Sie sind auf Seite 1von 6

Escola Profissional de Agricultura e Desenvolvimento Rural Ano letivo

de Marco de Canaveses 2016/2017

Exame
Turma: 1º A / TPA A

Clique aqui
para
introduzir
Disciplina: Português Data: uma data.
Módulo: M1 Rub. Prof.
Classificação
Nome Aluno: Pedro Rocha Rub. Aluno

GRUPO I - A

Lê, atentamente, a seguinte composição poética.

Sedia-m' eu na ermida1 de Sam Simiom


e cercarom-mi as ondas, que grandes som!
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!

Estando na ermida ant' o altar,


cercarom-mi as ondas grandes do mar;
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!

E cercarom-mi as ondas, que grandes som,


Nom ei [i] barqueiro, nen remador:
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!

E cercarom-mi as ondas do alto mar,


nom ei [i] barqueiro, nem sei remar:
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!

Nom ei i barqueiro, nem remador;


morrerei [eu] fremosa no mar maior:
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!

Nom ei [i] barqueiro, nem sei remar


morrerei eu fremosa no alto mar:
eu atendend' o meu amigo!
eu atendend' o meu amigo!
Mod.17

Página | 1 de 6
Meendinho (CV 438, CBN 795) Elsa Gonçalves, Maria Ana Ramos. A Lírica Galego-Portuguesa. 1983. Lisboa: Editorial
Comunicação.
Glossário: 1. ermida: pequena igreja, em sítio ermo.

Apresenta, de forma bem estruturada, as tuas respostas aos itens que se seguem.

1. Atendendo aos tempos verbais presentes, delimita a cantiga em três partes, sintetizando o conteúdo
de cada uma delas numa frase elucidativa.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________

2. Refere três traços caracterizadores do sujeito poético, explicitando as razões que os determinam. _______
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
3. Identifica o refrão. _____________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
B

Lê, atentamente, o seguinte texto poético.

Ai senhor fremosa! por Deus


e por quam boa vos El fez,
doede-vos algũa vez
de mim e destes olhos meus
5 que vos virom por mal de si,
quando vos virom, e por mi.

E porque vos fez Deus melhor


de quantas fez e mais valer,
querede-vos de mim doer
10 e destes meus olhos, senhor,
que vos virom por mal de si,
quando vos virom, e por mi.

E porque o al nom é rem1,


senom o bem que vos Deus deu,
15 querede-vos doer do meu
mal e dos meus olhos, meu bem,
que vos virom por mal de si,
quando vos virom, e por mi.

D. Dinis (CBN 518b, CV 121)

Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego Portuguesas [base de dados online].
Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. [Consulta em 14 de outubro de 2014] Disponível em:
<http://cantigas.fcsh.unl.pt>.

Glossário:

1. E porque o al nom é rem: e porque tudo o resto é sem valor.


Mod.17

Página | 2 de 6
Apresenta, de forma bem estruturada, as tuas respostas aos itens que se seguem.

4. Refere o pedido endereçado pelo sujeito poético à “senhor fremosa”. _____________________________


_______________________________________________________________________________________
Grupo II
A História do Português

Contar a história do Português é mostrar as mudanças linguísticas que lhe foram dando forma.
Que as línguas mudam, é uma evidência: as dificuldades que encontramos na leitura de textos
medievais revelam-nos como o Português Antigo era diferente do que ouvimos, falamos e escrevemos
atualmente. E embora a mudança linguística seja frequentemente vista como uma espécie de
decadência por muitos falantes que resistem à inovação, assumindo uma atitude de defesa da ‘pureza’
da língua supostamente ameaçada, seja por um qualquer acordo ortográfico, por um novo dicionário
ou pela influência das telenovelas, a verdade é que se o Português não tivesse sofrido mudanças ainda
falaríamos como Afonso Henriques.
No processo de mudança linguística interagem dois tipos de condicionalismos: um interno à
própria língua (inerente ao sistema linguístico) e um externo (extralinguístico). Se a língua se organiza
como um sistema dinâmico em permanente busca do equilíbrio, as suas estruturas poderão ser, elas
próprias, causadoras de mudança. Oposições que não se revelem funcionais podem desaparecer, já
que um princípio de economia tenderá a eliminar redundâncias, ou novas oposições podem ser criadas
no sentido de preencher lacunas que um princípio de clareza necessária à comunicação tenderá a
colmatar. Por outro lado, sendo a variação inerente à fala, uma ou mais variantes podem coexistir sem
que haja mudança; mas esse estado de variação pode resolver-se se, dado um determinado conjunto
de fatores condicionantes, linguísticos e/ou extralinguísticos, uma das alternativas se impuser.
Circunstâncias históricas, mudanças sociais ou políticas podem também condicionar a
mudança linguística. Uma causa externa de mudança linguística é, por exemplo, a fragmentação
política: a formação de reinos na Península Ibérica – e a criação de fronteiras políticas – contribuiu
grandemente para a constituição de fronteiras linguísticas e, portanto, para a fragmentação dialetal do
Latim Hispânico, de que resultaram as várias línguas ibéricas. (…)
Se as circunstâncias históricas, sociais e culturais mudam – em algumas épocas
paulatinamente, em outras quase abruptamente – as necessidades expressivas dos falantes também se
modificarão. E a língua (melhor: uma determinada gramática da língua) pode deixar de servir as
necessidades dos seus utentes. Envelhece, portanto. Envelhecer, no caso da língua, não conduz à
morte mas à mudança. Cada nova fase da língua consiste não só na inovação, mas essencialmente na
seleção de variantes que já existem na língua. Aceites por um determinado grupo socialmente
prestigiado, as variantes selecionadas serão generalizadas a toda a comunidade. Constitui-se, assim,
um novo estádio de evolução da língua, cuja ‘estabilidade’ sofrerá novos e perpétuos sobressaltos.
Mas porque a língua procura esses patamares de estabilidade, o resultado de cada mudança linguística
será sempre tendencialmente a constituição de uma norma, de um sistema organizado que, fatalmente,
se tornará arcaico quando uma nova norma se afirmar.
Esperança Cardeira, O Essencial sobre a História do Português, Lisboa: Caminho, 2006, pp.13-15.
Mod.17

Página | 3 de 6
Leitura

1. Para responder a cada um dos itens de 1.1. a 1.6., seleciona a única opção que permite obter
uma afirmação correta.
1.1 A história do português
A. mudou a partir da idade média e do português antigo.
B. é curta e a língua recentemente foi ameaçada por um novo acordo ortográfico.
C. fica registada nos dicionários e é marcada pela influência das telenovelas.
D. é feita de mudanças que se foram realizando ao longo dos tempos.

1.2 A língua muda


A. porque sofre diversas influências do exterior.
B. por fatores internos e externos.
C. porque os falantes não falam corretamente.
D. por influência política.

1.3 As circunstâncias históricas, sociais e culturais


A. modificam-se constantemente e originam a fragmentação política.
B. podem melhorar a mudança linguística.
C. dão origem a novas necessidades dos falantes.
D. provocam mudanças lentas e paulatinas.

1.4 A língua
A. envelhece e vai morrendo.
B. envelhece mas renova-se.
C. morre abruptamente.
D. envelhece e deteriora-se.

1.5 A frase: «Constitui-se, assim, um novo estádio de evolução da língua, cuja “estabilidade”
sofrerá novos e perpétuos sobressaltos.» significa que
A. as mudanças linguísticas são cíclicas e ininterruptas.
B. a estabilidade da língua só existe no estádio inicial.
C. o latim foi substituído pelo português.
D. a língua tem de ultrapassar constantes perturbações antes de morrer.
Mod.17

Página | 4 de 6
1.6. Os fenómenos fonológicos que estiveram na base da evolução de stare>estar são
A. apócope.
B. apócope e prótese.
C. síncope.
D. sonorização.

1.7. O fenómeno fonológico que estive na base da evolução de acume > gume é
A. síncope.
B. aférese.
C. prótese.
D. dissimilação.
1.8. O fenómeno fonológico que estive na base da evolução de malu > mau é
A. metátese.
B. síncope.
C. palatalização.
D. assimilação.
1.9. O fenómeno fonológico que estive na base da evolução de humile > humilde é
A. epêntese.
B. síncope.
C. paragoge.
D. apócope.

Grupo III
Produção escrita
Num texto bem estruturado, com um mínimo de setenta palavras e um máximo de cem palavras,
apresenta uma reflexão sobre esse sentimento tão contraditório que é o AMOR.
Fundamenta o teu ponto de vista, recorrendo, no mínimo, a dois argumentos e ilustra cada um deles
com, pelo menos, um exemplo significativo.
________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________
Mod.17

Página | 5 de 6
________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Bom trabalho!

Noémia Cristina Diogo


Mod.17

Página | 6 de 6

Das könnte Ihnen auch gefallen