Sie sind auf Seite 1von 35
® Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller

®

Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller

Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller
Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller
Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller
Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller
Münzzähler Coin Counter Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller
Compteuse de pièces de monnaie Macchina contamonete Contadora de monedas Muntenteller CC 202 C C 2

CC 202

CC 202

®

DEUTSCH

Bedienungsanleitung

DEUTSCH Bedienungsanleitung Bitte lesen und beachten Sie die nachfolgenden Informationen und bewahren Sie diese

Bitte lesen und beachten Sie die nachfolgenden Informationen und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen auf!

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

• Erstickungsgefahr durch Kleinteile,

Verpackungs- und Schutzfolien! Halten Sie Kinder vom Produkt und dessen Verpackung fern!

VORSICHT!

• Gefahr durch Einzugsmechanismus!

Finger, Haare usw. vom Einzug fernhalten.

• Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte

Kabel! Verlegen Sie Kabel so, dass niemand darüber stolpern kann.

ACHTUNG!

• Drohende Sachschäden!

Keine Fremdkörper wie Büroklammern, Gummi­ bänder usw. in den Einzug gelangen lassen. Umwelteinflüsse wie z. B. Rauch, Staub, Erschütterungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen lassen. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte Oberfläche. Gerät nicht am ungeeigneten Ort aufstellen.

Bestimmungsgemäß verwenden

Der Münzzähler dient dem Zählen und Sortieren von Euro-Münzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Verwenden Sie den Münzzähler nicht zum Zählen oder Sortieren von Münzen, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen und werfen Sie keine Fremdkörper in den Münzzähler. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie das Gerät in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.

Nur in geeigneter Umgebung verwenden

Vermeiden Sie Belastungen durch Rauch, Staub, Erschütterungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung.

Lieferumfang

• Münzzähler

• Netzkabel

• Bürste

• Bedienungsanleitung

Darstellungen und Schreibweisen

5-C

[2]

START/STOP Taste drücken

5 Sek.

Auszuführende Aktion Ergebnis der Aktion Detail C in Abbildung 5 Position in Grafik

Taste gedrückt halten Taste 5 Sekunden gedrückt halten

2

Bedienelemente

1 2
1 2

1 Ein

2 Aus

Selbsttest

Nach dem Einschalten des Geräts führt dieses einen Selbsttest durch. Gerät einschalten. Selbsttest wird durchgeführt, auf dem Display erscheint 888888. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Wird ein Fehler festgestellt, siehe Tabelle Selbstdiag­ nose.

Fächer/Röhren

Bevor Sie mit dem Zählen und Sortieren der Euro-Mün­ zen beginnen, stellen Sie ein, ob Fächer oder Röhren am Gerät installiert sind. Fächer und Röhren haben unterschiedliche Kapazitäten. Das Gerät wird mit Fächern geliefert, Röhren sind optional bei unserem Service-Center erhältlich. Kapazität der Fächer / Röhren

 

Kapazität

Münzwert (€)

Fächer

Röhren

0,01

280

50

0,02

200

50

0,05

160

50

0,10

150

40

0,20

110

40

0,50

90

40

1,00

100

25

2,00

80

25

Kapazitätswerte auf Fächer oder Röhren umstellen

BAT , bis in Anzeige [10] bei 0.01 eine 300 er­ scheint. Kapazität aller Fächer wird angezeigt. START/STOP Das Gerät ist betriebsbereit. oder 2 x BAT , bis in Anzeige [10] bei 0.01 eine 50 er­ scheint. Kapazität aller Röhren wird angezeigt. START/STOP Zuletzt ausgewähltes Auffangbe­ hältnis ist ausgewählt. Das Gerät ist betriebsbereit.

Münzen einwerfen

Werfen Sie die zu zählenden Münzen oben in den Trichter.

1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7

1

1 PRINT Ergebnisse drucken

2 -1 eingestellten Wert um den Wert 1 reduzieren

3 +10 eingestellten Wert um den Wert 10 erhöhen

4 BAT Funktion Bündeln, Kapazität festlegen

5 SET Darstellung der Zählergebnisse einstellen, Einstellungen vornehmen

6 CLEAR Zählergebnisse zurücksetzen

7 START/STOP Zählvorgang starten/stoppen, Ein­ stellungen bestätigen

Zählvorgang starten/stoppen, Ein­ stellungen bestätigen Display 8 9 10 11 2 8 Darstellung der Zählergebnisse

Display

8 9 10 11
8
9
10
11

2

8

Darstellung der Zählergebnisse

9

Anzeige der Münzwerte

10

einzelnes Zählergebnis des nebenstehenden Münz­ werts

11

Summe aller Stückzahlen, Summe aller Münzwerte

Bedienung

Ein- und ausschalten

Der Münzzähler wird mit dem Schalter auf der Rücksei­ te ein- und ausgeschaltet.

3

VORSICHT!

Verletzungsgefahr

Finger und Hand können verletzt werden. Greifen Sie nicht in den Trichter. Halten Sie die Hände und Finger vom Einzugsmechanismus fern.

ACHTUNG!

Drohende Sachschäden!

Werfen Sie keine Münzen oder Fremdkörper, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, in den Münzzähler.

START/STOP Zählvorgang startet. START/STOP Zählvorgang stoppt.

Funktionen

Darstellung der Zählergebnisse

Aus Anzeige [10] und Anzeige [11] ergibt sich die Dar­ stellung der Zählergebnisse. Stellen Sie ein, ob die Zählergebnisse der einzelnen Münzwerte als Stückzahl oder Betrag und das Gesamtergebnis in Anzeige [11] als Stückzahl oder Betrag dargestellt werden soll. SET ggf. mehrfach Die Darstellung der Zähl­ ergebnisse wechselt und wird in Anzeige [8] zusätzlich angezeigt (VALUE = Wertedarstellung, QUAN. = Darstel­ lung der Anzahl). Die Darstellung als Stückzahl erkennen Sie auch an einer einfachen 0 X . Die Darstellung als Betrag

erfolgt als Dezimalzahl X

Bündeln (Batch)

Bei dieser Funktion stoppt der Zählvorgang, wenn eine voreingestellte Stückzahl von Münzen gezählt wurde. Die Stückzahl der zu zählenden Münzen kann von 1 bis zur eingestellten maximalen Kapazität der jeweiligen Fächer voreingestellt werden. Die maximale Kapazität steht in der Tabelle "Kapazität der Fächer/Röhren". 2 Sek. BAT Ausgewählter Münzwert blinkt in Anzeige [10]. +10 / -1 , bis gewünschte Bündelungs­ menge eingestellt ist. BAT nächste Bündelung einstellen.

ist. BAT nächste Bündelung einstellen. 0,00 . Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Münzwerte

0,00 .

Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Münzwerte eingestellt sind. START/STOP Einstellungen abgeschlossen. Münzen einwerfen für Zähl-/Sortiervorgang mit Funkti­ on Bündeln. START/STOP Zähl-/Sortiervorgang startet. Wenn die eingestellte Stückzahl einer Münzsorte erreicht wurde, stoppt der Zähl-/Sortiervorgang und der entsprechende Münzwert blinkt in der Anzeige. Entleeren Sie das Fach. START/STOP Zählung fortsetzen. Am Ende des Zähl-/Sortiervorgang wird das Gesamt­ ergebnis und das Ergebnis pro Münzwert im Display dargestellt. Vor jedem neuen Zähl-/Sortiervorgang bitte die Taste CLEAR drücken.

Anschlüsse

Der Münzzähler verfügt über zwei Anschlüsse.

Der Münzzähler verfügt über zwei Anschlüsse. 1 2 1 Strom 2 Drucker / Computer (RS-232) Zählergebnisse
1 2
1
2

1 Strom

2 Drucker / Computer (RS-232)

Zählergebnisse drucken

Schließen Sie einen Drucker oder einen Computer über die RS-232-Schnittstelle an den Münzzähler an und starten Sie den Zählvorgang. Nach dem Zählvorgang:

2 Sek. SET Display zeigt Prt bzw. PC. SET , bis gewünschte Einstellung ausgewählt ist. PRINT Zählergebnisse werden auf dem ange­ schlossenen Drucker oder PC ausgegeben.

4

Selbstdiagnose

Anzeige

Ursache

Abhilfe

E0

Der Erkennungssensor ist verschmutzt oder beschädigt.

Entfernen Sie die Münze und reinigen Sie den Sensor .

EC

Der Sensor des Münztellers ist verschmutzt oder beschädigt.

Reinigen Sie den Sensor.

E1 - E8

Der jeweilige Zählsensor ist verschmutzt oder beschädigt.

Reinigen Sie den jeweiligen Sensor .

Wenn das Reinigen keine Abhilfe bringt, bitte die unter Kapitel GARANTIE angegebene Servicenummer anrufen.

Technische Daten

Modell

CC

202

Kapazität Trichter

300

- 500 Münzen

Zählgeschwindigkeit

ca. 215 Münzen/Minute

Stromversorgung

230

V/ 50 Hz

Stromverbrauch

45 W

Zulässige Umgebungstemperatur

0 bis 40 °C; 30 bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit

Abmessungen

321

x 321 x 270 mm

Gewicht

4,5

kg

Pflegehinweise

Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus. Entfernen Sie den Staub mit einem sauberen, weichen Pinsel oder einem weichen, fusselfreien Tuch. Reinigen Sie die Sensoren nach jedem Gebrauch. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.

Entsorgung

Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommunalenKeine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden. Entsorgung Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Nach dem Elektro-

Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Nachentsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommunalen dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von

dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich verpflichtet, alte Elektro- und Elektronikgeräte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen! Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.

5

Garantie

Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke Olympia entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:

• Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.

• Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die

Originalverpackung auf.

• Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:

0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung:

14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) Oft kann unser Fachpersonal telefonisch weiterhelfen.

• Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt

werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden:

Service-Center Hattingen Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.

Mit freundlichen Grüßen

Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH

6

ENGLISH

Bedienungsanleitung

ENGLISH Bedienungsanleitung Please read and observe the fol­ lowing information and keep the operating manual available

Please read and observe the fol­ lowing information and keep the operating manual available for future reference!

Safety Information

WARNING!

• Risk of suffocation from small parts, packaging

and protective foil! Keep the product and its packaging out of reach of children!

CAUTION!

• Risks through infeed mechanism!

Keep fingers, hair etc. away from the infeed.

• Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Ka­

bel! Verlegen Sie Kabel so, dass niemand darüber stolpern kann.

ATTENTION!

• Risk of property damage!

Ensure no foreign bodies, such as paper clips, rubber bands, etc. get into the infeed. Prevent exposure to environmental affects, e.g. from smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat and direct sunlight. Repairs may only be carried out by appropriately trained specialists. Set the machine down on a stable, horizontal surface. Do not position the machine in an unsuitable location.

Intended Use

The coin counter serves to count and sort Euro coins. Any other use is considered unintended use. Do not use the coin counter to count or sort coins which do not comply with the intended use and do not insert any for­ eign bodies in the coin counter. Unauthorised modifica­ tion or reconstruction is not permitted. Under no circum­ stances open the machine or complete any repair work yourself.

Only use in suitable conditions

Prevent exposure to smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat and direct sunlight.

Scope of Delivery

• Coin counter

• Power cable

• Brush

• Bedienungsanleitung

Display and Notation

5-C

[2]

START/STOP Press the button Press the button and keep it pressed

5 sec.

Detail C in Figure 5 Reference number in the illustrations

Action to be completed Result of the action

Press the button for 5 seconds

7

Operating Elements

1 2
1 2

1 On

2 Off

Self-Test

After switching the machine on, it performs a self-test. Switch the machine on. A self-test is completed, 888888 appears in the display. If the machine will not be used for a longer period, disconnect it from the power outlet. If an error occurs, refer to the "Self-Diagnosis" table.

Trays/Tubes

Before you start counting and sorting the Euro coins, define whether trays or tubes are installed in the ma­ chine . Trays and tubes have different capacities. The machine is supplied with trays installed; tubes are optional accessories available from our Service Center. Capacity of the trays / tubes

 

Capacity

Coin value (€)

Trays

Tubes

0.01

280

50

0.02

200

50

0.05

160

50

0.10

150

40

0.20

110

40

0.50

90

40

1.00

100

25

2.00

80

25

Changing the capacity value to trays or tubes BAT until 0.01 appears in the display [10] beside 300. The capacity of all the trays is displayed. START/STOP The machine is ready to operate. or 2 x BAT until 0.01 appears in the display [10] be­ side 50. The capacity of all the tubes is displayed. START/STOP The collector last selected is reselected. The machine is ready to operate.

Inserting coins

Insert the coins to be counted at the top of the funnel.

1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7

3

1 PRINT Print the result

2 -1 Reduce the set value by 1

3 +10 Increase the set value by 10

4 BAT Batch function / Define the capacity

5 SET Set display of the count results / Define settings

6 CLEAR Reset the count results

7 START/STOP Start/Stop the counting process / Confirm settings

Display

Start/Stop the counting process / Confirm settings Display 8 9 10 11 4 8 Display of
8 9 10 11 4 8 Display of the count results 9 Display of the
8
9
10
11
4
8
Display of the count results
9
Display of the respective coin value
10
Individual count result of the adjacent coin value
11
Total quantity of coins / Total value of coins

Operation

Switching on/off

The coin counter is switched on and off using the switch on the rear of the machine.

8

CAUTION!

Risk of injury

Fingers and hands could be injured. Do not reach into the funnel. Keep fingers and hands well away from the infeed mechanism.

ATTENTION!

Risk of property damage!

Do not insert coins which do not comply with the intended use or foreign bodies into the coin counter.

START/STOP Start the counting process. START/STOP Stop the counting process.

stops and the corresponding coin denomination flashes in the display. Empty the tray. START/STOP Continue counting. When the count/sort process has finished, the result appears in the display for the total and for the individual coin denominations. Press the CLEAR button before beginning a new counting process.

Connections

The coin counter is equipped with two connections.

1 2
1
2

Functions

Display of the count results

The display [10] and display [11] together represent the results of counting. Define whether you want the results of counting the individual coin denominations as a quantity or an amount and the total result in the display [11] as a quantity or an amount.

SET , several times if necessary, The display of the count results changes and is
SET , several times if necessary, The display of
the count results changes and is also indicated in the dis­
play [8] (VALUE, QUAN.).
Display as a quantity is also indicated by a simply
0 X . Display as an amount appears as a decimal
value X
0,00 .

1 Power

2 Printer / Computer (RS-232)

Printing the Count Results

Connect a printer or computer to the coin counter at the RS-232 port and start the counting process. After the counting process:

2 sec. SET Prt or PC appears in the display. SET until the required setting is selected. PRINT The count results are printed out on the printer or PC connected.

Batch

This function causes counting to stop when the preset quantity of coins has been counted. The batch of coins to be counted can be set between 1 and the maximum capacity of the respective trays. The maximum capacity is shown in the "Capacity, tray/ tube" table. 2 sec. BAT The selected coin value flashes in the display [10]. +10 / -1 until the required batch quantity is set. BAT Set the next batch. Repeat this process until all the coin values are set. START/STOP The setting process is completed. Insert the coins for the count/sort process using the Batch function. START/STOP Start the count/sort process. When the set number of a specific coin denomina­ tion has been reached, the count/sort process

the count/sort process. When the set number of a specific coin denomina­ tion has been reached,

9

Self-Diagnosis

Display

Cause

Solution

E0

The sensor is soiled or damaged.

Remove the coins and clean the sensor.

EC

The sensor for the coin tray is soiled or damaged.

Clean the sensor.

E1 - E8

The respective counting sensor is soiled or damaged.

Clean the respective sensor.

If there is no improvement after cleaning, refer to Chapter GUARANTEE and call the service number.

Technical specifications

Model

CC 202

Infeed funnel

300

- 500 coins

Counting speed

Approx. 215 coins/minute

Power supply

230

V/ 50 Hz

Power consumption

45 W

Permissible ambient temperature

0 to 40 °C; 30 to 80% relative humidity

Dimensions

321

x 321 x 270 mm

Weight

4.5 kg

Switch the machine off prior to cleaning. Clean off dust with a soft, clean brush or a soft, lint-free cloth. Clean the sensors after each use.

Disposal

The adjacent symbol indicates that old electric­ al and electronic apparatus and batteries old electric­ al and electronic apparatus and batteries

must be disposed of separate from normalold electric­ al and electronic apparatus and batteries household waste, in compliance with legal require­ ments.

household waste, in compliance with legal require­ ments. Packaging materials must be disposed of according to local regulations.

10

Guarantee

Dear Customers, We are very pleased that you have decided to buy this product.

• The first line of action if a problem occurs is to contact our hotline.

• In case the equipment is defective, return it together

with the purchase receipt and original packaging to the point-of-sale.

Olympia Business Systems Vertriebs GmbH

11

FRANÇAIS

Mode d'emploi

FRANÇAIS Mode d'emploi Veuillez lire et observer les in­ formations suivantes et con­ server ce mode

Veuillez lire et observer les in­ formations suivantes et con­ server ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter en cas de besoin !

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

• Risque d'étouffement lié à des éléments de petite

taille, des films d'emballage et de protection ! Tenez les enfants à l'écart du produit et de son emballage !

PRUDENCE !

• Danger dû au mécanisme d'introduction !

Tenir les doigts, les cheveux, etc. à l'écart de l'introducteur.

• Risque de trébucher suite à des câbles posés de manière non professionnelle ! Poser les câbles de sorte que personne ne puisse trébucher dessus !

ATTENTION !

• Menaces de dommages matériels.

Ne pas introduire de corps étrangers tels que trombones, élastiques, etc. Éviter des influences provenant de l'environ­ nement telles que fumée, poussière, vibrations, produits chimiques, humidité, grande chaleur ou ensoleillement direct. Faire exécuter les réparations uniquement par du personnel spécialisé et qualifié. Poser l'appareil sur une surface stable et ho­ rizontale. Ne pas le poser à un endroit inapproprié.

Utilisation conforme à l'usage

La compteuse de pièces de monnaie sert à compter et à trier les monnaies en Euro. Toute autre forme d'utili­ sation n'est pas conforme aux prescriptions. Ne pas utiliser la compteuse de pièces de monnaie pour comp­ ter ou trier des pièces ne correspondant pas à l'utili­ sation conforme aux prescriptions et ne pas jeter de corps étrangers dedans. Des modifications ou changements effectués d'un propre gré sont interdits. N'ouvrez en aucun cas l'appareil et ne tentez pas de le réparer vous-même.

Utiliser l'appareil uniquement dans un environnement approprié

Éviter des influences provenant de l'environnement telles que fumée, poussière, vibrations, produits chimiques, humidité, grande chaleur ou ensoleillement direct.

Contenu du coffret

• Compteuse de pièces de monnaie

• Câble secteur

• Brosse

• Mode d'emploi

Représentations et notations

5-C

[2]

START/STOP Appuyer sur cette touche

5 sec.

Action à effectuer Résultat de l'action Détail C dans la figure 5 Position dans le graphique

Maintenir la touche appuyée Maintenir la touche appuyée pendant 5 secondes

12

Éléments de manipulation 1 2 3 4 5 6 7
Éléments de manipulation
1
2
3
4
5
6
7

5

1 PRINT Imprimer les résultats

2 -1 Réduire la valeur paramétrée de la valeur 1

3 +10 Augmenter la valeur paramétrée de la va­ leur 10

4 BAT Fonction mise en lots, fixer la capacité

5 SET Paramétrer la représentation der résultats de comptage, effectuer les paramétrages

6 CLEAR Remettre le résultat du comptage à zéro

7 START/STOP Lancer/Arrêter le comptage, confirmer les paramétrages

Écran

Utilisation

Mise sous/hors tension

Vous mettez la compteuse de pièces de monnaie sous/ hors tension à l'aide de l'interrupteur situé à l'arrière.

1 2
1 2

1 Sous tension

2 Hors tension

Autotest

Après sa mise sous tension, l'appareil effectue un autotest. Mettre l'appareil sous tension. L'autotest est effec­ tué, sur l'écran s'affiche 888888. Retirez l'appareil du secteur si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser pendant un certain temps. Si vous constatez une erreur, voir le tableau autodiag­ nostic.

Compartiments/Tubes

Avant de commencer à compter ou à trier les pièces de monnaie en Euro, paramétrez si des compartiments ou des tubes sont installés sur l'appareil. Les comparti­ ments et les tubes ont des capacités différentes. L'appareil est livré avec des compartiments, les tubes sont une option et disponibles auprès de notre service après-vente. Capacité des compartiments / tubes

service après-vente. Capacité des compartiments / tubes 8 9 10 11 Capacité Valeur de la monnaie
8 9 10 11 Capacité Valeur de la monnaie (€) Compartiments Tubes 0,01 280 50
8
9
10
11
Capacité
Valeur de la
monnaie (€)
Compartiments
Tubes
0,01
280
50
0,02
200
50
0,05
160
50
0,10
150
40
6
0,20
110
40
8
Représentation des résultats de comptage
0,50
90
40
9
Affichage des valeurs de la monnaie
1,00
100
25
10
Résultat de comptage individuel de la valeur de la
monnaie ci-contre
2,00
80
25

11 Total de toutes les pièces, total de toutes les valeurs

13

Changer les valeurs de capacité pour les basculer sur compartiments ou tubes BAT jusqu'à ce qu'apparaisse dans l'affichage [10]

à 0.01 un 300 . La capacité de tous les compartiments s'affiche. START/STOP L'appareil est prêt à fonctionner. ou 2 x BAT jusqu'à ce qu'apparaisse dans l'affichage [10] à 0.01 un 50 . La capacité de tous les tubes s'af­ fiche. START/STOP Le compartiment de réception

sélectionné en dernier est sélectionné. L'appareil est prêt

à fonctionner.

Introduire des pièces de monnaie

Jetez les pièces de monnaie à compter en haut dans le bac d'alimentation.

PRUDENCE !

Risque de blessures !

Vous pouvez vous blesser les doigts et la main ! N'introduisez pas vos mains dans le bac d'alimentation. Maintenez-les à l'écart du mécanisme d'intro­ duction.

ATTENTION !

Menaces de dommages matériels !

Ne pas jeter de pièces de monnaie ou de corps étrangers dans la compteuse de pièces de monnaie ne correspondant pas à l'utilisation con­ forme aux prescriptions.

START/STOP Lancement du comptage. START/STOP Arrêt du comptage.

Fonctions

Représentation des résultats de comptage

La représentation des résultats de comptage résulte de l'affichage [10] et de l'affichage [11]. Paramétrez si les résultats de comptage des valeurs de monnaie indivi­ duelles doivent être représentés comme quantité ou montant et si le résultat global doit être représenté dans l'affichage [11] comme quantité ou montant. SET Le cas échéant, plusieurs fois La représen­ tation des résultats change et apparaît en plus dans l'affi- chage [8] (VALUE= représentation de la valeur, QUAN. = représentation de la quantité).

Vous reconnaissez la représentation comme quantité grâce au 0 X . La représentation comme 0 X . La représentation comme

montant apparaît en chiffre décimal X

Mise en lots (batch)

Avec cette fonction, le comptage s'arrête quand une quantité préréglée de pièces de monnaie a été comptée. Vous pouvez prérégler la quantité des pièces de monnaie à compter de 1 à la capacité maximum à ré­ gler de chacun des compartiments. La capacité maximum se trouve dans le tableau "Capa­ cité des compartiments/tubes". 2 sec. BAT La valeur de monnaie sélection­ née clignote dans l'affichage [10]. +10 / -1 jusqu'à ce que la quantité de mise en lots soit paramétrée. BAT Paramétrer la prochaine mise en lots. Répéter cette action jusqu'à ce que toutes les valeurs soient paramétrées. START/STOP Paramétrages terminés. Introduire des pièces de monnaie pour le comptage avec fonction mise en lots. START/STOP Lancement du comptage/triage. Lorsque la quantité paramétrée d'une sorte de monnaie a été atteinte, le triage s'arrête et sa va­ leur clignote dans l'affichage. Videz le compartiment. pour le comptage avec fonction mise en lots. START/STOP START/STOP Continuer le comptage. En fin de START/STOP Continuer le comptage. En fin de triage, le résultat global et le résultat par va­ leur de monnaie s'affiche. Avant tout nouveau comptage, veuillez appuyer sur la touche CLEAR .

Raccordements

La compteuse de pièces de monnaie dispose de deux raccordements.

0,00 .

1 2
1
2

1 Courant

2 Imprimante / Ordinateur (RS-232)

Imprimer les résultats

Raccordez une imprimante ou un ordinateur à la comp­ teuse avec l'interface RS-232 et lancez le comptage.

14

Après le comptage :

2 sec. SET L'écran affiche Prt ou PC. SET jusqu'à ce que le paramétrage voulu soit sélectionné. PRINT Les résultats du comptage sortent sur l'imprimante raccordée au PC.

15

Autodiagnostic

Affichage

Cause

Remède

E0

Le capteur de reconnaissance est sale ou endommagé.

Retirez la pièce de monnaie et nettoyez le capteur.

EC

Le capteur du plateau pour monnaie est sale ou endommagé.

Nettoyez le capteur.

E1 - E8

Le capteur de comptage respectif est sale ou endommagé.

Nettoyez le capteur.

Si le nettoyage n'apporte pas d'aide, appelez le numéro de service après-vente mentionné au chapitre GARAN­ TIE.

Données techniques

Modèle

CC

202

Capacité de la trémie

300

- 500 pièces

Vitesse de comptage

env. 215 pièces/minute

Alimentation en courant

230

V / 50 Hz

Consommation de courant

45 W

Température ambiante autorisée

0 à 40 °C ; 30 à 80 % d'humidité relative de l'air

Dimensions

321

x 321 x 270 mm

Poids

4,5

kg

Remarques d'entretien

Mettre l'appareil hors tension avant de le nettoyer Enlever la poussière avec un pinceau propre et doux ou avec un chiffon doux et non pelucheux. Nettoyer les capteur après chaque utilisation. Ne pas utiliser de produits d'entretien ou de solvants.

Élimination

Le symbole ci-après signifie qu'en raison de dispositions légales, les anciens appareils anciens appareils

électriques et électroniques ainsi que lesraison de dispositions légales, les anciens appareils piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures

piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères, mais séparément. Éliminez les fournitures d'emballage selon les règ­ lements locaux.

16

Garantie

Cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil.

• En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.

17

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L'USO

ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO Si prega di leggere e osservare le seguenti informazioni e di conservare

Si prega di leggere e osservare le seguenti informazioni e di conservare il presente manuale d’uso per futura consultazione!

Indicazioni di sicurezza

AVVERTENZA!

• Pericolo di soffocamento dovuto a componenti

piccoli, pellicole protettive e d'imballaggio! Tenere il prodotto e la confezione lontani dalla portata dei bambini!

CAUTELA!

• Pericolo dovuto al meccanismo di caricamento!

Tenere lontano dita, capelli ecc. dalla bocca di alimentazione.

• Pericolo di inciampare dovuto alla posa non cor­ retta di cavi! Posare i cavi in modo che nessuno vi possa in­ ciampare!

ATTENZIONE!

• Pericolo di danni materiali!

Non fare giungere corpi estranei come graffette, elastici ecc. nella bocca di alimentazione. Evitare influssi ambientali come ad es. fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o raggi solari diretti. Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen lassen. Poggiare l’apparecchio su una superficie stabile e piana. Evitare l’ubicazione dell’apparecchio in un luogo non idoneo.

Impiego conforme

La macchina contamonete è preposta al conteggio e alla ripartizione di monete Euro. Qualsiasi altro impiego è considerato improprio. Non utilizzare la macchina contamonete per il conteggio e la ripartizione di monete non conformi ed evitare l’introduzione di corpi estranei nella macchina contamonete. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie. Non aprire per nessuna ragione l'apparecchio autonomamente e non svolgere riparazioni di propria iniziativa.

Utilizzare solo in ambiente idoneo

Evitare influssi ambientali come ad es. fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o raggi solari diretti.

Oggetto di fornitura

• Macchina contamonete

• Cavo di alimentazione

• Spazzola

• ISTRUZIONI PER L'USO

Rappresentazioni e modi di scrittura

5-C

[2]

START/STOP Premere il tasto

5 sec.

Azione da svolgere Risultato dell’azione Dettaglio C in figura 5 Posizione nella figura

Tenere premuto il tasto Tenere premuto il tasto 5 secondi

18

Elementi di comando

1 2
1 2

1 ON

2 OFF

Autotest

Una volta acceso l’apparecchio, questo compie innanzi­ tutto un autotest. Accendere l’apparecchio. L’apparecchio compie l’autotest, sul display viene visualizzato il codice 888888. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica non utilizzando l’apparecchio per un periodo prolunga­

to.

In

presenza

di

un

guasto,

consultare

la

tabella

Autodiagnosi.

Cassetti/Tubi

Prima di iniziare il conteggio e la ripartizione delle monete Euro, impostare se la macchina risulta attrezza­ ta di cassetti o tubi. Cassetti o tubi hanno capacità dif­ ferenti. L’apparecchio è fornito con cassetti, i tubi possono essere ordinati separatamente presso il nostro centro di assistenza. Capacità dei cassetti/tubi

il nostro centro di assistenza. Capacità dei cassetti/tubi   Capacità Tipo di moneta (€) Cassetti
 

Capacità

Tipo di moneta (€)

Cassetti

Tubi

0,01

280

50

0,02

200

50

0,05

160

50

0,10

150

40

0,20

110

40

0,50

90

40

1,00

100

25

2,00

80

25

Convertire la capacità per cassetti o tubi BAT , finché nel campo [10] con 0.01 compare il valore 300 . Viene visualizzata la capacità di tutti i cas­ setti. START/STOP L’apparecchio è pronto all’eserci­ zio. oppure

1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7

7

1 PRINT Stampare il risultato

2 -1 Ridurre di 1 il valore impostato

3 +10 Aumentare di 10 il valore impostato

4 BAT Funzione Batch, impostare la capacità

5 SET Impostare la visualizzazione dei risultati di conteggio, compiere impostazioni

6 CLEAR Azzerare i risultati del conteggio

7 START/STOP Avviare/Arrestare il conteggio, con­ fermare le impostazioni

Display

8 9 10 11
8
9
10
11

8

8

Visualizzazione dei risultati di conteggio

9

Visualizzazione dei tipi di moneta

10

Importo parziale del tipo di moneta visualizzato

11

Importo totale di tutte le monete, totale di tutti i tipi di moneta

Funzionamento

Accensione e spegnimento

La macchina contamonete si lascia accendere e spe­ gnere tramite l’interruttore presente sul retro.

19

2 x BAT , finché nel campo [10] con 0.01 compare

il valore 50 . Viene visualizzata la capacità di tutti i tubi. START/STOP Risulta selezionato il recipiente di raccolta selezionato per ultimo. L'apparecchio è pronto al­ l'esercizio.

Caricamento delle monete

Caricare le monete da contare nel vassoio in alto.

CAUTELA!

Pericolo di lesioni!

Pericolo di lesioni a dita e mani. Non introdurre le mani nel vassoio. Tenere mani e dita lontane dal meccanismo di caricamento.

ATTENZIONE!

Pericolo di danni materiali!

Non introdurre oggetti estranei o monete non conformi nella macchina contamonete.

START/STOP Avvio del conteggio. START/STOP Arresto del conteggio.

Funzioni

Visualizzazione dei risultati di conteggio

I campi [10] e [11] visualizzano i risultati di conteggio.

Impostare se visualizzare i risultati di conteggio parziale dei singoli tipi di moneta in pezzi di moneta o importo e visualizzare i risultati di conteggio totale [11] in pezzi di moneta o importo.

Premere SET se occorre ripetutamente. La vi­ sualizzazione dei risultati di conteggio cambia ed è ulte­ riormente visualizzata nel campo [8] (VALUE= visualizza­ zione degli importi, QUAN. = visualizzazione del numero di pezzi).

importi, QUAN. = visualizzazione del numero di pezzi). Il numero di pezzi è visualizzato come 0

Il numero di pezzi è visualizzato come 0 X . Gli importi sono visualizzati come numero decimale

0,00 X . Funzione Batch

Con questa funzione il conteggio si interrompe non ap­ pena si raggiunge il numero di monete preimpostato.

Il numero di monete da contare si lascia impostare da 1

alla capacità massima preimpostata in base al rispettivo cassetto.

La capacità massima è indicata nella tabella “Capacità dei cassetti/tubi". 2 sec. BAT Importo selezionato lampeggia nel campo [10]. +10 / -1 fino ad impostare la quantità batch desiderata. BAT Impostare il batch successivo.

Ripetere la procedura fino all’impostazione di tutti i tipi

di moneta.

START/STOP Concludere le impostazioni. Caricare le monete e procedere al conteggio con la funzione Batch. START/STOP Avviare il conteggio/la riparti­ zione. Una volta raggiunto il numero di monete del tipo di moneta impostato, la ripartizione è arrestata e il relativo valore lampeggia sul display. Svuotare il cas­ setto. START/STOP Proseguire il conteggio. Alla fine della ripartizione, sul display viene visualizzato l’importo totale e il risultato parziale per tipo di moneta. Prima di ogni nuovo conteggio, premere il tasto CLEAR .

Collegamenti

La macchina contamonete è dotata di due innesti di collegamento.

contamonete è dotata di due innesti di collegamento. 1 2 1 Corrente elettrica 2 Stampante /
1 2
1
2

1 Corrente elettrica

2 Stampante / Computer (RS-232)

Stampa dei risultati di conteggio

Collegare una stampante o un computer all’interfaccia RS-232 della macchina contamonete e avviare il con­ teggio. Dopo il conteggio:

2 sec. SET Il display indica Prt o PC.

SET per selezionare il dispositivo collegato. PRINT I risultati del conteggio sono trasmessi al­

la stampante o al PC collegati.

20

Autodiagnosi

Visualizza­

Causa

Rimedio

zione

E0

Il sensore di rilevamento è sporco o danneg­ giato.

Rimuovere la moneta e pulire il sensore.

EC

Il sensore del piatto di distribuzione monete è sporco o danneggiato.

Ripulire il sensore.

E1 - E8

Il sensore di conteggio indicato è sporco o danneggiato.

Pulire il rispettivo sensore.

In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato di scontrino di acquisto e confezione originale presso il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.

Specifiche tecniche

Modello

CC

202

Capacità del vassoio

300

- 500 monete

Velocità di conteggio

ca. 215 monete/minuto

Alimentazione elettrica

230

V/ 50 Hz

Consumo energetico

45 W

Temperatura ambiente consentita

0 - 40 °C; 30 - 80% umidità dell’aria relativa

Dimensioni

321

x 321 x 270 mm

Peso

4,5

kg

Consigli per la cura

Spegnere l’apparecchio prima della pulizia. Rimuovere la polvere con un panno pulito, un morbido pennello o un panno morbido ed esente da filaccia. Pulire i sensori dopo ogni utilizzo.

Smaltimento

Il simbolo qui accanto indica che per legge non è consentito smaltire batterie e apparecchi batterie e apparecchi

elettrici e/o elettronici assieme ai normali rifiuti assieme ai normali rifiuti

domestici. I materiali d’imballaggio vanno anch’essi smaltiti con­ formemente alle norme locali.

21

Garanzia

Gentile cliente,

ci congratuliamo con voi per la scelta di questo appa­ recchio.

In caso di guasto, consegnare l’apparecchio corredato

di

scontrino di acquisto e confezione originale presso il ne­

gozio in cui il prodotto è stato acquistato.

22

ESPAÑOL

Manual de instrucciones

¡Rogamos que lea y tenga en cuenta la siguiente información y que guarde el presente manual de instrucciones para futuras consultas!

Advertencias de seguridad

para futuras consultas! Advertencias de seguridad ¡AVISO! • ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pe­

¡AVISO!

• ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pe­

queñas, así como películas de embalaje y protec­

ción! ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su embalaje!

¡PRECAUCIÓN!

• ¡Peligro provocado por el mecanismo de arras­

tre! Mantener alejados los dedos, el pelo, etc. de la entrada de billetes.

• ¡Existe peligro de tropezarse debido a cables

instalados indebidamente! Instale los cables de tal modo que nadie pueda tropezar.

¡ATENCIÓN!

• ¡Posibilidad de que se produzcan daños materia­

les! Evitar que entren objetos extraños como clips, cintas de goma, etc. en la entrada de billetes. Evitar las influencias ambientales como, por ejemplo, humo, polvo, vibraciones, sustancias quí­ micas, humedad, calor o radiación solar directa. Encomendar las reparaciones únicamente a per­ sonal especializado. Coloque el aparato sobre una superficie horizon­ tal firme. No se debe emplazar el aparato en un lugar ina­ decuado.

Uso previsto

La contadora de monedas sirve para contar y clasificar monedas de euro. Cualquier otro uso será considerado no previsto. No utilice la contadora de monedas para contar o clasificar monedas que no correspondan al uso previsto y no meta objetos extraños en la contadora de monedas. Se prohíbe expresamente cualquier modifica­ ción o transformación. En ningún caso abra el aparato ni intente llevar a cabo reparaciones por su cuenta.

Uso exclusivo en entornos adecuados

Evitar las influencias ambientales como, por ejemplo, humo, polvo, vibraciones, sustancias químicas, hume­ dad, calor o radiación solar directa.

Volumen de suministro

• Contadora de monedas

• Cable de red

• Cepillo

• Manual de instrucciones

Representaciones y convenciones

5-C

[2]

START/STOP Pulsar la tecla

5 s

Acción a realizar Resultado de la acción Detalle C en la figura 5 Posición en el gráfico

Mantener pulsada la tecla Mantener pulsada la tecla durante 5 segundos

23

Elementos de mando 1 2 3 4 5 6 7
Elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7

9

1 PRINT Imprimir los resultados

2 -1 Reducir el valor ajustado por el valor 1

3 +10 Aumentar el valor ajustado por el valor 10

4 BAT Función de hacer fajos, definir la capacidad

5 SET Ajustar la representación de los resultados del recuento, efectuar los ajustes

6 CLEAR Restaurar los resultados del recuento

Manejo

Encender y apagar

La contadora de monedas se enciende y se apaga con un interruptor ubicado en la parte trasera.

1 2
1 2

1 Encendido

2 Apagado

Autochequeo

Después de encender el aparato, este lleva a cabo un autochequeo. Encender el aparato. Se lleva a cabo el auto­ chequeo y en la pantalla aparece 888888. Si no utiliza el aparato durante un largo período de tiempo, desconéctelo de la red. Ver la tabla de autodiagnóstico en caso de detectar cualquier error.

de autodiagnóstico en caso de detectar cualquier error. 7 START/STOP Iniciar/detener el proceso de re­ cuento,
7 START/STOP Iniciar/detener el proceso de re­ cuento, confirmar los ajustes Compartimentos/tubos Pantalla 8 9
7 START/STOP Iniciar/detener el proceso de re­
cuento, confirmar los ajustes
Compartimentos/tubos
Pantalla
8
9
10
11
Antes de que comience a contar y clasificar las mone­
das de euros, deberá ajustar si el aparato dispone de
compartimentos o tubos instalados. Las capacidades
de los compartimentos y tubos varían.
El aparato se entrega con compartimentos y los
tubos están disponibles opcionalmente a través de
nuestro Centro de Servicio Técnico.
Capacidad de los compartimentos y tubos
Capacidad
Valor de moneda
(€)
Compartimentos
Tubos
0,01
280
50
0,02
200
50
0,05
160
50
10
0,10
150
40
8
Representación de los resultados del recuento
0,20
110
40
9
Indicador de los valores de monedas
0,50
90
40
10
Resultado del recuento individual del valor de mone­
da adjunto
1,00
100
25
11
Suma de todas las cantidades, suma de todos los
valores de monedas
2,00
80
25

24

Cambiar los valores de capacidad a compartimen­ tos o tubos

BAT hasta que cerca de 0.01 aparezca un 300 en el indicador [10]. Se muestra la capacidad de todos los compartimentos. START/STOP El aparato se encuentra en dispo­ sición de servicio. Alternativamente:

2 veces BAT hasta que cerca de 0.01 aparezca un 50 en el indicador [10]. Se muestra la capacidad de to­ dos los tubos. START/STOP El último recipiente de recogida seleccionado está seleccionado. El aparato se encuentra en disposición de servicio.

Introducir monedas

Introduzca las monedas a contar en la parte superior de la tolva.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro de lesiones

Los dedos y la mano pueden sufrir lesiones. No introduzca las manos en la tolva. Mantenga alejadas las manos y los dedos del mecanismo de arrastre.

¡ATENCIÓN!

¡Posibilidad de que se produzcan daños ma­

teriales! No introduzca monedas ni objetos extraños en la contadora de monedas que no se corres­ pondan con el uso previsto.

START/STOP El proceso de recuento comienza. START/STOP El proceso de recuento se detiene.

Funciones

Representación de los resultados del recuento

La combinación del indicador [10] y del indicador [11] da como resultado la representación de los resultados del recuento. Puede ajustar si los resultados del re­ cuento de los diferentes valores de monedas deben mostrarse como cantidad o como importe y el resultado global del indicador [11] como cantidad o como importe. SET Repetidamente si fuera necesario La re­ presentación de los resultados del recuento cambia y se muestra adicionalmente en el indicador [8] (VALUE = re­ presentación de valor, QUAN. = representación de la can­ tidad).

La representación de la cantidad la puede recono­ cer también por un simple 0 X . La representación del 0 X . La representación del

importe se realiza como número decimal X

Hacer fajos (Batch)

Con esta función, se detiene el proceso de recuento cuando se ha contado una cantidad preconfigurada de monedas. Se puede preconfigurar la cantidad de las monedas a contar entre 1 y la capacidad máxima ajustada de los compartimentos. La capacidad máxima figura en la tabla "Capacidad de los compartimentos/tubos". 2 s BAT El valor de moneda seleccionado par­ padea en el indicador [10]. +10 / -1 hasta tener ajustada la cantidad de fajos deseada. BAT Ajustar el siguiente fajo. Repetir esta operación hasta que todos los valores de monedas estén ajustados. START/STOP Los ajustes han finalizado. Introducir monedas para el proceso de recuento con la función de hacer fajos. START/STOP El proceso de recuento/clasifica­ ción comienza. Si se ha alcanzado la cantidad ajustada de un tipo de moneda, se detiene el proceso de clasificación y el correspondiente valor de moneda parpadea en el indicador. Vacíe el compartimento. de recuento con la función de hacer fajos. START/STOP START/STOP Continuar con el recuento. Al final START/STOP Continuar con el recuento. Al final del proceso de clasificación se muestran el resultado global y el resultado por cada valor de mone­ da en la pantalla. Pulsar la tecla CLEAR antes de cada nuevo proceso de recuento.

Conexiones

La contadora de monedas dispone de dos conexiones.

0,00 .

1 2
1
2

1 Corriente

2 Impresora / ordenador (RS-232)

25

Imprimir los resultados del recuento

Conecte una impresora o un ordenador a la contadora de monedas a través de la interfaz RS-232 y comience con el proceso de recuento. Después del proceso de recuento:

2 s SET La pantalla muestra Prt o PC. SET Hasta que se haya seleccionado el ajuste deseado. PRINT Los resultados del recuento se emiten a través de la impresora conectada o el PC.

26

Autodiagnóstico

Indicador

Causa

Solución

E0

El sensor de detección está sucio o dañado.

Retire la moneda y limpie el sensor.

EC

El sensor del plato de monedas está sucio o dañado.

Limpie el sensor.

E1 - E8

El correspondiente sensor de recuento está sucio o dañado.

Limpie el correspondiente sensor.

En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje origi­ nal al establecimiento en el que lo haya adquirido.

Datos técnicos

Modelo

CC

202

Capacidad de la bandeja de entra­ da

300

- 500 monedas

Velocidad de recuento

Aproximadamente 215 monedas/minuto

Alimentación eléctrica

230

V/50 Hz

Consumo de corriente

45 W

Temperatura ambiente admisible

De

0 a 40 °C; del 30 hasta el 80 % de humedad relativa del aire

Dimensiones

321

x 321 x 270 mm

Peso

4,5

kg

Advertencias de cuidado

Apague el aparato antes de limpiarlo. Retire el polvo con un pincel suave limpio o con un paño suave libre de hilachas. Limpie los sensores después de cada uso.

Eliminación

El símbolo adjunto significa que los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser

eliminados en base a las disposiciones legaleslos aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser de forma separada de la basura doméstica. Los

de forma separada de la basura doméstica. Los materiales de embalaje se deben eliminar según las prescripciones locales.

27

Garantía

Estimado cliente,

Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato.

• En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el

aparato junto con el justificante de compra y el embalaje

original al establecimiento en el que lo haya adquirido.

28

NEDERLANDS

Gebruikshandleiding

Lees de volgende informatie door, volg de aanwijzingen op en berg deze gebruikshandleiding voor naslag op!

Veiligheidsinformatie

gebruikshandleiding voor naslag op! Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! • Gevaar voor verstikking door kleine

WAARSCHUWING!

• Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpakkings- en beschermfolies! Houd kinderen van het product en zijn verpak­ king weg!

VOORZICHTIG!

• Gevaar door intrekmechanisme!

Vingers, haar enz. uit de buurt van de intrek­ inrichting houden.

• Gevaar voor struikelen door verkeerd gelegde

kabels! Leg kabels zo neer dat niemand erover kan strui­ kelen.

LET OP!

• Gevaar voor schade aan objecten!

Geen vreemde voorwerpen zoals paperclips, elastieken enz. in de invoersleuf terecht laten komen. Uitwendige invloeden zoals rook, stof, schokken, chemicaliën, vocht, hitte of directe zonnestraling voorkomen. Reparaties alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. Plaats het apparaat op een vast, horizontaal op­ pervlak. Apparaat niet op een ongeschikte plaats neerzet­ ten.

Beoogd gebruik

De muntenteller dient voor het tellen en sorteren van euromunten. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Ge­ bruik de muntenteller niet voor het tellen of sorteren van munten die niet met het beoogd gebruik overeenkomen en gooi geen vreemde voorwerpen in de muntenteller. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toege­ staan. Open het apparaat in geen geval zelf en probeer het niet zelf te repareren.

Alleen in geschikte omgevingen ge­ bruiken

Uitwendige invloeden zoals rook, stof, schokken, chemi­ caliën, vocht, hitte of directe zonnestraling voorkomen.

Inhoud van de verpakking

• Muntenteller

• Netsnoer

• Borstel

• Gebruikshandleiding

Weergaven en conventies

5-C

[2]

START/STOP knop bedienen

5 sec.

uit te voeren actie resultaat van de actie detail C in afbeelding 5 positie in afbeelding

toets ingedrukt houden toets 5 seconden ingedrukt houden

29

Bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7
Bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7

11

1 PRINT resultaten printen

2 -1 ingestelde waarde met de waarde 1 verlagen

3 +10 ingestelde waarde met de waarde 10 verho­ gen

4 BAT functie bundelen, capaciteit vastleggen

5 SET weergave van de telresultaten instellen, instellingen aanpassen

6 CLEAR telresultaten resetten

7 START/STOP telproces starten/stoppen, Instellin­ gen bevestigen

Display

Bediening

In- en uitschakelen

De muntenteller wordt door middel van de schakelaar aan de achterzijde in- en uitgeschakeld.

1 2
1
2

1 Aan

2 Uit

Zelftest

Na inschakeling van het apparaat voert het een zelftest uit. Apparaat inschakelen. Zelftest wordt uitgevoerd, op het display verschijnt 888888. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, kop­ pelt u het apparaat los van het lichtnet. Als een storing wordt vastgesteld, zie tabel Zelfdiagno­ se.

Vakken/buizen

Voordat u met het tellen en sorteren van de euromunten begint, stelt u in of vakken of buizen in het apparaat geïnstalleerd zijn. Vakken en buizen hebben ver­ schillende capaciteiten. Het apparaat wordt met vakken geleverd, buizen zijn optioneel bij ons servicecenter verkrijgbaar. Capaciteit van de vakken / buizen

verkrijgbaar. Capaciteit van de vakken / buizen 8 9 10 11 Capaciteit Muntwaarde (€) Vakken Buizen
8 9 10 11 Capaciteit Muntwaarde (€) Vakken Buizen 0,01 280 50 0,02 200 50
8
9
10
11
Capaciteit
Muntwaarde (€)
Vakken
Buizen
0,01
280
50
0,02
200
50
0,05
160
50
0,10
150
40
0,20
110
40
12
0,50
90
40
8 Weergave van de telresultaten
1,00
100
25
9 Weergave van de muntwaarden
2,00
80
25

10

Afzonderlijk telresultaat van de nevenstaande muntwaarde

11 Som van alle aantallen stuks, som van alle muntwaarden

Capaciteitswaarden op vakken of buizen omscha­ kelen

BAT tot op het display [10] bij 0.01 een 300 ver­ schijnt. Capaciteit van alle vakken wordt weergegeven. START/STOP Het apparaat is klaar voor gebruik. of

30

2 x BAT tot op het display [10] bij 0.01 een 50 ver­ schijnt. Capaciteit van alle buizen wordt weergegeven. START/STOP Laatstgekozen opvangreservoir is geselecteerd. Het apparaat is klaar voor gebruik.

Munten inwerpen

Werp de te tellen munten van boven in de trechter.

VOORZICHTIG!

Gevaar voor persoonlijk letsel

Vingers en handen kunnen letsel oplopen. Grijp niet in de trechter. Houd uw handen en vingers van het intrekme­ chanisme weg.

LET OP!

Gevaar voor schade aan objecten!

Werp geen munten of vreemde voorwerpen die niet met het beoogd gebruik overeenkomen in de muntenteller.

START/STOP telproces start. START/STOP telproces stopt.

Functies

Weergave van de telresultaten

Uit weergave [10] en weergave [11] ontstaat de weerga­ ve van de telresultaten. Stel in of de telresultaten van de afzonderlijke muntwaarden als aantal stuks of be­ drag en het totale resultaat op het display [11] als aantal stuks of bedrag moet worden weergegeven. SET evt. meermaals De weergave de telresul­ taten wisselt en wordt op het display [8] ook nog eens weergegeven (VALUE= waardeweergave, QUAN. = weergave van het aantal). De weergave als aantal stuks herkent u ook aan een enkele 0 X . De weergave als bedrag vindt plaats

als decimaal getal X

Bundels (batch)

Bij deze functie stopt het telproces als een vooraf inge­ steld aantal stuks munten geteld is. Het aantal te tellen munten kan van 1 tot aan de inge­ stelde maximale capaciteit van de betreffende vakken worden ingesteld.

capaciteit van de betreffende vakken worden ingesteld. 0,00 . De maximale capaciteit staat in de tabel

0,00 .

De maximale capaciteit staat in de tabel "Capaciteit van de vakken/buizen". 2 sec. BAT Gekozen muntwaarde knippert op het display [10]. +10 / -1 tot gewenste bundelhoeveelheid ingesteld is. BAT volgende bundeling instellen. Herhaal deze stappen tot alle muntwaarden ingesteld zijn. START/STOP instellingen voltooid. Munten inwerpen voor telproces met functie bundels. START/STOP tel-/sorteerproces start. Als het ingestelde aantal stuks voor een muntsoort bereikt is, stopt het sorteerproces en de betreffen­ de muntwaarde knippert op het display. Maak het vak leeg. START/STOP telling voortzetten. Aan het einde van het sorteerproces wordt het totale resultaat en het resultaat per muntwaarde op het dis­ play weergegeven. Voorafgaand aan elk nieuw telproces de knop CLEAR bedienen.

Aansluitingen

De muntenteller beschikt over twee aansluitingen.

De muntenteller beschikt over twee aansluitingen. 1 2 1 Stroom 2 Printer / computer (RS-232) Telresultaten
1 2
1
2

1 Stroom

2 Printer / computer (RS-232)

Telresultaten printen

Sluit een printer of een computer via de RS-232-poort op de muntenteller aan en start het telproces. Na het telproces:

2 sec. SET display geeft Prt c.q. PC weer. SET tot gewenste instelling geselecteerd is. PRINT telresultaten worden op de aangesloten printer of pc weergegeven.

31

Zelfdiagnose

Weergave

Oorzaak

Maatregel

E0

De detectiesensor is verontreinigd of beschadigd.

Verwijder het muntstuk en reinig de sensor.

EC

De sensor van de muntenteller is verontreinigd of beschadigd.

Reinig de sensor.

E1 - E8

De betreffende telsensor is verontreinigd of beschadigd.

Reinig de betreffende sensor.

In geval van een defect brengt u het apparaat met de aankoopbon en de originele verpakking terug naar de leve­ rancier.

Technische gegevens

Model

CC

202

Capaciteit inlegvak

300

- 500 munten

Telsnelheid

ong. 215 munten/minuut

Stroomvoorziening

230

V/ 50 Hz

Stroomverbruik

45 W

Toelaatbare omgevingstemperatuur

0 tot 40 °C; 30 tot 80 % relatieve luchtvochtigheid

Afmetingen

321

x 321 x 270 mm

Gewicht

4,5

kg

Aanwijzingen voor de verzorging

Schakel het apparaat voor aanvang van de reiniging uit. Verwijder het stof met een schone, zachte kwast of een zachte, niet-pluizende doek. Reinig de sensoren na elk gebruik.

Gescheiden inzameling

Het nevenstaande symbool betekent dat elektrische en elektronische oude apparaten elektrische en elektronische oude apparaten

en batterijen op grond van wettelijke bepalin­ op grond van wettelijke bepalin­

gen gescheiden van het huisvuil moeten worden afge­ voerd. Verpakkingsmaterialen voert u af volgens de lokale voorschriften.

32

Garantie

Geachte klant, Het verheugt ons dat uw keuze op dit apparaat gevallen is. In geval van een defect brengt u het apparaat met de aankoopbon en de originele verpakking terug naar de leverancier.

33

Konformitätserklärung Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unserer

Konformitätserklärung

Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unserer Website www.­ olympia-vertrieb.de.

Declaration of conformity

To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download available on our website www.olympia-vertrieb.de.

Déclaration de conformité

Vous pouvez télécharger gratuitement la déclaration de conformité intégrale depuis notre site Internet www.olym­ pia-vertrieb.de.

Dichiarazione di conformità

Per la dichiarazione di conformità completa si prega di usufruire del download gratuito dal nostro sito web www.olympia-vertrieb.de.

Declaración de conformidad

Puede descargar gratis la declaración de conformidad completa en nuestra Web www.olympia-vertrieb.de.

Verklaring van overeenstemming

Voor de complete verklaring van overeenstemming gebruikt u alstublieft de kosteloze download van onze website www.olympia-vertrieb.de.

Prohlášení o shodě

Chcete-li získat kompletní prohlášení o shodě, pak využijte bezplatné stažení na naší webové stránce www.olympia-vertrieb.de.

©

Bitte beachten Sie, dass die Bedienungsanleitung dem Urheberrecht von Olym­ pia unterliegt und daher nicht weiterveröffentlicht bzw. verkauft werden darf. Daten und Ausdrucke der Bedienungsanleitung sind nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt.

sind nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.

Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.