Sie sind auf Seite 1von 627

Publicaciones técnicas

Vivid E9
Versión 112

0470
Manual del usuario
GA092926 — Español
Rev. 01

Documentación de operación
Copyright 2011 de General Electric Co.
Disposición reglamentaria

Este producto cumple con las disposiciones reglamentarias de la directiva


europea 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.

0470
Este manual debe utilizarse como referencia para el Vivid E9. Se aplica a todas las
versiones del software 112 para el sistema de ultrasonido Vivid E9.

Estado del manual:


GA092926-01
8 de junio de 2011

Fabricante:
GE VINGMED ULTRASOUND A/S
Strandpromenaden 45
N-3191 Horten, Noruega
Tel.: (+47) 3302 1100 Fax: (+47) 3302 1350
Disposiciones reglamentarias

Estándares de conformidad
Las pruebas demuestran que las familias de productos de
GE Healthcare cumplen con todos los requisitos aplicables de
las directivas europeas relevantes y con los estándares
europeos e internacionales. Todos los cambios de accesorios,
periféricos o cualquier otra parte del sistema deben contar con
la aprobación del fabricante: GE Vingmed Ultrasound. De no
seguir este consejo, se pueden comprometer las aprobaciones
reglamentarias obtenidas para el producto.
Este producto cumple con las disposiciones reglamentarias de:

Estándar/Directiva Alcance

93/42/CEE Directiva relativa a los productos sanitarios (MDD).

2006/42/EC Directiva sobre maquinaria (MD)

2002/96/EC Desecho de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE)

EN55011 Ruido emitido de acuerdo con los requisitos de clase A

IEC60601-1 Equipos electromédicos, parte 1. Requisitos generales para


EN60601-1 la seguridad.
UL60601-1
CAN/CSA-C22.2 N.º 601.1-M90

IEC60601-1 Equipos electromédicos, parte 1. Requisitos generales para


la seguridad básica y el funcionamiento esencial.

IEC60601-2-37 Equipos electromédicos, parte 2-37. Requisitos específicos


de seguridad para equipos médicos de monitorización y
diagnóstico por ultrasonido.

IEC1157 / EN61157 Requisitos para la declaración de potencia acústica de


equipos médicos de diagnóstico por ultrasonido.

IEC60601-1-1 / EN60601-1-1 Requisitos de seguridad para sistemas médicos

EN60601-1-2 Equipos electromédicos, parte 1-2. Estándar colateral:


Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas.

EN60601-1-4 Equipos electromédicos, parte 1-4. Estándar colateral:


Sistemas electromédicos programables.

Vivid E9 – Manual del usuario i-1


GA092926 01
Estándar/Directiva Alcance

IEC60601-1-6 Equipos electromédicos, parte 1-6. Estándar colateral:


Utilidad.

NEMA/AIUM UD-3 Estándar para la presentación en tiempo real del índice


térmico y mecánico de potencia acústica en equipos de
diagnóstico por ultrasonido.

ISO10993-1 Evaluación biológica de productos sanitarios.

Aprobaciones específicas de cada país


• JAPÓN
Número MHLW aprobado:
• CHINA
SFDA:
N.º estándar del producto:
• COREA
KFDA:

Certificaciones
• GE Vingmed Ultrasound dispone de las certificaciones ISO
9001 e ISO 13485.

Clasificaciones
Según la directiva relativa a productos sanitarios 93/42/CEE,
éste es un producto sanitario de clase IIa.
Las siguientes clasificaciones se refieren al estándar IEC/EN
60601-1:
• Según el estándar IEC/EN 60601-1, se trata de un equipo
de clase I con piezas aplicadas FB o FC.
Tipo de protección contra descargas eléctricas:
• Equipo de clase I
Grado de protección contra descargas eléctricas:
• Pieza aplicada tipo BF (para las sondas marcadas con el
símbolo BF)
• Pieza aplicada tipo (para PCG, ECG y las sondas marcadas
con el símbolo CF)
• La pieza aplicada para ECG está protegida contra la
desfibrilación.

i-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Funcionamiento continuo
El sistema es un equipo normal (IPX0).
El interruptor de pedal es IPX8.

Equipo de clase I
EQUIPO en el que la protección contra descargas eléctricas no
se basa únicamente en el AISLAMIENTO BÁSICO, sino que
incluye una conexión a tierra. Esta precaución de seguridad
adicional impide que las partes metálicas expuestas conduzcan
electricidad en caso de que falle el aislamiento.

Pieza aplicada tipo BF


PIEZA APLICADA TIPO BF que proporciona un grado
específico de protección contra descargas eléctricas,
especialmente en lo referente a la CORRIENTE DE FUGA
permitida.

Modo normal Condición de falla única

Corriente de fuga al paciente <100 microA <500 microA

Pieza aplicada tipo CF


PIEZA APLICADA TIPO CF que proporciona un grado de
protección contra descargas eléctricas mayor que el de las
piezas aplicadas tipo BF, especialmente en lo referente a la
CORRIENTE DE FUGA permitida.

Modo normal Condición de falla única

Corriente de fuga al paciente < 10 microA < 50 microA

Documentación original
• El documento original está escrito en inglés.

Reconocimiento de licencias de software


• WindowBlinds™ OCX © Stardock ®

Vivid E9 – Manual del usuario i-3


GA092926 01
i-4 Vivid E9 – Manual del usuario
GA092926 01
Contenido

Estándares de conformidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-1


Aprobaciones específicas de cada país - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-2
Certificaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-2
Clasificaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-2
Equipo de clase I - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Pieza aplicada tipo BF- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Pieza aplicada tipo CF - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Documentación original - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Reconocimiento de licencias de software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3
Contenido
Capítulo 1 — Introducción
Descripción general
Importante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Precaución acerca de las interferencias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Instrucciones de uso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Contraindicaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Contenido del manual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Convenciones utilizadas en este manual- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Información de contacto
Comuníquese con GE Healthcare Ultrasound - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-5
Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-9
Capítulo 2 — Inicio
Introducción
Preparación de la unidad para su uso
Requisitos del lugar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-3
Conexión de la unidad- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-4
Encendido y apagado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-6
Ajuste del panel de control- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8
Ajuste del monitor de LCD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-9
Conexión y desconexión de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10
Desplazamiento y transporte de la unidad
Ruedas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-11
Desplazamiento de la unidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-12
Transporte de la unidad- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Reinstalación en un lugar nuevo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Descripción del sistema
Descripción general del sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16

Vivid E9 – Manual del usuario i-5


GA092926 01
Inicio de una exploración
Creación de un nuevo registro de paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Selección de un registro de paciente existente - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Fin de un examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Capítulo 3 — Operaciones básicas
Área del trackball
Panel táctil
Medios de almacenamiento extraíbles
Uso deseado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Medios de almacenamiento extraíbles compatibles con la unidad - - - - - 3-6
Acerca de los medios de almacenamiento extraíbles y el almacenamiento de
imágenes a largo plazo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Disco duro de escritorio Iomega Ultramax - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8
Recomendación para la manipulación de CD y DVD - - - - - - - - - - - - - - 3-9
Formateo de medios de almacenamiento extraíbles- - - - - - - - - - - - - - - 3-9
Expulsión de un medio de almacenamiento extraíble - - - - - - - - - - - - - 3-11
Trazados fisiológicos
Salida de pines en conectores AUX - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13
ECG/Respiración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13
Fono - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-15
Conexión del transductor de presión/pulso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-15
Uso de los controles de fisio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16
Cineloop
Descripción general de cineloop- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-18
Zoom
Zoom de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-20
Zoom HR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-20
Anotaciones
Para insertar una anotación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-21
Para editar anotaciones- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-23
Para borrar anotaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-24
Marca corporal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-24
Configuración de anotaciones y marcas corporales - - - - - - - - - - - - - - 3-25
Configuración: Sistema y parámetros predefinidos
Acerca de la configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-29
Parámetros generales del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-31
Usuarios del sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-33
Capítulo 4 — Modos de exploración
Modo 2D
Descripción general del modo 2D- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Uso del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Optimización en 2D- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Modo M
Descripción general del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-6
Uso del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Optimización del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-8

i-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo de color
Descripción general del modo de color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-10
Descripción general del modo M de color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-11
Uso del modo de color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-11
Doppler de onda pulsada (PW) y onda continua (CW)
Descripción general del Doppler PW y CW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-14
Uso de los modos Doppler PW y CW - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-15
Optimización de los modos Doppler PW y CW - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-15
Imágenes de velocidad del tejido (IVT)
Descripción general de IVT - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-18
Uso de IVT- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-19
Optimización de IVT - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-19
Rastreo de tejido
Descripción general de Rastreo de tejido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-20
Uso de Rastreo de tejido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-21
Optimización de Rastreo de tejido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-21
Strain rate
Descripción general de Strain rate - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-23
Uso de Strain rate- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-23
Optimización del Strain rate - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-24
Strain
Descripción general de Strain - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-25
Uso de Strain - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-25
Optimización del Strain - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-26
Imágenes de sincronización del tejido (TSI)
Descripción general de TSI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-27
Uso de TSI- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-28
Otras funciones de exploración
LogiqView - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-30
Imagen compuesta - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-31
Flujo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-31
Imágenes del flujo sanguíneo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-32
Controles de imagen
Panel de control - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-33
Panel táctil y controles giratorios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-34
Scan Assist Pro
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-42
Descripción general de Scan Assist Pro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-43
Configuración de Scan Assist Pro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-45
Uso de Scan Assist Pro- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-47
Configuración: Imágenes
Configuración global de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-50
Parámetros predefinidos de la aplicación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-51
Configuración del menú de aplicaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-54
Configuración de la sonda 6VT-D TEE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-55

Vivid E9 – Manual del usuario i-7


GA092926 01
Capítulo 5 — Modos 4D y Multiplano
Modo 4D
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Modo 4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-3
Modo de flujo de color 4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-14
Modo de corte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-19
Operaciones básicas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-23
6 cortes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-34
Controles del modo 4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-37
Modo Multiplano
Descripción general del modo Multiplano - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-43
Uso del modo Multiplano - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-47
Preparar Biplano- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-47
Operaciones básicas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-49
Controles del modo Multiplano - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-52
Capítulo 6 — Eco Estrés
Introducción
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano- - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Selección de una plantilla de eco estrés
Adquisición de la imagen
Inicio de la adquisición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Modo de Captura Continua - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-10
Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo
Selección de la Imagen para análisis - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-18
Evaluación del movimiento de pared - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-20
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano
Adquisición de una ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano- - 6-24
Análisis de una ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano - - - - 6-29
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D
Adquisición de una ecocardiografía de esfuerzo en 4D - - - - - - - - - - - 6-33
Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo en 4D- - - - - - - - - - - - - - - - 6-37
Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo
Acceso a las herramientas de análisis cuantitativo IVT de ecografía de
esfuerzo- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-43
Medida de Vmáx- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-44
Rastreo de tejido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-46
Análisis cuantitativo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-46
Referencias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-47
Edición/creación de una plantilla de protocolo de ecocardiografía de
esfuerzo
Acceso a la pantalla del editor de plantillas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-48
Edición/creación de una plantilla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-49
Configuración de la plantilla de ecocardiografía de esfuerzo en modo
Multiplano - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-52

i-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración
Capítulo 7 — Imágenes de contraste
Introducción
Adquisición de Datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Cuantificación- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Adquisición de Datos
Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Imágenes vasculares de contraste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Capítulo 8 — Mediciones y análisis
Introducción
Recomendaciones generales sobre las mediciones - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Acerca de la pantalla de resultados de la medición - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Modalidad Medir y asignar
Modalidad Medir y asignar
Mediciones en reconstrucciones de volumen- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-9
Mediciones en imágenes de protocolo
Mediciones y análisis cardíacos avanzados
Mediciones de tiempo del evento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-11
Medidas TSI- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-12
Adquisición automática de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-19
Mediciones de FE auto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-39
Estudio de mediciones pediátricas de puntuación Z - - - - - - - - - - - - - - 8-44
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-46
Cuantificación automática del ventrículo izquierdo en 4D - - - - - - - - - - 8-46
Mediciones manuales del volumen del ventrículo izquierdo - - - - - - - - 8-61
Modelo de superficie TSI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-66
Mediciones y análisis vasculares avanzados
Grosor íntima-media - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-69
Mediciones de OB
Gráficas de OB- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-73
Configuración del paquete de medidas
Operaciones básicas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-79
Configuración del paquete de medidas: ejemplo - - - - - - - - - - - - - - - - 8-81
Fórmulas definidas por el usuario- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-83
Configuración avanzada - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-90
Valores normales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-98
Tabla de resultados de mediciones
Minimización de la tabla de resultados de medidas - - - - - - - - - - - - - 8-101
Desplazamiento de la tabla de resultados de medidas - - - - - - - - - - - 8-101
Eliminación de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-101
Hoja de Trabajo
Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-102
Uso de la hoja de trabajo- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-102

Vivid E9 – Manual del usuario i-9


GA092926 01
Capítulo 9 — Análisis cuantitativo
Introducción
Descripción general de Análisis C
Inicio de análisis C - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Pantalla Análisis C - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-4
Uso de Análisis C
Generación de un trazado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-9
Guardado/recuperación del Análisis C - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-12
Desactivación de cuadros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-12
Optimización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-14
Cambio de modos o trazados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-18
Análisis de ajuste de curvas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19
Modo M anatómico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-26
Capítulo 10 — Archivando
Introducción
El concepto de flujo de datos
Flujo de datos disponibles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3
Almacenamiento de imágenes y cineloops
Almacenamiento de una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-6
Almacenamiento de un cineloop- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-7
Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato estándar - - - - - 10-8
MPEGVue/eVue - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-10
Recuperación y modificación de la información archivada
Búsqueda de un registro de paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-14
Edición de los datos del archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17
Eliminación de información archivada - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-23
Transferencia de exámenes- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-24
Revisar las imágenes en el archivo
Revisar las imágenes desde la exploración seleccionada. - - - - - - - - 10-26
Seleccionar imágenes desde la pantalla de la lista de la imagen - - - - 10-27
Conectividad
El concepto de flujo de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-31
Selección de flujos de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-34
Configuración de la conectividad del examinador- - - - - - - - - - - - - - - 10-35
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente
Exportación de registros y exámenes de paciente - - - - - - - - - - - - - - 10-47
Importación de registros y exámenes de paciente - - - - - - - - - - - - - - 10-53
Administración de discos
Configuración de la función de administración de discos - - - - - - - - - 10-57
Ejecución de la función de administración de discos - - - - - - - - - - - - 10-59
Copia de seguridad y restauración de datos
Procedimiento de copia de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-64
Procedimiento de restauración- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-68
Configuración: Archivo
Parámetros predefinidos de archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-71
Configuración de TCP/IP - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-73
Flujo de datos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-74

i-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración de la ruta de acceso remoto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-77
Configuración de la exportación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-78
Salidas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-80
Desbloqueo de un registro de paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-83
Capítulo 11 — Informe
Introducción
Generación de un informe
Trabajo con la función de informe
Para elegir otra plantilla de informe. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-5
Para cambiar la información del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-6
Imágenes del informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-6
Para imprimir un informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-6
Para guardar un informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
Firma de informes- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
Recuperación de un informe archivado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-9
Eliminación de un informe archivado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-9
Hallazgos estructurados
Prerrequisito- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-10
Inicio de Hallazgos estructurados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-11
Uso de los hallazgos estructurados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-13
Configuración de los hallazgos estructurados - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-16
Informe directo
Creación de comentarios- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-27
Creando entradas de texto pre-definidos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-29
Diseñador de informes
Acceso al diseñador de informes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-30
Descripción general del diseñador de informes - - - - - - - - - - - - - - - - 11-31
Diseño de una plantilla de informes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-33
Almacenamiento de la plantilla del informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-44
Para salir del Diseñador de informes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-45
Administración de las plantillas de informes
Configuración del menú de selección de plantillas - - - - - - - - - - - - - - 11-47
Exportación e importación de plantillas de informe- - - - - - - - - - - - - - 11-48
Capítulo 12 — sondas
Descripción general de sondas
Sondas admitidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2
Descripción general de sondas y aplicaciones- - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Temperatura máxima de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-7
Orientación de la sonda- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-8
Etiquetado de sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9
Integración de la sonda
Conexión de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-10
Activación de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12
Desconexión de una sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-13
Cuidado y Mantenimiento
Mantenimiento Planeado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-14
Inspección de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-15

Vivid E9 – Manual del usuario i-11


GA092926 01
Limpieza y desinfección de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-15
Seguridad de la sonda
Peligros Eléctricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-19
Peligros mecánicos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-19
Peligros Biológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-20
Biopsia
Precaución con respecto al uso de los procedimientos de biopsia - - - 12-21
Preparación del anexo de la guía de biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-22
Visualización de la zona de la guía- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-24
Verificación de la vía de la Aguja de Biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-25
Inicio del procedimiento de biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-26
Limpieza, desinfección y desecho - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-26
Capítulo 13 — Periféricos
Introducción
Grabadora de DVD
Descripción general de la grabadora de DVD - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-3
Uso de la grabadora de DVD - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4
Impresión
Para imprimir una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-7
Configuración de la impresora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-7
Capítulo 14 — Mantenimiento
Cuidado y Mantenimiento del sistema
Inspección del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-2
Limpieza de la unidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-3
Limpieza de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-11
Prevención de interferencia de electricidad estática - - - - - - - - - - - - - 14-11
Autocomprobación del sistema
Falla del sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-12
Actualización del software
Descarga e instalación del software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-15
Capítulo 15 — Seguridad
Introducción
Responsabilidad del propietario
Notificación en contra de la modificación del usuario - - - - - - - - - - - - - 15-3
Potencia acústica
Definición de los parámetros de potencia acústica - - - - - - - - - - - - - - - 15-4
Potencia acústica y visualización en Vivid E9 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-5
ALARA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-6
Declaración de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-6
Controles del sistema que afectan la potencia acústica - - - - - - - - - - - 15-6
Consideraciones de seguridad importantes
Seguridad del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-9
Seguridad del personal y del equipo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-11
Compatibilidad electromagnética (EMC) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-15
Protección ambiental- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-22
Desecho del sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-22

i-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Etiquetas del dispositivo
Solo para China - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-25
Capítulo 16 — Apéndice
Scan Assist Pro Creator
Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
Exportación de Protocolos de Vivid E9 e instalación de Scan Assist Pro
Creator fuera del explorador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
Ejecución de Scan Assist Pro Creator- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-5
Manejo de archivos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-5
Creación de nuevos Protocolos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-6
Guardado de Protocolos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-8
Vistas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-8
Atributos de paso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-11
Índice

Vivid E9 – Manual del usuario i-13


GA092926 01
i-14 Vivid E9 – Manual del usuario
GA092926 01
Capítulo 1

Introducción

La unidad de ultrasonido Vivid E9 es un sistema de


imágenes de ultrasonido digitales de alto rendimiento
con administración total de datos.

El sistema permite la generación de imágenes en modo


4D y 2D (B), Doppler de color, Power Doppler (angio),
modo M, modo M de color, espectro Doppler de onda
pulsada (PW) o continua (CW), imágenes de velocidad
del tejido y aplicaciones avanzadas de Strain y
Contraste.

La arquitectura totalmente digital de la unidad de


ultrasonido Vivid E9 facilita el uso óptimo de todos los
modos de exploración y tipos de sondas en todas las
frecuencias de funcionamiento.

Vivid E9 – Manual del usuario 1-1


GA092926 01
Introducción

Descripción general

Importante
Debe leer y comprender todas las instrucciones del Manual del
usuario antes de utilizar la unidad de ultrasonido. Conserve este
manual junto con el equipo en todo momento. Revise
periódicamente los procedimientos de uso y las precauciones
de seguridad.

CUIDADO Solamente para los Estados Unidos:


Las leyes de los Estados Unidos restringen la venta y uso de
este aparato, o por la orden de un médico.

Seguridad
Lea con atención toda la información que contiene el
capítulo ‘Seguridad’ en la página 15-1 antes de utilizar la
unidad de ultrasonido.

Precaución acerca de las interferencias

CUIDADO El uso de equipos que transmiten ondas de radio cerca de la


unidad podría causar un mal funcionamiento.

Es preferible no utilizar cerca de la unidad aparatos que


transmitan intrínsecamente ondas de radio, como teléfonos
celulares, transceptores de radios, transmisores de radio
portátiles, juguetes controlados por control remoto, etc. Para
obtener información sobre las distancias de separación mínimas
recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de radiofrecuencia (RF) y la unidad de
ultrasonido, consulte la página 15-21.
El personal médico encargado de la unidad debe instruir a los
técnicos, pacientes y a todas las personas que puedan estar

1-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general

alrededor de esta unidad para que cumplan con todas las


recomendaciones antes mencionadas.

Instrucciones de uso
La unidad de ultrasonido está diseñada para las siguientes
aplicaciones:
• Abdominal
• Fetal/Obstetricia
• Pediátrica
• Órganos pequeños
• Cefálico adulto y neonatal
• Cardíaca
• Vasculares periféricas
• Musculoesqueléticas
• Transesofágicas
• Intraoperatoria

Contraindicaciones
La unidad de ultrasonido no está diseñada para uso
oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.

Contenido del manual


El Manual del usuario está organizado de modo de proporcionar
la información necesaria para iniciar la exploración
inmediatamente.

CUIDADO Revise las instrucciones de seguridad antes de utilizar la


unidad.

NOTA: Es posible que no todas las características o los productos que


se describen en este documento estén disponibles para la venta
en todos los mercados. Comuníquese con un representante
local de GE Healthcare Ultrasound para obtener información
actualizada.

Vivid E9 – Manual del usuario 1-3


GA092926 01
Introducción

Búsqueda de información

Tabla de contenido: enumera los temas principales y su


ubicación.
Encabezados y pies de página: indican el nombre del capítulo
y el número de página.
Índice: proporciona una lista alfabética y contextual de los
temas.

Convenciones utilizadas en este manual


Los botones y controles del panel táctil o la pantalla del monitor
se indican con texto en negritas.
Las ventanas del programa, las pantallas y los cuadros de
diálogo se indican con texto en cursivas.
Los siguientes íconos destacan temas de seguridad:

PELIGRO Indica que existe un peligro determinado que, en condiciones


específicas o mediante acciones inadecuadas, provocará
lesiones personales graves o mortales con o sin daños
materiales importantes.

AVISO Indica que existe un peligro determinado que, en condiciones


específicas o mediante acciones inadecuadas, puede provocar
lesiones personales graves o mortales con o sin daños
materiales importantes.

CUIDADO Indica que existe un peligro potencial que, en condiciones


específicas o mediante acciones inadecuadas, puede provocar
lesiones o daños materiales menores.

1-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Información de contacto

Información de contacto

Comuníquese con GE Healthcare Ultrasound


Para obtener ayuda o información adicionales, póngase en
contacto con su distribuidor local o utilice el recurso de
asistencia técnica que se indica en las siguientes páginas:
INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/
probe_care.html
EE. UU. GE Healthcare TEL: (1) 800-437-1171
Ingeniería de servicios de ultrasonido FAX: (1) 414-721-3865
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226

Información Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y


clínica partes del Caribe, llame al Centro de atención al cliente al TEL.
(1) 800-682-5327 o (1) 262-524-5698.
En otras regiones, póngase en contacto con su representante
local de servicio técnico, ventas o aplicaciones.
Servicio técnico En Estados Unidos, llame a GE CARES
TEL: (1) 800-437-1171
En otras regiones, póngase en contacto con su representante
local de servicio técnico.
Solicitud de Para solicitar el catálogo de accesorios de GE más reciente o
catálogos de folletos del equipo desde Estados Unidos, llame al Centro de
accesorios respuesta.
TEL: (1) 800-643-6439
En otras regiones, póngase en contacto con su representante
local de servicio técnico, ventas o aplicaciones.
Pedidos Para realizar un pedido o solicitar componentes o información
relacionada con accesorios desde Estados Unidos, llame al
Centro de acceso a GE.
TEL: (1) 800-472-3666

Vivid E9 – Manual del usuario 1-5


GA092926 01
Introducción

En otras regiones, póngase en contacto con su representante


local de servicio técnico, ventas o aplicaciones.

1-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Información de contacto

CANADÁ GE Healthcare TEL: (1) 800-668-0732


Ingeniería de servicios de ultrasonido
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Centro de respuesta al cliente TEL: (1) 262-524-5698

LATINOAMÉRICA GE Healthcare TEL: (1) 262-524-5300


Y SUDAMÉRICA Ingeniería de servicios de ultrasonido
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Centro de respuesta al cliente TEL: (1) 262-524-5698

EUROPA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 (teléfono gratuito)


Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300
Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen

ASIA GE Ultrasound Asia (Singapur) TEL: 65-291 8528


Departamento de servicios de ultrasonido FAX: 65-272-3997
298 Tiong Bahru Road #15-01/06
Central Plaza
Singapur 169730

JAPÓN GE Healthcare Japan Corporation TEL: (81) 42-648-2910


Centro de servicio al cliente FAX: (81) 42-648-2905

ARGENTINA GEME S.A. TEL: (1) 639-1619


Miranda 5237 FAX: (1) 567-2678
Buenos Aires - 1407

AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 (teléfono


gratuito)
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74
A-1040 VIENA TLX: 136314

BÉLGICA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 (teléfono


gratuito)
Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59
B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722

BRASIL GE Sistemas Médicos TEL: 0800-122345


Av Nove de Julho 5229 FAX: (011) 3067-8298
01407-907 Sao Paulo SP

CHINA GE Healthcare - Asia TEL: (8610) 5806 9403


No. 1, Yongchang North Road FAX: (8610) 6787 1162
Beijing Economic & Technology Development Area

Vivid E9 – Manual del usuario 1-7


GA092926 01
Introducción

Pekín 100176, China

DINAMARCA GE Healthcare TEL: +45 43295400


Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399
DK-2605 Brøndby

FRANCIA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 (teléfono gratuito)


738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20
F-92658 BOULOGNE CEDEX

ALEMANIA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 (teléfono gratuito)


Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (49) 212.28.02.207
Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen

GRECIA GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582


41, Nikolaou Plastira Street FAX: +30 1 93 58 414
G-171 21 NEA SMYRNI

ITALIA GE Medical Systems Benelux TEL: 1678 744 73 (teléfono


gratuito)
Via Monte Albenza 9 FAX: +39 39 73 37 86
I-20052 MONZA TLX: 3333 28

LUXEMBURGO TEL: 0800 2603 (teléfono gratuito)

MÉXICO GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V.


Rio Lerma #302, 1° y 2° Pisos TEL: (5) 228-9600
Colonia Cuauhtemoc FAX: (5) 211-4631
06500-México, D.F.

PAÍSES BAJOS GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797


(teléfono gratuito)
Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702
NL-3542 AB UTRECHT

POLONIA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62


Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66
P-02-078 VARSOVIA

PORTUGAL GE Medical Systems Portuguesa S.A.


TEL: 05 05 33 7313 (teléfono gratuito)
Rua Sa da Bandeira, 585 FAX: +351 2 2084494
Apartado 4094 TLX: 22804
P-4002 PORTO CODEX

RUSIA GE VNIIEM TEL: +7 495 739 6931

1-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Información de contacto

18C, Krasnopresnenskaya nab. FAX: +7 495 739 6932


123317 MOSCÚ

ESPAÑA GE Healthcare TEL: +34 91 663 25 00


Edificio Gobelas I FAX: + 34 91 663 25 01
C/ Gobelas 35-37
E-28023 Madrid

SUECIA GE Medical Systems TEL: +46 (0)8 - 559 500 00


FE 314 FAX: +46 (0)8 - 559 501 24
S-171 75 Estocolmo

SUIZA GE Medical Systems (Schweiz) TEL: 155 5306 (teléfono


gratuito)
Sternmattweg 1 FAX: +41 41 421859
CH-6010 KRIENS

TURQUÍA GE Healthcare, Turquía TEL: +90 212 366 29 00


Sun Plaza FAX: +90 212 366 29 99
Dereboyu Sok. No 24/7
34398 Maslak
ESTAMBUL

REINO UNIDO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 (teléfono gratuito)


Coolidge House FAX: +44 753 696067
352 Buckingham Avenue
SLOUGH
Berkshire SL1 4ER

OTROS PAÍSES LLAMADA NO GRATUITA: código internacional + 33 1 39 20


0007

Fabricante
GE VINGMED ULTRASOUND AS
Strandpromenaden 45
N-3191 Horten, Noruega
Tel.: (+47) 3302 1100 Fax: (+47) 3302 1350

Vivid E9 – Manual del usuario 1-9


GA092926 01
Introducción

1-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 2

Inicio

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Requisitos del lugar’ en la página 2-3

‘Conexión de la unidad’ en la página 2-4

‘Encendido y apagado’ en la página 2-6

‘Ajuste del panel de control’ en la página 2-8

‘Ajuste del monitor de LCD’ en la página 2-9

‘Desplazamiento y transporte de la unidad’ en la


página 2-11

‘Descripción general del sistema’ en la página 2-16

‘Inicio de una exploración’ en la página 2-24.

Vivid E9 – Manual del usuario 2-1


GA092926 01
Inicio

Introducción

Solamente los médicos calificados o ultrasonógrafos deben


realizar exploraciones en pacientes por razones diagnósticas.
Solicite entrenamiento si es necesario. Asegúrese de que el
personal no autorizado no utilice la unidad.
Los representantes de servicio autorizados por GE Ultrasound
desempacarán e instalarán la unidad. No intente instalar la
unidad usted solo.

AVISO Debe leer y comprender todas las advertencias del capítulo


‘Seguridad’ en la página 15-1 antes de utilizar la unidad.

Nunca coloque líquidos sobre la unidad con la finalidad de evitar


cualquier derrame dentro de la unidad o del panel de control.
Mantenga un ambiente limpio. Apague el interruptor de circuito
eléctrico antes de limpiar la unidad. Consulte las instrucciones
de limpieza en ‘Cuidado y Mantenimiento del sistema’ en la
página 14-2.
Para realizar tareas regulares de mantenimiento preventivo,
consulte ‘Cuidado y Mantenimiento del sistema’ en la
página 14-2.

2-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Preparación de la unidad para su uso

Preparación de la unidad para su


uso

La unidad de ultrasonido se debe utilizar en el ambiente


adecuado y de acuerdo con los requisitos descritos en esta
sección. Antes de usar el sistema, asegúrese de que se cumple
con todos los requisitos.

Requisitos del lugar


Para usar la unidad de forma óptima, se debe cumplir con los
siguientes requisitos.

Requisitos principales

La unidad de ultrasonido utiliza una toma de corriente


independiente para 100–230 VCA, 50/60 Hz.

Condiciones ambientales de uso

Si la unidad de ultrasonido se instala en un lugar fijo, asegúrese


de que circule suficiente aire a su alrededor.

Requisitos ambientales

La unidad de ultrasonido requiere un mantenimiento constante


del ambiente en el que se utiliza. Existen diferentes requisitos
de temperatura y humedad son especificados para el uso, el
almacenamiento y el transporte.

Requisito Temperatura Humedad Presión de aire

En funcionamiento 10–35 ºC 30–85% 700–1060 hPa

Almacenar -20–60 ºC 30–95% 700–1060 hPa

Transporte -20–60 ºC 30–95% 700–1060 hPa

Vivid E9 – Manual del usuario 2-3


GA092926 01
Inicio

Interferencias electromagnéticas

La unidad de ultrasonido está aprobada para uso en hospitales,


clínicas y otras instituciones que cuenten con un sistema
aprobado de prevención de interferencias por ondas de radio. El
uso de la unidad en un ambiente inapropiado puede causar
interferencias electrónicas con radios y televisores ubicados
cerca del equipo médico.
Asegúrese de que la unidad está protegida contra interferencias
electromagnéticas de la siguiente manera:
• Utilice la unidad a una distancia mínima de 4,5 metros de
equipos que emitan una radiación electromagnética
potente.
• Apantalle la unidad si la va a utilizar cerca de un equipo de
ondas de radio.

Conexión de la unidad
Un técnico de GE calificado debe de realizar la instalación
inicial.
La conexión de la unidad de ultrasonido incluye la
comprobación preliminar del cable de alimentación, el nivel de
voltaje y el cumplimiento de los requisitos de seguridad
eléctrica.
Use solamente cables, conectores y clavijas suministrados o
designados por GE Medical Systems.
Asegúrese de que el cable y el conector están intactos y sean
del tipo apropiado para usarse en hospitales (si es necesario).
La unidad debe estar conectada a una toma de corriente fija con
toma de tierra. No use extensiones ni adaptadores.

AVISO Si no existe un circuito de tierra adecuado, se pueden producir


descargas eléctricas que provoquen daños graves.

2-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Preparación de la unidad para su uso

AVISO En la mayoría de los casos, no es necesario conectar


conductores a tierra o de ecualización de potencial
adicionales; esto sólo se recomienda en situaciones en las que
hay varios equipos en la proximidades de un paciente de alto
riesgo, para garantizar que todo el equipo tenga el mismo
potencial y funcione dentro de los límites aceptables para las
corrientes de fuga. Un ejemplo de un paciente de alto riesgo
sería un procedimiento especial en el que el paciente tenga
una vía de conducción accesible al corazón (por ejemplo,
electrodos de estimulación cardíaca expuestos).

Revisión del nivel de voltaje

Revise la etiqueta de especificaciones ubicada en la parte


posterior del sistema (consulte la Figura 2-1).

Figura 2-1. Etiqueta de especificaciones

Compruebe el intervalo de voltaje indicado en la etiqueta:


• 100–230 VCA, 50/60 Hz, 1100 W
A 110 V: 10,0 A
A 115 V: 9,6 A
A 230 V: 4,8 A

Vivid E9 – Manual del usuario 2-5


GA092926 01
Inicio

Conexión a una toma de corriente

AVISO SE PUEDE PRODUCIR UN CORTE DE SUMINISTRO


ELÉCTRICO. La unidad de ultrasonido requiere un circuito
dedicado sin ramificaciones. Para evitar la sobrecarga del
circuito y posibles pérdidas de equipo de asistencia crítica,
asegúrese de que NO haya otro equipo conectado al mismo
circuito.
La unidad se debe conectar a una toma de corriente
independiente, que posea las especificaciones apropiadas,
para evitar un posible incendio. Consulte las especificaciones
en ‘Requisitos principales’ en la página 2-3.
El cable de alimentación no debe, bajo ninguna circunstancia,
modificarse para que tenga unas especificaciones inferiores a
las indicadas para la corriente.
No use extensiones ni adaptadores.

1. Asegúrese de que la toma de corriente sea del tipo


apropiado y de que el interruptor de alimentación del equipo
esté apagado.
2. Desenrolle el cable de alimentación y deje suficiente
holgura para poder mover ligeramente la unidad.
3. Conecte el enchufe al sistema y fíjelo bien en su sitio con
ayuda de la pinza de retención.
4. Enchufe firmemente el cable a la toma de corriente.

Encendido y apagado

Para encender la unidad

1. Encienda el interruptor de circuito de la parte posterior de la


unidad (consulte la Figura 2-2).
2. Presione el botón de encendido/apagado ubicado en la
parte superior izquierda del panel de control (consulte la
Figura 2-2).
Después de la inicialización, aparece la pantalla de
exploración predeterminada.

2-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Preparación de la unidad para su uso

Figura 2-2. Interruptor de circuito y botón de encendido/apagado

Para apagar la unidad

Cuando se apaga la unidad de ultrasonido, el sistema realiza


una secuencia automática de apagado. Se recomienda realizar
un apagado completo por lo menos una vez a la semana.

Apagado
NOTA: Después de apagar el sistema, espere por lo menos diez
segundos antes de volver a encenderlo.
1. Presione el botón de encendido/apagado ubicado en la
parte superior izquierda del panel de control.
Se abre la ventana de Salida.

Figura 2-3. Ventana de Salida

Vivid E9 – Manual del usuario 2-7


GA092926 01
Inicio

NOTA: Si el sistema se bloquea por completo, mantenga


presionado el botón de encendido/apagado durante unos
segundos para apagar el sistema.
2. Seleccione Apagado.
El proceso de apagado tarda unos segundos y termina
cuando la luz del panel de control se apaga.
Para apagar la unidad antes de moverla, siga estos pasos:
1. Coloque el interruptor de circuito en la posición de
APAGADO.
2. Desconecte el cable de la toma de corriente.
3. Enrolle el cable de la unidad alrededor de los ganchos que
se encuentran en la parte posterior de la unidad.

Ajuste del panel de control


El panel de control del sistema se puede mover libremente en
todas direcciones. El desplazamiento vertical del panel es
accionado por un motor. Los botones de control están ubicados
alrededor de las asas (Figura 2-4).

CUIDADO Para evitar daños o lesiones personales, asegúrese de que


nada obstruya el rango de movimientos del panel de control
antes de desplazarlo. Esto incluye tanto objetos como
personas.
Asegúrese de que las manos de paciente estén alejadas del
panel cuando lo mueva.

1. Botón de bloqueo y liberación del freno: para desbloquear y mover el panel de control
2. Botón arriba/abajo: para mover el panel de control hacia arriba o hacia abajo

Figura 2-4. Controles de ajuste del panel de control

2-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Preparación de la unidad para su uso

Para subir o bajar el panel de control

1. Mantenga presionado el botón Arriba/Abajo (Figura 2-4,


botón 2) y suba o baje el panel de control según sea
necesario.
2. Suelte el botón cuando el panel se encuentre a la altura
deseada.

Para bloquear o desbloquear el panel de control

Para desbloquear el panel de control


1. Mantenga presionados los botones de bloqueo y
liberación del freno (Figura 2-4, botón 1) y empuje el panel
de control para sacarlo de la posición de bloqueo y
colocarlo en la posición deseada.
2. Suelte los botones.

Para bloquear el panel de control


1. Mantenga presionados los botones de bloqueo y
liberación del freno (Figura 2-4, botón 1) y empuje el panel
de control hasta colocarlo en la posición de bloqueo.
2. Suelte los botones.

Para mover el panel de control

1. El panel de control desbloqueado se puede mover


fácilmente. Para ello, mantenga presionados los botones de
bloqueo y liberación del freno (Figura 2-4, botón 1) y
desplace el panel en cualquier dirección.
2. Suelte el botón cuando el panel se encuentre en la posición
deseada.

Ajuste del monitor de LCD


El monitor de LCD se puede girar e inclinar.

CUIDADO Para evitar lesiones personales o daños al monitor, asegúrese


de que no haya nada dentro del alcance el monitor antes de
mover el monitor y el brazo. Esto incluye tanto objetos como
personas.

Vivid E9 – Manual del usuario 2-9


GA092926 01
Inicio

Para bloquear o desbloquear el monitor de LCD

Para desbloquear el monitor de LCD


1. Gire la perilla de liberación hacia la izquierda (Figura 2-5-B).
El monitor de LCD se podrá mover libremente en todas
direcciones.

Para bloquear el monitor de LCD


1. Gire la perilla de liberación hacia la derecha para elevar el
seguro y desplazar el monitor de LCD a la posición de
estacionamiento (Figura 2-5-A).

A B

1. Monitor de LCD desbloqueado


2. Monitor de LCD bloqueado

Figura 2-5. Mecanismo de bloqueo del monitor de LCD

Para inclinar el monitor


1. Sujete el monitor de LCD por la parte superior e inclínelo
hasta obtener el ángulo deseado.

Conexión y desconexión de las sondas


Consulte ‘Integración de la sonda’ en la página 12-10.

2-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Desplazamiento y transporte de la unidad

Desplazamiento y transporte de la
unidad

Ruedas
Los pedales que se encuentran entre las ruedas delanteras de
la unidad (consulte la Figura 2-6) controlan el movimiento de las
ruedas.
Examine las ruedas regularmente para detectar defectos y
evitar que se rompan o se atoren.

Ruedas Características

Delanteras Giro, bloqueo de giro y freno

Traseras Giro y freno

Vivid E9 – Manual del usuario 2-11


GA092926 01
Inicio

1. Pedal de bloqueo de giro


2. Pedal de freno
3. Desbloqueo de ruedas delanteras o de giro
4. Ruedas delanteras
5. Frenos de ruedas traseras
6. Ruedas traseras

Figura 2-6. Ruedas

1. Presione el pedal derecho para bloquear las ruedas


delanteras.
2. Presione el pedal central para desbloquear las ruedas
delanteras.
3. Presione el pedal izquierdo para bloquear el giro.
4. Presione el pedal central para desbloquear el giro.

CUIDADO Utilice los frenos adicionales ubicados en las ruedas traseras


durante el transporte o si estaciona el sistema en una
pendiente. Evite utilizar rampas con una pendiente de más de
10 grados.

Desplazamiento de la unidad

Preparación de la unidad para moverla

1. Si el panel de control y el monitor de LCD no están


bloqueados, colóquelos en la posición de estacionamiento

2-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Desplazamiento y transporte de la unidad

(consulte ‘Ajuste del panel de control’ en la página 2-8 y


‘Ajuste del monitor de LCD’ en la página 2-9).
2. Apague el sistema y el interruptor de circuito (consulte la
‘Encendido y apagado’ en la página 2-6), y desenchufe la
unidad.
3. Desconecte todos los cables que van de la unidad a los
periféricos y a la red.
4. Asegure el cable de alimentación de la unidad.
5. Coloque todas las sondas en el portasondas. Asegúrese de
que los cables de las sondas no sobresalgan de la unidad ni
interfieran con las ruedas.
6. Asegúrese de que no quede nada suelto en la unidad.
7. Pliegue el monitor.
8. Desbloquee el freno.

Para mayor seguridad mientras se desplaza la unidad

1. Asegúrese de que el panel de control y el monitor de LCD


estén en la posición de estacionamiento (consulte ‘Ajuste
del panel de control’ en la página 2-8 y ‘Ajuste del monitor
de LCD’ en la página 2-9). Pliegue el monitor de LCD de
modo que la pantalla mire hacia abajo.

AVISO No mueva la unidad si el panel de control y el monitor de


LCD están sueltos.

2. Tenga cuidado al cruzar puertas o entrar en un elevador.


Sujete las asas delanteras o la barra posterior para empujar
o jalar. No intente mover la unidad jalando de los cables o
los conectores de las sondas. Extreme las precauciones al
mover la unidad en superficies inclinadas.
3. Asegúrese de que la unidad no roza con las paredes o con
los marcos de las puertas.
4. Asegúrese de que el camino esté despejado.
5. Mueva la unidad despacio y con cuidado.

CUIDADO Evite utilizar rampas con una pendiente de más de 10 grados.

6. Use dos o más personas para mover la unidad en


distancias largas o con pendiente.

Vivid E9 – Manual del usuario 2-13


GA092926 01
Inicio

Transporte de la unidad
Sea extremadamente cuidadoso al transportar la unidad en un
vehículo. Además de las precauciones que se indican en la
‘Desplazamiento de la unidad’ en la página 2-12, siga este
procedimiento.
1. Si el panel de control y el monitor de LCD no están
bloqueados, colóquelos en la posición de estacionamiento
(consulte ‘Ajuste del panel de control’ en la página 2-8 y
‘Ajuste del monitor de LCD’ en la página 2-9).

AVISO No mueva ni eleve la unidad si el panel de control y el monitor


de LCD están sueltos (desbloqueados).

2. Desconecte todas las sondas y guárdelas en sus


respectivas cajas.
3. Asegúrese de que el vehículo de transporte sea el
adecuado para el peso de la unidad. La capacidad de carga
mínima recomendada es de 128 kg (283 lb).
4. Estacione el vehículo en una superficie nivelada para cargar
y descargar.
5. Asegure la unidad mientras que esté en el montacargas,
para evitar que ruede. No intente sujetarla con las manos
Acolchone la unidad y pase unas correas por la parte
inferior para evitar que se suelte.
6. Asegúrese de que la unidad esté bien fija en el interior del
vehículo. Asegure la unidad con correas para prevenir que
se mueva mientras la traslada.
7. Maneje con cuidado para evitar daños producidos por la
vibración.

Reinstalación en un lugar nuevo


1. Cuando la unidad se encuentre en la nueva ubicación,
bloquee los frenos de las ruedas.
2. Siga el procedimiento de instalación descrito en ‘Conexión
de la unidad’ en la página 2-4.

Tiempo de aclimatación de la unidad

Después del transporte, la unidad puede estar muy fría o muy


caliente. Espere a que la unidad se aclimate antes de
encenderla. La climatización requiere una hora por cada

2-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Desplazamiento y transporte de la unidad

incremento de 2,5o C cuando la temperatura de la unidad es


inferior a 10o C o superior a 40oC.

o
C 0 2,5 5 7,5 10 35 40 42,5

oF 32 36,5 41 45,5 50 95 104 108,5

Horas 4 3 2 1 0 0 2 3

o
C 45 47,5 50 52,5 55 57,5 60

oF 113 117,5 122 126,5 131 135,5 140

Horas 4 5 6 7 8 9 10

Vivid E9 – Manual del usuario 2-15


GA092926 01
Inicio

Descripción del sistema

Descripción general del sistema

1. Monitor 9. Controles de ruedas


2. Bocinas 10. Entradas de Sonda
3. Panel táctil 11. Unidad de CD/DVD
4. Puertos USB 12. Grabadora de DVD
5. Teclado alfanumérico (consulte la página 2-19) 13. Panel de control
6. Videoimpresora 14. Portasondas y soporte para botellas de gel
7. Conector de sonda Doppler y puerto USB
8. Panel de conexión del paciente (E/S)

Figura 2-7. Vivid E9 (vista frontal)

2-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción del sistema

1. Toma de aire 5. Ganchos del cable de alimentación


2. Etiqueta de identificación 6. Panel de E/S externa
3. Filtro de aire 7. Toma de corriente para cable de alimentación,
4. Número de serie interruptor de circuito y etiqueta de
especificaciones

Figura 2-8. Vivid E9 (vista posterior)

Portagel adicional

Se proporciona un portagel blando de inserción adicional. El


portagel blando de inserción se puede instalar en uno de los
soportes de sonda posteriores; para ello es necesario
reemplazar el portasondas blando de inserción.

Figura 2-9. Colocación del portasondas adicional

Vivid E9 – Manual del usuario 2-17


GA092926 01
Inicio

Panel de control

1. Botón de encendido/apagado (consulte la 9. Imprimir, captura secundaria


página 2-6) 10. Congelar, Congelar 2D
2. Selección del paciente, selección de la sonda, 11. Medir, Almacenar imagen
adquisición basada en protocolos, hoja de 12. Auto, cursor y ángulo
trabajo y revisión de imágenes 13. Trackball (consulte la página 3-2)
3. Ganancia del modo activo 14. Controles deslizantes de TGC
4. Ganancia 2D 15. Control de volumen de las bocinas
5. Selección del modo de exploración 16. Panel táctil con controles giratorios de ajuste
6. Zoom (consulte la página 3-3)
7. Profundidad 17. Puerto USB
8. Controles de la pantalla, anotación

Figura 2-10. Panel de control

2-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción del sistema

Iluminación de teclas
Las teclas del panel de control se iluminan según su
disponibilidad:
• Iluminación en verde: la función de la tecla está
actualmente activa.
• Iluminación en amarillo: la función de la tecla está
disponible (pero no está activada) en el estado actual del
examinador.
• Sin iluminación: la tecla no está disponible en el estado
actual del examinador.

El teclado alfanumérico
El teclado alfanumérico está ubicado sobre un cajón, debajo del
panel de control.

Tecla Descripción

F1 Muestra la versión en línea del manual del usuario. También puede obtener
acceso al manual desde Utilidad-> Ayuda en el panel táctil.

F2 Muestra el cuadro de diálogo de configuración, que permite al usuario


configurar distintos ajustes del examinador. Hay algunos ajustes que se
configuran para cada aplicación; presione Apl. para ir a la configuración
específica de la aplicación. También puede obtener acceso a la configuración
desde Utilidad-> Config en el panel táctil.

F4 Abre la ventana del controlador de impresora DICOM El controlador de


impresora DICOM se utiliza para comprobar el estado actual de un trabajo en
el momento de guardarlo o cuando el indicador de estado del controlador, que
aparece del lado derecho de las ventanas de archivo, muestra un error.
También puede obtener acceso al controlador de impresora desde Utilidad->
Controlador de impresora en el panel táctil.

Panel de conexión de accesorios y periféricos

El panel de conexión de accesorios y periféricos está ubicado


en la parte posterior de la unidad, detrás de la puerta trasera
(consulte la Figura 2-11).

Vivid E9 – Manual del usuario 2-19


GA092926 01
Inicio

Figura 2-11. Panel de conexión de accesorios y periféricos

AVISO El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y


digitales debe contar con la certificación de los estándares IEC
correspondientes (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
médicos). Cualquier persona que conecte equipos auxiliares a
las entradas y salidas de señales estará configurando el
sistema médico y, por lo tanto, es responsable de que el
sistema cumpla con los requisitos del estándar del sistema IEC
60601-1-1. Si tiene cualquier duda, consulte con el
departamento de servicio técnico o con su representante local.
Al conectar el equipo a la unidad, no toque las partes que
conducen electricidad de los cables USB o Ethernet.

AVISO Los dispositivos o cables que no se suministran con la unidad


de ultrasonido y que se conectan al panel de conexión de
accesorios y periféricos o a un puerto USB de la unidad
pueden provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución de la inmunidad
electromagnética de la unidad.

2-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción del sistema

Enchufe Tipo de señal Tipo de equipo Nota

Salida de audio Audio Amplificador de audio Nivel de línea 1 Vp-p


de la videograbadora R = derecha
(VCR) L = izquierda

USB Bus serie universal Impresora

DVI Monitor DVI-D

Ethernet Ethernet 1000 Dispositivo de red


Base-TX IEEE 802.3

Interruptor de pedal con cable (opcional)

Para conectar este interruptor de pedal al sistema, conéctelo a


uno de los puertos USB de la parte posterior del sistema.

CUIDADO Para evitar que se dañe el cable, manténgalo alejado de las


ruedas. Desconecte el interruptor de pedal antes de mover el
sistema.

Vivid E9 – Manual del usuario 2-21


GA092926 01
Inicio

Figura 2-12. Interruptor de pedal y cable USB

Este interruptor de pedal tiene 3 pedales. Puede configurar sus


funciones en Config/Imágenes/Aplicación (consulte la
página 4-51).

CUIDADO Al utilizar el interruptor de pedal, NO lo mantenga presionado.


Presiónelo y suéltelo. Mantener el pedal presionado tiene el
mismo efecto que mantener presionada una tecla del teclado.

2-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción del sistema

La pantalla de exploración

1. Barra de Título 5. Marcador de orientación de la sonda


- Datos del paciente actual 6. Medición
- Institución 7. Indicador del plano de exploración (sonda TEE)
- Fecha y hora 8. Escala de grises/barra de colores
- ID del operador 9. Ventana de Parámetro
- Sonda 10. Portapapeles
- Aplicación 11. Información de indicadores y estado
- Índices térmico y mecánico 12. Asignación del trackball
2. Tabla de resultados de mediciones 13. - Bloqueo de mayúsculas activado/desactivado
3. Zona focal y escala de profundidad - Acceso a la plataforma de servicio
4. Trazados fisiológicos, ECG, Fono, Resp - Estado de la red
- Estado del CD
14. Contador de cuadros y temporizador

Figura 2-13. Pantalla de exploración (compuesta)

Vivid E9 – Manual del usuario 2-23


GA092926 01
Inicio

Inicio de una exploración

Creación de un nuevo registro de paciente


1. Presione Paciente en el panel de control.
Si es necesario, escriba la ID de usuario y la contraseña
para iniciar la sesión.
Aparece la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 2-14 en
la página 2-26).
2. En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de
datos que desea utilizar.
3. Escriba el Apellido y/o la ID del paciente.
NOTA: La unidad se puede configurar para que genere
automáticamente la ID del paciente (consulte la
página 10-71).
Según la configuración predeterminada, el sistema realizará
una búsqueda automática para comprobar si el paciente ya
se encuentra en el archivo. El resultado de esta búsqueda
se mostrará en el campo Lista de pacientes.
4. Para crear un nuevo registro de paciente, presione Crear
paciente.
La unidad está lista para la exploración o bien, se abre la
ventana de información del paciente (Figura 2-15 en la
página 2-27), dependiendo de la configuración del sistema
(consulte la página 10-71).
Si la unidad está configurada para mostrar la ventana de
información del paciente, siga estos pasos:
1. Escriba la información adicional necesaria del paciente.
Seleccione entre Cardiología, Obstetricia, Ginecología,
etc., para escribir la información del paciente específica de
la aplicación, que aparecerá al presionar el botón Más
(consulte la Figura 2-15 en la página 2-27).
2. Presione Paciente o cualquier tecla de exploración activa
para comenzar la exploración.

Selección de un registro de paciente existente


1. Presione Paciente en el panel de control.

2-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Inicio de una exploración

Si es necesario, escriba la ID de usuario y la contraseña


para iniciar la sesión.
Aparece la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 2-14 en
la página 2-26).
2. En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de
datos que desea utilizar.
3. Escriba el Apellido y/o la ID del paciente u otra consulta
que lo identifique.
NOTA: La unidad se puede configurar para que genere
automáticamente la ID del paciente (consulte la
página 10-71).
Según la configuración predeterminada, el sistema realizará
una búsqueda automática para comprobar si el paciente ya
se encuentra en el archivo. El resultado de esta búsqueda
se mostrará en el campo Lista de pacientes.
4. Resalte el registro del paciente en el campo Lista de
pacientes.
NOTA: Puede seleccionar el signo [+] que aparece frente al
registro del paciente para ver los exámenes que contiene.
5. Presione Abrir examen.
Se abre la ventana Lista de exámenes del paciente.
6. Para iniciar un nuevo examen, presione Agregar examen.

Fin de un examen
1. Presione Paciente en el panel de control.
2. Presione Finalizar examen en el panel táctil.
Si el usuario no guardó las imágenes del portapapeles,
aparecerá una ventana que le permitirá optar por guardar
todas las imágenes, algunas o ninguna.
3. Seleccione:
• Todas: para guardar todas las imágenes y finalizar el
examen.
• Ninguna: para finalizar el examen sin guardar las
imágenes.
• Seleccionar: para seleccionar las imágenes que desea
guardar en la pantalla de revisión y finalizar el examen.

Vivid E9 – Manual del usuario 2-25


GA092926 01
Inicio

1. Seleccione el archivo y otros servicios 4. Presione uno de los encabezados para ordenar
predefinidos. la lista según corresponda (orden ascendente o
2. Cambie el usuario. descendente).
3. Filtros de búsqueda avanzada. Puede 5. Se muestra el registro del paciente utilizado con
configurar el sistema para que muestre estos los exámenes correspondientes
filtros de forma predeterminada (consulte
‘Parámetros predefinidos de administración de
pacientes’ en la página 10-72).

La ventana Buscar/Crear paciente puede mostrar un aspecto algo diferente según el flujo de datos
seleccionado.

Figura 2-14. Ventana Buscar/Crear paciente

2-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Inicio de una exploración

1. Se puede configurar el formato de fecha 3. Se puede configurar el campo de dirección


(consulte la página 3-31). (consulte la página 10-71).
2. Se puede configurar la ventana para que 4. Seleccione la categoría de información del
muestre la información expandida del paciente paciente.
como opción predeterminada (consulte la
página 10-71).

Figura 2-15. Ventana Información del paciente (cardíaca)

Vivid E9 – Manual del usuario 2-27


GA092926 01
Inicio

2-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 3

Operaciones básicas

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Área del trackball’ en la página 3-2

‘Panel táctil’ en la página 3-3

‘Medios de almacenamiento extraíbles’ en la página 3-5

‘Trazados fisiológicos’ en la página 3-12

‘Cineloop’ en la página 3-18

‘Zoom’ en la página 3-20

‘Anotaciones’ en la página 3-21

‘Configuración: Sistema y parámetros predefinidos’ en


la página 3-29.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-1


GA092926 01
Operaciones básicas

Área del trackball

Es posible asignar diferentes funciones al trackball.


Las funciones del trackball están organizadas en grupos
funcionales en la esquina inferior derecha de la pantalla. La
tecla Trackball (Figura 3-1, [3]) se utiliza para alternar entre los
grupos funcionales.
Cada grupo funcional puede contener una o más funciones. La
tecla Seleccionar (Figura 3-1, [2]) se utiliza para alternar entre
las funciones del grupo activo.

1. Trackball
• Ajusta el control seleccionado
• Mueve el puntero
2. Teclas de selección:
• Alternan entre las funciones del grupo activo. Los grupos con varias funciones están marcados con un
signo +.
• Lleva a cabo la función del control seleccionado o del elemento de menú resaltado.
3. Tecla Trackball: alterna entre los grupos funcionales del trackball.
4. Tecla Actualizar/Menú:
• En modo congelado: muestra un menú emergente del sistema.
• En modo dúplex en vivo (modo M o Doppler): alterna los modos en vivo y congelado entre la imagen
en 2D y la imagen del espectro.
5. Tecla superior: se puede configurar como una tecla de selección, un puntero, un botón de
almacenamiento de imágenes o un cursor de imágenes (consulte la página 4-50).

Figura 3-1. Área del trackball

3-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Panel táctil

Panel táctil

El panel táctil permite obtener acceso a los controles de


modalidad. Los controles de modo y función están organizados
en carpetas representadas por fichas. Cada carpeta contiene
varias páginas.
En la parte inferior del panel táctil, hay cinco botones giratorios/
pulsadores. La funcionalidad de estos botones cambia según la
función o el modo activos.

1. Seleccione una carpeta. El punto amarillo en la ficha indica el modo activo.


2. Cada carpeta puede tener varias páginas.
3. Botones giratorios/pulsadores con controles específicos de modo/función.
• : gire el botón para ajustar el control activo
• : presione el botón para aplicar el control activo
Nota: Si para ajustar dos controles se gira el mismo botón, presione el botón para alternar entre los dos
controles.

Figura 3-2. Panel táctil

Existen diferentes tipos de botones de control.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-3


GA092926 01
Operaciones básicas

Botón Función

Botón pulsador: alterna el control entre las posiciones de encendido


y apagado.
• Azul claro = apagado
Apagado • Azul oscuro = encendido

Encendido

Abre un menú en la pantalla. Para realizar una selección en el


menú, se utilizan el trackball y la tecla Seleccionar. La opción de
menú seleccionada aparece indicada en el botón.

Control con ajuste variable

Botón doble: combina dos controles que se excluyen mutuamente


(por ejemplo, alterna entre los modos Doble y Cuádruple en la
pantalla).

Botón de alternancia: alterna un control entre dos o tres estados


diferentes (por ejemplo, cambia entre los textos de anotación
Inferior, Superior y Central).

3-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Medios de almacenamiento extraíbles

Medios de almacenamiento
extraíbles

Uso deseado
Los medios de almacenamiento extraíbles se pueden utilizar
para los siguientes fines:
• Almacenamiento de imágenes a largo plazo: destino final
de las imágenes una vez extraídas del disco duro del
sistema mediante el uso de la función de administración de
discos (consulte la página 10-56).
• Copia de seguridad de la base de datos de pacientes y los
parámetros predefinidos de configuración del sistema
(consulte la página 10-64)
• Red de trabajo de archivos de pacientes: copia de un
conjunto de registros de pacientes entre un explorador y
EchoPAC PC mediante el uso de la función de importación/
exportación (consulte la página 10-47) con un soporte de
almacenamiento extraíble.
• Exportación DICOM para copiar un conjunto de registros de
pacientes a una estación de revisión DICOM de terceros.
• Exportación a MPEGVue: revisión de imágenes exportadas
en una computadora con Windows (consulte la
página 10-10).
• Exportación a Excel: exportación de datos demográficos,
mediciones y datos de informes desde la unidad a una
aplicación de generación de informes de terceros mediante
el uso de un medio de almacenamiento extraíble (consulte
la página 10-47).
• Copia de parámetros predefinidos de configuración del
sistema entre dos unidades mediante el uso de la función
de copia y recuperación (consulte la página 10-64).
• Almacenamiento de imágenes como JPEG, MPEG o AVI
para su posterior revisión en una computadora normal.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-5


GA092926 01
Operaciones básicas

Medios de almacenamiento extraíbles compatibles con la unidad


La unidad admite los siguientes medios de almacenamiento
extraíbles:
• CD-R
• DVD-R
• USB Flash Card
• Disco duro de escritorio externo USB (Iomega Ultramax)
(Opcional)

CUIDADO USB Flash Card:


• Utilice sólo tarjetas protegidas que cumplan con los
requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) que
establece el estándar EN55011/EN55022. El uso de otras
tarjetas puede causar interferencias en el sistema o en
otros dispositivos electrónicos.

3-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Medios de almacenamiento extraíbles

Compatibilidad entre medios de almacenamiento y fines

USB Flash
DD USB CD-R DVD-R Card

Almacenamiento de imágenes a +1 + +
largo plazo

Copia de seguridad de base de + + + +


datos de pacientes y parámetros
predefinidos de configuración del
sistema

Red de trabajo de archivos de + + + +


pacientes

Exportación a DICOM + + + +

Exportación a MPEGVue + + + +

Exportación a Excel + + + +

Parámetros predefinidos de + + + +
configuración del sistema

Almacenamiento de imágenes + + + +
como JPEG, MPEG o AVI
1
Medio de almacenamiento recomendado

Acerca de los medios de almacenamiento extraíbles y el


almacenamiento de imágenes a largo plazo
Se recomienda ejecutar la función de administración de discos
con DD USB (Iomega Ultramax) para el almacenamiento de
imágenes a largo plazo, debido a la confiabilidad y la larga vida
útil de estos medios. No se recomienda utilizar CD o DVD para
el almacenamiento a largo plazo, ya que su rendimiento general
es inferior en términos de confiabilidad y vida útil. No obstante,
la función de administración de discos permite el uso de CD/
DVD para almacenamiento a largo plazo. En caso de utilizar CD
o DVD, éstos deberán ser de calidad médica o de archivo.
Independientemente del medio de almacenamiento que se
utilice, siempre es conveniente que el cliente haga una copia de
seguridad del medio de almacenamiento. La unidad no ofrece
una función que permita realizar copias de seguridad de las
imágenes guardadas en medios de almacenamiento a largo
plazo.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-7


GA092926 01
Operaciones básicas

Disco duro de escritorio Iomega Ultramax


El disco duro de escritorio Iomega Ultramax es un disco duro
externo de escritorio, conectado a Vivid E9 mediante USB.
Tiene configuración RAID 1, de manera que el contenido se
refleja en dos discos duros.
NOTA: Conecte sólo un dispositivo de almacenamiento USB (como
este disco duro de escritorio Iomega Ultramax) por vez al
sistema Vivid E9.

CUIDADO Cuando se conecta al sistema Vivid E9, la unidad Iomega


Ultramax no se debe colocar dentro del entorno del paciente
(consulte las reglamentaciones locales y EN 60601-1-1
(2000)).

1. Entorno del paciente

Figura 3-3. Entorno del paciente

Conexión de la unidad Iomega Ultramax

1. Conecte la unidad Iomega Ultramax al sistema Vivid E9


mediante el cable USB que se suministra con la unidad. El
cable USB se debe conectar a la entrada USB/eSATA
(Duolink) en la parte posterior de la unidad Iomega
Ultramax (Figura 3-4).
NOTA: No utilice ninguna de las otras entradas USB (concentrador
USB hub) en la parte posterior de la unidad Iomega
Ultramax.
2. Conecte el cable de la fuente de alimentación al conector de
entrada de corriente continua DC IN en la parte posterior de
la unidad Iomega Ultramax (Figura 3-4).
Conecte el cable de alimentación de la fuente de
alimentación al tomacorriente de CA de la red eléctrica.

3-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Medios de almacenamiento extraíbles

CUIDADO Para evitar fugas eléctricas por encima de los límites de


seguridad IEC 60601-1 prescritos y garantizar la continuidad
de la protección de tierra, no conecte el sistema Vivid E9 ni los
accesorios que funcionan con alimentación de red eléctrica a
un cable de extensión de múltiples tomas.
Para evitar la sobrecarga del circuito y una posible interrupción
de la alimentación, la alimentación de la unidad Iomega
Ultramax debe provenir de un circuito distinto al utilizado para
el sistema Vivid E9.

1. Conector USB/eSATA (Duolink)


2. Conector de entrada de corriente continua DC IN
3. Interruptor de encendido y apagado

Figura 3-4. Unidad Iomega Ultramax, vista posterior

Recomendación para la manipulación de CD y DVD


Para evitar la pérdida de datos, nunca toque la superficie
grabable de un disco. Manipule el disco sólo por la parte
exterior. No lo coloque de cara a una superficie dura. Las
huellas digitales o los rayones pueden dañarlo. Antes de usar
un disco, compruebe que la superficie no tenga rayones
visibles. Si observa rayones, NO utilice el disco.

Formateo de medios de almacenamiento extraíbles


Los discos CD-R y DVD-R se deben formatear.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-9


GA092926 01
Operaciones básicas

CUIDADO Este proceso borrará todos los datos existentes en el disco.

Para dar formato a medios de almacenamiento extraíbles:


1. Inserte el medio de almacenamiento en la unidad.
2. Presione Utilidad->Config en el panel táctil.
3. Si es necesario, inicie una sesión en el sistema.
Se abrirá el paquete de configuración.
4. Seleccione la categoría Conectividad y la ficha
Herramientas (Figura 3-5).

Figura 3-5. Ficha Herramientas

5. Seleccione el medio de almacenamiento extraíble en el


menú desplegable Soportes.
6. Escriba un nombre para el medio de almacenamiento
extraíble en el campo Etiqueta.
NOTA: Sólo es posible utilizar los siguientes caracteres y signos
para etiquetar un medio de almacenamiento: A - Z, a - z, 0 -
9, _ y -. No utilice más de 11 caracteres o signos. No use
espacios.
7. Seleccione Formato.
Se abrirá una ventana de confirmación.
8. Seleccione Aceptar para continuar.

3-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Medios de almacenamiento extraíbles

9. Espere a que aparezca la ventana de Información donde se


indique que el proceso de formato ha finalizado.
10. Seleccione Aceptar.
11. Expulse el medio de almacenamiento como se describe a
continuación.
NOTA: No es necesario formatear los medios de almacenamiento
extraíbles que se utilizan para la administración de espacio en
disco, la creación de copias de seguridad, la exportación o el
almacenamiento mediante el uso de la función Guardar como,
ya que el formateo forma parte de esos procedimientos.

Expulsión de un medio de almacenamiento extraíble


1. Presione Utilidad->Expulsar.
NOTA: No utilice el botón de la unidad de CD/DVD para expulsar el
CD/DVD.
Aparece el menú Expulsar dispositivo (Figura 3-6).

Figura 3-6. Menú Expulsar dispositivo

2. Seleccione el medio de almacenamiento relevante.


Se expulsa el medio de almacenamiento.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-11


GA092926 01
Operaciones básicas

Trazados fisiológicos

El módulo fisiológico consta de tres canales: ECG/Respiración,


Fono y AUX. El canal AUX puede manejar señales de presión o
pulso. La imagen explorada que se muestra se sincroniza con el
ECG, con la respiración y con los trazados de fono. En el modo
M o Doppler, los trazados se sincronizan con el barrido
específico del modo.

CUIDADO Use únicamente accesorios de GE Medical Systems


Las partes que conducen electricidad de los electrodos
(incluidos los electrodos neutros) y otros conectores de piezas
aplicadas no deben entrar en contacto con otras partes
conductoras, incluida la conexión a tierra.
El uso simultáneo de dos o más piezas aplicadas puede hacer
que se sumen las corrientes de fuga que llegan al paciente.

CUIDADO La frecuencia cardíaca puede verse afectada negativamente


por los pulsos de un marcapasos cardíaco o por arritmias
cardíacas.

1. Fono
2. ECG
3. AUX (presión/pulso)

Figura 3-7. Panel de conexión del paciente (E/S)

3-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trazados fisiológicos

Salida de pines en conectores AUX


La salida de pines del conector AUX se describe en la siguiente
tabla:

AUX
1. pin 1: entrada -
2. pin 2: entrada +
3. pin 3: tierra
4. pin 4: sensor nasal 1
5. pin 5: sensor nasal 2

AUX
(Pressure/Pulse)

De forma predeterminada, AUX es una entrada de 1Vpp (voltio


pico a pico) con una frecuencia máxima de 300 Hz. Las
entradas son diferenciales. En una señal de sensor con terminal
única, el pin 1 (entrada -) se debe conectar a la tierra del sensor.
AUX posee un modo de ganancia alta programable con una
señal de entrada máxima de 300 mVpp (milivoltios pico a pico).

ECG/Respiración
El cable de ECG es un cable modular que consta de dos partes
diferentes:
• El cable principal: es un solo cable que se conecta al
sistema por un extremo y tiene un dispositivo de separación
del cable en el otro extremo (consulte la Figura 3-8).
• El cable de electrodos de tres colores: se inserta en el
dispositivo de separación. Cada cable de electrodo se
engancha al electrodo apropiado por medio de un conector
tipo clip del mismo color.
La codificación con colores de los electrodos sigue uno de los
dos estándares comunes en diferentes partes del mundo. El
separador de cables tiene un dibujo que define los códigos de
colores, los nombres y la ubicación en el cuerpo de los dos
códigos de color estándar (consulte la Figura 3-8).

Vivid E9 – Manual del usuario 3-13


GA092926 01
Operaciones básicas

AHA (EE.UU.) IEC (Europa, Asia, ROW)

1. BD (Blanco) 1. R (Rojo)
2. BI (Negro) 2. L (Amarillo)
3. PI (Rojo) 3. F (Verde)

Figura 3-8. Dispositivo separador del cable con convenciones de colocación de los
electrodos

Para conectar el ECG interno

1. Enchufe el cable principal de ECG en la entrada rectangular


del panel de trazados del paciente (E/S) marcada como
"ECG". El panel de trazados del paciente (E/S) está ubicado
en la parte frontal izquierda de la unidad de ultrasonido
(consulte la Figura 3-7).
2. Conecte los cables de electrodos a los electrodos según la
convención correspondiente (consulte la Figura 3-8).

3-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trazados fisiológicos

Fono

1. Micrófono
2. Adaptador de fono (código de color: azul)
3. Entrada de fono en la unidad de ultrasonido

Figura 3-9. Dispositivo de fono

Para conectar el fono

1. Enchufe el conector de fono en el adaptador y luego


enchufe el adaptador en la entrada del panel de trazados
del paciente (E/S) marcada como "Fono".

Conexión del transductor de presión/pulso

1. Transductor de pulso
2. Adaptador de presión/pulso (código de color: amarillo)
3. Entrada de presión/pulso en la unidad de ultrasonido

Figura 3-10. Transductor de presión/pulso

Para conectar el transductor de presión/pulso

1. Enchufe el conector de presión/pulso en el adaptador de


presión/pulso y luego enchufe el adaptador en la entrada
del panel de trazados del paciente (E/S) marcada como
AUX Presión/Pulso".

Vivid E9 – Manual del usuario 3-15


GA092926 01
Operaciones básicas

Uso de los controles de fisio

Visualización del trazado de ECG

Figura 3-11. Controles de ECG

1. El ECG se activa de forma predeterminada en todas las


aplicaciones cardíacas. En las demás aplicaciones,
presione la ficha Fisio en el panel táctil y luego presione
ECG (Figura 3-11).
2. Puede ajustar los siguientes controles:
• Barrido horiz.: ajusta la velocidad de barrido de forma
escalonada (1, 2, 3, 4, 6, 8, 12 y 16 seg; el valor
predeterminado es 4 seg).
• Ganancia: ajusta la amplitud del trazado.
• Posición: mueve el trazado verticalmente.
• Cable de ECG: permite seleccionar entre las siguientes
opciones de cable:
- Cable 1: BD (-) a BI (+) (derecho izquierdo o lateral)
- Cable 2: BD (-) a PI (+) (superior inferior)
- Cable 3: BI (-) a PI (+) (superior inferior)

Disparo del ECG


1. Presione ECG Gat.
2. Ajuste Gat. 1 para colocar el primer activador en el ECG
(retardo en mseg entre la onda R y el cuadro activado).
3. Ajuste el Intervalo de ECG gatillado (número de ciclos
cardíacos entre las imágenes activadas).
4. Presione Activador doble si desea utilizar la activación
doble.
5. Ajuste el Retardo del activador doble (retardo en mseg
entre el primer cuadro activado y el segundo cuadro
activado).

3-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trazados fisiológicos

Visualización del trazado de fono

Figura 3-12. Controles de fono

1. Presione la ficha Fisio en el panel táctil. Seleccione Página


2 y presione Fono (Figura 3-12).
2. Puede ajustar los siguientes controles:
• Barrido. horizontal: ajusta la velocidad de barrido.
• Ganancia: ajusta la amplitud del trazado.
• Posición: mueve el trazado verticalmente.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-17


GA092926 01
Operaciones básicas

Cineloop

En el modo de exploración congelado, la unidad muestra


automáticamente los marcadores de los límites del cineloop a
cada lado de los últimos ciclos cardíacos detectados. Los
límites del cineloop se pueden ajustar con los controles de
cineloop del panel táctil para abarcar uno o más ciclos
cardíacos.

Descripción general de cineloop

1. Marcador izquierdo (inicio de 3. Marcador derecho (fin de


cineloop) cineloop)
2. Cuadro actual 4. Velocidad de cine

Figura 3-13. Pantalla del cineloop

Uso del cineloop

Selección de un cineloop
1. Presione Congelar.
Los marcadores izquierdo y derecho aparecen a cada lado
del último ciclo cardíaco detectado en el trazado del ECG.
2. Presione Congelar 2D.

3-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cineloop

Se reproduce el latido cardíaco seleccionado.


3. Presione Congelar 2D para congelar el cineloop.
4. Utilice el trackball para desplazarse por la adquisición y
encontrar la secuencia de interés.
5. Ajuste Seleccionar ciclo para desplazarse de un latido a
otro y seleccionar el ciclo cardíaco de interés.
6. Ajuste Núm. de ciclos para aumentar o disminuir la
cantidad de latidos que desea reproducir.
7. En el modo congelado, presione Establecer izquierdo o
Establecer derecho para establecer los límites de cineloop
que desea asignar al cuadro actual.
8. Ajuste Marcador izquierdo y Marcador derecho para
reducir o ampliar los límites del cineloop.
9. Presione Almacenar imagen para almacenar el cineloop
(consulte ‘Almacenamiento de un cineloop’ en la
página 10-7) o Congelar para volver a la exploración en
vivo.
NOTA: El almacenamiento del cineloop se puede configurar para
que guarde ciclos cardíacos con tiempo adicional antes y
después de la onda R y para que muestre una vista previa
antes del almacenamiento (consulte ‘Configuración global
de imágenes’ en la página 4-50).

Ajuste de la reproducción del cineloop


1. Utilice el trackball o ajuste la Velocidad para aumentar o
disminuir la velocidad de reproducción del cineloop.
El factor de velocidad (%) se muestra del lado derecho del
ECG.

Para ver un cineloop cuadro por cuadro


1. En el modo congelado, utilice el trackball o ajuste el Cuadro
para desplazarse por el cineloop cuadro por cuadro.

Para sincronizar la reproducción de varios cineloops


1. Presione Sinc para sincronizar en fase la reproducción de
varios cineloops en la pantalla.

Almacenamiento de un cineloop
Consulte ‘Almacenamiento de un cineloop’ en la página 10-7.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-19


GA092926 01
Operaciones básicas

Zoom

La unidad admite dos tipos de zoom:


• Zoom de pantalla: amplía un área seleccionada de la
imagen.
• Zoom de alta resolución: concentra el procesamiento de la
imagen en un área seleccionada para ofrecer una mejor
calidad de imagen y una mayor velocidad de cuadros en la
región de interés elegida.

Zoom de pantalla
1. Gire el control de zoom hacia la derecha.
La imagen ampliada aparece en la ventana de adquisición.
En la esquina derecha, aparece una imagen sin ampliar que
muestra la región ampliada delineada.
2. Utilice el trackball para colocar el área de zoom sobre la
parte de la imagen que desee.
3. Para desactivar el zoom de pantalla, gire el contador del
control de zoom hacia la izquierda.

Zoom HR
1. Presione el botón de zoom.
2. Utilice el trackball para colocar el área de zoom sobre la
parte de la imagen que desee.
3. Para aumentar el tamaño, gire el control de zoom hacia la
derecha.
4. Presione el botón de zoom una vez más para desactivar el
zoom de alta resolución.

3-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Anotaciones

Anotaciones

Las anotaciones de texto se pueden insertar en cualquier parte


del área de la imagen. La anotación puede consistir en un texto
libre o en un texto predefinido extraído de una biblioteca de
anotaciones específica de la aplicación, que aparece en el
panel táctil.
Es posible crear anotaciones en dos capas separadas para su
visualización selectiva.

CUIDADO Las anotaciones (texto, flecha o marcas corporales) se crean


en distintas capas. Al ver las imágenes con anotaciones en
otro sistema o al ampliar la imagen, la posición de las
anotaciones en la imagen puede variar ligeramente.

Para insertar una anotación

Texto libre

1. Escriba el texto requerido en el teclado alfanumérico.


Para cambiar de línea o agregar una línea, presione Entrar.
2. Con el trackball, mueva el texto a la posición de inserción.
3. Presione Seleccionar para agregar la anotación.

Texto predefinido

1. Presione Text (texto) en el panel de control.


En el panel táctil, aparece la carpeta Texto con las
anotaciones específicas de la aplicación actual.
NOTA: Para seleccionar anotaciones de otra aplicación, presione
Biblioteca y seleccione la biblioteca de la aplicación que
desea utilizar.
2. Presione el texto predefinido que desea insertar.
La palabra aparece en la pantalla.
NOTA: Algunos botones permiten alternar entre dos o tres textos
relacionados (por ejemplo, si presiona la anotación

Vivid E9 – Manual del usuario 3-21


GA092926 01
Operaciones básicas

Izquierda, se insertará la palabra "Izquierda" y el botón


mostrará la anotación Derecha). Los botones de anotación
con función de alternancia muestran una flecha circular.
3. Utilice el trackball para ubicar el texto en la pantalla.
4. Presione Seleccionar para agregar la anotación.

1. Permite seleccionar la biblioteca específica de una aplicación


2. Muestra las marcas corporales
3. Inserta una flecha
4. Crea anotaciones en capas
5. Herramientas de ajuste
6. Botón con función de alternancia

Figura 3-14. Panel táctil de anotaciones (ejemplo)

Anotaciones en capas

Las anotaciones se pueden introducir en dos capas diferentes


(denominadas Texto 1 y Texto 2). Esta función permite al
usuario mostrar u ocultar las distintas anotaciones en la misma
imagen.
1. Presione Texto 1 en el panel táctil.
Aparece la capa Texto 1. Introduzca una anotación.
2. Presione Texto 2.

3-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Anotaciones

Aparece la capa Texto 2 (la capa Texto 1 se oculta).


Introduzca una anotación.

Para editar anotaciones

Para mover anotaciones

1. Coloque el marcador de texto sobre la anotación que desea


mover y presione Seleccionar.
2. Con el trackball, desplace la anotación seleccionada hasta
la nueva ubicación y presione Seleccionar.

Para editar anotaciones

Reemplazo de texto
1. Presione Resaltar en el panel táctil para desplazarse por
las anotaciones introducidas palabra por palabra hasta
seleccionar la palabra que desea editar.
NOTA: Para volver atrás, mantenga presionada la tecla Mayús y
mientras presiona Resaltar.
2. Para seleccionar varias palabras, gire Capturar palabra en
el panel táctil.
3. Escriba un texto nuevo para reemplazar el texto
seleccionado o presione Borrar palabra en el panel táctil (o
la tecla de retroceso) para eliminar la selección.

Adición de texto
1. Coloque el marcador de texto sobre la anotación que desea
mover y presione Seleccionar.
2. Utilice las siguientes teclas alfanuméricas para editar el
texto de la anotación seleccionada:
• Flecha derecha: mueve el cursor de texto hacia
adelante.
• Flecha izquierda: mueve el cursor de texto hacia atrás.
• Tabulador: avanza el cursor de texto una palabra.
• Mayús+ Tab: retrocede el cursor de texto una palabra.
• Entrar: mueve el cursor a la siguiente línea.
• Retroceder: borra hacia atrás.
• Suprimir: elimina hacia adelante.
• Insertar: alterna entre el modo de sobrescritura y de
inserción para la escritura de texto.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-23


GA092926 01
Operaciones básicas

Para borrar anotaciones


Para borrar todas las anotaciones:
1. Presione Borrar página en el panel táctil.
Si está utilizando anotaciones en capas, se eliminarán
todos los textos de las dos capas.

Marca corporal
Las marcas corporales son pequeñas imágenes que
representan la anatomía que se está examinando. Con las
marcas corporales, el usuario puede indicar la posición en la
que estaba la sonda durante la exploración.

Inserción de una marca corporal

1. Presione Text (texto).


Aparece la carpeta Texto en el panel táctil.
2. Presione Marca corporal.
Aparecen las marcas corporales específicas de la
aplicación actual.
NOTA: Para seleccionar marcas corporales de otra aplicación,
presione Biblioteca y seleccione la biblioteca de la
aplicación que desea utilizar.
3. Presione la marca corporal que desea insertar.
En la pantalla de exploración, aparece la marca corporal
seleccionada con un marcador de sonda.
4. Con el trackball, ajuste la posición del marcador de sonda.
5. Ajuste Girar marcador de sonda para fijar la orientación
del marcador.
6. Para mover la marca corporal:
• Presione Mover figura.
• Con el trackball, desplace la marca corporal hasta la
nueva ubicación.
• Presione Mover figura para fijar la marca corporal en la
nueva ubicación.
7. Presione Seleccionar.

3-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Anotaciones

Configuración de anotaciones y marcas corporales


La configuración de anotaciones y marcas corporales permite al
usuario:
• Crear nuevas bibliotecas de texto y de marcas corporales
específicas de una aplicación
• Editar bibliotecas existentes de texto y de marcas
corporales específicas de una aplicación
• Eliminar bibliotecas definidas por el usuario
Una biblioteca es una lista de hasta 30 entradas de texto a las
que se obtiene acceso desde el panel táctil (dos páginas).
Para abrir la pantalla de configuración de anotaciones y marcas
corporales:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Medir/Texto y luego el subgrupo
Texto o Marca corporal.
Aparece la pantalla correspondiente (Figura 3-15).

Vivid E9 – Manual del usuario 3-25


GA092926 01
Operaciones básicas

Figura 3-15. Fichas Texto y Marcas corporales

Para editar una biblioteca existente

1. En el campo Biblioteca, seleccione la biblioteca que desea


editar.

3-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Anotaciones

2. Para cambiar o agregar un texto predefinido, seleccione la


entrada de texto o una ubicación en blanco y realice una de
las acciones que se describen a continuación.
Biblioteca de anotaciones:
• Escriba un texto.
• Seleccione un texto de la lista Copiar de uno existente.
Biblioteca de marcas corporales:
• Seleccione una marca corporal del campo Marcas
corporales disponibles.
3. Presione Guardar.
NOTA: Si edita una biblioteca predeterminada de fábrica, la biblioteca
original se puede restaurar presionando Restablecer los
valores de fábrica.

Alternancia entre anotaciones predefinidas


Es posible asignar a una ubicación hasta tres textos
relacionados, de modo que el usuario pueda alternar entre las
entradas de texto al presionar el botón en el panel táctil (por
ejemplo, si presiona la anotación Izquierda, se insertará la
palabra "Izquierda" y el botón mostrará la anotación Derecha).
Los botones de anotación con función de alternancia muestran
una flecha circular.
Para crear una anotación alternante:
1. Escriba hasta tres entradas de texto separadas por dos
puntos en la ubicación que desee (por ejemplo,
"Izquierda:Derecha").

Para crear una biblioteca

1. En el campo Biblioteca definida por el usuario, escriba un


nombre para la biblioteca que desea crear y luego
seleccione Crear.
2. Introduzca textos predefinidos como se describe en el paso
2 anterior.
3. Presione Guardar.

Opciones generales

Las opciones predeterminadas Texto, Marca corporal y Flecha


se pueden especificar desde la categoría Opciones.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-27


GA092926 01
Operaciones básicas

Figura 3-16. Ficha Opciones

Parámetro Descripción

Color del texto Seleccione el color del texto de la anotación.

Límite del texto Seleccione Desplazar grupo o Cambio de renglón.

Activar el modo Sobrescribir Cuando está seleccionado, permite colocar el cursor en una anotación
existente y comenzar a escribir para insertar texto nuevo.

Superposición del texto en Cuando está seleccionado y en modo dual, oculta las anotaciones de
imágenes múltiples las dos imágenes al alternar entre Texto 1 y Texto 2. Cuando no está
seleccionado, oculta las anotaciones de la imagen activa únicamente.

Borrar texto al descongelar Elimina las anotaciones cuando se descongela la imagen.

Borrar marca corporal al Elimina la marca corporal cuando se descongela la imagen.


descongelar

Eliminar marca corporal al La marca corporal insertada se elimina al aplicar Borrar página.
borrar página

Marca corporal como página de Establece como predeterminada la página Marca corporal del panel
inicio en botón de texto táctil al presionar Texto en el panel de control.

Longitud de la flecha Seleccione la longitud predeterminada de la flecha.

Grosor de la flecha Seleccione el grosor predeterminado de la flecha.

Biblioteca de texto y de marcas Establezca la disponibilidad de hasta seis bibliotecas para la aplicación
corporales actual y seleccione la biblioteca predeterminada. El botón Restablecer
permite restaurar los valores predeterminados de fábrica.

3-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Sistema y parámetros predefinidos

Configuración: Sistema y
parámetros predefinidos

Acerca de la configuración del sistema


El paquete de configuración permite personalizar la
configuración global de la unidad, los parámetros específicos de
la aplicación, la conectividad del sistema y los parámetros de la
administración de datos.
El paquete de administración de la configuración se divide en
diferentes categorías de configuración, que a su vez contienen
subgrupos.
Sólo los usuarios con derechos de administrador tienen acceso
a todos los subgrupos.

Categoría de
configuración Descripción Subgrupo Acceso

Imágenes Configuración global de Global Todos


imágenes y aplicaciones
Aplicación Todos

Menú de Aplicación Todos

Medir/Texto Configuración de mediciones Menú de mediciones Todos


y anotaciones
Opciones avanzadas Todos

Modific. cálc. Todos

Tablas de OB Todos

Texto Todos

Marca corporal Todos

Opciones Todos

Vivid E9 – Manual del usuario 3-29


GA092926 01
Operaciones básicas

Categoría de
configuración Descripción Subgrupo Acceso

Informe Configuración de informes Plantilla Todos

Códigos de Todos
diagnóstico

Comentarios Todos

Hallazgos Todos
estructurados

Conectividad Conectividad del sistema Flujo de datos Admin

Salidas adicionales Todos

Herramientas Todos

Formatos Todos

TCP/IP Admin

Sistema Parámetros generales del Configuración Admin


sistema y prueba del sistema
Prueba Admin

Acerca de Información del sistema Versión del sistema Todos

Versión de firmware Todos

Versión de HW Todos

sondas Todos

Admin Administración de datos y Administración de Todos


cuentas de usuario discos

Copia de seguridad Admin

Restaurar Admin

Usuarios Admin

Admin del sistema Admin

Desbloquear Admin
paciente

Servicio Servicio Servicio Admin

3-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Sistema y parámetros predefinidos

Parámetros generales del sistema


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Sistema y luego el subgrupo
Configuración.
Aparece la ficha Configuración.

Figura 3-17. Ficha Configuración

Ubicación

1. Hospital: introduzca el nombre del hospital (hasta 64


caracteres). Esta información se muestra en la barra de
título de la pantalla de exploración (hasta 24 caracteres) y
en las propiedades de todas las imágenes guardadas.
2. Departamento: introduzca el nombre del departamento
(hasta 64 caracteres). Esta información se presenta en las
propiedades de la imagen de todas las imágenes
guardadas.

Fecha y Hora

Los cambios se aplicarán sólo después de reiniciar el sistema.


1. Fecha: seleccione la fecha correcta en la ventana
emergente.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-31


GA092926 01
Operaciones básicas

2. Hora: presione los botones de flecha para configurar la hora


(hora, minutos y segundos).
3. Formato de fecha: seleccione el formato que desee (24
horas o 12 a.m./p.m.) en el menú emergente.
4. Formato de hora: seleccione el formato deseado
(estadounidense o europeo) en el menú desplegable.
5. Siglo predeterminado: seleccione el formato deseado
(1900, 2000 o Ninguno) en el menú desplegable.
1900: el número 19 aparece automáticamente al escribir el
año en la fecha de nacimiento del paciente (para cambiar el
siglo, presione dos veces la tecla de retroceso).
2000: el número 20 aparece automáticamente al escribir el
año en la fecha de nacimiento del paciente (para cambiar el
siglo, presione dos veces la tecla de retroceso).
Ninguno: se deben escribir los cuatros dígitos para
introducir el año en la fecha de nacimiento del paciente.

Idioma y unidades

Los cambios se aplicarán sólo después de reiniciar el sistema.


1. Idioma: seleccione el idioma que desee para el sistema en
el menú emergente.
2. Idioma del manual: seleccione el idioma que desee para el
manual en línea. Si el idioma deseado no está disponible,
se mostrará el manual en idioma inglés como opción
predeterminada.
3. Unidades: seleccione la unidad que desee (sistema métrico
o sistema inglés) en el menú emergente.

3-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Sistema y parámetros predefinidos

Usuarios del sistema


La unidad de ultrasonido requiere que los operadores se
registren.
Los usuarios se dividen en grupos con diferentes derechos.
Existen dos tipos de grupos:
• Grupos de usuarios: los miembros de estos grupos
pueden iniciar una sesión en el sistema cuando se
seleccionan junto con el Operador del grupo. Estos
usuarios poseen derechos específicos del grupo (consulte
la tabla siguiente).
• Grupos de referencia: los miembros de estos grupos
(médico que realizó el diagnóstico y médico remitente) no
están autorizados a iniciar una sesión en el sistema. Estos
usuarios están registrados como referencias que se pueden
asociar a un registro del paciente.

Derecho (consulte la definición a continuación)


Imprimir informe

Guardar informe

Servicio
Admin
Crear

Grupo

Cardiólogo + + + Activado con


un Dongle
Médico + +

Sonografista + +

Colega + +

Adm. del sistema + + +

Adm. del hospital +

Adm. de GE + + +

Los derechos asociados con los grupos de usuario son:

Derecho Definición

Crear • Crea, actualiza y elimina un registro del paciente


• Crea, actualiza y elimina un examen
• Crea, actualiza y elimina un usuario o un miembro de referencia
• Importa/exporta registros y exámenes del paciente
• Transfiere exámenes

Vivid E9 – Manual del usuario 3-33


GA092926 01
Operaciones básicas

Derecho Definición

Imprimir informe • Imprime un informe

Guardar informe • Almacena informes, firma y quita la firma de informes

Admin • Administración del sistema

Servicio • Tiene acceso a la plataforma de servicio

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una


sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Admin y luego el subgrupo
Usuarios.
Aparece la ficha Usuarios.

Figura 3-18. Ficha Usuarios

Creación de un usuario o un miembro de referencia

1. Presione Nuevo
2. Escriba la información del usuario.
3. Seleccione el tipo del usuario o miembro de referencia en
Miembro de grupo(s).

3-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Sistema y parámetros predefinidos

CUIDADO Para conectarse al sistema, se DEBE seleccionar el grupo


Operador.

Edición de la configuración de un usuario

1. Seleccione el usuario actual en la lista de usuarios.


2. Haga los cambios deseados.
3. Presione Config o cualquier tecla de exploración activa
para salir del paquete de manejo de la configuración.

Eliminación de un usuario

1. Seleccione el usuario actual en la lista de usuarios.


2. Presione Borrar.
Se elimina al usuario de la lista de usuarios.

Conexión y bloqueo de pantalla automáticos

Conexión automática
1. Seleccione la configuración de conexión deseada en el
menú desplegable:
• Desactivado: no se selecciona ningún usuario al
establecer la conexión.
• Último usuario: se selecciona al último usuario
registrado al establecer la conexión.
• Un usuario específico: seleccione uno de los usuarios
como usuario predeterminado al establecer la conexión.

Bloqueo de pantalla automático


1. Establezca el tiempo (desde 10 min) para el bloqueo
automático del sistema cuando no está en uso. Cuando el
sistema está bloqueado, el usuario actual puede volver a
iniciar la sesión o bien, otro usuario puede reiniciar el
sistema.

Vivid E9 – Manual del usuario 3-35


GA092926 01
Operaciones básicas

3-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 4

Modos de exploración

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Modo 2D’ en la página 4-3

‘Modo M’ en la página 4-6

‘Modo de color’ en la página 4-10

‘Doppler de onda pulsada (PW) y onda continua (CW)’


en la página 4-14

‘Imágenes de velocidad del tejido (IVT)’ en la


página 4-18

‘Rastreo de tejido’ en la página 4-20

‘Strain rate’ en la página 4-23

‘Strain’ en la página 4-25

‘Imágenes de sincronización del tejido (TSI)’ en la


página 4-27

‘Otras funciones de exploración’ en la página 4-30

Vivid E9 – Manual del usuario 4-1


GA092926 01
Modos de exploración

‘Controles de imagen’ en la página 4-33

‘Scan Assist Pro’ en la página 4-42

‘Configuración: Imágenes’ en la página 4-50.

4-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 2D

Modo 2D

Descripción general del modo 2D

1. Marcador de foco
2. Marcador de orientación de la sonda
3. Ventana de Parámetro

Figura 4-1. Pantalla 2D (cardiología)

Uso del modo 2D


El modo 2D es el predeterminado del sistema.
1. Presione 2D en el panel de control para tener acceso al
modo 2D.
2. Ajuste los controles de imagen para optimizar la imagen
como se muestra a continuación.
Si es necesario, utilice parámetros predefinidos para
obtener un funcionamiento óptimo con un ajuste mínimo

Vivid E9 – Manual del usuario 4-3


GA092926 01
Modos de exploración

(consulte ‘Parámetros predefinidos de la aplicación’ en la


página 4-51).

Optimización en 2D
Puede ajustar los siguientes controles para optimizar la
presentación en modo 2D:
• Si usa una sonda 4D:
• Ajuste el control Rotar rápido en el panel de control o
presione Ángulo en el panel de control para rotar el
plano de exploración hacia los ángulos predefinidos.
• Ajuste el control giratorio Rotar en la página 2 del panel
táctil para regular el ajuste del ángulo.
NOTA: Los controles Rotar rápido y Rotar se encuentran en la
página 2 del panel táctil, si usa una sonda 4D
transtorácica, y en la página 1, si usa una sonda 4D
transesofágica.
Se muestra un indicador del plano de exploración que
muestra la posición del ángulo en el plano de
exploración.
• Presione OTC en el panel táctil para activar la Optimización
de tejido continua. La OTC optimiza la uniformidad radial y
lateral, así como el brillo del tejido continuamente, en
tiempo real.
• El ajuste de OTC se puede optimizar además mediante
el ajuste del control giratorio Ganancia OTC en la
página 2 del panel táctil.
La mención "OTC" se muestra en la esquina superior
izquierda del área de imagen si se ha utilizado la OTC
durante la adquisición.
NOTA: La OTC puede alterar la ganancia local en forma diferente
en regiones separadas (no adyacentes) de la imagen. La
OTC solo está disponible en la exploración en vivo y no se
puede desactivar cuando la imagen se ha almacenado.
• Presione Auto en el panel de control para activar la
Optimización de tejido automática. La OTA optimiza la
imagen 2D mediante el ajuste de la curva de escala de
grises.
• Utilice los controles de Ganancia y TGC para optimizar la
imagen en general.

4-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 2D

La ganancia aumenta o disminuye la cantidad de datos de


eco que se muestra. La TGC compensa la atenuación
relacionada con la profundidad de la imagen.
• Utilice el control de profundidad (Depth) para ajustar el
intervalo de adquisición de imágenes.
• Use el control de Foco para centrar los puntos focales en
torno a la región de interés.
• Use el control de Frecuencia (moviéndolo a frecuencias
más altas) o Vel. de cuadros (moviéndolo a vel. de cuadros
más bajas) para aumentar la resolución de la imagen.
• Use el control de Frecuencia (moviéndolo a frecuencias
más bajas) para aumentar la penetración.
• Use el control de Rechazo para reducir el ruido de la
imagen.
• Use el control DDP para la optimizar las imágenes en
regiones con flujo sanguíneo y obtener imágenes más
limpias y con menos ruido.
• Utilice Claridad del DU (cardíaco) o Reducción del
Speckle del DU (no cardíaco) para reducir el Speckle de la
imagen. Debe prestar especial atención para seleccionar el
nivel adecuado de reducción del Speckle, ya que un filtrado
excesivo puede enmascarar u ocultar detalles de la imagen.
• Presione Mapas de color y seleccione un mapa de grises
en el menú que aparece en la pantalla.

AVISO Siempre use la potencia mínima necesaria para obtener


imágenes aceptables de acuerdo con los lineamientos y
pólizas aplicables.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-5


GA092926 01
Modos de exploración

Modo M

Descripción general del modo M

1. Cursor de movimiento en el tiempo en modo M convencional


2. Cursor de movimiento en el tiempo en modo M anatómico curvo
3. Cursor de movimiento en el tiempo en modo M anatómico
4. Escala de profundidad
5. Marcador de foco
6. Escala de tiempo
7. Ventana de Parámetro
Nota: La información de velocidad de barrido que se muestra en la esquina inferior derecha de la imagen
representa la velocidad de barrido seleccionada por el usuario y solo debe utilizarse como referencia, para
confirmar que la imagen se adquirió a la velocidad de barrido seleccionada. No debe utilizarse para
mediciones ni análisis. No se trata de un valor absoluto, sino sólo de un número de referencia. Esta
información de la velocidad de barrido puede resultar útil para los usuarios que lleven a cabo estudios con
protocolos estandarizados, para facilitarles la lectura de estudios de otras instituciones.

Figura 4-2. Pantalla del modo M

4-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo M

Esta unidad tiene tres tipos de modo M:


• Modo M convencional (MM): muestra una gráfica de
distancia/tiempo de una línea de cursor en el plano axial de
la imagen en 2D.
• Modo M anatómico (MMA): muestra una gráfica de
distancia/tiempo de una línea de cursor independiente del
plano axial. El MMA está disponible en los modos de escala
de grises, color, IVT, Rastreo de tejido, Strain rate y Strain.
• Modo M anatómico curvo (MMAC): muestra una gráfica de
distancia-tiempo de una línea de cursor trazada libremente.
El MMAC está disponible en los modos de escala de grises,
color, IVT, Rastreo de tejido, Strain rate y Strain.
El modo M convencional se puede combinar con en modo de
color.

Uso del modo M

Modo M convencional

1. Para tener acceso al modo M desde cualquier otro modo de


exploración, presione MM en el panel de control.
2. Utilice el trackball para colocar el cursor sobre el área de la
imagen requerida.
3. Presione Congelar.
4. Utilice el trackball para desplazarse por los datos
adquiridos.

Modo M anatómico

1. En el modo M o el modo 2D congelado, presione MMA en el


panel táctil.
NOTA: El modo M anatómico también se puede utilizar con
imágenes en 2D previamente adquiridas y guardadas
digitalmente. Si el modo M se ejecuta durante el
postprocesamiento, se deberá almacenar más de un ciclo
cardíaco.
2. Utilice el trackball en la función Pos para colocar el cursor
sobre el área de la imagen requerida.
3. Presione Trackball para permitir la libre rotación de la línea
de cursor que atraviesa toda la imagen en 2D (el trackball
debe tener asignada la función Ángulo).
4. Gire la línea de cursor en la dirección deseada.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-7


GA092926 01
Modos de exploración

Modo M anatómico curvo

1. En el modo M, presione MMA Curvo.


2. Utilice el trackball en la función Pos para colocar el punto de
inicio de la curva de movimiento en el tiempo.
3. Presione Seleccionar para fijar el punto de inicio.
4. Utilice el trackball para colocar el punto siguiente de la
curva de movimiento en el tiempo.
5. Presione Seleccionar para fijar el punto.
6. Repita los pasos 4 y 5 para trazar la curva completa.
NOTA: La curva de movimiento en el tiempo se puede editar; para
ello, siga la trayectoria de la curva hacia atrás hasta el
punto que desee y trácela de nuevo.
7. En el último punto, presione Seleccionar dos veces para
terminar la curva.
NOTA: Para editar la curva de movimiento en el tiempo, seleccione
un punto, muévalo hasta la nueva ubicación y presione
Seleccionar.

Optimización del modo M


El uso de los parámetros predefinidos proporciona un
rendimiento óptimo con ajustes mínimos. Si es necesario,
puede ajustar los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación en modo M:
NOTA: Consulte la ‘Parámetros predefinidos de la aplicación’ en la
página 4-51 para obtener información acerca de la creación de
parámetros predefinidos.
• Ajuste el Barrido horizontal para optimizar la resolución de
pantalla.
• Ajuste los controles de Ganancia y TGC para ajustar el
intervalo de adquisición de imágenes.
• Utilice el control de Frecuencia (moviéndolo a frecuencias
más altas) o de control Vel. de cuadros (moviéndolo a vel.

4-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo M

de cuadros más bajas) para aumentar la resolución de la


imagen.
• Ajuste el Rango dinámico para optimizar el rango útil de
ecos recibidos en la escala de grises disponible.
• Ajuste la Compresión y el Resaltado de bordes para
optimizar aún más la visualización de la imagen.
• Ajuste el Rechazo para reducir el ruido con cuidado de no
eliminar información de diagnóstico de bajo nivel
importante.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-9


GA092926 01
Modos de exploración

Modo de color

Descripción general del modo de color

1. Marcador de orientación de la sonda


2. Barra de colores
3. Marcador del sector de color
4. Ventana de Parámetro

Figura 4-3. Pantalla del modo de color

4-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo de color

Descripción general del modo M de color

1. Cursores de movimiento en el tiempo (modos M, MMA y MMA Curvo)


2. Barra de colores
3. Marcador de foco
4. Marcador de sector de flujo
5. Escala de tiempo
6. Ventana de Parámetro

Figura 4-4. Pantalla de modo M de color (inferior/superior)

Uso del modo de color

2D en color

1. Desde una imagen 2D optimizada, presione Color.


2. Utilice el trackball en la función Pos para colocar el cuadro
de la región de interés sobre el área que desea examinar.
3. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
4. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-11


GA092926 01
Modos de exploración

5. Presione Almacenar imagen.

Modo M a Color

1. En el modo M, presione Color.


2. Utilice el trackball en la función Pos para colocar el área de
color en la imagen en modo M.
3. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
4. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones del área de
color.
5. Presione Almacenar imagen.

Optimización del modo de color

El uso de los parámetros predefinidos proporciona un


rendimiento óptimo con ajustes mínimos. Si es necesario,
puede ajustar los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación en modo de color:
NOTA: Consulte la ‘Parámetros predefinidos de la aplicación’ en la
página 4-51 para obtener información acerca de la creación de
parámetros predefinidos.
• Ajuste la ganancia del modo activo para establecer la
ganancia en el área de flujo de color.
• Ajuste la Escala al valor más alto que proporcione una
detección del flujo adecuada.
NOTA: La escala puede afectar a la velocidad de cuadros (FPS), al
rechazo de velocidades bajas y al volumen de la muestra.
• Ajuste el rechazo de velocidades bajas para eliminar las
velocidades de flujo sanguíneo bajas y el movimiento tisular
que reducen la calidad de la imagen.
• Ajuste la Variación para detectar las perturbaciones del
flujo.
• Ajuste el Volumen de muestra a un valor bajo para
aumentar resolución de flujo, o a un valor alto para localizar
más fácilmente los flujos alterados.
• Ajuste la Frecuencia para optimizar la visualización del flujo
de color. Los valores más altos mejoran la resolución. Los
valores más bajos mejoran la penetración profunda y la

4-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo de color

sensibilidad. Esto no afecta a la frecuencia usada para los


modos M y 2D.
NOTA: El ajuste de frecuencia puede afectar a FPS, VM y al
rechazo de velocidades bajas.
• Ajuste la Potencia para obtener una imagen aceptable con
el mínimo valor posible.
NOTA: El ajuste de potencia afecta a todos los modos de
funcionamiento.
Ajuste los siguientes valores para optimizar aún más la
presentación de la imagen:
• Utilice Invertir para invertir las asignaciones de color en el
área de flujo de color de la imagen.
• Utilice Prioridad de tejido para resaltar la superposición de
flujos de color o el detalle del tejido subyacente en escala
de grises.
• Utilice Línea base para resaltar el flujo hacia o desde la
sonda.
• Utilice Promedio radial y Promedio lateral para reducir el
ruido en el área del flujo de color. El promediado radial y
lateral suaviza la imagen al promediar los datos obtenidos a
lo largo de la misma línea horizontal. Un aumento del
promedio lateral reducirá el ruido, pero también reducirá la
resolución lateral.

CUIDADO Use con cuidado todos los controles de reducción de ruido. La


aplicación excesiva puede obscurecer la información de
diagnóstico de bajo nivel.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-13


GA092926 01
Modos de exploración

Doppler de onda pulsada (PW) y


onda continua (CW)

Descripción general del Doppler PW y CW

1. Volumen de la muestra (sólo en PW)


2. Marcador de corrección del ángulo
3. Escala de velocidad
4. Rechazo de velocidades bajas
5. Velocidad Nyquist
6. Línea base de Doppler
7. Escala de frecuencia (configurable, consulte la página 4-50)
8. Ventana de Parámetro
Nota: La información de velocidad de barrido que se muestra en la esquina inferior derecha de la imagen
representa la velocidad de barrido seleccionada por el usuario y solo debe utilizarse como referencia, para
confirmar que la imagen se adquirió a la velocidad de barrido seleccionada. No debe utilizarse para
mediciones ni análisis. No se trata de un valor absoluto, sino sólo de un número de referencia. Esta
información de la velocidad de barrido puede resultar útil para los usuarios que lleven a cabo estudios con
protocolos estandarizados, para facilitarles la lectura de estudios de otras instituciones.

Figura 4-5. Pantalla del modo Doppler PW/CW

4-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Doppler de onda pulsada (PW) y onda continua (CW)

Uso de los modos Doppler PW y CW

Opción 1:

1. Presione PW o CW. Se abre una pantalla de exploración


con un cursor Doppler en la imagen en modo 2D y un
espectro Doppler en la parte inferior de la pantalla.
2. Utilice el trackball para colocar la línea del cursor Doppler y,
en modo PW, el volumen de muestra sobre el área de
interés.
3. En el modo PW, ajuste el Volumen de muestra.
NOTA: El ajuste del volumen de la muestra puede afectar a la
escala, la velocidad de cuadros y la configuración de
rechazo de velocidades bajas.

Opción 2:

1. Presione Cursor en el panel de control. Aparece una línea


de cursor en la imagen en 2D.
2. Seleccione el tipo de cursor en el panel táctil.
3. Con el trackball, ajuste la posición de la línea de cursor.
4. Presione PW o CW.

Optimización de los modos Doppler PW y CW


El uso de los parámetros predefinidos proporciona un
rendimiento óptimo con ajustes mínimos. Si es necesario,
puede ajustar los siguientes controles para optimizar aún más la
visualización de los modos PW y CW.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-15


GA092926 01
Modos de exploración

NOTA: Consulte la ‘Parámetros predefinidos de la aplicación’ en la


página 4-51 para obtener información acerca de la creación de
parámetros predefinidos.
• Ajuste la Ganancia del modo activo para establecer la
ganancia en el área del espectro Doppler.
• Ajuste el rechazo de velocidades bajas para reducir el
flujo sanguíneo de baja velocidad y el movimiento de tejido
no deseados.
• En el modo PW, ajuste el Volumen de muestra a un valor
bajo para aumentar la resolución, o a un valor alto para
localizar más fácilmente los flujos alterados.
• Ajuste la Compresión para equilibrar el efecto de los ecos
fuertes y débiles, y obtener la intensidad de visualización
que desea.
• Ajuste la Frecuencia para optimizar la visualización del
flujo. Un valor alto mejora la resolución y un valor bajo
aumenta la profundidad de la penetración.
• Ajuste la Vel. de cuadros a un valor alto para mejorar la
detección del movimiento, o a un valor bajo para mejorar la
resolución.
NOTA: La configuración de la frecuencia y la velocidad de cuadros
pueden afectar al rechazo de velocidades bajas.
• Ajuste la Potencia para obtener una imagen aceptable con
el mínimo valor posible. Esta configuración es
especialmente importante en el modo CW, donde el ciclo de
utilización de la energía es del 100% (constante).
NOTA: El ajuste de la potencia Doppler afecta únicamente los
modos de funcionamiento Doppler.

CUIDADO Use con cuidado todos los controles de reducción de ruido. La


aplicación excesiva puede obscurecer la información de
diagnóstico de bajo nivel.

4-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Doppler de onda pulsada (PW) y onda continua (CW)

Ajuste los siguientes valores para optimizar aún más la


presentación de la imagen.
• Utilice el Barrido horizontal para optimizar la velocidad de
barrido.
• Para ver el detalle de la señal, ajuste la Escala para ampliar
el trazado vertical del espectro Doppler.
• Utilice Invertir para invertir el componente vertical del área
del espectro Doppler.
• Utilice la Corrección de ángulo para dirigir el haz de
ultrasonido hacia el flujo sanguíneo que desea medir (esto
no suele ser necesario en los estudios cardíacos).

Vivid E9 – Manual del usuario 4-17


GA092926 01
Modos de exploración

Imágenes de velocidad del tejido


(IVT)

Descripción general de IVT

Figura 4-6. Pantalla del modo IVT

Imágenes de velocidad del tejido (IVT) calcula y codifica con


colores las velocidades en el tejido. La información de la
velocidad del tejido se adquiere tomando muestras de los
valores de la velocidad Doppler en puntos discretos. La
información se almacena en un formato combinado con
imágenes en escala de grises durante uno o más ciclos
cardíacos, con una alta resolución temporal.

4-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Imágenes de velocidad del tejido (IVT)

Uso de IVT
1. Mientras está en el modo 2D, presione IVT en el panel de
control.
2. Utilice el trackball en la función Pos para colocar el cuadro
de la región de interés sobre el área que desea examinar.
3. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
4. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Optimización de IVT
El uso de los parámetros predefinidos proporciona un
rendimiento óptimo con ajustes mínimos. Si es necesario,
puede ajustar los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación de IVT:
NOTA: Consulte la ‘Parámetros predefinidos de la aplicación’ en la
página 4-51 para obtener información acerca de la creación de
parámetros predefinidos.
• Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear "aliasing". Para
reducir el límite Nyquist, reduzca el valor de Escala.
NOTA: El valor de la escala también afecta a la velocidad de
cuadros. Se produce un equilibrio entre la velocidad de
cuadros y el ruido de cuantificación.
• IVT provee solamente información de la velocidad en la
dirección del haz. La vista apical proporciona generalmente
la mejor ventana, ya que los haces se alinean
aproximadamente con la dirección longitudinal del
miocardio (excepto cerca del apex). Para obtener las
velocidades radiales o de circunferencia, se deberá usar
una vista paraesternal. Sin embargo, desde esta ventana el
haz no puede ser alineado hacia el músculo para todas las
partes del ventrículo.
NOTA: OP será optimizado para las Velocidades del Tejido al
activarlo dentro del IVT.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-19


GA092926 01
Modos de exploración

Rastreo de tejido

Descripción general de Rastreo de tejido

1. Barra de color de Rastreo de tejido


2. Marcadores de pistas de inicio y de pista al final
3. Inicio y fin del desplazamiento desde el QRS detectado
4. Ventana de Parámetro

Figura 4-7. Pantalla del Modo Rastreo de tejido

Rastreo de tejido calcula y codifica a color el desplazamiento


del tejido en un intervalo de tiempo dado, típicamente la sístole.
El desplazamiento se define como la distancia que se mueve el
tejido durante ese intervalo de tiempo. El desplazamiento se ha
encontrado como el tiempo integral (suma) de las velocidades
del tejido durante este intervalo.
Solamente son encontrados los desplazamientos en la
dirección del haz. Solamente desplazamientos positivos
(sistólicos) son convertidos en mapas a color, los

4-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Rastreo de tejido

desplazamientos negativos son convertidos en mapas en


escala gris.

Uso de Rastreo de tejido


1. En el modo IVT, presione Rastreo de tejido.
2. Ajuste Iniciar Rastreo de tejido cerca del R-máx.
3. Ajuste Finalizar Rastreo de tejido al final de la sístole.
4. Utilice el trackball para colocar el cuadro de la región de
interés sobre el área que desea examinar.
5. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
6. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Optimización de Rastreo de tejido


• Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear "aliasing". Para
reducir el límite Nyquist, reduzca la escala mientras se
encuentra en IVT.
• Para chequear aliasing, congelar el loop y aplicar el trazado
de velocidad (Presione Congelar y Análisis C), ver
también ‘Análisis cuantitativo’ en la página 9-1).
• El uso principal de Rastreo de tejido es el de crear un mapa
de desplazamientos sistólicos positivos. Esto significa que
los controles de Iniciar rastreo y Finalizar rastreo se
deben ajustar para abarcar la fase sistólica del ciclo
cardíaco. Ajuste Iniciar rastreo cerca del R-máx. Ajuste
Finalizar rastreo al final de la sístole, generalmente cerca
de la onda T.
• El desplazamiento Negativo puede ser creado en un mapa
al presionar Invertir. Iniciar rastreo y Finalizar rastreo
deberán entonces ajustarse para llevar la fase diastólica del
ciclo cardíaco.
• El desplazamiento máximo codificado con colores se puede
ajustar con el control de Escala de rastreo. Si la
configuración es muy baja, la mayoría de la pared mostrará
el color indicando el desplazamiento máximo. Si la

Vivid E9 – Manual del usuario 4-21


GA092926 01
Modos de exploración

configuración es muy alta, el desplazamiento mínimo del


color nunca se alcanza.
• Rastreo de tejido provee solamente información de la
velocidad en la dirección del haz. La vista apical
proporciona generalmente la mejor ventana, ya que los
haces se alinean aproximadamente con la dirección
longitudinal del miocardio (excepto cerca del apex).

4-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Strain rate

Strain rate

Descripción general de Strain rate

1. Barra de colores de Strain Rate


2. Longitud Strain y Rechazo de Strain rate
3. Ventana Parámetro
4. Ventana Parámetro

Figura 4-8. Pantalla del modo de Strain Rate

El Strain rate calcula y codifica por medio del color la


deformación por unidad de tiempo, por ejemplo, la velocidad por
la cual la deformación del tejido ocurre.
Strain Rate se calcula como el gradiente espacial de los datos
de velocidad.

Uso de Strain rate


1. En el modo IVT, presione Strain Rate.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-23


GA092926 01
Modos de exploración

2. Utilice el trackball para colocar el cuadro de la región de


interés sobre el área que desea examinar.
3. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
4. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Optimización del Strain rate


• Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear "aliasing". Para
reducir el límite Nyquist, reduzca la escala mientras se
encuentra en IVT.
• Para chequear aliasing, congelar el loop y aplicar el trazado
de velocidad (Presione Congelar y Análisis C), ver
también ‘Análisis cuantitativo’ en la página 9-1).
• Strain Rate proporciona información sólo en la dirección del
haz. La vista apical proporciona generalmente la mejor
ventana, ya que los haces se alinean aproximadamente con
la dirección longitudinal del miocardio (excepto cerca del
apex).
• Existe un equilibrio entre el ruido y la resolución espacial
que se ajusta con el control de Longitud de Strain. Para
reducir el ruido, la Longitud de Strain deberá ser máxima.
• El valor máximo de Strain Rate codificado con colores se
puede ajustar con el control de Escala SRI. Si la
configuración es muy baja, la mayoría de la pared mostrará
el color indicando el Strain rate. Si la configuración es muy
alta, nunca se alcanzará el máximo Strain rate del color.
• Los valores bajos de Strain Rate se pueden enmascarar
con color verde mediante el uso del control de Rechazo
SRI.

4-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Strain

Strain

Descripción general de Strain

1. Barra de color de Strain


2. Inicio de Strain y marcadores finales
3. Inicio y fin de Strain desde el QRS detectado y tamaño de muestra de Strain
4. Ventana de Parámetro

Figura 4-9. Pantalla del Modo Strain

El Strain calcula y codifica por medio del color la extensión de la


deformación del tejido (alargamiento o disminución)
normalizado a su forma original en un intervalo de tiempo dado,
típicamente el sistólico.

Uso de Strain
1. En el modo IVT, presione Strain.
2. Ajuste Inicio de Strain cerca del R-máx.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-25


GA092926 01
Modos de exploración

3. Ajuste Fin de Strain al final de la sístole, generalmente


cerca de la onda T.
4. Utilice el trackball para colocar el cuadro de la región de
interés sobre el área que desea examinar.
5. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
6. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Optimización del Strain


• Desde un Strain rate optimizado mostrar el ajuste del strain
tracking para obtener la fase sistólica.
• El principal uso de Strain es para crear un mapa negativo de
deformación sistólica. Esto significa que los controles de
Inicio de Strain y Fin de Strain se deben ajustar para
abarcar la fase sistólica del ciclo cardíaco. Ajuste Inicio de
Strain cerca del R-máx. Ajuste Fin de Strain al final de la
sístole, generalmente cerca de la onda T.
• La deformación máxima codificada con colores se puede
ajustar con el control de Escala de Strain. Si la
configuración es muy baja, la mayoría de la pared mostrará
el color indicando la deformación máxima. Si la
configuración es muy alta, la deformación máxima del color
nunca se alcanza.
• Strain proporciona información sólo en la dirección del haz.
La vista apical proporciona generalmente la mejor ventana,
ya que los haces se alinean aproximadamente con la
dirección longitudinal del miocardio (excepto cerca del
apex).
• Los valores bajos de Strain se pueden enmascarar con otro
color mediante el uso del control de Rechazo SI.

4-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Imágenes de sincronización del tejido (TSI)

Imágenes de sincronización del


tejido (TSI)

Descripción general de TSI

1. Inicio/fin de TSI y valor límite de TSI


2. Inicio de tensión y marcadores finales
3. Marcador de QRS
4. Barra de color TSI
5. Ventana de Parámetro

Figura 4-10. La pantalla del modo TSI

TSI calcula y codifica con colores el tiempo desde el QRS


detectado hasta un evento detectado, generalmente el tiempo
hasta alcanzar la máxima velocidad sistólica. TSI está
destinado para imágenes cardíacas de adultos.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-27


GA092926 01
Modos de exploración

Uso de TSI

CUIDADO TSI requiere una correcta detección del QRS para funcionar
adecuadamente. Por consiguiente, verifique siempre que los
marcadores circulares amarillos del ECG estén ubicados
correctamente en cada complejo QRS antes de proceder con
el análisis.

1. Lo ideal sería que realice las mediciones del tiempo de los


eventos de apertura y cierre de la válvula aórtica (AVA y
CVA, respectivamente) antes de iniciar TSI. Consulte
‘Mediciones de tiempo del evento’ en la página 8-11.
2. Desde IVT, Rastreo de tejido, modo Strain o Strain rate,
seleccione TSI.
3. Utilice el trackball para colocar el cuadro de la región de
interés sobre el área que desea examinar.
4. Presione Seleccionar. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado del trackball.
NOTA: Si está seleccionado el control del Puntero del trackball,
presione Trackball para poder seleccionar entre los
controles de Posición y Tamaño.
5. Utilice el trackball para ajustar las dimensiones de la región
de interés.

Ajustes de marcadores de TSI

Los ajustes predeterminados de los marcadores de TSI son:


• Inicio de TSI: medición del tiempo de Apertura de la válvula
aórtica (AVA). (Si no dispone de la medición de AVA, calcule
60 mseg desde el QRS detectado).
• Fin de TSI: medición del tiempo de Cierre de la válvula
aórtica (CAV). (Si no dispone de la medición de CAV, utilice
el tiempo estimado de final de sístole).
El sistema se puede configurar para que no utilice AVA y CAV
para el inicio y el fin de TSI, o para que utilice otros eventos.
Las otras opciones de configuración son:
• Inicio de TSI: AVA, 60, 80, 100, 120 mseg, o control
manual.
• Fin de TS: CVA, CVA - 200 mseg, CVA - 150 mseg, CVA -
100 mseg, CVA - 50 mseg, CVA, CVA + 50 mseg, CVA +
100 mseg, CVA + 150 mseg, CVA + 200 mseg, AVM, AVM +
100 mseg, AVM + 160 mseg, AVM + 200 mseg, AVM + 260
mseg, ES - 200 mseg, ES - 150 mseg, ES - 100 mseg, ES -

4-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Imágenes de sincronización del tejido (TSI)

50 mseg, ES + 50 mseg, ES + 100 mseg, ES + 150 mseg,


ES + 200 mseg o control manual.
NOTA: El ajuste manual de los marcadores de inicio y fin de TSI
está disponible en Análisis C. Para almacenar los ajustes
de marcador modificados, presione Almacenamiento de
imágenes y seleccione el ajuste de configuración Control
manual para evitar el ajuste automático de los marcadores.
Para configurar los marcadores de TSI:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la
categoría Medir/Texto.
2. En la categoría Medir, seleccione la ficha Avanzado.
3. En la sección de parámetros específicos de la aplicación,
ajuste los parámetros de inicio y finalización de TSI
mediante la selección de un nuevo valor en el menú
combinado, que aparece al seleccionar esta opción.

Optimización de TSI

• Utilice la vista apical para la exploración y asegúrese de que


la vista abarque la pared del ventrículo izquierdo o la pared
opuesta.
• Activar la forma TSI desde IVT optimizada o la presentación
del Strain rate.
• Los valores bajos de tiempo hasta alcanzar la velocidad
máxima se pueden enmascarar con otro color mediante el
uso del control de Valor límite de TSI.
• Al analizar imágenes de ecocardiografías transesofágicas
(TEE) donde las velocidades sistólicas son negativas, el
modo de detección se puede cambiar a Tiempo hasta
alcanzar la velocidad negativa máxima mediante el uso del
control de Invertir.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-29


GA092926 01
Modos de exploración

Otras funciones de exploración

LogiqView
LogiqView permite construir y ver una imagen estática en 2D
con un campo de visión más amplio que el de un determinado
transductor. Esta función facilita la visualización y medición de
anatomías más grandes que las que se podrían incluir en una
sola imagen.
LogiqView construye la imagen ampliada a partir de cuadros
individuales de la imagen cuando el operador desliza el
transductor por la superficie de la piel en dirección al plano de
exploración.
LogiqView está disponible con todas las sondas de matriz lineal,
excepto la sonda IO.

Uso de LogiqView

1. Examine detalladamente la región anatómica o la patología.


Optimice los parámetros de la ventana visible y de la textura
tisular antes de activar LogiqView.
2. Presione LogiqView.
NOTA: LogiqView sólo está disponible cuando la opción
Combinación está desactivada.
3. Para comenzar con la adquisición de la imagen, presione la
tecla Congelar 2D.
Explore lentamente y con un movimiento longitudinal
uniforme.
• Se requiere un contacto continuo a lo largo de toda la
imagen ampliada.
• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la
superficie de la piel.
• Conserve el movimiento dentro del mismo plano de
exploración.
• No realice cambios bruscos en la velocidad de
movimiento.
4. Si es necesario, presione nuevamente Congelar 2D para
reiniciar la adquisición.

4-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Otras funciones de exploración

5. Para finalizar la exploración, presione Congelar.


6. Ajuste Girar LogiqView para girar la adquisición.
7. Presione Almacenar imagen.
NOTA: La calidad de la imagen obtenida depende del usuario, y
requiere práctica y capacidades adicionales para desarrollar
una técnica adecuada.

Imagen compuesta
La función Imagen compuesta es un proceso que combina tres
cuadros (valor predeterminado) o cinco cuadros de distintos
ángulos de dirección en un solo cuadro. La imagen única
compuesta tiene la ventaja de que reduce el ruido de puntos y
los ecos parásitos, y permite la continuidad de reflectores
especulares. En consecuencia, esta técnica puede mejorar la
resolución de contraste.
La función Imagen compuesta está disponible con todas las
sondas lineales planas y curvas, excepto la sonda IO. La
imagen compuesta está activada de manera predeterminada.

Uso de la función Imagen compuesta.

1. Presione Imagen compuesta.


Se genera una imagen compuesta de tres cuadros.
2. Para cambiar el número de cuadros compuestos, ajuste
Cuadros compuestos a dos, tres o cinco cuadros en el
panel táctil.

Flujo B
La función Flujo B ofrece una representación intuitiva de la
hemodinámica no cuantitativa de las estructuras vasculares.
Flujo B permite ver la hemodinámica compleja, resaltando la
sangre en movimiento y los tejidos. No se producen artefactos
de sangrado, exceso de brillo o aliasing.
Flujo B está disponible con todas las sondas, excepto Io y TEE.

Uso del Flujo B

1. En el modo de flujo de color, presione Flujo B.


2. Ajuste el Flujo Speckle. Un aumento del flujo Speckle
mejora la hemodinámica.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-31


GA092926 01
Modos de exploración

Cuanto mayor sea la velocidad, mejor será el tamaño y la


densidad de la dispersión de la imagen. Si la dirección de
exploración es la misma que la del flujo, la dispersión de la
imagen se alarga; si la dirección de exploración es opuesta a la
del flujo, entonces la dispersión de la imagen es más ajustada.
Por lo tanto, se recomienda una dirección de exploración
opuesta a la dirección del flujo. Cambie la manera de sostener
la sonda, con el marcador de orientación de la sonda en la parte
inferior, para mantener la orientación correcta en el monitor. El
flujo se inicia desde donde se ubica la zona focal.

Imágenes del flujo sanguíneo


El modo de imágenes del flujo sanguíneo (BFI) es un modo de
flujo de color con información agregada de puntos. La
información de puntos indica la dirección del flujo sanguíneo.
NOTA: Al explorar en modo tríplex BFI, es normal que se produzca un
retardo entre la imagen o el sonido Doppler y la pantalla en color
de BFI.
BFI está disponible con todas las sondas, excepto IO y TEE.

Uso de imágenes del flujo sanguíneo

1. En el modo de flujo de color, presione BFI.


2. Ajuste el Flujo Speckle. Un aumento del flujo Speckle
mejora la hemodinámica.

4-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Controles de imagen

Controles de imagen

Panel de control

Foco

2D, modo M, Cambia la ubicación de los puntos focales. Un marcador de foco triangular indica
contraste la profundidad del punto focal. Ajuste el control de Foco en torno a la región de
interés.

Doble foco

2D, FC, IVT Activa el modo de doble foco. Para ajustar el doble foco, gire el control de Pos
foco.

Ganancia 2D

2D Al girar el control hacia la derecha, aumenta la ganancia total que se aplica a las
señales de eco en la misma proporción para todas las profundidades.

TGC (Compensación de la ganancia de tiempo)

2D Compensa la atenuación relacionada con la profundidad de la imagen. Los


controles deslizantes que se encuentran más cerca del operador afectan al campo
lejano. TGC amplifica las señales que regresan para corregir la atenuación
causada por el tejido al aumentar la profundidad.

ATO (optimización automática de tejido)

2D ATO proporciona una optimización automática del tejido en la imagen en 2D,


ajustando la curva de escala de grises. Presione Auto para activar o desactivar la
ATO. Cuando está activada, aparece ATO en la ventana de información.

Profundidad

2D Establece la distancia máxima (campo lejano) a la que se obtendrán imágenes. Al


disminuir la profundidad se pueden obtener velocidades de cuadros más altas.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-33


GA092926 01
Modos de exploración

Panel táctil y controles giratorios

Anchura/Anchura 2D

2D, IVT, TT, SRI, SI Controla el tamaño o el ángulo del sector de la imagen en 2D. Un ángulo más
pequeño generalmente produce una imagen con una velocidad de cuadros más
alta.

Frecuencia

2D, modo M Permite ajustar la frecuencia de funcionamiento de la sonda. La frecuencia


seleccionada se muestra en la ventana de parámetro. En algunas sondas y
aplicaciones, la configuración de frecuencia más baja es la configuración de
imágenes Octave.

CF, Doppler, IVT, SRI Permite ajustar la frecuencia de transmisión para controlar la sensibilidad o el nivel
de penetración. La frecuencia seleccionada se muestra en la ventana de
parámetro. Al ajustar la frecuencia se puede afectar al volumen de la muestra y a
la configuración de RVB.

Mapa de color B

2D, modo M Muestra el menú Color del tejido para optimizar la presentación en escala de
grises. El menú permite seleccionar curvas grises no lineales o diferentes curvas
de colores en 2D.

Vel. de Cuadros

2D, IVT, TT, SR, SRI, Ajusta la vel. de cuadros (FPS). La configuración relativa de la velocidad de
TSI cuadros se muestra en la ventana de parámetro. Al ajustar la velocidad de
cuadros, se produce un equilibrio entre la resolución espacial y temporal.

Iniciar/detener cine

2D, CF, IVT, TT, SRI, Inicia y detiene el cineloop.


SI, TSI

Arriba/Abajo

2D, modo M Arriba/Abajo: permite girar 180 grados la imagen en 2D.

Izquierda/Derecha

2D Izquierda/Derecha: permite crear una imagen en espejo de la imagen en 2D. El


marcador de referencia izquierda/derecha V se desplaza hacia el otro lado de la
imagen.

4-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Controles de imagen

Compresión

2D, modo M Controla la cantidad de contraste en la imagen en 2D. Un índice numérico en la


ventana de parámetro indica el nivel de compresión relativo.

Doppler Permite controlar el contraste del espectro Doppler. Al aumentar la compresión, la


imagen del espectro se suaviza y puede aparecer cierto ruido de fondo de bajo
nivel. La compresión está disponible en vivo y en congelado.

IVT, SRI Controla la cantidad de compresión del color. La barra de color es ajustada de
acuerdo a esta.

Rechazo

2D, modo M Ajusta el nivel de rechazo. Cuando se aumenta este control, los ecos de bajo nivel
se rechazan y aparecen más oscuros en la imagen en 2D. Un índice numérico en
la ventana de parámetro indica el nivel de rechazo relativo.

Doppler Permite eliminar el ruido de fondo no deseado del espectro Doppler, para obtener
un fondo más oscuro. El rechazo está disponible en vivo y en congelado.

IVT Ajusta el nivel límite para que se elimine la velocidad baja de IVT al generar la
imagen de color.

Rango Dinámico

2D, modo M Permite controlar el rango dinámico o del contraste de la imagen. Cuando el ajuste
del rango dinámico es alto, se suaviza la imagen y se pueden ver más datos de
bajo nivel.

DDP (procesamiento dependiente de datos)

2D Realiza un procesamiento temporal, que reduce el ruido aleatorio sin afectar el


movimiento de estructuras de tejido importantes. Un índice numérico en la ventana
de parámetro indica el nivel de DDP relativo.

Inclinación

2D Permite inclinar el eje de la imagen en 2D sea inclinado hacia la izquierda o hacia


la derecha. De manera predeterminada, el eje de simetría de una imagen 2D es
vertical.

Optimización de tejido continua (OTC)

2D La OTC optimiza la uniformidad radial y lateral, así como el brillo del tejido
continuamente, en tiempo real. La OTC puede alterar la ganancia local en forma
diferente en regiones separadas (no adyacentes) de la imagen. La OTC solo está
disponible en la exploración en vivo y no se puede desactivar cuando la imagen se
ha almacenado.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-35


GA092926 01
Modos de exploración

Claridad del DU

2D (cardíaco) Permite al usuario crear una imagen personalizada del tejido. La disminución de
Claridad del DU crea una imagen más homogénea pero mantiene los límites
definidos. El aumento de Claridad del UD crea una imagen más nítida.

Reducción del Speckle del DU

2D (no cardíaco) Reduce los efectos no deseados de puntos en la imagen de ultrasonido. Los
puntos de la imagen aparecen generalmente como una textura granulosa en áreas
de tejido uniformes. Esta apariencia se debe a las características del sistema de
imagen, más que a las características del tejido, y por lo tanto se puede modificar
con las opciones de configuración del sistema, como tipo de sonda, frecuencia,
profundidad y otras. Una gran cantidad de puntos puede afectar a la calidad de la
imagen y dificultar la visualización de detalles necesarios de la imagen. Del mismo
modo, un filtrado excesivo de puntos puede ocultar u obscurecer detalles
deseados de la imagen. Se debe tener un cuidado especial en la selección del
nivel óptimo de reducción de puntos.

Resaltado de bordes

2D, modo M Controla el procesamiento de la imagen relacionado con el grado de resaltado de


bordes aplicado.

PRF

2D Afecta al nivel de reverberaciones en la imagen. Cuando esta activado, la


velocidad de cuadros (o el número de zonas focales) disminuye y las
reverberaciones se atenúan.

Potencia

2D, modo M, CF, Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los modos. Cuando la
Doppler, IVT, TT, potencia está configurada al máximo, es igual o menor que la potencia acústica
SRI, SI, TSI máxima permitida por la FDA. El índice térmico (IT) y el índice mecánico (IM)
aparecen en la pantalla.
Al reducir la potencia, se reduce la relación señal:ruido, de manera de que la
imagen puede mostrar más ruido.

Barrido horizontal

Modo M, Doppler Ajusta la velocidad de actualización horizontal del área del modo M o del área del
Doppler en la pantalla. El barrido horizontal está disponible en vivo y en
reproducción de cine.

4-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Controles de imagen

Escala

FC, Doppler, IVT Ajusta la velocidad de reproducción de los pulsos Doppler transmitidos para
adquirir los datos del mapa de flujo de color. La escala (límite Nyquist) se debe
ajustar de manera que no se produzca "aliasing", al mismo tiempo que se obtiene
una buena resolución de velocidad. El límite Nyquist debe ser ligeramente superior
ala velocidad máxima encontrada en los datos.

Línea base

CF Ajusta el mapa de color para resaltar el flujo hacia o desde la sonda. La línea base
está disponible tanto en vivo como en congelado.

Doppler Permite desplazar la línea base del Doppler hacia arriba o hacia abajo. La línea
base predeterminada de Doppler está configurada en el centro del aspecto vertical
de la presentación Doppler, y divide en partes iguales el flujo hacia y desde la
sonda. Al ajustar la línea base, se asigna una mayor parte del análisis a la
dirección de flujo presente. La línea base está disponible en vivo y en
reproducción de cine.

IVT Ajusta el mapa de color para resaltar el movimiento del tejido hacia o desde la
sonda. La línea base está disponible tanto en vivo como en congelado.

Invertir

CF Permite la inversión del mapa de color asignado a velocidades positivas y


negativas. Invertir está disponible es vivo y en reproducción de "cine".

Doppler Permite girar el espectro Doppler 180 grados de manera que las velocidades
negativas aparezcan por encima de la línea de base y las velocidades positivas,
por debajo de la línea de base. Invertir está disponible es vivo y en reproducción
de "cine".

IVT Permite el esquema del color asignado a las velocidades de tejido positivas y
negativas que serán invertidas. Invertir está disponible es vivo y en reproducción
de "cine".

TT Permite invertir el esquema de colores asignado a los desplazamientos de tejido.


Invertir está disponible es vivo y en reproducción de "cine".

SRI Permite que el esquema del color asignado al strain rate sea invertido. Invertir está
disponible es vivo y en reproducción de "cine".

SI Permite el esquema del color asignado para acortar y alargar la deformación del
tejido que va a ser invertido. Invertir está disponible es vivo y en reproducción de
"cine".

Varianza

CF Controla la cantidad de varianza mostrada en color. Permite la detección de flujo


turbulento asistida por computadora, como por ejemplo fugas o regurgitación. La
variación está disponible en vivo y en reproducción de cine.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-37


GA092926 01
Modos de exploración

Mapas de Color

FC, TVI Muestra el menú Color, que permite seleccionar diferentes mapas de color. Cada
mapa de color asigna diferentes tonalidades de color a las diferentes velocidades.

Prioridad de tejido

CF Enfatiza el color del modo de color o el detalle del tejido en escala de grises de la
imagen en 2D. La prioridad tisular está disponible en vivo y en congelado.

Volumen de Muestra

CF Ajusta el tamaño del área de muestreo en Doppler de flujo de color. Un valor más
bajo proporciona una mejor resolución del flujo, mientras que un valor más alto
aumenta la sensibilidad y ayuda a localizar los flujos turbulentos.

RVB (Rechazo de velocidades bajas)

CF El RVB, también denominado Filtro del movimiento de la pared, permite ajustar el


grado de eliminación de las velocidades bajas. Los datos de color producidos por
un flujo muy bajo pueden causar interferencias.

Doppler Permite filtrar las partes del espectro con velocidades bajas, ya que el espectro y
el sonido Doppler pueden tener señales intensas del movimiento de pared La
cantidad de rechazo de velocidades bajas se indica en la barra vertical verde que
se encuentra en el extremo derecho de la línea base.

Promedio lateral

FC, IVT, TT, SRI, SI Suaviza la imagen al promediar los datos colectados a través de la misma línea
horizontal. Un aumento del promedio lateral reducirá el ruido, pero también
reducirá la resolución lateral.

Promedio radial

FC, IVT, TT, SRI, SI Suaviza la imagen al promediar los datos colectados a través de la misma línea
radial. Un aumento del promedio radial reducirá el ruido, pero también reducirá la
resolución radial.

BPRF

Doppler PW Establece la frecuencia de repetición de pulsos para la adquisición de los datos de


flujo en modo Doppler de onda pulsada. Cuando se aumenta la PRF de Doppler
más allá de un cierto límite, se muestran varias muestras de Doppler en la
pantalla.

Mapas de color en modo D

Doppler Muestra el menú Doppler de color, que permite seleccionar diferentes mapas de
color para el modo Doppler.

4-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Controles de imagen

Corrección de ángulo y ángulo rápido

Doppler PW Permite corregir la escala de velocidad Doppler definiendo el ángulo entre el haz
del Doppler y el flujo o el vaso sanguíneo investigado. Una cruz fina girará en el
cursor de Doppler mientras se ajusta el cursor. La corrección del ángulo esta
disponible en vivo y en congelado. Corrección de ángulo: ajusta el ángulo entre
cero y 90 grados, en incrementos de un grado.
Ángulo rápido: ajusta el ángulo en 60 grados.

Volumen de Muestra

Doppler PW En el modo PW, establezca el tamaño longitudinal de la región de la que desea


tomar la muestra para la medición. El ajuste del volumen de la muestra puede
afectar al ajuste de PRF (límite Nyquist). VM no se aplica al modo CW, donde el
volumen muestreado equivale a la longitud total del área indicada por la línea del
cursor.

TSI

IVT, TT, SRI, SI Inicia el modo TSI.

Simultáneo

CF, IVT, TT, SRI, SI, Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y la imagen 2D en modo
TSI codificado con colores.

IVT visible

IVT Activa y desactiva la presentación de IVT.

Análisis C

IVT, TT, SRI, SI, TSI Inicia la aplicación de análisis cuantitativo.


(en modo congelado)

Umbral

IVT, TT, SRI, SI, TSI Controla el nivel de intensidad de escala de grises que se utiliza como un umbral
de color.

Transparencia

IVT, TT, SRI, SI, TSI Controla el grado de transparencia de color de la pantalla de color.

Inicio del desplazamiento

TT El tiempo después del ECG R-máx cuando la integración deberá iniciarse.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-39


GA092926 01
Modos de exploración

Fin del desplazamiento

TT El tiempo después de iniciar Tracking cuando la integración debería terminar.

Escala de Tracking

TT Controla el valor límite del desplazamiento máximo visualizado. Los valores


elegidos se muestran en la barra de colores.

Escala SRI

SRI Define la escala para la codificación del color del strain rate.

Longitud de Strain

SRI, SI Determina el tamaño del volumen de muestra del strain.

Rechazo SRI

SRI Ajusta el nivel límite para que se elimine el valor bajo de Strain Rate al generar la
imagen de color. Los valores rechazados aparecen en verde.

Inicio de Strain

SI El tiempo después del ECG R-máx cuando debería iniciarse el cálculo de strain. El
Inicio de Strain aparece en la pantalla y es representado en el ECG por medio de
un marcador rojo.

Fin de Strain

SI El momento después de Inicio de Strain cuando el cálculo de Strain debería


terminar. El Fin de Strain aparece en la pantalla y es representado en el ECG por
medio de un marcador rojo.

Escala de Strain

SI Define la escala para la codificación del color de la deformación del tejido.

Rechazo de Strain

SI Ajusta el nivel límite para que se elimine la baja deformación del tejido al generar
la imagen de color. Los valores rechazados no tienen color.

4-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Controles de imagen

Cineloops Compuestos

TT, SRI, SI, TSI Calcula y muestra los cineloops generados por promediado temporal de varios
ciclos cardíacos consecutivos. El usuario puede ajustar la cantidad de ciclos
promediados. La cantidad de ciclos promediados se indica en la esquina superior
izquierda.

Valor de corte de TSI

TSI Controla el valor límite. Este control permite colorear todas las partes de una
imagen TSI cuyo tiempo hasta alcanzar el valor máximo sea inferior al valor límite
establecido.

T1/T2 (temporizadores)

Ecocardiografía de Inicia un temporizador.


esfuerzo

ECG Gat 1

Todos los modos Especifica el retraso (en mseg) entre la onda R y el cuadro activado.

Retardo del activador doble

Todos los modos Especifica el retardo (en mseg) entre el primer cuadro activado (Gatillo ECG 1) y el
segundo cuadro activado. Sólo está activo cuando el Activador doble está
habilitado.

Intervalo de ECG gatillado

Todos los modos Controla el número de ciclos cardíacos entre las imágenes gatilladas.

ECG Gat

Todos los modos Permite obtener imágenes de manera intermitente, basadas en el ECG.

Persistencia

Contraste vascular Permite ajustar las imágenes de color, de manera que el cuadro actual conserve
parte de la información del color de los cuadros anteriores para reducir el ruido.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-41


GA092926 01
Modos de exploración

Scan Assist Pro

Introducción
Scan Assist Pro ofrece una secuencia de examen automatizada
que le guía a través del examen paso a paso. El sistema invoca
automáticamente el modo y los parámetros de imagen
correctos, avanza al siguiente paso del examen, anota en la
imagen, inicia mediciones y asigna las mediciones en la hoja de
trabajo/informe.

4-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro

Descripción general de Scan Assist Pro

1. Nombre de protocolo
Pasos completados/número de pasos
2. Área de instrucción de paso
3. Pasos de protocolo
Marca de verificación: paso
completado
Cuadro: paso actual (El cuadro es
verde cuando el Protocolo está activo
o amarillo cuando está en pausa).
4. Esta columna indica el modo de
exploración o cuando es necesario
realizar una medición.
5. Esta columna indica la acción para
transferir el Protocolo al siguiente
paso.
6. Navegación: Parar, Pausa/Continuar
el Protocolo.

Figura 4-11. Ventana Scan Assist Pro

Vivid E9 – Manual del usuario 4-43


GA092926 01
Modos de exploración

1. Categoría: Los protocolos se agrupan según las categorías de examen (por ejemplo, Cardíaco,
Abdominal, etc).
Config: Mostrar la ficha Configuración de Scan Assist Pro (Figura 4-13 en la página 4-46).
2. Protocolos disponibles para la categoría seleccionada.
3. Parar, Pausa/Continuar y Reiniciar el Protocolo.
4. Cambiar el paso actual.
Cambiar la posición y el tamaño de la ventana Scan Assist Pro.

Figura 4-12. Panel táctil de Scan Assist Pro

4-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro

Configuración de Scan Assist Pro


Scan Assist Pro está listo para usar con los protocolos de
fábrica. Sin embargo, es posible agregar Protocolos
personalizados definidos por el usuario para satisfacer mejor las
necesidades del usuario a la lista de Protocolos disponibles del
sistema Vivid E9.
Los Protocolos definidos por el usuario se crean con el
programa Scan Assist Pro Creator, ya sea en el explorador o
fuera de él (consulte ‘Scan Assist Pro Creator’ en la
página 16-2).
Para configurar Scan Assist Pro con Protocolos definidos por el
usuario, debe:
• Importar el Protocolo definido por el usuario creado con
Scan Assist Pro Creator.
NOTA: No tiene que importar el Protocolo definido por el usuario si
fue creado con el programa Scan Assist Pro Creator en el
explorador.
• Agregue el Protocolo a la selección de protocolos para que
esté disponible desde el panel táctil.

Importación de un Protocolo

1. Inserte el soporte con el Protocolo guardado de Scan Assist


Pro Creator o el Protocolo exportado de otro sistema
Vivid E9.
Consulte ‘Scan Assist Pro Creator’ en la página 16-2 para
obtener más información sobre de cómo crear un Protocolo.
2. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
3. Seleccione Imágenes/Scan Assist Pro.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-45


GA092926 01
Modos de exploración

Figura 4-13. Ficha Scan Assist Pro

4. Seleccione Importar en la ficha Scan Assist Pro.


Se abre la ventana Importar protocolos.

Figura 4-14. Importar protocolos

5. En el campo Fuente, seleccione el soporte en el que está


almacenado el Protocolo.
6. Resalte el (los) Protocolo(s) que desea importar. Si se
resalta una carpeta, se seleccionan todos los Protocolos de
la carpeta.

4-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro

7. Seleccione Importar. El (los) Protocolo(s) se almacena(n)


en el sistema Vivid E9.
NOTA: Si el (los) Protocolo(s) ya existe(n), se muestra un diálogo
de confirmación solicitando al usuario que confirme el
reemplazo del (de los) Protocolo(s) existente(s).

Agregar el (los) Protocolo(s) importado(s) a la selección de Protocolos.

El (los) Protocolo(s) importado(s) se debe(n) agregar a la


selección de Protocolos para estar disponible(s) en el panel
táctil de Scan Assist Pro.
1. Seleccione la Categoría deseada en la sección
Selecciones de protocolo, ubicada a la derecha de la ficha
Scan Assist Pro (Figura 4-15).
2. Seleccione el (los) Protocolo(s) importado(s) en la sección
Protocolos disponibles/ Protocolos personalizados, ubicada
a la izquierda de la ficha Scan Assist Pro. Presione el botón
de Flecha derecha para agregar el (los) Protocolo(s)
importado(s) a la categoría de examen seleccionada.
NOTA: Utilice los botones de flecha Ascendente y Descendente
para mover el (los) Protocolo(s) hacia arriba/ hacia abajo en
la lista que se mostrará en el panel táctil de Scan Assist Pro.

Figura 4-15. Agregar Protocolo

Uso de Scan Assist Pro


1. Presione Protocolo en el Panel de control y seleccione en
el panel táctil el Protocolo que desea ejecutar.
NOTA: Los Protocolos mostrados en el panel táctil corresponden a
la categoría de examen actual. Para utilizar un Protocolo de
otra categoría de examen, presione Categoría en el panel
táctil y seleccione un Protocolo de una categoría diferente.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-47


GA092926 01
Modos de exploración

Aparece la ventana Scan Assist Pro en pantalla, con el


primer paso activo. En el ejemplo que se muestra más
abajo, la anotación del primer paso se ha agregado
automáticamente a la imagen, lista para comience a
explorar la región anatómica especificada.
NOTA: Puede cambiar el tamaño y la posición de la ventana Scan
Assist Pro usando el botón rotatorio del panel táctil.

Figura 4-16. Pantalla Scan Assist Pro

2. Siga los pasos indicados en el Protocolo: represente/mida


la región anatómica correspondiente.
3. Realice la activación indicada para proceder con el
siguiente paso del Protocolo (por ejemplo, Almacenar
imagen, Descongelar, etc).
4. Para activar/desactivar la pausa de Scan Assist Pro,
presione el botón Pausa en la ventana Scan Assist Pro o en
el panel táctil. También puede presionar la tecla de flecha
Izquierda/Derecha del teclado.
5. Para detener un Protocolo, presione el botón Parar en la
ventana Scan Assist Pro o en el panel táctil. Aparecerá un
diálogo para confirmar la operación.
6. Para reiniciar un Protocolo, presione Reiniciar en el panel
táctil. Aparecerá un diálogo para confirmar la operación.

4-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro

7. Para omitir un paso o proceder con un paso específico,


seleccione la flecha Ascendente/Descendente del teclado
o seleccione el paso al que desea ir con el trackball.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-49


GA092926 01
Modos de exploración

Configuración: Imágenes

Configuración global de imágenes


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
2. Seleccione Imágenes-> Global.

Figura 4-17. Ficha Global

Puede configurar los siguientes parámetros:

Parámetro Descripción

Guardar cineloop • Tiempo antes/después del ciclo cardíaco: configura el


tiempo de almacenamiento total del cineloop en el modo ECG.
• Lapso del tiempo (no ECG): organiza el lapso del tiempo total
del cineloop sin ECG.
• Revisar el loop antes de guardarlo: al revisar una selección
de Cineloops antes de guardarlos.

4-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Imágenes

Parámetro Descripción

Cortar imágenes En la pantalla de análisis, quita la parte superior e inferior de la


imagen cuando se seleccionan más de dos imágenes.

Doppler • Mostrar la escala KHz: cuando se selecciona, muestra la


escala en KHz en el lado izquierdo del espectro Doppler (ver
Figura 4-5 en la página 4-14).

Guías de biopsia Configura la visualización de la zona de guía de biopsia

Información del paciente • Líneas 1 y 2 de la barra de título: selecciona del menú


desplegable la información del paciente que se muestra en la
barra de título.
• Paciente anónimo: cuando se activa la selección de esta
opción, la información del paciente no aparecerá en la barra de
título.

Información del examen • Selecciona la información de exploración que se mostrará en el


registro de video.

Botón superior de selección El botón superior del área del trackball se puede configurar
como:
• una tecla de selección
• un puntero
• un botón de almacenamiento de imágenes
• un cursor de imágenes

Parámetros predefinidos de la aplicación


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
2. Seleccione Imágenes-> Aplicación.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-51


GA092926 01
Modos de exploración

Figura 4-18. Ficha Aplicación

Crear una nueva Aplicación

La aplicación creada es dependiente de la sonda. Seleccione la


sonda que desea utilizar antes de crear una nueva aplicación.
1. Ajuste los parámetros según sea necesario (consulte la
tabla siguiente).
2. Presione Nuevo
Aparece un cuadro de diálogo.
3. Escriba un nombre para la nueva aplicación.
4. Presione Guardar.
Puede configurar los siguientes parámetros:

Parámetro Descripción

Configuración de almacenamiento de imágenes • Cuadro simple (guardar en vivo):


: Almacenar cineloop
: Almacenar imágenes de un solo cuadro
únicamente
• Número de ciclos cardíacos: seleccione la
cantidad de ciclos cardíacos que desea
almacenar (la opción Cuadro simple debe estar
desactivada).

4-52 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Imágenes

Parámetro Descripción

Congelar automáticamente • Congelar imagen 2D en Doppler: se


muestra la última imagen 2D o en flujo de color al
entrar en el modo Doppler.
• Auto Congelar después de: configura el tiempo
después del cual el sistema se congela cuando
no está en uso.

Función del pedal Configura los pedales del interruptor. Para cada
pedal, seleccione la operación a realizar en el
menú desplegable en vivo o en modo congelado.

Plantillas y paquetes Define el protocolo original de estrés asociado con


la aplicación.

Auto invertir en dirigir En el flujo de Color, la barra de color es invertido al


dirigir el ángulo del sector del flujo de color.

Mantener cursor al presionar 2D El cursor de modo PW, CW o M se mantiene en la


pantalla 2D al presionar 2D en el panel de control.
Mantener cursor al cambiar de modo

Mantener cursor al presionar 2D El cursor de modo PW, CW o M se mantiene en la


pantalla 2D al desactivar estos modos (al
Mantener cursor al cambiar de modo
presionar PW, CW o modo M en el panel de
control).
El cursor de modo PW, CW o M se retira de la
pantalla 2D al presionar 2D en el panel de control.

Mantener cursor al cambiar de modo Si el cursor está activo en modo PW, CW o M,


muestra el panel táctil del cursor al cambiar de
Permanecer en estado de cursor cuando el
modo.
cursor está activo

Clasificar lista de aplicaciones en categoría Muestra solo la aplicación de fábrica en el menú


de examen de aplicaciones al presionar Sonda en el panel de
control.
Permite cambiar de categoría desde el menú de
aplicaciones al presionar Sonda en el panel de
control.

Eliminación de una aplicación

1. Presione Sonda y seleccione la aplicación que desea


eliminar.
NOTA: No es posible eliminar las aplicaciones predeterminadas de
fábrica.
2. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione
Imágenes-> Aplicación.
3. Presione Eliminar para remover la aplicación seleccionada.

Vivid E9 – Manual del usuario 4-53


GA092926 01
Modos de exploración

Configuración del menú de aplicaciones


El menú de aplicaciones se puede configurar para satisfacer las
necesidades específicas del usuario.
El menú de aplicaciones es un menú emergente de dos niveles.
El primer nivel llamado Aplicación, muestra las aplicaciones
mas frecuentes usadas en cualquier orden deseado. El
segundo nivel llamado Más... muestra las aplicaciones
utilizadas con menos frecuencia.
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
2. Seleccione Imágenes-> Menú de aplicaciones.

Figura 4-19. Ficha Menú de aplicaciones

3. Puede realizar las siguientes acciones:


• Mover la aplicación seleccionada con los botones de
flecha.
• Establecer la aplicación seleccionada como
predeterminada para la sonda actual.
• Eliminar la aplicación seleccionada.

4-54 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Imágenes

Configuración de la sonda 6VT-D TEE


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
2. Seleccione Imágenes/Sonda TEE.

Figura 4-20. Hoja de la sonda TEE

3. Para cada botón del mango de sonda TEE, seleccione la


operación que desea realizar desde el menú desplegable
en vivo o en modo congelado.

1. Botón 1 (más cercano a la punta de la sonda)


2. Botón 2
3. Botón 3

Figura 4-21. Botones de la sonda TEE

Vivid E9 – Manual del usuario 4-55


GA092926 01
Modos de exploración

4-56 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 5

Modos 4D y Multiplano

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Modo 4D’ en la página 5-2

‘Modo Multiplano’ en la página 5-43.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-1


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Modo 4D

Introducción

Adquisición de imágenes en 4D de un solo latido, en tiempo real

La sondas 4D del Vivid E9 permiten la adquisición de imágenes


de tejido y color en modo 4D de un solo latido en tiempo real.
Los datos de volumen se muestran en tiempo real mediante
técnicas de reconstrucción de volumen para la visualización de
válvulas y estructuras.

Adquisición de imágenes en 4D de múltiples latidos, en tiempo real

Las sondas 4D del Vivid E9 permiten la adquisición de mayores


volúmenes de tejido y color con la adquisición en modo ECG
gatillado. Los datos adquiridos se muestran en tiempo real para
que el usuario pueda controlar su calidad a lo largo del proceso
de exploración.

5-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Modo 4D

Pantalla del modo de reconstrucción de volumen

1. Reconstrucción de volumen.
2. Imagen 2D en el plano azimutal. La flecha indica la dirección de visualización de la reconstrucción de
volumen en relación con el plano azimutal.
3. Imagen 2D en el plano de elevación. La flecha indica la dirección de visualización de la reconstrucción
de volumen en relación con el plano de elevación.
La línea marrón con X indica el recorte aplicado a la reconstrucción de volumen.
4. Ventana de orientación: muestra una escena tridimensional con sector de adquisición y posiciones de
imagen 2D.
5. Funciones del trackball

Figura 5-1. Pantalla de modo 4D (reconstrucción de volumen)

Vivid E9 – Manual del usuario 5-3


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-2. Panel táctil del modo 4D (Adquisición transtorácica)

Figura 5-3. Panel táctil del modo 4D (Adquisición transesofágica)

5-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Adquisición en modo 4D

Adquisición de imágenes en 4D de un solo latido, en tiempo real


1. Seleccione una sonda 4D y una aplicación cardíaca.
2. Ingrese a 4D, ya sea presionando el botón 4D en el panel
de control o seleccionando un parámetro predefinido de
adquisición 4D en el panel táctil: Vista de pájaro (sector
pequeño visto desde el lateral), Mediano (sector mediano
con vista arriba-abajo, más apto para la adquisición
transtorácica de la válvula mitral) o Grande (sector grande
más apto para la adquisición del VI).
NOTA: La adquisición 4D también se puede realizar en modo
Multicorte (consulte ‘Adquisición de múltiples cortes’ en la
página 5-10) y el modo Zoom 4D Preparar (consulte
‘Adquisición Zoom 4D Preparar’ en la página 5-13).
Se iniciará la adquisición de volumen.
3. Los siguientes parámetros se pueden ajustar durante la
adquisición:
• Tamaño del volumen: Ajusta el tamaño del volumen.
Un aumento en el tamaño del volumen reducirá la tasa
de volumen.
• Estado del volumen: Ajusta el cociente entre el ancho
de elevación y el de azimut. Si modifica el valor
predefinido de estado del volumen, aumentará la tasa
de volumen.
• Velocidad de cuadros: Ajusta la velocidad de cuadros.
Se produce un equilibrio entre la velocidad de cuadros y
la calidad de la imagen.
• Inclinación de la elevación: Inclina el volumen en el
plano de elevación y cambia la dirección de
visualización según corresponda.
• Otros parámetros: Frecuencia y Octava.
• Ángulo (en el Panel de control): Muestra diferentes
vistas de reconstrucción.
• Diseño (en el panel de control): Muestra diferentes
alternativas de diseño.
4. Optimice la calidad de la imagen según sea necesario
(Ganancia 2D, Ganancia 4D, Optimización de volumen y
Claridad DU).
Si lo desea, seleccione un Mapa de color en el panel táctil
para dar color a la reconstrucción de volumen. Los mapas
de color de profundidad utilizan una combinación de colores
para mejorar la percepción de la profundidad.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-5


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Presione líneas láser rojas o de color en el panel táctil


(página 2) para visualizar las ubicaciones de imágenes 2D
en la reconstrucción de volumen. Las ubicaciones de
imágenes 2D se muestran como líneas rojas o codificadas
por color, superpuestas, que siguen la superficie en la
reconstrucción de volumen. El color de las líneas láser
corresponde al código de colores utilizado para las
imágenes 2D.
5. Presione Almacenamiento de imágenes para guardar la
adquisición.

CUIDADO A menor tasa de volumen, mayor es la demora en la


adquisición de las distintas partes de la imagen. Esto significa
que si se realizan ajustes con una tasa de volumen baja
pueden producirse distorsiones geométricas en las estructuras
de rápido movimiento.

5-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Adquisición de imágenes en 4D de múltiples latidos, en tiempo real


La adquisición en modo 4D de múltiples latidos en tiempo real
se basa en la adquisición de al menos dos subvolúmenes en
modo ECG gatillado. Esta técnica permite adquirir un volumen
mayor sin comprometer la resolución espacial y/o temporal
mediante la combinación de subvolúmenes adquiridos en varios
ciclos cardíacos. Una vez registrados todos los subvolúmenes,
el proceso se repite sustituyendo los subvolúmenes más
antiguos.

CUIDADO La adquisición en modo ECG gatillado puede, por su propia


naturaleza, contener artefactos.
Los artefactos pueden deberse a:
• Movimientos de la sonda causados por el operador
durante la adquisición.
• Movimientos del paciente durante la adquisición, incluida
la respiración.
• Una frecuencia cardíaca irregular durante la adquisición.
Para validar la adquisición, presione Múltiples cortes y realice
una inspección visual. Los artefactos de unión se muestran
como transiciones visibles entre los subvolúmenes
(Figura 5-4).

CUIDADO A menor tasa de volumen, mayor es la demora en la


adquisición de las distintas partes de la imagen. Esto significa
que si se realizan ajustes con una tasa de volumen baja
pueden producirse distorsiones geométricas en las estructuras
de rápido movimiento.

Para evitar los artefactos espaciales, asegúrese de que la


sonda y el paciente no se muevan durante la adquisición. Si es
posible, el paciente debe aguantar la respiración. El trazado de
ECG debe ser estable.
1. Conecte el dispositivo de ECG y compruebe que se obtiene
un trazado de ECG estable.
2. Seleccione una sonda 4D y una aplicación cardíaca.
3. Ingrese a 4D, ya sea presionando el botón 4D en el panel
de control o seleccionando un parámetro predefinido de
adquisición 4D en el panel táctil: Vista de pájaro (sector
pequeño visto desde el lateral), Mediano (sector mediano
con vista arriba-abajo, más apto para la adquisición
transtorácica de la válvula mitral) o Grande (sector grande
más apto para la adquisición transtorácica del VI).

Vivid E9 – Manual del usuario 5-7


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

NOTA: La adquisición 4D también se puede realizar en modo


Multicorte (consulte ‘Adquisición de múltiples cortes’ en la
página 5-10) y el modo Zoom 4D Preparar (consulte
‘Adquisición Zoom 4D Preparar’ en la página 5-13).
Se iniciará la adquisición de volumen.
4. Los siguientes parámetros se pueden ajustar durante la
adquisición:
• Tamaño del volumen: Ajusta el tamaño del volumen.
Un aumento en el tamaño del volumen reducirá la tasa
de volumen.
• Estado del volumen: Ajusta el cociente entre el ancho
de elevación y el de azimut. Si modifica el valor
predefinido de estado del volumen, aumentará la tasa
de volumen.
• Inclinación de la elevación: Inclina el volumen en el
plano de elevación y cambia la dirección de
visualización según corresponda.
• Otros parámetros: Velocidad de cuadros, Frecuencia y
Octava.
• Ángulo (en el Panel de control): Muestra diferentes
vistas de reconstrucción.
• Diseño (en el panel de control): Muestra diferentes
alternativas de diseño.
5. Presione Múltiples latidos en el panel táctil.
Se iniciará la adquisición en modo gatillado. Pida al
paciente que aguante la respiración cuando termine de
exhalar. Tenga la sonda lista y busque artefactos de unión
en la reconstrucción del volumen y en el plano de elevación
en la ventana inferior izquierda de la pantalla (consulte la
página 5-10) para evaluar mejor la calidad de las uniones.
Durante la adquisición, debe prestar más atención a la
calidad de las uniones que a la calidad de la reconstrucción
del volumen.
6. Puede ajustar Núm. ciclos para cambiar el número de
ciclos cardíacos en el que se debe basar la adquisición.
7. Puede ajustar el Ángulo para obtener diferentes vistas de
la reconstrucción. La vista desde arriba/abajo
predeterminada es ideal para evaluar la calidad de las
uniones.
8. Optimice la calidad de la imagen según sea necesario
(Ganancia 2D, Ganancia 4D y Claridad DU).
Si lo desea, seleccione un Mapa de color en el panel táctil
para dar color a la reconstrucción de volumen. Los mapas

5-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

de color de profundidad utilizan una combinación de colores


para mejorar la percepción de la profundidad.
Presione líneas láser rojas o de color en el panel táctil
(página 2) para visualizar las ubicaciones de imágenes 2D
en la reconstrucción de volumen. Las ubicaciones de
imágenes 2D se muestran como líneas rojas o codificadas
por color, superpuestas, que siguen la superficie en la
reconstrucción de volumen. El color de las líneas láser
corresponde al código de colores utilizado para las
imágenes 2D.
9. Si no observa ningún artefacto en varios ciclos cardíacos,
presione Congelar.
NOTA: Se recomienda adquirir varios ciclos cardíacos y utilizar
Seleccionar ciclo para seleccionar el mejor.
10. Presione Almacenamiento de imágenes para guardar la
adquisición.

Figura 5-4. Artefactos de unión

Vivid E9 – Manual del usuario 5-9


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Adquisición de múltiples cortes


La adquisición de múltiples cortes ofrece adquisición de datos
de volumen completo en la misma forma que la adquisición 4D
de un solo latido o de múltiples latidos.
Al utilizar la Adquisición de múltiples cortes, la pantalla de
reconstrucción de volumen se reemplaza por vistas
equidistantes de eje corto. Las dos vistas apicales que se
muestran a la izquierda son para la orientación de la sonda,
mientras que las vistas de eje corto se usan para garantizar que
toda la cámara se incluya en el volumen y para evaluar la
presencia de artefactos de unión (Figura 5-5).
1. En modo 4D en vivo, presione Múltiples cortes en el panel
táctil.
Aparece la pantalla Múltiples cortes, que muestra vistas
equidistantes de eje corto (Figura 5-5). Las vistas de eje
corto se distribuyen uniformemente y se maximiza su
tamaño para una mejor evaluación (por ej., calidad de la
imagen, presencia y visibilidad de todas las paredes,
artefactos de unión al utilizar adquisición de múltiples
latidos en tiempo real). Las vistas apicales que se muestran
a la izquierda son para orientación de la sonda.

1. Corte superior
2. Corte inferior

Figura 5-5. Pantalla de múltiples cortes

5-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

NOTA: Presione Diseño en el panel de control o utilice los botones


dedicados en el panel de control para obtener las siguientes
alternativas de visualización.

1. 5 cortes 3. 9 cortes
2. 7 cortes 4. 12 cortes

Figura 5-6. Pantallas alternativas de múltiples cortes

Si es necesario, aplique el zoom. Todas las vistas de eje


corto se amplían simultáneamente.
NOTA: La opción de Múltiples cortes también está disponible en
reproducción.
2. Puede realizar los siguientes ajustes:
• Coloque el cursor en la sección media de la línea de
intersección de corte superior o inferior, en una de las
vistas apicales. El cursor cambia a . Arrastre para
cambiar el área de corte.
Alternativamente, ajuste los controles Superior e
Inferior en el panel de control.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte superior o inferior, en una de las
vistas apicales. El cursor cambia a . Arrastre para

Vivid E9 – Manual del usuario 5-11


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

rotar los cortes hacia atrás/hacia delante y hacia los


lados para alinear los cortes con la estructura
anatómica.
Alternativamente, en modo congelado, ajuste los
controles Eje 1 y Eje 2 del panel de control.
• Ajuste Trasladar para mover todos los cortes hacia
arriba o hacia abajo.
NOTA: La posición predefinida se puede ver de nuevo al
presionar Borrar en el panel de control.
3. Al explorar el ventrículo izquierdo, presione Dinámico en el
panel de control. La estructura se muestra dinámicamente a
través de todo el ciclo cardíaco (solo disponible en
reproducción, con adquisiciones torácicas).
NOTA: Cuando la opción Dinámico está activa, se muestra el ícono
en pantalla.
4. Presione Almacenar imagen para guardar la adquisición.
5. Presione Múltiples cortes para salir.

5-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Adquisición Zoom 4D Preparar


La adquisición Zoom 4D Preparar se utiliza para adquirir datos
en tiempo real de estructuras aisladas a una velocidad de
cuadros mayor que lo que se puede obtener con una
adquisición de volumen completo. También es útil porque la
adquisición se restringe a la estructura de interés, lo cual reduce
la necesidad de postprocesamiento.
Zoom 4D Preparar está disponible en los modos 2D, Flujo de
color, 4D, Flujo de color 4D y Biplano.
La adquisición Zoom 4D se efectúa en dos pasos:
• Paso de preparación: posicionamiento de la sonda para una
adquisición y un ajuste óptimos de la región de interés en
modo Biplano.
• Paso de adquisición: adquisición de los datos con zoom 4D.

1. Para iniciar Zoom 4D Preparar:


• En modo 4D o Flujo de color 4D: presione Zoom en el
panel de control.
• En modo 2D, Flujo de color o Biplano: presione Zoom
4D Preparar en el panel de control.
Se muestra una pantalla en modo Biplano que muestra una
región de interés en los planos de azimut y de elevación.
NOTA: Adquisición transesofágica: presione Válvula mitral en el
panel de control para adquirir una reconstrucción de
volumen de la válvula mitral en vista arriba-abajo.
2. Rote el botón Zoom para aumentar/reducir el factor de
ajuste.
3. Mediante el trackball, ajuste la posición, el tamaño, el ancho
y la inclinación de la región de interés de manera que la
región de interés cubra correctamente la estructura de
interés en ambos planos.
• Presione Seleccionar para alternar la función del
trackball entre posición de la región de interés (Pos) y
tamaño de la región de interés (Tamaño).
• Presione Trackball para alternar la función del trackball
entre Pos/Tamaño y Ancho/Inclinación.
• Presione Seleccionar para alternar la función del
trackball entre el ancho de la región de interés (Ancho)
y la inclinación de la región de interés (Inclinación).
Los controles Ancho e Inclinación afectan la región de
interés solo en el plano de elevación.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-13


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

4. Presione 4D en el panel de control para adquirir datos 4D


en el área ampliada definida.
NOTA: Puede realizar una adquisición de un solo latido (consulte
página 5-5) o de múltiples latidos (consulte página 5-7).
5. Presione Almacenamiento de imágenes para guardar la
adquisición.

Modo de flujo de color 4D

Pantalla del modo de reconstrucción de volumen

1. Reconstrucción de volumen con flujo de color


2. Imagen en modo de flujo de color 2D en el plano azimutal. La flecha indica la dirección de visualización
de la reconstrucción de volumen en relación con el plano azimutal.
3. Imagen en modo de flujo de color 2D en el plano de elevación. La flecha indica la dirección de
visualización de la reconstrucción de volumen en relación con el plano de elevación.
4. Ventana de orientación: muestra una escena tridimensional con sector de adquisición y posiciones de
imagen 2D.
5. Funciones del trackball

Figura 5-7. Pantalla en modo de flujo de color 4D (reconstrucción de volumen)

5-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Figura 5-8. Panel táctil de modo Flujo de color 4D (Preparar)

Figura 5-9. Panel táctil de modo Flujo de color 4D (Adquisición)

Vivid E9 – Manual del usuario 5-15


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Adquisición en modo de flujo de color 4D

La adquisición en modo de flujo de color 4D se realiza en dos


pasos:
• Paso de preparación: ubicación de la sonda para una
adquisición de volumen óptima y ajuste de la región de
interés (en modo de flujo de color) en la ubicación deseada.
• Paso de adquisición: adquisición de volumen en modo de
flujo de color 4D.

Adquisición de un solo latido en tiempo real en modo de flujo de color 4D


El modo de flujo de color se puede activar en modo 2D antes de
ingresar en el modo 4D o desde el modo 4D.
1. Seleccione una sonda 4D y una aplicación cardíaca.
2. En el modo 2D, presione Color.
3. Optimice la calidad de la imagen con los controles de
Ganancia, Profundidad, TGC, etc.
4. Presione 4D y seleccione uno de los parámetros
predefinidos de adquisición de un solo latido (Pequeño,
Mediano o Grande).
Se iniciará el modo de preparación en flujo de color 4D.
5. Con el trackball, ajuste la posición de la región de interés de
color según sea necesario.
6. Presione Adquirir volumen en el panel táctil para iniciar la
adquisición.
NOTA: Si la posición de la región de interés en color no es óptima,
presione FC 4D Preparar en el panel de control para iniciar
la adquisición de nuevo.
7. Presione almacenar imagen.

5-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

CUIDADO Las estructuras de tejido pueden oscurecer la información de


flujo relevante. Si es necesario, aumente el valor de
transparencia del tejido.
Los datos de flujo de color pueden oscurecer otra información
de flujo relevante (por ejemplo, la información de chorro). Si es
necesario, ajuste el valor de transparencia del flujo.
En algunas configuraciones, la tasa de volumen puede ser
inferior a 10 volúmenes por segundo. Esto puede producir un
pequeño desajuste entre los datos de color y de tejido en la
pantalla, debido al rápido movimiento de las estructuras (por
ejemplo, las válvulas) en comparación con el retardo entre las
adquisiciones de tejido y de volumen de color. Los datos de
tejido sólo se deben utilizar como orientación de la localización
de los datos de flujo.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-17


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Adquisición de múltiples latidos en tiempo real en modo de flujo de color 4D


La adquisición en flujo de color 4D gatillado en tiempo real se
basa en la adquisición de subvolúmenes de datos de flujo de
color en modo ECG gatillado.

CUIDADO La adquisición en modo ECG gatillado puede, por su propia


naturaleza, contener artefactos. La activación adquiere el
volumen total del tejido durante el primer latido, seguido de
varios subvolúmenes de color unidos entre sí. Por
consiguiente, el volumen de tejido no se actualiza en cada
latido y sólo los datos de color pueden contener artefactos de
unión.
Los artefactos pueden deberse a:
• Movimientos de la sonda causados por el operador
durante la adquisición.
• Movimientos del paciente durante la adquisición, incluida
la respiración.
• Una frecuencia cardíaca irregular durante la adquisición.
Para validar la adquisición, realice una inspección visual tanto
de la reconstrucción del volumen como del plano de elevación.
Los artefactos de unión se muestran como transiciones
visibles entre los subvolúmenes en los datos de flujo de color.
El modo de 6 cortes también es adecuado para evaluar la
presencia de artefactos de unión durante la adquisición en vivo
(consulte la página 5-34).

1. Conecte el dispositivo de ECG y compruebe que se obtiene


un trazado de ECG estable.
2. Seleccione una sonda 4D y una aplicación cardíaca.
3. En el modo 2D, presione Color.
4. Presione 4D en el panel de control.
5. Presione Múltiples latidos en el panel táctil y seleccione
uno de los parámetros predefinidos de adquisición de
múltiples latidos (Pequeño, Mediano o Grande).
Se iniciará el modo de preparación en flujo de color 4D.
6. Con el trackball, ajuste la posición de la región de interés de
color según sea necesario.
7. Presione Adquirir volumen. Se iniciará la adquisición en
modo gatillado. Pida al paciente que aguante la respiración
cuando termine de exhalar. Mantenga la sonda quieta y
busque artefactos de unión en los datos de flujo de color de
la reconstrucción de volumen y del plano de elevación, en la
ventana inferior izquierda de la pantalla.

5-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

8. Puede ajustar Núm. ciclos para cambiar el número de


ciclos cardíacos en el que se debe basar la adquisición.
9. Presione Congelar.
En el modo congelado 2D, busque artefactos de unión en
los datos de flujo de color de la reconstrucción de volumen y
del plano de elevación, en la ventana inferior izquierda de la
pantalla.
10. Rote el volumen para comprobar el resultado. Utilice
Seleccionar ciclo para seleccionar el mejor ciclo cardíaco.
11. Presione Almacenar imagen.

Adquisición en modo Zoom 4D Preparar (Flujo de color)


Consulte la ‘Adquisición Zoom 4D Preparar’ en la página 5-13.

Modo de corte
El modo de corte se utiliza para extraer planos de corte 2D de
conjuntos de datos 4D. El modo de corte muestra tres planos de
corte perpendiculares y una reconstrucción de volumen. Los
planos de corte se pueden rotar y trasladar
independientemente, o en combinación (consulte la
página 5-23). El modo de corte está disponible en modo 4D y
Flujo de color 4D, en vivo y en reproducción.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-19


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Pantalla de modo de corte

1. Reconstrucción de volumen
2. Plano de corte 1 (amarillo)
3. Plano de corte 2 (blanco)
4. Plano de corte 3 (verde)

Figura 5-10. Pantalla 4D (modo de corte)

5-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Pantalla modo de corte (Flujo de color)

1. Reconstrucción de volumen
2. Plano de corte 1 (amarillo)
3. Plano de corte 2 (blanco)
4. Plano de corte 3 (verde)

Figura 5-11. Pantalla en modo de flujo de color 4D (modo de corte)

Vivid E9 – Manual del usuario 5-21


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-12. Panel de control del modo de corte

5-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Operaciones básicas

Rotación/traslación del plano de visualización o el plano de recorte

Puede realizar la rotación y la traslación en el modo de


reconstrucción de volumen o en el modo de corte. Presione
Flexi-Corte para alternar entre los dos modos.

Modo de reconstrucción de volumen


En el modo de reconstrucción de volumen, la rotación se aplica
a la dirección de visualización de la reconstrucción. Al
seleccionar Ver recorte en el panel táctil, la dirección de
visualización y el plano de recorte rotan juntos. Al anular la
selección de Ver recorte, la rotación se aplica solo a la
dirección de visualización.
La traslación se aplica a un plano de recorte en el volumen
(consulte ‘Recortado’ en la página 5-29 para obtener más
información sobre el recortado).
1. Presione Seleccionar para alternar entre Rotar y
Trasladar.
Rotación:
• Rotación con la opción Ver recorte seleccionada: utilice
el trackball para rotar el plano de recorte activo junto
con la dirección de visualización. La dirección de
visualización coincide con el plano de recorte.
• Rotación con la opción Ver recorte deseleccionada:
utilice el trackball para rotar el plano visualización
(cámara) alrededor de la reconstrucción de volumen. El
plano de recorte no rota.
Traslación:
• Utilice el trackball para trasladar el plano de recorte al
volumen.
Presione Borrar para volver a mostrar la posición
predeterminada.

Modo de corte
En modo de corte, cada plano de corte puede rotarse o
trasladarse independientemente mediante el trackball:
1. Presione Amarillo, Blanco o Verde en el panel táctil para
seleccionar el plano de referencia.
La reconstrucción de volumen se actualiza como
corresponde.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-23


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

2. Coloque el cursor en uno de los extremos de una línea de


intersección de un plano de corte en uno de los planos de
corte. El cursor cambia a . Arrastre para rotar el plano de
corte.
3. Coloque el cursor en la sección media de una línea de
intersección del plano de corte. El cursor cambia a .
Arrastre para trasladar el plano de corte.
4. Coloque el cursor en la intersección entre dos líneas de
plano de corte. El cursor cambia a . Ambos planos de
corte se trasladan simultáneamente.
5. Haga clic en un punto en la representación de volumen para
mover la intersección de los otros dos planos de corte a esa
ubicación.
• Si el Modo Profundidad está activo: el plano de
referencia también se mueve dentro de la
reconstrucción del volumen a la profundidad
seleccionada correspondiente.
• Si el Modo Profundidad está desactivado: el plano de
referencia se mantiene a la profundidad actual.
6. Coloque el cursor en el área externa de uno de los planos
de corte. El cursor cambia a . Arrastre para rotar la
imagen del plano de corte. Las líneas del plano de corte se
mantienen fijas.
7. Coloque el cursor en el área interna de uno de los planos de
corte. El cursor cambia a . Arrastre para panoramizar la
imagen del plano de corte. Las líneas del plano de corte se
mantienen fijas.

Zoom

1. Gire el control Zoom del panel de control hacia la derecha.


Se amplificará la reconstrucción de volumen.

Vistas en 4D

El modo de vistas en 4D permite el acceso rápido a las vistas en


2D y 4D estándar. El modo Vistas en 4D requiere la alineación
del corte antes de poder seleccionar vistas estándar.
El modo Vistas en 4D está disponible en modo congelado y de
reproducción.
1. Presione Vistas en 4D en el panel táctil.
Aparece la pantalla Alineación de cortes.

5-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Figura 5-13. Pantalla de alineación de cortes

Alineación - Adquisición transtorácica


1. Presione Alineación automática en el panel táctil (o Auto
en el panel de control).
Las vistas estándar se muestran con el ventrículo izquierdo
centrado hacia el eje central.
Se puede hacer un mayor ajuste de la alineación mediante
los controles de alineación de corte en el panel táctil o
mediante el trackball.
Realice los ajustes necesarios en el panel táctil:

Figura 5-14. Controles de alineación de cortes

Realice los ajustes necesarios con el trackball:


• Coloque el cursor fuera de uno de los extremos de las
líneas de intersección de corte en la vista apical del eje
corto. El cursor cambia a . Arrástrelo para girar
todas las vistas apicales en torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte apical 2C (blanca) en la vista

Vivid E9 – Manual del usuario 5-25


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

apical del eje corto. El cursor cambia a . Arrástrelo


para girar el corte apical 2C en torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte apical del eje largo (verde) en la
vista apical del eje corto. El cursor cambia a .
Arrástrelo para girar el corte apical del eje largo en
torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de una línea
de intersección de corte en una de las vistas apicales.
El cursor cambia a . Arrástrelo para inclinar hacia la
vista apical todos los cortes que se encuentren en torno
a un eje perpendicular.
• Coloque el cursor en la sección media de una línea de
intersección de corte en una de las vistas apicales. El
cursor cambia a . Arrástrelo para hacer una
panorámica de todos los cortes.
• Coloque el cursor sobre las líneas de intersección
azules en una de las vistas apicales. El cursor cambia a
. Arrástrelo para trasladar el plano del eje corto.
NOTA: Presione Borrar en el panel de control para eliminar la
alineación y mostrar la posición de sonda original o la
alineación previamente aprobada.
2. Cuando finalice la alineación, presione Aprobar.
NOTA: Presione Eliminar en el panel táctil para eliminar cualquier
alineación previa aprobada y salir de la función de
alineación de cortes.
3. Seleccione la vista estándar que desea utilizar.

Figura 5-15. Panel táctil Vistas en 4D (Adquisición transtorácica)

5-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Alineación - Adquisición transesofágica


1. Realice la alineación del corte mediante los controles de
alineación de cortes del panel táctil o mediante el trackball.
Realice los ajustes necesarios en el panel táctil:

Figura 5-16. Controles de alineación de cortes

Realice los ajustes necesarios con el trackball:


• Coloque el cursor fuera de uno de los extremos de las
líneas de intersección de corte en la vista del eje corto.
El cursor cambia a . Arrástrelo para girar todas las
vistas en torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte 2C (blanca) en la vista del eje
corto. El cursor cambia a . Arrástrelo para girar el
corte 2C en torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte del esófago medio (ME) del eje
largo (verde) en la vista del eje corto. El cursor cambia a
. Arrástrelo para girar el corte ME del eje largo en
torno al eje principal.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de una línea
de intersección de corte en una de las vistas del eje
largo. El cursor cambia a . Arrástrelo para inclinar
hacia la vista todos los cortes que se encuentren en
torno a un eje perpendicular.
• Coloque el cursor en la sección media de una línea de
intersección de corte en una de las vistas del eje largo.
El cursor cambia a . Arrástrelo para hacer una
panorámica de todos los cortes.
• Coloque el cursor sobre las líneas de intersección
azules en una de las vistas del eje largo. El cursor
cambia a . Arrástrelo para trasladar el plano del eje
corto.
NOTA: Presione Borrar en el panel de control para eliminar la
alineación y mostrar la posición de sonda original o la
alineación previamente aprobada.
2. Cuando finalice la alineación, presione Aprobar.
NOTA: Presione Eliminar en el panel táctil para eliminar cualquier
alineación previa aprobada y salir de la función de
alineación de cortes.
3. Seleccione la vista estándar que desea utilizar.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-27


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-17. Panel táctil Vistas en 4D (Adquisición transesofágica)

Dinámico

Dinámico es una herramienta de desplazamiento de tejidos.


Cuando la herramienta Dinámico está activa, el plano de recorte
aplicado a la reconstrucción de volumen se mueve junto con la
estructura de tejidos a través de todo el ciclo cardíaco. Sólo se
detectan desplazamientos longitudinales relativos al VI basal.
La herramienta Dinámico permite una mejor visualización de las
estructuras anatómicas (por ej., anillo mitral) a través de todo el
ciclo cardíaco.
La herramienta Dinámico solo está disponible con adquisiciones
transtorácicas.

CUIDADO Utilice sólo Dinámico en adquisiciones apicales de escala de


grises.
No compare las mediciones realizadas en cortes estáticos y
dinámicos.

Recorte en 2 clics

El recorte en 2 clics le permite extraer cualquier vista para


visualización de estructuras 4D. Se crean dos planos de recorte
al hacer clic dos veces en una de las imágenes 2D o en la
reconstrucción de volumen.
1. Presione Recorte en 2 clics en el panel táctil.

5-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

2. Coloque el cursor en una de las vistas 2D (o la


reconstrucción de volumen) y presione Seleccionar para
crear el primer plano de recorte.
3. Mueva el cursor a una nueva ubicación. La reconstrucción
de volumen se actualiza simultáneamente y muestra la vista
recortada.
4. Presione Seleccionar para crear el segundo plano de
recorte.
NOTA: Si lo desea, repita el procedimiento para crear una nueva
vista recortada.
5. Presione Recorte en 2 clics para volver a la pantalla
Reconstrucción de volumen.

Recorte paralelo

El recorte paralelo aplica dos planos de recorte paralelos en la


reconstrucción de volumen. Este ajuste puede resultar útil para
la reconstrucción de válvulas y derivaciones.
Al utilizar Recorte paralelo, ambos planos de recorte se
mueven juntos, en la traslación y la rotación. El grosor del
recorte paralelo se ajusta mediante el control Grosor.
Presione Dinámico para mostrar la estructura dinámicamente
en todo el ciclo cardíaco.
NOTA: Cuando la opción Dinámico está activa, se muestra el ícono
en pantalla.
Para eliminar el recorte paralelo, vuelva a presionar la opción
Recorte paralelo.

Recortado

La reconstrucción de volumen se puede recortar para que se


visualice sólo la estructura de interés.
Se pueden ajustar dos planos de recorte en cada plano
azimutal, de elevación y de eje corto.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-29


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Planos de recorte en el plano azimutal


Plano de recorte azimutal 1

Plano de recorte azimutal 2

1. Botón oprimido: Plano de recorte activo


Marca de verificación: Se aplica el recorte.
2. Plano de recorte activo en la reconstrucción de volumen.
3. Intersección del plano de recorte. Los signos X indican el lado recortado.

5-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Planos de recorte en el plano de elevación


Plano de recorte de elevación 1

Plano de recorte de elevación 2

1. Botón oprimido: Plano de recorte activo


Marca de verificación: se aplica el recorte.
2. Plano de recorte activo en la reconstrucción de volumen.
3. Intersección del plano de recorte. Los signos X indican el lado recortado.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-31


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Planos de recorte en el plano del eje corto


Plano de recorte de eje corto 1

Plano de recorte de eje corto 2

1. Botón oprimido: Plano de recorte activo


Marca de verificación: se aplica el recorte.
2. Plano de recorte activo en la reconstrucción de volumen.
3. Intersección del plano de recorte. Los signos X indican el lado recortado.

5-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

1. Presione la herramienta Recortar en el panel táctil (página


2).
2. Seleccione el plano de recorte que desea ajustar.
3. Para ajustar el plano de recorte, utilice el trackball. Presione
Seleccionar para alternar la función del trackball entre
traslación (Trasl) y rotación (Gir).
• Trasl: Traslada el plano de recorte al volumen.
• Gir: Rota el plano de visualización alrededor de la
reconstrucción de volumen.
Para rotar el plano de recorte, presione Girar recorte
en el panel táctil y utilice el trackball para aplicar la
rotación. Cuando haya terminado, presione Girar
recorte.
4. Utilice los controles Girar rojo y Girar azul del panel táctil
para ajustar el plano de recorte.
El control Girar rojo rota el plano de recorte sobre el
indicador rojo en el centro del plano de recorte. En forma
similar, el control Girar azul rota el plano de recorte sobre el
indicador azul. El control Girar rojo y azul cambia la
orientación de los indicadores rojo y azul para facilitar el
recorte en ángulos oblicuos.
5. Otros ajustes posibles:
• Presione Dinámico para mostrar la estructura
dinámicamente en todo el ciclo cardíaco. Esta opción
se aplica al último plano de recorte aplicado.
NOTA: Cuando la opción Dinámico está activa, se muestra el
ícono en pantalla.
• Presione Inv y rec para quitar los datos del otro lado del
plano de recorte actual. La dirección de visualización
gira 180 grados.
• Presione Recorte paralelo para agregar un plano de
recorte paralelo al plano de recorte actual. Este ajuste
puede resultar útil para la reconstrucción de válvulas y
derivaciones.
Al utilizar Recorte paralelo, ambos planos de recorte
se mueven juntos, en la traslación y la rotación. El
grosor del recorte paralelo se ajusta mediante el control
Grosor.
Para eliminar el recorte paralelo, vuelva a presionar la
opción Recorte paralelo.
Presione Restablecer activo para deshacer los ajustes
realizados al plano de recorte activo actual.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-33


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Presione Vista de frente para mostrar una vista directa del


plano de recorte activo.
6. En el panel táctil, seleccione otro plano de recorte y realice
los ajustes necesarios como se describió anteriormente.
NOTA: Al presionar un botón que contiene una marca de
verificación, el plano de recorte existente correspondiente
pasará a estar activo. Si se presiona un botón sin marca de
verificación se introducirá un nuevo plano de recorte y se
activará.
7. Para eliminar planos de recorte:
• Para eliminar el plano de recorte activo (se indica con
un botón oprimido con marca de verificación), presione
el botón correspondiente de nuevo.
• Para eliminar un plano de recorte definido (se indica
con una marca de verificación) pero no activo, presione
dos veces el botón correspondiente.
• Para eliminar todos los planos de recorte, presione
Ángulo o Borrar en el panel de control.
8. Presione la herramienta Recortar para salir del modo de
recorte.

6 cortes
El modo 6 cortes se utiliza durante la adquisición en modo Flujo
de color 4D en vivo o durante el modo congelado o la
reproducción para evaluar la calidad de la imagen y los
artefactos de unión.
El modo de 6 cortes permite mostrar simultáneamente seis
vistas de eje corto equidistantes y dos vistas de eje largo,
generadas a partir de una adquisición en modo de flujo de color
4D.
1. Realice una adquisición en modo Flujo de color 4D
(consulte la página 5-18).
2. Presione 6 cortes.
Aparece la pantalla del modo de 6 cortes (Figura 5-18). Los
seis cortes se distribuyen uniformemente a través del
sector.

5-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

1. Corte superior
2. Corte inferior

Figura 5-18. Pantalla del modo de 6 cortes

Si es necesario, amplíe. Todas las vistas de eje corto se


amplían simultáneamente.
3. Puede realizar los siguientes ajustes:
• Coloque el cursor en la sección media de la línea de
intersección de corte superior o inferior, en una de las
vistas. El cursor cambia a . Arrastre para cambiar el
área de corte.
Alternativamente, ajuste los controles Superior e
Inferior en el panel de control.
• Coloque el cursor en uno de los extremos de la línea de
intersección de corte superior o inferior, en una de las
vistas. El cursor cambia a . Arrastre para rotar los
cortes hacia atrás/hacia delante y hacia los lados para
alinear los cortes con la estructura anatómica.
Alternativamente, en modo congelado, ajuste los
controles Eje 1 y Eje 2 del panel de control.
• Ajuste Girar Z para girar los seis cortes en torno al eje
central.
• Ajuste Trasladar para mover los seis cortes hacia
arriba o hacia abajo.
NOTA: La posición predefinida se puede ver de nuevo al
presionar Borrar en el panel de control.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-35


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

4. Presione Almacenar imagen para guardar la adquisición.


5. Presione 6 cortes para salir del modo.

5-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Controles del modo 4D

Panel de control

Ganancia 4D (control giratorio de Ganancia activa)

4D, color 4D Afecta la transparencia de la reconstrucción de volumen La aplicación de una


Ganancia 4D excesiva elimina estructuras, mientras que un valor insuficiente
dejaría “nubes grises” opacas en el ventrículo.

Zoom (Zoom 4D Preparar)

4D, color 4D Ingresa a la adquisición Zoom 4D Preparar


Permite la adquisición Zoom 4D Preparar y muestra una pantalla en modo Biplano
con una región de interés de zoom ajustable en los planos de azimut y de
elevación. Después de ajustar la región de interés, presione 4D para adquirir datos
4D para la región de interés definida (consulte la página 5-13).

Diseño

4D, color 4D Alterna la visualización de diferentes diseños en la pantalla.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-37


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Trackball

4D, color 4D El trackball tiene varias funciones. Las funciones del trackball están organizadas
en varios grupos funcionales.
La función seleccionada se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla.
• Presione Seleccionar para alternar entre las funciones del trackball en el grupo
funcional activo. Los grupos con varias funciones están marcados con un signo
+.
• Presione Trackball para alternar entre los grupos funcionales.
Las funciones disponibles son:

Modo de reconstrucción de volumen:


Grupo 1:
• Girar: gira la dirección de visualización hacia la reconstrucción de volumen. El
plano de recorte activo también rota si se selecciona Ver recorte en el panel
táctil.
• Trasladar: traslada un plano de recorte a la reconstrucción de volumen.
Grupo 2:
• Velocidad: ajusta la velocidad de reproducción de cine.
• Desplazar: permite desplazarse en el cineloop (en el modo congelado).

Reconstrucción de volumen, modo de recorte:


Grupo 1:
• Trasladar: traslada el plano de recorte actual.
• Girar:
• Girar: gira la dirección de visualización hacia la reconstrucción de volumen.
• Rota el plano de recorte si se selecciona Girar en el panel táctil.

Modo de corte:
Grupo 1:
• Girar: gira el plano de corte seleccionado.
• Trasladar: traslada el plano de corte seleccionado.
Grupo 2:
• Velocidad: ajusta la velocidad de reproducción de cine.
• Desplazar: permite desplazarse en el cineloop (en el modo congelado).

Ángulo

4D, color 4D Fija los planos de corte y los planos de recorte en posiciones predefinidas.

Borrar

4D, color 4D Fija los planos de corte y los planos de recorte en la posición predeterminada.

Panel táctil y controles giratorios

Tamaño del volumen

4D Controla simultáneamente el ancho de azimut y de elevación. Un aumento genera


un volumen mayor con una tasa de volumen menor. Una reducción genera un
volumen menor con una tasa de volumen mayor.

5-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Estado del volumen

4D Ajusta el cociente entre el ancho de elevación y el de azimut. Si modifica el valor


predefinido de estado del volumen, aumentará la tasa de volumen.

Inclinación de la elevación (Frontal/Posterior)

4D Inclina el volumen en el plano de elevación y cambia la dirección de visualización


según corresponde.

Flexi-Corte

4D, color 4D Alterna la pantalla entre la reconstrucción de volumen (Figura 5-1 en la


página 5-3) y el modo de corte (Figura 5-10 en la página 5-20).

Vistas en 4D

4D, color 4D El modo de vistas en 4D permite el acceso rápido a las vistas en 2D y 4D estándar.

Dinámico

4D Dinámico es una herramienta de desplazamiento de tejidos. Cuando la


herramienta Dinámico está activa, el plano de recorte aplicado a la reconstrucción
de volumen se mueve junto con la estructura de tejidos a través de todo el ciclo
cardíaco.
Solo disponible para adquisiciones transtorácicas.

Múltiples cortes

4D, color 4D El modo de múltiples cortes permite mostrar simultáneamente vistas equidistantes
de eje corto, generadas a partir de una adquisición de volumen. Se dispone de
visualizaciones alternativas desde el panel táctil o al presionar Diseño en el panel
de control.

Modo de 6 cortes

Color 4D El modo de 6 cortes permite mostrar simultáneamente seis vistas de eje corto
equidistantes y dos vistas de eje largo, generadas a partir de una adquisición en
modo de flujo de color 4D.

Herramienta Recortar

4D, color 4D Abre el modo de recorte (consulte la página 5-29).

Ver recorte

4D, color 4D Modo de recorte en el que el plano de visualización y el plano de recorte siempre
coinciden.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-39


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Recorte paralelo

4D, color 4D Modo de recorte en el que se aplican dos planos de recorte paralelos (consulte
página 5-29).

Inv y rec

4D, color 4D Fija el plano de recorte de modo que el volumen opuesto se recorte y la dirección
de visualización gire 180 grados.

Vista de pájaro / Mediano / Grande

4D, color 4D Parámetros predefinidos de adquisición 4D: define el tamaño del volumen para la
adquisición 4D.
• Vista de pájaro: sector pequeño visto desde el lateral
• Mediano: sector de mediano tamaño con vista arriba-abajo, más adecuado para
la adquisición de válvula mitral.
• Grande: sector grande, más adecuado para la adquisición del VI completo.

Múltiples latidos

4D, color 4D Alterna la adquisición en modo EGC gatillado en 4D.

Número de ciclos

4D, color 4D Ajusta el número de ciclos cardíacos en los que se basa la adquisición de
múltiples latidos.

Adquirir volumen

Color 4D Alterna entre el modo de preparación y el modo de adquisición en flujo de color


4D.

Mapas de profundidad/color

4D, color 4D • Ajusta el color de la reconstrucción del volumen basándose en un menú de mapa
de colores.
• Mapas de color codificados por profundidad: estos mapas utilizan colores para
mejorar la percepción de la profundidad. Al seleccionar el mapa bronce/azul de
profundidad, las estructuras cercanas al plano de visualización se muestran de
color bronce. Las estructuras un poco más profundas se muestran de color gris y
las estructuras que se encuentran a la mayor profundidad se muestran de color
azul. Los colores muy brillantes se ven casi blancos, independientemente de la
profundidad.

5-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo 4D

Visión estereoscópica

4D La visión estereoscópica en 4D es una técnica de visualización que mejora la


percepción de la profundidad de las reconstrucciones en 3D. Esto se logra
mezclando dos procesamientos de volumen diferentes con ángulos de
visualización ligeramente distintos, y presentándolos independientemente a los
ojos izquierdo y derecho del usuario. Esta función requiere el uso de lentes
estereoscópicas anaglíficas (lentes con un cristal rojo y otro azul). Normalmente
es posible ver el efecto estereoscópico al cabo de unos segundos. El efecto puede
mejorar gradualmente después de un rato. Si usted ya usa lentes, no debe
quitárselos, ya que el efecto estereoscópico se reduciría notablemente. No todos
los usuarios son capaces de percibir la profundidad con las técnicas de
visualización estereoscópica.

Arriba/Abajo

4D, color 4D Invierte el volumen. Este control no se encuentra disponible una vez aprobada la
alineación.

Girar cineloop

4D, color 4D Muestra la reconstrucción de volumen de un ciclo cardíaco que gira


continuamente hacia adelante y hacia atrás.

Suavizado

4D, color 4D Afecta la continuidad de las estructuras y el ruido de la imagen en la


reconstrucción de volumen. Un suavizado excesivo podría producir una imagen
borrosa, mientras que un suavizado insuficiente dejaría demasiado ruido.

Sombreado

4D, color 4D Ajusta el efecto de sombreado en la reconstrucción de volumen. El sombreado


puede mejorar la percepción tridimensional.

DDP (procesamiento dependiente de datos)

4D, color 4D Realiza un procesamiento temporal que reduce el ruido sin afectar las estructuras
del tejido.

Claridad del DU

4D Permite al usuario crear una imagen personalizada del tejido. Un ajuste bajo crea
una imagen más homogénea pero mantiene los límites definidos. Un ajuste alto
crea una imagen más nítida.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-41


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Optimización de volumen

4D Botón de un toque que optimiza la reconstrucción de volumen mediante el ajuste


simultáneo de varios controles de visualización (por ejemplo, Sombreado,
Suavizado, etc.).

Gamma

4D Ajusta el brillo de los valores de tonos medios. Un valor de gamma más alto
produce una imagen más oscura en general, mientras que un valor más bajo
produce una imagen más intensa.

Líneas láser

4D Permite la visualización de las ubicaciones de la imagen 2D en la reconstrucción


de volumen. Las ubicaciones de imágenes 2D se muestran como líneas rojas o
codificadas por color, superpuestas, que siguen la superficie en la reconstrucción
de volumen. El color de las líneas láser (Blanco o verde) corresponde al código de
colores utilizado para las imágenes 2D.

Preparar Biplano

4D Preparar Biplano es un modo de exploración 4D que se utiliza para ingresar al


modo Biplano desde una adquisición 4D. El trackball se utiliza para posicionar dos
planos de corte de acuerdo con estructuras que se visualizan en la reconstrucción
de volumen. Al presionar Biplano en el panel táctil, se ingresa al modo de
adquisición Biplano; los planos de corte mostrados en el modo 4D se mantienen,
pero con una resolución y una velocidad de cuadro mayores.

Recorte en 2 clics

4D Modo de recorte en el que se aplican dos planos de recorte paralelos en la


reconstrucción de volumen. La posición y la dirección de visualización se definen
al hacer clic en dos ubicaciones en la reconstrucción de volumen. El recorte en 2
clics le permite extraer cualquier vista para visualización de estructuras 4D.

Modo Profundidad

4D En el modo de corte, afecta la posición del plano de referencia en la


reconstrucción de volumen.
• Modo Profundidad activado: al hacer clic en la reconstrucción de volumen, el
plano de referencia se mueve dentro del volumen, a la profundidad
correspondiente.
• Modo Profundidad desactivado: el plano de referencia se mantiene a la
profundidad actual.

5-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Modo Multiplano

Descripción general del modo Multiplano

Pantalla del modo Biplano

1. Plano de exploración 1 (amarillo): plano de referencia predeterminado. Este plano de exploración se


puede rotar conjuntamente con el plano de exploración 2, pero no se puede inclinar.
2. Plano de exploración 2 (blanco): este plano es, de manera predeterminada, perpendicular al plano de
exploración 1 a lo largo del eje de exploración. Este plano de exploración se puede inclinar y girar.
3. Navegador: muestra la posición de ambos planos de exploración, como se ven desde la sonda. El
ángulo de rotación para el plano de exploración 1 y los ángulos de rotación e inclinación para el plano
de rotación 2 se indican en la vista correspondiente.
4. Funciones del trackball

Figura 5-19. Pantalla del modo de imágenes en modo Biplano

Vivid E9 – Manual del usuario 5-43


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-20. Panel táctil del modo Biplano (adquisición transtorácica)

Figura 5-21. Panel táctil del modo Biplano (adquisición transesofágica)

5-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Pantalla del modo de Triplano

1. Plano de exploración 1 (amarillo): plano de referencia predeterminado. Este plano de exploración se


puede rotar con los planos de exploración 1 y 2.
2. Plano de exploración 2 (blanco): este plano se puede rotar por separado.
3. Plano de exploración 3 (verde): este plano se puede rotar por separado.
4. Ventana de orientación: muestra todos los planos de exploración en una proyección.
5. Navegador: muestra los valores de ángulo de rotación para los planos de exploración 1 (A) si ha rotado,
2 (A1) y 3 (A2).
6. Funciones del trackball

Figura 5-22. Pantalla del modo de imágenes en Triplano

Vivid E9 – Manual del usuario 5-45


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-23. Panel táctil del modo Triplano

5-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Uso del modo Multiplano


1. Seleccione una sonda 4D y una aplicación cardíaca.
2. Presione Multi D en el panel de control.
Aparece la pantalla del modo Biplano.
3. Presione Triplano o Biplano en el panel táctil para activar
el modo que corresponda.
4. Ajuste el incremento del ángulo entre modos de
exploración, o la rotación general (consulte la página 5-49).
5. Si está en el modo Biplano, ajuste el ángulo de inclinación
del plano de exploración 2 (consulte la página 5-50).
6. Para activar otro modo de exploración:
• Presione Color para activar el modo FC.
• Presione IVT para activar el modo IVT.
• En el modo IVT, presione TSI, Rastreo de tejido,
Strain o Strain Rate para activar los modos alternativos
de Doppler de tejido.
NOTA: Para iniciar la adquisición 4D, seleccione uno de los
parámetros predefinidos de adquisición 4D (Vista de
pájaro, Mediano o Grande).
7. Amplíe la estructura que le interesa (consulte la
página 5-50).
NOTA: La rotación y la inclinación del plano de exploración no se
pueden realizar en el modo de zoom.
8. Presione Almacenar imagen (almacenar imagen) para
guardar la adquisición.

Preparar Biplano
Preparar Biplano es un modo de exploración 4D que se utiliza
para ingresar al modo Biplano desde una adquisición 4D. El
trackball se utiliza para posicionar dos planos de corte de
acuerdo con estructuras que se visualizan en la reconstrucción
de volumen. Al presionar Biplano en el panel táctil, se ingresa
al modo de adquisición Biplano; los planos de corte mostrados
en el modo 4D se mantienen, pero con una resolución y una
velocidad de cuadro mayores.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-47


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Figura 5-24. Pantalla Preparar Biplano

1. En 4D en vivo:
• Adquisición transesofágica: presione Preparar Biplano
en el panel táctil.
• Adquisición transtorácica: presione Página 2 y
Preparar Biplano en el panel táctil.
Se muestra la pantalla Preparar Biplano con dos planos de
corte perpendiculares y una reconstrucción de volumen
más pequeña con un puntero en forma de cruz que define la
posición de los planos de corte.
2. Mediante el trackball, mueva el puntero en forma de cruz en
la reconstrucción de volumen hasta que se muestren los
planos de corte de interés.
Alternativamente, ajuste los controles giratorios Inclinar y
Rotar.
3. Presione Biplano en el panel táctil (o Multi D en el panel de
control) para comenzar la adquisición en modo Biplano con
alta resolución y una alta velocidad de cuadros.
4. Presione Almacenamiento de imágenes para guardar la
adquisición.

5-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Operaciones básicas

Rotación del plano de exploración

Rotación simultánea de los planos de exploración


Adquisición transtorácica
1. Ajuste el control giratorio Rotar en la página 2 del panel
táctil para rotar todos los planos de exploración
simultáneamente.
2. Presione Rotar rápido en la página 2 del panel táctil para
rotar todos los planos de exploración a los ángulos
predefinidos.
Adquisición transesofágica
1. Si usa la configuración predefinida para los botones de la
sonda 6VT-D, utilice el Botón 1 y el Botón 3 para rotar todos
los planos de exploración simultáneamente (consulte la
Figura 5-25).
NOTA: Para configurar los botones de la sonda 6VT-D, consulte
‘Configuración de la sonda 6VT-D TEE’ en la página 4-55.

1. Botón 1 (más cercano a la punta de la sonda): plano de rotación en sentido contrario a las agujas del
reloj
2. Botón 2: almacenamiento de imágenes
3. Botón 3: plano de rotación en sentido de las agujas del reloj

Figura 5-25. Configuración predefinida de los botones de la sonda 6VT-D (modo en vivo)

Ajuste el control giratorio Rotar en el panel táctil para rotar


todos los planos de exploración simultáneamente.
2. Presione Rotar rápido en el panel táctil para rotar todos los
planos de exploración a los ángulos predefinidos.

Rotación de un solo plano de rotación


Los planos de exploración 2 y 3 se pueden rotar por separado.
La rotación se lleva a cabo en torno a la línea de cruce entre los
planos de exploración. La rotación del plano de exploración no
está disponible en modo zoom.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-49


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

1. Presione Seleccionar hasta seleccionar la función del


trackball que desea utilizar:
• Ángulo 1: rotación del plano de exploración 2 (blanco)
• Ángulo 2: rotación del plano de exploración 3 (verde,
Triplano únicamente)
2. Use el trackball para girar el plano de exploración
correspondiente en torno al eje central de la sonda.
NOTA: La rotación de los planos de exploración 2 y 3 se puede
realizar también mediante los controles giratorios Ángulo 1
y Ángulo 2.
3. Solo en modo biplano, presione Planos V para rotar el
plano de exploración 2, para que tenga el mismo ángulo
que el plano de exploración 1. El plano de exploración 2 se
puede inclinar mediante el trackball (vea abajo)
4. Para restablecer la posición original predeterminada de los
planos de exploración, presione Borrar.

Inclinación del plano de exploración 2

En el modo Biplano, el plano de exploración 2 se puede inclinar


en torno a la parte superior del sector de exploración mediante
el uso del trackball. La inclinación no está disponible en modo
zoom.
1. En el modo Biplano, presione Seleccionar hasta
seleccionar la función Pos del trackball.
2. Use el trackball para inclinar el plano de exploración 2.

Figura 5-26. Inclinación del plano de exploración 2 (modo


Biplano)

3. Para restablecer la posición original predeterminada de los


planos de exploración, presione Borrar.

Zoom

1. Gire el control Zoom del panel de control hacia la derecha.

5-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Todas las imágenes del plano de exploración aparecen


ampliadas. Aparece una ventana de navegación con un
cuadro que resalta el área ampliada.
El área ampliada se puede mover dentro del sector o se puede
cambiar de tamaño.
1. En el modo de zoom, presione Seleccionar para cambiar la
función del trackball a Pos y utilice el trackball para mover
libremente el área ampliada en el plano de exploración.
2. Presione Seleccionar para cambiar la función del trackball
a Tamaño y use el trackball para ajustar el tamaño del área
ampliada (sólo en modo 2D).

Vivid E9 – Manual del usuario 5-51


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Controles del modo Multiplano

Panel de control

Multi D

Inicia y detiene el modo Multiplano.

Zoom

Se activa y se ajusta con el control giratorio Zoom ( ). En la esquina superior


derecha de la pantalla aparece una vista preliminar de la orientación, con el área
delineada amplificada. En el modo B, la posición y el tamaño del área ampliada se
ajustan con el trackball.
El zoom de alta resolución (HR) concentra el procesamiento de la imagen en una
parte ampliada de imagen seleccionable por el usuario, lo que da como resultado
una mayor calidad de la imagen en la parte seleccionada.
Para activar y ajustar el zoom HR, se debe presionar y girar el control Zoom ( ).
En la esquina superior derecha de la pantalla aparece una vista preliminar de la
orientación, con el área delineada amplificada. La posición y el tamaño del área
amplificada se ajustan con el trackball.

Borrar

Restablece todos los planos de exploración en la posición predeterminada.

Ángulo

Alterna la posición del plano de exploración 2 entre la posición predeterminada y


un ángulo predefinido en relación con el plano de exploración 1.

Diseño

• En el modo Biplano, alterna la presentación entre la pantalla doble


predeterminada y una pantalla simple que muestra el plano de exploración
seleccionado.
• En el modo Triplano, alterna la presentación entre la pantalla cuádruple Triplano
predeterminada, una pantalla cuádruple con el modelo geométrico ampliado y
una pantalla simple que muestra el plano de exploración seleccionado.

5-52 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modo Multiplano

Trackball

El trackball tiene varias funciones. Las funciones del trackball están organizadas
en varios grupos funcionales.
La función seleccionada se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla.
• Presione Seleccionar para alternar entre las funciones del trackball en el grupo
funcional activo. Los grupos con varias funciones están marcados con un signo
+.
• Presione Trackball para alternar entre los grupos funcionales.
Las funciones disponibles son:
Grupo 1 (modo en vivo):
• Pos: en el modo Biplano, inclina el plano de exploración 2 (blanco) en torno a la
parte superior del sector.
• Ángulo 1: ajusta el ángulo entre el plano de exploración 2 (blanco) y el plano de
exploración 1 (amarillo). El plano de exploración 2 está girado en torno a la línea
de cruce entre los planos de exploración. El plano de exploración 1 está fijo.
• Ángulo 2: ajusta el ángulo entre el plano de exploración 3 (verde) y el plano de
exploración 1 (amarillo). El plano de exploración 1 está fijo. Disponible en el
modo Triplano únicamente.
Grupo 1 (Zoom):
• Pos: mueve el área de zoom.
• Tamaño: cambia de tamaño el área de zoom.
Grupo 2 (modo de color/IVT):
• Pos: mueve el sector de color. En el modo CFM Biplano, si está seleccionado el
plano de exploración 1 (amarillo) como plano de referencia, se mueven ambos
sectores de color. Si está seleccionado el plano de exploración 2 (blanco) como
plano de referencia, su sector de color se mueve de manera independiente. En
modo CFM Triplano, todas las regiones de interés se mueven al mismo tiempo.
• Tamaño: cambia el tamaño de la región de interés de color. Todos los sectores
cambian de tamaño al mismo tiempo.
Grupo 1 (modo congelado/de reproducción):
• Velocidad: ajusta la velocidad de reproducción de cine.
• Desplazar: permite desplazarse en el cineloop (en el modo congelado).

Panel táctil y controles giratorios

Esta sección describe únicamente los controles del modo


Multiplano. Para obtener información sobre los controles de
imagen de los modos 2D, IVT y color, consulte ‘Controles de
imagen’ en la página 4-33.

Biplano / Triplano

Alterna entre el modo Biplano y el modo Triplano.

Plano de referencia

Alterna entre el plano de referencia y los planos de exploración. El plano de


referencia también se puede seleccionar con el trackball cuando está activada la
herramienta de puntero.

Vivid E9 – Manual del usuario 5-53


GA092926 01
Modos 4D y Multiplano

Planos V

En modo Biplano, rota el plano de exploración 2, de manera que tenga el mismo


ángulo que el plano de exploración 1. El plano de exploración 2 se puede inclinar.

Rotar rápido

Rota todos los planos de exploración hacia los ángulos predefinidos.

Ángulo 1 / Ángulo 2

• Ángulo 1: ajusta el ángulo entre el plano de exploración 2 (blanco) y el plano de


exploración 1 (amarillo). El plano de exploración 2 está girado en torno a la línea
de cruce entre los planos de exploración.
• Ángulo 2: ajusta el ángulo entre el plano de exploración 3 (verde) y el plano de
exploración 1 (amarillo). El plano de exploración 3 está girado en torno a la línea
de cruce entre los planos de exploración.
Estos controles son idénticos a los controles del trackball Ángulo1 y Ángulo 2.

Rotar:

Rota todos los planos de exploración en torno a la línea de cruce entre los planos
de exploración.

Vista de pájaro / Mediano / Grande

Inicia la adquisición 4D: establece el tamaño del volumen para la adquisición 4D


(consulte la página 5-5).

Zoom 4D Preparar

Permite la adquisición Zoom 4D Preparar y muestra una pantalla en modo Biplano


con una región de interés de zoom ajustable en los planos de azimut y de
elevación. Después de ajustar la región de interés, presione 4D para adquirir datos
4D para la región de interés definida (consulte la página 5-13).

5-54 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 6

Eco Estrés

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Selección de una plantilla de eco estrés’ en la


página 6-4

‘Adquisición de la imagen’ en la página 6-5

‘Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo’ en la


página 6-18

‘Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano’ en la


página 6-23

‘Ecocardiografía de esfuerzo en 4D’ en la página 6-32

‘Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo’ en la


página 6-41

‘Edición/creación de una plantilla de protocolo de


ecocardiografía de esfuerzo’ en la página 6-48

‘Configuración’ en la página 6-54.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-1


GA092926 01
Eco Estrés

Introducción

La unidad de ultrasonido ofrece un paquete integrado de


ecocardiografía de esfuerzo que permite adquirir, revisar y
optimizar imágenes, y evaluar y generar informes del segmento
de pared, para un examen de ecocardiografía de esfuerzo
eficiente y completo.
Este paquete proporciona plantillas de protocolo para los dos
tipos de exámenes de esfuerzo (esfuerzo durante el ejercicio y
farmacológico). Además de las plantillas de protocolo
predeterminadas de fábrica, es posible crear o modificar
plantillas para adaptarlas a las necesidades del usuario. Los
usuarios pueden definir varias pantallas de grupos para revisión
de imágenes, en cualquier orden y combinación. Al revisar las
imágenes de los exámenes de esfuerzo, éstas se visualizan en
su calidad de imagen original, y se pueden aplicar diferentes
factores de zoom y postprocesamiento a la imagen bajo revisión
para una optimización efectiva de la imagen. La plantilla del
protocolo se puede configurar para la captura continua. Además
del análisis estándar del movimiento de pared, el usuario puede
realizar el análisis cuantitativo de esfuerzo, basado en la
información de la velocidad del tejido (IVT). Consulte la
página 6-41.
Una exploración de ecografía de esfuerzo consta de tres pasos:
• Selección de una plantilla de eco estrés (página 6-4)
• Adquisición de la Imagen (página 6-5)
• Análisis de Eco Estrés (página 6-18)

Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano


Para la adquisición en modo Multiplano con una sonda 4D, se
pueden utilizar plantillas de esfuerzo especialmente diseñadas
(predeterminadas de fábrica o definidas por el usuario) que
permiten la adquisición simultánea de varios planos de
proyección en cada celda de la plantilla (consulte la
página 6-23).

6-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Introducción

Ecocardiografía de esfuerzo en 4D
Para la adquisición en modo 4D con una sonda 4D, se pueden
utilizar plantillas de esfuerzo especialmente diseñadas
(predeterminadas de fábrica o definidas por el usuario) que
permiten la adquisición de conjuntos de datos en 4D. La
adquisición en modo 4D puede ser una adquisición en modo
ECG activado (gatillado) en dos ciclos cardíacos o una
adquisición en tiempo real como se define en la plantilla de
esfuerzo (consulte la página 6-32).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-3


GA092926 01
Eco Estrés

Selección de una plantilla de eco


estrés

1. Presione Protocolo en el panel de control y Esfuerzo en el


panel táctil para ingresar al modo de ecografía de esfuerzo.
Se abre la pantalla de protocolo (consulte la Figura 6-1),
que muestra el protocolo de esfuerzo predeterminado para
la sonda y la aplicación actuales.
2. Desactive la congelación para iniciar la exploración con la
plantilla actual.
Para utilizar otra plantilla, presione Plantilla y seleccione
una plantilla de la lista. Desactive la congelación para iniciar
la exploración.
NOTA: Para crear o cambiar una plantilla, consulte la página 6-48.

1. Selección del nivel


2. Selección de la proyección
3. Adquisición actual
4. Grupo de vistas

Figura 6-1. Pantalla Protocolo

6-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

Adquisición de la imagen

Las imágenes son adquiridas en un orden predefinido, de


acuerdo la plantilla seleccionada. La celda resaltada (verde) de
la matriz, que se muestra en la ventana del portapapeles, indica
la vista que está en proceso de adquisición (consulte la
Figura 6-2). Los nombres de la vista y del nivel de la celda
actual se muestran en la esquina superior del área de la
imagen, debajo de la matriz de la plantilla.

1. Vista actual, nivel y temporizadores


2. Vista de la matriz de la plantilla y el nivel
3. Vista actual (celda verde)

Figura 6-2. Pantalla de adquisición del modo de esfuerzo

Inicio de la adquisición
1. Desactive la congelación para iniciar la exploración.
NOTA: Para usar el temporizador, consulte la página 6-9.
2. Realice una exploración que coincida con la vista resaltada
en la matriz de la plantilla en la ventana del portapapeles.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-5


GA092926 01
Eco Estrés

Si la plantilla seleccionada tiene la opción Smart Stress


activada (consulte la página 6-50), se almacena un
subconjunto de los ajustes de adquisición de la imagen para
cada vista en el nivel basal, y se vuelve a utilizar
automáticamente en las vistas correspondientes en los
siguientes niveles.
NOTA: Smart Stress es activado originalmente en las plantillas de
fábrica.
3. Presione Almacenar Imagen.
• Si el nivel actual está configurado para mostrar una
vista preliminar del cineloop antes de guardarlo, use los
controles del cineloop para seleccionar el ciclo cardíaco
más apropiado y, si lo desea, ajuste los marcadores del
loop (consulte ‘Cineloop’ en la página 3-18 para obtener
más información). Presione Almacenar Imagen para
guardar el cineloop seleccionado.
• Si el nivel actual de eco estrés no es configurado para
las muestras del cineloop antes de guardarlo, el
sistema guardará el último ciclo cardíaco
automáticamente.
NOTA: Para mayor información acerca de la configuración de eco
estrés, referirse a la página 6-48.
Cuando se termina de guardar el cineloop, la celda
resaltada en la matriz de la plantilla se torna de color azul
oscuro para indicar que se adquirió la vista. Después de
almacenar el "loop", el sistema resalta automáticamente la
próxima vista que será adquirida en la matriz.
Los niveles de esfuerzo se pueden configurar para la
visualización y comparación del cineloop de referencia (de
la línea base o del nivel anterior) y del cineloop que se va a
adquirir, uno al lado del otro (consulte la Figura 6-3).
4. Repita los pasos anteriores hasta que todas las vistas
requeridas hayan sido completadas.

CUIDADO Si al usar el Servidor DICOM el flujo de datos para la


adquisición del stress-echo, las imágenes no se deberán
guardar en el archivo permanente antes de que el
protocolo del examen completo es adquirido.

El formato usado puede ser configurado de manera que el


análisis se inicia automáticamente, mostrando el primer grupo
de protocolo. Los diagramas de evaluación del segmento de
pared en cada vista se muestran en la ventana de parámetros,
del lado derecho de la pantalla (consulte la Figura 6-8 en la
página 6-20).

6-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

1. Loop de adquisición actual


2. Loop de referencia correspondiente

Figura 6-3. Presentación del loop de referencia durante la adquisición

Función de Pausa de protocolo

Durante la adquisición de esfuerzo, es posible salir


temporalmente del modo de adquisición del protocolo para
adquirir imágenes en cualquier modo fuera del protocolo de
esfuerzo.
1. Para salir temporalmente del modo de protocolo, presione
Pausa de protocolo en el panel táctil.
2. Adquiera las imágenes deseadas fuera del protocolo.
3. Presione Pausa de protocolo para reiniciar el modo de
adquisición del protocolo y reanudar la adquisición de
esfuerzo.

Selección de una vista durante la adquisición

Se incluye un protocolo fijo de exploración, basado en la


plantilla seleccionada. El sistema resalta automáticamente en la
matriz de la plantilla la siguiente vista que se va a adquirir, a
medida que se guardan las imágenes. Sin embargo, el orden de
exploración se puede cambiar manualmente de la siguiente
manera:

Vivid E9 – Manual del usuario 6-7


GA092926 01
Eco Estrés

Selección manual de una vista durante la adquisición


1. Utilice las teclas de flecha del panel de control para resaltar
la celda que representa la vista que desea adquirir.
La celda seleccionada en la matriz de la plantilla aparece
resaltada en rojo para indicar una posición distinta de la
predeterminada y parpadea si contiene una adquisición
previamente guardada.
2. Examine y guarde el "loop" seleccionado como se ha
explicado en sección anterior.
Después de guardar el sistema automáticamente resalte la
siguiente vista que será adquirida.

Sustitución de una imagen adquirida

1. Utilice las teclas de flecha del panel de control para resaltar


la celda que representa la vista que desea reemplazar.
La celda seleccionada en la matriz de la plantilla aparece
resaltada en rojo y parpadea para indicar una posición
distinta de la predeterminada.
2. Examine y guarde el "loop" seleccionado como se ha
explicado en sección anterior.
3. En el cuadro de diálogo, seleccione si desea Reemplazar o
Conservar el cineloop existente.
• Reemplazar: la imagen original se elimina del examen
y es reemplazada por la imagen adquirida.
• Conservar: la imagen original es reemplazada por la
imagen adquirida pero no se elimina del examen.
NOTA: Si selecciona Conservar, la imagen nueva y la anterior
se asociarán con la celda del protocolo actual, lo que le
permitirá utilizar ambas imágenes para realizar la
evaluación del movimiento de pared en este nivel del
protocolo. Podrá abrir la nueva imagen desde el
protocolo, y la imagen anterior manualmente desde el
portapapeles.
Después de guardar el sistema automáticamente resalte la
siguiente vista que será adquirida.

Desplazamiento de una imagen adquirida

Una imagen se puede mover de una celda a otra durante la


adquisición. Existen dos formas de mover imágenes:

6-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

Procedimiento 1
1. En la pantalla de protocolo, presione Mover imagen.
2. Desplace el Trackball hasta la imagen que desea mover
(celda de origen).
3. Presione Seleccionar.
4. Desplace el Trackball hasta la celda de destino.
5. Presione Seleccionar.
La imagen se transfiere de la celda de origen a la de
destino.

Procedimiento 2
1. En la pantalla de protocolo, mueva el trackball hasta la
celda que contiene la imagen que desea mover (celda de
origen).
2. Mantenga presionada la tecla Seleccionar.
3. Con la tecla Seleccionar presionada, mueva el trackball
hasta la celda de destino.
4. Suelte la tecla Seleccionar.
La imagen se transfiere de la celda de origen a la de
destino.
Si la celda de destino contiene una imagen, se intercambiarán
las imágenes de las celdas de origen y de destino al transferir
una imagen adquirida.

Temporizadores

Es posible mostrar dos temporizadores en la pantalla de


adquisición del modo de esfuerzo, junto a la matriz de la
plantilla.
• T1 muestra el tiempo transcurrido desde el comienzo del
examen de esfuerzo.
• T2 comienza al entrar en la exploración en vivo en el
segundo nivel de esfuerzo.
Presione T2 de protocolo en el panel táctil para detener/iniciar el
temporizador T2. Los temporizadores siempre se reinician a
cero.
La presentación de T1 y T2 es configurable por el usuario
(consulte la página 6-48).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-9


GA092926 01
Eco Estrés

Modo de Captura Continua


El modo de captura continua permite al usuario realizar la
adquisición continua de varias vistas en cualquier nivel, según
la configuración de la plantilla seleccionada. La captura
continua consiste en guardar temporalmente las imágenes
adquiridas en una memoria intermedia. Para optimizar el uso de
la capacidad limitada de la memoria intermedia, se proporciona
un modo de Pausa/Captura, en lugar del modo normal de
Congelar/Explorar. El modo de Pausa permite la exploración y
la presentación en vivo en la pantalla, sin ninguna captura,
dejando la memoria disponible.
Para activar la captura continua, el usuario tiene que
seleccionar donde esta característica será activada (ver
página 6-48 acerca de la configuración de la plantilla).

La barra de memoria

Al entrar en una celda que permite la captura continua, aparece


una barra de memoria intermedia en la ventana de información
(consulte la Figura 6-4). La Barra de memoria presenta la
siguiente información:
• El estado de la exploración:
• PAUSA (exploración en vivo sin almacenamiento)
• CAPTURA (exploración en vivo con almacenamiento
en la memoria)
• El porcentaje de la memoria que se ha llenado
• El nivel de llenado de la memoria intermedia, mostrado en
un medidor de progreso de color verde
• Las sesiones de captura, reflejadas por las líneas rojas en
la barra de memoria.

6-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

3 4 5
1. Estado del explorador
2. Sesión de Captura
3. Sesión de Pausa
4. Indicador de memoria
5. Porcentaje de la memoria que se ha llenado

Figura 6-4. Barra de memoria en la captura Continua

Control del proceso de captura

Al entrar en una celda que tiene la captura continua activada, la


unidad pasa automáticamente al modo de Pausa.
1. Presione Almacenar Imagen o Congelar 2D para iniciar la
captura de la imagen.
Aparece "Captura" en la barra de memoria intermedia, el
medidor comienza a llenarse y aumenta el porcentaje de
memoria intermedia llena (consulte la Figura 6-4).
2. Vuelva a presionar Almacenar imagen o Congelar 2D
para detener la captura.
Aparece "Pausa" en la barra de memoria intermedia.
Cuando se utiliza el 90% de la memoria intermedia, el texto
mostrado en la barra de memoria intermedia cambia a rojo.
La unidad va al modo Congelado automáticamente una vez que
la memoria se ha llenado y los "loops" de captura son
mostrados en la Pantalla de captura continua (ver a
continuación).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-11


GA092926 01
Eco Estrés

Ejecución de captura continua

1. Realice todas sus adquisiciones pre-estrés en la aplicación


Cardíaca.
2. Presione Protocolo en el panel de control y Esfuerzo en el
panel táctil para ingresar al modo de ecografía de esfuerzo.
Aparece la pantalla de Protocolo (consulte la Figura 6-1 en
la página 6-4).
NOTA: Se debe utilizar la aplicación de Ejercicio para obtener la
máxima memoria intermedia de captura continua.
3. Presione Plantilla.
Aparece la lista del protocolo.
4. Seleccione la plantilla Ejercicio 2x4.
NOTA: La plantilla de protocolo de Ejercicio se selecciona
automáticamente cuando está activa la aplicación de
Ejercicio.
5. Presione Comenzar/Cont.
Si la aplicación de ejercicio o la aplicación de opacidad del
ventrículo izquierdo (LVO) con esfuerzo no están
seleccionadas, aparecerá el menú de aplicaciones.
Seleccione Ejercicio.
6. Adquirir los loops restantes en todas las cuatros vistas.
7. Una vez que el cuarto loop es adquirido, el sistema entra en
un modo de espera donde la Captura Continua está en el
estado de pausa esperando que el paciente ejercite.
8. Cuando el paciente regrese a la cama, presione Almacenar
Imagen o Congelar 2D. La adquisición de la Captura
Continua ha comenzado.
9. Adquiere todas sus vistas. Puede hacer una pausa en la
adquisición cuando mueva la sonda entre las posiciones
paraesternal y apical.
El indicador de la memoria del buffer aumenta (Figura 6-4).
Cuando la memoria utilizada excede el 90%, el porcentaje
cambia a color rojo.
10. Presione Congelar para terminar.
11. Presione Seleccionar ciclo.
Aparece la pantalla de selección de la captura continua
(consulte la Figura 6-5 en la página 6-16).
Si la memoria intermedia se llena, el sistema mostrará
automáticamente la pantalla de selección de captura
continua.

6-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

Consulte la siguiente sección si necesita adquirir más


imágenes cuando la memoria está llena.
12. Asigne los cineloops a las cuatro vistas (consulte la
página 6-15).
Aparece un cuadro de diálogo que pregunta si desea
guardar toda la adquisición de captura continua.
13. Presione Eliminar para desechar la adquisición.
-- O bien --
Presione Seleccionar después si desea volver a
seleccionar los cineloops (abriendo de nuevo la captura
desde la pantalla de protocolo).
-- O bien --
Presione Almacenar todo para conservar la adquisición
completa.
NOTA: Si se usa Almacenar todo para guardar la adquisición
completa, el proceso puede tardar unos segundos en el
disco duro local y varios minutos en un medio de
almacenamiento extraíble.
14. Realice el análisis y la evaluación (consulte la página 6-18).

Captura Continua con adquisición adicional de la imagen


Después de la adquisición de una captura continua, se pueden
almacenar otras imágenes en el portapapeles antes de que la
frecuencia cardíaca del paciente disminuya al nivel de
recuperación. Esas imágenes adicionales se pueden adquirir
con otros modos de exploración (utilizando la misma aplicación
y la misma sonda) antes de asignar las imágenes a las vistas:
1. Realice la captura continua como se describió
anteriormente (pasos 1 al 10).
2. Si la memoria intermedia no está totalmente llena, presione
Pausa de protocolo en el panel táctil. Se activa la
exploración en vivo fuera del protocolo de esfuerzo.
Si la memoria intermedia está llena, presione Seleccionar
después. Se activa la exploración en vivo.
3. Realice la adquisición adicional (por ejemplo, flujo de color,
Doppler). Las imágenes se guardan fuera del protocolo.
4. Presione Protocolo para reanudar la ecografía de esfuerzo
y asignar cineloops a las vistas desde la memoria
intermedia de captura continua.
5. Seleccione la miniatura de captura continua ubicada en la
esquina inferior izquierda de la pantalla de protocolo.
Aparece la pantalla de selección de captura continua.
6. Asigne los cineloops a las vistas (consulte la página 6-15).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-13


GA092926 01
Eco Estrés

Aparece un cuadro de diálogo que pregunta si desea


guardar toda la adquisición de captura continua.
7. Presione Eliminar para desechar la adquisición.
-- O bien --
Presione Seleccionar después si desea volver a
seleccionar los cineloops (abriendo de nuevo la captura
desde la pantalla de protocolo).
-- O bien --
Presione Almacenar todo para conservar la adquisición
completa.
El procedimiento normal es desechar la adquisición. El
cineloop es muy grande y ocupa mucho espacio en el disco.
8. Realice el análisis y la evaluación (consulte la página 6-18).

Asignación de imagen pospuesta


La asignación de los cineloops a las vistas puede hacerse en el
futuro en una Adquisición de Captura Continua.
1. Realice la captura continua tal como se describe en
‘Ejecución de captura continua’ en la página 6-12 (pasos 1
a 11).
2. Presione Almacenar todo.
Se almacena la adquisición completa de la Captura
Continua. Se puede terminar la exploración y realizar la
asignación de la imagen, el análisis y la evaluación en una
etapa posterior.
NOTA: La adquisición de la captura continua es muy grande y la
finalización del examen puede llevar varios minutos si el
almacenamiento se realiza a través de una red lenta o en
un medio de almacenamiento extraíble.
3. Vuelva a abrir la exploración si es necesario.
4. Presione Protocolo.
Aparece la pantalla de protocolo.
5. Presione la miniatura de captura continua ubicada en la
esquina inferior izquierda de la pantalla de protocolo.
Aparece la pantalla de selección de captura continua.
6. Asigne los cineloops a las vistas (consulte la página 6-15).
7. Presione Listo cuando haya terminado.
8. Realice el análisis y la evaluación (consulte la página 6-18).
9. Al salir de este paciente, aparece un cuadro de diálogo que
le pregunta si desea eliminar el resto de las imágenes de
captura continua.
• Presione Sí si desea eliminar las imágenes.

6-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

-- O bien --
• Presione No para conservar toda la adquisición de
captura continua.
El procedimiento normal es eliminar las imágenes
restantes, ya que ocupan una gran cantidad de espacio en
el disco.

Recomenzar la captura desde la pantalla de selección de la captura Continua


1. Presione Recomenzar la captura.
La grabación en la memoria es borrada y vuelve a
comenzar la captura Continua.

Resuma la Captura Continua


1. Presione Continuar Captura.
Resume la grabación de la captura continua (solamente si
la memoria de la captura continua no está llena).

Asignación y almacenamiento de los loops

Los cineloops capturados en la memoria se asignan a las vistas


del protocolo de esfuerzo y se guardan desde la pantalla de
selección de captura continua (consulte la Figura 6-5).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-15


GA092926 01
Eco Estrés

1. Gire el control Cambiar página para ver otras páginas.


2. Número del ciclo y número total de los ciclos
3. "Loop" resaltado
4. Barra de memoria intermedia: para desplazarse por la adquisición, seleccione un área de la barra de
memoria intermedia para ver la página correspondiente o seleccione los botones de primera página,
última página, página anterior o página siguiente.

Figura 6-5. Pantalla de selección de la Captura continua

Asignación de un cineloop a una vista


1. Mueva el Trackball hacia el "loop" deseado con la finalidad
de asignarlo a una vista particular del formato de eco estrés.
El cuadro del "loop" es resaltado.
2. Presione Seleccionar.
Un menú instantáneo aparece con los nombres de las vistas
de la plantilla (ver Figura 6-6).
3. Mueva el Trackball hacia el nombre de la vista requerida.
4. Presione Seleccionar.
El nombre de la vista aparece por encima de los
reguladores en la ventana de "loop".
5. Repita los pasos 1 al 4 para asignar los "loops" hacia las
otras vistas del nivel.
6. Cuando termine, presione Finalizar.
Aparece un cuadro de diálogo que pregunta si desea
guardar toda la adquisición de captura continua.
7. Presione Eliminar para desechar la adquisición.
-- O bien --

6-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de la imagen

Presione Almacenar todo para conservar la adquisición


completa.
NOTA: Guardar la adquisición completa puede llevar unos
segundos en el disco duro local y varios minutos en un
medio de almacenamiento extraíble.
El procedimiento normal es desechar la adquisición. La
adquisición es muy grande y ocupa mucho espacio en el
disco.

1. "Loop" asignado
2. "Loop" resaltado
3. Vista que ha sido asignada
anteriormente
4. Vistas resaltadas

Figura 6-6. Asignación de "Loop" en la captura continua

Vivid E9 – Manual del usuario 6-17


GA092926 01
Eco Estrés

Análisis de la ecocardiografía de
esfuerzo

El análisis de la ecocardiografía de esfuerzo consiste en ver los


cineloops previamente guardados y asignar una evaluación a
cada segmento cardíaco, con el fin de cuantificar la función del
músculo o el movimiento de la pared.
Dependiendo de la configuración del protocolo, la fase de
análisis puede comenzar automáticamente cuando termina el
eco estrés o se puede iniciar manualmente. En este caso, el
procedimiento usual consiste de la apertura consecuente de
todos los grupos de imágenes (si se han definido) y de realizar
la evaluación de imagen a imagen.
La pantalla cuad es la presentación común para comparar los
ciclos cardíacos (Figura 6-8) Los "loops" del ciclo cardíaco
dentro de la presentación son sincronizados para permitir que
se comparen. Cada cineloop de la pantalla cuádruple se puede
ampliar con el control de zoom.

Selección de la Imagen para análisis


Las imágenes se pueden seleccionar manualmente o de un
grupo predefinido en la pantalla de protocolo.

Selección de imágenes de un grupo

Si se han definido grupos de imágenes en la plantilla del


protocolo (consulte la página 6-51), el usuario puede
seleccionar un grupo de imágenes para analizarlas y después
analizar secuencialmente todas las imágenes de todos los
grupos desde la pantalla de análisis (consulte la Figura 6-8 en la
página 6-20).
1. En un examen de esfuerzo, presione Protocolo.
Una muestra de la adquisición es mostrada.
2. Trackball hacia un grupo en la Lista del Grupo.

6-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo

El cuadro de las imágenes que pertenecen al grupo está


resaltado.
NOTA: Si se presiona Analizar sin que haya imágenes
seleccionadas en la pantalla de protocolo, se abrirá
automáticamente el primer grupo de imágenes en la
pantalla de análisis.
3. Presione Seleccionar para abrir las imágenes en la
pantalla de análisis (consulte la página 6-20).

1. Seleccione una proyección


2. Seleccione una imagen
3. Seleccione y abra el grupo de
imágenes

Figura 6-7. Selección de la imagen en la pantalla de Protocolo

Selección manual de las imágenes en la pantalla de Análisis

1. Cuando se encuentre en el análisis del protocolo en la


pantalla cuádruple de análisis de esfuerzo (Figura 6-8),
mantenga presionada la tecla Mayús mientras selecciona
las imágenes del portapapeles en la matriz de la plantilla de
esfuerzo.

Selección manual de las imágenes en la pantalla de Protocolo

1. En un examen de esfuerzo, presione Protocolo.


Una muestra de la adquisición es mostrada.
2. Mueva el Trackball hacia la primera imagen que va a
seleccionar.
3. Presione Seleccionar.
El cuadro del "loop" seleccionado es resaltado.
4. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar otras imágenes.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-19


GA092926 01
Eco Estrés

5. Presione Analizar para abrir las imágenes en la pantalla de


análisis (consulte la página 6-20).
NOTA: Alternativa: Presione dos veces en la última imagen
seleccionada para abrir las imágenes.

Evaluación del movimiento de pared

1. Loop seleccionado (cuadro resaltado)


2. Nombre del segmento resaltado (vea el puntero)
3. Cambiar la página o introducir el próximo grupo de imágenes
4. Muestra el diagrama de ojo de buey

Figura 6-8. Pantalla de análisis de eco de esfuerzo (Pantalla Cuad)

La evaluación del movimiento de pared (EMP) se utiliza para


evaluar el movimiento de pared en cada segmento cardíaco. El
miocardio del ventrículo izquierdo está dividido en varios
segmentos (alrededor de 16 ó 18), a los que se les asigna una
evaluación individual basada en la evaluación visual. Los
resultados de la evaluación del movimiento de pared se
vinculan al nivel de esfuerzo de la imagen que se evalúa. Esto
significa que, por ejemplo, al evaluar una proyección del eje
corto y una proyección del eje largo desde el mismo nivel de
esfuerzo, los segmentos comunes que tengan asignado el

6-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo

mismo valor de evaluación se mostrarán en los diagramas de


evaluación respectivos.

CUIDADO El resultado de la evaluación del movimiento de pared se


asigna al nivel de esfuerzo de la imagen, pero no se actualiza
si más tarde la imagen se desplaza a otro nivel de esfuerzo en
el protocolo. Las imágenes se deben colocar correctamente en
el protocolo al realizar la evaluación del movimiento de pared.

NOTA: La cantidad de segmentos (modelo de segmentos de EMP), el


rango de valores de evaluación (texto de la evaluación de EMP)
y el valor de evaluación inicial (evaluación inicial de EMP) se
pueden configurar en Config-> Medir/Texto-> Avanzado, en la
categoría M y A de cardiología.
1. En la pantalla de análisis de la ecocardiografía de esfuerzo,
mueva el trackball a un segmento en uno de los diagramas
de evaluación y presione Seleccionar.
Aparece la lista instantánea de Evaluación (ver Figura 6-9).
2. Desplace el Trackball hacia un punto.
3. Presione Seleccionar.
La evaluación aparece en el segmento relevante del
diagrama (ver Figura 6-9).
4. Repita los pasos 1 a 3 para evaluar los segmentos
relevantes.
5. Gire el control Revisar página para ver el siguiente grupo
de imágenes.
6. Repita los pasos 1 a 3 para evaluar los segmentos
relevantes en los cineloops nuevos.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-21


GA092926 01
Eco Estrés

1. Segmento seleccionado
2. Evaluación seleccionada

1. Segmento evaluado

Figura 6-9. Evaluación del segmento

6-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

Ecocardiografía de esfuerzo en
modo Multiplano

La ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano requiere el


uso de plantillas de esfuerzo especialmente diseñadas
(predeterminadas de fábrica o definidas por el usuario) que
permiten la adquisición simultánea de varios planos de
proyección en cada celda de la plantilla.
Hay dos plantillas de esfuerzo en modo Multiplano
predeterminadas de fábrica:
• Farm. 4x2 Multiplano, que consta de:
• Cuatro niveles: línea de base, dosis baja, dosis máxima
y recuperación
• Dos columnas:
- Una columna de modo triplano con adquisición
simultánea de las vistas apicales tetracameral,
bicameral y del eje largo.
- Una columna en modo Biplano con adquisición
simultánea de las vistas paraesternales de eje largo y
de eje corto.
• Farm. 4x3 Biplano: consta de:
• Cuatro niveles: línea de base, dosis baja, dosis máxima
y recuperación
• Tres columnas:
- Una columna en modo Biplano con adquisición
simultánea de las vistas apicales tetracameral (4C) y
bicameral (2C).
- Una columna en modo Biplano con adquisición
simultánea de las vistas apicales 4C y de eje largo.
- Una columna en modo Biplano con adquisición
simultánea de las vistas paraesternales de eje largo y
de eje corto.
NOTA: Para adquirir las 5 proyecciones estándar, esta plantilla
utiliza sólo la adquisición en modo Biplano; esto produce
una mayor resolución o velocidad de cuadros que cuando

Vivid E9 – Manual del usuario 6-23


GA092926 01
Eco Estrés

se utiliza la adquisición en modo Triplano. La sonda está fija


en la proyección tetracameral cuando se adquieren ambos
registros apicales biplanares (sólo varía el segundo plano).
Para crear una plantilla de esfuerzo en modo Multiplano
definida por el usuario, consulte la página 6-48.

Adquisición de una ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

Adquisiciones de la línea de base

1. Plano de exploración 1 (amarillo): adquiera una vista apical 4 cámaras


2. Plano de exploración 2 (blanco): se muestra una vista apical bicameral.
3. Plano de exploración 3 (verde): se muestra una vista apical del eje largo.
4. Celda activa

Figura 6-10. Pantalla de adquisición de la línea de base (adquisición apical)

6-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

1. En la pantalla Protocolo y con la plantilla de esfuerzo en


modo Multiplano seleccionada, presione Comenzar/Cont
para comenzar la adquisición de la prueba de esfuerzo.
2. La primera pantalla de adquisición de la vista de línea de
base muestra un modo Triplano. Las posiciones de los
planos de exploración se definen de manera tal que la
adquisición de una vista apical 4C en el plano de
exploración 1 (amarillo) muestre una vista apical 2C en el
plano de exploración 2 (blanco) y una vista apical del eje
largo en el plano de exploración 3 (verde).
Si es necesario, ajuste el ángulo de los planos de
exploración 2 y 3 para obtener vistas óptimas en estos
planos de exploración, y ajuste la calidad de la imagen.
3. Presione Almacenar imagen.
Esta plantilla está configurada para mostrar una vista
preliminar del cineloop antes de almacenar, utilizar los
controles del cineloop para seleccionar y ajustar el ciclo
cardíaco más apropiado. Presione Almacenar imagen o
Seleccionar para guardar el cineloop.
4. La segunda pantalla de adquisición de la vista de línea de
base muestra un modo Biplano. La adquisición de una vista
paraesternal del eje largo en el plano de exploración 1
(amarillo) muestra una vista paraesternal del eje corto en el
plano de exploración 2 (blanco).
Si es necesario, ajuste la posición del plano de exploración
2 para ver una vista media del eje corto (a nivel de los
músculos papilares) y ajustar la calidad de la imagen.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-25


GA092926 01
Eco Estrés

1. Plano de exploración 1 (amarillo): muestra una vista paraesternal del eje largo.
2. Plano de exploración 2 (blanco): muestra una vista paraesternal del eje corto.
3. Celda activa

Figura 6-11. Pantalla de adquisición de la línea de base (adquisición paraesternal)

5. Presione Almacenar la imagen.


Seleccione y ajuste el ciclo cardíaco más apropiado.
Presione Almacenar imagen o Seleccionar para guardar
el cineloop.
Se abre la pantalla de adquisición de la primera vista del
nivel de dosis bajo.

6-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

Adquisiciones del nivel de dosis bajo y máximo.

1. Plano de exploración 1 (amarillo): muestra una vista apical 4 cámaras


2. Plano de exploración 2 (blanco): muestra una vista apical bicameral.
3. Plano de exploración 3 (verde): muestra una vista apical del eje largo.
4. Celda activa
5. Adquisición de la línea de base correspondiente a la adquisición actual.

Figura 6-12. Pantalla de adquisición de dosis baja (adquisición apical)

1. Si está activada la opción Mostrar referencia en la plantilla,


se mostrará la vista de línea de base correspondiente del
lado izquierdo de la pantalla durante las adquisiciones de
dosis baja y máxima.
Adquiera una vista apical tetracameral en el plano de
exploración 1. Los ajustes del ángulo y la imagen realizados
durante la adquisición de la línea de base se establecen
automáticamente para esta adquisición (con Smart stress
activado).

Vivid E9 – Manual del usuario 6-27


GA092926 01
Eco Estrés

2. Presione Almacenar Imagen.


Seleccione y ajuste el ciclo cardíaco más apropiado.
Presione Almacenar imagen o Seleccionar para guardar
el cineloop.
Aparece la segunda vista de la adquisición de dosis baja
(modo Biplano), junto con la adquisición de línea de base
correspondiente.

1. Plano de exploración 1 (amarillo): muestra una vista paraesternal del eje largo.
2. Plano de exploración 2 (blanco): muestra una vista paraesternal del eje corto.
3. Celda activa
4. Adquisición de la línea de base correspondiente a la adquisición actual.

Figura 6-13. Pantalla de adquisición de dosis baja (adquisición paraesternal)

3. Adquiera una vista paraesternal del eje largo en el plano de


exploración 1. Los ajustes de ángulo/posición e imagen
realizados durante la adquisición de línea de base se
establecen automáticamente para esta adquisición.
4. Presione Almacenar Imagen.

6-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

Seleccione y ajuste el ciclo cardíaco más apropiado.


Presione Almacenar imagen o Seleccionar para guardar
el cineloop.
Aparece una pantalla que muestra la primera vista de la
adquisición de dosis máxima (modo Triplano) y la
adquisición de línea de base correspondiente.
5. Repita los pasos 1 a 4 para adquirir la vista de dosis
máxima.
6. La plantilla de esfuerzo está configurada para iniciar el
análisis automáticamente. Cuando se almacena la última
adquisición, se abre un cuadro de diálogo que indica al
usuario que debe iniciar el análisis. Seleccione Sí para
iniciar el análisis del protocolo.

Análisis de una ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano


En esta sección se describe el procedimiento básico de análisis
de imágenes para el ejemplo actual. Consulte ‘Análisis de la
ecocardiografía de esfuerzo’ en la página 6-18 para obtener
más información.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-29


GA092926 01
Eco Estrés

1. Plano de exploración 1 (amarillo): vista apical 4 cámaras, línea de base


2. Plano de exploración 1 (amarillo): vista apical 4 cámaras, dosis baja
3. Plano de exploración 1 (amarillo): vista apical 4 cámaras, dosis máxima
4. Diagramas de segmento de pared correspondientes
5. Grupo de imágenes anterior/siguiente

Figura 6-14. Pantalla de análisis de ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano


(grupo apical, adquisición 4C)

1. Al iniciar el análisis, se abre la pantalla de análisis de la


ecocardiografía de esfuerzo, que muestra el primer plano
de exploración de las imágenes del primer grupo (vista
apical 4C en todos los niveles, adquirida en el plano de
exploración 1 [amarillo] en modo Triplano) y los diagramas
de segmento de pared correspondientes.
2. Obtenga la puntuación del segmento.
3. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla para ver los siguientes planos de exploración
de las imágenes del primer grupo (vista apical 2C en los
tres niveles, adquirida en el plano de exploración 2 [blanco]
en modo Triplano).
4. Obtenga la puntuación del segmento.
5. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla para ver los siguientes planos de exploración
de las imágenes del primer grupo (vista apical del eje largo

6-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano

en los tres niveles, adquirida en el plano de exploración 3


[verde] en modo Triplano).
6. Obtenga la puntuación del segmento.
7. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla para ver el primer plano de exploración de las
imágenes del segundo grupo (vista paraesternal del eje
largo en los tres niveles, adquirida en el plano de
exploración 1 [amarillo] en modo Biplano).
8. Obtenga la puntuación del segmento.
9. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla para ver los siguientes planos de exploración
de las imágenes del segundo grupo (vista paraesternal del
eje corto en los tres niveles, adquirida en el plano de
exploración 2 [blanco] en modo Biplano).
10. Obtenga la puntuación del segmento.
11. Presione Paciente y seleccione Finalizar examen.
Se guarda el examen.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-31


GA092926 01
Eco Estrés

Ecocardiografía de esfuerzo en 4D

La ecocardiografía de esfuerzo en modo 4D requiere el uso de


plantillas de esfuerzo especialmente diseñadas
(predeterminadas de fábrica o definidas por el usuario) que
permiten la adquisición de conjuntos de datos en 4D. La
adquisición en modo 4D puede ser una adquisición en modo
ECG activado (gatillado) en dos ciclos cardíacos o una
adquisición en tiempo real como se define en la plantilla de
esfuerzo.
La ecocardiografía de esfuerzo en modo 4D sólo está
disponible en el Vivid E9.
La unidad incluye las siguientes plantillas de esfuerzo en modo
4D:
• Farm. 4x1 4D: consta de:
• Cuatro niveles con adquisición en modo 4D: línea de
base, dosis baja, dosis máxima y recuperación
• Una columna (proyección) con adquisición en modo 4D
• Farm. 2x5 2D/4D: consta de:
• Cuatro niveles: línea de base, dosis baja, dosis máxima
y recuperación
• Cinco columnas (proyecciones):
Cuatro columnas con adquisición en modo 2D (PLAX,
SAX-MP, 4C y 2C)
Una columna con adquisición en modo 4D
• Ejercicio 2x5 2D/4D, que consta de:
• Dos niveles: Rep y Máx
• Cinco columnas (proyecciones):
Cuatro columnas con adquisición en modo 2D (PLAX,
SAX-MP, 4C y 2C)
Una columna con adquisición en modo 4D
Para crear una plantilla de esfuerzo en modo 4D definida por el
usuario, consulte la página 6-48.

6-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D

Adquisición de una ecocardiografía de esfuerzo en 4D


El siguiente ejemplo se basa en la plantilla Farm. 4x1 4D antes
descrita, con adquisición de EGC activado.

Inicio de la adquisición de esfuerzo en 4D

1. En la pantalla Protocolo, con la plantilla de esfuerzo Farm.


4x1 4D seleccionada, presione Comenzar/Cont para iniciar
la adquisición de la prueba de esfuerzo.
2. Aparece el menú Selección de sonda. Si la sonda
seleccionada no es una sonda 4D, seleccione una sonda
4D y una aplicación cardíaca.
3. Si la plantilla de esfuerzo seleccionada no es la plantilla
predeterminada para la aplicación seleccionada, aparecerá
un mensaje que le preguntará si desea utilizar la plantilla
actual como plantilla predeterminada para la aplicación.
Seleccione No.
Aparece la pantalla de adquisición correspondiente al nivel
de línea de base.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-33


GA092926 01
Eco Estrés

Adquisición de línea de base

1. Plano de exploración 1 (amarillo): muestra una vista apical tetracameral


2. Plano de exploración 2 (blanco): muestra una vista apical bicameral.
3. Plano de exploración 3 (verde): muestra una vista apical del eje largo.
4. Vista de eje corto
5. Celda activa
6. Navegador: muestra los valores del ángulo de rotación para los planos de exploración 2 (A1) y 3 (A2)
respecto al plano de exploración 1.

Figura 6-15. Pantalla de adquisición de línea de base (esfuerzo en 4D)

1. Adquiera una vista apical tetracameral (4C) El plano de


adquisición aparece en el panel superior derecho
(Figura 6-15). Si utiliza la adquisición en modo ECG
activado, asegúrese de que la sonda y el paciente no se
muevan durante la adquisición para minimizar el artefacto
espacial. Consulte ‘Adquisición de imágenes en 4D de
múltiples latidos, en tiempo real’ en la página 5-7 para
obtener recomendaciones acerca de la adquisición en
modo ECG activado.

6-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D

Las posiciones de los planos de exploración se definen de


manera tal que la adquisición de una vista apical 4C en el
plano de exploración 1 (amarillo) muestre una vista apical
2C en el plano de exploración 2 (blanco) y una vista APLAX
en el plano de exploración 3 (verde). Puede ajustar el
ángulo del plano de exploración 2 y del plano de
exploración 3 con el trackball asignado al Ángulo 1 y al
Ángulo 2 respectivamente (presione Trackball o
Seleccionar para alternar entre las asignaciones de Ángulo
1 y Ángulo 2).
2. Si no observa ningún artefacto en varios ciclos cardíacos,
presione Almacenamiento de imagen Presione
Almacenamiento de imagen de nuevo (o Seleccionar)
para almacenar la adquisición.
Se abre la pantalla de adquisición correspondiente al nivel
de dosis baja.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-35


GA092926 01
Eco Estrés

Adquisición de dosis baja

A: Adquisición de referencia (línea de base)


B: Adquisición actual (dosis baja)
1. Plano de exploración 1 (amarillo): muestra una vista apical tetracameral
2. Plano de exploración 2 (blanco): muestra una vista apical bicameral.
3. Plano de exploración 3 (verde): muestra una vista apical del eje largo.
4. Vista de eje corto
5. Celda activa
6. Navegador: muestra los valores del ángulo de rotación para los planos de exploración 2 (A1) y 3 (A2)
respecto al plano de exploración 1.

Figura 6-16. Pantalla de adquisición de dosis baja (esfuerzo en 4D)

1. Cuando se activa la opción Mostrar referencia en la


plantilla, aparece la vista de línea de base correspondiente
del lado izquierdo de la pantalla. Adquiera una vista apical
tetracameral en el plano de exploración 1. Los ajustes del
ángulo y la imagen realizados durante la adquisición de la
línea de base se establecen automáticamente para esta
adquisición (con Smart stress activado).

6-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D

Para lograr una alineación correcta entre las adquisiciones


de dosis baja y línea de base, compare la adquisición actual
con la vista de referencia.
2. Si no observa ningún artefacto en varios ciclos cardíacos y
la alineación entre las adquisiciones es correcta, presione
Almacenar imagen. Presione Almacenar imagen de
nuevo (o Seleccionar) para almacenar la adquisición.
Se abre la pantalla de adquisición correspondiente al nivel
de dosis máxima.

Adquisición de dosis máxima

1. El procedimiento de adquisición de dosis máxima es similar


al de dosis baja. Consulte el procedimiento descrito en
‘Adquisición de dosis baja’ en la página 6-36.
Una vez guardada la adquisición de dosis máxima, aparece
la pantalla de adquisición correspondiente al nivel de
recuperación.

Adquisición de recuperación

1. El procedimiento de adquisición de recuperación es similar


al de adquisición de dosis baja. Consulte el procedimiento
descrito en ‘Adquisición de dosis baja’ en la página 6-36.
La plantilla de esfuerzo Farm. 4x1 4D está configurada para
iniciar el análisis automáticamente. Cuando se almacena la
última adquisición, se abre un cuadro de diálogo que indica
al usuario que debe iniciar el análisis.
2. Seleccione Sí para iniciar el análisis del protocolo.

Análisis de la ecocardiografía de esfuerzo en 4D


El análisis de esfuerzo en 4D incluye:
• Un análisis de vistas apicales: evaluación del segmento
desde las vistas 4C, 2C y APLAX en todos los niveles de
esfuerzo.
• Un análisis de vistas del eje corto: evaluación del segmento
desde las vistas del apex, media y basal del eje corto en
todos los niveles de esfuerzo.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-37


GA092926 01
Eco Estrés

Análisis de esfuerzo en 4D: vistas apicales

1. Vista apical tetracameral en el nivel de línea de base


2. Vista apical tetracameral en el nivel de dosis baja
3. Vista apical tetracameral en el nivel de dosis máxima
4. Vista apical tetracameral en el nivel de recuperación

Figura 6-17. Pantalla de análisis de ecocardiografía de esfuerzo en 4D (vista apical


tetracameral)

1. Al iniciar el análisis, se abre la pantalla de análisis de la


ecocardiografía de esfuerzo, que muestra la vista apical
tetracameral (4C) en todos los niveles de esfuerzo y los
diagramas de segmento de pared correspondientes.
2. Si es necesario, ajuste la Rotación para rotar el plano de
exploración de modo que se obtenga una vista apical 4C
óptima. La rotación se aplica simultáneamente en todas las
vistas.
3. Obtenga la puntuación del segmento.
4. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla o Revisar página para que aparezca la vista
apical 2C en todos los niveles de esfuerzo. Los diagramas
de segmento se actualizarán en consecuencia.

6-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Ecocardiografía de esfuerzo en 4D

5. Si es necesario, gire los planos de exploración y realice la


evaluación.
6. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla o Revisar página para que aparezca la vista
APLAX en todos los niveles de esfuerzo. Los diagramas de
segmento se actualizarán en consecuencia.
7. Si es necesario, gire los planos de exploración y realice la
evaluación.
8. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla o Revisar página para que aparezcan la vista
del apex del eje corto y el diagrama de segmento
correspondiente en todos los niveles de esfuerzo.

Análisis de esfuerzo en 4D: Vistas de eje corto

1. Vista del apex del eje corto en el nivel de línea de base


2. Vista del apex del eje corto en el nivel de dosis baja
3. Vista del apex del eje corto en el nivel de dosis máxima
4. Vista del apex del eje corto en el nivel de recuperación
5. Ventana indicadora; la barra verde indica la posición de la vista actual del eje corto. Se puede trasladar
simultáneamente en todas las vistas.
6. Ventana indicadora; las barras amarillas indican los cortes superior e inferior. Se puede ajustar
individualmente en cada vista de nivel de esfuerzo.

Figura 6-18. Pantalla de análisis de ecocardiografía de esfuerzo en 4D (vista del apex


del eje corto)

Vivid E9 – Manual del usuario 6-39


GA092926 01
Eco Estrés

1. La posición predeterminada de la vista del apex del eje


corto es a 17% del corte superior hacia el corte inferior.
Ajuste el control Trasladar para mover la vista del apex del
eje corto hacia arriba o hacia abajo. La traslación se aplica
en todas las vistas de nivel de esfuerzo simultáneamente.
NOTA: Si el corte superior se coloca en la parte superior del apex y
el corte inferior en la parte inferior de los segmentos
basales, la posición a 17% del corte superior mostrará el
centro del segmento apical.
Los cortes superior e inferior se pueden ajustar
individualmente en cada vista de nivel de esfuerzo. Ajuste
los controles Superior e Inferior correspondientes para fijar
los cortes.
Las posiciones de los cortes superior e inferior y la vista
actual se pueden ver en la ventana indicadora.
2. Obtenga la puntuación del segmento.
3. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla o Revisar página para que aparezca la vista
media del eje corto en todos los niveles de esfuerzo.
La posición predeterminada de la vista media del eje corto
es a 50% del corte superior hacia el corte inferior. Ajuste la
vista media del eje corto y los cortes superior e inferior
como se describe en el paso 1 anterior.
4. Obtenga la puntuación del segmento.
5. Seleccione la flecha derecha de la esquina inferior derecha
de la pantalla o Revisar página para que aparezca la vista
basal del eje corto en todos los niveles de esfuerzo.
La posición predeterminada de la vista basal del eje corto
es a 83% del corte superior hacia el corte inferior. Ajuste la
vista basal del eje corto y los cortes superior e inferior como
se describe en el paso 1 anterior.
6. Obtenga la puntuación del segmento.
7. Presione Paciente y seleccione Finalizar examen.
Se guarda el examen.

6-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo

Análisis cuantitativo IVT de


ecografía de esfuerzo

AVISO El análisis cuantitativo IVT es una guía en la evaluación del


movimiento de pared.
El diagnóstico no debe realizarse sólo en función de los
resultados obtenidos del análisis cuantitativo IVT de
ecocardiografía de esfuerzo.

La unidad de ultrasonido incluye un paquete de análisis


cuantitativo de esfuerzo basado en la información de velocidad
del tejido (análisis cuantitativo de esfuerzo basado en IVT). Los
datos de IVT se almacenan en un formato combinado con
imágenes en escala de grises durante el examen de esfuerzo.
Al seleccionar un formato compatible con la adquisición de
datos de IVT, la unidad de ultrasonido guardará
automáticamente la información de IVT, generalmente para las
vistas apicales del examen de ecografía de esfuerzo.
La opción de análisis cuantitativo IVT se aplica actualmente sólo
a la ecografía de esfuerzo con Dobutamina.
La evaluación del movimiento de pared mantiene las bases para
el diagnóstico de enfermedad coronaria en la ecocardiografía
de esfuerzo. El análisis cuantitativo IVT de ecografía de
esfuerzo se puede utilizar como una herramienta de asistencia
para comprobar esta interpretación.
La versión actual del QIVT Stress está basada en el cálculo de
la velocidad máxima en una prueba de esfuerzo con
dobutamina (ver referencia 1 en la página 6-47). Para la
validación de las tasas normales se tomó como referencia el
"paciente promedio" sometido a la prueba de esfuerzo. No se

Vivid E9 – Manual del usuario 6-41


GA092926 01
Eco Estrés

podrán obtener valores límites de velocidad de la medida de


velocidad máxima en los siguientes casos:
• Esfuerzo submáximo (menos de 85% de la FC máx.
pronosticada)
• Pacientes con edades extremas (menos de 40 o más de 70)
• Antecedentes de infarto de miocardio o revascularización
• Antecedentes de insuficiencia cardíaca, miocardiopatía,
hipertrofia, arritmia, regurgitación aórtica
Los valores límites de la velocidad se establecen sobre la base
de la colocación del volumen de muestra en el centro de cada
segmento cardíaco al inicio de sístole; los segmentos
miocardiales del ventrículo izquierdo se definen en el modelo de
16 segmentos de la Sociedad de Ecocardiografía de Estados
Unidos. Sin embargo, el modelo de límite de velocidad no cubre
los segmentos apicales, debido a las bajas velocidades y la
orientación del segmento (consulte la nota).
NOTA: Las mediciones de velocidad en los segmentos medios y
basales del miocardio contendrán contribuciones provenientes
de la región apical del miocardio. Por ejemplo, si el valor medido
en un segmento medio está por debajo del valor límite para este
segmento, éste podría relacionarse con una función reducida en
la región media o apical.
El Doppler tisular no tiene una especificación del sitio perfecto
debido a la reacción en cadena de los segmentos adyacentes.
Además, a pesar de que un segmento isquémico presenta poco
grosor (y que, por lo tanto, se debería esperar que muestre baja
velocidad), es posible que la velocidad medida esté influida por
el movimiento adyacente que refleja la contracción en los
segmentos circundantes. Por el contrario, se le puede reducir la
velocidad de un segmento normal por medio de un segmento
adyacente con velocidad reducida. Esto puede disminuir la
sensibilidad para la enfermedad de un solo vaso; no obstante, la
sensibilidad y la especificidad de los límites siguen siendo de
aproximadamente el 80% (consulte la referencia 1 en la
página 6-47).
Se dispone de tres herramientas diferentes de análisis basadas
en datos IVT:
• ‘Medida de Vmáx’ en la página 6-44, permite la
visualización del trazado de velocidad tisular en una región
seleccionada de un segmento previamente evaluado a
través del ciclo cardíaco completo. Además, la Vmáx esta
codificada con colores en la imagen en 2D. Desde los
trazados de velocidad, el usuario puede estimar la

6-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo

velocidad máxima sistólica (consulte la referencia 1 en la


página 6-47).
Esta herramienta sólo está disponible en vistas de niveles
máximos y únicamente cuando un segmento ha sido
evaluado en una de estas vistas.
• ‘Rastreo de tejido’ en la página 6-46, permite la
visualización de la contracción sistólica cardíaca al codificar
con colores el desplazamiento miocardial a través de
sístole.
• ‘Análisis cuantitativo’ en la página 6-46, permite un
mayor análisis cuantitativo basado en múltiples trazados de
velocidad del tejido.
El análisis cuantitativo se describe en el capítulo ‘Análisis
cuantitativo’ en la página 9-1.

Acceso a las herramientas de análisis cuantitativo IVT de ecografía


de esfuerzo
Para tener acceso a las tres herramientas de análisis
cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo, presione el botón
correspondiente en el diagrama de evaluación (consulte la
Figura 6-19) de la vista seleccionada. Sólo las vistas con datos
IVT adquiridos mostrarán los botones de las herramientas de
análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo en los
diagramas respectivos.

1. Medida de Vmáx (aparece en las vistas de 2. Rastreo de tejido


niveles máximos y únicamente después de la 3. Análisis cuantitativo
evaluación)

Figura 6-19. Botones de las herramientas de QIVT Stress

Vivid E9 – Manual del usuario 6-43


GA092926 01
Eco Estrés

Medida de Vmáx
Esta herramienta permite al usuario generar un perfil de la
velocidad del tejido para un segmento de pared específico a
través del ciclo cardíaco completo y muestra codificación con
colores de la Vmáx en el tejido.
En el trazado de velocidad, el usuario puede determinar si la
Vmáx sistólica está por encima o debajo del umbral de la
velocidad determinada clínicamente (consulte la referencia 1 en
la página 6-47) para confirmar la evaluación del movimiento de
pared.

CUIDADO Sólo se podrá utilizar el análisis cuantitativo IVT de ecografía


de esfuerzo junto con el análisis de evaluación del movimiento
de pared, como una herramienta de asistencia.
Al activar el análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo,
la medición aplica solamente al segmento resaltado
actualmente para el nivel actual y para la vista de proyección.

Para mostrar la medida de Vmáx

1. Evalúe el segmento como se describe en la página 6-20.


Al realizar una evaluación de un nivel máximo en una vista,
aparece el botón de medición de Vmáx (V) en el diagrama
correspondiente.
2. En el diagrama de evaluación, presione V.
El cursor cambia al área de muestra y las vistas de nivel
máximo evaluadas se actualizan para mostrar:
• Un diagrama con el segmento actual resaltado
(indicador de evaluación con un anillo) y el límite de
velocidad del segmento (consulte la Figura 6-20).
• Velocidad codificada con colores en el tejido. La
convención de codificación con colores es la siguiente:
- Verde: velocidades por encima del valor de umbral +
5%
- Amarillo: velocidades cercanas al umbral (intervalo +/
- 5%)
- Blanco: velocidades por debajo del valor del umbral -
5%
• Cuando se mueve el área de muestra en la vista,
aparece la ventana de resultados para mostrar el perfil
de la velocidad del tejido.

6-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo

3. En el sector de 2D, coloque el punto de muestra sobre el


área de la pared correspondiente al segmento actual
(segmento resaltado en el diagrama).
Se genera un perfil de velocidad del tejido para el segmento
actual en la ventana de Resultado (consulte la Figura 6-20).
4. Utilice el control Seleccionar segmento para analizar los
otros segmentos en la vista de nivel máximo.
o bien
Seleccione otra bala de evaluación en el diagrama dentro
de una de las vistas máximas.

1. Perfil de velocidad del tejido 4. Umbral de Vmáx para el segmento actual


2. Punto de muestra 5. Velocidad de tejidos codificada con colores:
3. Segmento actual

Codificación con colores (umbrales de velocidad y tejido):


• Verde: velocidades por encima del valor del umbral
• Amarillo: velocidades cercanas al umbral (intervalo de 0 a -10%)
• Blanco: velocidades por debajo del valor del umbral - 10%

Figura 6-20. Presentación de QTVI Stress

Cierre de la herramienta de medición de Vmáx

1. Seleccione el botón V en el diagrama de evaluación de la


vista de nivel máximo.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-45


GA092926 01
Eco Estrés

Interpretación de las medidas de Vmáx

Se detecta automáticamente la velocidad máxima sistólica en el


perfil de la velocidad del tejido y se resalta con una barra
vertical (consulte la Figura 6-20). El usuario deberá verificar la
Vmáx detectada. Además los umbrales de Vmáx son
presentadas como líneas horizontales codificadas a color
(Figura 6-20). Estos umbrales representan los valores que
guían las estadísticas para la velocidad máxima en el nivel de
esfuerzo máximo (procedimiento de esfuerzo con Dobutamina)
para las tres vistas apicales. Sólo se definen los valores de
umbral para los segmentos basales y medios de cada vista
apical (consulte la referencia página 6-47 en la 1). El resultado
se resalta con líneas de umbral codificadas con colores, la
codificación por color de la imagen en 2D y el indicador de
evaluación (consulte la Figura 6-20).

Rastreo de tejido
El rastreo de tejido calcula y codifica con colores el
desplazamiento del tejido en un intervalo de tiempo
determinado. El desplazamiento se calcula como el tiempo
integral (suma) de las velocidades del tejido durante el intervalo
de tiempo establecido. Los desplazamientos codificados con
colores que se calculan en el miocardio aparecen como
superposición de color en la respectiva ventana de adquisición.
Al estudiar los patrones generados en los diferentes segmentos,
el usuario puede confirmar el punto segmental estándar del
movimiento de pared a niveles máx.

Para mostrar el rastreo de tejido

1. Presione T en el campo de uno de los diagramas de


segmento de pared (generalmente una vista apical a nivel
máximo).
La ventana de adquisición muestra la superposición de
color del rastreo de tejido.

Análisis cuantitativo
El análisis cuantitativo permite un mayor análisis en función de
los diferentes trazados de velocidad del tejido. Para realizar
este análisis se utiliza el paquete de análisis cuantitativo, que se
describe en el capítulo ‘Análisis cuantitativo’ en la página 9-1.

6-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Análisis cuantitativo IVT de ecografía de esfuerzo

Para iniciar el análisis cuantitativo

1. Presione Q en el campo de uno de los diagramas de


segmento de pared (generalmente una vista apical a nivel
máximo) para iniciar el paquete de análisis cuantitativo
(consulte la página 9-1).

Referencias
1. Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography. Cain P, Baglin T,
Case C, Spicer D, Short L. y Marwick T H. Am. J. Cardiol.
2001; 87: 525-531

Vivid E9 – Manual del usuario 6-47


GA092926 01
Eco Estrés

Edición/creación de una plantilla de


protocolo de ecocardiografía de
esfuerzo

El paquete de análisis de esfuerzo ofrece plantillas de protocolo


para ejercicio, así como también los exámenes farmacológicas
de prueba de esfuerzo. El usuario puede crear nuevas plantillas
o modificar las plantillas actuales según sus propias
necesidades. En una plantilla, se pueden crear hasta diez
proyecciones y catorce niveles de esfuerzo.
La ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano requiere el
uso de plantillas de esfuerzo especialmente diseñadas. Para
obtener más información, consulte la página 6-52.
Las plantillas creadas pueden ser temporales, usarse sólo
durante la exploración actual, o guardarse como plantillas
nuevas, para uso futuro y referencia. Los cambios que pueden
ser realizados incluyen:
• Adición/eliminación de niveles y proyecciones, página 6-49
• Asignación de etiquetas nuevas a los niveles y a las
proyecciones, página 6-50
• Definición de opciones de nivel, página 6-51
• Definición de grupos nuevos, página 6-51
Las plantillas se editan/crean desde la pantalla del editor de
plantillas.

Acceso a la pantalla del editor de plantillas


1. Presione Protocolo en el panel de control y Esfuerzo en el
panel táctil para ingresar al modo de ecografía de esfuerzo.
2. Presione Plantilla.
Aparece el menú de plantillas.
3. Seleccione Editor de plantillas.

6-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Edición/creación de una plantilla de protocolo de ecocardiografía de esfu-

Aparece la pantalla Editor de plantillas (ver Figura 6-21).

Figura 6-21. Pantalla del editor de plantillas

Edición/creación de una plantilla

Selección para la edición de una plantilla de base

1. En el menú desplegable Plantilla ubicado en la esquina


superior izquierda de la pantalla del editor de plantillas,
seleccione la plantilla de base que desea editar.
NOTA: Determine la cantidad de proyecciones y niveles que
necesite y seleccione la plantilla de base más apropiada.
La plantilla seleccionada aparece en el campo de vista
previa de plantillas de protocolo con los niveles, las
proyecciones y sus respectivas etiquetas.

Adición/eliminación de niveles y proyecciones

1. Introduzca la cantidad de niveles y proyecciones en el


campo de Tamaño de cuadrícula (consulte la Figura 6-21).
El nuevo tamaño de cuadrícula se muestra en el campo de
vista previa de plantillas del protocolo.
2. Presione Nueva plantilla para crear una nueva plantilla.
o bien

Vivid E9 – Manual del usuario 6-49


GA092926 01
Eco Estrés

Presione Guardar plantilla para actualizar la plantilla de


base.
NOTA: Las plantillas predeterminadas de fábrica no se pueden
modificar.

Selección del modo de exploración

1. En el menú desplegable Modo de exploración, seleccione


el modo de exploración (por ejemplo, modo 4D gatillado o
en tiempo real, modo de color, etc.) que desea asociar a la
columna actual (proyección).

Mostrar temporizador(es)

1. Active la selección del cuadro o de los cuadros para mostrar


los temporizadores según se especifica (consulte la
Figura 6-21).

Inicio automático del análisis

1. Seleccione Iniciar análisis automáticamente para ver la


pantalla de análisis de la ecocardiografía de esfuerzo al
terminar la última adquisición.

Smart Stress

Seleccione Smart Stress para almacenar un subconjunto de


ajustes de adquisición de la imagen (por ejemplo, geometría,
zoom, ganancia, compresión, rechazo, potencia, etc.) para cada
vista del protocolo. Smart Stress permite realizar la
configuración de la adquisición de la imagen para el nivel de
línea de base y obtiene automáticamente la misma
configuración de la imagen en las vistas correspondientes en
los próximos niveles. En la adquisición de captura continua con
el esfuerzo máximo, se debe mover la celda activa
manualmente a través de las vistas con los botones de flecha.

Asignación de etiquetas nuevas a los niveles y a las proyecciones

1. Seleccione una etiqueta del menú desplegable de etiquetas


o escriba una nueva etiqueta.

6-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Edición/creación de una plantilla de protocolo de ecocardiografía de esfu-

Niveles de configuración

Las siguientes opciones pueden ser configuradas para cada


nivel:

Cantidad de ciclos que desea guardar en el cineloop


1. Introduzca la cantidad que desea guardar en el campo
Ciclos.
Puede almacenar un máximo de cuatro ciclos o cineloops.

Captura continua
1. Active la selección de Captura continua si desea permitir
la adquisición continua de la imagen a través del nivel.
Al seleccionar captura continua, es imposible obtener una
vista previa del cineloop y una referencia (consulte a
continuación).

Vista previa del almacenamiento


1. Active la selección de Vista previa del almacenamiento si
desea permitir la revisión y el ajuste de los cineloops antes
de guardarlos.

Mostrar referencia
1. Active la selección de Mostrar referencia si desea permitir
la visualización del loop de referencia correspondiente
durante la adquisición (modo de pantalla doble).

Incorporación de un grupo

1. En el campo de Vista previa de la plantilla de protocolo,


seleccione las celdas que formarán parte del grupo.
2. En el campo Grupo predefinido, presione Nuevo grupo.
Aparece un cuadro de diálogo para que al usuario
introduzca un nombre para el grupo nuevo.
3. Introduzca el nombre del grupo.
4. Presione Aceptar.
El grupo nuevo aparece en el campo Grupo predefinido.

Actualización de un grupo existente

1. En el campo Grupo predefinido, seleccione el grupo que


desea editar.
2. Seleccione nuevas celdas para agregar al grupo o anule la
selección de celdas existentes para quitarlas del grupo.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-51


GA092926 01
Eco Estrés

3. Presione Actualizar grupo en el campo Grupo predefinido.


La visualización del campo de Vista previa de la plantilla de
protocolo se actualiza según corresponde.

Eliminación de un grupo

1. En el campo Grupo predefinido, seleccione el grupo que


desea eliminar.
2. Presione Eliminar grupo.
Se elimina el grupo de la lista del campo de grupo
Predefinido.

Configuración de la plantilla de ecocardiografía de esfuerzo en modo


Multiplano
El siguiente ejemplo describe la creación de una plantilla de
protocolo farmacológico para la ecocardiografía de esfuerzo en
modo Multiplano. Esta plantilla incluye:
• Tres niveles:
• Línea base
• Dosis baja
• Dosis máxima
• Dos columnas:
• - Una columna de modo Triplano con adquisición
simultánea de las vistas apicales 4C, 2C y APLAX.
• - Una columna en modo Biplano con adquisición
simultánea de las vistas paraesternales del eje largo y
del eje corto.
1. En el campo Tamaño de cuadrícula, ajuste el número de
niveles a tres y el número de vistas de proyección
(columnas) a dos.
2. En el menú desplegable de etiquetas de la primera
columna, seleccione Tri Ap 4 2 LAX.
Con este valor, el sistema inicia automáticamente el modo
Triplano, que permite la adquisición simultánea de las vistas
apicales 4C, 2C y APLAX en todos los niveles, las que se
muestran en la primera columna.
3. En el menú desplegable de etiquetas de la segunda
columna, seleccione Bi PLAX SAX-MP.
Con este valor, el sistema inicia automáticamente el modo
Biplano, que permite la adquisición simultánea de las vistas

6-52 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Edición/creación de una plantilla de protocolo de ecocardiografía de esfu-

paraesternales del eje largo y del eje corto en todos los


niveles, las cuales se muestran en la segunda columna.
4. Escriba las etiquetas de los tres niveles.
5. Compruebe que esté seleccionado Smart Stress. Esto
garantiza que todos los ajustes de la adquisición definidos
en la línea de base se conserven en los siguientes niveles,
incluidos los ajustes de rotación y de ángulo de inclinación.
6. Elimine todos los grupos predefinidos existentes (en caso
de que la plantilla se defina sobre la base de una plantilla
existente con grupos ya definidos).
7. Seleccione todas las vistas de la primera columna y luego
seleccione Grupo nuevo.
Se abre la ventana de nombre del grupo.
NOTA: no mezcle registros biplano y triplano en el mismo grupo de
análisis.
8. Asigne un nombre al grupo (por ejemplo, Apical) y presione
Aceptar.
9. De la misma manera, cree un grupo de todas las vistas de
la segunda columna (por ejemplo, Paraesternal).
10. Ajuste los otros parámetros según sea necesario (consulte
‘Edición/creación de una plantilla’ en la página 6-49 para
obtener más información).
11. Seleccione Guardar como plantilla y asigne un nombre a
la plantilla (por ejemplo, Farm. 3x2 Multiplano).
12. Seleccione Aceptar en la pantalla del editor de plantillas.
Se seleccionará la nueva plantilla y aparecerá la pantalla
Protocolo.

Vivid E9 – Manual del usuario 6-53


GA092926 01
Eco Estrés

Configuración

Cada aplicación puede tener definido un protocolo de esfuerzo


predeterminado.
• Seleccione una sonda y una aplicación.
• Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión, si es necesario.
• Seleccione Imágenes-> Aplicación.
• En el campo Plantillas y paquetes de la ficha Aplicación
(Figura 4-18 en la página 4-52), seleccione el protocolo de
esfuerzo que desee.

6-54 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 7

Imágenes de contraste

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo’ en la


página 7-5.

‘Imágenes vasculares de contraste’ en la página 7-7

Vivid E9 – Manual del usuario 7-1


GA092926 01
Imágenes de contraste

Introducción

Los dos pasos básicos en la adquisición de imágenes de


contraste son la adquisición de datos y la cuantificación. La
adquisición de datos se describe en este capítulo. La
cuantificación se describe en el ‘Análisis cuantitativo’ en la
página 9-1.

Adquisición de Datos

AVISO Entrenamiento apropiado


Sólo deben utilizar las aplicaciones de contraste los médicos o
técnicos de ecografía que hayan recibido un entrenamiento
apropiado.

AVISO Siempre lea y siga cuidadosamente las Instrucciones del


fabricante que se encuentran en la etiqueta del agente de
contraste.

NOTA: Este sistema está diseñado de manera que sea compatible con
los agentes de contraste comerciales. Debido a que la
disponibilidad de estos agentes depende de la reglamentación y
aprobación gubernamentales, es posible que las características
del producto diseñadas para utilizarse con estos agentes no se
comercialicen ni estén disponibles hasta que se apruebe el uso
del agente de contraste. Las funciones avanzadas de contraste
sólo se activan para los sistemas que se entregan en países o
regiones en los que está aprobado el uso de estos agentes en
la investigación.

CUIDADO Se han observado alteraciones en el ritmo cardíaco durante


los estudios cardíacos que utilizan agentes de contraste de
ultrasonido por gas en el rango de diagnóstico de los valores
del índice mecánico (IM). Para más detalles, consulte el
prospecto específico del agente de contraste utilizado.

7-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Introducción

Adquisición de imágenes de cardiología

• Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo: las


aplicaciones de contraste del ventrículo izquierdo y
opacidad del ventrículo izquierdo (LVO) con esfuerzo están
optimizadas para la detección del borde del endocardio y la
evaluación del movimiento y el engrosamiento de la pared.
La aplicación de LVO con esfuerzo está optimizada para
una frecuencia cardíaca más alta. Ambas aplicaciones
requieren que esté activada la opción de contraste de LVO.

Imágenes no cardíacas

• Imágenes vasculares de contraste: optimizadas para ver


el contraste en los vasos sanguíneos grandes, como la
arteria carótida. Requiere que esté activada la opción
Contraste vascular/abdominal.

AVISO La aplicación de contraste vascular está destinada al uso en


investigación únicamente. El diagnóstico no se debe basar en
los resultados obtenidos solamente en el análisis de contraste.

Cuantificación
La cuantificación le permite al usuario realizar el análisis
siguiente:
• Análisis Tiempo-Intensidad: permite el cálculo
instantáneo de la intensidad del tiempo en hasta 8 regiones
de interés (Potencia Angio o la presentación de la
intensidad del tejido).
• Análisis de ajuste de curvas: para los estudios de
investigación de la velocidad de perfusión miocardial a
través de agentes de contraste.
• El Modo M arbitrario anatómico (curvo y correcto):
Modo M aplicado a los datos de intensidad calcula y
codifica a color el tejido y la intensidad Angio a través de
una vía dibujada por el operador en contra del tiempo.

Vivid E9 – Manual del usuario 7-3


GA092926 01
Imágenes de contraste

AVISO Mal diagnóstico basado en los artefactos de la imagen


Un mal diagnóstico de las imágenes de contraste en
ultrasonido puede ser causado por medio de ciertos artefactos,
siendo los más importantes:
Artefactos de movimiento: aumentan las señales
independientemente de la presencia de contraste. Esto puede
deberse a los movimientos del paciente, como la respiración, o
al movimiento de la sonda por el operador.
Atenuación regional: las causas de la atenuación regional
son la destrucción accidental del agente de contraste, una
concentración muy baja del agente de contraste, una
penetración acústica deficiente debido a las sombras de las
costillas o los pulmones, o la imposibilidad del sistema para
detectar el agente de contraste debido a configuraciones
erróneas establecidas por el usuario.
Imágenes tisulares armónicas: dan señales parecidas a las
señales de contraste, independientemente de la presencia del
agente de contraste.

7-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de Datos

Adquisición de Datos

Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo


La aplicación de contraste del ventrículo izquierdo (VI) tiene un
sistema de parámetros predefinidos optimizados para la
resolución óptima de los bordes del endocardio, y la evaluación
óptima del movimiento y el engrosamiento de la pared.
La aplicación del Contraste VI puede ayudar a identificar
trombos del VI y a evaluar el movimiento de pared.

1. Ventana de Parámetro

Figura 7-1. Pantalla de adquisición de Contraste del VI

Uso de Contraste del VI

La aplicación de contraste del VI funciona con las sondas


M4S-D, M5S-D, 3V-D y 6T.
1. Presione Sonda en el panel de control.

Vivid E9 – Manual del usuario 7-5


GA092926 01
Imágenes de contraste

Una lista de las sondas conectadas es mostrada.


2. Mueva el Trackball hacia la sonda deseada apoyando la
aplicación de Contraste VI.
Aparecerá el menú de la aplicación para la sonda
seleccionada.
3. Desplace el trackball hacia la aplicación Contraste del VI.
4. Presione Seleccionar para iniciar la aplicación.
5. Realice la adquisición.

AVISO Siempre lea y siga cuidadosamente las Instrucciones del


fabricante que se encuentran en la etiqueta del agente de
contraste.

Optimización del contraste del VI

El valor predeterminado para la aplicación Contraste del VI está


optimizado para la detección del contraste y no para las
imágenes tisulares. Por lo tanto, en algunos pacientes puede
resultar difícil orientar la sonda antes de que llegue el agente de
contraste. En este caso, se recomienda permanecer en la
aplicación de cardiología hasta que se observe el agente de
contraste en el ventrículo derecho y entonces, cambiar
rápidamente a la aplicación Contraste del VI o LVO con
esfuerzo.
Si se observa un patrón de movimiento circular que persiste
después de que se ha llenado la cavidad del VI con el contraste,
se deberá reducir la potencia hasta obtener una opacidad
homogénea.

CUIDADO Una configuración de Potencia muy alta destruirá el agente de


contraste en la cavidad del VI.

7-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Adquisición de Datos

Imágenes vasculares de contraste

AVISO El propósito de esta aplicación es solamente para la


investigación clínica. El diagnóstico no se debe basar en los
resultados obtenidos solamente en el análisis de contraste.

CUIDADO Es posible que esta aplicación no esté disponible en su


sistema. El agente de contraste para esta aplicación está en
fase de investigación clínica y, por lo tanto, aún no está
disponible en Estados Unidos.

El contraste vascular está diseñado para la visualización de


agentes de contraste de ultrasonido en vasos sanguíneos
grandes (como las arterias carótida o femoral).
La aplicación de contraste vascular funciona con la sonda 9L-D.
La aplicación utiliza la inversión de fase codificada (CPI) (escala
de grises) para maximizar la detección y visualización del
contraste.
NOTA: Este sistema está diseñado de manera que sea compatible con
los agentes de contraste comerciales. Debido a que la
disponibilidad de estos agentes depende de la reglamentación y
aprobación gubernamentales, es posible que las características
del producto diseñadas para utilizarse con estos agentes no se
comercialicen ni estén disponibles hasta que se apruebe el uso
del agente de contraste. Las características de contraste
avanzadas solo se permiten en sistemas de países o regiones
en los que los agentes tienen aprobación para uso o para
investigación
NOTA: . La aplicación de contraste vascular requiere que la opción
Contraste vascular/abdominal esté activada.

Vivid E9 – Manual del usuario 7-7


GA092926 01
Imágenes de contraste

1. Ventana de Parámetro

Figura 7-2. Pantalla de adquisición de contraste vascular

7-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 8

Mediciones y análisis

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Modalidad Medir y asignar’ en la página 8-6

‘Modalidad Medir y asignar’ en la página 8-8

‘Mediciones en imágenes de protocolo’ en la


página 8-10

‘Mediciones y análisis cardíacos avanzados’ en la


página 8-11

‘Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano’ en la


página 8-46

‘Mediciones y análisis vasculares avanzados’ en la


página 8-69

‘Mediciones de OB’ en la página 8-73

‘Configuración del paquete de medidas’ en la


página 8-79

‘Tabla de resultados de mediciones’ en la página 8-101

Vivid E9 – Manual del usuario 8-1


GA092926 01
Mediciones y análisis

‘Hoja de Trabajo’ en la página 8-102.

8-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Introducción

Introducción

La unidad de ultrasonido ofrece funciones para dos


convenciones de medición:
• Medir y asignar (protocolos de medición): el usuario
selecciona un estudio que consiste en un grupo de
mediciones previamente etiquetadas relacionadas con el
modo de examen activo y la aplicación clínica. Se guía al
usuario a través de las mediciones, siguiendo el orden de
las etiquetas. Esta convención se inicia al presionar el botón
Medir en el panel de control. Se implementa un grupo de
herramientas para que el proceso de medidas sea lo más
fácil y rápido posible para el usuario:
• El usuario es guiado a través del estudio. Una función
de autosecuencia selecciona automáticamente la
próxima medida del estudio.
• La medición seleccionada se muestra resaltada en el
menú de mediciones.
• La medición realizada se indica en el menú de
mediciones.
El usuario es quien configura los estudios y sus parámetros. El
usuario puede crear estudios que contengan sólo las
mediciones relevantes (consulte la página 8-79).
• Medir y asignar (estilo libre): el usuario realiza una
medición y asigna una etiqueta. Esta convención se inicia al
presionar el botón Medir o el botón Marcador en el panel
de control.

CUIDADO Al final del examen, solo se guardan las mediciones


asignadas.

El sistema calcula los resultados automáticamente una vez


realizadas las mediciones. Las mediciones y los cálculos se
muestran en la tabla de resultados de la medición (consulte la
página 8-101).

Vivid E9 – Manual del usuario 8-3


GA092926 01
Mediciones y análisis

Las mediciones y los cálculos asignados se recopilan


automáticamente en una hoja de trabajo y se utilizan para
completar el informe del paciente.

Recomendaciones generales sobre las mediciones


• Al realizar mediciones de tiempo en modo Doppler o M, se
recomienda congelar la imagen 2D durante la adquisición.
• Las mediciones de distancia y área se deben efectuar en
imágenes 2D de escala de grises o en modo de corte si se
está en modo 4D, no en Flujo de color ni en imágenes
basadas en IVT. De manera similar, en el modo M, las
mediciones de distancia se deben efectuar en imágenes en
modo M de escala de grises y no en imágenes en modo M a
color. Si efectúa mediciones en modo M a color de la
propagación del flujo, consulte los protocolos de su
laboratorio específico.

Acerca de la pantalla de resultados de la medición


Tenga en cuenta lo siguiente:
• Visualización de los resultados de la medición
De manera predeterminada, el sistema muestra siempre los
valores absolutos de los parámetros medidos en Doppler.
Esto significa que los parámetros se muestran siempre
como resultados positivos, independientemente de si están
por encima o por debajo de la línea base.
En cardiología, este comportamiento no se puede modificar.
Para las mediciones que no son de cardiología, se puede
desactivar el valor absoluto en Config -> Medir/Texto->
Avanzado, estableciendo el atributo Valor absoluto en
Desactivado.
• Parámetros calculados
Para los parámetros calculados, el sistema utiliza valores
con signo en las fórmulas de cálculo y muestra el valor
absoluto del resultado.
• Cuando un parámetro se mide varias veces, los valores
individuales del parámetro se indican en las columnas m1,
m2... de la hoja de trabajo. La columna Valor de la hoja de
trabajo contendrá un valor derivado del parámetro, por ej.,
el promedio de los valores individuales (Figura 8-1).
Al calcular los parámetros derivados de la fórmula, las
columnas m1, m2... de la hoja de trabajo contienen valores
calculados en base a los parámetros individuales
ingresados en la misma columna (Figura 8-1). La columna

8-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Introducción

Valor contiene valores calculados en base a los valores de


parámetros ingresados en la columna Valor.

Figura 8-1. Ventana de resultados de medición (A) y Hoja de trabajo (B)

La ventana de resultados de medición siempre muestra los


valores de las columnas m1, m2... Por ende se recomienda
consultar la hoja de trabajo (consulte la página 8-102) para
obtener una descripción general de los parámetros medidos
y calculados.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-5


GA092926 01
Mediciones y análisis

Modalidad Medir y asignar

1. Categoría de medición para la 6. Acceso a otros estudios de la categoría de medición actual


aplicación actual 7. Controles de la medición actual
2. Estudio 8. Controles generales de la aplicación de medición
3. Estudio abierto
4. Medida realizada
5. Medición preseleccionada

Figura 8-2. Ejemplo de un estudio de medidas

1. Presione Medir en el panel de control.


Se abre el menú de mediciones, que muestra la categoría
de medición para la aplicación actual (Figura 8-2).
El cursor se encuentra en la ventana de exploración, listo
para realizar una medición con marcador.
Para cambiar la categoría de medición:
1. Seleccione el encabezado del menú de mediciones y elija
otra categoría.
NOTA: Esta acción también se puede realizar desde el panel táctil
(Página 2).
Para realizar mediciones desde un estudio:
1. Seleccione un estudio (una carpeta).

8-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modalidad Medir y asignar

Se abre la carpeta del estudio y se selecciona la primera


medición.
NOTA: Esta acción también se puede realizar desde el panel táctil:
presione Carpeta y seleccione un estudio.
2. Realice la medida. Siga las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
Asegúrese de aplicar las prácticas médicas vigentes al
colocar los puntos específicos en la imagen.
Si la carpeta tiene configurada la medición de secuencia
automática (consulte la página 8-80), se preseleccionará la
siguiente medición del estudio. Para omitir una medición
preseleccionada, seleccione otra medición.
Las mediciones completadas muestran una marca de
verificación.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-7


GA092926 01
Mediciones y análisis

Modalidad Medir y asignar

1. Presione Marcador en el panel de control y seleccione la


herramienta de medición que desea utilizar.
o bien
Presione Medir y seleccione la herramienta de medición en
la carpeta Mediciones genéricas del menú de mediciones.

Figura 8-3. Herramientas de medición

2. Realice la medida. Siga las instrucciones que aparecen en


la pantalla.
Asegúrese de aplicar las prácticas médicas vigentes al
colocar los puntos específicos en la imagen.
NOTA: El sistema admite hasta 15 mediciones individuales por
sesión de M y A. Si se excede este límite, las mediciones
seguirán siendo correctas pero ya no tendrán asignada una
etiqueta única en los gráficos y resultados de la
herramienta.
3. Para asignar una etiqueta, seleccione la medición en la
tabla de resultados de la medición y seleccione la etiqueta
que desea asignar.

8-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Modalidad Medir y asignar

1. Menú de etiquetas

Asignación

1. Medida asignada

Figura 8-4. Asignación de medidas

Mediciones en reconstrucciones de volumen


Se puede hacer mediciones de distancia y de área en
reconstrucciones de volumen 4D a partir de una adquisición 4D.
1. Realice una medición de distancia o de área en una
adquisición 4D seleccionando la herramienta de medición
Distancia (Plano de recorte) o Área (Plano de recorte).

CUIDADO Al realizar una medición en una reconstrucción de


volumen, la medición se realiza realmente en el plano de
recorte mostrado y la información de profundidad NO se
toma en cuenta.
Se recomienda utilizar el recorte paralelo (consulte la
‘Recorte paralelo’ en la página 5-29) con una distancia
corta entre los planos de recorte.
Tenga en cuenta que el ajuste de ganancia (Ganancia 2D y
4D) puede afectar la visualización de las estructuras
anatómicas que medirán.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-9


GA092926 01
Mediciones y análisis

Mediciones en imágenes de
protocolo

Al realizar mediciones en imágenes adquiridas en un protocolo,


los resultados de la medición se asocian al nivel de protocolo de
la imagen. Los valores promedio se calculan para cada nivel de
protocolo.
Por ejemplo, se puede medir el Diám CAVI en las imágenes
adquiridas fuera del protocolo y en las imágenes de cada nivel
de un protocolo de ejercicio 2x4. En la hoja de resultados, se
muestran los siguientes resultados:

Parámetro Valor Método m1 m2

Diám CAVI 1,0 cm Promedio 1,1 0,9

Diám CAVI, Rep 1,1 cm Promedio 1,0 1,2

Diám CAVI, Máx 1,2 cm Promedio 1,2

CUIDADO Los resultados de la medición que están asociados a un nivel


de esfuerzo no se actualizan si más tarde la imagen se
desplaza a otro nivel de esfuerzo. Las imágenes se deben
colocar correctamente en el protocolo al realizar las
mediciones.

8-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Mediciones y análisis cardíacos


avanzados

Mediciones de tiempo del evento


Tiempo del evento permite medir el tiempo de apertura y cierre
de las válvulas aórtica y mitral, con respecto al marcador del
complejo QRS, que se detecta automáticamente y por lo
general se encuentra en la pendiente ascendente de la onda R.
Esta medición se puede realizar en un espectro Doppler o en
una adquisición en modo M que muestre las válvulas
correspondientes. El procedimiento es similar en ambos modos.
Además, el tiempo del evento se puede medir en los trazados
de la aplicación Análisis C. Las mediciones se muestran como
líneas discontinuas en la ventana de análisis y en la ventana del
modo M anatómico de Análisis C.
Las mediciones se pueden utilizar como los tiempos
predeterminados de inicio y fin de TSI.
1. Genere la imagen que desea medir en el espectro o en el
modo M.
2. Presione Congelar para detener el cineloop.
3. Presione Medir en el panel de control.
4. Seleccione Tiempo del evento en el menú de mediciones.
Dispone de las siguientes mediciones de tiempo (la primera
medición aparece seleccionada en la lista):
• AVA: apertura de la válvula aórtica
• CVA: cierre de la válvula aórtica
• AVM: apertura de la válvula mitral
• CVM: cierre de la válvula mitral
5. Coloque el cursor en el punto del espectro correspondiente
a la medición seleccionada.
6. Presione Seleccionar para fijar el punto.
El tiempo medido (en mseg) aparece en la tabla de
resultados de la medición.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-11


GA092926 01
Mediciones y análisis

Cuando se mide el tiempo del evento, los marcadores de


QRS se muestran en el trazado de ECG. Verifique que los
marcadores se encuentren en la posición correcta antes de
proceder con la medición.

Medidas TSI
Cada muestra en la imagen TSI representa el tiempo hasta
alcanzar la velocidad máxima dentro del intervalo de búsqueda
de TSI elegido desde Inicio de TSI a Fin de TSI. (Consulte la
página 4-28 para obtener información sobre cómo configurar el
intervalo de búsqueda de TSI).
Dispone de dos herramientas automáticas para medir el tiempo
hasta alcanzar la velocidad máxima en el modo TSI:
• Medición genérica del tiempo hasta alcanzar la
velocidad máxima de TSI: muestra el valor de TSI en el
punto de ubicación establecido por el usuario.
• Medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad
máxima de TSI en un segmento: mide el tiempo hasta
alcanzar la velocidad máxima en segmentos de pared
específicos y calcula automáticamente índices de TSI
basados en esas mediciones. Las mediciones se pueden
mostrar en un diagrama de ojo de buey codificado con
colores.
La medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima
también se puede realizar en la aplicación Análisis C mediante
la medición manual del tiempo entre el marcador de QRS y la
velocidad máxima del trazado de velocidad.

Medición genérica del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima

1. Adquiera un cineloop de TSI apical.


2. Presione Medir.
3. En el menú de mediciones, seleccione Mediciones
genéricas y luego Tiempo hasta vel. máx. (consulte la
Figura 8-5).
El cineloop de TSI se congela en el cuadro final de TSI.
4. Coloque un punto en la mitad de un segmento basal o de
nivel medio del miocardio en la imagen TSI.
5. En la ventana de resultados de la medición, aparece el valor
de tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima
correspondiente al segmento seleccionado.
NOTA: Para comprobar la calidad de los datos en el punto de
medición de la imagen 2D, se debe utilizar el trazado de TSI

8-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

(consulte ‘Trazado de TSI’ en la página 8-15). Refiérase


también al mensaje de precaución de la página 8-18.

Figura 8-5. Pantalla de medición genérica del tiempo hasta alcanzar la velocidad
máxima de TSI

Medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima en un segmento

1. Adquiera cineloops TSI desde las tres vistas apicales.


2. Presione Medir y seleccione el estudio Tiempo de TSI.
El cineloop de TSI se congela en el cuadro final de TSI.
La primera medida del estudio se selecciona
automáticamente (consulte la Figura 8-6).
3. Coloque un punto en el centro del segmento
correspondiente en la imagen TSI.
El tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima y la velocidad
máxima del segmento aparecen en la ventana de
resultados de la medición.
4. Mida todos los segmentos basales y de nivel medio de las
tres vistas apicales.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-13


GA092926 01
Mediciones y análisis

Además del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima y


de la velocidad máxima de cada segmento, se calculan los
siguientes índices TSI:
• Retardo lateral del tabique: diferencia en el tiempo
hasta alcanzar la velocidad máxima en la pared lateral
basal y el tabique basal.
• Retardo posterior del tabique: diferencia en el tiempo
hasta alcanzar la velocidad máxima en la pared
posterior basal y el tabique basal anterior.
• Retardo basal máx..: diferencia entre el tiempo máximo
y mínimo para alcanzar la velocidad máxima en los seis
segmentos basales. Requiere al menos cuatro de las
seis medidas de los segmentos basales.
• Desviación estándar basal: la desviación estándar del
tiempo hasta alcanzar la medición máxima en los seis
segmentos basales. Requiere al menos cuatro de las
seis medidas de los segmentos basales.
• Retardo máx. de todos los segmentos: diferencia entre
el tiempo máximo y mínimo para alcanzar la velocidad
máxima en todos los segmentos basales y de nivel
medio medidos. Requiere al menos ocho de las doce
medidas de segmentos.
• Desviación estándar de todos los segmentos: la
desviación estándar del tiempo hasta alcanzar la
medición máxima en todos los segmentos basales y de
nivel medio medidos. Requiere al menos ocho de las
doce medidas de segmentos.
Los índices TSI indican grados de asincronía en el tiempo
hasta alcanzar la velocidad máxima
5. Seleccione Informe de ojo de buey de TSI en el menú de
mediciones.
Las mediciones se muestran en un diagrama de ojo de
buey codificado con colores, junto con una lista de los
índices de TSI calculados.

8-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Figura 8-6. Pantalla de medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima de un
segmento

Trazado de TSI

La medición de tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima se


puede verificar, y cambiar manualmente más tarde, desde el
trazado de TSI.
1. Haga doble clic en el punto de medición.
Aparecen la región de interés y la curva de TSI
correspondiente (consulte la Figura 8-7).
2. Presione Seleccionar para fijar la región de interés (RDI) y
el trazado.
3. Si es necesario, seleccione una nueva ubicación máxima
en el trazado.
4. Haga clic en la ventana de adquisición para salir del trazado
de TSI.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-15


GA092926 01
Mediciones y análisis

1. RDI de TSI
2. Trazado de TSI
3. Marcador de tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima de TSI

Figura 8-7. Trazado de TSI

Medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima en Análisis C.

1. Desde un cineloop de TSI apical, presione Análisis C.


2. Coloque un área de muestra en un segmento de miocardio.
Aparece un trazado de velocidad en la ventana de análisis
(consulte la Figura 8-8).
3. Presione Medir.
4. En el menú de mediciones, seleccione Mediciones
genéricas y luego Tiempo.
NOTA: Si la opción Tiempo no está disponible en la carpeta
Mediciones genéricas, presione Modo activo en el panel de
control.
5. En la ventana de análisis, mida el tiempo desde el marcador
de QRS amarillo hasta la velocidad máxima del trazado de
velocidad.

8-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

1. Herramienta de medición del tiempo


2. Área de muestra
3. Marcador de QRS
4. Medición del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima

Figura 8-8. Medición manual del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima de TSI en
Análisis C

NOTA: La aplicación Análisis C permite medir el tiempo hasta alcanzar


la velocidad máxima de forma genérica o en un segmento, y
comparar el resultado con el de la medición manual. Para tener
acceso a la herramienta de medición correspondiente en
Análisis C, es posible que deba presionar Modo activo para
que aparezca el menú de mediciones correspondiente.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-17


GA092926 01
Mediciones y análisis

CUIDADO Las mediciones del tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima


de Análisis C pueden diferir de las del modo TSI debido a las
siguientes consideraciones:
• Las mediciones del tiempo hasta alcanzar la velocidad
máxima del modo TSI calculan la velocidad máxima sólo
dentro del intervalo de búsqueda de TSI. Si el valor
máximo en el trazado de velocidad está fuera del intervalo
de búsqueda de TSI, el resultado de la medición del
tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima de TSI será
diferente del de la medición manual.
• Si la velocidad máxima se produce en uno de los extremos
del intervalo de búsqueda de TSI, las mediciones de
tiempo hasta alcanzar la velocidad máxima de TSI darán
como resultado el tiempo del extremo del intervalo. En
algunos casos, es posible que se detecte el flanco
descendente de un pico de contracción isovolumétrica en
el momento del inicio de TSI o el flanco ascendente de un
pico de contracción post-sistólica en el momento del fin de
TSI. En una medición manual, es posible que, en su lugar,
se mida el tiempo hasta alcanzar una velocidad máxima
dentro del intervalo de búsqueda de TSI con una velocidad
menor que la velocidad al final del intervalo. Se puede
utilizar la herramienta de trazado de TSI en mapa de color
para identificar las regiones de la imagen en que la
detección del valor máximo está cerca de los extremos del
intervalo de búsqueda de TSI. La herramienta de trazado
de TSI se debe utilizar para verificar las mediciones de TSI
en las regiones identificadas.
• Si hay dos o más picos de velocidad comparables dentro
del intervalo de búsqueda de TSI, o una baja calidad de
señal, las mediciones del tiempo hasta alcanzar la
velocidad máxima de TSI pueden dar como resultado un
valor máximo diferente del de la medición manual. En
estas situaciones, es común que la imagen TSI muestre
una amplia gama de colores en un espacio pequeño.

8-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Adquisición automática de imágenes


La adquisición automática de imágenes (AFI) es una
herramienta de apoyo para la toma de decisiones que permite
realizar una evaluación regional de la función sistólica del
ventrículo izquierdo. Es una herramienta derivada de 2D Strain
que se basa en el seguimiento de las funciones en los cineloops
en escala de grises en 2D para calcular la deformación del
tejido miocárdico.
NOTA: Una calidad de rastreo deficiente puede producir resultados de
medición incorrectos. El rastreo debe controlarse visualmente y
validarse para cada segmento.
AFI está destinado para imágenes cardíacas de adultos.
La AFI se realiza en las vistas apicales en el siguiente orden:
vista APLAX, vista apical 4C y vista apical 2C, después de un
flujo de trabajo guiado en pantalla (consulte también la
Figura 8-9). Las vistas apicales se pueden adquirir
secuencialmente en modo 2D o simultáneamente en modo
Triplano.
La aplicación AFI también está disponible para vistas apicales
estándar adquiridas con una sonda TEE.
El resultado se presenta en un diagrama de ojo de buey que
muestra valores numéricos y codificados con colores para la
Strain longitudinal sistólica máxima.
El resultado se puede presentar también como Ojo de buey con
un índice de puntuación (Puntuación automática).
Todos los valores se guardan en la hoja de trabajo. También se
guardan en la hoja de trabajo el valor de Strain Global de cada
vista, el valor promedio de Strain Global de todo el VI y el
tiempo de cierre de la válvula aórtica que se utiliza en el
análisis.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-19


GA092926 01
Mediciones y análisis

APLAX 4C 2C Paso

Vistas adquiridas

Definición de una RDI

Validación del desplazamiento

Ajuste del tiempo de cierre de la válvula


aórtica (CVA)

Resultados en imagen paramétrica

Resultados en trazado y ojo de buey

Figura 8-9. Flujo de trabajo de AFI

8-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Adquisición

1. Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y


asegúrese de que se obtenga un trazado de ECG estable.
2. Adquisición secuencial:
• Adquiera cineloops en 2D en escala de grises de una
vista apical del eje largo (APLAX), una vista apical
tetracameral (4C) y una vista apical bicameral (2C).
NOTA: Se recomienda adquirir las tres vistas apicales de forma
secuencial para obtener una frecuencia cardíaca similar
en todas las vistas.
Adquisición simultánea:
• Adquiera los tres planos en modo Triplano mediante
una sonda 4D (no disponible con la sonda 6VT-D).
Consulte ‘Modo Multiplano’ en la página 5-43 para
obtener información sobre la adquisición en Triplano.
• La velocidad de cuadros debe ser de 40 a 80 cuadros por
segundo. Se recomienda una velocidad de cuadros mayor
cuando la frecuencia cardíaca es alta.
• El explorador se debe configurar para que almacene 100
mseg antes y después de cada ciclo cardíaco.
• Si la adquisición comprende más de un ciclo cardíaco, el
análisis se realizará del segundo al último ciclo.
• La imagen debe abarcar todo el miocardio.
• Se debe utilizar un rango de profundidad que incluya todo el
ventrículo izquierdo.

Inicio de la Adquisición automática de imágenes (AFI)

Inicio de AFI desde la adquisición secuencial


1. Abra una vista apical del eje largo (APLAX) y presione
Medir.
2. En el menú de mediciones, seleccione AFI.
Aparece el menú de selección de vistas (consulte la
Figura 8-10).

Vivid E9 – Manual del usuario 8-21


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-10. Menú de mediciones y menú de selección de vistas

3. Seleccione APLAX.
Se inicia la aplicación AFI. Ahora puede definir una RDI.

CUIDADO Al realizar la AFI en las tres vistas apicales, el sistema


solicita al usuario que comience por la vista APLAX. Esto
permite el ajuste manual del tiempo de cierre de la válvula
aórtica (CVA), que se utiliza para el cálculo del Strain
sistólico longitudinal en todas las vistas apicales.

Inicio de AFI desde la adquisición simultánea (adquisición


en Triplano).
1. Abra una adquisición en Triplano y presione Medir.
2. En el menú de mediciones, seleccione AFI.
Se inicia la aplicación AFI mostrando la vista APLAX. Ahora
puede definir una RDI.

AFI en la vista APLAX

Definición de una RDI


Al seleccionar la vista que se desea analizar, el sistema muestra
automáticamente un cuadro en el que el borde del endocardio
suele verse claramente. Si desea utilizar otro cuadro, ajuste
Seleccionar cuadro. La región de interés (RDI) se define
colocando dos puntos anulares y otro en la punta del corazón,
siguiendo el orden indicado en la pantalla.

8-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Para definir una RDI, coloque los tres puntos en el borde


endocárdico: dos anulares y otro en la punta del corazón
(consulte la Figura 8-11). Al colocar los tres puntos, siga las
indicaciones que se muestran junto al puntero y en la barra de
estado.
NOTA: La función yo-yo se activa para ayudar a ubicar los puntos
correctamente.

Figura 8-11. Definición de una RDI

La RDI aparece después de colocar el punto apical.


NOTA: Es importante que defina la RDI correctamente para obtener
una medición exacta del Strain. El sistema tiene una función de
RDI adaptable: utilizando los tres puntos endocárdicos como
guía, el sistema analiza la imagen y adapta automáticamente la
RDI a una posición óptima.
Para ajustar la forma de la RDI, mueva el cursor sobre su borde
interno, seleccione un punto de anclaje y muévalo a otra
ubicación. La forma de la RDI se actualizará según
corresponda.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-23


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-12. Punto de anclaje seleccionado en el borde interno


de la RDI

NOTA: El procesamiento de datos se inicia automáticamente si no se


mueve el cursor durante unos segundos. En caso de requerir el
ajuste de la región de interés, asegúrese de hacer los cambios
inmediatamente después de que se muestre la región de
interés.
NOTA: La función de procesamiento automático se puede configurar
(en Config-> Medir/Texto-> Avanzado-> Proces. autom. AFI).

Figura 8-13. Configuración del procesamiento automático de


AFI

Sugerencias rápidas
La definición correcta de la región de interés es crucial para
obtener un buen desplazamiento. Consulte el ejemplo que se
muestra en la ventana de sugerencias para ver la colocación
correcta de los puntos. Para ver otras sugerencias, seleccione
Haga clic para ver sugerencias. Asegúrese de seguir las

8-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

recomendaciones para colocar los tres puntos (ver más


adelante).

Base Correcto Incorrecto

1. Posición correcta de los


puntos de la base.
2. La región de interés se
extiende hasta la aorta.

Punta del corazón Correcto Incorrecto

1. Posición correcta del punto


apical.
2. El punto apical está
demasiado alto. La región
de interés se extiende más
allá del epicardio.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-25


GA092926 01
Mediciones y análisis

Punta del corazón Correcto Incorrecto

1. Posición correcta del punto


apical.
2. El borde superior derecho
de la región de interés se
mete demasiado en la
cavidad de la cámara.

Abombamientos Correcto Incorrecto

1. RDI correcta.
2. La región de interés no debe
abombarse ni seguir el
músculo papilar. Para
modificar la región de
interés, consulte ‘Ajuste de
la RDI’ en la página 8-29.

8-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Generalidades Correcto Incorrecto

El ventrículo izquierdo debe


estar visible a lo largo de todo el
ciclo.
1. Cuadro de final de la sístole:
se puede ver el ventrículo
izquierdo completo.
2. Cuadro del final de la
diástole: no se muestra el
anillo.

Los datos se procesan y se abre la pantalla Validación del


desplazamiento.

1. Mostrar sugerencias rápidas para evaluar la calidad del desplazamiento


2. La región de interés dividida en segmentos
3. La tabla de puntuaciones
• : desplazamiento aceptable
• : desplazamiento no aceptable
4. Ícono de ojo de buey:
• Sectores verdes con borde amarillo: vistas que se están analizando.
• Sectores verdes: vistas ya analizadas.
• Sectores negros: vistas que aún no se han analizado.

Figura 8-14. Pantalla Validación del desplazamiento

Vivid E9 – Manual del usuario 8-27


GA092926 01
Mediciones y análisis

La región de interés se divide en segmentos. La calidad del


desplazamiento se evalúa automáticamente para cada
segmento y se resume en la Tabla de puntuación (consulte la
Figura 8-14).

Validación del desplazamiento


El desplazamiento debe controlarse visualmente y validarse
para cada segmento. Una baja calidad del desplazamiento
puede deberse a diversas causas. Seleccione Sugerencias
rápidas (consulte la Figura 8-14) para obtener más sugerencias
acerca de las causas más frecuentes de un desplazamiento de
baja calidad. Las causas frecuentes para un desplazamiento
deficiente son:
• Colocación incorrecta de los puntos basales al definir la
región de interés. Si los puntos basales se colocan
demasiado lejos de la región anular, los segmentos de la
región de interés en la base anular no se moverán junto con
la imagen subyacente en 2D a lo largo de todo el latido
cardíaco (consulte los cineloops de ejemplo en las
Sugerencias rápidas).
• Colocación incorrecta del punto apical al definir la región de
interés. El punto debe colocarse de forma que la región de
interés resultante cubra principalmente el miocardio. Si el
punto apical está demasiado alto, la región de interés
cubrirá principalmente el epicardio, lo que dará como
resultado un desplazamiento deficiente (consulte los
cineloops de ejemplo en las Sugerencias rápidas).
• RDI demasiado estrecha. Si la región de interés (RDI) es
demasiado estrecha, el desplazamiento será de baja
calidad debido a la falta de datos de tejido en la región de
interés (consulte los cineloops de ejemplo en las
Sugerencias rápidas).
• Exceso de ecos parásitos. Las imágenes con un exceso de
ecos parásitos estáticos producen un desplazamiento
deficiente (consulte los cineloops de ejemplo en las
Sugerencias rápidas).
1. Revise cada segmento y asegúrese de que la línea central
se mueva junto con la imagen en 2D subyacente.
NOTA: Para mejorar la visualización, puede presionar Mostrar/
Ocultar RDI para ver u ocultar los bordes de la RDI.
La calidad del desplazamiento se evalúa automáticamente
para cada segmento y se muestra en la tabla de
puntuación.
En cada segmento, el desplazamiento se evalúa como
Aceptable ( ) o No aceptable ( ).

8-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Si es necesario mejorar el desplazamiento de algunos


segmentos, el usuario puede modificar la región de interés
tal como se describe en ‘Ajuste de la RDI’ en la página 8-29.
El usuario puede anular la evaluación de la calidad del
desplazamiento que realiza el sistema, haciendo clic en el
resultado de la evaluación que aparece en la tabla de
puntuación.
2. Una vez que haya revisado la calidad del desplazamiento
de todos los segmentos, presione Aprobar en la tabla de
puntuación.
El sistema pide al usuario que confirme o ajuste el tiempo
de cierre de la válvula aórtica (consulte ‘Validación del
tiempo’ en la página 8-29).

Ajuste de la RDI
1. Presione Recalc.
2. Puede realizar los siguientes ajustes:
• Ajuste el Ancho de la RDI.
• Presione Nueva RDI para volver a definir la RDI.
• Ajuste la forma de la región de interés existente: mueva
el cursor sobre el borde interno de la región de interés,
seleccione un punto de anclaje y muévalo a otra
ubicación. La forma de la región de interés se
actualizará según corresponda.
El procesamiento de datos se inicia automáticamente si no
se mueve el cursor durante unos segundos.
Se abre la pantalla Validación del desplazamiento para la
validación del desplazamiento.

Validación del tiempo


La información temporal puede ser crucial para un diagnóstico
exacto. La medición de tiempo más importante es la medición
del tiempo de cierre de la válvula aórtica (CVA), ya que forma
parte de la definición del parámetro del Strain al final de la
sístole.
El sistema determina el tiempo de CVA de la siguiente manera,
según la situación:
• Si el usuario midió el tiempo de CVA (por medio de una
medición de tiempo, consulte la página 8-11) antes de
ejecutar la AFI, el sistema utiliza esos datos.
• Si el tiempo del evento no está disponible, se usa una
estimación automática del CVA, determinada por la

Vivid E9 – Manual del usuario 8-29


GA092926 01
Mediciones y análisis

contracción temporal de todos los segmentos del ventrículo


izquierdo (curvas de Strain).
• En la vista APLAX, el usuario puede ajustar el tiempo de
CVA estimado. El tiempo de CVA ajustado se utilizará
después en las demás vistas apicales al ejecutar la AFI en
esas vistas. Esta opción solo está disponible desde la vista
APLAX.

Ajuste del tiempo de cierre de la válvula aórtica (CVA)


Este procedimiento solo está disponible en la vista APLAX.
1. Después de validar la calidad del desplazamiento, se
muestra el cuadro del valor actual de CVA (medición
automática o de tiempo del evento), que también aparece
resaltado en el ECG.
2. Para mantener el valor actual del CVA, presione
Seleccionar. Para cambiar el valor de CVA, use el trackball
para ver otro cuadro y presione Seleccionar.
Si modifica el valor de CVA, aparecerá una ventana de
confirmación. Seleccione una de las siguientes opciones:
• Manual, para aceptar el cálculo manual del CVA.
• Tiempo del evento, para desechar el cálculo manual
del CVA (por ejemplo, si no fue posible calcular el CVA
desde la vista APLAX). En ese caso, se utilizará la
medición del tiempo de CVA.
NOTA: Esta opción estará visible sólo si se realizó la medición
del tiempo de CVA.
• Auto, para desechar el cálculo manual de CVA y utilizar
el cálculo automático de CVA.
Se muestra la vista paramétrica APLAX del Strain sistólico
(consulte la Figura 8-15).

8-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Figura 8-15. Vista paramétrica APLAX del Strain sistólico

NOTA: La imagen no se guardará a menos que se presione Img


imagen.
Presione el botón de pantalla cuádruple para ver una
pantalla cuádruple (consulte la Figura 8-16), que muestra:
• La imagen en 2D con la RDI
• La imagen en 2D con datos paramétricos del Strain
sistólico máximo
• Las curvas de los segmentos con el marcador de valor
máximo
• La imagen en modo M con datos paramétricos de Strain

Vivid E9 – Manual del usuario 8-31


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-16. Pantalla cuádruple de la vista APLAX

NOTA: La pantalla cuádruple no se guardará a menos que se


presione Almacenamiento de imágenes.

AFI en las vistas apicales 4C y 2C

El procedimiento para realizar la AFI en las vistas apicales 4C y


2C es similar al que se utiliza para la vista APLAX:
Para la adquisición secuencial:
1. Abra la vista apical en el portapapeles.
2. Seleccione la vista correspondiente en el menú de
selección de vistas (consulte la Figura 8-10).
3. Defina una RDI (consulte la página 8-22).
4. Valide el desplazamiento (consulte la página 8-28).

Para la adquisición simultánea (adquisición en Triplano)


1. Presione Vista siguiente en el panel táctil para mostrar la
siguiente vista apical.
2. Defina una RDI (consulte la página 8-22).
3. Valide el desplazamiento (consulte la página 8-28).
NOTA: El sistema utiliza el tiempo de CVA definido en la vista APLAX al
ejecutar la AFI en las demás vistas apicales.

8-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Resultados

En las vistas APLAX y tetracameral apical están disponibles los


siguientes resultados:
• Pantalla única (consulte la Figura 8-15): muestra una
imagen en 2D con datos paramétricos de esfuerzo.
• Pantalla cuádruple (consulte la Figura 8-16), que muestra:
• La imagen en 2D con la RDI
• La imagen en 2D con datos paramétricos del Strain
sistólico máximo
• La imagen en modo M con los datos de Strain
• Las curvas de los segmentos

CUIDADO Si se utiliza el CVA automático como método de cálculo del


CVA al ejecutar la AFI (consulte la página 8-29), los
valores de Strain mostrados en la pantalla cuádruple para
las vistas APLAX y tetracamerales pueden ser distintos de
los valores de Strain obtenidos cuando el sistema termina
de calcular el valor a partir de las tres vistas. Esto se debe
a que el cálculo automático del CVA derivado de las tres
vistas es más exacto y puede ser distinto del cálculo
intermedio del CVA que se utiliza para cada vista. Los
valores de Strain que se muestran en la pantalla cuádruple
de las vistas APLAX y 4C son, por lo tanto, valores
preliminares (en la pantalla cuádruple aparece un mensaje
de precaución al respecto). Solo se deben informar los
valores finales de Strain. Si vuelve a entrar en la pantalla
cuádruple después del procesamiento de los tres
cineloops, verá los valores de Strain correctos.

Al llevar a cabo la AFI en las tres vistas apicales, también se


obtienen los siguientes resultados:
• La pantalla de ojo de buey con trazados (Figura 8-17), que
muestra:
• Las curvas de los segmentos para cada una de las tres
vistas apicales
• Presentación tipo ojo de buey, con los valores y la
codificación por colores de la Strain sistólica máxima de
cada segmento
• La pantalla única de ojo de buey (consulte la Figura 8-18),
que muestra:

Vivid E9 – Manual del usuario 8-33


GA092926 01
Mediciones y análisis

• Presentación tipo ojo de buey, con los valores y la


codificación por colores de la Strain sistólica máxima de
cada segmento
NOTA: El diagrama de ojo de buey se puede configurar para
que muestre 18 ó 17 segmentos (en Config-> Medir/
Texto-> Avanzado-> Modelo de segmento de AFI).
NOTA: Presione Mapas de OB para seleccionar otro mapa de
color para el ojo de buey.
NOTA: El sistema se puede configurar para que el usuario
también pueda escoger si desea mostrar valores de
Índice de strain postsistólico (PSI) codificados por color
y de segmentos en el ojo de buey (en Config ->Medir/
Texto -> Avanzado ->AFI).
• Los valores de Strain Global de las tres vistas apicales.
En una vista determinada, el Strain Global (GS),
también denominado "Strain Global Longitudinal
Máximo" (GLPS), se define como el porcentaje de
contracción máxima en todo el ciclo cardíaco de toda la
pared miocárdica en relación con su longitud al final de
la diástole.
• El valor promedio de Strain Global de las tres vistas
apicales.
• Medición del CVA (automática, manual o medición del
tiempo del evento, consulte la página 8-29)

Obtención de los resultados


Al aprobar el desplazamiento en la vista apical 2C, aparece la
pantalla de ojo de buey con trazados, que muestra las curvas de
los segmentos y el diagrama de ojo de buey (Figura 8-17).
Seleccione Solo ojo de buey para ver la pantalla única de ojo
de buey (Figura 8-18).

8-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Figura 8-17. Pantalla cuádruple

Vivid E9 – Manual del usuario 8-35


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-18. Pantalla única de ojo de buey

Para guardar los resultados, salga de AFI y responda


afirmativamente al mensaje que le pregunta si desea
almacenarlos. Una vez guardados los resultados, las
mediciones están disponibles en la hoja de trabajo y pueden
utilizarse en el informe.
Si la calidad de desplazamiento de un segmento se calificó
como No aceptable ( ), la representación colorimétrica
en el diagrama de ojo de buey aparecerá con un sombreado
gris (consulte la Figura 8-19).

8-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

1. Segmento con una calidad de desplazamiento No aceptable


( ).

Figura 8-19. Representación colorimétrica

Detección del valor máximo


La detección del Strain sistólico máximo de cada segmento se
puede verificar y cambiar manualmente más tarde.
Para ajustar la detección del valor máximo:
1. Presione OB+Trazados.
Aparece la pantalla de ojo de buey con trazados (consulte la
Figura 8-17), que muestra:
• El trazado de los tres cineloops
• El diagrama de ojo de buey con los valores de Strain
sistólico máximo
2. Para cambiar la posición del marcador de valor máximo en
una curva:
• Presione Seleccionar en el marcador de valor máximo
(punto cuadrado) de una de las curvas, muévalo a una
nueva posición y presione Seleccionar una vez más
para fijar el punto.
-- O bien --
• Coloque el cursor en un segmento del ojo de buey. La
curva correspondiente aparece resaltada.
Haga clic en el segmento para seleccionar el marcador
de valor máximo correspondiente y mueva el marcador
a una nueva posición.
La posición del marcador de CVA también se puede verificar en
la pantalla de ojo de buey con trazados. Si es necesario, vuelva
a procesar la vista APLAX para cambiar el tiempo de CVA.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-37


GA092926 01
Mediciones y análisis

Acerca de los resultados


Tenga en cuenta lo siguiente:
• Las evaluaciones clínicas deben basarse en los valores de
Strain sistólico máximo de los segmentos y en los colores.
• La función Guardar como está destinada al uso en
investigación y no debe utilizarse para archivar datos
diagnósticos.
• Para rellenar la hoja de trabajo y el informe, debe guardar la
pantalla única de ojo de buey.
• Todos los resultados mostrados (curvas, colores y valores)
se basan en valores de deriva compensados. Toda la
derivación del Strain se compensa linealmente a lo largo del
ciclo. Si la compensación de la deriva en un determinado
segmento es demasiado alta, la calidad del desplazamiento
se establece automáticamente como No aceptable (X).
• Si la calidad del desplazamiento se califica como No
aceptable (X) en más de un segmento, el valor de Strain
Global no se calculará.

Reprocesamiento de datos
Se pueden volver a procesar los datos de una o más vistas de
un análisis de AFI guardado. Al volver a procesar un análisis de
adquisición automática de imágenes, se crean nuevas pantallas
de resultados.
1. Haga doble clic en la miniatura del ojo de buey.
Aparece una pantalla cuádruple, que muestra las tres vistas
apicales y el diagrama del ojo de buey.
2. Seleccione la vista que desea volver a procesar y realice el
análisis tal como se describe en la página 8-22.

8-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Mediciones de FE auto
La Fracción de Eyección automática (FE auto) es una
herramienta de medición semiautomática utilizada para medir la
FE global (fracción de eyección). La herramienta FE auto se
utiliza como una herramienta de soporte de decisión opcional.
La herramienta FE auto deriva del algoritmo de rastreo de
speckle 2D, que rastrea y calcula la deformación del tejido
miocárdico según el seguimiento de las funciones en los
cineloops en escala de grises en 2D.
NOTA: Una calidad de rastreo deficiente puede producir resultados de
medición incorrectos. El desplazamiento debe controlarse
visualmente y validarse.
La FE auto se realiza en una o en ambas vistas 2C o 4C, en
cualquier orden.
El resultado se presenta como un valor de Fracción de eyección
para cada vista y la Fracción de eyección promedio de todo el
VI. Todos los valores se guardan en la hoja de trabajo.
NOTA: La herramienta FE auto se utiliza para el área de cardiología en
pacientes adultos y no en pacientes pediátricos.

Adquisición

1. Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y


asegúrese de que se obtenga un trazado de ECG estable.
2. Adquiera cineloops en 2D en escala de grises de una vista
apical tetracameral (4C) y una vista apical bicameral (2C).
• La velocidad de cuadros debe ser de 35 a 100 cuadros
por segundo. Se recomienda una velocidad de cuadros
mayor cuando la frecuencia cardíaca es alta.
• El explorador se debe configurar para que almacene al
menos 100 mseg antes y después de cada ciclo
cardíaco.
• Si la adquisición comprende más de un ciclo cardíaco,
el análisis se realizará del segundo al último ciclo.
• La imagen debe abarcar todo el miocardio.
• Se debe utilizar un rango de profundidad que incluya
todo el ventrículo izquierdo.

Inicio de la Fracción de Eyección automática (FE auto)

1. Abra cualquiera de las vistas guardadas y presione Medir.


2. En el menú de mediciones, seleccione FE auto.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-39


GA092926 01
Mediciones y análisis

Aparece el menú de selección de vistas (Figura 8-20).

Figura 8-20. Menú de mediciones y menú de selección de vistas

3. Seleccione el nombre de la vista actual: 4C o 2C.


Se puede definir el trazado del borde endocárdico.

Trazado del borde endocárdico

Al seleccionar la vista que desea analizar, el sistema muestra


automáticamente un cuadro en el que el borde del endocardio
suele verse claramente. Para utilizar otro cuadro, ajuste Inic.
cuadro.
1. Para trazar el borde endocárdico, coloque tres puntos en el
borde endocárdico: dos anulares y uno en el ápex. Siga las
indicaciones que aparecen en la pantalla para colocar los
tres puntos.
Después de colocar el tercer punto en el ápex, se traza un
borde automáticamente (Figura 8-21).
NOTA: El trazado correcto del borde es importante para una
medición precisa de la FE. El sistema tiene una función
adaptable de trazado de borde: mediante el uso de los tres
puntos endocárdicos como guía, el sistema analizará la
imagen y automáticamente adaptará el trazado de borde a
una opción óptima.
NOTA: Se activa la función de yo-yo para ayudar a encontrar la
ubicación correcta para los puntos.

8-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

Figura 8-21. Trazado del borde endocárdico

2. El procesamiento de datos se configura por defecto si no se


mueve el cursor durante unos segundos. Si es necesario
ajustar el trazado, asegúrese de realizar los cambios
inmediatamente después de que aparezca la región de
interés en la pantalla. Consulte ‘Edición del trazado del
borde endocárdico’ en la página 8-41 para más información
sobre cómo editar el trazado.
NOTA: La función de procesamiento automático es configurable
(desde Config-> Medir/Texto-> Avanzado->
AFI->Procesamiento automático de FE auto).
Los datos se procesan y se abre la pantalla de resultados
de FE.

Edición del trazado del borde endocárdico


1. De ser necesario, utilice los controles Cambio de borde
Der./Izq. para delinear por separado las secciones
izquierda o derecha del borde endocárdico visualmente en
la mejor forma posible. Estos controles no están disponibles
si se ajusta el trazado de borde endocárdico
2. Puede ajustar el trazado al mover el cursor sobre el trazado
del borde endocárdico, seleccionar un punto de anclaje y
arrastrar a una nueva ubicación. La forma del trazado de
borde endocárdico se actualizará según corresponda.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-41


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-22. Movilización de un anclaje en el trazado

Resultados de FE

Cuando el procesamiento ha finalizado, se muestra la pantalla


Resultados de FE. (Figura 8-23).

Figura 8-23. La pantalla de resultados de FE

8-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

El cineloop en ejecución se muestra a la izquierda. Una línea


punteada de color verde marca el borde interior de la cámara.
En caso de un desplazamiento deficiente, el sistema muestra
automáticamente partes del borde en rojo.
Los cuadros con el área máxima (FD) y el área mínima (FS) se
muestran a la derecha.
NOTA: Presione FE doble para mostrar sólo los cuadros de FD y FS.
Se muestran el Volumen de fin de diástole (VFD), el Volumen de
fin de sístole (VFS) y la Fracción de eyección resultante (FE).
Los resultados de cada vista se resumen en una tabla a la
derecha.

Validación del desplazamiento


El desplazamiento debe controlarse visualmente y validarse. Si
los resultados del desplazamiento son visualmente correctos,
presione el botón Aprobar en la pantalla. Los valores
calculados se almacenan y están disponibles en la hoja de
trabajo y se pueden utilizar en un informe.
Si es necesario corregir el desplazamiento, puede realizar las
siguientes acciones:
• Presione FE doble para mostrar los cuadros de FS y FD de
lado a lado.
• Ajuste los controles Cuadro de FS y Cuadro de FD si debe
seleccionar distintos cuadros para FS y FD.
• Edite los puntos mal alineados en el trazado de borde
endocárdico en el cuadro de FS y cuadro de FD según se
describe en la página 8-41.
• Presione Recalc para mostrar el trazado inicial de borde
endocárdico y ajustar el trazado (consulte la página 8-41) o
presione Nueva RDI y cree un nuevo trazado de borde
endocárdico (consulte la página 8-40).
Posibles causas de un desplazamiento deficiente
• Colocación incorrecta de los puntos basales al definir el
borde. Si los puntos basales se colocan demasiado lejos de
la región anular, los segmentos del borde en la base anular
no se moverán junto con la imagen subyacente en 2D a lo
largo de todo el latido cardíaco.
• Colocación incorrecta del punto apical al definir el borde. El
punto debe colocarse de forma que el trazado de borde
resultante cubra principalmente el endocardio. Si el punto
apical está demasiado alto, el trazado de borde cubrirá

Vivid E9 – Manual del usuario 8-43


GA092926 01
Mediciones y análisis

principalmente el epicardio, lo que dará como resultado un


desplazamiento deficiente.
• Exceso de ecos parásitos. Las imágenes con un exceso de
ecos parásitos estáticos producen un desplazamiento
deficiente.

Salir de FE auto

1. Presione Salir en el panel táctil.


Se abre un cuadro de diálogo en el que se le pregunta al
usuario si desea almacenar el cineloop.
• Presione Sí para almacenar el cineloop.
• Presione No para desechar el cineloop.

Estudio de mediciones pediátricas de puntuación Z


Las puntuaciones Z calculadas se utilizan para normalizar las
mediciones cardíacas pediátricas para el tamaño del cuerpo del
paciente. Los valores de puntuación Z se basan en la
publicación "Regression Equations for Calculation of
Z Scores of Cardiac Structures in a Large Cohort of Healthy
Infants, Children, and Adolescents: An Echocardiographic
Study", M.D. Pettersen et.al. Los parámetros definidos en esta
publicación se calculan cuando están presentes en la carpeta
Dimensión para imágenes de modo M y 2D.
Se debe conocer el valor de ASC. El valor de ASC se calcula
automáticamente al ingresar la altura y el peso del paciente en
la ventana Información del paciente (consulte la Figura 2-15 en
la página 2-27).
Adicionalmente, todos los valores de puntuación Z de la
publicación antes referida se encuentran en una carpeta Z
puntuac. aparte Por defecto, esta carpeta Z puntuac. se
encuentra oculta en el menú de mediciones. Para mostrar la
carpeta Z puntuac., consulte ‘Configuración del menú Medidas’
en la página 8-81. Observe que los valores de puntuación Z de
la carpeta Z puntuac. no están promediados con los valores de
la carpeta Dimensión.
1. Abra una adquisición cardíaca pediátrica.
Asegúrese de que se ingrese la altura y el peso del paciente
en la ventana Información del paciente.
2. Presione Medir y seleccione la carpeta Z puntuac. (solo
disponible en la categoría de medición Cardíaca pediátrica,
si está activada).

8-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis cardíacos avanzados

3. En la carpeta, Z puntuac., seleccione la medición que va a


realizar.
4. Realice la medición.
Se muestran los valores Z0 y Z en la tabla de resultados de
la medición.

Figura 8-24. Medición cardíaca pediátrica con puntuación Z

Vivid E9 – Manual del usuario 8-45


GA092926 01
Mediciones y análisis

Mediciones y análisis en modo 4D y


Multiplano

Introducción
Las siguientes herramientas de análisis del VI en los modos 4D
y Multiplano están disponibles en el Vivid E9, según el conjunto
de datos que se analice:

Conjunto de datos

Herramienta 4D Modo Triplano TSI Triplano

Cuantificación automática del VI página 8-46 - -


en 4D

Medición del volumen del VI en página 8-61 página 8-61 -


Triplano

Medición del volumen del VI en - página 8-64 -


Biplano

Modelo de superficie TSI - - página 8-66

Cuantificación automática del ventrículo izquierdo en 4D


La herramienta de cuantificación automática del ventrículo
izquierdo en modo 4D permite calcular los volúmenes del
ventrículo izquierdo y la fracción de eyección en conjuntos de
datos en 4D mediante la detección automática de bordes. La
herramienta también permite estimar la masa del ventrículo
izquierdo y el Strain (solo con adquisiciones 4D transtorácicas).
La detección automática de bordes se crea después de colocar
dos puntos en una vista apical de fin de diástole, uno al centro
de la base del VI y uno en el ápex.

Requisitos

La herramienta sólo está disponible en conjuntos de datos del


tejido en 4D en modo de reproducción.

8-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

La herramienta de cuantificación automática del ventrículo


izquierdo en modo 4D no se puede utilizar en adquisiciones con
una tasa de volumen igual o menor a 12 vps.

CUIDADO No utilice la herramienta de cuantificación automática del


ventrículo izquierdo en 4D si:
• Para mediciones de volumen: La adquisición tiene una
tasa de volumen menor a un 20% de la frecuencia
cardíaca, por ej., 12 vps a 60 lpm, 20 vps a 100 lpm y 30
vps a 150 lpm.
• Para mediciones de 4D Strain: La adquisición tiene una
tasa de volumen menor a un 40 por ciento de la frecuencia
cardíaca, por ej., 24 vps a 60 lpm, 40 vps a 100 lpm y 60
vps a 150 lpm.
• La calidad de la imagen es mala.
• La adquisición tiene artefactos de unión (consulte la
página 5-7 para obtener información sobre cómo evitar
estos artefactos).
• La adquisición tiene artefactos de reverberación
importantes.
• Una parte considerable de la pared ventricular izquierda
(más de un 25%) se encuentra fuera del sector de
ultrasonido.
La herramienta se debe utilizar sólo en el ventrículo izquierdo.
Su uso no se debe extender a otras cámaras.

Inicio de la herramienta de cuantificación automática del ventrículo


izquierdo en 4D

1. Abra una adquisición de volumen completo.


2. Presione Medir.
3. Seleccione Volumen-> CVI auto en 4D (Figura 8-25-A).
Se abre el menú de mediciones, que muestra la
herramienta de alineación seleccionada. (Figura 8-25-B).

Vivid E9 – Manual del usuario 8-47


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-25. Menú de mediciones

La pantalla principal muestra tres vistas apicales y una vista


del eje corto.

Figura 8-26. Pantalla de alineación de cortes

Alineación de cortes

La alineación de cortes se utiliza para identificar el eje largo del


ventrículo izquierdo, las tres vistas apicales estándar y el plano
atrioventricular. La alineación de cortes realizada y aprobada
antes de ejecutar el CVI auto en 4D se utiliza por defecto; de lo
contrario, la alineación de cortes se realiza automáticamente. Si

8-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

es necesario, la alineación automática se puede ajustar más de


la siguiente manera:
1. Incline y/o traslade las vistas apicales con el trackball o los
controles del panel táctil hasta que el ventrículo izquierdo
esté centrado en el eje central.
2. Gire las vistas apicales con el trackball o los controles del
panel táctil hasta que aparezcan las vistas estándar.
NOTA: La alineación automática no está disponible con adquisiciones
transesofágicas, solo la alineación manual, como se describe
en ‘Alineación - Adquisición transesofágica’ en la página 5-27.
Consulte página 5-24 para obtener más información sobre la
alineación de cortes.

Detección del contorno del volumen final de diástole

1. Seleccione VFD (volumen final de diástole).


La pantalla predeterminada muestra tres vistas apicales,
tres vistas de eje corto y una vista interactiva (Figura 8-27).
El sistema muestra automáticamente los cineloops en el
cuadro de fin de diástole calculado.
2. Si la detección automática de cuadro de fin de diástole no
es óptima, utilice el control Mover FD para definir el nuevo
cuadro de fin de diástole.
3. En una de las vistas apicales, coloque dos puntos: uno en el
centro de la base del VI y uno en el ápex.
Se dibuja un contorno automáticamente en todas las vistas
(consulte la Figura 8-27).
NOTA: Métodos alternativos para hacer la detección de contorno:
presione Auto en el panel de control para dibujar el
contorno automáticamente sin colocar puntos, o presione
Manual en el panel de control y coloque dos puntos basales
y un punto apical en las tres vistas apicales.
NOTA: La detección de contorno errónea del ventrículo izquierdo
puede conducir a resultados de medición incorrectos. La
detección de contorno se debe revisar visualmente y
editarse, de ser necesario.
La detección de contorno se debe revisar en todos los
cortes.
NOTA: Presione Diseño varias veces en el panel de control para
mostrar los cortes apicales en tamaño grande, uno a uno.
Para ver la calidad de la detección del contorno, desplace el
cursor por el VI y observe la detección del contorno en la
vista interactiva. La posición de la vista interactiva se

Vivid E9 – Manual del usuario 8-49


GA092926 01
Mediciones y análisis

actualiza de acuerdo con la posición del cursor en las


demás vistas.
Para bloquear la vista interactiva, presione Bloquear vista.
Cuando la vista interactiva está bloqueada, la posición se
puede controlar mediante el control Mover vista.
Ajuste Visibilidad del contorno para cambiar la intensidad
del contorno en pantalla (u ocultarla).
Para ejecutar el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ejecutar en el panel táctil.
Para detener el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ir a FD en el panel táctil. Se
muestra el cuadro de fin de diástole.
Para editar los contornos, consulte ‘Ajuste del contorno’ en
la página 8-52.
Para restablecer los contornos y volver a comenzar,
presione Restablecer.
Se dispone de las siguientes mediciones:
• Volumen final de diástole
• Índice de esfericidad
NOTA: Puede presionar Almacenamiento de imágenes en
cualquier momento durante el procedimiento.

8-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

1. Vistas apicales
2. Vistas de eje corto
3. Vista interactiva

Figura 8-27. Detección del contorno del ventrículo izquierdo (final de diástole)

Detección del contorno del volumen final de sístole

1. Seleccione VFS (volumen final de sístole).


El sistema muestra automáticamente el cineloop en el
cuadro de fin de sístole calculado dentro del mismo ciclo
cardíaco.
2. Si la detección automática de cuadro de fin de sístole no es
óptima, utilice el control Mover FS para definir el nuevo
cuadro de fin de sístole.
3. En una de las vistas apicales, coloque dos puntos: uno en el
centro de la base del VI y uno en el ápex.
Se dibuja un contorno en todas las vistas.
NOTA: Si se utilizó la detección de contorno Auto o Manual para
definir el contorno del VFD (consulte el paso 3 en
página 8-49), se utiliza el mismo método para la detección
de contorno de VFS.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-51


GA092926 01
Mediciones y análisis

NOTA: La detección de contorno errónea del ventrículo izquierdo


puede conducir a resultados de medición incorrectos. La
detección de contorno se debe revisar visualmente y
editarse, de ser necesario.
La detección de contorno se debe revisar en todos los
cortes.
NOTA: Presione Diseño varias veces en el panel de control para
mostrar los cortes apicales en tamaño grande, uno a uno.
Para ver la calidad de la detección del contorno, desplace el
cursor por el VI y observe la detección del contorno en la
vista interactiva. La posición de la vista interactiva se
actualiza de acuerdo con la posición del cursor en las
demás vistas.
Para bloquear la vista interactiva, presione Bloquear vista.
Cuando la vista interactiva está bloqueada, la posición se
puede controlar mediante el control Mover vista.
Ajuste la Visibilidad del contorno para cambiar la
intensidad del contorno en la pantalla (u ocultarla).
Para ejecutar el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ejecutar en el panel táctil.
Para detener el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ir a FS en el panel táctil. Se
muestra el cuadro de fin de sístole.
Para editar los contornos, consulte ‘Ajuste del contorno’ en
la página 8-52.
Para restablecer los contornos y volver a comenzar,
presione Restablecer.
Se dispone de las siguientes mediciones:
• Volumen final de diástole
• Volumen final de sístole
• Fracción de eyección
• Índice de esfericidad
• Gasto cardíaco
• Volumen sistólico
• Frecuencia cardíaca

Ajuste del contorno

Se debe revisar la detección de contorno. Si la detección del


contorno no es óptima, puede ajustarla mediante la adición de
puntos de atracción. El punto de atracción desplaza el contorno
hacia el lugar donde se encuentra ubicado.

8-52 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

1. Coloque el cursor en la ubicación donde desea agregar un


punto.
NOTA: Se pueden agregar puntos de atracción en cualquier corte.
Asegúrese de bloquear la vista interactiva si agrega puntos
de atracción en la vista interactiva.
2. Presione Seleccionar.
Se agrega un punto y el contorno se modifica (Figura 8-28).
3. Para eliminar un punto de atracción, haga doble clic en el
punto o presione Deshacer.

a. Contorno original b. Contorno modificado

1. Puntos de atracción originales 2. Puntos de atracción agregados

Figura 8-28. Ajuste del contorno

Onda de volumen

Visualización y ajuste
1. Presione Onda de volumen.
Los datos se procesan y se abre la pantalla de resultados
(Figura 8-29), que muestra:
• Las cuatro vistas actuales con contornos dinámicos
• Una curva de onda de volumen con los marcadores de
final de diástole y final de sístole (FD y FS)
• Un modelo de superficie del VI dinámico
• La tabla de resultados de la medición
NOTA: Para ampliar el modelo de superficie del VI, presione
Diseño en el panel de control.
2. Para mostrar el cuadro de fin de diástole, presione Ir a FD
en el panel táctil.
Para mostrar el cuadro de fin de sístole, presione Ir a FS en
el panel táctil.
3. La detección del contorno puede requerir un nuevo ajuste:

Vivid E9 – Manual del usuario 8-53


GA092926 01
Mediciones y análisis

• Presione Congelado 2D o presione Seleccionar en


cualquier vista para detener los cineloops. Desplácese
hasta el cuadro correspondiente.
• Agregue o quite puntos de atracción para modificar el
contorno como se describe en ‘Ajuste del contorno’ en
la página 8-52.
• Presione Onda de volumen para volver a procesar los
datos.
4. Puede ajustar los marcadores de fin de diástole y de fin de
sístole en la curva de onda de volumen:
• Ajuste los controles Mover FD y Mover FS para mover
los marcadores de fin de diástole y de fin de sístole en
la curva
Los resultados de la medición se actualizan.
Se dispone de las siguientes mediciones:
• Volumen final de diástole
• Volumen final de sístole
• Fracción de eyección
• Índice de esfericidad
• Gasto cardíaco
• Volumen sistólico
• Frecuencia cardíaca

8-54 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

Figura 8-29. Pantalla de la onda de volumen

Masa del VI

1. Presione Masa del VI (masa ventricular izquierda).


Se muestra el cuadro de fin de diástole y se dibuja
automáticamente el contorno del epicardio: El cálculo de la
masa de FD se muestra en la tabla de resultados de
mediciones.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-55


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-30. Pantalla de masa de FD

Ajuste la Visibilidad del contorno para cambiar la


intensidad del contorno en la pantalla (u ocultarla).
Para ejecutar el cineloop, presione Congelado 2D en el
panel de control.
Para detener el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ir a FD en el panel táctil. Se
muestra el cuadro de fin de diástole.
2. Se pueden ajustar los contornos epicárdicos y endocárdicos
al agregar/eliminar puntos de atracción, como se describe
en ‘Ajuste del contorno’ en la página 8-52. El ajuste del
contorno solo se puede realizar en el cuadro de fin de
diástole.
NOTA: Alterne el control Selecc. contorno en el panel táctil para
seleccionar el contorno que ajustará.

8-56 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

Se dispone de las siguientes mediciones:


• Volumen final de diástole
• Volumen final de sístole
• Fracción de eyección
• Índice de esfericidad
• Gasto cardíaco
• Volumen sistólico
• Frecuencia cardíaca
• Masa final de diástole
• Índice de masa final de diástole (si se conoce el valor de
ASC)

4D Strain

4D Strain permite calcular los parámetros de deformación


miocárdica según el desplazamiento del tejido en conjuntos de
datos de tejido 4D. El cálculo se realiza después de definir una
región de interés (RDI) que cubre el miocardio ventricular
izquierdo.
NOTA: Una calidad de rastreo deficiente puede producir resultados de
medición incorrectos. El desplazamiento debe controlarse
visualmente y validarse para cada segmento antes de aprobar
los resultados.

RDI de4D Strain


1. Presione RDI de 4D Strain.
Se muestra el cuadro de fin de diástole y se crea
automáticamente una región de interés basada en los
contornos endocárdicos y epicárdicos.
Para ejecutar el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control.
Para detener el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ir a FS en el panel táctil. Se
muestra el cuadro de fin de sístole.
2. Se pueden ajustar los contornos epicárdicos y endocárdicos
al agregar/eliminar puntos de atracción, como se describe
en ‘Ajuste del contorno’ en la página 8-52. El ajuste del
contorno solo se puede realizar en el cuadro de fin de
diástole.
NOTA: Alterne el control Selecc. contorno en el panel táctil para
seleccionar el contorno que ajustará.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-57


GA092926 01
Mediciones y análisis

Se dispone de las siguientes mediciones:


• Volumen final de diástole
• Volumen final de sístole
• Fracción de eyección
• Índice de esfericidad
• Gasto cardíaco
• Volumen sistólico
• Frecuencia cardíaca
• Masa final de diástole
• Índice de masa final de diástole (si se conoce el valor de
ASC)
• Masa final de sístole
• Índice de masa final de sístole (si se conoce el valor de
ASC)

Resultados de 4D Strain
1. Presione Resultados de 4D Strain.
Se abre la pantalla Resultados de 4D Strain (Figura 8-31)
que muestra:
• Vistas apicales y de eje corto con la región de interés
segmentada.
• Curvas segmentadas y globales que muestran
gráficamente en pantalla el parámetro seleccionado
como una función de tiempo.
• Una representación de ojo de buey con código de
colores de 17 segmentos que indica la calidad del
desplazamiento cuando el cineloop está en ejecución y
valores de segmentos para el parámetro seleccionado
en el cuadro actual en modo Congelado.
NOTA: Los segmentos marcados con una “X” son rechazados.
Para detener el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ir a FS en el panel táctil. Se
muestra el cuadro de fin de sístole.
Para ejecutar el cineloop, presione Congelar 2D en el panel
de control o el botón giratorio Ejecutar en el panel táctil.
2. El desplazamiento debe controlarse visualmente y validarse
para cada segmento antes de aprobar los resultados.
Revise cada segmento y asegúrese de que se mueva junto
con la imagen en 2D subyacente.
NOTA: Presione Diseño varias veces en el panel de control para
mostrar los cortes apicales en tamaño grande, uno a uno.

8-58 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

Ajuste el control Segmento en el panel de control para


resaltar cada segmento individualmente y evaluar la calidad
del desplazamiento.
Es posible eliminar del cálculo del valor global del
parámetro seleccionado un segmento con desplazamiento
deficiente: presione Rechazar segmento para eliminar el
segmento resaltado. La curva del segmento rechazado se
elimina y el segmento rechazado se marca con una “X” en
la representación de ojo de buey. El valor global del
parámetro seleccionado no se calculará si se rechazan más
de tres segmentos.
NOTA: Para aprobar un segmento previamente rechazado,
presione Aprobar segmento.
3. Presione el botón Parámetro en el panel táctil para mostrar
los resultados de otros parámetros.
Dispone de los siguientes parámetros:
• Strain longitudinal
• Strain circunferencial
• Strain de área
• Strain radial (suponiendo Conservación del volumen)
• Strain global longitudinal máximo (GLPS)
4. Presione Exportar resultados para guardar los trazados de
segmentos en formato HDF, que puede leerse en un visor
HDF. Consulte la página 10-10 para obtener más
información sobre el formato HDF.
NOTA: Los datos exportados se ofrecen "tal como están", sin
ninguna garantía de validez. Su uso corre por riesgo propio
y se debe comprobar manualmente con los valores
mostrados en pantalla para garantizar que estén correctos.
En caso de discrepancia entre los valores exportados y los
valores mostrados en pantalla, los valores en pantalla serán
los valores válidos oficialmente que se han de informar. El
contenido y el formato de datos de los archivos exportados
quedan sujetos a cambios. GE Healthcare puede cambiar
las definiciones del formato de archivo suministradas en
este documento de acuerdo con las nuevas necesidades de
desarrollo o con otras circunstancias.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-59


GA092926 01
Mediciones y análisis

1. Vistas apicales y de eje corto con la región de interés segmentada.


2. Curvas segmentadas y globales
3. Representación en ojo de buey
4. Parámetro seleccionado
5. Segmento seleccionado (RDI, curva y ojo de buey)
6. Segmento rechazado
7. Valor global del parámetro seleccionado

Figura 8-31. Pantalla de resultados 4D Strain

Aprobación

1. Presione Aprobar y salir para almacenar las mediciones


mostradas en la tabla de resultados de mediciones.
Las mediciones se transfieren a la hoja de trabajo.

8-60 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

Para salir sin aprobar, presione Cancelar.


NOTA: Las mediciones no aprobadas no se guardan.

CUIDADO La medición no debería aprobarse si una parte considerable


(más de un 25%) de la pared del ventrículo izquierdo o los
controles detectados están fuera del sector de ultrasonido.

Fórmulas de cálculo y exactitud de las mediciones

Consulte el manual de referencia para obtener más información


sobre la fórmula de cálculo y la precisión en la medición.

Mediciones manuales del volumen del ventrículo izquierdo

Adquisición Triplano

Este procedimiento describe los cálculos y la reconstrucción de


volumen del ventrículo izquierdo a partir de una adquisición en
modo Triplano. La adquisición en modo Triplano debe ser una
adquisición de escala de grises en modo Triplano, no a colores.
1. En el modo Triplano, adquiera una vista apical tetracameral
en el plano de exploración 1 (amarillo).
2. Gire los planos de exploración 2 y 3 hasta obtener la vista
apical bicameral en el plano de exploración 2 (blanco) y una
vista apical del eje largo en el plano de exploración 3
(verde).
3. Presione Congelar (o Congelar 2D si es una imagen
almacenada).
4. Presione Medir.
Se muestra el menú de mediciones.
5. En el menú de mediciones, seleccione Volumen y luego
Triplano.
Se abre la pantalla de mediciones, que muestra la
herramienta Fracción de eyección seleccionada (consulte la
Figura 8-32).
Aparece el cuadro del final de la diástole del ciclo cardíaco
actual y el cursor se desplaza al plano de exploración de
referencia.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-61


GA092926 01
Mediciones y análisis

1. Herramienta de Fracción de Eyección del modo Triplano


2. Plano de exploración 1 (amarillo): vista apical tetracameral
3. Plano de exploración 2 (blanco): vista apical bicameral
4. Plano de exploración 3 (verde): vista apical de eje largo
5. Reconstrucción del volumen

Figura 8-32. Pantalla de medición del modo Triplano

6. Si lo desea, presione Diseño dos veces para ver el plano


de exploración de referencia en una pantalla simple.
7. Coloque el cursor en el punto inicial del trazado.
8. Presione Seleccionar y trace el contorno del ventrículo
izquierdo.
Para modificar el contorno durante el trazado:
• Siga el contorno hacia atrás para borrarlo y trácelo de
nuevo.
• Presione Deshacer o Retroceso para borrar el
contorno por pasos y trácelo de nuevo.
• Presione Borrar para quitar el contorno completo y
trácelo de nuevo.
9. Presione Seleccionar para completar el contorno.
El cursor se desplaza automáticamente al siguiente plano
de exploración.
El punto de cruce del trazado realizado en el primer plano
de exploración se marca en el segundo plano de
exploración.

8-62 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

10. Siga el mismo procedimiento para trazar el contorno del


ventrículo izquierdo en los planos de exploración 2 y 3.
Cuando termine de trazar el último contorno del final de la
diástole, aparecerá automáticamente un cuadro
telesistólico. El sistema pasa automáticamente al modo de
desplazamiento. Con el trackball, asegúrese de que se
muestre el cuadro de FS correcto.
Presione Seleccionar para salir del modo de
desplazamiento.
11. Repita los pasos 7 a 10 para trazar un contorno del
ventrículo izquierdo al final de la sístole en todos los planos
de exploración.
Los resultados de las mediciones, incluidos el volumen final
de diástole, el volumen final de sístole y la fracción de
eyección del ventrículo izquierdo, se muestran en la tabla
de resultados de la medición.
NOTA: Es posible configurar el menú de mediciones para ver otras
mediciones. Consulte el manual del usuario del examinador
o de la estación de trabajo para obtener más información
acerca de la configuración del menú de mediciones.
12. Si está en el modo de pantalla simple, presione Diseño
para ver la reconstrucción del volumen del ventrículo
izquierdo en el modelo geométrico.
13. Vuelva a presionar Diseño para ver el modelo geométrico
ampliado.
La reconstrucción del volumen se puede girar en todas
direcciones (consulte la página 8-64).

Adquisición de múltiples latidos en 4D

Este procedimiento describe los cálculos y la reconstrucción de


volumen del ventrículo izquierdo a partir de una adquisición de
múltiples latidos en 4D.

CUIDADO La adquisición en modo EGC gatillado contiene normalmente


artefactos que pueden afectar a las mediciones.
Consulte las recomendaciones suministradas en página 5-7
para evitar artefactos de unión durante la adquisición de
múltiples latidos en 4D.

1. En el modo de adquisición de múltiples latidos en 4D


(consulte la página 5-7), adquiera una imagen apical
tetracameral (4C).
2. Presione Congelar.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-63


GA092926 01
Mediciones y análisis

3. Oriente el plano de corte de referencia para que muestre


una vista apical tetracameral.
4. Presione Medir.
Se muestra el menú de mediciones.
5. En el menú de mediciones, seleccione Volumen y luego
Triplano.
Se abre la pantalla de mediciones, con la herramienta
Fracción de eyección seleccionada.
6. Siga el procedimiento que se describe en la ‘Adquisición
Triplano’ en la página 8-61, a partir del paso 7.

Rotación de la reconstrucción de volumen

La reconstrucción de volumen que muestra el modelo


geométrico se puede girar en cualquier dirección.
1. Coloque el puntero en el modelo geométrico.
2. Mantenga presionada la tecla Seleccionar y use el
trackball para girar la reconstrucción de volumen.

Adquisición en modo Biplano

Este procedimiento describe los cálculos y la reconstrucción de


volumen del ventrículo izquierdo a partir de una adquisición en
modo Biplano. El cálculo del volumen se basa en el método del
disco.
1. En el modo Biplano, adquiera una vista apical tetracameral
en el plano de exploración 1 (amarillo).
2. Si es necesario, gire el plano de exploración 2 para obtener
una vista apical bicameral.
3. Presione Congelar.
4. Con el trackball, desplácese por el cineloop para ver el
cuadro de FD.
5. Presione Medir.
Se muestra el menú de mediciones.
6. En el menú de mediciones, seleccione Volumen y luego
Biplano.
Se selecciona la herramienta de trazado del volumen final
de diástole del ventrículo izquierdo correspondiente a la
vista apical tetracameral (consulte la Figura 8-33).

8-64 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

1. Herramientas de trazado

Figura 8-33. Pantalla de la medición de volumen (modo biplano)

7. En el plano de exploración 1 (amarillo), coloque el cursor en


el punto inicial del trazado.
8. Presione Seleccionar y trace el contorno del ventrículo
izquierdo.
9. Desplace el cursor al apex y presione Seleccionar para
medir el largo.
Se selecciona la herramienta de trazado del volumen final
de diástole del ventrículo izquierdo correspondiente a la
vista apical bicameral (2C).
10. Repita los pasos 8 y 9 en el plano de exploración 2
(medición en la vista apical bicameral).
Se selecciona la herramienta de trazado del volumen final
de sístole del ventrículo izquierdo correspondiente a la vista
apical tetracameral (4C).
11. Con el trackball, desplácese por el cineloop para ver el
cuadro de FS en el mismo ciclo cardíaco.
12. Presione Trackball para activar la herramienta de
mediciones y análisis.
13. Repita los pasos 7 a 10 para realizar las mediciones del
final de la sístole en las vistas apicales tetracameral y
bicameral.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-65


GA092926 01
Mediciones y análisis

Se calculan la fracción de eyección (modo biplano) y los


volúmenes final de diástole y final de sístole del ventrículo
izquierdo.

Modelo de superficie TSI


A partir de una adquisición en el modo TSI triplano, es posible
generar una representación del modelo de superficie del
ventrículo izquierdo con la codificación en colores de TSI
mediante la aplicación de una trayectoria de muestreo en el
miocardio. La trayectoria de muestreo se crea al colocar puntos
de control en el miocardio.
1. En el modo TSI triplano, adquiera una vista apical
tetracameral (4C) en el plano de exploración 1 (amarillo).
2. S es necesario, gire los planos de exploración 2 y 3 hasta
obtener la vista apical bicameral en el plano de exploración
2 (blanco) y una vista apical del eje largo en el plano de
exploración 3 (verde).
3. Presione Congelar.
4. Presione Medir.
Se muestra el menú de mediciones.
5. En el menú de mediciones, seleccione Mapa de superficie.
Se selecciona la herramienta de localización (consulte la
Figura 8-34).

8-66 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis en modo 4D y Multiplano

1. Herramienta de localización para el modelo geométrico


2. Modelo de superficie TSI

Figura 8-34. Pantalla Medidas (modelo geométrico)

6. En el plano de exploración 1 (amarillo), coloque el cursor en


el punto de inicio de la trayectoria de muestreo,
comenzando en el miocardio.
7. Desplace el cursor por el miocardio y presione Seleccionar
para colocar puntos nuevos.
Mediante la creación de varios puntos de control, es posible
curvar la trayectoria de muestreo para seguir el contorno del
miocardio.
8. Presione Seleccionar dos veces para finalizar la trayectoria
de muestreo.
9. Cree una trayectoria de muestreo en los planos de
exploración 2 y 3.
En el modelo geométrico, aparece un modelo de superficie
con codificación en colores de TSI.
10. Para crear un modelo dinámico, desplácese a otro cuadro
en el mismo ciclo cardíaco y cree una trayectoria de
muestreo en cada plano de exploración.
11. Presione Congelar 2D para ejecutar el modelo.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-67


GA092926 01
Mediciones y análisis

Para modificar la trayectoria de muestreo

1. Coloque el cursor sobre un punto de control.


2. Presione Seleccionar dos veces y mueva el punto de
control a una nueva posición con el trackball.
3. Presione Seleccionar para fijar el punto de control en su
nueva posición.

8-68 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis vasculares avanzados

Mediciones y análisis vasculares


avanzados

Grosor íntima-media
El grosor íntima-media (IMT) se calcula basándose en la
detección automática del contorno de las capas íntima y media
en una región de búsqueda definida por el usuario a lo largo de
la pared de un vaso. Se realizan varias mediciones del IMT
entre pares de puntos en la íntima y la adventicia a lo largo de la
pared (Figura 8-35). El IMT se puede medir tanto en la pared
posterior como en la anterior del vaso sanguíneo. El IMT se
debe realizar en imágenes de modo 2d, no en imágenes de
modo de color.
La medición del IMT sólo está disponible con las sondas
lineales.
NOTA: Debido a las propiedades físicas de las imágenes de
ultrasonido, la medición posterior del IMT suele ser más exacta
que la medición anterior.
Se calculan los siguientes parámetros:
• IMT promedio
• IMT máximo
• IMT mínimo
• Desviación estándar de las mediciones de IMT
• Número de mediciones de IMT correctas

Vivid E9 – Manual del usuario 8-69


GA092926 01
Mediciones y análisis

1. Lumen del vaso 3. Límite lumen-íntima


2. Pared del vaso 4. Límite media-adventicia
5. Mediciones múltiples de IMT

Figura 8-35. Medición del IMT (pared posterior)

Procedimiento de medición del IMT

El procedimiento siguiente describe la medición posterior del


IMT.
1. Adquiera una exploración longitudinal de la arteria carótida
y optimice la imagen.
2. Presione Congelar.
3. Desplácese a un cuadro de FD donde la capa íntima se
distinga claramente.
4. Presione Medir.
5. Seleccione la herramienta apropiada para medir el IMT. Si
desea medir el IMT de la pared posterior de la carótida
común derecha, seleccione Dcha y CCA IMT Post
(Figura 8-36).

8-70 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones y análisis vasculares avanzados

Figura 8-36. Menú de medición del IMT (herramienta de


medición del IMT de la pared posterior de la carótida común
derecha.

6. Coloque el cursor en la arteria, cerca de la pared posterior,


y presione Seleccionar para fijar el inicio de la región de
búsqueda (Figura 8-37, izquierda).
7. Mueva el cursor paralelo a la arteria para definir el punto
final de la región de búsqueda. Asegúrese de que las capas
íntima y media queden dentro de la región de búsqueda)
indicada por la línea punteada inferior de la Figura 8-37,
izquierda).
Presione Seleccionar para fijar el punto. Para la pared
posterior, el detector de contorno busca el inicio de los
bordes de las capas íntima y adventicia. Los contornos
detectados se trazan en la imagen (Figura 8-37, derecha).
Los cálculos de las mediciones se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
NOTA: Si las capas íntima y media no están dentro de la región de
búsqueda, el contorno no se trazará. Seleccione (con doble
clic) y aproxime los puntos anclados a la capa íntima.

1. Segmento de medición 2. Trazado del IMP

Figura 8-37. Segmento de medición y trazados del IMT

Vivid E9 – Manual del usuario 8-71


GA092926 01
Mediciones y análisis

8. Si el contorno no es óptimo, utilice Ajuste del trazado para


modificar los trazados en función de los diferentes valores
de umbral.
Si el contorno aún no es el óptimo, intente realizar la
medición del IMT en otro cuadro, de preferencia cerca del
final de la diástole.

Aprobación del trazado del IMT

NOTA: La detección de contorno errónea de las capas Íntima y Media


puede conducir a resultados de medición incorrectos. La
detección de contorno se debe revisar visualmente y editarse,
de ser necesario.
Dado que las mediciones del IMT se realizan de forma
semiautomática, el operador debe inspeccionar visualmente la
detección y aprobarla antes de almacenar los resultados en la
hoja de trabajo y el informe.
1. Si los trazados se ajustan a las dos capas de la pared
posterior, seleccione Transferir en el menú de mediciones
para aprobar la medición.
Una vez transferidos los cálculos, se pueden ver en la hoja
de trabajo y en el informe.
NOTA: Las mediciones no aprobadas no se guardarán.
NOTA: Los ajustes de imagen (por ej. ganancia o zoom) en
mediciones aprobadas (transferidas) desasignan las
mediciones. Presione Transferir para volver a aprobar las
mediciones.

8-72 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones de OB

Mediciones de OB

1. Desde un examen obstétrico en una exploración congelada,


presione Medir.
2. Seleccione el estudio deseado.
3. Realice las mediciones necesarias en el estudio
seleccionado.
Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla para
realizar las mediciones.

Gráficas de OB
Las gráficas de OB permiten evaluar el crecimiento del feto con
respecto a la curva de crecimiento normal. Si dispone de dos o
más exámenes de ultrasonido de la misma paciente, también
puede utilizar las gráficas para ver las tendencias fetales. En el
caso de un embarazo múltiple, puede ver las curvas de todos
los fetos y comparar su crecimiento en las gráficas. El Vivid E9
proporciona dos tipos de gráficas básicos:
• Gráficas de la curva de crecimiento fetal: muestran una
medición por gráfica. Estas gráficas muestran la curva de
crecimiento normal, las desviaciones estándar positiva y
negativa o los percentiles aplicables, y la edad ultrasónica
del feto según la medición actual. En el caso de un
embarazo múltiple, puede ver las curvas de todos los fetos.
Si se cuenta con los datos de un examen anterior, la gráfica
también puede mostrar la tendencia fetal.
• Gráfica de barras del crecimiento fetal: muestra la edad
ultrasónica y la edad gestacional basadas en los datos de la
paciente. Traza todas las mediciones en una gráfica.

Para ver las gráficas de OB

1. Presione Hoja de trabajo.


2. Presione Gráfica.
Aparecerá la gráfica con la curva de crecimiento fetal
(Figura 8-38). El eje horizontal muestra la edad fetal en
semanas. El sistema determina la edad a partir de los datos

Vivid E9 – Manual del usuario 8-73


GA092926 01
Mediciones y análisis

ingresados en la ventana Información del paciente. En


función de la medición seleccionada, el eje vertical muestra
la medición (en mm o cm), la proporción (%) o el peso fetal
(g).
La gráfica de la curva de crecimiento fetal muestra la
siguiente información para la medición seleccionada:
• La curva de crecimiento normal
• Las desviaciones estándar o los porcentajes
correspondientes
• La edad gestacional del feto, a partir de los datos de la
paciente (línea vertical punteada)
• El punto en el que se encuentra el feto en la curva de
crecimiento, según los datos de la medición ultrasónica
actual.
A partir de la pantalla de gráficas de OB, el usuario puede
ingresar la información relevante en los campos Posición del
feto y Placenta.

Figura 8-38. Gráfica de la curva de crecimiento fetal

Para seleccionar la medición


1. Seleccione la medición en el campo Tipo de medición.
Aparecerá una lista de mediciones disponibles.

8-74 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones de OB

2. Seleccione la medición que desea ver.


Para desplazarse por las distintas curvas de crecimiento
fetal, ajuste Cambiar gráf.

Para seleccionar el tipo de edad


1. Ajuste Sel. EG.
La gráfica muestra la edad gestacional (EG) a partir del
UPM o bien, la edad ultrasónica compuesta (CUA).
El usuario puede cambiar la edad gestacional después de
seleccionarla.
1. Seleccione el valor EG (UPM).
Se abrirá una ventana de edición.
2. Escriba un valor nuevo y seleccione Aceptar.
La etiqueta EG (UPM) cambia a EG (EG) para indicar que
se ingresó un nuevo valor. Esta información también se
actualiza en la ventana Información del paciente. Además,
la FEP (UPM) cambia a FEP (EG) con el nuevo valor
calculado.

Para ver la pantalla única o cuádruple


1. Presione Cuad para ver cuatro gráficas simultáneamente.
2. Para seleccionar las mediciones que desea ver en la
pantalla cuádruple, seleccione el botón desplegable que
hay a la izquierda de cada gráfica y elija la medición que
desee.
3. Presione Único para ver de nuevo la pantalla con una sola
gráfica.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-75


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-39. Curva de crecimiento fetal: pantalla cuádruple

Tendencias fetales

Si dispone de los datos de ultrasonido de más de un examen de


la misma paciente, puede usarlos para ver la tendencia fetal en
las gráficas de la curva de crecimiento fetal. Para ver la
tendencia fetal, es necesario ingresar el valor de UPM en la
pantalla Información del paciente.
1. Presione Hoja de trabajo.
2. Presione Gráficas y seleccione la medición que desea ver.
3. Presione Graficar ambos.
El sistema busca automáticamente los datos de exámenes
de ultrasonido anteriores y los representa en la gráfica junto
con los datos actuales.

8-76 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Mediciones de OB

Figura 8-40. Gráfica de tendencia fetal

Gráfica de barras del crecimiento fetal

La gráfica de barras del crecimiento fetal muestra las


mediciones del examen actual y el rango de crecimiento normal
según la edad gestacional. Muestra todas las mediciones en
una gráfica.
1. Presione Hoja de trabajo.
2. Presione Gráfica.
3. Presione Barras.
Aparecerá la gráfica de barras del crecimiento fetal.

Figura 8-41. Gráfica de barras del crecimiento fetal

• El eje horizontal muestra las semanas de gestación.


• La línea vertical roja muestra la edad de gestación
según los datos de la paciente.
• La línea vertical azul punteada muestra la edad
ultrasónica según las mediciones actuales.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-77


GA092926 01
Mediciones y análisis

• La X amarilla muestra la edad ultrasónica para cada


medición.
• El rectángulo verde muestra el intervalo de edades
normal para la medición.

8-78 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Configuración del paquete de


medidas

El paquete de mediciones contiene más mediciones y


parámetros de los que muestra el menú de mediciones
predeterminado. Use el sistema de configuración para
establecer las mediciones que desea tener disponibles en el
menú de mediciones y los parámetros que desea calcular.
En el manual de referencia puede ver una lista de todos los
cálculos cardíacos, con las medidas necesarias y su ubicación
en el paquete de medidas.

Operaciones básicas

Apertura del paquete de configuración de mediciones

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la


categoría Medir/Texto.
Aparece la ficha del menú de mediciones (consulte la
Figura 8-42).

Visualización de las categorías de medidas

1. Presione Categorías de M y A en la ventana de


configuración.
Las categorías de M y A se muestran en una ventana
emergente.
2. Active la selección de las categorías que desea visualizar.
No active la selección de las categorías que desea ocultar.
Seleccione la categoría de medición en el menú de mediciones.
1. Seleccione el encabezado del menú de mediciones.
Las categorías de medidas se muestran en un submenú.
2. Seleccione la categoría de medición que desea ver.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-79


GA092926 01
Mediciones y análisis

Desplazamiento de un elemento en el menú de mediciones

1. Seleccione una entrada del menú de mediciones.


2. Presione o para mover la selección hacia arriba o
hacia abajo en el menú de mediciones.

Eliminación de un elemento en el menú de mediciones

Sólo se podrán eliminar los elementos creados por el usuario.


1. Seleccione la entrada del menú de mediciones que desea
eliminar.
2. Presione para eliminar el elemento.

Mostrar/ocultar una carpeta o medición en el menú de mediciones

El menú Medidas (Carpetas y Medidas) se puede configurar


para mostrar sólo las entradas (carpetas y medidas) de interés.
Para ocultar una carpeta o una medida:
1. Anule la selección de la carpeta o la medición en el campo
Carpeta o en el campo de mediciones de la ventana de
configuración.
Para mostrar una carpeta o medida oculta:
1. Seleccione la carpeta o la medición en el campo Carpeta o
en el campo de mediciones de la ventana de configuración.

Secuencia automática de mediciones dentro de una carpeta

1. En la ficha del menú de mediciones, seleccione una carpeta


del menú de menú de mediciones.
2. Seleccione Secuencia automática.
Al realizar la primera medición de la carpeta, la siguiente
medición se seleccionará automáticamente.

Creación de una carpeta definida por el usuario

1. Si desea crear una carpeta dentro de otra, seleccione la


carpeta principal en el menú de mediciones.
2. Presione Agregar carpeta.
Se actualiza el menú de mediciones.
3. Escriba el nombre de la carpeta en el campo de texto
Nombre.

8-80 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Configuración del paquete de medidas: ejemplo


El siguiente ejemplo, basado en el cálculo del gasto cardíaco
con el flujo aórtico (CO VA), describe cómo configurar el
paquete de medidas para ver las medidas necesarias y los
cálculos resultantes en la pantalla.
El cálculo del gasto cardíaco por flujo aórtico (CO VA) requiere
de la medición de:
• el diámetro VA ubicado en la carpeta Dimensión (modo en
2D)
• IVT VA, ubicado en la carpeta Aórtica (trazado VA de
Doppler).
• Frecuencia cardíaca
Si un parámetro calculado (como CO VA en la medida del
trazado VA) requiere que se calcule otro parámetro (por
ejemplo, el diámetro VA), el usuario debe medir el parámetro
requerido (por ejemplo, el diámetro VA) antes de calcular el
parámetro dependiente (por ejemplo, CO VA en el trazado VA).

Configuración del menú Medidas

Si la medición del diámetro VA no aparece en la carpeta


Dimensión, siga el procedimiento siguiente en el menú de
mediciones:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la
categoría Medir/Texto.
Aparece la ficha del menú de mediciones (consulte la
Figura 8-42).
2. Diám VA es una medición en 2D; asegúrese de que esté
seleccionado el modo 2D en la ficha del menú de
mediciones.
3. Seleccione la carpeta Dimensión en el menú de
mediciones.
En la ficha del menú de mediciones, aparece una lista de
todas las mediciones disponibles para la carpeta
seleccionada.
4. Seleccione la casilla ubicada junto a Diám VA.
La medición Diám VA aparece en la carpeta Dimensión, en
el menú de mediciones.
5. Para la medición IVT VA, seleccione el modo Doppler en la
ficha del menú de mediciones y luego seleccione la carpeta
Aórtica en el menú de mediciones.
6. Seleccione la casilla ubicada frente a Traz VA.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-81


GA092926 01
Mediciones y análisis

La medición Traz VA aparece en la carpeta Aórtica del


menú de mediciones.

1. Seleccione el modo de examen para la medida que desea agregar al menú de mediciones.
2. Seleccione la carpeta para la medida que desea agregar.
3. Selecciona la medida que desea agregar.

Figura 8-42. Configuración del menú de mediciones

Configuración de la tabla de resultados de medidas.

Si el cálculo CO VA no aparece en la tabla de resultados de la


medición, siga el siguiente procedimiento:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la
categoría de configuración Medir/Texto.
Aparece la ficha del menú de mediciones.
2. El cálculo de CO VA se define sobre la base de la medición
de Traz. VA en Doppler. En la carpeta Aórtica, active la
selección de Doppler en la ficha del menú de mediciones y
seleccione la carpeta Aórtica.
En la ficha del menú de mediciones, aparece una lista de
todas las mediciones y cálculos disponibles para la carpeta
seleccionada.
NOTA: Las entradas de color verde representan las mediciones
calculadas.

8-82 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

3. En la ficha del menú de mediciones, haga doble clic en la


medición Traz VA.
En la ficha del menú de mediciones, aparece una lista de
todos los parámetros de ganancia disponibles para la
medición Traz VA.
4. Seleccione la casilla ubicada frente a CO VA.
El cálculo CO VA aparece en la tabla de resultados de la
medición.

Fórmulas definidas por el usuario


Puede crear fórmulas definidas por el usuario a partir de
medidas existentes o crear medidas nuevas. El ejemplo
siguiente describe la creación de una fórmula sobre la base de
medidas existentes.

CUIDADO GE Healthcare no se hace responsable de la exactitud de


funciones, parámetros o estudios definidos por el usuario.

Fórmula definida por el usuario: ejemplo

El flujo de trabajo para la fórmula definida por el usuario es:


• Si la fórmula definida por el usuario se define sobre la base
de varias mediciones de diferentes tipos, cree una carpeta
definida por el usuario en el menú de mediciones para
agrupar todas las mediciones y la fórmula. Si la fórmula se
define sobre la base de una sola medida, puede seleccionar
una carpeta ya existente apropiada.
• Agregue las medidas necesarias para la fórmula a la
carpeta existente o definida por el usuario.
• Cree la fórmula sobre la base de las medidas agregadas.
El procedimiento siguiente describe la creación de la fórmula
LIMP definida por el usuario como: Mi LIMP =( MCO-AV ET)/AV
ET.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-83


GA092926 01
Mediciones y análisis

Creación de una carpeta definida por el usuario

1. Seleccione el modo de examen apropiado.


2. Cree una carpeta en el menú de mediciones.

Figura 8-43. Ficha del menú de mediciones

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la


categoría Medir/Texto.
2. MCO y AVET son mediciones en modo Doppler. Seleccione
Doppler en la ficha del menú de mediciones.
3. Seleccione Agregar carpeta.
4. Asigne un nombre a la carpeta (por ejemplo, Mi carpeta).

Incorporación de medidas

1. Seleccione la carpeta definida por el usuario.


2. Presione Agregar medida.

Figura 8-44. Ficha del menú de mediciones

1. Seleccione la carpeta definida por el usuario (por ejemplo,


Mi carpeta) en el menú de mediciones.
2. Presione Agregar medición en la ficha del menú de
mediciones.
Aparece la ventana Agregar medición.

8-84 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Figura 8-45. Ventana Agregar medida

3. MCO y AV ET son mediciones que ya existen en el sistema.


Seleccione Usar copia de y elija MCO en el menú
desplegable.
4. Seleccione Aceptar para agregar la medición MCO.
5. Repita los pasos 2 a 4 para agregar la medición AV ET.

Creación de la fórmula

1. Seleccione la última medida.


2. Haga doble clic e introduzca el nombre de la fórmula.
3. Seleccione el signo = para crear la fórmula.

Figura 8-46. Ficha del menú de mediciones

La fórmula para este ejemplo es: Mi LIMP = (MCO-AV ET)/AV


ET
1. En la carpeta definida por el usuario (por ejemplo, Mi
carpeta), seleccione la última medición que haya creado
(por ejemplo, AV ET).

Vivid E9 – Manual del usuario 8-85


GA092926 01
Mediciones y análisis

2. Haga doble clic en (Nombre) en la última línea de la lista de


parámetros de la ficha del menú de mediciones.
3. Escriba el nombre de la fórmula (por ejemplo, Mi LIMP).
4. Seleccione .
Aparece la ventana Editar fórmula.

Figura 8-47. Ventana Editar fórmula

5. Seleccione el signo “(“ en el menú desplegable Operadores.


6. En la lista desplegable Doppler, seleccione MCO [Mi
carpeta, MCO].
Asegúrese de seleccionar la medición ubicada en la carpeta
definida por el usuario (por ejemplo, Mi carpeta).
7. Seleccione el signo “-“ en el menú desplegable Operadores.
8. En la lista desplegable Doppler, seleccione AV ET [Mi
carpeta, AV ET].
9. Seleccione el signo “)“ en el menú desplegable Operadores.
10. Seleccione el signo “/“ en el menú desplegable Operadores.
NOTA: Los operadores también se pueden ingresar mediante el
uso de teclado alfanumérico.
11. En la lista desplegable Doppler, seleccione AVET [Mi
carpeta, AVET].
La línea Fórmula debe mostrar: ({MCO}-{AVET})/{AVET}).
Las unidades no son necesarias, ya que la fórmula es una
relación (consulte también ‘Acerca de las unidades’ en la
página 8-88).
12. Presione Comprobar para confirmar que la sintaxis de la
fórmula sea correcta.

8-86 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Medidas definidas por el usuario


Algunas fórmulas definidas por el usuario pueden requerir
medidas que no existen en el sistema. El siguiente ejemplo,
basado en una medida de distancia genérica, muestra cómo
crear medidas definidas por el usuario.

1. Seleccione el modo de examen apropiado.


2. Seleccione la carpeta apropiada.
3. Presione Agregar medida.

Figura 8-48. Ficha del menú de mediciones

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la


categoría Medir/Texto.
2. En la ficha del menú de mediciones, seleccione el modo de
exploración adecuado para la medición que desea crear
(por ejemplo, 2D).
3. Seleccione la carpeta apropiada en el menú de mediciones
(por ejemplo, Dimensión).
4. Presione Agregar medición en la ficha del menú de
mediciones.
Aparece la ventana Agregar medición.

Figura 8-49. Ventana Agregar medida

5. Seleccione Vacío y presione Aceptar.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-87


GA092926 01
Mediciones y análisis

Se actualiza la ficha del menú de mediciones.

1. Escriba el nombre de la medida.


2. Seleccione la herramienta de medida apropiada.
3. Haga doble clic e introduzca el nombre de la fórmula.

Figura 8-50. Ficha del menú de mediciones

6. En la ficha del menú de mediciones, introduzca el nombre


de la medición (por ejemplo, Mi distancia).
7. Seleccione la herramienta de medición apropiada en el
menú desplegable, junto a Herramienta (por ejemplo,
Calibrador en 2D).
8. Haga doble clic en (Nombre) en el parámetro apropiado
(por ejemplo, Distancia) e introduzca el nombre del
parámetro (por ejemplo, Mi longitud).
Si lo desea, haga doble clic en los valores que aparecen en
Unidad y Precisión (consulte también ‘Acerca de las
unidades’ en la página 8-88) para cambiar la unidad y la
cantidad de decimales de la medición.

Acerca de las unidades

Tenga en cuenta lo siguiente:


• Todas las unidades se calculan en unidades del sistema
internacional (SI) (consulte la tabla siguiente).
• Si no se especifica ninguna unidad en la ventana de Editar
fórmula al definir una fórmula, el valor se expresará en la
unidad SI.

8-88 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Para definir una unidad distinta


1. Al crear una fórmula, escriba las unidades que desea usar
para ver el resultado. Por ejemplo, si en la fórmula Y=f(x), Y
debe expresarse en cm, ingrese cm en el campo Unidad
(consulte la Figura 8-47 en la página 8-86).
El campo de Unidad distingue entre mayúsculas y
minúsculas. Asegúrese de introducir las unidades exactas,
tal como se muestran en la siguiente tabla (en la columna
Unidad alternativa).
2. El resultado de una fórmula siempre debe estar en
unidades del SI (consulte la tabla siguiente). La conversión
a las unidades especificadas se lleva a cabo
automáticamente.
Por ejemplo: un usuario desea agregar una fórmula de
regresión para calcular una longitud B a partir de una
longitud A medida, ambas en cm.
La fórmula es B = 2,4 + 1,1*A.
• Como A es un valor medido, el sistema ingresará la
fórmula en las unidades de longitud del SI (m). La
fórmula espera un valor A en cm y, para obtenerlo, es
necesario multiplicar A por 100:
B = 2,4 + 1,1*A*100
• Ahora, la fórmula da el resultado B en cm. Para
convertir el resultado de cm a unidades del SI (m), es
necesario dividir entre 100:
B = (2,4 + 1,1*A*100)/100
El resultado se expresa ahora en metros y al ingresar esta
fórmula en el sistema, el usuario obtiene el resultado
esperado. Si se mide una longitud A de 2 cm, se obtiene: B
= (2,4 + 1,1*0,02*100)/100 = 0,046 m.
Antes de mostrar el valor, éste se convierte a las unidades
de visualización especificadas (cm), y el sistema muestra
4,6 cm. Si las unidades de visualización seleccionadas
hubieran sido mm, la fórmula habría dado exactamente el
mismo resultado: 0,046 m, pero la conversión automática
de unidades mostraría ahora un valor de 46 mm.

Cálculo SI Unidad alternativa


Hora s

Índice %

Frecuencia lpm

Vivid E9 – Manual del usuario 8-89


GA092926 01
Mediciones y análisis

Cálculo SI Unidad alternativa


Ángulo rad

Distancia m

Velocidad m/seg

Aceleración m/seg2

Área m2

Volumen m3

Flujo de volumen m3/seg

Presión mm Hg*

Presión/tiempo mm Hg/s

Masa kg

Otro

* La unidad de presión correcta en el SI es Pa, pero aquí se utilizaron mm Hg como la unidad base, ya que
es la unidad de presión estándar en medicina.

Configuración avanzada

Ficha Avanzado

La ficha Avanzado permite una mayor configuración de la


función de mediciones. La configuración se divide en
parámetros específicos de la aplicación y parámetros globales.

8-90 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Figura 8-51. Ficha Avanzado

1. Si desea configurar parámetros específicos de una


aplicación, seleccione la aplicación en el menú desplegable
Categoría de M y A.
2. Para configurar el parámetro, seleccione el valor de
configuración que aparece junto al parámetro.
Aparece un menú desplegable.
3. Seleccione un valor nuevo en el menú desplegable.

Ficha Modificar cálculos

La ficha Modificar cálculos se usa para configurar los cálculos


que se llevarán a cabo durante una medición de Doppler
vascular.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-91


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-52. Ficha Modificar cálculos

El ejemplo siguiente describe cómo configurar los cálculos de


Doppler para la carótida.
1. En la ficha Modificar cálculos, seleccione Vascular, junto a
Categorías de M y A.
Se abre la categoría de mediciones vasculares.
2. Seleccione Carótida.
Aparecen los cálculos disponibles.
3. Seleccione los cálculos disponibles que desea realizar.
4. Seleccione Guardar.

Ficha de la tabla de OB

La ficha Tabla de OB permite crear y editar las tablas de OB


definidas por el usuario.

8-92 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Figura 8-53. Ficha de la tabla de OB

El ejemplo siguiente describe cómo crear una tabla de OB-2/3


de edad fetal, basada en las mediciones del diámetro biparietal.
1. En la categoría Medir/Texto, seleccione Menú de
mediciones.
2. En la ficha del menú de mediciones, seleccione el modo 2D.
3. Seleccione la ficha de la tabla de OB.
4. En el menú de mediciones, seleccione la categoría
Obstetricia y luego el estudio de medición OB-2/3.
5. En la ficha Tabla de OB, seleccione Tabla nueva.
6. Introduzca o seleccione lo siguiente:
• Plantilla de la tabla de OB: para crear una tabla de OB
nueva, seleccione la plantilla (1 a 7) que desea usar
como base para la tabla de OB programable por el
usuario (consulte la página 8-95).
Para modificar una tabla de OB de usuario existente,
seleccione la tabla.
• Tipo de herramienta: seleccione el tipo de medición
(por ejemplo, distancia).
• Nombre de la medición: escriba el nombre de la
medición que aparecerá en el menú de mediciones (por
ejemplo, Mi medida de BPD).
• Nombre del autor: escriba el nombre del autor (por
ejemplo, Mi nombre).

Vivid E9 – Manual del usuario 8-93


GA092926 01
Mediciones y análisis

• Tipo de tabla: si es necesario, seleccione el tipo de


tabla (por ejemplo, edad fetal).
• Tipo de medición: seleccione la medición deseada
(por ejemplo, BPD)
7. Seleccione Editar tabla.
Se abrirá la hoja de cálculo de la tabla de OB, con la
plantilla de tabla seleccionada.
8. Escriba los valores mínimo, máximo y el intervalo en el
campo de parámetros.
El sistema completa automáticamente la columna
MEDICIÓN.
9. Escriba los valores en las columnas MEDIO y SD.
10. Seleccione Salir para guardar.

8-94 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Las plantillas de la tabla de OB

Plantilla 1 (basada en Hadlock)

Edad fetal formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm semana semana

Intervalo de la 1 SD
tabla:

Intervalo del 1 SD
gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

Mín: [#w#d]

Máx: [#w#d]

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: semana mm semana

Los demás son iguales a los anteriores

Plantilla 2 (basada en Tokio)

Edad fetal Formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm día día

Intervalo de la 1 SD
tabla:

Intervalo del 1 SD
gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

SD: [día (+/-)]

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: día mm día

Los demás son iguales a los anteriores

Vivid E9 – Manual del usuario 8-95


GA092926 01
Mediciones y análisis

Plantilla 3 (basada en Osaka)

Edad fetal Formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm día mm

Intervalo de la 1 SD
tabla:

Intervalo del 1 SD
gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

SD: [(mv-pv)]sd

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: día mm día

Los demás son iguales a los anteriores

Plantilla 4 (basada en varias tablas europeas)

Edad fetal Formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm día de la semana mm

Intervalo de la 5%–95%
tabla:

Intervalo del 5%–95%


gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

GP: [%] Calculado con la tabla de crecimiento fetal. Si no se edita la


tabla de crecimiento fetal, no se calcula GP.

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: día de la semana mm día

Los demás son iguales a los anteriores

8-96 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Plantilla 5 (basada en varias tablas europeas)

Edad fetal Formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm día de la semana mm

Intervalo de la 1 SD
tabla:

Intervalo del 5%–95%


gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

GP: [%] Calculado con la tabla de crecimiento fetal. Si no se edita la


tabla de crecimiento fetal, no se calcula GP.

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: día de la semana mm día

Los demás son iguales a los anteriores

Plantilla 6 (basada en varias tablas europeas)

Edad fetal Formato: MEDIDA MÍN MEDIO SD

Unidad: mm día de la día de la día de la


semana semana semana

Intervalo de la 10%–90%
tabla:

Intervalo del 10%–90%


gráfico:

Resultado de Valor: [cm]


la medida
GA: [#w#d]

GP: [%] Calculado con la tabla de crecimiento fetal. Si no se edita la tabla


de crecimiento fetal, no se calcula GP.

Crecimiento Formato: EDAD MÍN MEDIO SD


fetal
Unidad: día de la mm mm mm
semana

Los demás son iguales a los anteriores

Vivid E9 – Manual del usuario 8-97


GA092926 01
Mediciones y análisis

Plantilla 7 (basada en varias tablas europeas)

Edad fetal Formato: MEDIDA MEDIO SD

Unidad: mm día de la semana mm

Intervalo de la 1 SD
tabla:

Intervalo del 10%–90%


gráfico:

Resultado de la Valor: [cm]


medida
GA: [#w#d]

GP: [%] Calculado con la tabla de crecimiento fetal. Si no se edita la


tabla de crecimiento fetal, no se calcula GP.

Crecimiento fetal Formato: EDAD MEDIO SD

Unidad: día de la semana mm mm

Los demás son iguales a los anteriores

Valores normales
El usuario puede definir los valores normales para todos los
parámetros. Un valor normal puede ser un rango o un umbral.
Los valores normales especificados se agrupan por categoría
de medición (Cardiología, Pediatría, etc.).
El informe mostrará los valores normales si la plantilla de
informe que se ha utilizado está configurada para que muestre
valores normales (consulte la página 11-38).

8-98 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración del paquete de medidas

Para definir un valor normal

1. Categoría de medición
2. Medición seleccionada
3. Parámetros
4. Presione para definir un valor normal

Figura 8-54. Adición de un valor normal

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la


categoría de configuración Medir/Texto.
Aparece la ficha del menú de mediciones (Figura 8-54).
2. En el menú de mediciones, desplácese hasta la medición
de interés.
Los parámetros de la medición seleccionada aparecen en la
ficha del menú de mediciones.
NOTA: Para cambiar la categoría de medición, presione el
encabezado del menú de mediciones y seleccione otra
categoría.
3. Seleccione en la columna Valor normal.
Se abre la ventana Valor normal.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-99


GA092926 01
Mediciones y análisis

Figura 8-55. Ventana Valor normal

4. En la ventana Valor normal:


• Seleccione el tipo de valor normal (Rango, Arriba o
Abajo).
• Escriba el valor normal.
• O bien, especifique una referencia para el valor normal.
5. Seleccione Aceptar.
El valor normal se muestra en la ficha del menú de
mediciones.
Para ver los valores normales y las referencias del informe, la
plantilla del informe debe estar configurada de manera que
muestre los valores normales (consulte la ‘Valores normales’ en
la página 8-98). Las mediciones que estén fuera del valor
normal aparecerán resaltadas con un signo de exclamación (!)
en el informe.

8-100 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Tabla de resultados de mediciones

Tabla de resultados de mediciones

La visualización de la tabla de resultados de mediciones se


puede minimizar y mover para evitar partes oscuras en la
imagen de ultrasonido.

Minimización de la tabla de resultados de medidas


1. Seleccione en el encabezado de la tabla de resultados
de la medición.
La tabla de resultados de mediciones se minimiza en la
barra de encabezado.
Repita el paso 1 para maximizar la tabla de resultados de la
medición.

Desplazamiento de la tabla de resultados de medidas


1. Seleccione en el encabezado de la tabla de resultados
de la medición.
2. Mueva la tabla con el trackball.
3. Presione Seleccionar para fijar la tabla.
NOTA: Como alternativa, puede ajustar Mover vent. result. en el panel
táctil para desplazar la tabla de resultados de la medición por la
pantalla.

Eliminación de mediciones
1. Seleccione la medición que desea eliminar en la tabla de
resultados de la medición.
2. Seleccione Eliminar medición en el menú contextual.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-101


GA092926 01
Mediciones y análisis

Hoja de Trabajo

La función de la Hoja de Trabajo le permite al usuario revisar,


cambiar, borrar o imprimir datos independientemente de un
informe. En cualquier momento, podrá ver todas las medidas y
cálculos tomados durante el examen mediante el uso de la hoja
de trabajo.

Descripción general

1. Tipo de medida 4. Valores medidos/calculados


2. Parámetro de medidas 5. Tipo de valor: promedio, máximo, mínimo o
3. Valor calculado en función del tipo de valor último
seleccionado

Figura 8-56. Pantalla de la hoja de trabajo

Uso de la hoja de trabajo


1. Presione Hoja de trabajo en el panel de control.
2. Seleccione el tipo de medición.
3. Para desplazarse por las mediciones, seleccione Av Pág o
Re Pág o ajuste el control Cambiar pág.

8-102 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hoja de Trabajo

Para seleccionar un tipo de valor

1. Seleccione la celda pertinente en la columna Método.


Aparece un menú desplegable que muestra las diferentes
opciones disponibles.

1. Promedio de las medidas tomadas


2. Medida máxima
3. Medida mínima
4. Última medida tomada

Figura 8-57. Opciones de valores

2. Seleccione la opción requerida.


El valor es actualizado de acuerdo a esta

Para excluir o incluir mediciones

Se puede excluir uno o más valores de medidas del grupo de


medidas para un parámetro al calcular el promedio.
1. Coloque el cursor sobre la medición que desea excluir.
2. Presione Actualizar Menú.
3. Seleccione Excluir valor o Incluir valor en el menú
contextual.

Para eliminar mediciones

1. Coloque el cursor sobre la medición que desea eliminar.


2. Presione Actualizar Menú.
3. Seleccione:
• Eliminar valor para eliminar el valor actual
• Eliminar conjunto para eliminar el conjunto de valores
actual
• Eliminar todos para eliminar todos los valores de la
hoja de trabajo

Para cambiar un valor de medición

1. Seleccione la medición que desea cambiar.

Vivid E9 – Manual del usuario 8-103


GA092926 01
Mediciones y análisis

2. Ingrese un valor nuevo.


NOTA: Las mediciones modificadas aparecen marcadas con un
asterisco (*).

8-104 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 9

Análisis cuantitativo

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Descripción general de Análisis C’ en la página 9-3

‘Uso de Análisis C’ en la página 9-9.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-1


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Introducción

El paquete de software de análisis cuantitativo (Análisis C)


permite analizar los datos sin procesar relacionados con el
modo IVT (Rastreo de tejido, Strain, Strain Rate, TSI) y el modo
de contraste. Análisis C está destinado principalmente para
imágenes cardíacas del adulto.
Las principales características de estas opciones son:
• Visualización de varios trazados de movimiento en el
tiempo a partir de puntos seleccionados en el miocardio.
• Modo M anatómico curvo arbitrario

9-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de Análisis C

Descripción general de Análisis C

Inicio de análisis C

Inicio de Análisis C en modo de reproducción

1. Abra un examen y seleccione un cineloop de IVT o de


contraste.
2. Presione Análisis C.
Se muestra la pantalla Análisis cuantitativo (consulte la
Figura 9-1).

Inicio de Análisis C en vivo

1. Presione Congelar.
2. Presione Análisis C.
Se muestra la pantalla Análisis cuantitativo (consulte la
Figura 9-1).

Vivid E9 – Manual del usuario 9-3


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Pantalla Análisis C

Descripción general

1. Ventana del cineloop de color


2. Ventana del cineloop del tejido
3. Ventana de Análisis
4. Área de muestra
5. Tiempo y velocidad en la posición del cursor
6. Herramientas del área de muestra

Figura 9-1. Ventana del análisis cuantitativo (aquí con los datos de IVT)

9-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de Análisis C

Ventana del cineloop de color

Muestra IVT, Rastreo de tejido, Strain, Strain rate o datos


Angio codificados con colores.
Área de muestra (1):
Indica la posición de muestra de la velocidad (IVT),
desplazamiento (rastreo de tejido), porcentaje de
deformación (Strain), velocidad de deformación (Strain
rate) o trazado de intensidad (Contraste). El área de
muestra está codificada con colores: la primera es
amarilla, la segunda es azul, etc.

Las ventanas del cineloop del menú del sistema


Este menú aparece al presionar Actualizar menú
cuando el cursor se encuentra en una de las ventanas
de cineloop.
• Borrar todas las áreas de muestra: elimina todos los
trazados de una vez.
• Desactivar el cuadrob: el cuadro actual se excluye de
la visualización del cineloop.
• Configurar la forma del área de muestraa: permite
reconfigurar el tamaño de una área de muestra
seleccionada al configurar la altura, el ancho y el
ángulo de inclinación. El marcador del trackball debe
apuntar a un área de muestra fija.
• Etiquetar área de muestra...a: establezca un nombre
descriptivo para el área de muestra. La etiqueta es útil
a) para la identificación del área de muestra cuando se
se muestra sólo cuando se selecciona un
área de muestra (área apuntada). exportan datos.
b)
sólo con datos de contraste. • Eliminar área de muestrac: elimina el área de muestra
c) se muestra sólo cuando se apunta a un área seleccionada.
de muestra fija. • Eliminar punto de fijación c: elimina el punto de
fijación de un área de muestra dinámica (consulte
también la página 9-9 y la página 9-10).
• Cancelar: sale de menú del sistema.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-5


GA092926 01
Análisis cuantitativo

La ventana del cineloop del tejido

Presenta los datos en 2D


Área de muestra (1):
Indica la posición de muestra de la velocidad (IVT),
desplazamiento (rastreo de tejido), porcentaje de
deformación (Strain), velocidad de deformación (Strain
rate) o trazado de intensidad (Contraste). El área de
muestra está codificada con colores: la primera es
amarilla, la segunda es azul, etc.

Herramientas del área de muestra:

• : crea un área de muestra en función de un diseño


libre.

• : crea un área de muestra con una forma circular o


elíptica predefinida (configurable; consulte la
página 9-14)

9-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de Análisis C

La ventana de análisis

IVT:
Muestra el trazado de velocidad
1. Eje Y: escala de velocidad (cm/seg)
2. Eje X: Tiempo (s)
3. ECG
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Velocidad en la posición del cursor
6. Velocidad en la posición del marcador de cuadros
(codificado con colores)
Desplazamiento:
Muestra el trazado del desplazamiento del tejido
1. Eje Y: desplazamiento de la escala (mm)
2. Eje X: tiempo (s)
3. ECG con marcadores de inicio y fin del rastreo
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Desplazamiento en la posición del cursor
6. Desplazamiento en la posición del marcador de
cuadros (codificado con colores)
Strain rate:
Presenta el trazado del Strain rate (índice de
deformación (s-1))
1. Eje Y: s-1
2. Eje X: tiempo (s)
3. ECG
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Strain rate en la posición del cursor
6. Strain rate en la posición del marcador de cuadros

Strain:
Muestra el trazado Strain (grado de deformación del
tejido (%))
1. Eje Y: porcentaje de desplazamiento
2. Eje X: tiempo (s)
3. ECG con marcadores de inicio y fin del Strain
4. Tiempo en la posición del cursor
5. % de deformación en la posición del cursor
6. % de deformación en la posición del marcador de
cuadros (codificado con colores)
Contraste:
Muestra la curva de intensidad en el tiempo
1. Eje Y: escala de intensidad (logarítmica (dB) o
unidades acústicas lineares (AU)).
2. Eje X: tiempo (s) o dT (s), tiempo transcurrido desde
el cuadro anterior.
3. ECG: presenta un trazado ECG, el actual marcador
de cuadros y los marcadores de inicio y fin para el
cineloop.
4. Tiempo en la posición del cursor
5. Intensidad (dB o UA) en la posición del cursor
6. Intensidad (dB o UA) en la posición del marcador de
cuadros (codificado con colores)

Vivid E9 – Manual del usuario 9-7


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Menú del sistema de la ventana de análisis:


Este menú aparece al presionar Actualizar menú cuando el
cursor se encuentra en la ventana de análisis.
• Borrar todas las áreas de muestra: elimina todos los trazados
de una vez.
• Señal de análisis: alterna la visualización del trazado entre
velocidad, desplazamiento, strain rate, strain o curvas de
intensidad en escala de grises.
• Compensación de derivación: compensa la derivación de las
curvas de Strain o rastreo del tejido (rastreo de tejido) por medio
de un proceso de reinicio de la curva a cero en el punto de
rastreo del tejido (reactivación de ciclo) o por compensación
lineal a través del ciclo (compensación lineal)
• Escalado vertical automático: selecciona entre un intervalo de
unidad completa o un intervalo según los valores máximos y
mínimos del o de los trazados que se muestran.
• Unidad verticala: alterna entre unidades acústicas logarítmicas
(dB) y unidades acústicas lineales (UA).
• Estilo de línea: selecciona sólo entre la línea sólida o la línea
sólida con marcadores cuadrados en cada punto de datos.
a)
Con datos de contraste solamente • Suavizado: suaviza el trazado mostrado al aplicar un filtro sobre
b) una ventana de tiempo definido. El usuario puede seleccionar el
Mostrado sólo en el modo de zoom.
tipo de filtro y la ventana de tiempo. El tipo de filtro disponible
dependerá de la señal de análisis que se muestra.
• Exportar trazados: guarda los datos del trazado en formato
ASCII, que se puede leer en programas de hojas de cálculo. Si
están presentes los datos de trazados fisiológicos, éstos también
se exportan.
• Ajuste de curvaa: alterna entre Wash-in, Wash-out y
Desactivado.
• Disminuirb:restaura la visualización de la ventana completa de
análisis cuando se encuentra en el modo de zoom.
• Cancelar: sale de menú del sistema.

Las asignaciones del Trackball

QA:
Herramienta apuntadora en el modo de análisis
cuantitativo.
Desplazar/Velocidad:
• Cuando el cineloop es detenido, permite la búsqueda a
través del cineloop.
• Cuando el cineloop esta activado, permite el control de la
velocidad de reproducción del "cine".
Presione la tecla Trackball para alternar la asignación del
trackball entre AC y Desplazar/Velocidad.

9-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

Uso de Análisis C

Generación de un trazado
Se pueden generar hasta ocho trazados.

Acerca del área de muestra

El área de muestra puede estar en tres estados diferentes:


• Área de muestra libre: área de muestra con movimiento
libre (cursor QA) antes de la fijación.
NOTA: El área de muestra libre desaparece cuando el cursor QA
se mueve sobre el cuadro estático fijo.
• Área de muestra estática: el área de muestra libre se fija
al presionar Seleccionar.
• Área de muestra fija dinámica: el área de muestra se fija
en dos o más cuadros (consulte el rastreo manual a
continuación). En estos cuadros específicos, el área de
muestra se visualiza con un punto de fijación. El área de
muestra se mueve suavemente entre las posiciones fijas al
reproducir el cineloop o al desplazarse por él.

Para generar un trazado

Trazado desde un área de muestra predefinido


La forma del área de muestra pre-definida es configurable (ver
página 9-14).
1. Si la asignación del Trackball no es sobre AC, presione
Trackball hasta que se resalte AC.
2. Si es necesario, seleccione el botón de Forma del área
de muestra.
3. Coloque el cursor en una de las ventanas de cineloop.
El cursor cambia a un área de muestra (círculo blanco).
Aparece una vista previa del trazado en la ventana de
análisis.
4. Presione Seleccionar para fijar el área de la muestra.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-9


GA092926 01
Análisis cuantitativo

En este cuadro, el área de muestra está marcada con un


punto de fijación.
Si el cineloop tiene más de un ciclo cardíaco, se fijará un
área de muestra en el cuadro correspondiente en los
próximos ciclos cardíacos.
El trazado se actualiza según corresponde en la ventana de
análisis.
NOTA: El trazado y el área de muestra están codificados con
colores. El primer trazado que se genera es amarillo, el
segundo es azul, etc.

El cursor de Strain
En los modos Strain y Strain rate, el área de muestra presenta
un cursor de Strain que muestra el segmento por medio del cual
se utiliza la dirección del haz para los cálculos de Strain y Strain
rate. Asegúrese de que el cursor de Strain se encuentra dentro
del miocardio al fijarlo en el área de muestra.

Trazado desde un área de muestra predefinido


1. Seleccione el botón Lápiz .
2. Coloque el cursor en una de las ventanas de cineloop.
El cursor cambia a una cruz.
3. Mantenga presionada la tecla Seleccionar mientras traza
un área de muestra con el trackball.
4. Suelte la tecla Seleccionar.
El área de muestra se cierra automáticamente.
El trazado se actualiza según corresponde en la ventana de
análisis.

Rastreo manual del área de muestra (área de muestra dinámica fijada)

Es posible mover el área de muestra dentro del cineloop para


garantizar que los datos del trazado se generen desde la misma
ubicación anatómica durante el movimiento cíclico del corazón.
1. Congele la imagen y coloque un área de muestra sobre la
región de interés.
Observe la ubicación anatómica del área de muestra.
2. Desplácese a otro cuadro.
3. Presione Trackball hasta seleccionar la función AC.
4. Coloque el cursor en el área de muestra.
5. Presione Seleccionar.
El área de muestra no está fija.

9-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

6. Arrastre el área de muestra a la ubicación anatómica


correspondiente en el nuevo cuadro.
Cuando el área de muestra se fija en más de un cuadro, se
realiza una interpolación lineal para que el área de muestra
se mueva suavemente entre las posiciones fijas en los
cuadros seleccionados al ejecutar el cineloop.
NOTA: En el cuadro original y en este cuadro específico, el área de
muestra está marcada con un punto de fijación.
7. Presione Trackball hasta seleccionar la función Desplazar.
8. Desplácese en el cineloop y asegúrese que el área de
muestra siga el movimiento de la estructura anatómica.
9. Agregue áreas de muestra fijas en diferentes cuadros para
obtener un desplazamiento más preciso del área de
muestra.

Para mover un área de muestra dinámica fijada


1. Congele la imagen.
2. Presione Trackball hasta seleccionar la función Desplazar.
3. Desplácese por el cineloop para ver uno de los cuadros
donde se fijó el área de muestra.
NOTA: En estos cuadros, el área de muestra está marcada con un
punto de fijación.
4. Presione Trackball hasta seleccionar la función AC.
5. Coloque el cursor en el área de muestra que desea mover,
en una de las ventanas de cineloop.
6. Presione Seleccionar.
El área de muestra no está fija.
7. Arrastre el área de muestra a una nueva ubicación.
8. Presione Seleccionar para fijar el área de muestra en la
nueva ubicación.

Aumento de vista en la ventana de Análisis

1. En la ventana de análisis, mantenga presionada la tecla


Seleccionar mientras arrastra el cursor del trackball para
definir el área de zoom.
2. Suelte la tecla Seleccionar.
La ventana de análisis muestra el área seleccionada.

Para reducir la vista


1. En la ventana de análisis, presione Actualizar menú.
Aparece el menú del sistema.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-11


GA092926 01
Análisis cuantitativo

2. Seleccione Disminuir.

Eliminación de un trazado

El usuario puede borrar todos los trazados de una vez o de uno


por vez.

Para eliminar todos los trazados


1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en una de las ventanas de cineloop y
presione Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
3. Seleccione Eliminar todas las áreas de muestra.

Para eliminar un trazado específico


1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en el área de muestra que desea
eliminar.
3. Presione Actualizar Menú.
Aparece el menú del Sistema.
4. Seleccione Eliminar área de muestra.

Guardado/recuperación del Análisis C


1. Presione Almacenar imagen para guardar la sesión de
análisis cuantitativo.
2. Para recuperar la sesión de análisis cuantitativo, seleccione
el ícono en el portapapeles y presione Análisis C.

Desactivación de cuadros
La desactivación de cuadros excluye al cuadro actual de la
visualización del cineloop. La desactivación de cuadros sólo
está disponible con datos de contraste.

Desactivación de cuadros

1. Coloque el cursor en el marcador de cuadros del cuadro


que desea desactivar, debajo de la ventana de Análisis
(consulte la Figura 9-2).
2. Presione Seleccionar para desactivar el cuadro.

9-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

El marcador del cuadro se convierte en rojo.


NOTA: Para volver a activar un cuadro: presione Seleccionar en el
marcador de cuadros correspondiente.

Desactivación simultánea de cuadros sucesivos


1. Mantenga presionada la tecla Seleccionar mientras
arrastra el cursor sobre los marcadores de los cuadros que
desea desactivar.
Los marcadores de cuadro cambian de color a rojo.
NOTA: Para volver a activar cuadros sucesivos: mantenga
presionada la tecla Seleccionar mientras arrastra el cursor
sobre los marcadores de los cuadros.

Desactivación de cuadros accionada por el ECG


En una adquisición de varios ciclos, el usuario deberá anular la
selección de los cuadros de todos los ciclos cardíacos a
excepción del único que haya sido seleccionado. Esta función
se puede utilizar, por ejemplo, para seleccionar un cuadro
sistólico determinado para cada ciclo cardíaco.
1. Desplácese en el cineloop para identificar la fase cardíaca
que desea analizar o la fase cardíaca en el trazado del
ECG.
2. Coloque el cursor en el marcador del cuadro de interés en
uno de los ciclos cardíacos (consulte la Figura 9-2).
3. Presione Actualizar Menú.
Aparece el menú del Sistema.
4. Seleccione el Gatillado ECG.
Se desactivan los cuadros de todos los ciclos cardíacos a
excepción de los cuadros seleccionados correspondientes
a los otros ciclos cardíacos.

Reactivación de todos los cuadros

1. Coloque el cursor en el eje de marcadores de cuadros.


2. Presione Actualizar menú en el área del trackball en el
panel de control.
Aparece el menú del Sistema.
3. Seleccione Activar todos los cuadros.
Todos los cuadros previamente desactivados son
reactivados.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-13


GA092926 01
Análisis cuantitativo

1. Ventana de análisis
2. Eje del marcador de cuadros
3. Cuadro activado (marcador verde)
4. Cuadro desactivado (marcador
rojo)
5. ECG
6. Cuadro actual

Figura 9-2. Desactivación de cuadros

Optimización

Optimización del área de muestra

Es posible cambiar el tamaño del área de muestra y etiquetarla

Cambio de forma de un área de muestra


1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en el área de muestra cuya forma desea
cambiar.
3. Presione Actualizar Menú.
Aparece el menú del Sistema.
4. Seleccione Definir la forma del área de muestra.
Aparece un cuadro de diálogo donde el usuario puede
ajustar la altura, el ancho y el ángulo del área de muestra
(consulte la Figura 9-3).

9-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

Figura 9-3. Ventana de cambio de forma del área de muestra

5. Arrastre los deslizadores para ajustar la forma del área de


muestra según se desee.
6. Presione Aceptar para volver a la ventana del Análisis
cuantitativo y use solamente la configuración para el
análisis actual.
-- O bien --
Presione Fijar por defecto para volver a la pantalla de
Análisis cuantitativo y mantener la configuración como
predeterminada.

Etiquetado de un área de muestra


La etiqueta del área de muestra se utiliza para identificar los
datos asociados con el área de muestra al exportar a un
programa de hoja de cálculo.
1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en el área de muestra que desea
etiquetar.
3. Presione Actualizar Menú.
Aparece el menú del Sistema.
4. Seleccione Etiqueta del área de muestra....
Aparece un cuadro de Diálogo con un campo para hacer
anotaciones (ver Figura 9-4).
5. Escriba un nombre para el área de muestra.
6. Presione Aceptar para volver a la pantalla de Análisis
cuantitativo.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-15


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Figura 9-4. Ventana de etiquetado del área de muestra

Presentación del trazado

Eje Y

Escala automática
Es posible configurar el sistema para mostrar el intervalo total
de unidades o un intervalo basado en los valores mínimo y
máximo de los trazados que se muestran (función de escala
automática). Además, se puede configurar la función de escala
automática para actualizar en vivo (actualizaciones mientras se
mueve el área de muestra) o con retraso (actualizaciones
cuando el área de muestra está fija).
1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en la ventana de análisis y presione
actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
3. Seleccione Auto-escala vertical.
Aparece el menú Auto-escala vertical.

Figura 9-5. Menú Auto-escala vertical

4. Seleccione una opción:


• Retrasado: la función de escala automática se ejecuta
una vez fijada el área de muestra.
• Activado: la función de escala automática se ejecuta
mientras el área de muestra está en movimiento.
• Desactivado: muestra la escala completa.

9-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

Unidades verticales
Al analizar datos de contraste, se puede configurar el eje Y para
mostrar la escala logarítmica (dB) o lineal, y unidades acústicas
(AU) para la intensidad de tejido (2D) o datos de intensidad
Angio.
1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y presione
Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
3. Seleccione Unidad vertical.
Aparece el menú Unidad vertical.

Figura 9-6. Menú Unidad vertical

4. Seleccione la opción deseada.

Suavizado de trazados
El sistema puede suavizar los trazados mostrados al aplicar un
filtro sobre una ventana de tiempo definida. El tipo de filtro
disponible dependerá de la señal de análisis que se muestra.
1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la
función AC.
2. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y presione
Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
3. Seleccione Suavizado.
Aparece el menú Suavizado.
4. Seleccione un filtro de suavizado.
Se actualiza la visualización del trazado.

Cineloops Compuestos

Calcula y muestra los cineloops generados a partir del promedio


temporal de varios ciclos cardíacos consecutivos. La cantidad
de ciclos promediados se indica en la esquina superior
izquierda.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-17


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Para aplicar la composición de cineloops:


1. Ajuste Cineloops compuestos para establecer la cantidad
de ciclos cardíacos que desea promediar.
Los trazados se actualizan y muestran los datos
promediados. La cantidad de ciclos cardíacos promediados
se indica en la esquina superior izquierda.
2. Presione Zoom CC para ver el último ciclo cardíaco
registrado.
3. Presione nuevamente Zoom CC para desactivar el zoom.

Cambio de modos o trazados


El usuario puede alternar entre los modos IVT, Rastreo de
tejido, Strain Rate o Strain para tener acceso a los controles
específicos del modo o para ver los trazados alternativos desde
el modo seleccionado.

Para cambiar un modo

1. Vaya a la Página 2 en el panel táctil.


2. Seleccione el modo que desee (IVT, Rastreo de tejido,
Strain Rate o Strain).

Para cambiar el trazado

1. Si es necesario, presione Trackball hasta seleccionar la


función AC.
2. Coloque el cursor en la ventana de Análisis.
3. Presione Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
4. Seleccione Señal de análisis.
Aparece el menú Señal de análisis.

Figura 9-7. Menú Señal de análisis

9-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

5. Seleccione el trazado deseado.


La ventana de análisis se actualiza con el trazado
seleccionado.

Análisis de ajuste de curvas


El análisis de ajuste de curvas se utiliza para estimar la
velocidad de perfusión local miocardial a través de agentes de
contraste de ultrasonido.
El análisis se realiza en función de dos algoritmos:
• Ajuste de curvas Wash-in: encuentra y estima la velocidad
de perfusión local a través de un agente de contraste.
El Wash-in exponencial se describe por medio de la función:
y(t)=A[1-e-kt]+B, donde:
• A (dB o AU) es la intensidad del agente de contraste.
• B (dB o AU) es la intensidad en el tiempo t = 0 (que se
define como el tiempo del marcador izquierdo). Esto
corresponde a la señal del tejido (línea de base) si el
contraste no está presente en el punto inicial
seleccionado.
Tenga en cuenta que A+B = contraste + tejido = nivel de
meseta.
• k (1/seg) es una constante de tiempo.
• Ajuste de curvas Wash-out: encuentra y estima el índice
de wash-out del agente de contraste en forma local (por
ejemplo, VI o miocardio).
El Wash-out exponencial se describe por medio de la
función:
y(t)=Ae-kt+B, donde:
• A (dB o AU) es la intensidad del agente de contraste.
• B (dB o AU) es la intensidad de la señal de tejido =
valor de línea de base
Tenga en cuenta que A+B es el nivel de intensidad
inicial.
• k (1/seg) es una constante de tiempo.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-19


GA092926 01
Análisis cuantitativo

1. Intensidad (UA)
2. Tiempo (s)

Figura 9-8. Ejemplos de ajuste de curvas: A) wash-in B) wash-out A=900 unidades


acústicas, B=300 unidades acústicas para todas las curvas

Análisis de ajuste de curvas Wash-in

Descripción general
El propósito del análisis de ajuste de curvas Wash-in es
encontrar la velocidad local estimada a través de agentes de
contraste. Existen dos métodos para obtener esta información:
• Utilice la aplicación de inversión de fase codificada (CPI) en
tiempo real con baja potencia de transmisión (MI 0.1). La
aplicación de Flash destruirá gran parte o la totalidad de
contraste del plano de la imagen. El período del examen de
baja potencia inmediatamente posterior al flash contendrá
la información sobre la rapidez con la que el agente de
contraste realiza un "wash" en los diferentes segmentos del
miocardio. Al guardar los datos 5 a 10 segundos después
del Flash y realizar un ajuste de curvas con este grupo de
datos, el usuario puede explorar la perfusión miocárdica.
• Utilice la aplicación de contraste miocárdico en el modo
gatillado. Este modo de examen es destructivo para el
agente de contraste, y el intervalo entre cada cuadro
determina la intensidad de la imagen. Varíe el intervalo de
gatillado para obtener información sobre la rapidez con la
que el agente de contraste realiza un "wash" en el
miocardio después de la destrucción.

Ajuste de curvas Wash-in


Desde un examen de contraste en el análisis cuantitativo:

9-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

1. Desactive todos los cuadros que son significativamente


diferentes (por ejemplo, debido a los movimientos de la
sonda o la respiración). Consulte la página 9-12.
2. Coloque el área de muestra sobre el miocardio en una de
las ventanas de cineloop.
NOTA: Se pueden generar hasta ocho diferentes áreas de muestra
en el miocardio.
3. Si lo desea, cambie la forma del área de muestra según se
describe en la página 9-14.
4. Debido al movimiento cardíaco, se deberá ajustar
manualmente el área de muestra de cada cuadro para que
pueda ubicarse dentro del miocardio (rastreo manual del
área de muestra).
Las señales que se originan en las cavidades cardíacas son
generalmente 10 a 20 veces más fuertes que las señales
del miocardio, y tendrán un mayor efecto en el promedio de
las señales del área de muestra.
NOTA: Consulte la ‘Rastreo manual del área de muestra (área de
muestra dinámica fijada)’ en la página 9-10 para obtener
información detallada
5. Buscar a través del cineloop para asegurarse de que el área
de muestra se encuentra en la misma posición anatómica
en todos los cuadros.
6. Ajuste el Barrido horizontal y desplácese por el cineloop
para ver una parte específica de los datos, generalmente la
región que se encuentra inmediatamente después del
Flash.
7. Ajuste Marcador izquierdo y Marcador derecho para
aplicar el ajuste de curvas a una región específica.
8. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y presione
Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
9. Seleccione Ajuste de curvas.
Aparece el menú Ajuste de curvas.

Figura 9-9. Menú Ajuste de curvas

Vivid E9 – Manual del usuario 9-21


GA092926 01
Análisis cuantitativo

10. Seleccione Wash-in.


La curva Wash-in se muestra en la ventana de análisis
(consulte la Figura 9-10).

1. Ventana de Parámetro

Figura 9-10. Ajuste de curva Wash-in de datos de CPI en tiempo real

Ajuste de curvas Wash-in mediante diferentes intervalos de gatillado.


Si el conjunto de datos contiene cuadros con intervalos de
tiempo desiguales, tales como imágenes gatilladas con
intervalos de gatillado ascendentes, es posible trazar los datos
a través del intervalo de tiempo (dt) en el eje X.
1. Deshabilitar los cuadros no deseados. El ajuste de curvas
se realizará con todos los cuadros activados.
NOTA: El procedimiento de desactivación es explicado en la
página 9-12.
2. Coloque el área de muestra sobre el miocardio en una de
las ventanas de cineloop.
3. Repita el paso 2 si desea colocar otras áreas de muestra.
NOTA: Se pueden generar hasta ocho diferentes áreas de muestra
en el miocardio.
4. Si lo desea, cambie la forma del área de muestra según se
describe en la página 9-14.
5. Realizar el rastreo manual de las áreas de muestra en
todos los cuadros para asegurar que el área de muestra
está dentro del miocardio.

9-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

NOTA: Ver página 9-10 para mas información en el área de


muestra "tracking" manual.
6. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y presione
Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
7. Seleccione Escala horizontal.
Aparece el menú Escala horizontal.
8. Seleccione Escala dT.
El eje X en la ventana de Análisis se actualiza según
corresponde.
9. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y vuelva a
presionar Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
10. Seleccione Ajuste de curvas.
Aparece el menú Ajuste de curvas.

Figura 9-11. Menú Ajuste de curvas

11. Seleccione Wash-in.


La curva Wash-in se muestra en la ventana de análisis.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-23


GA092926 01
Análisis cuantitativo

1. Ventana de Parámetro

Figura 9-12. Ajuste de curvas Wash-in después de cambiar el intervalo del gatillado

Análisis de ajuste de curvas Wash-out

Descripción general
El propósito del análisis del ajuste de curvas Wash-out es
encontrar y estimar la velocidad de wash-out local. El análisis se
puede utilizar para el wash-out de contraste desde el VI o desde
el miocardio.

Ajuste de curvas Wash-out


Desde un examen de contraste en el análisis cuantitativo:
1. Desactive todos los cuadros que son significativamente
diferentes (por ejemplo, debido a los movimientos de la
sonda o la respiración). Consulte la página 9-12.
2. Coloque el área de muestra sobre el miocardio en una de
las ventanas de cineloop.
NOTA: Se pueden generar hasta ocho diferentes áreas de muestra
en el miocardio.
3. Si lo desea, cambie la forma del área de muestra según se
describe en la página 9-14.
4. Debido al movimiento cardíaco, se deberá ajustar
manualmente el área de muestra de cada cuadro para que
pueda ubicarse dentro del miocardio (rastreo manual del
área de muestra).

9-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

NOTA: Consulte la ‘Rastreo manual del área de muestra (área de


muestra dinámica fijada)’ en la página 9-10 para obtener
información detallada
Las señales que se originan en las cavidades cardíacas son
generalmente 10 a 20 veces más fuertes que las señales
del miocardio, y tendrán un mayor efecto en el promedio de
las señales del área de muestra.
5. Buscar a través del cineloop para asegurarse de que el área
de muestra se encuentra en la misma posición anatómica
en todos los cuadros.
6. Ajuste el Barrido Horizontal y desplácese por el cineloop
para ver una parte específica de los datos.
7. Ajuste Marcador izquierdo y Marcador derecho para
aplicar el ajuste de curvas a una región específica.
8. Coloque el cursor en la ventana de Análisis y presione
Actualizar menú.
Aparece el menú del Sistema.
9. Seleccione Ajuste de curvas.
Aparece el menú Ajuste de curvas.

Figura 9-13. Menú Ajuste de curvas

10. Seleccione Wash-out.


La curva Wash-out se muestra en la ventana de Análisis
(consulte la Figura 9-14).

Vivid E9 – Manual del usuario 9-25


GA092926 01
Análisis cuantitativo

Figura 9-14. El ajuste de curvas Wash-out de dos regiones de


muestra en un experimento in vitro

Modo M anatómico

Introducción

El modo M aplicado a los datos de IVT, Rastreo de tejido, Strain


Rate, Strain o intensidad (contraste) calcula y codifica con
colores los datos según corresponde, en la trayectoria trazada
por el operador.

Utilización del modo M anatómico

1. Presione MMA Curvo.


2. En una de las ventanas de cineloop, coloque el primer
punto de la ruta.
3. Mueva el cursor a la ubicación del siguiente punto de la ruta
y presione Seleccionar.
Una ruta con dos puntos de fijación ofrecerán un perfil de
modo M anatómico recto. Al crear más de dos puntos de
fijación, el usuario puede torcer la ruta y obtener un perfil de
modo M anatómico curvo.
NOTA: Para editar una ruta en construcción, mueva el cursor hacia
atrás y vuelva a trazarla.

9-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Uso de Análisis C

4. Para terminar el trazado, presione Seleccionar dos veces


(haga doble clic).
La pantalla de Análisis muestra los datos correspondientes
calculados a lo largo de la ruta, codificados con colores.
NOTA: Rote Barrido Horizontal y busque a través del cineloop
para optimizar la presentación hacia la porción de interés.

Optimización del modo M anatómico

Edición de la curva
Se puede mover los puntos de fijación para editar la ruta
trazada del modo M anatómico.

Para mover un punto de fijación


1. Seleccione el punto de fijación que desea mover.
2. Mueva el punto de fijación a una nueva posición.
3. Presione Seleccionar para fijar el punto en su nueva
ubicación.

Vivid E9 – Manual del usuario 9-27


GA092926 01
Análisis cuantitativo

9-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 10

Archivando

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘El concepto de flujo de datos’ en la página 10-3

‘Almacenamiento de imágenes y cineloops’ en la


página 10-6

‘Recuperación y modificación de la información


archivada’ en la página 10-14

‘Revisar las imágenes en el archivo’ en la página 10-26

‘Conectividad’ en la página 10-31

‘Exportación e importación de registros y exámenes de


paciente’ en la página 10-47

‘Administración de discos’ en la página 10-56

‘Copia de seguridad y restauración de datos’ en la


página 10-64

‘Configuración: Archivo’ en la página 10-71.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-1


GA092926 01
Archivando

Introducción

Durante una exploración, el operador guarda datos, imágenes y


cineloops para propósitos inmediatos. La unidad de ultrasonido
Vivid E9 incluye un sistema integrado de archivo de pacientes
para almacenamiento de imágenes y datos.
La unidad de ultrasonido Vivid E9 también permite el
almacenamiento de datos e imágenes en bases de datos
externas (servidores de red, medios de almacenamiento
extraíbles).

10-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
El concepto de flujo de datos

El concepto de flujo de datos

La comunicación entre la unidad de ultrasonido Vivid E9 y otros


proveedores de información de la red adquiere la forma de
flujos de datos. Cada flujo de datos define la transferencia de
información del paciente desde una fuente de entrada de la
unidad, y desde la unidad hacia una fuente de salida.
Un flujo de datos es un grupo de parámetros preconfigurados.
La selección de un flujo de datos personalizará
automáticamente la unidad para trabajar de acuerdo con la
configuración asociada con este flujo de datos.

Flujo de datos disponibles


Un conjunto de flujos de datos predefinidos está disponible en la
unidad como se enumera en la tabla que aparece a
continuación.
NOTA: No todos los flujos de datos que se mencionan a continuación
están visibles de forma predeterminada. La lista de flujos de
datos disponibles se puede configurar (consulte ‘Ajustes de los
flujos de datos’ en la página 10-74).

Flujo de datos Descripción

Archivo local - DD int La base de datos local se utiliza para el archivo


de pacientes. Las imágenes se guardan en el
disco duro interno. Los documentos de imágenes
almacenadas consiste de datos crudos
solamente, junto con un ejemplo de imagen en un
cuadro simple DICOM (no DICOM multi-cuadro
es almacenado).

Archivo local - DD int./Servidor DICOM La base de datos local es usada para archivar
pacientes. Las imágenes son guardadas en el
disco duro interno y en el MOD como un Media
DICOM.
Algunas de las mediciones se guardan si DICOM
SR está activado (consulte la página 10-42).

Archivo remoto - DD remoto Los pacientes se archivan en una base de datos


remota (la estación de trabajo EchoPAC PC o un
servidor). Las imágenes se guardan en un
volumen de imágenes de red (un DD interno en la
estación de trabajo EchoPAC PC o un servidor).

Vivid E9 – Manual del usuario 10-3


GA092926 01
Archivando

Flujo de datos Descripción

Archivo remoto - DD remoto/Servidor DICOM Una base de datos remota es usada para el
archivo de pacientes. Las imágenes son
guardadas en una red de trabajo del volumen de
la imagen y a un servidor DICOM
Algunas de las mediciones se guardan si DICOM
SR está activado (consulte la página 10-42).

Lista de trabajo/Archivo local-Servidor DICOM/DD Buscar en la lista de Trabajo Modalidad DICOM,


int. el paciente encontrado es copiado en la base de
datos local. La información del paciente y los
resultados de la exploración son guardados en la
base de datos local. Las imágenes son
guardadas en un Servidor DICOM y en un
volumen de imagen en el disco duro local.
Algunas de las mediciones se guardan si DICOM
SR está activado (consulte la página 10-42).

Lista de trabajo/Archivo remoto - Servidor DICOM/ Buscar en la lista de Trabajo Modalidad DICOM,
DD remoto el paciente encontrado es copiado en la base de
datos local. La información del paciente y los
resultados de la exploración son guardados en
una base de datos remota. Las imágenes son
guardadas en un Servidor DICOM y en una red
de trabajo de imágenes con un volumen como
DICOM solamente en ambas localidades.
Algunas de las mediciones se guardan si DICOM
SR está activado (consulte la página 10-42).

Lista de trabajo/Archivo local - DD local se busca en la lista de trabajo de modalidad


DICOM y el paciente encontrado se copia a la
base de datos local. La información del paciente y
los resultados del examen se guardan en la base
de datos local. Las imágenes se guardan en el
disco duro local.

Lista de trabajo/Archivo remoto - Almacenamiento Este flujo de datos es usado en un ambiente de


remoto red de trabajo que incluye el Vivid HL7 Gateway.
La lista de pacientes que aparece en la ventana
Buscar/Crear paciente proviene del Vivid HL7
Gateway a través de la lista de trabajo de la
modalidad DICOM. Todos los datos e imágenes
del paciente se guardan en un servidor.

Lectura de DICOM con CD/DVD Lectura de medios de almacenamiento DICOM


desde la unidad de CD/DVD.
Flujo de datos de sólo lectura; no se pueden
guardar datos.

Servidor DICOM Guarde imágenes DICOM solamente en un


dispositivo DICOM.
Algunas de las mediciones se guardan si DICOM
SR está activado (consulte la página 10-42).

Recuperación Recupera imágenes desde un servidor DICOM

10-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
El concepto de flujo de datos

Flujo de datos Descripción

Archivo local - DD int./eVue La base de datos local se utiliza para el archivo


de pacientes. Las imágenes se guardan en el
disco duro interno y se crea un examen MPEG en
el destino configurado.

Archivo remoto - DD remoto/eVue Los pacientes se archivan en una base de datos


remota (la estación de trabajo EchoPAC PC o un
servidor). Las imágenes se guardan en un
volumen de imágenes de red (un DD interno en
una estación de trabajo EchoPAC PC o un
servidor) y se crea un examen MPEG en el
destino configurado.

Lista de trabajo - Servidor DICOM Búsqueda en la Lista de trabajo de modalidad


DICOM. Las imágenes se guardan en un servidor
DICOM. Algunas de las mediciones se guardan si
DICOM SR está activado (consulte la
página 10-42).

Lectura DICOM desde dispositivo USB Lectura de datos DICOM desde un dispositivo
USB. Flujo de datos de sólo lectura; no se
pueden guardar datos.

Sin archivo Permite realizar un examen sin guardar los datos


en un archivo.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-5


GA092926 01
Archivando

Almacenamiento de imágenes y
cineloops

Las imágenes y los cineloops que se guardan durante un


examen se muestran como imágenes en miniatura en el
portapapeles. Al guardar una imagen, toda la información
adicional que aparece es guardada con ésta. (e.j. sonda y
aplicación seleccionadas, configuración de la imagen,
anotaciones o mediciones).
El archivo de imágenes depende del flujo de datos seleccionado
(consulte la página 10-3 para obtener información sobre los
flujos de datos disponibles).

CUIDADO No use el disco duro local para almacenamiento de larga


duración. Para el almacenamiento de imágenes a largo plazo,
se recomienda utilizar un medio de almacenamiento externo o
un servidor de red.

CUIDADO Si se trabaja sin conexión con un flujo de datos que apunta a


un servidor DICOM, las imágenes que se guarden durante el
examen tendrán que enviarse nuevamente de forma manual al
controlador de impresora DICOM cuando se vuelva a conectar
la unidad. Vuelva a enviar todos los trabajos que hayan fallado
o estén en espera.

Además, las imágenes y los cineloops se pueden guardar en un


medio de almacenamiento extraíble en los formatos estándar
JPEG, MPEG, AVI y DICOM (consulte la página 10-8).

Almacenamiento de una imagen


Las imágenes se muestran en orden cronológico en el
portapapeles.
1. Mientras explora en cualquier modo, presione Congelar
(congelar).

10-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Almacenamiento de imágenes y cineloops

2. Con el trackball, desplácese por el cineloop y seleccione la


imagen requerida.
3. Presione Almacenar imagen.
La imagen se guarda y aparece una miniatura en el
portapapeles. El número 1 ubicado en la esquina superior
derecha de la imagen indica que la imagen almacenada es
de un solo cuadro.

Almacenamiento de un cineloop
Un cineloop es una secuencia de imágenes grabada en un
determinado cuadro de tiempo. El cuadro de tiempo puede ser
ajustado para cubrir uno o más ciclos cardíacos. Los cineloops
guardados se muestran en orden cronológico en el
portapapeles. Los cineloops se pueden guardar en cualquier
momento durante la sesión de exploración. El usuario puede
escoger en ver una muestra del cineloop antes del
almacenamiento o guardar el cineloop directamente como se ha
descrito a continuación.

Revisión de muestra y almacenamiento de un cineloop

1. Mientras explora en cualquier modo, presione Congelar.


2. Seleccione y ajuste el cineloop que desea guardar con los
controles de cineloop (consulte ‘Cineloop’ en la
página 3-18).
3. Presione Congelar 2D para ejecutar el cineloop.
4. Presione Almacenar imagen.
El cineloop se guarda y aparece una miniatura en el
portapapeles.
NOTA: El almacenamiento de cineloops se puede configurar para
que guarde ciclos cardíacos con tiempo adicional antes y
después de la onda R (consulte ‘Configuración global de
imágenes’ en la página 4-50).

Almacenamiento directo de un cineloop

Dependiendo de si el sistema se ha configurado para activar o


desactivar la función de Muestra del "loop" antes de
almacenarlo (ver ‘Configuración: Imágenes’ en la página 4-50),
los siguientes procedimientos permiten que el cineloop se
guarde directamente.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-7


GA092926 01
Archivando

Almacenamiento del cineloop sin vista preliminar


La función Muestra del "loop" antes de guardarlo es
desactivada (ver página 4-50).
1. Mientras explora, presione Img imagen
El último cineloop válido se guarda en el archivo y aparece
una miniatura en el portapapeles.
La exploración se reanuda inmediatamente.

Almacenamiento del cineloop con vista preliminar


La función Muestra del "loop" antes de guardarlo es activada
(ver página 4-50).
1. Mientras explora, presione Almacenar imagen.
El último cineloop válido es revisado en la pantalla (pero no
es guardado).
2. Seleccione y ajuste el cineloop que desea guardar con los
controles de cineloop (consulte ‘Cineloop’ en la
página 3-18).
3. Presione Almacenar imagen para guardar el cineloop.
Aparece una miniatura en el portapapeles.

Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato estándar


Las imágenes y los cineloops se pueden guardar en un medio
de almacenamiento extraíble o en una carpeta de red
compartida en los siguientes formatos estándar:
• Imágenes congeladas: JPEG, MPEG, DICOM y
RawDICOM (datos sin procesar + DICOM), y HDF
• Cineloops: AVI, MPEG, DICOM y RawDICOM (datos sin
procesar + DICOM), y HDF
Las imágenes también se pueden guardar con formato MPEG
en un CD-R mediante la función Exportar, según se describe en
la página 10-10.
1. En modo en vivo, presione Congelar.
En modo de reproducción, seleccione una imagen en
miniatura en el portapapeles.
2. Presione Actualizar menú en el panel de control.
Aparece el menú del Sistema.

10-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Almacenamiento de imágenes y cineloops

Figura 10-1. Menú del sistema

3. Seleccione Guardar como.


Aparece el menú Guardar como.

Figura 10-2. Menú Guardar como

4. Seleccione el destino en el menú desplegable Guardar en


archivo.
5. Escriba un nombre de archivo en el campo Nombre de
archivo.
Si la imagen o el cineloop se guardan como DICOM o
RawDICOM, el nombre del archivo se genera
automáticamente para seguir el estándar DICOM.
6. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Almacenar solamente la imagen: guarda únicamente
la imagen o el cineloop.
• Almacenar captura secundaria: crea una captura de
toda la pantalla.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-9


GA092926 01
Archivando

La captura secundaria no está disponible al guardar las


imágenes como DICOM o como RawDICOM.
• Vista cuádruple: guarda todas las imágenes o
cineloops desde el modo de vista cuádruple.
Vista cuádruple no está disponible al guardar las
imágenes en formato RawDICOM.
7. Seleccione el tipo de compresión de imagen (JPEG o RIe) o
ninguna compresión.
8. Introduzca la Calidad de imagen deseada (entre 10 y 100).
Una configuración de alta calidad generará una compresión
más baja.
9. En el campo Guardar como tipo, seleccione uno de los
siguientes formatos:
• RawDICOM: guarda la imagen congelada o el cineloop
con formato GE de datos sin procesar y con formato
DICOM.
• DICOM: guarda la imagen congelada o el cineloop con
formato DICOM.
• JPEG: guarda una imagen congelada con formato
JPEG.
• MPEG: guarda la imagen congelada o el cineloop con
formato MPEG.
• AVI: guarda el cineloop con formato AVI.
• HDF: guarda la imagen o el cineloop en formato HDF
(formato de datos jerárquicos). HDF es un formato de
documento portátil para el intercambio de datos
científicos numéricos y gráficos. Más información sobre
el formato HDF en: http://www.hdfgroup.org/.
Si lo desea, puede descargar una herramienta para ver
los archivos HDF en http://www.hdfgroup.org/
hdf-java-html/hdfview/.
10. Presione Guardar.
El documento se guarda en el archivo seleccionado.

MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permite exportar o guardar un examen
(imágenes, mediciones e informes) en formato MPEG, legible
en una computadora normal con Windows y un visor de MPEG
especial. Las medidas obtenidas durante los exámenes se
guardan como un archivo de Excel y el informe guardado, con
formato HTML compilado.

10-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Almacenamiento de imágenes y cineloops

Los exámenes exportados con formato MPEG se pueden crear


con la función Exportar (MPEGVue) o con el flujo de datos
Archivo local - DD int./eVue (eVue) o Archivo remoto - DD
remoto/eVue.
La opción MPEGVue se utiliza para exportar exámenes
terminados en formato MPEG. La opción eVue se utiliza para
exportar un examen en formato MPEG durante la realización del
examen, al guardar las imágenes.

Creación de un examen en formato MPEG con la función Exportar


(MPEGVue)

Refiérase al ‘Exportación e importación de registros y


exámenes de paciente’ en la página 10-47.

Creación de un examen en formato MPEGVue con un flujo de datos eVue

El flujo de datos se debe configurar antes del primer uso de la


siguiente manera:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Aparecerá la ficha de Flujo de datos.
3. Seleccione el flujo de datos Archivo local - DD int./eVue o
Archivo remoto - DD remoto/eVue en el menú
desplegable Nombre.
Verifique que la opción Oculto esté desactivada.

Figura 10-3. Ficha de Flujo de datos

Vivid E9 – Manual del usuario 10-11


GA092926 01
Archivando

4. Seleccione el dispositivo eVue en el panel Dispositivos


seleccionados y presione Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades de eVue.

Figura 10-4. Ventana de propiedades de eVue

5. En el menú desplegable Destino, seleccione un medio de


almacenamiento extraíble o la ruta de acceso remoto a un
volumen de red.
NOTA: Las rutas de acceso remoto a los volúmenes de red se
deben escribir una vez en el campo Ruta de acceso remoto
para que se las pueda seleccionar en el menú desplegable
Destino (consulte ‘Configuración de la ruta de acceso
remoto’ en la página 10-77).
6. Compruebe las opciones según sea necesario.
7. Seleccione Aceptar y presione Config.

Para crear un examen en formato MPEG con un flujo de datos eVue


1. Presione Paciente.
Aparece la ventana Buscar/Crear paciente.
2. Seleccione el flujo de datos Archivo local - DD int./eVue o
Archivo remoto - DD remoto/eVue.
3. Realice un examen.
Al guardar una imagen, ésta se almacena como datos sin
procesar en el archivo local o remoto (según el flujo de
datos seleccionado) y se crea una copia en formato MPEG,
que se guarda en el destino establecido durante la
configuración del flujo de datos.

Revisión de un examen exportado en formato MPEG

Un examen MPEG se puede leer en cualquier computadora con


Windows 98/2000/XP/7, siempre que tenga instalado

10-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Almacenamiento de imágenes y cineloops

DirectX.8.1 o posterior, y el Reproductor de Windows Media 7.1


o posterior.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-13


GA092926 01
Archivando

Recuperación y modificación de la
información archivada

Búsqueda de un registro de paciente


1. Presione Paciente en el panel de control.
Si es necesario, escriba la ID de usuario y la contraseña
para iniciar la sesión.
Aparece la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 10-5).
2. En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de
datos que desea utilizar.
3. Escriba el Apellido y/o la ID del paciente u otra consulta
que lo identifique.
Según la configuración predeterminada, el sistema realizará
una búsqueda automática para comprobar si el paciente ya
se encuentra en el archivo. El resultado de esta búsqueda
se mostrará en el campo Lista de pacientes.
4. Resalte el registro del paciente en el campo Lista de
pacientes.
NOTA: Puede seleccionar el signo [+] que aparece frente al
registro del paciente para ver los exámenes que contiene.
5. Presione Abrir examen.
Se abre la ventana Lista de exploración del paciente
(consulte la Figura 10-6).

10-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

1. Seleccione el archivo y otros servicios 4. Presione uno de los encabezados para ordenar
predefinidos. la lista según corresponda (orden ascendente o
2. Cambie el usuario. descendente).
3. Filtros de búsqueda avanzada. Puede 5. Amplíe el registro del paciente para ver los
configurar el sistema para que muestre estos exámenes correspondientes
filtros de forma predeterminada (consulte
‘Parámetros predefinidos de administración de
pacientes’ en la página 10-72).

La ventana Buscar/Crear paciente puede mostrar un aspecto algo diferente según el flujo de datos
seleccionado.

Figura 10-5. Ventana Buscar/Crear paciente

Vivid E9 – Manual del usuario 10-15


GA092926 01
Archivando

Búsqueda avanzada

Es posible aplicar uno o más filtros para restringir la búsqueda a


un grupo específico de pacientes. La tabla siguiente muestra los
filtros que se pueden aplicar a una búsqueda de pacientes.

Filtro de búsqueda

Laboratorio de ecografía

Código de diagnóstico

Nacido entre

Fecha de examen entre

Fecha actual

Imágenes: registros de pacientes que contengan exámenes con imágenes

Exámenes de esfuerzo: registros de pacientes que contengan


ecocardiografías de esfuerzo

Sin informe: registros de pacientes que contengan exámenes sin informes


almacenados

Categoría: muestra sólo los registros de pacientes correspondientes a la


categoría seleccionada

Médico remitente

NOTA: La lista de filtros de búsqueda puede variar dependiendo del


flujo de datos seleccionado.
1. Si los filtros de búsqueda avanzada están ocultos, presione
Más en la ventana Buscar/Crear paciente para que
aparezcan.
La unidad se puede configurar para que muestre las
opciones de búsqueda avanzada de forma predeterminada
(consulte ‘Parámetros predefinidos de administración de
pacientes’ en la página 10-72).
2. Seleccione los filtros de búsqueda que desea aplicar.
3. Escriba el Apellido y/o la ID del paciente u otra consulta
que lo identifique.
Los datos que concuerdan son mostrados en la Lista de
Pacientes cuando la función de la búsqueda automática es
activada.

Impresión de la lista de pacientes

1. Presione Imprimir pacientes.

10-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

Se imprime una lista de todos los pacientes que coinciden


con el criterio de búsqueda.

Edición de los datos del archivo


Al seleccionar un registro de paciente, aparece la ventana Lista
de exámenes, que muestra los exámenes anteriores y la
información de diagnóstico correspondientes al paciente
seleccionado.

1. La información que muestra la Lista de 2. Inserte un texto predefinido.


pacientes se puede configurar (consulte la 3. Edite los hallazgos (consulte la página 11-10).
página 10-71).

Figura 10-6. Ventana Lista de exámenes

Vivid E9 – Manual del usuario 10-17


GA092926 01
Archivando

Edición de las razones de referencia, comentarios y diagnósticos

El usuario puede editar el texto que aparece en la ventana Lista


de exámenes mediante el uso del teclado alfanumérico o la
inserción de un texto predefinido.

CUIDADO El usuario es responsable de los datos demográficos del


paciente, la información de diagnóstico y cualquier otra
información relacionada con el paciente introducida en la base
de datos.

Edición de un texto
1. En la ventana Lista de exámenes (Figura 10-6), coloque el
cursor en el campo que desea editar.
2. Utilice el teclado alfanumérico para editar la información.

Inserción de texto predefinido


1. En la ventana Lista de exámenes, presione el botón
Insertar texto ubicado sobre el campo.
Aparece la ventana Insertar texto (consulte la Figura 10-7).
La organización de la lista de texto predefinido consta de
tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la
primera columna, aparecen entradas de texto predefinidas
relacionadas con el texto seleccionado en la segunda y la
tercera columna.
2. Desplácese en la lista de texto predefinido, seleccione
elementos de las columnas y haga doble clic en el texto
predefinido para insertarlo. Si se inserta una entrada en la
tercera columna, también se inserta el texto seleccionado
en la segunda columna.
Presione Más>> para mostrar el texto completo de la
entrada seleccionada.

Figura 10-7. La ventana de Insertar texto

10-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

Creación, edición y eliminación de entradas de texto


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil para tener
acceso al paquete de configuración.
2. En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Informe y luego la ficha Textos de comentario.

Figura 10-8. Ficha Textos de comentario

La organización de la lista de texto predefinido consta de


tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la
primera columna, aparecen entradas de texto predefinidas
relacionadas con el texto seleccionado en la segunda y la
tercera columna.
Para crear una nueva entrada de texto en el primer nivel:
1. Seleccione el primer nivel y presione Nuevo.
Se muestra la ventana Introducir nuevo texto.

Figura 10-9. Ventana Introducir nuevo texto

Vivid E9 – Manual del usuario 10-19


GA092926 01
Archivando

2. Escriba un título en el campo Texto y un texto predefinido


en el campo Texto completo.
3. Seleccione Aceptar.
Para crear una nueva entrada de texto en el segundo y el
tercer nivel:
1. Seleccione un elemento de la primera columna y presione
Nuevo.
Se muestra la ventana Introducir nuevo texto.
La entrada de texto predefinido que se crea en la segunda y
la tercera columna sólo estará relacionada con esta
selección.
2. Seleccione la segunda y la tercera columna.
3. Escriba un título en el campo Texto y un texto predefinido
en el campo Texto completo.
4. Presione Aceptar.
Para editar una entrada de texto predefinido:
1. Seleccione el término que desea editar en una de las
columnas.
2. Presione Editar.
Aparece la ventana Editar texto.
3. Edite el texto en ambos campos, Texto y Texto completo.
4. Presione Aceptar.
Para eliminar una entrada de texto predefinido:
1. Seleccione el elemento que desea eliminar en una de las
columnas.
2. Presione Borrar.
Se abrirá una ventana de Confirmación.
3. Presione Sí.
La entrada de texto seleccionada se elimina junto con las
correspondientes entradas de texto de los subniveles.

Código de diagnóstico

Adición de un código de diagnóstico


1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(consulte la Figura 10-6).
Aparece la ventana Código introducido.
2. Seleccione Agregar.
Aparece la ventana Lista de códigos.
3. Haga doble clic en el código para introducirlo.

10-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

4. Seleccione Listo para salir.


El código seleccionado se muestra en la ventana Lista de
exámenes.

1. Ventana Código introducido


2. Ventana Lista de códigos

Figura 10-10. Introducción de códigos de diagnóstico

Eliminación de un código de diagnóstico introducido


1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(consulte la Figura 10-6).
Aparece la ventana Código introducido.
2. En la ventana Código introducido, seleccione el código que
desea eliminar y presione Eliminar.

Creación de un código de diagnóstico


1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(consulte la Figura 10-6).
Aparece la ventana Código introducido.
2. Seleccione Agregar.
Aparece la ventana Lista de códigos.
3. Seleccione Nuevo.
4. Introduzca el nuevo código.
5. Seleccione Listo para salir.
También es posible crear y eliminar códigos de diagnóstico
desde el paquete de configuración:
1. Presione Verificar-> Config en el panel táctil para tener
acceso al paquete de configuración.
2. En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Informe y luego la ficha Códigos de diag.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-21


GA092926 01
Archivando

Figura 10-11. Ficha Códigos de diagnóstico

Para crear un código de diagnóstico:


1. Seleccione Código nuevo.
2. En el campo Código, escriba un nombre para el código de
diagnóstico.
3. En el campo Texto completo, escriba el texto del código.
Para eliminar un código de diagnóstico:
1. En el campo Código, seleccione el código de diagnóstico
que desea eliminar.
2. Seleccione Eliminar.

Modificación de los datos demográficos

1. Presione Información del paciente.


Aparece la ventana Información del paciente.
La información disponible en la ventana Información del
paciente varía según la categoría de examen (por ejemplo,
cardiología, vascular, etc.).
2. Utilice el teclado alfanumérico para editar la información.

CUIDADO NO utilice \ o ^ en los campos de información del paciente, ya


que estos caracteres pueden ocasionar problemas con
algunos dispositivos DICOM.

10-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

3. Presione una de las opciones siguientes:


• Lista de exámenes, para que se abra la ventana Lista
de exámenes.
• Lista de imágenes, para que se abra la pantalla del
buscador de imágenes.

Eliminación de información archivada


Solamente el usuario conectado con derechos completos para
el operador puede borrar los informes del paciente (ver
‘Usuarios del sistema’ en la página 3-33 para mayor
información).

Para borrar la información de un paciente

1. Presione Paciente en el panel de control.


Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 10-5 en
la página 10-15).
2. Busque y resalte el registro de paciente que desea eliminar.
3. Presione Eliminar en la ventana Buscar/Crear paciente.
Aparece un mensaje de advertencia que solicita al usuario
que confirme la acción.
4. Seleccione Aceptar.

Para eliminar un estudio:

1. Presione Paciente en el panel de control.


Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 10-5 en
la página 10-15).
2. Busque y resalte el registro de paciente que contiene el
examen que desea eliminar.
3. Presione Seleccionar paciente.
Aparece la ventana Lista de exámenes (Figura 10-6 en la
página 10-17).
4. Resalte el examen que desea eliminar.
5. Presione Borrar examen para eliminar el examen.
Aparece un mensaje de advertencia que solicita al usuario
que confirme la acción.
6. Seleccione Aceptar.
Aparecerá una ventana de información para confirmar la
operación.
7. Seleccione Aceptar.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-23


GA092926 01
Archivando

Para eliminar una imagen

1. Presione Paciente en el panel de control.


Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 10-5 en
la página 10-15).
2. Busque y resalte el registro de paciente que contiene la
imagen que desea eliminar.
3. Presione Seleccionar paciente.
Aparece la ventana Lista de exámenes (Figura 10-6 en la
página 10-17).
4. Resalte el examen que contiene la imagen que desea
eliminar.
5. Presione Revisar.
Las imágenes para la exploración seleccionada aparecen
en la pantalla Revisión (Figura 10-13 en la página 10-27).
6. Seleccione la imagen que desea eliminar.
7. Presione Borrar.
Aparece un mensaje de advertencia que solicita al usuario
que confirme la acción.
8. Seleccione Sí.

Para eliminar una imagen del portapapeles

1. Si está en modo en vivo, presione Congelar.


2. Presione Trackball hasta seleccionar la función Puntero.
3. Mueva el apuntador sobre la imagen para eliminarla del
portapapeles.
4. Presione Actualizar menú.
5. Seleccione Eliminar celda del portapapeles en el menú
Actualizar.
Aparece un mensaje de advertencia que solicita al usuario
que confirme la acción.
6. Seleccione Sí.

Transferencia de exámenes
Una exploración se puede transferir de un registro de paciente a
otro. Esta característica sólo debe utilizarse si se realizó una
exploración y se guardó en un registro de paciente equivocado.
1. En la ventana Buscar/Crear paciente, presione el signo [+]
frente al registro del paciente que contiene los exámenes

10-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Recuperación y modificación de la información archivada

que desea mover (consulte la Figura 10-5 en la


página 10-15).
2. Seleccione el examen que desea transferir.
3. Presione Más en la esquina inferior derecha de la ventana
Buscar/Crear paciente.
4. Presione Transferir examen.
Aparece la ventana Transferir examen.

Figura 10-12. Ventana Transferir examen

5. Busque y seleccione el registro del paciente de destino.


6. Presione Transferir examen.
Aparece un mensaje de advertencia que solicita al usuario
que confirme la acción.
7. Seleccione Aceptar.
Aparecerá una ventana de información para confirmar la
operación.
8. Seleccione Aceptar.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-25


GA092926 01
Archivando

Revisar las imágenes en el archivo

Existen dos formas de acceder las imágenes archivadas:


• Revisar las imágenes desde la exploración seleccionada.
• Seleccionar las imágenes en la Pantalla de lista de
imágenes, que muestra todas las imágenes del registro del
paciente ordenadas por examen.

Revisar las imágenes desde la exploración seleccionada.


1. En la ventana Lista de exámenes, (consulte la Figura 10-6
en la página 10-17), resalte el examen que contiene las
imágenes que desea revisar.
2. Presione Revisar en el panel de control.
Las imágenes guardadas para la exploración seleccionada
se muestran en la pantalla Revisión (consulte la
Figura 10-13).
Para analizar las imágenes:
1. Seleccione las imágenes que desea analizar.
2. Presione Analizar.

10-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Revisar las imágenes en el archivo

Analizar: analiza las imágenes seleccionadas. Lista de exámenes, muestra la ventana Lista de
Lista de imágenes: muestra la pantalla del exámenes (Figura 10-6 en la página 10-17)
buscador de imágenes.
Cambiar página: cambia de página en la pantalla de
revisión.

Figura 10-13. Pantalla de Revisión

Seleccionar imágenes desde la pantalla de la lista de la imagen


El procedimiento descrito a continuación permite el análisis de
las imágenes que pertenecen a las diferentes exámenes de un
registro del paciente seleccionado. Si las imágenes se guardan
en varios medios de almacenamiento extraíbles, se deberán

Vivid E9 – Manual del usuario 10-27


GA092926 01
Archivando

restaurar en el disco duro local antes de la revisión, según se


describe a continuación.
1. En la ventana Lista de exámenes, (ver Figura 10-6 en la
página 10-17) presione Lista de la Imagen.
Aparece la pantalla Buscador de imagen (consulte la
Figura 10-16), que muestra miniaturas de las imágenes
guardadas para el paciente actual, ordenadas por examen.
Si las imágenes se guardan en un medio de
almacenamiento extraíble que no está montado, cada
miniatura se reemplaza por un símbolo.
2. Seleccione las imágenes que desea analizar o presione
Analizar para revisar todas las imágenes.
• Si todas las imágenes están disponibles, se mostrarán
todas las imágenes para revisión.
• Si algunas de las imágenes no están disponibles
localmente, se abrirá la ventana Restaurar imágenes.

Figura 10-14. Ventana Restaurar Imágenes

3. Seleccione una de las opciones siguientes:


• Restaurar solamente las imágenes seleccionadas:
sólo se restauran las imágenes seleccionadas que no
están disponibles localmente.
• Restaurar todas las imágenes del examen
seleccionado: se restauran todas las imágenes que no
están disponibles localmente en los exámenes en los
que se seleccionó una imagen.
• Restaurar el paciente actual: restaura todas las
imágenes en todos los exámenes.

10-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Revisar las imágenes en el archivo

4. Presione Aceptar.
Se abre la ventana Insertar medio.

Figura 10-15. Ventana Insertar medio

5. Inserte el medio de almacenamiento requerido.


6. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Aceptar: se restauran las imágenes del medio de
almacenamiento montado en el disco duro local. Sino
todas las imágenes requeridas están en el medio de
almacenamiento insertado, se le solicita al usuario que
inserte otro medio de almacenamiento hasta que se
restauren todas las imágenes en el disco duro.
• Omitir medio: no se restauran las imágenes guardadas
en el medio de almacenamiento. Sino todas las
imágenes requeridas están en el medio de
almacenamiento insertado, se le solicita al usuario que
inserte otro medio de almacenamiento hasta que se
restauren todas las imágenes en el disco duro.
• Cancelar: no se restaura ninguna imagen.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-29


GA092926 01
Archivando

1. Imagen que falta

Figura 10-16. Pantalla Buscador de imágenes

10-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

Conectividad

En esta sección se describen las opciones de comunicación y


conexión de la unidad de ultrasonido Vivid E9 con otros
dispositivos del sistema de información del hospital. Asimismo,
se describen los procedimientos óptimos de configuración y
administración de datos desde un Vivid E9 en las siguientes
situaciones:
• Un Vivid E9 independiente
• Un examinador y una estación de trabajo en un entorno de
conexión directa
• Un examinador y una estación de trabajo en una red
• Un examinador y un servidor DICOM en una red

El concepto de flujo de datos


La comunicación entre la unidad de ultrasonido Vivid E9 y otros
proveedores de información de la red adquiere la forma de
flujos de datos. Seleccionando un flujo de datos ajustará
automáticamente la unidad de ultrasonido para trabajar de
acuerdo a los servicios asociados con este flujo de datos. Cada
flujo de datos define la ubicación y el formato de la información
del paciente. La información del paciente puede incluir
imágenes y datos demográficos, así como informes y datos de
mediciones y análisis. Los flujos de datos permiten al usuario
configurar la unidad de ultrasonido Vivid E9 para satisfacer de
manera óptima las necesidades de la instalación, sin modificar
la interfaz de usuario. El concepto de flujo de datos proporciona
flexibilidad para la obtención de datos de varias fuentes y
permite que los datos fluyan a varias fuentes de salida.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-31


GA092926 01
Archivando

Ejemplos de flujos de datos

Examinador independiente

Adquisición: Revisión:
Flujo de datos del explorador: Archivo local - DD Flujo de datos del examinador: Archivo local - DD
int. int.

La base de datos local se utiliza para el archivo de pacientes. Las imágenes se guardan en el disco duro
interno.

Examinador y estación de trabajo en un entorno de conexión directa

Adquisición: Revisión:
Flujo de datos del explorador: Archivo remoto - DD Flujo de datos de la estación de trabajo: Archivo
remoto local - DD int.

En esta situación, los datos se transfieren del Vivid E9 a la estación de trabajo EchoPAC PC dedicada a
través de Ethernet (ya sea a través de una conexión P2P con un cable cruzado o de una red). La base de
datos de EchoPAC PC se utiliza como base de datos principal y las imágenes se guardan directamente en
el disco duro interno de EchoPAC PC. En esta configuración el examinador es fundamentalmente una
unidad intermediaria de adquisición por la cual después que se termina un estudio, no contendrán ninguna
información del paciente, medidas o imágenes.
Es posible conectar hasta tres examinadores a un EchoPAC PC si la estación de trabajo tiene habilitada la
opción Compartir EchoPAC.

10-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

Examinador y estación de trabajo en un entorno de red

Adquisición: Revisión:
Flujo de datos del explorador: Archivo remoto - DD Flujo de datos de la estación de trabajo: Archivo
remoto remoto - DD remoto

En esta situación, el Vivid E9 está configurado para trabajar con un servidor de imágenes y datos
demográficos de paciente ImageVault en un entorno de red. Las imágenes se guardan primero en la
memoria intermedia de imágenes local del examinador y luego, al guardar el examen, se transfieren al
servidor.

Examinador y servidor DICOM en una red

DICOM Server

PHONO ECG AUX


(pressure/pulse)

Vivid E9 – Manual del usuario 10-33


GA092926 01
Archivando

Examinador y servidor DICOM en una red

Flujos de datos del examinador y de DICOM:


• Servidor DICOM: las imágenes se guardan en un servidor DICOM
• Archivo local - DD int./Servidor DICOM: el archivo local se utiliza para archivar pacientes. Las imágenes
se guardan en el disco duro interno y en un servidor DICOM.
• Archivo remoto - DD remoto/Servidor DICOM: se utiliza una base de datos remota para archivar
pacientes. Las imágenes son guardadas en una red de trabajo del volumen de la imagen y a un servidor
DICOM
• Lista de trabajo/Archivo local - Servidor DICOM/DD int.: se busca en la lista de trabajo de la modalidad
DICOM y el paciente encontrado se copia a la base de datos local. La información del paciente y los
resultados del examen se guardan en la base de datos local. Las imágenes se guardan en un servidor
DICOM y en un volumen de imágenes en el disco duro local.
• Lista de trabajo/Archivo remoto - Servidor DICOM/DD remoto: se busca en la lista de trabajo de la
modalidad DICOM y el paciente encontrado se copia a la base de datos remota. La información del
paciente y los resultados del examen se guardan en la base de datos remota. Las imágenes se guardan
como sólo DICOM en un servidor DICOM y en un volumen de red de imágenes.
• Consulta/Recuperación: recupera imágenes de un servidor DICOM en función de los parámetros de
consulta.

Selección de flujos de datos


Seleccione un flujo de datos en la ventana Buscar/Crear
paciente (consulte la Figura 10-5 en la página 10-15) o
configure el sistema con un flujo de datos predeterminado del
paquete de administración de la configuración, como se
describe a continuación.

Selección del flujo de datos predeterminado

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una


sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se muestra la ficha de Flujo de datos (consulte la
Figura 10-17).
3. Seleccione el flujo de datos que desee en el menú
desplegable Nombre y seleccione la opción
Predeterminado.
4. Presione Config para salir del paquete de administración
de la configuración.

10-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

1. Seleccione un flujo de datos


2. Opción predeterminada para el flujo de datos seleccionado

Figura 10-17. Configuración predeterminada del flujo de datos

Configuración de la conectividad del examinador

Examinador en un entorno de red

Para que el examinador pueda utilizar las funciones de red


cuando está conectado a la red de un hospital, debe contar con
una dirección de red adecuada. Generalmente, el administrador
de la red es quien proporciona esta información.

Configuración TCP/IP del examinador


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y luego el subgrupo
TCP/IP.
Aparece el subgrupo de TCPIP.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-35


GA092926 01
Archivando

1. Nombre de la computadora: no se puede modificar


2. Configuración IP
3. Configuración del archivo remoto: el nombre y la dirección IP del archivo remoto (EchoPAC PC,
EchoServer, ImageVault)
4. Guarde la configuración TCP/IP. Los cambios se aplican al reiniciar el sistema.

Figura 10-18. Configuración TCP/IP

3. Seleccione Configuración de red para configurar:


• La dirección IP del sistema
• La máscara de subred del sistema
• la dirección IP de la puerta de enlace predeterminada.
4. En el área de configuración del archivo remoto, escriba:
• la dirección IP del archivo remoto;
• el nombre del archivo remoto.
5. Presione Guardar la configuración y reinicie el sistema.

10-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

Examinador en un entorno de red con un servidor DICOM

La configuración TCP/IP del examinador se debe realizar como


se describe en ‘Configuración TCP/IP del examinador’ en la
página 10-35.
Asimismo, para trabajar con el servidor DICOM, se debe
introducir la siguiente información en el examinador:
• Dirección IP del servidor DICOM;
• Número del puerto del servidor DICOM;
• Título AE del servidor DICOM (nombre del servidor).
Generalmente, el administrador de la red es quien proporciona
esta información.

Selección del flujo de datos DICOM


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Aparecerá la ficha de Flujo de datos.
3. Seleccione el flujo de datos DICOM que desea configurar
en el menú desplegable Nombre (Figura 10-19).

Configuración de dispositivos DICOM


En función del flujo de datos DICOM seleccionado, es necesario
configurar uno o varios dispositivos DICOM.
1. Seleccione el dispositivo DICOM en el panel de dispositivos
seleccionados y presione Propiedades (consulte la
Figura 10-19).

Vivid E9 – Manual del usuario 10-37


GA092926 01
Archivando

1. Seleccione un flujo de datos DICOM.


2. Seleccione el dispositivo DICOM.
3. Presione Propiedades.

Figura 10-19. Ficha de Flujo de datos

Se abre la ventana Propiedades del dispositivo DICOM


seleccionado (Figura 10-20).

10-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

Figura 10-20. Ventana de propiedades de la lista de trabajo


DICOM

2. Seleccione el servidor DICOM en el menú desplegable


Dirección IP.
Siga los pasos detallados a continuación si necesita
modificar o definir la configuración de la dirección IP del
servidor DICOM:
• Seleccione <Modificar> en el menú desplegable
Dirección IP.
Se abre la ventana de IP.
• Seleccione el servidor DICOM y presione Modificar en
la ventana de IP (o bien, presione Agregar si desea
crea una nueva dirección IP).
Se abre la ventana para introducir nombre e IP.
• Escriba el nombre y/o la dirección IP del servidor y
presione Aceptar para volver a la ventana de
propiedades.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-39


GA092926 01
Archivando

Figura 10-21. Modificación/creación de la dirección IP

3. En la ventana Propiedades, escriba:


• El título AE del servidor DICOM. Esta entrada es de
caso sensitivo y debe ser exacta.
• El puerto del servidor DICOM.
En algunos servidores DICOM, es posible que la
configuración predeterminada de Tiempo de espera sea
demasiado baja.
4. Durante la configuración del dispositivo de almacenamiento
DICOM, debe especificar la siguiente configuración de
imágenes en la ventana de propiedades (Figura 10-22):
• Si es necesario, active la selección de DICOM SR
(consulte a continuación).
• Mantenga la opción Reabrir por imagen desmarcada.
• Mantenga Permitir datos sin procesar desmarcada.
• Configure una Vel. máx de cuadros hasta 30.
• Mantenga la opción Solamente en Blanco y Negro
desmarcada.
• Configurar Compresión en JPEG.
• Configuración Calidad en 95.
• Marque la opción Permita el cuadro múltiple.
NOTA: Si se establece la Compresión en Ninguna, el tiempo
de transferencia puede ser largo y los cineloops de más
de 500 cuadros se truncarán. Si establece la
Compresión en Ninguna, defina la Velocidad máx. de
cuadros en 25 o 30 cuadros por segundo para reducir
el riesgo de truncamiento de los cineloops.

10-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

Figura 10-22. La ventana de propiedades de almacenamiento


DICOM

Ajuste de los criterios de búsqueda


Cuando se selecciona un flujo de datos de la lista de trabajo
DICOM o el flujo de datos Consulta/Recuperación, se pueden
configurar criterios de búsqueda para que el sistema los utilice
al buscar en la base de datos.
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se muestra la ficha de Flujo de datos (consulte la
Figura 10-19 en la página 10-38).
3. Seleccione un flujo de datos de la lista de trabajo de DICOM
o el flujo de datos Consulta/Recuperación.
4. Seleccione el dispositivo de Lista de trabajo o Consulta/
Recuperación en el Panel de dispositivos seleccionados y
presione Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades del dispositivo DICOM
seleccionado.
5. Presione Criterios de búsqueda.
Aparece la ventana Criterios de búsqueda (Figura 10-23).

Vivid E9 – Manual del usuario 10-41


GA092926 01
Archivando

6. Seleccione los criterios de búsqueda en el menú


desplegable Seleccionar etiqueta.
7. Escriba un valor si es necesario o deje el campo en blanco.
Esta entrada es de caso sensitivo y debe ser exacta.
8. Presione Agregar a la lista.
9. Presione Aceptar para cerrar la ventana Criterios de
búsqueda.

Figura 10-23. Ventana Criterios de búsqueda

DICOM SR
DICOM Structured Reporting (SR) es un formato estandarizado
para resultados médicos.El sistema Vivid E9 admite el
formulario especializado para ultrasonido ecocardiográfico en
pacientes adultos (“Informe de procedimientos
ecocardiográficos TID 5200”) y ultrasonido vascular (“Informe
de procedimientos de ultrasonido vascular TID 5100”) para
resultados de medición y análisis.
Debido a la compatibilidad con DICOM SR, se pueden enviar
mediciones y análisis de un examen al final del examen o al
exportarlos desde el archivo local. El destino puede ser un
servidor de la red (SCP de almacenamiento) o un medio de
almacenamiento extraíble (DICOM), según el flujo de datos
DICOM seleccionado.
El “Informe de procedimientos ecocardiográficos TID 5200” se
envía si el examen contiene mediciones y análisis de la
categoría Cardiología o Pediatría (Corazón). El “Informe de
procedimientos de ultrasonido vascular TID 5100” se envía si el

10-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

examen contiene mediciones y análisis de la categoría Vascular


o Abdominal. Si el examen contiene mediciones y análisis tanto
de las categorías Cardiología/Pediatría (Corazón) como
Vascular/Abdominal, se envían dos documentos SR.
El “Informe de procedimientos ecocardiográficos TID 5200” y el
“Informe de procedimientos vasculares TID 5100” no admiten
todos los resultados de medición y análisis del sistema Vivid E9.
Se limitan a:
• No se incluyen mediciones sin asignación.
Consulte el manual de referencia de Vivid E9 para obtener
una lista completa de los parámetros admitidos.
• Los siguientes modos: 2D, modo -M, Flujo de color, Doppler
PW, Doppler CW, 3D y TDI.
• No se incluye el método Simpson modificado o el método
Bullet.
Consulte el manual de referencia de Vivid E9 para ver la
lista completa de métodos admitidos.
• Derivaciones básicas (Promedio, Última, Mín y Máx), sin
referencias entre las mediciones derivadas y las que las
originaron.
• Evaluación del movimiento de pared: sólo en segmentos
individuales, según el modelo de 16 segmentos; no se
califica la hipocinesia (sólo se determina si está presente).
Se debe activar DICOM SR para cada dispositivo DICOM.
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se muestra la ficha de Flujo de datos (consulte la
Figura 10-19 en la página 10-38).
3. Seleccione el flujo de datos DICOM que desea configurar
en el menú desplegable Nombre.
4. Seleccione un dispositivo de almacenamiento DICOM en el
panel de dispositivos seleccionados y presione
Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades del dispositivo de
almacenamiento DICOM seleccionado.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-43


GA092926 01
Archivando

Figura 10-24. La ventana de propiedades de almacenamiento


DICOM

5. Marque la opción Permitir SR para activar DICOM SR.


Se dispone de las siguientes opciones adicionales:
• Permitir datos SR privados: Envíe los datos del
examen actual en un formato privado. Esta opción está
desmarcada por defecto y sólo se debe utilizar con
dispositivos de almacenamiento DICOM que puedan
manejar el formato privado de datos.
• Velocidades de Doppler firmadas: Envíe velocidades
Doppler firmadas.
Esta configuración se aplica tanto al “Informe de
procedimientos ecocardiográficos TID 5200” como al
“Informe de procedimientos vasculares TID 5100”.
6. Seleccione Aceptar.

Controlador de impresora DICOM


El controlador de impresora DICOM muestra los trabajos
DICOM actuales. Los trabajos pueden ser Almacenamiento,
Impresión, Pasos de modalidad del funcionamiento o Función
de almacenamiento. El controlador de impresora DICOM se
utiliza para comprobar el estado actual de un trabajo en el
momento de guardarlo o cuando el indicador de estado del

10-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Conectividad

controlador, que aparece del lado derecho de la ventana de


archivo, muestra un error.
Desde el controlador de impresora DICOM, el usuario puede
también:
• Borrar los trabajos que no están activos
• Reenviar un trabajo que muestra un error o que está
pendiente
• Enviar a un nuevo destino un trabajo que muestra un error
o que está pendiente
• Retener un trabajo que no está activo.
El estado del trabajo que aparece en la ventana del controlador
de impresora DICOM puede ser:
• Pendiente: el trabajo ha finalizado y está a la espera de
que se active la impresión.
• Retenido: el trabajo está completo, pero se mantiene
suspendido, a la espera de una acción del usuario.
• Agregar: el trabajo está incompleto, a la espera de más
imágenes (función de almacenamiento directo).
• Activo: el trabajo es terminado y conectado al dispositivo
de destino.
• Falló: el trabajo ha sido terminado pero una o más
imágenes no se transmitieron al dispositivo de destino.
• Listo: el trabajo se guarda en el dispositivo de destino. Los
trabajos terminados se quitan del controlador de impresora
después de unos minutos.
Para iniciar el controlador de impresora DICOM:
1. Realice una de las siguientes acciones:
• Presione Utilidad y luego Controlador de impresora
DICOM en el panel táctil.
• Presione F4 en el teclado alfanumérico.
• Presione Alt + S en el teclado alfanumérico.
Aparece la ventana del controlador de impresora DICOM
(consulte la Figura 10-25).
La ventana del controlador de impresora DICOM se
actualiza automáticamente. Presione Actualizar para
actualizar la información presentada en cualquier momento.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-45


GA092926 01
Archivando

Figura 10-25. Ventana del controlador de impresora de trabajo


DICOM

Para eliminar un trabajo:


1. Seleccione el trabajo que desea eliminar en la ventana del
controlador de impresora DICOM.
NOTA: Sólo podrá eliminar trabajos que no estén activos.
2. Presione Borrar.
Para reenviar un trabajo:
1. Seleccione el trabajo que desea reenviar en la ventana del
controlador de impresora DICOM.
NOTA: Solamente los trabajos que han fallado o que están
pendientes pueden ser enviados.
2. Presione Reenviar.
Para enviar un trabajo a un nuevo destino:
1. Seleccione el trabajo que desea enviar en la ventana del
controlador de impresora DICOM.
NOTA: Sólo podrá enviar a un nuevo destino los trabajos que
produjeron errores o que están en espera.
2. Presione Enviar a....
Aparecerá un cuadro de diálogo.
3. Seleccione el nuevo destino en el menú desplegable
Destino.
4. Presione Enviar.
Para retener un trabajo:
1. Seleccione el trabajo que desea retener en la ventana del
controlador de impresora DICOM.
NOTA: Sólo se pueden retener los trabajos que no están activos.
2. Presione Retener.
3. Para deshacer la acción de retener, presione Reenviar.

10-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente

Exportación e importación de
registros y exámenes de paciente

Es posible exportar los registros y exámenes de paciente


guardados en el archivo local de un sistema (Vivid E9) al
archivo local de otro sistema a través de un medio de
almacenamiento extraíble. Los registros/exámenes del paciente
del archivo local también se pueden exportar directamente a un
archivo remoto (servidor ImageVault, servidor DICOM o
EchoPAC PC). Además, los registros y exámenes de paciente
almacenados en un archivo remoto (servidor ImageVault o
EchoPAC PC) se pueden exportar a un medio de
almacenamiento extraíble o a un servidor DICOM.
Es posible exportar los registros y exámenes de paciente
guardados en el archivo local de un sistema al archivo local de
otro sistema a través de un medio de almacenamiento extraíble.
No se eliminan los datos del archivo de origen durante la
importación de datos. Asimismo, se pueden importar los
registros del paciente de un archivo extraíble a un archivo
remoto (servidor ImageVault).

CUIDADO Los exámenes abiertos se deben cerrar antes de exportar o


importar los registros y exámenes de paciente.

Exportación de registros y exámenes de paciente


1. Si desea exportar a un medio de almacenamiento extraíble,
inserte el medio en la unidad.
2. Presione Paciente.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (consulte la
Figura 10-5 en la página 10-15).
3. Seleccione el archivo de origen en el campo Flujo de datos:

Vivid E9 – Manual del usuario 10-47


GA092926 01
Archivando

• Archivo local - DD int.: exporta los datos del archivo


local.
• Archivo remoto - DD remoto: exporta los datos del
archivo remoto configurado.
4. Presione Exportar.
Aparece el cuadro de diálogo Exportar.

Figura 10-26. Cuadro de diálogo Exportar

5. Seleccione uno de los siguientes destinos disponibles en el


menú desplegable Destino:
• Archivo CD/DVD: exporta datos sin procesar y DICOM
a un CD/DVD.
• DICOM CD/DVD: exporta solo los datos DICOM a un
CD/DVD-R/W.
• Archivo de importación/exportación remota: exporta
datos sin procesar y DICOM a un servidor ImageVault o
EchoPAC PC.
• Archivo de Excel: exporta datos demográficos,
mediciones y datos de informes a una hoja de cálculo.
Se debe configurar el destino de la exportación
(consulte la página 10-78).
• Impresora DICOM: imprime imágenes en una
impresora DICOM a través un controlador de
impresoras DICOM.
• MPEGVue: exporta exámenes en formato MPEGVue,
que se pueden leer en una computadora normal. Las
imágenes de ultrasonido se guardan como MPEG, las
medidas como archivos de Excel y los informes
guardados, como archivos CHM. Se debe configurar el
destino de la exportación (consulte la página 10-78).

10-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente

• Archivo DD/tarjeta de memoria USB: exporta datos


sin procesar y DICOM a un dispositivo USB. Sólo
disponible cuando hay un dispositivo USB instalado.
• Almacenamiento DICOM: exporta sólo datos DICOM a
un servidor DICOM mediante el controlador de
impresión DICOM.
6. Presione Aceptar.
Se pueden presentar las siguientes situaciones:
• El sistema comprueba que se haya insertado un medio
de almacenamiento extraíble. Si no es así, se abre un
cuadro de diálogo que solicita al usuario que inserte un
medio de almacenamiento.

Figura 10-27. Ventana Insertar medio

Inserte el medio de almacenamiento y seleccione


Reintentar.
• El sistema comprueba si el medio de destino está vacío
y necesita formato. Si es así, se abre una ventana de
información para preguntar al usuario si desea
formatear el medio.

Figura 10-28. Ventana de formateo de medio de


almacenamiento

Escriba una etiqueta nueva y seleccione Aceptar.


NOTA: Sólo es posible utilizar los siguientes caracteres y
signos para etiquetar un medio de almacenamiento: A -

Vivid E9 – Manual del usuario 10-49


GA092926 01
Archivando

Z, a - z, 0 - 9, _ y -. No utilice más de 11 caracteres o


signos. No use espacios.
• Si el medio de almacenamiento no está vacío, se abre
la ventana Agregar archivos.

Figura 10-29. Ventana Agregar archivos

Seleccione Sí.
El sistema prepara el medio de almacenamiento para
que admita nuevos archivos.
NOTA: Si el usuario selecciona Expulsar, el sistema le
solicitará que inserte otro medio de almacenamiento. Si
el usuario selecciona No, aparecerá el cuadro de
diálogo Exportar (Figura 10-26), que le permitirá
seleccionar otro destino.
Aparece la ventana Exportar paciente (consulte la
Figura 10-30).

Figura 10-30. Ventana Exportar Paciente

10-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente

7. En la Lista de pacientes, busque y seleccione los registros y


exámenes de paciente para la exportación. Puede utilizar
todos los criterios de búsqueda para buscar los registros
que desea exportar.
Se pueden utilizar los métodos de selección:
• Para seleccionar varios elementos consecutivos a la
vez, mantenga presionada la tecla Mayús mientras
selecciona los registros o exámenes de paciente.
• Para seleccionar varios elementos no consecutivos a la
vez, mantenga presionada la tecla Ctrl mientras
selecciona los registros o exámenes de paciente.
• Presione Seleccionar todo para exportar todos los
registros de paciente.
• Presione Hoy en la ventana Exportar paciente para ver
los exámenes del día y seleccionar los que desea
exportar.
NOTA: Presione Más si necesita ver la ventana Exportar
paciente extendida.
• Complete el campo Examen entre para mostrar los
registros de pacientes de un período de tiempo
específico y seleccionar los registros actuales.
• Complete el campo Examen entre para mostrar los
registros de pacientes de un período de tiempo
específico y seleccionar los registros actuales.
8. Ajuste la siguiente configuración (si corresponde) como
desee:
• Borrar el (los) paciente(s) seleccionado(s) después
de copiar
• Copiar imágenes
9. Presione Copiar.
Si el archivo de destino ya contiene uno o más exámenes
del paciente, aparecerá la ventana Conflictos de
exportación/importación (consulte la Figura 10-31). Para
cada elemento de conflicto, seleccione:
• Mantener: para mantener el examen existente en el
archivo de destino.
• Remplazar: para remplazar el examen existente con el
elemento correspondiente en el archivo de origen.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-51


GA092926 01
Archivando

Figura 10-31. Ventana de conflictos de exportación/importación

Presione Aceptar para retomar la exportación.


Aparecerá un indicador de progreso. Cuando finalice la
exportación, aparecerá una ventana de estado con la
cantidad de registros del paciente que se han exportado
satisfactoriamente.
10. Presione Aceptar.
Una marca indicativa aparecerá en el campo Copiado en la
ventana Exportar paciente para cada dato importado.
Asimismo, se mostrará un mensaje de estado para cada
elemento exportado. Asegúrese de que la operación fue
satisfactoria para cada elemento exportado.
11. Presione Listo para completar el proceso.
12. Si utilizó un medio de almacenamiento extraíble para
realizar la exportación, presione Alt+ E para expulsarlo.
NOTA: No expulse el CD usando el botón de la unidad de CD.
Aparecerá el menú Expulsar dispositivo.
13. Seleccione el medio de almacenamiento relevante.
La media removible seleccionada es expulsada.

10-52 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente

Importación de registros y exámenes de paciente


1. Introduzca el medio de almacenamiento extraíble del
archivo de origen en la unidad correspondiente.
2. Presione Paciente en el panel de control.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 10-5 en
la página 10-15).
3. Seleccione el archivo de destino en el campo Flujo de
datos:
• Archivo local - DD int.: importa datos al archivo local.
• Archivo remoto - DD remoto: importa datos en un
servidor ImageVault o un EchoPAC PC.
4. Presione Importar.
Aparece el cuadro de diálogo Importar (consulte la
Figura 10-32).

Figura 10-32. Cuadro de diálogo Importar

5. Seleccione uno de los siguientes archivos de origen


disponibles en el menú desplegable Origen:
• Archivo CD/DVD: importa datos sin procesar y DICOM
(si hay) desde un CD/DVD-R.
• DICOM CD/DVD: importa solo los datos DICOM desde
un CD/DVD-R.
• Archivo de importación/exportación remota: importa
datos sin procesar y DICOM (si hay) desde un servidor
ImageVault o EchoPAC PC.
• Consulta/Recuperar: importa datos desde un servidor
DICOM.
• Archivo DD/tarjeta de memoria USB: importa datos
sin procesar y DICOM desde un dispositivo USB. Sólo
disponible cuando hay un dispositivo USB instalado.
• DD/tarjeta de memoria USB DICOM: importa datos
DICOM sólo desde un dispositivo USB. Sólo disponible
cuando hay un dispositivo USB instalado.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-53


GA092926 01
Archivando

6. Presione Aceptar.
Aparece la ventana Importar paciente (consulte la
Figura 10-33).

Figura 10-33. Ventana Importar paciente

7. Busque y seleccione los documentos del paciente para


importar en la Lista del Paciente. Puede utilizar todos los
criterios de búsqueda para buscar los registros que desea
importar.
Se pueden utilizar los métodos de selección:
• Para seleccionar varios elementos consecutivos a la
vez, mantenga presionada la tecla Mayús mientras
selecciona los registros o exámenes de paciente.
• Para seleccionar varios elementos no consecutivos a la
vez, mantenga presionada la tecla Ctrl mientras
selecciona los registros o exámenes de paciente.
• Presione Seleccionar todo en la ventana Importar
Paciente para importar todos los registros del paciente.
NOTA: Presione Más si necesita ver la ventana Importar
paciente extendida.
• Presione Hoy para ver los exámenes de hoy y
seleccionarlos.

10-54 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Exportación e importación de registros y exámenes de paciente

• Complete el campo Examen entre para mostrar los


registros de pacientes de un período de tiempo
específico y seleccionar los registros actuales.
• Complete el campo Nacido entre para mostrar los
registros de pacientes nacidos en un período de tiempo
específico y seleccionar los registros actuales.
8. Presione Copiar.
Si el archivo de destino ya contiene uno o más exámenes
del paciente, aparecerá la ventana Conflictos de
exportación/importación (consulte la Figura 10-31 en la
página 10-52). Para cada elemento de conflicto, seleccione:
• Mantener: para mantener el examen existente en el
archivo de destino.
• Remplazar: para remplazar el examen existente con el
elemento correspondiente en el archivo de origen.
Presione Aceptar para retomar la exportación.
Aparecerá un indicador de progreso. Cuando finalice la
importación, aparecerá una ventana de estado con la
cantidad de registros del paciente que se han exportado
satisfactoriamente.
9. Presione Aceptar.
Aparecerá una marca de verificación en el campo de
Copiado en la ventana Importar paciente para cada
elemento importado.
Asimismo, se mostrará un mensaje de estado para cada
elemento importado. Asegúrese de que la operación fue
satisfactoria para cada elemento importado.
10. Presione Listo para completar el proceso.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-55


GA092926 01
Archivando

Administración de discos

La función Administración de discos permite al usuario


administrar el espacio en el disco duro al mismo tiempo que
mantiene la base de datos de pacientes en el sistema. Esta
función se puede utilizar para mover, copiar o eliminar
imágenes, y también para mover o copiar informes desde
registros de paciente anteriores. La función Administración de
discos también incluye una función de purga automática que
elimina automáticamente las imágenes e informes que ya se
copiaron si el disco duro local está a punto de llenarse.
Hay tres situaciones de administración de discos posibles,
según la configuración del sistema:
• La administración de discos está configurada para mover
archivos. El usuario ejecuta periódicamente la función
Administración de discos para mover imágenes e informes
de los registros del paciente más antiguos a un medio de
almacenamiento extraíble o un volumen de red. Cuando se
utiliza esta configuración, las imágenes e informes movidos
se eliminan del disco duro local y se copian en el destino
especificado. Esto impide que el disco local se llene y
conserva las imágenes e informes del paciente más
recientes en el disco local. En este caso, el usuario puede
controlar lo que desea conservar en el sistema, al mismo
tiempo que mantiene el espacio libre en el disco en un nivel
funcional.
• La administración de discos está configurada para copiar
archivos. El usuario ejecuta periódicamente la función
Administración de discos para copiar imágenes e informes
de los registros del paciente más antiguos a un medio de
almacenamiento extraíble o un volumen de red. Para evitar
que el disco local se llene, la función de purga automática
elimina automáticamente los archivos copiados cuando el
espacio libre en el disco alcanza el límite mínimo permitido.
En este caso, el sistema administra automáticamente el
espacio en disco.
NOTA: Al utilizar esta configuración, la ubicación de las imágenes
que aparece en la pantalla Lista de exámenes se convierte
en el destino seleccionado para la operación de copia,
aunque las imágenes aún se encuentren en el disco duro

10-56 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de discos

local. Al revisar el examen, las imágenes originales se


recuperan del disco duro local, siempre que aún estén
disponibles ahí. Cuando la función de purga automática
elimina las imágenes del disco duro local, se recuperan las
imágenes copiadas.
• La administración de discos está configurada para eliminar
archivos. El usuario ejecuta la función Administración de
discos periódicamente para eliminar las imágenes e
informes de los registros del paciente más antiguos.
NOTA: Asegúrese de establecer un protocolo de administración de
datos para su oficina o institución. El usuario DEBE administrar
los medios de almacenamiento extraíbles que utiliza para
ejecutar la Administración de discos al llevar un registro y crear
un sistema de llenado de medios de almacenamiento.
Debe haber una persona encargada de llevar a cabo este
proceso. El sistema de administración de discos se puede
configurar para que muestre un recordatorio a intervalos
regulares.

Configuración de la función de administración de discos


Sólo un usuario con derechos de administración puede
configurar la administración de discos.
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil.
Si es necesario, inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. En la categoría Admin, seleccione la ficha Administración
de discos.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-57


GA092926 01
Archivando

1. Establece el intervalo de tiempo para el recordatorio de ejecución de la


administración de discos.
2. Establece los archivos que se van a administrar, en función de las fechas
de los exámenes.
3. Establece que la administración de discos copie, mueva o elimine las
imágenes.
4. Establece el dispositivo de destino.
5. Inicia la administración de discos

Figura 10-34. Ficha Administración de discos

Configuración del calendario de administración de discos

1. Junto a Intervalo del recordatorio, especifique cada


cuántos días o semanas desea que el sistema le recuerde
que debe ejecutar la administración de discos.
Este valor se debe establecer en función de la actividad de
la oficina o institución. Si selecciona Ninguno no se
mostrará ningún recordatorio.

Configuración de la administración de datos

1. Seleccione la cantidad de días, semanas o meses, o una


fecha específica junto a Administrar archivos de más de.
Sólo se copiarán o se moverán los archivos anteriores al
valor especificado.
Si selecciona Ninguno, se copiarán o se moverán todos los
archivos.
2. Junto a Operación, active la selección de:

10-58 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de discos

• Copiar: las imágenes e informes de los exámenes


anteriores al valor especificado en el paso 1 se copian
en el destino especificado. Si utiliza esta configuración,
los archivos se guardarán en dos ubicaciones: el disco
duro local y el medio de destino.
• Mover: las imágenes e informes de los exámenes
anteriores al valor especificado en el paso 1 se copian
en el destino especificado, se comprueban y después
se eliminan del disco duro local. Si utiliza esta
configuración, los archivos se guardarán en una sola
ubicación: el medio de destino. Los archivos se
eliminan del disco duro local.
• Eliminar: las imágenes de los exámenes anteriores al
valor especificado en el paso 1 se eliminan del disco
duro.

Configuración del dispositivo de destino

1. Junto a Dispositivo de destino, seleccione un medio de


almacenamiento extraíble o una carpeta de red compartida.
NOTA: Para poder seleccionar una carpeta de red compartida en el
campo Dispositivo de destino, primero debe ingresar la ruta
de acceso de la carpeta en el campo Ruta de acceso
remoto.

CUIDADO Si usa un medio de almacenamiento extraíble, es conveniente


que utilice medios de almacenamiento dedicados para el
proceso de administración de discos. No use el medio de
almacenamiento extraíble que haya utilizado para copias de
seguridad en la administración de discos.
No use un mismo medio de almacenamiento extraíble en
varios sistemas.

Ejecución de la función de administración de discos


Puede ejecutar la función de administración de discos en
cualquier momento. Además, el sistema puede solicitar al
usuario que ejecute esta función cuando haya transcurrido el
tiempo especificado para el intervalo del recordatorio (consulte
la página 10-58) desde la última administración de discos o si
está a punto de llenarse el disco duro.
La administración de discos se puede ejecutar desde la ventana
Buscar/Crear paciente (consulte debajo) o desde Config->

Vivid E9 – Manual del usuario 10-59


GA092926 01
Archivando

Admin->Administración de discos (Figura 10-34 en la


página 10-58).

Inicio manual de la administración de discos

1. Presione Paciente.
Aparece la ventana Buscar/Crear paciente.
2. Presione Administración de discos.
Aparece la ventana de bienvenida de la Administración de
discos (Figura 10-35).

Figura 10-35. Ventana de bienvenida de la Administración de


discos

La Administración de discos copiará, moverá o eliminará


archivos de los discos locales según la configuración
elegida (consulte la página 10-57). Asegúrese de que esté
establecida la configuración correcta.
3. Presione Siguiente.
Aparece la ventana de Información del tamaño de
almacenamiento (Figura 10-36).
Revise la información que aparece. Si actualmente utiliza
medios de almacenamiento extraíbles, es posible que
necesite varios de éstos, según se indique en la pantalla.
Asegúrese de contar con la cantidad suficiente de discos.

10-60 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de discos

Figura 10-36. Ventana de Información del tamaño de


almacenamiento

4. Inserte un medio de almacenamiento extraíble en la unidad


especificada.
No es necesario dar formato al disco.
5. Presione Siguiente.
Aparece la ventana Copiando archivos (Figura 10-37).

Figura 10-37. Ventana Copiando archivos

El sistema da formato y etiqueta automáticamente los


discos nuevos. Si el medio de almacenamiento contiene
datos de una sesión de exportación, aparecerá una ventana
de advertencia.
Seleccione una de las opciones siguientes:

Vivid E9 – Manual del usuario 10-61


GA092926 01
Archivando

• Cancelar: detiene el proceso de administración de


discos.
• Expulsar: expulsa el medio de almacenamiento.
Deberá insertar uno nuevo para continuar con el
proceso de administración de discos.
• Aceptar: se eliminan los datos del disco y se reanuda el
proceso de administración de discos.
La información que aparece en la ventana Copiando
archivos se actualiza mientras se copian los archivos.
NOTA: Si el medio de almacenamiento contiene datos de una
sesión de respaldo, el sistema lo expulsa y solicita al
usuario que utilice otro medio.
6. Si se necesita más de un medio de almacenamiento, los
que se llenan se expulsan y aparece un cuadro de diálogo
en el que se pide al usuario que etiquete el disco expulsado
e inserte otro nuevo.
Presione Aceptar cuando haya insertado el nuevo medio
de almacenamiento.
Se reanudará la operación.
Cuando se terminan de copiar todos los archivos, el medio
de almacenamiento se expulsa automáticamente.
7. Aparece la ventana Resumen (Figura 10-38), que muestra
una lista de los discos usados.
• Seleccione Imprimir resumen si desea imprimir esta
lista para guardarla.
• Seleccione Resumen detallado para ver la lista de los
registros del paciente copiados.

Figura 10-38. Ventana Resumen

10-62 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de discos

8. Asegúrese de que todos los medios de almacenamiento


estén etiquetados físicamente conforme a la lista que
aparece en la ventana Resumen. La etiqueta también debe
llevar una identificación del sistema en el que se ejecutó la
administración de discos.
9. Presione Listo para finalizar la operación de administración
de discos y archivar el medio de almacenamiento.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-63


GA092926 01
Archivando

Copia de seguridad y restauración


de datos

La función de copia y recuperación permite al usuario:


• Copiar/restaurar el archivo de pacientes
• Copiar/restaurar la configuración del sistema. La función de
copia y recuperación de la configuración del sistema
permite al usuario configurar varias unidades con los
mismos parámetros predefinidos, siempre que las unidades
utilicen la misma versión de software.
Para minimizar la pérdida accidental de datos, realice una copia
de seguridad del archivo del paciente guardado en el disco duro
local por lo menos una vez por semana.

AVISO GE Healthcare no se responsabilizará de la pérdida de datos


por causa del incumplimiento de los procedimientos de copia
de seguridad sugeridos y no ayudará en la recuperación de
dichos datos.

No hay una función de copia de seguridad para las imágenes y


los informes (no se crea una copia de seguridad). Para el
almacenamiento a largo plazo, las imágenes y los informes
deben transferirse a un DD USB mediante el procedimiento de
administración de discos (consulte la página 10-56).

CUIDADO NO use el disco duro local para almacenamiento a largo plazo.

Sólo los usuarios con derechos de administrador tienen acceso


a la función de copia y restauración.

Procedimiento de copia de seguridad


1. Presione Paciente.

10-64 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Copia de seguridad y restauración de datos

2. En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de


datos Archivo local - DD int.

Figura 10-39. Selección del flujo de datos para la copia de


seguridad

3. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil.


4. Seleccione la categoría Admin.
5. Seleccione la ficha Copia de seguridad.

Figura 10-40. Ficha Copia de seguridad

6. En la ficha Copia de seguridad, realice las siguientes


selecciones según sea necesario:
• Archivo del paciente para realizar copias de seguridad
de registros del paciente.
• Configuración del sistema para copiar la
configuración y los valores preestablecidos por el
usuario.
7. Seleccione un medio de almacenamiento extraíble o una
carpeta de red compartida como destino.
NOTA: Para poder seleccionar una carpeta de red compartida,
primero debe ingresar la ruta de acceso a la carpeta (de
tipo: \\nombre del servidor\nombre compartido) en el campo
Ruta de acceso remoto.
8. Si realiza una copia de seguridad en un medio de
almacenamiento extraíble, inserte en la unidad un medio de
almacenamiento destinado específicamente para este fin.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-65


GA092926 01
Archivando

9. Seleccione Iniciar copia de seguridad.


Se pueden presentar las siguientes situaciones:
• El sistema comprueba que se haya insertado un medio
de almacenamiento extraíble. Si no es así, se abre un
cuadro de diálogo que solicita al usuario que inserte un
medio de almacenamiento.

Figura 10-41. Ventana Insertar medio

Inserte el medio de almacenamiento y seleccione


Aceptar.
• El sistema comprueba si es necesario dar formato al
medio de almacenamiento. Si es así, se abre un cuadro
de diálogo que solicita al usuario que inserte un medio
de almacenamiento.

Figura 10-42. Ventana para ingresar la etiqueta del medio

Escriba una etiqueta para el medio de almacenamiento


y seleccione Aceptar.
NOTA: Sólo es posible utilizar los siguientes caracteres y
signos para etiquetar un medio de almacenamiento: A -
Z, a - z, 0 - 9, _ y -. No utilice más de 11 caracteres o
signos. No utilice espacios.
NOTA: Si selecciona Expulsar puede realizar la copia de
seguridad con otro medio de almacenamiento extraíble.

10-66 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Copia de seguridad y restauración de datos

Si selecciona Cancelar, la operación de copia se


detendrá.
• El sistema comprueba si ya existe una copia de
seguridad o una copia de administración de discos en el
medio de almacenamiento. Si aparece el siguiente
mensaje de error, se expulsa el disco y se pide al
usuario que inserte otro disco que no contenga datos
de copia de seguridad o de administración de discos.

Figura 10-43. Ventana Reemplazar medio de almacenamiento

Inserte un medio de almacenamiento nuevo y


seleccione Aceptar.
NOTA: Para realizar una nueva copia de seguridad en un
medio de almacenamiento ya utilizado, primero deberá
reformatearlo.
10. Durante el proceso de copia de seguridad, aparecen
ventanas de progreso que muestran la operación en curso.

Figura 10-44. Ventanas de Progreso de la copia de seguridad

11. Al terminar el proceso, se expulsa el medio de


almacenamiento y aparece la ventana Copia de seguridad
finalizada.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-67


GA092926 01
Archivando

Figura 10-45. Ventana de Copia de seguridad finalizada

Seleccione Aceptar.
El resultado de la copia de seguridad se muestra en la ficha
Copia de seguridad.
12. Recuerde etiquetar físicamente el medio de
almacenamiento. También deberá anotar una identificación
del sistema y llevar un registro de las copias de seguridad.
Guarde el medio de almacenamiento en un lugar seguro.

Procedimiento de restauración
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. Seleccione la ficha Restaurar.

Figura 10-46. Ficha Restaurar

10-68 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Copia de seguridad y restauración de datos

4. En la ficha Restaurar, realice las siguientes selecciones


según sea necesario:
• Archivo del paciente para restaurar el archivo del
paciente.
• Configuración del sistema para restaurar la
configuración completa del sistema y la configuración
preestablecida por el usuario.
-- O bien --
• Uno o varios elementos de configuración del sistema
para restaurar parte de la configuración del sistema y
los valores predefinidos por el usuario (consulte la
Figura 10-46).
5. Compruebe que esté seleccionada la opción Restaurar
desde el dispositivo de origen.
6. Seleccione el dispositivo de origen apropiado.

CUIDADO El procedimiento de restauración SOBRESCRIBE los


datos existentes en el disco duro local. Asegúrese de
seleccionar el dispositivo de origen correcto.

7. Si desea restaurar desde una copia de seguridad en un


medio de almacenamiento extraíble, insértelo en la unidad.

CUIDADO El procedimiento de restauración SOBRESCRIBE los


datos existentes en el disco duro local. Asegúrese de
insertar el medio de almacenamiento correcto.

8. Seleccione Restaurar ahora.


Según lo que haya seleccionado, aparecerán una o dos
ventanas de confirmación de la restauración:

Figura 10-47. Ventana de confirmación de la restauración

9. Compruebe que haya seleccionado el origen correcto y


seleccione Aceptar.
Se copiarán los elementos seleccionados a los sistemas.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-69


GA092926 01
Archivando

10. Si se restaura la configuración de la conectividad,


aparecerá la ventana de información que se muestra
debajo.

Figura 10-48. Ventana de información

11. Seleccione Aceptar.


Se abre la ventana de apagado del sistema.

Figura 10-49. Ventana de apagado del sistema

12. Seleccione Aceptar para apagar el sistema.


13. Reinicie el sistema.
Si la configuración de la conectividad se ha restaurado,
guarde la configuración de TCP/IP: seleccione Config->
Conectividad-> TCPIP y luego seleccione Guardar
configuración. Reinicie el sistema nuevamente.

10-70 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

Configuración: Archivo

Parámetros predefinidos de archivo


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Conectividad y luego el subgrupo
Formatos.
Aparece la ficha Formatos.

Figura 10-50. Ficha Formatos

Configuración de la ventana de Lista de exámenes

1. En la ficha Formatos, seleccione la columna que desea


editar.
Se abre un submenú.
2. Seleccione la acción que desea realizar:
• Insertar: crea una nueva columna

Vivid E9 – Manual del usuario 10-71


GA092926 01
Archivando

• Eliminar: elimina la columna seleccionada


• Seleccione la información que desea que aparezca en
la columna seleccionada.

Parámetros predefinidos de administración de pacientes

Puede ajustar los siguientes parámetros relacionados con la


administración de pacientes:

Parámetro Descripción

Usar direcciones de texto libre En la ventana Información del paciente:


: la información de la dirección (por ejemplo, calle,
ciudad, etc.) se introduce en los campos específicos
del tipo.
: la información de la dirección se introduce en un
único campo (texto libre).

Usar fecha de nacimiento En la ventana Información del paciente, introduzca la


edad o la fecha de nacimiento del paciente:
: si introduce la edad, el campo Fecha de
nacimiento no estará disponible.
: si introduce la fecha de nacimiento, se calculará la
edad.

Usar el cuadro de diálogo Paciente ampliado: En la ventana Información del paciente:


: se muestra la totalidad de los datos del paciente.
: los datos del paciente que se muestran se limitan a
un mínimo (por ejemplo, nombre e ID del paciente).
Cuando esta opción está desmarcada, presione Más
para mostrar todos los datos del paciente.

Usar el cuadro de diálogo Buscar ampliado En la ventana Buscar/Crear paciente (consulte la


Figura 10-5 en la página 10-15) y la ventana
Información del paciente:
: se muestran todos los filtros de búsqueda en
forma predeterminada.
: los criterios de búsqueda se restringen a un
mínimo. Cuando esta opción está desmarcada,
presione Más para mostrar todos los filtros de
búsqueda.

Búsqueda automática de pacientes En la ventana Buscar/Crear paciente (consulte la


Figura 10-5 en la página 10-15):
: el sistema busca automáticamente a través del
archivo del paciente seleccionado mientras que se
introduce la información del paciente.
: el sistema busca en el archivo de pacientes al
presionar Entrar en el teclado alfanumérico.

10-72 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

Parámetro Descripción

Lista de exámenes en el botón de Archivo Cuando se selecciona un paciente y se presiona


Paciente:
: se abre la ventana Lista de exámenes
correspondiente al paciente seleccionado.
: se abre la ventana Información del paciente
correspondiente al paciente seleccionado.

Generación automática de ID del paciente En la ventana Buscar/Crear paciente (consulte la


Figura 10-5 en la página 10-15):
: no se requiere la ID del paciente al introducir un
nuevo paciente en el archivo. El sistema producirá
automáticamente un número de ID.
: se requiere la ID del paciente al introducir un
nuevo paciente en el archivo.

Solicitar confirmación de fin del examen : Se le sugiere al usuario confirmar la acción al


terminar una exploración.

Ir directo a explorar desde la búsqueda : la unidad pasa directamente a la pantalla de


exploración después de crear un registro de paciente.
: la unidad abre la ventana Información del paciente
después de crear un informe de paciente para que el
usuario pueda agregar información. El usuario debe
presionar Comenzar Examen para entrar en la
Pantalla de exploración.

Guardar todas las imágenes al terminar el : todas las imágenes del portapapeles se guardan
examen automáticamente al terminar un examen.
: al terminar el examen, aparece un cuadro de
diálogo donde el que el usuario puede seleccionar
entre:
• Guardar todas las imágenes
• Seleccionar las imágenes que desea guardar
• No guardar las imágenes

Encabezados de informe/pantalla de Escriba encabezados definidos por el usuario para los


exámenes campos Comentarios, Diagnóstico y Razones de
referencia de la ventana Lista de exámenes y el
informe.

Imágenes DICOM Seleccione una de las opciones siguientes:


• Sin información adicional
• Agregar la información visible del paciente a las
imágenes DICOM: muestra la información del
paciente (nombre, fecha de nacimiento e ID) en las
imágenes DICOM.
• Agregar barra de título: agrega una barra de título a
las imágenes DICOM.

Configuración de TCP/IP
Para que el sistema pueda utilizar las funciones de red cuando
está conectado a la red de un hospital, debe contar con una

Vivid E9 – Manual del usuario 10-73


GA092926 01
Archivando

dirección de red adecuada. Consulte ‘Configuración TCP/IP del


examinador’ en la página 10-35 para obtener más información.

Flujo de datos
La comunicación entre Vivid E9 y otros proveedores de
información en la red de trabajo toma la forma de flujos de
datos. Cada flujo de datos define la transferencia de
información del paciente desde una fuente de entrada de la
unidad, y desde la unidad hacia una fuente de salida. En los
flujos de datos predefinidos, no es posible agregar ni quitar
dispositivos de entrada y salida. Sin embargo, la configuración
de los dispositivos se puede ajustar.
Consulte ‘Flujo de datos disponibles’ en la página 10-3 para
obtener una lista detallada de todos los flujos de datos
disponibles.

Ajustes de los flujos de datos

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una


sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Aparecerá la ficha de Flujo de datos.

10-74 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

1. Seleccione el flujo de datos que desea configurar.


2. Utilice el flujo de datos seleccionado como predeterminado (consulte la
página 10-34).
3. Guarde datos directamente en el archivo.
4. Oculte el flujo de datos seleccionado para que no aparezca en la lista de
flujos de datos disponibles.
5. Opción para la función de búsqueda. En la ventana Buscar/Crear
paciente, seleccione entre Ningún paciente, Todos los pacientes y
Pacientes de hoy.
6. Dispositivos de entrada y salida asignados al flujo de datos actual.
7. Ajuste la configuración del dispositivo asignado seleccionado.

Figura 10-51. Ficha de Flujo de datos

Ajuste de los dispositivos asignados

1. Seleccione el dispositivo en el campo Dispositivos


seleccionados.
2. Presione Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades.
3. Ajuste los parámetros específicos del dispositivo como
desee (consulte la tabla presentada a continuación). Las
configuraciones enumeradas a continuación no son
aplicables a todos los dispositivos.

Configuración general Definición

Nombre Texto libre: asigne un nombre descriptivo al dispositivo.

Dirección IP Seleccione una opción en el menú desplegable

Nombre de la base de datos Se selecciona automáticamente en función de la dirección IP

Destino de archivo Se selecciona automáticamente en función de la dirección IP

Vivid E9 – Manual del usuario 10-75


GA092926 01
Archivando

Configuración general Definición

Extraíble Active la selección de esta entrada si el medio de almacenamiento es


extraíble.

MPPS Paso del procedimiento de la modalidad de rendimiento: envía


información (típicamente a un HIS) sobre el inicio, la finalización o la
interrupción de un examen programado.

Configuración de la imagen Definición

Permitir datos sin procesar : guarda datos sin procesar y en formato DICOM.
: guarda datos en formato DICOM únicamente.

Compresión de datos sin Permite comprimir las imágenes con datos sin procesar al almacenarlas
procesar y exportarlas. La compresión de datos sin procesar sólo se activa si
está seleccionada la opción Permitir datos sin procesar.

Velocidad máxima de cuadros Seleccione 25, 30 o Completa (adquisición original) en el menú


emergente.

Compresión Seleccione el tipo de compresión o ninguna compresión

Calidad Establezca la calidad de la imagen entre 1 y 100%. Un nivel bajo de


calidad de imagen permite una alta compresión de los datos, mientras
que una alta calidad de imagen restringe la compresión.

Permitir multicuadros : permite el almacenamiento de cineloops

Configuración de la
conexión Definición

Reintentos Establezca la cantidad máxima de intentos de conexión, el intervalo de


tiempo entre cada intento y el tiempo de espera.

Configuración DICOM Definición

Título AE El título de entidad de aplicación se configura durante la configuración


DICOM. Consulte las especificaciones de red.

Puerto El Nº de puerto se asigna durante la configuración DICOM. Consulte las


especificaciones de red.

Verificación Verifique la conexión a otra aplicación DICOM

Compromiso de almacenamiento Envíe una solicitud a PACS para el archivo continuo de imágenes

MPPS Paso del procedimiento de la modalidad de rendimiento: envía


información (típicamente a un HIS) sobre el inicio, la finalización o la
interrupción de un examen programado.

10-76 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

Configuración DICOM Definición

Configuración DICOM SR • Permitir SR: active DICOM SR.


• Permitir datos SR privados: envíe los datos del examen actual en un
formato privado. Esta opción está desmarcada por defecto y sólo se
debe utilizar con dispositivos de almacenamiento DICOM que puedan
manejar el formato privado de datos.
• Velocidades de Doppler firmadas: envíe velocidades Doppler
firmadas.
Consulte también ‘DICOM SR’ en la página 10-42.

Configuración de la ruta de acceso remoto


El usuario puede establecer una ruta de acceso remoto
predeterminada a una carpeta de red (\\nombre del
servidor\nombre compartido). Una vez establecida, la ruta de
acceso se puede seleccionar como archivo de destino para:
• La función Exportar trazados en análisis cuantitativos
• La exportación del archivo de registro de errores del
sistema
• La exportación de plantillas de informe
• La función Guardar como para las imágenes
• La función Guardar como para informes
Para establecer una ruta de acceso remoto:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador, si es necesario.
2. Seleccione la categoría Conectividad y luego el subgrupo
Herramientas.
Aparece la ficha Herramientas.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-77


GA092926 01
Archivando

Figura 10-52. Ficha Herramientas

3. Escriba una ruta de acceso remoto a una carpeta


compartida de la red.
Para verificar la conexión, presione Revisar.

Configuración de la exportación
Se debe configurar el destino de los registros de paciente antes
de exportarlos a Excel y MPEG. Consulte ‘Exportación de
registros y exámenes de paciente’ en la página 10-47 para
obtener una descripción de la función de exportación.
Para configurar la función de exportación:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil e inicie una
sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Aparecerá la ficha de flujo de datos (Figura 10-53).
3. Seleccione el flujo de datos Exportación misc. en el menú
desplegable Nombre.

10-78 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

Figura 10-53. Ficha de flujo de datos

Configuración de la exportación a Excel

1. Seleccione el dispositivo de almacenamiento en Excel en


el panel de dispositivos seleccionados y presione
Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades de Excel.

Figura 10-54. Ventana Propiedades de Excel

2. En el menú desplegable Destino, seleccione un soporte de


almacenamiento extraíble o la ruta de acceso remoto a un
volumen de red.
NOTA: Las rutas de acceso remoto a los volúmenes de red se
deben escribir una vez en el campo Ruta de acceso remoto
para que se las pueda seleccionar en el menú desplegable
Destino.
3. Seleccione Aceptar y presione Config.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-79


GA092926 01
Archivando

Configuración de la exportación a MPEGVue

1. Seleccione el dispositivo eVue en el panel Dispositivos


seleccionados y presione Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades de eVue.

Figura 10-55. Ventana Propiedades de MPEGVue

2. En el menú desplegable Destino, seleccione un soporte de


almacenamiento extraíble o la ruta de acceso remoto a un
volumen de red.
NOTA: Las rutas de acceso remoto a los volúmenes de red se
deben escribir una vez en el campo Ruta de acceso remoto
para que se las pueda seleccionar en el menú desplegable
Destino.
3. Compruebe las opciones según sea necesario.
4. Seleccione Aceptar y presione Config.

Salidas adicionales
La ficha Salidas adicionales se utiliza para configurar los
botones P1 y P2 del panel de control. Es posible asociar varias
salidas (como impresión de video, impresión láser,
almacenamiento DICOM, etc.) a estos botones (por ejemplo, el
botón P1 se puede asignar a una impresora y al
almacenamiento DICOM).

10-80 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

1. Seleccione entre los botones P1 y P2.


2. Dispositivos de salida disponibles que se pueden asignar al botón actual.
3. Dispositivos de salida asignados al botón actual.
4. Agregue/quite el dispositivo seleccionado a/del botón actual.
5. Ajuste la configuración del dispositivo asignado seleccionado.
6. Seleccione el tipo de imágenes que desea producir y ajuste la configuración de la imagen.
7. Configuración de la impresora (consulte la página 13-7).

Figura 10-56. Ficha Salidas adicionales

Configuración de los botones P1 y P2

1. En el campo Botón, seleccione P1 o P2.


2. Seleccione un dispositivo de salida en el campo Salidas
disponibles y presione el botón de flecha derecha para
asignar el dispositivo al botón seleccionado.
Se abre la ventana Propiedades correspondiente al
dispositivo seleccionado.
3. Ajuste los parámetros específicos del dispositivo y
seleccione Aceptar.
4. Ajuste los parámetros específicos de la imagen (consulte la
tabla siguiente).

Parámetros de la configuración

Formato Seleccione una de las opciones siguientes:


• DICOM sin procesar
• DICOM

Compresión de la imagen Seleccione el modo de compresión en el menú desplegable.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-81


GA092926 01
Archivando

Parámetros de la configuración

Calidad Si está seleccionada la compresión de JPEG, ajuste la calidad de la


imagen entre 1 y 100%. Un nivel bajo de calidad de imagen permite
una alta compresión de los datos, mientras que una alta calidad de
imagen restringe la compresión.

Cuadros de imagen Seleccione una de las opciones siguientes:


• Simple: solo guarda cuadros únicos
• Múltiple: almacena cineloops
• Captura secundaria: captura de pantalla

Área de captura Seleccione una de las opciones siguientes:

• Área de vídeo (1)


• Pantalla completa (2)

Para quitar un dispositivo, selecciónelo en el campo


Dispositivos seleccionados y presione el botón de flecha
izquierda.

10-82 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Configuración: Archivo

Desbloqueo de un registro de paciente


Si por cualquier motivo un examen no se completa
correctamente, el documento del paciente se bloquea y no se
puede volver a abrir si no se desbloquea.

Figura 10-57. Ficha Desbloquear paciente

Para desbloquear los registros del paciente:


1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. En la categoría Admin, seleccione la ficha Desbloquear
paciente.
4. En la ficha Desbloquear paciente, seleccione los registros
de paciente que desea desbloquear.
Puede utilizar los filtros de búsqueda para buscar un
registro específico del paciente o un grupo de registros del
paciente.
5. Seleccione Desbloquear para desbloquear los registros del
paciente seleccionados o Desbloquear todos para
desbloquear todos los registros del paciente.
Aparece una ventana de confirmación.
6. Seleccione Aceptar.

Vivid E9 – Manual del usuario 10-83


GA092926 01
Archivando

10-84 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 11

Informe

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Generación de un informe’ en la página 11-3

‘Trabajo con la función de informe’ en la página 11-4

‘Hallazgos estructurados’ en la página 11-10

‘Informe directo’ en la página 11-27

‘Diseñador de informes’ en la página 11-30

‘Administración de las plantillas de informes’ en la


página 11-46.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-1


GA092926 01
Informe

Introducción

El sistema permite crear informes de pacientes y de exámenes,


en los que se incluyen las mediciones, las imágenes y los
análisis obtenidos durante el examen. El diseño de los informes
se define con las plantillas genéricas incluidas con el sistema.
También es posible crear plantillas personalizadas.
Los informes guardados son de solo lectura. Sin embargo, se
recomienda revisar cuidadosamente todos los datos antes de
crear el informe. Utilice la hoja de trabajo (consulte la
página 8-102) para facilitar la revisión y el ajuste de datos antes
de generar un informe. El informe final se puede imprimir en una
impresora estándar.

11-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Generación de un informe

Generación de un informe

Los informes resumen los datos obtenidos en el examen.


Pueden contener datos e imágenes.
Una vez generado el informe, es posible verlo, agregarle
imágenes, asignar diagramas de segmentos de pared y escribir
texto en los campos de texto libre. El resto de la información se
debe modificar en la ventana Información del paciente, la
pantalla Hoja de trabajo o la pantalla Hallazgos estructurados.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-3


GA092926 01
Informe

Trabajo con la función de informe

1. Presione Informe (disponible desde las fichas Paciente,


Hoja de trabajo o Utilidad del panel táctil.
La plantilla original para la exploración actual aparece (ver
Figura 11-1). La información especificada durante el
examen se completa automáticamente (por ejemplo, datos
demográficos, diagnóstico, comentarios, etc.).

11-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trabajo con la función de informe

Figura 11-1. Pantalla de informe

Para elegir otra plantilla de informe.


1. Presione Plantilla.
Se abre el menú Selección de plantillas con las plantillas de
informe disponibles, organizadas por aplicación.
NOTA: El menú de selección de plantillas se puede configurar para
que muestre únicamente las plantillas de interés (consulte
la página 11-47).
2. Realice una de las siguientes acciones:

Vivid E9 – Manual del usuario 11-5


GA092926 01
Informe

• Seleccione una plantilla de la lista de plantillas de la


aplicación actual.
• Seleccione otra aplicación y la plantilla que desee en el
-submenú.
La plantilla seleccionada se muestra en la pantalla.
NOTA: Las últimas cinco plantillas utilizadas se pueden seleccionar
directamente desde el panel táctil.

Para cambiar la información del paciente


1. Seleccione el encabezado de la información que desea
cambiar.
Aparece la pantalla Información del paciente.
2. Modifique la información según sea necesario.
3. Presione Informe al terminar.
Se le solicitará que confirme los cambios.
4. Seleccione Aceptar para confirmar la operación o Cancelar
para cancelarla.

Imágenes del informe


1. Para agregar una imagen al informe, coloque el puntero
sobre una imagen del portapapeles y haga doble clic en la
tecla Seleccionar.
La imagen se inserta en el primer contenedor de imágenes
vacío del informe.
2. Para desplazar una imagen en el informe, selecciónela y
arrástrela hasta otro contenedor.
3. Para reemplazar una imagen del informe, seleccione una
imagen del portapapeles y arrástrela hasta colocarla sobre
la imagen que desea remplazar.
4. Para quitar una imagen del informe, selecciónela y
arrástrela hasta sacarla de la página del informe.

Para imprimir un informe


Sólo los miembros del grupo de usuarios Cardiología tienen
permisos para imprimir un informe (consulte ‘Usuarios del
sistema’ en la página 3-33).
1. Presione Imprimir.
Se imprime el informe en la impresora predeterminada.
Aparece una ventana de información que muestra el
proceso de impresión.

11-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trabajo con la función de informe

Para obtener información sobre la configuración de la


impresora, consulte la página 13-7.

Para guardar un informe


Sólo los miembros del grupo de usuarios Cardiología tienen
permisos para guardar un informe (consulte ‘Usuarios del
sistema’ en la página 3-33).
1. Presione Almacenar.
El informe se guarda en el archivo de Informes.

Almacenamiento alternativo

Los informes también pueden ser guardados en localizaciones


de usuario definido en los siguientes formatos:
• Archivos HTML (CHM) recopilados: descifrables desde
cualquier buscador de red.
• Archivos en formato de documento portátil (.PDF): se
pueden leer con Adobe Acrobat Reader.
• Archivos de texto (.TXT): solo se guardan datos de texto;
se pueden leer con un editor de texto.
1. Presione Guardar como.
Aparece el cuadro de diálogo Guardar como.
2. Seleccione la carpeta de destino en el menú desplegable
Guardar en archivo.
NOTA: Para configurar la ruta de acceso remoto, consulte
‘Configuración de la ruta de acceso remoto’ en la
página 10-77.
3. Seleccione el formato PDF, CHM o TXT.
4. Presione Guardar.

Firma de informes
La firma de informes se utiliza para guardar un informe como
documento de sólo lectura. Un informe firmado no se puede
modificar a menos que se quite la firma.
Al firmar un informe, el examen se convierte en un documento
de sólo lectura: los datos demográficos de la ventana
Información del paciente y los datos de diagnóstico de la
ventana Lista de exámenes correspondientes al examen actual
del paciente no se podrán modificar a menos que se quite la
firma del informe.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-7


GA092926 01
Informe

Las operaciones de firma y anulación de firma requieren una


autorización (nombre y contraseña del operador). Sólo a los
miembros que pertenecen a ambos grupos de usuario
“Cardiología” y “MedDiag” se les permite firmar o quitar la firma
de un informe.

Para firmar un informe

1. Presione Firmar.
Se abre la ventana Autorización.

Figura 11-2. Ventana de autorización

2. Escriba su nombre de operador y contraseña.


3. Seleccione Autorizar.
NOTA: Si no está autorizado para firmar, aparece un mensaje de
error. Presione Reintentar para volver a la ventana de
autorización o Cancelar para cancelar la operación.
A modo de confirmación, los informes firmados muestran un
encabezado con el nombre del operador y la fecha de la
firma. Además, el nombre del médico que emite el
diagnóstico se aplica al final del informe.
NOTA: El encabezado de confirmación de firma no se imprime.
Para que aparezca la firma de autorización dentro del
informe, el campo Firma méd. diagn. debe estar asignado
en la plantilla del informe (consulte ‘Inserción de
información del archivo’ en la página 11-36).

Para quitar la firma de un informe

1. Presione Quitar firma.


Se abre la ventana Autorización (consulte la Figura 11-2).
2. Escriba su nombre de operador y contraseña.
3. Seleccione Autorizar.

11-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Trabajo con la función de informe

Recuperación de un informe archivado


1. Presione Extraer.
Aparece una lista de los informes disponibles para el
examen actual.
El nombre predeterminado del informe es: <tipo
de_plantilla>_<fecha de almacenamiento><hora de
almacenamientogt;.
2. Seleccione el informe que desea recuperar.
NOTA: Para ver el informe actual, seleccione Mostrar examen
activo.

Eliminación de un informe archivado


Sólo los miembros del grupo de usuarios Cardiología tienen
permisos para eliminar un informe (consulte ‘Usuarios del
sistema’ en la página 3-33).
1. Presione Borrar.
Aparece una lista de los informes disponibles para el
examen actual.
El nombre predeterminado del informe es: <tipo
de_plantilla>_<fecha de almacenamiento><hora de
almacenamiento>.
2. Seleccione el informe que desea eliminar.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-9


GA092926 01
Informe

Hallazgos estructurados

Hallazgos estructurados es una función que permite al usuario


insertar códigos (por ejemplo, Facturación, Acreditación) y
declaraciones de diagnóstico estructurados y preconfigurados
en el informe del paciente, y generar una conclusión en función
de las declaraciones insertadas.

Prerrequisito
Para poder insertar declaraciones de diagnóstico estructuradas
y generar una conclusión en el registro de un paciente, la
plantilla de informe utilizada debe tener campos asignados para
los hallazgos estructurados, los códigos y la conclusión.
NOTA: Las plantillas predeterminadas de fábrica poseen los campos
Hallazgos y Conclusión.
Para crear los campos asignados en una plantilla de informe
definida por el usuario:
1. Presione Informe (disponible desde las fichas Paciente,
Hoja de trabajo o Utilidad del panel táctil.
2. Presione Plantilla y seleccione la plantilla de informe que
desee.
3. Presione Diseñador.
Se abre la pantalla del Diseñador de informes.
4. En la plantilla del informe, seleccione el lugar donde desea
insertar los campos de hallazgos estructurados.
5. Seleccione Insertar e Información de archivo.
Se abre el cuadro Información de archivo (Figura 11-3).
6. Haga doble clic en los botones Seleccionar todo, ubicados
debajo de los tres campos de parámetros del cuadro
Información de archivo para desactivar todos los
parámetros.
7. Seleccione Hallazgos estructurados, Conclusión de los
hallazgos, Códigos de indicación y Códigos de
facturación en el campo Información del examen
(Figura 11-3).
8. Seleccione Aceptar.

11-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

9. Guarde la plantilla del informe y salga del diseñador de


informes.

Figura 11-3. Cuadro Datos del archivo

Inicio de Hallazgos estructurados


1. Presione Informe.
Asegúrese de que la plantilla actual tenga un campo de
Hallazgos estructurados y otro de Conclusión definidos o
bien, seleccione otra plantilla si es necesario.
2. Presione Hallazgos o seleccione el encabezado del cuadro
Hallazgos en el informe.
Se abre la ventana Hallazgos estructurados (Figura 11-6).

Estructura de Hallazgos estructurados

Las declaraciones de diagnóstico se organizan en carpetas con


pestañas (consulte la Figura 11-4). Cada carpeta con pestañas
puede contener:
• Carpetas secundarias con pestañas que contienen fichas
• Fichas que contienen declaraciones de diagnóstico

Vivid E9 – Manual del usuario 11-11


GA092926 01
Informe

1. Carpeta con pestañas y fichas subyacentes


2. Ficha

Figura 11-4. Estructura de Hallazgos estructurados

Hay tres tipos de declaraciones de diagnóstico (consulte la


Figura 11-5):
• Declaración con casilla: al seleccionar la declaración, ésta
se incluye en el informe.
• Declaración con cuadro combinado: la declaración se crea
al seleccionar un texto entre varias opciones posibles.
• Grupo de declaraciones: se crean varias declaraciones al
seleccionar varias declaraciones con casilla.

11-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

1. Declaración con casilla


2. Declaración con cuadro combinado
3. Grupo de declaraciones

Figura 11-5. Tipos de declaración de diagnóstico

Uso de los hallazgos estructurados


1. Inicie la función de hallazgos estructurados (consulte la
página 11-11).
2. Vaya a la ficha que contiene las declaraciones que le
interesan.
3. Para insertar una declaración en el informe (en el campo
Hallazgos):
• Declaración con casilla: seleccione la declaración.
• Declaración con cuadro combinado: seleccione un texto
en el cuadro combinado que aparece junto a la
declaración.
• Grupo de declaraciones: seleccione las declaraciones
que desee del grupo.
El campo Vista previa de los hallazgos muestra las
declaraciones seleccionadas (consulte la Figura 11-6). En el
campo de la vista previa se puede modificar el texto de la
declaración. Estos cambios sólo se aplican al informe
actual.
Una vez seleccionada una declaración, aparece un
asterisco en la ficha y la carpeta actuales.
NOTA: Seleccione Normal para seleccionar solo las declaraciones
normales en la ficha actual (consulte página 11-19 para más

Vivid E9 – Manual del usuario 11-13


GA092926 01
Informe

información sobre cómo definir las declaraciones


normales).
NOTA: Seleccione Borrar para desmarcar todas las declaraciones
de la ficha actual.
Para insertar una conclusión en el informe:
• Presione el botón Conclusión que aparece junto a la
declaración que desee.
El campo Vista previa de la conclusión muestra las
declaraciones de conclusión seleccionadas (consulte la
Figura 11-6). Las declaraciones de conclusión se muestran
en una lista numerada.
Puede cambiar el orden de la lista: haga triple clic en la
conclusión que desea mover en el campo Vista previa de la
conclusión, y utilice las teclas de flecha arriba o flecha
abajo para subir o bajar la declaración.
En el campo de la vista previa se puede modificar el texto
de la conclusión. Estos cambios sólo se aplican al informe
actual.
Para ver los cambios en el informe, seleccione Actualizar
informe.
NOTA: Al presionar el botón Conclusión que aparece junto a una
declaración no seleccionada previamente, ésta se incorpora
automáticamente a la conclusión.
4. Presione Cerrar.
Aparece el informe del paciente actual con los hallazgos
seleccionados, las declaraciones de conclusión y los
códigos asociados (si hay).
NOTA: Algunas declaraciones de diagnóstico tienen valores de
medición en el texto a los que se hace referencia por medio
de una etiqueta (por ejemplo, la etiqueta {FE} hace
referencia a la medición FE). Para que estas declaraciones
se muestren correctamente en el informe, es necesario
llevar a cabo la medición.

11-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

1. Declaración insertada en los campos Conclusión y Hallazgos.


2. Declaración insertada únicamente en el campo Hallazgos.
3. Campo Vista previa de los hallazgos
4. Campo Vista previa de la conclusión
5. Anular todas las selecciones.
6. Insertar hallazgos normales para la ficha actual.
7. Crear y agregar una declaración. La declaración estará disponible sólo para el examen actual.

Figura 11-6. Ventana de Hallazgos estructurados

Selección global de declaraciones normales

Es posible seleccionar todas las declaraciones normales de


todas las fichas que pertenezcan a la ficha actual de nivel
superior.
1. Coloque el cursor en el campo Declaración, presione
Actualizar menú en el panel de control y seleccione
Normales.
Se seleccionarán todas las declaraciones definidas como
normales en todas las fichas. Aparecerá un asterisco en la

Vivid E9 – Manual del usuario 11-15


GA092926 01
Informe

pestaña de todas las fichas que contienen declaraciones


normales.
NOTA: Esta operación quita todas las demás declaraciones “no
normales” previamente seleccionadas.
2. Para quitar todas las declaraciones en un solo paso,
coloque el cursor en el campo Declaración, presione
Actualizar menú y seleccione Borrar.

Configuración de los hallazgos estructurados


La configuración de los hallazgos estructurados se usa para:
• Crear, modificar o eliminar declaraciones de hallazgos,
conclusiones y códigos.
• Organizar las declaraciones de diagnóstico en la pantalla
Hallazgos estructurados.
• Definir las declaraciones de diagnóstico normales.

Ir a la pantalla de configuración de hallazgos estructurados

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la


categoría Informe.
2. Seleccione la ficha Hallazgos estructurados.
Aparece la pantalla de configuración de hallazgos
estructurados (Figura 11-7).
O bien, desde Hallazgos estructurados:
1. Presione Actualizar menú en el panel de control y
seleccione Config.

11-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

1. Árbol de estructura de Hallazgos estructurados:


• Carpeta con pestañas
• Ficha
• Declaración con casilla
• Declaración con cuadro combinado
• Grupo de declaraciones
2. Etiqueta de ficha o declaración
3. Texto de hallazgos
4. Texto de conclusión
5. Códigos para la declaración seleccionada
6. Crear, mover, copiar o eliminar declaración
7. Crear carpeta, cuadro combinado o grupos de declaraciones
8. Insertar una variable en un texto de declaración o de conclusión.
9. Oculta la ficha o declaración seleccionada de la ventana de Hallazgos estructurados.
10. Establece la declaración seleccionada como normal
11. Restablecer hallazgos predeterminados
12. Exportar/importar hallazgos

Figura 11-7. Pantalla de configuración de hallazgos estructurados

Creación de una carpeta con pestañas

El procedimiento siguiente describe cómo crear una nueva


carpeta con pestañas de nivel superior.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-17


GA092926 01
Informe

1. Ventana de configuración
2. Ventana de hallazgos estructurados

Figura 11-8. Nueva carpeta con pestañas

1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados


(Figura 11-7), seleccione la carpeta con pestañas Hallazgos
estructurados.
2. Seleccione Agregar.
Se creará una nueva entrada en la carpeta Hallazgos
estructurados. De manera predeterminada, la nueva
entrada es una ficha ( ).
3. Seleccione Activar un nivel superior para convertir la
nueva entrada en una carpeta con pestañas ( ).
Aparecerá un mensaje de advertencia. Seleccione Aceptar.
4. Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la ficha).
• Escriba una descripción en el campo de texto
Hallazgos. La descripción aparecerá en el informe
como encabezado cuando seleccione una declaración
de una de las fichas subyacentes. El sistema utiliza
siempre el texto de Hallazgos del elemento de nivel
superior de una estructura como encabezado para las
declaraciones subyacentes seleccionadas.
• Escriba los códigos apropiados.
NOTA: Para insertar varios códigos, sepárelos con un espacio.
5. Presione Arriba o Abajo para subir o bajar la ficha en el
árbol de estructura (o bien, use el método de arrastrar y
soltar).

11-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

Creación de una ficha

El siguiente procedimiento describe cómo crear una ficha en


una carpeta con pestañas.

1. Ventana de configuración
2. Ventana de hallazgos estructurados

Figura 11-9. Ficha nueva

1. Asegúrese de que esté seleccionada la carpeta con


pestañas y presione Agregar.
Se creará una nueva entrada en la carpeta con pestañas.
De manera predeterminada, la nueva entrada es una ficha
( ).
2. Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la ficha).
• Escriba una descripción en el campo de texto
Hallazgos.
Si es necesario:
• Escriba los códigos apropiados.
NOTA: Para insertar varios códigos, sepárelos con un espacio.

Adición de declaraciones a una ficha

Declaración con casilla


El procedimiento siguiente describe cómo crear una declaración
con casilla.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-19


GA092926 01
Informe

1. Ventana de configuración
2. Ventana de hallazgos estructurados

Figura 11-10. Nueva declaración con casilla

1. Asegúrese de que esté seleccionada la ficha y presione


Agregar.
Se creará una nueva entrada en la ficha. De manera
predeterminada, la nueva entrada es una declaración con
casilla ( ).
2. Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la declaración).
• Escriba la declaración completa en el campo de texto
Hallazgos.
• Escriba una conclusión en el campo Conclusión
(opcional).
NOTA: Si deja vacío el campo de texto Conclusión, el texto de
la declaración se utilizará como conclusión cuando se
seleccione.
Si es necesario:
• Escriba los códigos apropiados.

11-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

NOTA: Para insertar varios códigos, sepárelos con un espacio.


• Seleccione Incluir hallazgos en el informe normal
para definir la declaración como normal.
Todas las declaraciones de la ficha seleccionada que
tengan esta opción activada se incluirán en el informe
cuando se seleccione Normal en la ventana Hallazgos
estructurados (consulte ‘Uso de los hallazgos
estructurados’ en la página 11-13).

Declaración con cuadro combinado


El procedimiento siguiente describe cómo crear una declaración
con cuadro combinado.

1. Ventana de configuración
2. Ventana de hallazgos estructurados

Figura 11-11. Nueva declaración con cuadro combinado

Vivid E9 – Manual del usuario 11-21


GA092926 01
Informe

1. Cree una declaración nueva siguiendo las instrucciones


anteriores. De manera predeterminada, se crea una
declaración con casilla.
2. Con la nueva declaración seleccionada, presione Agregar.
Se creará una nueva entrada subyacente y la declaración
principal se convertirá en una declaración con cuadro
combinado ( ).
3. Con la nueva entrada subyacente seleccionada, siga estos
pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta.
• Escriba un texto en el campo de texto Hallazgos.
• Escriba una conclusión en el campo Conclusión
(opcional).
4. Repita el procedimiento desde el paso 2 para crear tantas
declaraciones subyacentes como sea necesario. Cada
declaración subyacente será una entrada seleccionable en
el cuadro combinado.

Grupo de declaraciones
Los grupos de declaraciones se crean convirtiendo una
declaración con cuadro combinado en un grupo de
declaraciones.
1. Cree una declaración con cuadro combinado como se
describió anteriormente.
2. Asegúrese de que esté seleccionada la declaración con
cuadro combinado y desactive la opción Activar opciones
desplegables.
La declaración con cuadro combinado se convertirá en un
grupo de declaraciones ( ). Cada una de las entradas
subyacentes se convertirá en una declaración con casilla.

Modificación de una declaración

Puede modificar la etiqueta de la ficha, las declaraciones y el


texto alternativo de las declaraciones.
1. En la ventana de configuración de Hallazgos estructurados
(Figura 11-7), seleccione el elemento que desea editar.
2. Realice los cambios necesarios.

11-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

Inserción de parámetros variables en una declaración

Los parámetros variables, como el nombre del paciente, el


nombre de la institución, los valores medidos, etc. se pueden
insertar en una declaración como información con etiquetas.
Para insertar parámetros variables en una declaración:
1. Coloque el cursor en la posición deseada del campo de
texto Hallazgos o del campo de texto Conclusión.
2. Presione Insertar parámetro.
Se abre la ventana Insertar parámetro (consulte la
Figura 11-12).

Figura 11-12. Ventana Insertar parámetro

3. Busque y seleccione el parámetro que desea insertar.


NOTA: Para los valores de mediciones, seleccione primero el modo
de exploración.
4. Presione Aceptar.
NOTA: Para que el parámetro se muestre correctamente en el
informe, es necesario que exista el valor real del parámetro;
es decir, si se incluye el valor de una medición como un
parámetro variable en una declaración, es necesario que
exista el valor de esa medición para el paciente actual; de lo
contrario, se mostrará el nombre del parámetro en lugar del
valor.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-23


GA092926 01
Informe

5. Si existen diferentes métodos para medir o calcular el


parámetro seleccionado, el sistema solicitará al usuario que
seleccione el parámetro preferido que desea insertar
(Figura 11-13). Mueva el parámetro preferido al primer lugar
de la lista y seleccione Aceptar.
El parámetro seleccionado se insertará en la declaración
como una etiqueta (por ejemplo, la etiqueta {FE} hace
referencia a la medición FE).

Figura 11-13. Lista de parámetros

Copia de una declaración

Se pueden copiar carpetas con pestañas, fichas y


declaraciones de una ubicación a otra. La palabra "Copied"
(copiado) se agrega al nombre del elemento copiado.
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 11-7), seleccione el elemento que desea copiar.
2. Seleccione Copiar.
3. Seleccione el elemento que contendrá la copia.
4. Seleccione Pegar.
NOTA: Si el elemento que se va a copiar no se puede copiar en la
ubicación seleccionada, la operación se ignora.
NOTA: El copiado se puede hacer mediante la operación de
arrastrar y soltar, mientras presiona Ctrl.

Eliminación de una declaración

Las carpetas con pestañas, las fichas y las declaraciones se


pueden eliminar.

11-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Hallazgos estructurados

CUIDADO La eliminación no se puede deshacer.

1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados


(Figura 11-7), seleccione el elemento que desea eliminar.
2. Seleccione Eliminar.
Se eliminará el elemento seleccionado.

Restablecimiento de los valores de fábrica

Se pueden restablecer los valores de fábrica de todas las


declaraciones.

CUIDADO El restablecimiento de los valores de fábrica no se puede


deshacer.

1. Seleccione Restablecer.
Se abre la ventana Restablecer declaraciones.
2. Seleccione:
• Sí para restablecer los valores de fábrica de todas las
declaraciones (no se puede deshacer).
• No para cancelar la operación.

Exportación/Importación de declaraciones

Las declaraciones de diagnóstico se pueden exportar o importar


de un sistema a otro.

Exportación de declaraciones
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 11-7), seleccione Exportar.
Se abre una ventana de exploración.
2. Desplácese a un destino y seleccione Guardar.

Importación de declaraciones
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 11-7), seleccione Importar.
Se abre una ventana de exploración.
2. Desplácese a un destino y seleccione Abrir.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-25


GA092926 01
Informe

3. Seleccione una de las siguientes opciones:


• Insertar: las declaraciones se importan a una nueva
ficha de nivel superior y las declaraciones existentes se
mantienen en su lugar.
• Reemplazar: las declaraciones importadas reemplazan
las existentes.
• Cancelar: cancela la importación.

11-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Informe directo

Informe directo

El informe directo le permite al usuario insertar comentarios en


cualquier momento durante la exploración que serán parte del
informe final.
Asimismo, el informe directo brinda una descripción general de
las medidas completadas.

Creación de comentarios
1. Presione Congelar.
2. Presione Actualizar Menú.
3. Seleccione Informe directo.
4. En la pantalla Informe directo, seleccione el tipo de
comentario.
5. Escriba sus comentarios en el campo Texto.
6. Para agregar una medición al comentario, haga doble -clic
en una medición del campo de descripción general de las
mediciones.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-27


GA092926 01
Informe

1. Seleccione el tipo de información


2. Cree o inserte un texto predefinido
3. Campo de Texto
4. Lista de todas las medidas completadas
5. Salga del informe directo

Figura 11-14. Informe directo

Inserción de texto predefinido

1. Seleccione el punto de inserción en el campo Texto.


2. Seleccione Insertar texto.
Aparece la ventana Insertar texto (consulte la Figura 11-15).

Figura 11-15. Ventana Insertar texto

La organización de la lista de texto predefinido consta de


tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la

11-28 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Informe directo

primera columna, aparecen entradas de texto predefinidas


relacionadas con el texto seleccionado en la segunda y la
tercera columna.
3. Desplácese en la lista de texto predefinido, seleccione
elementos de las columnas y haga doble clic en el texto
predefinido para insertarlo. Si se inserta una entrada en la
tercera columna, también se inserta el texto seleccionado
en la segunda columna.
Presione Más>> para mostrar el texto completo de la
entrada seleccionada.

Creando entradas de texto pre-definidos


Esta característica está descrita en ‘Creación, edición y
eliminación de entradas de texto’ en la página 10-19.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-29


GA092926 01
Informe

Diseñador de informes

El paquete de software de diseño de informes permite al usuario


crear plantillas de informe según sus necesidades específicas.
El diseño de una plantilla de informe consiste en elegir la
información que se desea mostrar en el informe (por ejemplo,
encabezado, pie de página, logotipo, información del paciente,
imágenes, medidas, etc.) y organizarla en el visor de informes.
La función de diseño de Informes está basada en el concepto
de contenedor de información donde cada se incluye cada tipo
de información en un contenedor con parámetros configurables
(tamaño, color, propiedades de fuente, información visualizada,
etc.).

Acceso al diseñador de informes


1. Presione Informe.
Aparece la pantalla Informe.
2. Presione Diseñador.
Aparece la pantalla Diseñador de informe con la plantilla
seleccionada en el Área de diseño de la plantilla de
informes (consulte la Figura 11-16).

11-30 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Descripción general del diseñador de informes

Pantalla Diseñador de informes

1. Barra de menús
2. Área de diseño de la plantilla de informes

Figura 11-16. Pantalla Diseñador de informes

Vivid E9 – Manual del usuario 11-31


GA092926 01
Informe

Barra de menús

Menú Descripción
Archivo • Nuevo: inicia el trabajo en una plantilla nueva.
• Guardar: guarda la plantilla con el mismo nombre. Las plantillas de
informes de fábrica no se pueden sobrescribir.
• Guardar como: guarda la plantilla con un nombre nuevo.
• Configurar página: define la orientación de impresión, el
encabezado y pie de página del informe impreso.
• Vista previa de impresión: muestra una vista previa de impresión
de la plantilla de informes.
• Salir: sale del diseñador de informes y vuelve a la función de
informe. El usuario puede elegir entre guardar las actualizaciones o
restaurar la plantilla original.

Menú Descripción
Editar • Eliminar: elimina el objeto seleccionado de la plantilla de informes.
• Deshacer: restaura el estado anterior de la plantilla de informes.

Menú Descripción
Insertar • Límite de página: inserte una nueva página en la plantilla de
informes.
• Tabla: configure e inserte una tabla en la plantilla de informes.
• Logotipo: seleccione e inserte un logotipo en la plantilla de informes.
• Información de archivo: seleccione e inserte datos de las
siguientes categorías:
Información del paciente
Información del examen
Información del sitio
• Gráficos anatómicos: seleccione e inserte un gráfico anatómico
(cardíaco, vascular o TEE).
• Imagen: cree un contenedor para las imágenes de ultrasonido.
• Análisis del movimiento de pared: inserta un contenedor para
mostrar los resultados del análisis de la ecocardiografía de esfuerzo
(planos de corte, ojo de buey y tabla de evaluación).
• OB/GIN: inserta una gráfica de OB.
• Mediciones: inserte un contenedor para la visualización de las
mediciones y cálculos. Cuando el usuario crea un contenedor de
mediciones, el sistema lo guía por un procedimiento de configuración
que le permite seleccionar las mediciones y los cálculos específicos
del modo.
• Campo de texto: inserte un contenedor en el que el usuario pueda
escribir en el informe.
• Texto fijo: inserte un contenedor con texto estático. El texto escrito
durante la creación del contenedor aparecerá en el informe.

Menú Descripción
Preferencias • Color de página: configura el color de fondo predeterminado para la
página de la plantilla.

11-32 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Diseño de una plantilla de informes

Inicio del diseño de la plantilla

1. Inicie el Diseñador de informe (consulte la página 11-30).


2. Presione Archivo y seleccione Nuevo para abrir una
página en blanco o utilice la plantilla del informe actual
como plantilla de base.

Configuración de las preferencias de diseño

Ajuste del color de fondo de la página del informe


1. Presione Preferencias y seleccione Color de página.
Aparece la ventana Selección de color.
2. Seleccione el color deseado.
3. Presione Aceptar.

Encabezado y pie de página en el informe impreso


Esta función se describe en la página 11-43.

Inserción de un contenedor de información en el cuerpo de la plantilla de


informe

Los diferentes tipos de información que se pueden incluir en un


informe se agrupan en contenedores de información. El diseño
de una plantilla de informe consiste en insertar y configurar los
diferentes contenedores de información en la página de la
plantilla en forma organizada.
Los contenedores de información se pueden insertar:
• Directamente en el cuerpo de la plantilla del informe: este
procedimiento no admite la inserción uno junto -a- otro; el
contenedor de información abarca normalmente el ancho
de la página de la plantilla del informe.
• En una tabla: este procedimiento permite la inserción de
varios contenedores de información uno junto -al- otro.

Inserción de una tabla

1. Coloque el cursor en el punto del área de diseño de la


plantilla de informes donde desea insertar la página.
2. Presione Insertar y seleccione Tabla.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-33


GA092926 01
Informe

Aparece la ventana Propiedades del contenedor (consulte


la Figura 11-17).
3. Ajuste los parámetros de examen, según sea necesario.
4. Presione Aceptar.
La tabla aparece en la plantilla.
NOTA: Para modificar una tabla insertada, haga doble -clic en un
lugar vacío de la tabla. Aparece un menú de selección que
le permite agregar o eliminar una fila o una columna, o abrir
la ventana de propiedades de la tabla.

Figura 11-17. Ventana de propiedades de la tabla

Inserción de un logotipo

1. Obtenga el logotipo del hospital en formato JPEG o mapa


de bits, en un medio extraíble.
2. Seleccione la ubicación en la que desea insertar el logotipo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla del
informe).
3. Seleccione Insertar y Logotipo.
Se abrirá el cuadro de Logotipo.

11-34 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Figura 11-18. Cuadro de Logotipos

4. Seleccione un logotipo o bien, si no está disponible,


seleccione Importar logotipo.
Localice y seleccione el logotipo, y seleccione Aceptar.
5. Especifique la apariencia.
6. Seleccione Aceptar.

Inserción de texto fijo

El texto fijo es una entrada que no se puede modificar en el


informe (por ejemplo, la información del hospital).
1. Seleccione la ubicación en la que desea insertar el texto fijo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla del
informe).
2. Seleccione Insertar y Texto fijo.
Se abrirá el cuadro Texto fijo.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-35


GA092926 01
Informe

Figura 11-19. Cuadro Texto fijo

3. Introduzca el texto y especifique la apariencia.


4. Seleccione Aceptar.

Inserción de información del archivo

La información del archivo contiene todos los objetos de los


diferentes menús de información (información del paciente,
examen, estudio y centro).
Puede utilizar un contenedor de tabla para mostrar la
información del archivo en dos columnas, según se describe a
continuación.
1. Inserte una tabla para la información del archivo en la
ubicación deseada (una celda de la tabla o directamente en
la plantilla del informe).
2. Seleccione la primera celda de la tabla.
3. Seleccione Insertar e Información de archivo.
Se abre el cuadro Información de archivo.

11-36 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Figura 11-20. Cuadro Datos del archivo

4. Si lo desea, introduzca un encabezado y seleccione un


vínculo de encabezado -en el menú desplegable.
5. Seleccione los parámetros de información que desea
mostrar en la primera celda.
Seleccione Propiedades de la casilla para cambiar el tipo
de fuente, la alineación, la apariencia, etc.
6. Seleccione Aceptar.
7. Seleccione la siguiente celda de la tabla y repita los pasos 3
a 6 para introducir los datos del archivo restantes.

Inserción de un contenedor de imágenes

• Seleccione la ubicación en la que desea insertar el texto fijo


(una celda de la tabla o directamente en la plantilla del
informe).
• Seleccione Insertar e Imagen.
Se abrirá el cuadro Imagen de ultrasonido.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-37


GA092926 01
Informe

Figura 11-21. Cuadro de imagen de ultrasonido

• Si lo desea, escriba un encabezado, establezca el tamaño


del contenedor y especifique la apariencia del texto.
• Seleccione Aceptar.

Inserción de un contenedor de mediciones

Puede mostrar las medidas en varias columnas mediante un


contenedor de tabla como se describe a continuación.
1. Inserte una tabla para las medidas en la ubicación deseada.
2. Seleccione la primera celda de la tabla.
3. Seleccione Insertar y Mediciones.
Se abrirá el cuadro Mediciones.

Figura 11-22. Cuadro de medidas

11-38 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

4. Introduzca un encabezado (por ejemplo, 2D).


5. Con los Criterios del filtro, defina el tipo de mediciones que
desea mostrar (por ejemplo, cardiología, 2D, medidas y
calculadas).
Seleccione Mostrar valores normales para ver el valor
-normal definido por el usuario junto a las mediciones en el
informe ‘Valores normales’ en la página 8-98 (para obtener
más información, consulte).
NOTA: Es posible mostrar las referencias de los valores normales
en el informe; para ello, seleccione Referencias de los
valores normales en Insertar-> Información de archivo
(consulte la página 11-36).
Se actualizará la lista Mediciones del lado izquierdo.
6. En la lista de mediciones, seleccione la medición que desea
insertar y presione Agregar. Puede agregar medidas
sueltas o una carpeta.
7. La lista de las medidas insertadas aparece en la lista de
mediciones seleccionadas del lado derecho.
8. Presione Aceptar.
9. Seleccione la siguiente celda de la tabla y repita los pasos 3
a 8 para insertar varias medidas.

Inserción de campos de texto

Los campos de texto son:


• Contenedores para razones de referencia, comentarios e
información de diagnóstico.
• Contenedores para texto libre, con los que el usuario puede
escribir información en el informe.
1. Seleccione la ubicación en la que desea insertar el
contenedor del campo de texto (una celda de la tabla o
directamente en la plantilla del informe).
2. Seleccione Insertar y Campo de texto.
Se abrirá el cuadro Campo de texto.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-39


GA092926 01
Informe

Figura 11-23. Cuadro Campo de texto

3. Introduzca un encabezado.
4. En el campo Mostrar, seleccione una de las opciones
siguientes:
• Razones de referencia: muestra la información
ingresada en el informe directo (consulte la
página 11-27) o en la ventana Lista de exámenes.
• Comentarios: muestra la información ingresada en el
informe directo (consulte la página 11-27) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Diagnóstico: muestra la información ingresada en el
informe directo (consulte la página 11-27) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Texto libre 1-8: crea un contenedor de texto libre vacío.
5. Si lo desea, ajuste el tipo de fuente para el encabezado y
los datos.

11-40 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Inserción de contenedores de análisis del movimiento de pared.

Es necesario insertar dos contenedores distintos para el análisis


del movimiento de pared:
• Un contenedor de diagramas de evaluación del movimiento
de pared (planos de corte u ojo de buey)
• Una tabla de análisis del movimiento de pared

Inserción de un contenedor de diagramas de análisis del movimiento de pared


1. Seleccione la ubicación en la que desea insertar el
contenedor de texto libre (una celda de la tabla o
directamente en la plantilla del informe).
2. Seleccione Insertar, Análisis del movimiento de pared, y
seleccione entre Planos de corte y Ojo de buey.
Aparecerá el Cuadro de análisis del movimiento de pared
correspondiente.

Figura 11-24. Cuadro de análisis del movimiento de pared


(planos de corte)

3. Ajuste los parámetros y seleccione Aceptar:


Los diagramas de análisis se insertan en la plantilla del
informe

Inserción de un contenedor de tabla de análisis del movimiento de pared


1. Coloque el cursor justo debajo del contenedor de
diagramas de evaluación del movimiento de pared.
2. Seleccione Insertar, Análisis del movimiento de pared y
luego Cuadro de tabla de evaluación.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-41


GA092926 01
Informe

Aparecerá la Casilla del cuadro de evaluación.

Figura 11-25. Casilla del cuadro de puntuación

3. Ajuste los parámetros de diseño en la casilla del cuadro de


evaluación y seleccione Aceptar.
La tabla de evaluación se insertará en la plantilla del
informe.

Edición del contenedor de información

Cambio de tamaño del contenedor de información


1. Mueva el cursor sobre el borde del contenedor para
cambiar su tamaño.
El cursor del mouse cambia a una cruz .
2. Presione Seleccionar.
El contenedor aparece con cuadros de fijación en los lados
y en las esquinas.
3. Arrastre los puntos de fijación para cambiar el tamaño del
contenedor.

Edición de las propiedades del contenedor de información


1. Haga doble clic en el contenedor que desea editar y
seleccione Propiedades.
Aparece la ventana Propiedades.
2. Ajuste los parámetros específicos para el contenedor
seleccionado.
NOTA: Algunos contenedores de información tienen otros
parámetros que se pueden ajustar seleccionando
Propiedades del cuadro.

11-42 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Inserción de una nueva página

1. Coloque el cursor en el punto del área de diseño de la


plantilla de informes donde desea insertar la página.
2. Presione Insertar y seleccione Límite de página.

Inserción de encabezados y pies de página

Puede definir un encabezado y un pie de página para que


aparezcan en el informe impreso. El encabezado y el pie de
página no pueden verse en el informe en pantalla.
Para insertar un encabezado y un pie de página en el informe
impreso:
1. Seleccione Archivo y Configurar página.
Aparecerá el cuadro Configuración de la página.

Figura 11-26. Cuadro Configuración de la página

2. Ajuste la orientación de impresión.


3. Para definir el encabezado y el pie de página para el
informe impreso, escriba el texto e introduzca las variables
necesarias que se indican en la siguiente tabla.
Seleccione Primera página diferente y cree un
encabezado o pie de página específico para la primera
página.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-43


GA092926 01
Informe

4. Seleccione Aceptar.
Para revisar la visualización del encabezado y el pie de
página, seleccione Archivo e Vista previa de impresión.

Variable Descripción

{pid} ID del paciente

{pnm} Nombre del paciente

{pdb} Fecha de nacimiento del paciente

{exd} Fecha de examen

{prd} Fecha actual (fecha de impresión)

{prt} Hora actual (hora de impresión)

{cp} Página actual

{tp} Total de páginas

{c} Centrar las siguientes entradas

{r} Alinear las siguientes entradas a la derecha

Almacenamiento de la plantilla del informe

Reemplazo de un formato existente

Las plantillas de fábrica no se pueden sobrescribir.


1. Presione Archivo y seleccione Guardar.
Aparece un cuadro de diálogo que solicita la confirmación.
2. Seleccione:
• Sí para guardar la plantilla del informe
• No para descartar la plantilla del informe
• Cancelar para volver al diseñador de informes sin
guardar la plantilla del informe.

Almacenamiento de la plantilla existente con un nuevo nombre

1. Presione Archivo y seleccione Guardar como.


Aparece la ventana Guardar como plantilla.

11-44 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Diseñador de informes

Figura 11-27. Ventana Guardar como plantilla.

2. Introduzca un nombre para la plantilla.


3. Presione Aceptar.
Se guardará la plantilla.

Para salir del Diseñador de informes


1. Seleccione Archivo y Salir.
Se abre la ventana Salir.
2. En la ventana Salir, seleccione:
• Sí: para guardar la plantilla del informe y salir de la
aplicación.
• No: para salir de la aplicación sin guardar los cambios
realizados en la plantilla del informe.
• Cancelar: para regresar a la aplicación.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-45


GA092926 01
Informe

Administración de las plantillas de


informes

En esta sección se describe:


• La configuración del menú Selección de plantillas.
• La eliminación de plantillas de informe definidas por el
usuario.
• La exportación e importación de plantillas de informe
definidas por el usuario.
La administración de las plantillas de informes se lleva a cabo
en la ficha Plantillas de informe, en el paquete de configuración
del sistema.
Para obtener acceso a la ficha Plantillas de informe:
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione la
categoría Informe.
Aparecerá la ficha Categorías de informe.

Figura 11-28. Ficha Plantillas de informe

11-46 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de las plantillas de informes

Configuración del menú de selección de plantillas


El menú Selección de plantillas muestra las plantillas de informe
específicas de la aplicación que se pueden seleccionar al crear
un informe. El menú Selección de plantillas se puede configurar
para que muestre únicamente las plantillas de interés.

Inserción de una plantilla en el menú de selección de plantillas

1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione


Informe.
Aparece la ficha Plantillas de informe (Figura 11-28).
2. En el campo Plantillas disponibles (campo izquierdo),
seleccione la plantilla que desea insertar en el menú de
selección de Plantillas.
3. Junto a Sección, seleccione la aplicación apropiada.
4. Presione el botón de flecha derecha .
La plantilla seleccionada se insertará en el menú Selección
de plantillas.
NOTA: Al hacer doble- clic en una plantilla del campo Plantillas
disponibles, ésta también se inserta en el menú de
plantillas.

Eliminación de una plantilla del menú de selección de plantillas

1. En el campo Menú de plantillas del informe (campo


derecho), seleccione la plantilla que desea eliminar.
2. Presione el botón de flecha izquierda .
La plantilla seleccionada se elimina del menú Selección de
plantillas.
NOTA: Al hacer doble- clic en una plantilla del campo Menú de
plantillas de informe, ésta también se quita del menú de
plantillas.

Clasificación de plantillas en el menú de selección de plantillas

1. En el Menú de plantillas de informe, seleccione la plantilla


que desea mover.
2. Presione los botones de flecha arriba o abajo .
La plantilla seleccionada se mueve como corresponde en el
menú Selección de plantillas.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-47


GA092926 01
Informe

Eliminación de una plantilla de informe del sistema

Sólo puede eliminar del sistema las plantillas de informe


creadas por el usuario.
1. En el campo Plantillas disponibles (campo izquierdo),
seleccione el informe que desea eliminar (Figura 11-28).
2. Presione Borrar.
Se abrirá una ventana de confirmación.
3. Seleccione Sí para eliminar la plantilla del informe.

Exportación e importación de plantillas de informe


Es posible exportar las plantillas de informe definidas por el
usuario a un medio de almacenamiento extraíble y,
posteriormente, importarlas del medio de almacenamiento
extraíble a otro sistema.

Exportación de plantillas de informe

1. Inserte un medio de almacenamiento extraíble en la unidad.


2. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione
Informe.
Aparece la ficha Plantillas de informe (Figura 11-28 en la
página 11-46).
3. Seleccione Exportar plantillas.
Las plantillas definidas por el usuario disponibles se
muestran en la ventana Exportar plantillas.

Figura 11-29. Ventana Exportar plantillas

11-48 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Administración de las plantillas de informes

4. Seleccione las plantillas que desea exportar. Puede utilizar


la tecla Mayús o Ctrl para seleccionar varias plantillas.
5. Seleccione el medio de almacenamiento extraíble que
desee en Seleccionar dispositivo de destino.
NOTA: Para exportar las plantillas a una carpeta de red compartida,
se debe definir una ruta de acceso remoto (consulte
‘Configuración de la ruta de acceso remoto’ en la
página 10-77).
6. Presione Aceptar.
Se abrirá una ventana de confirmación.
7. Presione Aceptar.
Las plantillas seleccionadas se exportarán al medio de
almacenamiento extraíble.
8. Presione Utilidad-> Expulsar en el panel táctil y seleccione
el medio de almacenamiento que desea expulsar.

Importación de plantillas de informe

1. Inserte el medio de almacenamiento extraíble que contiene


las plantillas de informe que desea importar.
2. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil y seleccione
Informe.
Aparece la ficha Plantillas de informe (Figura 11-28 en la
página 11-46).
3. Seleccione Importar plantillas.
Se abre la ventana Importar plantillas.

Figura 11-30. Ventana Importar plantillas

4. Seleccione el dispositivo de origen en la lista desplegable.


5. Presione Aceptar.
Se abrirá una ventana de confirmación.
6. Presione Aceptar.
Las plantillas se importarán en el sistema.
7. Presione Utilidad-> Expulsar en el panel táctil y seleccione
el medio de almacenamiento que desea expulsar.

Vivid E9 – Manual del usuario 11-49


GA092926 01
Informe

11-50 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 12

sondas

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Descripción general de sondas’ en la página 12-2

‘Integración de la sonda’ en la página 12-10

‘Cuidado y Mantenimiento’ en la página 12-14

‘Seguridad de la sonda’ en la página 12-19

‘Biopsia’ en la página 12-21.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-1


GA092926 01
sondas

Descripción general de sondas

Sondas admitidas

Sondas de Arreglo en Fase

Sonda Modo Datos Técnicos

M5S-D Modo 2D Frecuencia: 1,5–4,5 MHz


Modo M Tamaño de la Cara: 17 x 28 mm
Color
Doppler PW
Doppler PW

6S-D Modo 2D Frecuencia: 2,7–8,0 MHz


Modo M Tamaño de la Cara: 15 x 22 mm
Color
Doppler PW
Doppler PW

12S-D Modo 2D Frecuencia: 4,0–12,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara 4 x 12 mm
Color
Doppler PW
Doppler PW

3V-D Modo 2D Frecuencia: 2,0–4,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara: 21 x 26 mm
Color
Doppler PW
Doppler PW
Modo 4D

4V-D Modo 2D Frecuencia: 1,5–4,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara 20 x 24 mm
Color
Doppler PW
Doppler PW
Modo 4D

12-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de sondas

Sondas de matriz lineal

Sonda Modo Datos técnicos

ML6-15-D Modo 2D Frecuencia: 4,5–15,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara 15 x 58 mm
Color
Doppler PW

9L-D Modo 2D Frecuencia: 2,4–10.0 MHz


Modo M Tamaño de la Cara: 14 x 52 mm
Color
Doppler PW

11L-D Modo 2D Frecuencia: 5,0–12,0 MHz


Modo M Tamaño de la Cara: 17 x 49 mm
Color
Doppler PW

i13L Modo 2D Frecuencia: 5,3–14,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara 10 x 28 mm
Color
Doppler PW

Sondas de Arreglo Convexo

Sonda Modo Datos técnicos

4C-D Modo 2D Frecuencia: 1,6–6,0 MHz


Modo M Tamaño de la cara: 17 x 65 mm
Color FOV: 58 grados
Doppler PW

Sondas Doppler

Sonda Modo Datos Técnicos

2D (S2D) Doppler PW Frecuencia: 2,0 MHz

6D (S6D) Doppler PW Frecuencia: 6,3 MHz

Sondas transesofágicas de matriz en fase

Sonda Modo Datos técnicos

6VT-D Modo 2D Frecuencia: 3,1–8,0 MHz


Modo M Temperatura de operación: 8,5–42,5 °C
Flujo de color
Doppler CW
Doppler PW
Modo 4D

Vivid E9 – Manual del usuario 12-3


GA092926 01
sondas

Sonda Modo Datos técnicos

6T/6T-RS Modo 2D Frecuencia: 3,0–8,0 MHz


Modo M Temperatura de operación: 8,5–42,7 °C
Color
Doppler PW
Doppler PW

6Tc/6Tc-RS Modo 2D Frecuencia: 3,0–8,0 MHz


Modo M Temperatura de operación: 8,5–42,7 °C
Color
Doppler PW
Doppler PW

9T/9T-RS Modo 2D Frecuencia: 3,1–10,0 MHz


Modo M Temperatura de operación: 8,5–42,7 °C
Color
Doppler PW
Doppler PW

12-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de sondas

Descripción general de sondas y aplicaciones

Sonda

6Tc/6Tc-RS
ML6-15-D

6T/6T-RS

9T/9T-RS
2D (S2D)
6D (S6D)
M5S-D

12S-D

6VT-D
11L-D

4C-D
6S-D

3V-D
4V-D

9L-D

i13L
Aplicación

Abdominal + + + +

Aorto-ilíaca +

Mamas + +

Cardíaca * + + + + + + + + + +

Carótida + + +

Contraste +

Coronario + + + + + +

Ejercicio + + +

Corazón Fetal + + + + +

Arteria extremidad inferior + + + + +

Vena extremidad inferior + + + +

Contraste VI + + +

LVO Stress +

Musculoesqueléticas + + +

Neonatal + +

Cabeza neonatal + +

Obstétrica** +

Pediátrica*** + + + +

Pélvico +

Q Stress +

Renal + +

Escrotal + +

Partes pequeñas + +

Roedor**** + + + +

Transcranial +

Tiroides + + +

Vivid E9 – Manual del usuario 12-5


GA092926 01
sondas

Sonda

6Tc/6Tc-RS
ML6-15-D

6T/6T-RS

9T/9T-RS
2D (S2D)
6D (S6D)
M5S-D

12S-D

6VT-D
11L-D

4C-D
6S-D

3V-D
4V-D

9L-D

i13L
Aplicación

Arteria extremidad + + +
superior

Vena extremidad superior + + +

* Cardíaca puede tener parámetros predefinidos, por ej., Cardíaca 2, Cardíaca 3... etc., según las
preferencias del usuario.
** Obstétrica tiene dos parámetros predefinidos, OB1 y OB2/3.
*** Pediátrica (Cardiología) puede tener parámetros predefinidos, por ej. Ped 2, Ped 3... etc., según las
preferencias del usuario.
**** Roedor se puede dividir en los parámetros predefinidos específicos Ratón y Rata.

CUIDADO GE recomienda sondas dedicadas para el uso sobre humanos


solamente y para el uso de animales solamente. Las sondas
para animales están marcadas con etiquetas especiales.
Si las sondas se usan en humanos y animales indistintamente,
GE recomienda esterilizarlas entre estas transiciones de uso.
Observe cualquier regulación nacional y reglas para manipular
el equipo usado en ambos animales y humanos. Tales
restricciones nacionales pueden prohibir la transferencia de
sondas usadas en animales a humanos y viceversa.

12-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de sondas

Temperatura máxima de la sonda

Temp máx. Temp máx.


Sonda (uso simulado) (aire quieto)

3V-D 34,4 33,9

4V-D 41,9 45,2

M5S-D 40,8 30,5

6S-D 40,4 34,6

12S-D 40.9 34,6

ML6-15-D 41,2 37.6

9L-D 40,8 33,1

11L-D 40,3 35,4

i13L 41.1 32,6

4C-D 41,0 38,9

2D (S2D) 35,7 38,4

6D (S6D) 37,0 28,4

6VT-D 42,0 35,0

6T 42,0 24,2

6T-RS 40,8 32,2

6Tc 41,5 32,5

6Tc-RS 42,0 33,4

9T 41,4 31,1

9T-RS 41,9 34,1

NOTA: Temperatura de la lente, medida bajo las siguientes


condiciones, de acuerdo con IEC 60601-2-37.
1. El termopar se colocó en el centro geométrico de la lente.
2. a: Maniquí térmico a 37 °C para sondas no externas.
b: Maniquí térmico a 33 °C (o 23 °C) para sondas externas.
(El aumento de temperatura se mide y se agrega a los 33
°C si el maniquí está a 23 °C).
c: P2D y P6D con transmisión de la sonda en aire, sin
maniquí.
NOTA: Maniquí térmico hecho de material que simula el tejido,
según se cita en IEC 60601-2-37.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-7


GA092926 01
sondas

3. Sonda colocada en posición vertical, en contacto con el


maniquí térmico anterior.
4. La capacidad de congelación automática está desactivada.
5. La temperatura de la lente se supervisa durante 30 minutos.
6. Las sondas 6VT-D, serie 6T, serie 9T, M5S-D, 3V-D y 4V-D
están equipadas con un sensor de temperatura interno y un
mecanismo para controlar y limitar la temperatura.
7. a: Incertidumbre de la medición para sondas con sensor de
temperatura: 0,3 °C.
b: Incertidumbre de la medición y variación de la sonda para
otras sondas: 2 °C.

Orientación de la sonda
Algunas sondas son provistas con una señal de orientación -luz
verde- (LED) cerca de la parte superior de la sonda -cabeza-
(consulte la Figura 12-1). Las sondas que no tienen LED tienen
una indentación (ranura) para orientación en la cubierta de la
sonda. Esta LED, o ranura, se relaciona con la marca V en la
pantalla de exploración. La marca V indica la orientación de la
sonda en el examen.

1. LED 3. Marca V en la pantalla: indica la orientación de


2. Ranura la sonda en el examen.

Figura 12-1. Señal de orientación en la sonda sobre la pantalla

12-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Descripción general de sondas

Etiquetado de sondas
Cada sonda está etiquetada con la siguiente información:
• Nombre del fabricante
• Frecuencia Operativa
• Número de Modelo
• Número serial de la sonda
• Año de manufactura
El nombre de la sonda presentado en ambas, la sonda principal
y en el conector pueden ser leídos cuando la sonda está
conectada.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-9


GA092926 01
sondas

Integración de la sonda

Conexión de la sonda
Las sondas pueden ser conectadas en cualquier momento, sin
importar si la unidad está apagada o encendida.
El sistema posee dos tipos de puerto de sonda: un puerto de
sonda PD y tres puertos de sonda PDT (Figura 12-2).
El puerto PD se utiliza para las sondas TEE y la sonda i13L con
conector de sonda del sistema Vivid7. Los tres puertos de
sonda PDT se utilizan para los conectores de sonda del
Vivid E9.

1. Puerto de sonda PD: para sondas TEE y la sonda i13L con conector de sonda del sistema Vivid7.
2. Puerto de sonda PDT: para los conectores de sonda específicos del Vivid E9.

Figura 12-2. Entradas de sonda

1. Antes de conectar la sonda:


• Verifique que la sonda y el cable de la sonda no estén
dañados.
• Examine visualmente las clavijas de la sonda y las
entradas del sistema. Quite los restos de polvo o
espuma de las clavijas de las sonda.
2. Sostenga el conector de la sonda verticalmente con el cable
apuntando hacia arriba.
3. Gire el mango de bloqueo del conector hacia la izquierda.

12-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Integración de la sonda

4. Alinee el conector con la punta de la sonda y empuje


cuidadosamente en su lugar.
5. Gire el mango de bloqueo hacia la derecha hasta una
posición totalmente vertical para fijarlo en su sitio.
6. Coloque el cable de la sonda de manera de que este no
descanse en el piso.

CUIDADO No permita que la punta (cabeza) de la sonda cuelgue


libremente. Un impacto a la cabeza de la sonda puede resultar
en un daño irreparable.

CUIDADO Tome las siguientes precauciones con los cables de la sonda:


• Manténgalos separados de las ruedas de la unidad.
• No los doble.
• No cruce los cables entre sondas.

AVISO No toque el paciente y ninguno de los conectores de la unidad


de ultrasonido al mismo tiempo, incluyendo los conectores de
ultrasonido.

Conexión de la sonda 6T-RS o 9T-RS

CUIDADO Las sondas transesofágicas requieren un manejo especial.


Consulte la documentación del usuario incluida con estas
sondas.

Las sondas 6T-RS y 9T-RS están equipadas con un conector de


Vivid i. Para conectar estas sondas a la unidad de ultrasonido,
se debe utilizar un adaptador (consulte la Figura 12-3).

Vivid E9 – Manual del usuario 12-11


GA092926 01
sondas

1. Inserte el adaptador de RS en el puerto de sonda PD del sistema.


2. Fije el adaptador.
3. Inserte el conector de la sonda tipo RS en el adaptador.
4. Fije el conector de la sonda

Figura 12-3. Adaptador de la sonda RS

Activación de la sonda
Cuando una sonda es conectada a la unidad, esta es detectada
automáticamente.

Selección de una sonda y una aplicación

1. Presione Sonda en el panel de control. Una lista de las


sondas conectadas es mostrada.
2. Seleccione la sonda deseada.
Aparece el menú de aplicaciones correspondiente a la
sonda seleccionada.
3. Seleccione la aplicación que desea utilizar.

CUIDADO Asegúrese de que los nombres de aplicaciones y sondas


mostrados en la pantalla coincidan con la aplicación y la sonda
seleccionadas realmente.
Compruebe que se muestre la categoría TI correcta. Debe
aparecer el ITo cuando se selecciona una aplicación fetal.

12-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Integración de la sonda

Desconexión de una sonda


1. Rote la manija ajustadora hacia la izquierda hacia la
posición horizontal para abrir el conector.
2. Remueva el conector del acceso.
3. Asegúrese de que la punta de la sonda está limpia antes de
colocar la sonda en su estuche.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-13


GA092926 01
sondas

Cuidado y Mantenimiento

Mantenimiento Planeado

CUIDADO Manejo inapropiado puede causar fallas tempranas en la


sonda y a descargas eléctricas.
SIGA los procedimientos de limpieza y desinfección provistos
en este capítulo y las Instrucciones de los fabricantes para
germicidas.
La falta de cumplimiento de éste procedimiento anulará la
garantía de ésta sonda.

CUIDADO Las sondas transesofágicas requieren un manejo especial.


Consulte la documentación del usuario incluida con estas
sondas.

Se recomienda guardar un registro del mantenimiento y anotar


todos los malfuncionamientos de la sonda. Siga el horario de
mantenimiento que está abajo para asegurar óptima operación
y seguridad:

Después de cada uso:

• Inspeccione la sonda.
• Limpie la sonda.
• Si es necesario, desinfecte la sonda.

Antes de cada uso:

• Inspeccione la sonda.

12-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento

Inspección de la sonda

CUIDADO Si se encuentra algún daño, no utilice la sonda hasta que ésta


haya sido examinada y devuelta para ser usada por un
representante técnico de GE

Después de cada uso:

1. Inspeccione el lente, cubierta de la sonda, y el cable


(Figura 12-4.
2. Examine en busca de daños que puedan permitir la entrada
de líquido al interior de la sonda.

Antes de cada uso:

1. Inspeccione el lente, cubierta de la sonda, y el cable


(Figura 12-4.
2. Examine en busca de daños que puedan permitir la entrada
de líquido al interior de la sonda.
3. Pruebe la funcionalidad de la sonda.

1. Alojamiento
2. Liberador de Strain
3. Sellador
4. Lentes

Figura 12-4. Partes de la Sonda

Limpieza y desinfección de las sondas

CUIDADO Sondas transesofágicas e intraoperativas requieren un manejo


especial. Consulte la documentación del usuario incluida con
estas sondas.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-15


GA092926 01
sondas

Limpieza de las sondas

Procedimiento de limpieza
1. Desconecte la sonda de la unidad.
2. Retire el gel de acoplamiento, limpiando la lente de la sonda
con un paño suave.
3. Limpie la sonda y el cable con un paño suave humedecido
en una solución tibia de agua y jabón (<80oF/27o C).
4. Limpie la sonda y el cable con un paño suave humedecido
en agua limpia hasta retirar todo el jabón (<80o F/27o C).
5. Seque con una toalla suave.

Desinfección de las sondas

Con la finalidad de ofrecerles a los usuarios con opciones para


escoger un germicida, GE Medical Systems frecuentemente
busca nuevos germicidas médicos que sean compatibles con
los materiales usados en la base del transductor, el cable y los
lentes. Aunque es un paso necesario en la protección de los
pacientes y empleados contra la transmisión de enfermedades,
los germicidas químicos líquidos también se pueden seleccionar
para minimizar posibles daños al transductor.
Consulte la tarjeta de cuidados de la sonda incluida en el
estuche de la sonda o consulte la lista más reciente de
soluciones limpiadoras y desinfectantes compatibles en http://
www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/
probe_care.html.

Desinfección de bajo nivel


1. Después de limpiar, la sonda y el cable pueden limpiarse un
paño fino rociado con un desinfectante recomendado.
Tome precauciones adicionales (por ej., use guantes y bata)
para descontaminar una sonda infectada.

Desinfección de alto nivel


Desinfección de alto nivel destruye virus lípidos & no lípidos,
hongos y dependiendo altamente en el tiempo de contacto, es
efectivo sobre esporas bacteriales. Esta es requerida para
sondas de endocavidad (TV, TR, TE) después de estar en
contacto con la membrana de mucosa.
1. Prepare la solución germicida siguiendo las instrucciones
del fabricante.

12-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento

NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para el


almacenamiento, uso y desecho de la solución
desinfectante.

AVISO Use solamente los germicidas indicados en la Tarjeta de


cuidados de la sonda, anexa a la sonda. Consulte también
las normas locales y nacionales.
No emplee vapor con una autoclave ni someta la sonda a
óxido de etileno (ETO).

2. Coloque la sonda limpia y seca en contacto con el


germicida por la cantidad de tiempo especificada por el
fabricante.

AVISO No sumerja la sonda en el líquido más allá del nivel


especificado para esa sonda (ver Figura 12-5).
Nunca sumerja el conector de la sonda o los adaptadores
de sonda en líquido.
No se debe exponer la sonda al germicida por más tiempo
que el especificado para alcanzar el efecto deseado.
NO enjuague ni sature las sondas con soluciones que
contengan alcohol, lejía, compuestos de cloruro de amonio
o agua oxigenada.

3. Enjuague la parte de la sonda que estuvo en contacto con


el germicida, siguiendo las instrucciones del fabricante del
germicida.
4. Déjela secar o séquela con un trapo suave.

AVISO ENFERMEDAD DE CREUTZFELD-JACOB


Se debe evitar el uso neurológico en los pacientes con esta
enfermedad. Si una sonda se contamina, no hay forma de
desinfectarlo adecuadamente.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-17


GA092926 01
sondas

a. 3V-D, 4V-D, M5S-D, 6S-D, 12S-D


b. 4C-D
c. 9L-D, 11L-D, ML6-15-D
d. 2D (S2D)
e. 6D (S6D)
1. Nivel del líquido
2. La cara de la sonda es solamente para contacto corporal del paciente

Figura 12-5. Niveles de Inmersión de la Sonda

12-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Seguridad de la sonda

Seguridad de la sonda

Peligros Eléctricos
Las sondas son manejadas por medio de electricidad, la cual
puede causar daño al paciente cuando son expuestas a una
solución conductora.

AVISO No sumerja la sonda en ningún líquido más allá del nivel


mostrado en la Figura 12-5. Nunca sumerja el conectador de
sonda o los adaptadores en ningún líquido.
No permita que la sonda sea impactada o que sea afectada
por choque mecánico, esto podría ocasionar grietas, etc. en la
cubierta y degradar el funcionamiento de ésta.
Inspeccione la sonda antes y después de cada uso, como se
describe en la página 12-15, para daño o degradación de la
cubierta, el liberador de Strain, lentes y sellador.
NO aplique fuerza excesiva al cable de la sonda para prevenir
falla de insolación.
Un representante del servicio técnico de GE o personal
capacitado del hospital deben comprobar regularmente que no
existan fugas eléctricas, siguiendo los procedimientos que se
describen en EN 60601-1/IEC 60601-1 §19.

Peligros mecánicos
Tome precauciones para evitar peligros mecánicos.

AVISO Observe los niveles de inmersión como se muestra en la


Figura 12-5 en la página 12-18.
Inspeccione las sondas por esquinas afiliadas o superficies
ásperas que puedan dañar el tejido sensitivo.
NO doble o hale el cable con fuerza para evitar choque
mecánico o impacto hacia la sonda.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-19


GA092926 01
sondas

Peligros Biológicos

CUIDADO Las sondas transesofágicas requieren un manejo especial.


Consulte la documentación del usuario incluida con estas
sondas.

Para reducir la transmisión de enfermedades, las envolturas


libres de pirógeno legalmente puestas y estériles se deben
utilizar para cada punta de prueba recomendada para
procedimientos de intracavidad e intraoperatorios.
Adecuada limpieza y desinfección son esenciales para prevenir
la transmisión de enfermedades Es la responsabilidad del
operador verificar y mantener la efectividad de los
procedimientos de control de infección mientras esté en uso.

CUIDADO De acuerdo con la reglamentación local, el uso de la funda


estéril es obligatorio al realizar procedimientos intracavitarios
en China.

12-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Biopsia

Biopsia

El sistema admite las capacidades de biopsia de las sondas


4C-D, 9L-D, 11L-D, ML6-15-D y M5S-D La opción de biopsia
debe ser utilizada por un médico debidamente acreditado que
haya recibido la capacitación adecuada en técnicas de biopsia,
según los requisitos de las prácticas actuales, y en el uso
apropiado de la unidad de ultrasonido.

Precaución con respecto al uso de los procedimientos de biopsia

AVISO No congele la imagen durante el procedimiento de biopsia. La


imagen debe estar en vivo para evitar un error de posición.

CUIDADO El uso de los dispositivos de biopsia y los accesorios que no


han sido evaluados para ser usados con el equipo puede que
no sean compatibles pudieran ocurrir daños.

CUIDADO La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia


requiere de una preparación y técnica apropiadas para
controlar la transmisión de infecciones y enfermedades. El
equipo debe limpiarse apropiadamente antes de usarse en el
procedimiento.
• Siga los procedimientos de limpieza y desinfección como
también las precauciones para preparar la sonda
apropiadamente.
• Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza de los
dispositivos y accesorios de biopsia.
• Después de usar, siga los procedimientos apropiados para
descontaminación, limpieza y desecho.
Métodos inapropiados de limpieza y el uso de ciertos agentes
desinfectantes y de limpieza pueden causar daño a los
componentes plásticos que degradarán la función de
exploración o que aumentarán el riesgo de choque eléctrico.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-21


GA092926 01
sondas

Preparación del anexo de la guía de biopsia


Las sondas tienen un paquete opcional de biopsia específico
para cada sonda. El paquete de biopsia incluye:
• Un freno no esterilizado reutilizable
• Paquetes desechables de guías de agujas estériles para
biopsia Ultra-Pro II TM (Civco Medical Instruments Co, Inc.)
compuestos por:
• Juegos con adaptadores para agujas de calibre 14 a 23
(2,1 mm a 0,6 mm)
• Cubierta estéril
• Ligas
• Gel
• Una guía de biopsia reutilizable
• Instrucciones
Además, los paquetes de guías de agujas estériles Ultra-Pro
IITM se pueden solicitar como repuestos.

AVISO Lea las instrucciones siguientes y el manual del usuario del


paquete de guías de agujas Ultra-Pro II TM antes de usar el
equipo de biopsia.

Procedimiento del anexo de freno

1. Identifique el freno de la guía de biopsia apropiada como se


muestra en la Figura 12-6.

Sonda Freno de biopsia

4C-D

9L-D

12-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Biopsia

Sonda Freno de biopsia

11L-D

ML6-15-D

M5S-D

Figura 12-6. Soportes para biopsias

2. Oriente el freno de manera de que el accesorio de clip para


la aguja se encuentre del mismo lado que la marca de
orientación de la sonda (consulte la Figura 12-7).
3. Anexe el freno de la biopsia a la sonda al deslizar el freno
sobre la punta de la sonda hasta que este encaje o se
ajuste en su lugar.
Asegúrese de que el freno está firmemente conectado a la
sonda.

Vivid E9 – Manual del usuario 12-23


GA092926 01
sondas

1. Accesorio de clip para la aguja en el soporte


2. Etiqueta para el Freno
3. Etiqueta de la sonda
4. Marca de orientación de la sonda

Figura 12-7. Alineación de la sonda y el freno

Colocación de la sonda y el freno en la cubierta estéril

Consulte el manual del usuario de las guías de agujas Ultra-Pro


IITM.

Acople de la guía de biopsia al freno

Consulte el manual del usuario de las guías de agujas Ultra-Pro


IITM.

Visualización de la zona de la guía


1. Seleccione la sonda deseado con apoyo de biopsia.
2. Presione Biopsia en el panel táctil (Página 2).
3. Si se aceptan varios ángulos de aguja, seleccione el ángulo
correcto en el menú Biopsia.

12-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Biopsia

Figura 12-8. Menú Biopsia

La zona de guía de biopsia aparece en la pantalla.

1. Zona de guía de Biopsia La primera marca roja se encuentra a 5 cm de la


• 5 cm entre las marcas rojas parte superior de la guía de la aguja.
• 1 cm entre las marcas amarillas grandes
• 0,5 cm entre dos marcas consecutivas

Figura 12-9. Zona de guía de Biopsia

Verificación de la vía de la Aguja de Biopsia


Realice la verificación de Aguja de Biopsia una vez al año o de
otra forma existe una sospecha de malfuncionamiento.
Para verificar que la vía de la aguja está indicada exactamente
de acuerdo con la zona de guía de biopsia, realice lo siguiente:
1. Instale apropiadamente el freno y la guía de biopsia (ver
página 12-22).
2. Explore en un recipiente lleno de una solución de glicerol
(6% en agua).
3. Muestre la zona de guía de biopsia en el monitor (ver
página 12-24).

Vivid E9 – Manual del usuario 12-25


GA092926 01
sondas

4. Asegúrese de que el eco de la aguja cae dentro de los


marcadores de la zona de guía.

Inicio del procedimiento de biopsia


1. Presione Biopsia en el panel táctil (Página 2).
2. Coloque el gel de acoplamiento estéril en la superficie de
exploración de la sonda o la funda.
3. Realice la biopsia.
NOTA: Permitiendo el flujo del color permitirá la visualización de la
estructura vascular alrededor del área en la que se va a
realizar la biopsia.

Limpieza, desinfección y desecho


1. Consulte el manual del usuario de la guía de la aguja
Ultra-Pro IITM para ver las instrucciones de limpieza y
desinfección del soporte.
2. Realice la limpieza y desinfección de la sonda como se ha
descrito en la página 12-15.
3. Deseche la funda, las ligas y las guías de biopsias después
de usarlas, siguiendo las normativas médicas para residuos
peligrosos.

12-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 13

Periféricos

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Grabadora de DVD’ en la página 13-3

‘Impresión’ en la página 13-7.

Vivid E9 – Manual del usuario 13-1


GA092926 01
Periféricos

Introducción

Este capítulo contiene información acerca de los periféricos que


se pueden utilizar con la unidad de ultrasonido:
• Grabadora de DVD digital (DVR)
• Impresora térmica de video a color

CUIDADO Use equipo interno solamente aprobado por GE Healthcare


cuando reemplace un dispositivo periférico interno.
El equipo periférico externo debe llevar la marca CE y cumplir
con los estándares relacionados (EN 60601-1 o EN 60950). Se
debe verificar la conformidad con el estándar EN 60601-1-1.
Todos los dispositivos que cumplen con el estándar IEC60950
deben mantenerse alejados del paciente, como se define en
IEC60601-1-1, a menos que, de acuerdo con IEC60601-1-1,
estén equipados con una toma de tierra adicional o con un
transformador aislante adicional. Dispositivos comerciales
tales como cámaras láser, impresoras, VCRs y monitores
externos, que usualmente exceden la fuga permitida de los
límites actuales y, al conectar en tomacorrientes AC
separados, estos estarán en violación de los estándares de
seguridad del paciente. Se requiere el aislamiento eléctrico
adecuado de las tomas de CA externas o la toma de tierra
adicional en el dispositivo para cumplir con los estándares
UL60601-1 e IEC 60601-1 relativos a fugas eléctricas.

AVISO Los dispositivos o cables que no se suministran con la unidad


de ultrasonido y que se conectan al panel de conexión de
accesorios y periféricos o a un puerto USB de la unidad
pueden provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución de la inmunidad
electromagnética de la unidad.

CUIDADO Cuando se usa un dispositivo periférico, observe todas las


advertencias y precauciones dadas en los manuales del
periférico para el operador.

13-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Grabadora de DVD

Grabadora de DVD

Descripción general de la grabadora de DVD


La grabadora de DVD se opera desde el panel de control de la
unidad de ultrasonido. El estado de la grabadora de DVD que
aparece en la pantalla indica su función actual.

1. Contador de tiempo de DVD 7. Avanzar:


2. Número de título 8. Retroceda
3. Grabando 9. Expulsar
4. Parar 10. Buscar
5. Ejecutar
6. Pausa (rojo mientras está grabando)

Figura 13-1. Área de estado de la grabadora de DVD en la barra de título

Vivid E9 – Manual del usuario 13-3


GA092926 01
Periféricos

Uso de la grabadora de DVD

Grabación

La grabación de datos se puede realizar de dos formas, según


la configuración de la grabadora de DVD:
• Grabación directa (en flujo continuo): los datos se
almacenan directamente en el DVD. Solo se admiten
soportes DVD+RW al utilizar la grabación directa.
• Grabación indirecta: los datos se almacenan en un disco
duro interno dedicado. Los datos almacenados se pueden
grabar posteriormente en cualquier DVD grabable.
La configuración del modo de grabación de la grabadora de
DVD se realiza en Config (F2) ->Servicio.
NOTA: Para cambiar el modo de grabación, es necesario reiniciar el
sistema.

Grabación directa
1. Cree un registro de paciente o abra uno existente.
2. Inserte un DVD+RW en la grabadora de DVD.
3. Presione Grabar en el panel de control.
Aparece un punto rojo intermitente en el área de estado de
la grabadora de DVD, en la barra de título, para indicar que
ha comenzado la grabación.
La cantidad de espacio utilizado en el disco es indicado por
el indicador de capacidad DVR de la barra de estado.
NOTA: Se crea un título nuevo para cada sesión de grabación.
4. Presione la tecla Grabar para alternar entre los modos de
grabación y pausa.
NOTA: Al reanudar la grabación después de una pausa, se crea un
nuevo capítulo.
5. Para detener la grabación, presione Detener grabación en
el panel táctil.
6. Para eliminar los datos grabados, presione Borrar DVR en
el panel táctil.
NOTA: Al presionar Borrar DVR, el disco se formatea.
7. Para expulsar el DVD, presione Expulsar DVD en el panel
táctil.

Grabación indirecta
1. Cree un registro de paciente o abra uno existente.

13-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Grabadora de DVD

2. Presione Grabar en el panel de control.


Aparece un punto rojo intermitente en el área de estado de
la grabadora de DVD, en la barra de título, para indicar que
ha comenzado la grabación. Los datos se almacenan en un
disco duro interno dedicado.
La cantidad de espacio utilizado en el disco es indicado por
el indicador de capacidad DVR de la barra de estado.
NOTA: Se crea un título nuevo para cada sesión de grabación.
3. Presione la tecla Grabar para alternar entre los modos de
grabación y pausa.
NOTA: Al reanudar la grabación después de una pausa, se crea un
nuevo capítulo.
4. Para detener la grabación, presione Detener grabación en
el panel táctil.
5. Para escribir los datos grabados en un DVD, inserte un
DVD grabable en la grabadora de DVD y presione Grabar
en DVD en el panel táctil.
Aparece un punto amarillo intermitente en el área de estado
de la grabadora de DVD, en la barra de título, para indicar
que el proceso de grabación en el DVD está en progreso.
El DVD se expulsa cuando la operación ha finalizado.
6. Para eliminar los datos grabados en el disco interno
dedicado, presione Borrar disco de grabadora de DVD en
el panel táctil.

Reproducción desde el disco interno o DVD

1. Si reproduce desde un DVD, inserte el DVD en la unidad de


CD/DVD (no en la grabadora de DVD) y espere mientras
carga.
2. Presione Utilidad y luego Reproducir en el panel táctil.
3. Use los botones del panel táctil para realizar acciones en la
sesión reproducida, como detener, pausa, retroceder o
avanzar. Presione los botones dedicados Ant y Sig para
cambiar de título o de capítulo.

Vivid E9 – Manual del usuario 13-5


GA092926 01
Periféricos

Figura 13-2. Panel táctil de reproducción de DVD

4. Para buscar un registro de paciente, presione Ir a/Buscar


en el panel táctil.
Se abre la ventana Contador de video/Buscar.

Figura 13-3. Ventana de búsqueda

• Seleccione un título en el menú desplegable Título de


grabación y presione Buscar en contador.
Se inicia la reproducción del título seleccionado.

13-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Impresión

Impresión

La unidad de ultrasonido puede admitir una videoimpresora


térmica. La impresora se controla con las teclas P1 o P2 del
panel de control (consulte la Figura 13-4).
Las teclas P1 y P2 también se pueden configurar para realizar
un almacenamiento alternativo (es decir, en un medio DICOM o
una captura secundaria). Consulte la página 10-80 para obtener
información sobre la configuración de las teclas P1 y P2.

Figura 13-4. Controles de la impresora en el panel de control

Para imprimir una imagen


1. Presione P1 o P2 en el panel de control (consulte la
Figura 13-4).
La imagen que aparece en la pantalla se imprime en la
impresora asignada a la tecla seleccionada (consulte la
página 10-80).
NOTA: Para más detalles en la operación de las impresoras
térmicas de video, consulte el manual del operador del
fabricante provisto con la impresora.

Configuración de la impresora
El procedimiento siguiente describe cómo configurar y
seleccionar una impresora como predeterminada.
1. Presione Utilidad-> Config en el panel táctil.

Vivid E9 – Manual del usuario 13-7


GA092926 01
Periféricos

2. Seleccione Conectividad y Salida adicional.


Aparece la pantalla de salida adicional.
3. En la pantalla de salida adicional, seleccione Opciones
avanzadas en el campo de configuración de la impresora.
Se abre la ventana Propiedades de la impresora.
4. Presione Configurar.
Se abre la ventana Configuración de impresión.
5. En la ventana Configuración de impresión, seleccione la
impresora y ajuste los parámetros correspondientes. Si
desea ajustar otros parámetros de la configuración,
seleccione Propiedades.
6. Seleccione Aceptar para cerrar la ventana Configuración
de impresión.
Se abre la ventana Propiedades de la impresora estándar.
Para elegir la impresora configurada como predeterminada:
1. Seleccione Abrir en la ventana Propiedades de la
impresora.
Aparece la ventana Estado de la impresora correspondiente
a la impresora abierta.
2. Seleccione Impresora y Establecer como impresora
predeterminada.
3. Cierre la ventana Estado de la impresora y seleccione
Aceptar en la ventana Propiedades de la impresora
estándar.

13-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 14

Mantenimiento

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Cuidado y Mantenimiento del sistema’ en la


página 14-2

‘Autocomprobación del sistema’ en la página 14-12.

‘Actualización del software’ en la página 14-15

Vivid E9 – Manual del usuario 14-1


GA092926 01
Mantenimiento

Cuidado y Mantenimiento del


sistema

CUIDADO El usuario debe asegurarse de que se lleven a cabo


inspecciones de seguridad al menos cada 12 meses, según
los requisitos del estándar IEC 60601-1 referente a la
seguridad del paciente. Consulte el capítulo10 del Manual de
mantenimiento.
Las inspecciones de seguridad mencionadas anteriormente
deberán ser realizadas solamente por el personal calificado.
Las descripciones técnicas están disponibles por petición.

Para garantizar que la unidad funcione siempre con la máxima


eficiencia, se recomienda seguir los procedimientos que se
detallan a continuación como parte del programa interno de
mantenimiento de rutina del cliente.

Inspección del sistema

CUIDADO Si cualquiera de los defectos son observados o si hay un mal


funcionamiento, NO opere el equipo, e informe a una persona
de servicio calificada.

Revise lo siguiente una vez al mes (o cuando exista una razón


para suponer que existe un problema):
• Conectores de cables, para detectar cualquier defecto
mecánico
• Todos los cables eléctricos, para cortes y abrasiones
• El equipo, para detectar piezas flojas o faltantes.
• El panel de control y el teclado, para descartar la presencia
de defectos.
• Las ruedas, para comprobar que funcionan correctamente.

14-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento del sistema

AVISO Para evitar el peligro de electro-choque, no remueva los


paneles o las cubiertas de la unidad.

Limpieza de la unidad
Para que la unidad de ultrasonido funcione de manera correcta
y segura, necesita cuidados y mantenimiento regulares. Los
siguientes componentes se deben limpiar.
Semanalmente:
• Monitor de LCD y pantalla táctil
• Panel de control
• Teclado
• Soportes de sonda
• Gabinete del sistema
• Interruptor de pedal
Quincenalmente:
• Filtros de aire

Vivid E9 – Manual del usuario 14-3


GA092926 01
Mantenimiento

CUIDADO Al realizar procedimientos de limpieza, para evitar el riesgo de


daños al sistema, siga siempre estas precauciones:
• Utilice solo los materiales y soluciones de limpieza que se
recomiendan en los procedimientos descritos a
continuación.
• No use solventes, benceno, etanol o alcohol metílico,
limpiadores abrasivos u otros disolventes fuertes, ya que
pueden ocasionar daños al gabinete o al panel LCD.
Utilice solamente alcohol isopropílico cuando se le indique
hacerlo.
• No rocíe ningún líquido directamente sobre las cubiertas
del Vivid E9, la pantalla LCD o el teclado.
• No permita que ningún líquido escurra o penetre en el
sistema.
• NO raye ni presione el panel con objetos punzantes, como
un lápiz o un bolígrafo, ya que podría dañarlo.
• Asegúrese de no derramar o rociar líquidos sobre los
controles, el gabinete del sistema o el receptáculo de
conexión de la sonda.
• Antes de la limpieza, apague el sistema y desconecte el
cable de la fuente de alimentación.

Monitor de LCD y pantalla táctil

NOTA: No use solventes, benceno, etanol, alcohol metílico, limpiadores


abrasivos u otros disolventes fuertes ya que pueden causar
daños al gabinete o al panel LCD.
NOTA: NO raye ni presione el panel con objetos punzantes, como un
lápiz o un bolígrafo, ya que podría dañarlo.
Para limpiar la caja del monitor:
1. Para quitar las manchas, limpie la superficie con un trapo
suave, ligeramente humedecido con un detergente suave.
No pulverice cera ni limpiadores directamente sobre la
superficie.
2. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una
pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie el
gabinete y deje secar.
Para limpiar el panel LCD y el panel táctil.
1. Limpie la superficie del panel con un trapo suave, por
ejemplo de algodón, o con papel para limpiar lentes.

14-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento del sistema

Si es necesario, las marchas difíciles se pueden limpiar con


un paño suave humedecido en agua o en una mezcla 50-50
de alcohol isopropílico y agua sin impurezas. Escurra el
líquido en la mayor medida posible y luego limpie la
superficie del LCD. No permita que el líquido penetre en el
sistema.

Panel de control y teclado

NOTA: Una buena limpieza de la consola reduce el riesgo de


transmisión de infecciones y ayuda mantener limpio el lugar de
trabajo.
Utilice solo los siguientes limpiadores en el panel de control:
• Solución no abrasiva de jabón y agua (por ej. lavaplatos
líquido Palmolive, fabricado por Colgate-Palmolive)
• Sani Wipes, sin alcohol (fabricadas por Micorgen Inc.)
• T-Spray II (fabricado por Pharmaceutical Innovations, Inc.)
Para limpiar el panel de control:
1. Apague el sistema.
2. Humedezca un paño suave doblado y sin abrasivos con
agua o con un jabón suave, sin abrasivos y con una
solución de agua.
3. Limpie suavemente la superficie de la consola.
4. Utilice un hisopo de algodón para limpiar las teclas y los
controles. Utilice un palillo de dientes para quitar las
partículas sólidas depositadas entre las teclas y los
controles.
Al limpiar el panel de control del operador, evite derramar o
rociar líquidos sobre los controles, el gabinete del sistema o
el receptáculo de conexión de la sonda.
5. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una
pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie la
superficie de la consola. Tome las precauciones necesarios
para que no penetre líquido entre las teclas. Deje secar.
NOTA: Comuníquese con el servicio técnico de GE si necesita limpiar
el trackball.
Para limpiar el teclado:
1. Limpie el teclado según las mismas instrucciones para
limpiar el panel de control.
2. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una

Vivid E9 – Manual del usuario 14-5


GA092926 01
Mantenimiento

pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie la


superficie de las teclas. Tome las precauciones necesarios
para que no penetre líquido entre las teclas. Deje secar.

Soporte de sonda

1. Limpie los soportes de sonda con agua caliente y un paño


húmedo para retirar los restos de gel.
2. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una
pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie la
superficie del soporte de sonda. Tome las precauciones
necesarias para que no entre líquido en el sistema. Deje
secar.

Gabinete del sistema

1. Humedezca un paño suave, no-abrasivo con un jabón


suave, para cualquier propósito y con una solución de agua
o con un desinfectante de uso general.
2. Limpie la parte superior, frontal y ambos lados del gabinete.
No rocíe ningún liquido directamente sobre la unidad.
3. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una
pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie el
gabinete del sistema y deje secar.

Interruptor de pedal

Para limpiar el interruptor de pedal:


1. Humedezca un paño suave, no abrasivo, doblado, con una
solución de agua y un jabón suave, de todo uso.
2. Limpie las superficies externas de la unidad y luego seque
con un paño suave y limpio.
3. Si necesita desinfectar o si permanecen manchas difíciles,
humedezca un paño suave y libre de polvo con una
pequeña cantidad de alcohol isopropílico. Limpie el
interruptor de pedal y deje secar.

Filtros de aire

Limpie los filtros de aire de la unidad. Un filtro obstruido puede


provocar sobrecalentamiento y reducir la confiabilidad y el
rendimiento del sistema.

14-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento del sistema

Aparece un mensaje en pantalla regularmente para recordar al


usuario sobre la necesidad de limpiar los filtros.

CUIDADO Bloquee las ruedas antes de limpiar los filtros de aire para
evitar lesiones por un movimiento inesperado del sistema.
NO haga funcionar la unidad sin los filtros de aire colocados.

El Vivid E9 tiene dos filtros de aire que deben limpiarse. El filtro


de aire superior está ubicado en la parte posterior de la unidad,
debajo del cable de alimentación, y el filtro de aire inferior está
ubicado debajo del sistema.

1. Filtro de aire superior


2. Filtro de aire inferior

Figura 14-1. Ubicación de los filtros de aire

Remoción de los filtros de aire


1. Desconecte el sistema para impedir que residuos sueltos u
obstruidos penetren en la bandeja del ventilador.
2. Desplace el sistema Vivid E9 hacia delante hasta que la
rueda quede en una posición que permita acceder al mango
del filtro. La rueda posterior derecha debe estar alineada y
lejos del sistema Vivid E9.

Vivid E9 – Manual del usuario 14-7


GA092926 01
Mantenimiento

Figura 14-2. Posicionamiento de las ruedas

3. Bloquee los frenos

Figura 14-3. Bloquee los frenos

4. Filtro de aire superior:


Retire la cubierta y luego el filtro.

14-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento del sistema

Figura 14-4. Remoción del filtro de aire superior

5. Filtro de aire inferior:


Descienda el mango ubicado detrás de la rueda posterior
derecha y retire el ensamblaje del filtro.

Figura 14-5. Remoción del filtro de aire inferior

Limpieza de los filtros de aire


1. Filtro de aire superior:
Retire la pelusa o el polvo de la parte sucia. Limpie con
aspiradora si es necesario.

Figura 14-6. Limpieza del filtro de aire superior

Vivid E9 – Manual del usuario 14-9


GA092926 01
Mantenimiento

2. Filtro de aire inferior:


Retire la pelusa o el polvo de la parte sucia. Utilice una
brocha suave o limpie con aspiradora si es necesario.

Figura 14-7. Limpieza del filtro de aire inferior

Reinstalación de los filtros de aire


1. Filtro de aire superior:
Encaje los bordes del filtro bajo los topes posteriores y
reinstale la cubierta.

Figura 14-8. Reinstalación del filtro de aire superior

2. Filtro de aire inferior:


Coloque el filtro bajo el sistema. Coloque el mango en
posición alojada. El filtro se lleva hacia los imanes de
montaje.

14-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Cuidado y Mantenimiento del sistema

Figura 14-9. Reinstalación del filtro de aire inferior

Limpieza de las sondas


Consulte el capítulo Sondas, sección de limpieza de las sondas
e instrucciones de desinfección.

Prevención de interferencia de electricidad estática


Interferencia ocurrida a través de electricidad estática puede
dañar los componentes electrónicos en el sistema. Las
siguientes medidas ayudan a reducir la descarga de
electrostática:
• Limpie el teclado alfanumérico y el monitor con papel libre
de tejido de algodón o con un paño suave empapado con un
spray antiestático mensualmente.
• Rocíe las alfombras con rociador antiestático debido a que
el caminar constantemente en estas alfombras o cerca del
cuarto de exploración puede ser un recurso de electricidad
estática.

Vivid E9 – Manual del usuario 14-11


GA092926 01
Mantenimiento

Autocomprobación del sistema

La unidad de ultrasonido está diseñada para funcionar de


manera confiable, con un rendimiento constante y de alta
calidad. La autocomprobación automática se incluye para
controlar el funcionamiento del sistema y detectar los problemas
lo antes posible y, de este modo, eliminar el tiempo de
inactividad innecesario. La detección de cualquier falla
importante puede ocasionar la interrupción inmediata del
funcionamiento de la unidad.

Falla del sistema


Si se produce un error o una falla en el sistema, el usuario
puede guardar su trabajo en la unidad o exportar un archivo de
registro a un medio de almacenamiento extraíble, como se
describe a continuación, y comunicarse con el personal de
servicio autorizado.
Además, las fallas del sistema se pueden marcar, lo cual
permite crear un archivo de registro específico de cada evento.

Marcación de una falla del sistema

1. Si detecta una falla en el sistema, presione Alt + B.


Se creará un marcador al generar un archivo de registro.

Generación de un archivo de registro

1. Presione Alt - D en el teclado alfanumérico.


Se abre una ventana de diálogo de descripción del
problema (consulte la Figura 14-10).
2. Escriba la descripción del problema. Las notas se deben
realizar con relación a la sonda seleccionada, al modo de
imágenes y a la aplicación utilizada cuando se produjo la
falla. Si corresponde, intente describir la secuencia de
botones o teclas que presionó inmediatamente antes de
que ocurriera el problema.
Si el sistema se quedó bloqueado, seleccione la opción
Bloqueo del sistema.

14-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Autocomprobación del sistema

3. Seleccione el destino donde desea guardar o exportar el


archivo de registro.
Si selecciona Almacenar localmente, el archivo de registro
se guardará en el disco duro local.
Si selecciona un medio de almacenamiento extraíble, el
archivo de registro actual y el guardado anteriormente se
exportarán al medio seleccionado.
NOTA: Para exportar las plantillas a una carpeta de red compartida,
se debe definir una ruta de acceso remoto (consulte
‘Configuración de la ruta de acceso remoto’ en la
página 10-77).
4. Presione Guardar y exportar.
Se crea un archivo zip (llamado
“logfile_<fecha>_<hora>.zip”).

Figura 14-10. Cuadro de diálogo de descripción del problema

Opciones de registro avanzadas

Registro extensivo
Registro extensivo permite crear un archivo de registro con
información adicional sobre la función seleccionada.

Vivid E9 – Manual del usuario 14-13


GA092926 01
Mantenimiento

Opciones
Opciones permite crear un archivo de registro basado en un
marcador seleccionado o para un cuadro de tiempo configurado
por el usuario. Es posible seleccionar diferentes tipos de
información para incluir en el archivo de registro.

14-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Actualización del software

Actualización del software

La actualización del software de la unidad puede estar


disponible para descarga e instalación a través de la plataforma
del servicio técnico de GE. Cuando hay una actualización de
software disponible, aparece el ícono de mensaje en la
barra de estado.
Solo se permite a los usuarios que tienen derechos de
administrador efectuar una actualización del software-
NOTA: La actualización del software a través de la plataforma del
servicio técnico de GE puede no estar disponible en todos los
mercados.

Descarga e instalación del software


1. Presione el botón de encendido/apagado ubicado en la
parte superior izquierda del panel de control.
Aparece la ventana de diálogo Salir con la descarga del
software.

Vivid E9 – Manual del usuario 14-15


GA092926 01
Mantenimiento

• Instalar automáticamente después de descargar: la instalación del


software se inicia automáticamente después de descargar el software.
• Más información: muestra una ventana con información sobre el software
que va a descargar.
• Cancelar: el software no se descarga, no se realiza la actualización.
• Descargar: inicia la descarga del software.

Figura 14-11. Ventana de diálogo Salir

2. Presione Descargar.
Se inicia el proceso de descarga. Se muestra el progreso
de la descarga.
NOTA: Una actualización típica de software de 600 Mb aprox.
puede tomar hasta 60 minutos en descargarse.

14-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Actualización del software

• Detener: se detiene el proceso de descarga, no se realiza la actualización


de software.
• Suspender/Reanudar: se hace una pausa en el proceso de descarga,
presione Reanudar para continuar la descarga.

Figura 14-12. Descarga del software en progreso

3. Al terminar la descarga de software, se muestra la siguiente


ventana (solo si no se marcó la opción Instalar
automáticamente después de descargar en el paso 1).

• Cancelar: el software descargado no se instala, ni se realiza la


actualización del software.
• Instalar: se instala el software descargado.

Figura 14-13. Software listo para instalación

4. Presione Instalar.
El sistema se reinicia automáticamente y se inicia el
proceso de instalación. No interrumpa la instalación. El
sistema puede reiniciarse automáticamente durante la
instalación o puede indicársele que reinicie el sistema.
NOTA: Una instalación típica puede tomar hasta 15 minutos.
Cuando la instalación ha finalizado, se muestra la ventana
Verificación de nuevo software.

Vivid E9 – Manual del usuario 14-17


GA092926 01
Mantenimiento

Figura 14-14. Verificación de software

5. Realice una verificación de todas las características


señaladas. Presione para obtener información sobre
cómo comprobar cada característica.
Si todas las características se indican como “Aprobado”, se
activa el campo de firma.

Figura 14-15. Campo de firma activado

6. Ingrese su firma, (mínimo tres caracteres) y presione


Aceptar.
El sistema está listo.
NOTA: Si una característica se indica como “Falló”, se indicará al
usuario que vuelva a cargar el software original.

14-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 15

Seguridad

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Responsabilidad del propietario’ en la página 15-3

‘Potencia acústica’ en la página 15-4

‘Consideraciones de seguridad importantes’ en la


página 15-9

‘Etiquetas del dispositivo’ en la página 15-23.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-1


GA092926 01
Seguridad

Introducción

Este capítulo describe las medidas de seguridad que se deben


tomar antes de utilizar la unidad de ultrasonido. Los
procedimientos de cuidado y mantenimiento simple de la unidad
también son descritos.
En el equipo se pueden encontrar varios niveles de
precauciones de seguridad y diferentes niveles de severidad
son identificados por uno de los siguientes íconos que preceden
los párrafos de precaución en el texto.
Los siguientes íconos se utilizan para indicar precauciones:

PELIGRO Indica que existe un peligro específico que, en condiciones o


acciones inapropiadas, causará:
• Lesiones personales graves o mortales
• Daños materiales sustanciales

AVISO Indica que existe un peligro específico que, en condiciones o


acciones inapropiadas, causará:
• Lesiones personales graves o mortales
• Daños materiales sustanciales

CUIDADO Indica que existe un peligro potencial que, en condiciones o


mediante acciones inadecuadas, puede provocar:
• Lesiones menores
• Daños materiales

15-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Responsabilidad del propietario

Responsabilidad del propietario

CUIDADO Solamente para los Estados Unidos:


La ley Federal establece que este dispositivo sólo puede ser
utilizado por médicos o vendido bajo orden médica.

Es responsabilidad del propietario asegurarse de que toda


persona que use el sistema lea y comprenda esta sección del
manual. Sin embargo, no afirmamos que la lectura de este
manual califique al lector para operar, inspeccionar, probar,
alinear, calibrar, localizar fallas, reparar o modificar el sistema.
El dueño debe asegurarse de que sólo personal de servicio
debidamente calificado y completamente capacitado se
encargue de instalar, realizar el mantenimiento, localizar las
averías, calibrar y reparar el equipo.
El propietario de la unidad de ultrasonido debe garantizar que el
sistema sea utilizado únicamente por personal debidamente
capacitado y acreditado. Antes de autorizar a alguien para
operar el sistema, se debe verificar que la persona ha leído y
completamente entiende, las Instrucciones operacionales
contenidas en este manual. Se recomienda mantener una lista
de operadores autorizados.
Si el sistema no opera correctamente, o si la unidad no
responde a los comandos descritos en este manual, el operador
deberá contactar la oficina más cercana para el campo de
Servicio de Ultrasonido de GE.
Para información acerca de los requisitos y reglamentaciones
específicos aplicables al uso de equipos electrónicos de uso
médico, consulte las agencias locales, estatales o federales.

Notificación en contra de la modificación del usuario


Nunca modifique este producto, incluyendo los componentes
del sistema, "software", cables, etc. La modificación por parte
del usuario puede causar riesgos de seguridad y degradación
en el desempeño del sistema. Todas las modificaciones deben
ser efectuadas por personal calificado de GE.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-3


GA092926 01
Seguridad

Potencia acústica

Definición de los parámetros de potencia acústica

Índice térmico

El IT es una estimación del aumento de temperatura del tejido


blando o hueso. Existen tres categorías de índices térmicos:
• ITb: Índice térmico de tejido blando. La categoría de IT
principal. Para aplicaciones que no utilizan imágenes
óseas.
• ITo: Índice térmico óseo (hueso localizado en una región
focal). Se utiliza en aplicaciones fetales.
• ITc: Índice térmico de hueso craneal (hueso localizado
cerca de la superficie). Se utiliza en aplicaciones
transcraneales.

Índice mecánico

El IM es la probabilidad estimada de tejido dañado debido a


cavitación. Los límites absolutos de IM son 1,9 como se ha
establecido en la indicación FDA 510(k) del 9 de septiembre de
2008.

Ispta

La Ispta es la intensidad promedio temporal y máxima espacial.


El límite absoluto de Ispta es de 720 mWcm2, tal como se
establece en la indicación FDA 510 (k) del 9 de septiembre de
2008.

15-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Potencia acústica

Potencia acústica y visualización en Vivid E9


En la barra de título, dos campos están disponibles para
mostrar los valores de potencia como se ha demostrado en la
Figura 15-1.

1. Barra de Título
2. IM
3. IT

Figura 15-1. La presentación de IM y IT en la pantalla

La unidad Vivid E9 elige la categoría correcta en función del


modo de funcionamiento y de la aplicación seleccionada, y sólo
muestra al operador un IT. Por lo tanto, es muy importante que
el operador seleccione la aplicación correcta.
El Vivid E9 tiene un límite interno de 3.0 en TI. La IEC87 ha
recomendado algunos umbrales que dependen del tiempo y
que están parcialmente implementados en el Vivid E9, como la
codificación con colores del índice térmico. El esquema de la
codificación a color junto al los tiempos de exposición térmico
en la tabla a continuación no son definidos como límites o
tiempo de exposición, sino como una ayuda al operador. Tenga
en cuenta que el Vivid E9 no supervisa el tiempo de exposición
térmica. El TI presentado es codificado de la siguiente manera:

TI Color Tiempo de exposición térmico recomendado

0,0–0,4 "Dimmed" -

0,4–1,5 Blanco -

1,5–2,0 Blanco < 12 h

2,0–3,0 Blanco <1h

3,0–4,0 Rojo < 15 min.

El máximo valor posible de IM e Ispta en el sistema Vivid E9 se


encuentra dentro de los límites establecidos en la Pista 3 de la
indicación FDA 510 (k) del 9 de septiembre de 2008, IM < 1,9 e
Ispta< 720 mWcm2.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-5


GA092926 01
Seguridad

ALARA
Los procedimientos de ultrasonido deben de hacerse usando
niveles de salida y tiempos de exposición "As Low As
Reasonably Achievable" (ALARA) mientras se adquiere
información clínica.

Capacitación

Durante cada exploración de ultrasonido, se espera que el


usuario determine el beneficio médico de la información de
diagnóstico que se puede obtener contra el riesgo de posibles
efectos dañinos. Una vez que se alcanza una imagen óptima,
no se puede justificar la necesidad de aumentar la potencia
acústica o de prolongar la exposición. Se recomienda que todos
los usuarios reciban capacitación adecuada antes de trabajar a
nivel clínico. Comuníquese con el representante de ventas de
para asistencia de capacitación.

Declaración de seguridad

Declaración de seguridad de Ultrasonido de GE Vingmed

Si bien no se ha demostrado que existan efectos biológicos


dañinos generados por las frecuencias e intensidades de
ultrasonido, o el tiempo de exposición al ultrasonido, utilizados
en un examen con el sistema GE Vingmed, GE Vingmed
Ultrasound recomienda usar la configuración más baja de salida
acústica, la cual producirá información aceptable de
diagnóstico.

Controles del sistema que afectan la potencia acústica


Los controles del operador que afectan directamente la salida
acústica son discutidos en las Tablas de Datos de Salida
Acústica en el Manual de Referencia. Estas tablas muestran la
mayor intensidad acústica posible para un modo dado, que sólo
se puede obtener cuando se selecciona la combinación máxima
de ajustes de control. La mayoría de los ajustes resultan en una
potencia mucho mas baja. Es importante tener presente lo
siguiente:
• La duración de una exploración de ultrasonido es tan
importante como lo es la potencia acústica, puesto a que la

15-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Potencia acústica

exposición del paciente a la potencia está directamente


relacionada con el tiempo de exposición.
• Una imagen de mejor calidad produce resultados clínicos
más rápidos, haciendo posible completar la exploración
relevante de ultrasonido en forma más rápida. Por lo tanto,
cualquier control que mejore la calidad de la exploración
puede ayudar a reducir la exposición del paciente, aún
cuando no afecte directamente la potencia acústica.

Selección de sonda

Mientras que la aplicación apropiada esté disponible, se puede


usar cualquier sonda sabiendo que las intensidades caen a, o
por debajo de aquellas establecidas en las Tablas de Datos de
Salida Acústica. La duración de la exposición del paciente es
minimizada con el uso de una sonda que ha sido optimizada
para proveer la apropiada resolución y profundidad focal en la
exploración.

Selección de la aplicación

Seleccionando la sonda y los parámetros predefinidos


apropiados en una exploración particular de ultrasonido que
provee automáticamente los límites de salida acústica regidos
por las regulaciones del FDA para esa aplicación. También se
definen automáticamente otros parámetros que optimizan el
desempeño de la aplicación seleccionada y deben asistir en la
reducción del tiempo de exposición del paciente. Ver
página 12-12, para la información sobre sondas seleccionadas
y parámetros predefinidos de aplicación.

Cambio de los modos de imagen

La potencia acústica depende del modo de imagen


seleccionado. Escoger el modo (2D, Modo-M, Doppler o Flujo
de Color) determina si el haz esta estacionario o si esta en
movimiento. Esto afecta en gran magnitud la energía absorbida
por el tejido.
Ver ‘Modos de exploración’ en la página 4-1, por completo la
información para cambiar modos de exploración.
Al operar en un modo combinado, tal como el modo 2D y el
modo M, la salida acústica total incluye las contribuciones para
cada modo individual. Dependiendo de los modos en uso,
cualquiera o ambos índices de salidas pueden ser afectados.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-7


GA092926 01
Seguridad

El usuario puede reemplazar la configuración original, pero


cuidando de observar los valores de IM y IT.

Potencia

Es posible cambiar la potencia en todos los modos de operación


de tal manera que el operador pueda usar el principio ALARA.

15-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Consideraciones de seguridad
importantes

Esta sección incluye consideraciones de:


• Seguridad del paciente
• Seguridad del personal y del equipo
La información contenida en esta sección es para que el usuario
se familiarice con los peligros asociados con el uso de esta
unidad, y para alertarlos de la magnitud de los daños que
pueden ocurrir si las precauciones no son observadas.
Los usuarios tienen la obligación de familiarizarse con estas
consideraciones de seguridad y de evitar condiciones que
puedan ocasionar lesiones o daños.

Seguridad del paciente

Identificación del paciente

AVISO La lista en esta sección puede afectar seriamente la seguridad


del paciente al que se le este realizando una exploración
diagnóstica de ultrasonido.

Incluya siempre la identificación correcta, con todos los datos, y


compruebe con cuidado el nombre y número de ID del paciente
al escribir los datos. Asegúrese de que el correcto ID del
paciente es provisto en todos los datos grabados y en todas las
copias impresas. Los errores en la identificación pueden
resultar en diagnósticos incorrectos.

Información diagnóstica

Las imágenes y cálculos provistos por el sistema están


destinados al uso por parte de usuarios competentes, como una

Vivid E9 – Manual del usuario 15-9


GA092926 01
Seguridad

herramienta de diagnóstico. No deben considerarse


explícitamente como bases únicas e irrefutables del diagnóstico
clínico. Se insta a los usuarios a estudiar la literatura y llegar a
sus propias conclusiones con respecto a la utilidad clínica del
sistema.
El usuario debe ser consciente de las especificaciones del
producto y de las limitaciones de precisión y estabilidad del
sistema. Estas limitaciones deben ser consideradas antes de
tomar alguna decisión basada en valores cuantitativos. En caso
de duda, se debe consultar a la Oficina de servicio de
ultrasonido de GE más cercana.
El mal funcionamiento del equipo o las configuraciones
incorrectas pueden resultar en errores de medición o fallas para
detectar detalles en la imagen. El usuario debe familiarizarse
extensivamente con la operación del equipo para optimizar su
función y para reconocer posibles malfuncionamientos. La
capacitación sobre la aplicación está disponible a través de su
representante de ventas.

CUIDADO Asegúrese de la privacidad de los datos de información del


paciente.

Peligros mecánicos

Sondas dañadas o el uso inapropiado y la manipulación de la


sonda transesofágica puede resultar daños o alto riesgo de
infección. Inspeccione las sondas frecuentemente por daño de
superficie aguda, punteada o áspera que pueda causar heridas
o romper barreras protectoras (guantes y cubiertas protectoras).

Seguridad de la sonda transesofágica

Nunca use fuerza excesiva cuando esté manipulando la sonda


transesofágica. Se debe leer cuidadosamente el manual del
operador detallado que viene adjunto con la sonda
transesofagal.
El almacenamiento de datos seguros y eficientes es vital
durante un examen transesofágico. Para garantizar el

15-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

almacenamiento óptimo de la imagen durante un examen


transesofégico, el usuario debe tener presente lo siguiente:
• Hacer un nuevo examen cuando se usa una sonda TEE
para limitar el tamaño del examen.
• Almacenar las imágenes en el archivo local. El
almacenamiento en un archivo remoto puede verse
afectado por la inestabilidad y el tráfico de la red.

Peligro eléctrico

Una sonda deteriorada puede aumentar el riesgo de descargas


eléctricas si las soluciones conductivas entran en contacto con
masas internas. Inspeccione las sondas a menudo por
rajaduras o aperturas en el almacenaje y por huecos adentro y
alrededor de los lentes acústicos, u otro daño que pueda
permitir que entre humedad. Consulte las precauciones de uso
y cuidado de las sondas indicadas en ‘sondas’ en la
página 12-1.

Examinador y unidades electroquirúrgicas

AVISO Este equipo no proporciona una protección especial contra las


quemaduras de alta frecuencia (HF) que puede producir el uso
de una unidad electroquirúrgica (ESU). Para reducir el riesgo
de quemaduras HF, evite el contacto entre el paciente y el
transductor de ultrasonido o los electrodos de ECG cuando
utilice la ESU. Cuando no se pueda evitar el contacto, como en
el caso de la monitorización TEE durante la cirugía, asegúrese
de que el transductor y los electrodos de ECG no estén
colocados entre la ESU activa y los electrodos de dispersión, y
mantenga los cables de la ESU alejados de los cables del
transductor o de ECG

Seguridad del personal y del equipo

PELIGRO Los peligros enumerados abajo pueden afectar seriamente la


seguridad del personal y del equipo durante una exploración
de ultrasonido diagnóstico.

Peligro de Explosión

Nunca haga funcionar el equipo en presencia de líquidos


explosivos o inflamables, vapores o gases. Malfuncionamiento
de la unidad, o chispas generadas por motores abanicados,

Vivid E9 – Manual del usuario 15-11


GA092926 01
Seguridad

pueden eléctricamente activar estas sustancias. Los


operadores deben tener en consideración los siguientes puntos
para prevenir tales peligros de explosión.
• Si se detectan sustancias inflamables en el ambiente, no
enchufe, ni encienda el sistema.
• Si se detectan substancias inflamables después de que el
sistema se ha activado, no trate de apagar la unidad, ni la
desconecte.
• Si sustancias inflamables son detectadas, se debe evacuar
y ventilar el área antes de apagar la unidad.

Peligro eléctrico

AVISO Los circuitos internos de la unidad usan alto voltaje, capaces


de causar serias heridas o muerte por medio de choque
eléctrico.

NOTA: Toda energía remanente en los exploradores o en sus


componentes estará por debajo de los 60 V CC o 2 mJ.

Para evitar lesiones


• No quite las cubiertas protectoras de la unidad. El interior
del equipo no contiene piezas a las que el usuario pueda
reparar. Si servicio es requerido, contacte personal técnico
calificado.
• Conecte el tapón anexo a un tomacorriente de
grado-de-hospital para asegurar adecuado contacto con
tierra.
• No coloque líquidos sobre o encima de la unidad. Si se
filtran fluidos conductivos dentro de los componentes del
circuito activo, se pueden producir cortocircuitos que
pueden resultar en incendio eléctrico.
• Un peligro eléctrico puede existir si una luz, monitor o
indicador visual permanece encendido después de que la
unidad ha sido apagada.
Si el fusible se funde durante las 36 horas posteriores al
reemplazo, es posible que el circuito eléctrico del sistema no
funcione correctamente. En este evento, la unidad debe ser
chequeada por personal de servicio de ultrasonido de GE. No
intente reemplazar los fusibles con otros de alto rango.

15-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Peligro de movimiento

CUIDADO La unidad de ultrasonido pesa aproximadamente 128 kg.

Cuidado especial debe ser usado para evitar heridas cuando se


mueve o se transporta la unidad.
• Siempre asegúrese de que la trayectoria esté clara.
• Limite la velocidad de movimiento a un paso cuidadoso.
• Use por lo menos dos personas cuando mueva la unidad o
cuando la incline.
Asegúrese de que la unidad está bien preparada antes de
transportarla. Consulte la ‘Desplazamiento y transporte de la
unidad’ en la página 2-11 para obtener más información.

Peligro biológico

Para la seguridad del paciente y del personal, esté consciente


de los peligros biológicos mientras realice procedimientos
transesofágicos. Para evitar el riesgo de transmitir
enfermedades:
• Use barreras protectoras (guantes y cubiertas de sonda)
cuando sea necesario. Siga los procedimientos estériles
como se requiere.
• Limpie las sondas completamente y los accesorios
reusables después de cada exploración y desinfecte o
esterilice cuando sea necesario. Consulte las instrucciones
de uso y cuidado de sondas en ‘sondas’ en la página 12-1.
• Siga todas las pólizas de control de infección del lugar
porque ellas aplican al personal y al equipo.

Peligro para marcapaso

La posibilidad de que el sistema interfiera con un marcapaso es


mínima. Sin embargo, como este sistema genera señales
eléctricas de alta frecuencia, el operador debe conocer los
posibles riesgos que podría causar.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-13


GA092926 01
Seguridad

Seguridad eléctrica

Clasificaciones del aparato


La unidad de ultrasonido es un dispositivo de clase I, tipo CF,
conforme al estándar IEC 60601-1.

Dispositivos periféricos internamente conectados


El sistema, juntos con sus dispositivos periféricos, como
grabadoras de DVD e impresoras, cumple con los estándares
UL60601-1 e IEC 60601-1 sobre seguridad e aislamiento
eléctrico. Estos estándares son aplicables solamente cuando
los aparatos periféricos especificados son conectados a una
salida AC proporcionada en la unidad.

Conexión externa de otros aparatos periféricos

CUIDADO Sólo se pueden usar dispositivos externos que tengan la


marca CE y cumplan con los estándares relacionados (EN
60601-1 o EN 60950). Se debe verificar la conformidad con el
estándar EN (60601-1-1).
El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y
digitales debe contar con la certificación de los estándares IEC
correspondientes (por ejemplo, IEC60950 para equipos de
procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
médicos). Asimismo, todas las configuraciones completas
deben cumplir con la versión válida del estándar del sistema
IEC 60601-1-1. Cualquier persona que conecte equipos
auxiliares a las entradas y salidas de señales de la unidad de
ultrasonido estará configurando el sistema médico y, por lo
tanto, es responsable de que el sistema cumpla con los
requisitos de la versión válida del estándar IEC 60601-1-1. Si
tiene alguna duda al respecto, comuníquese con el
departamento de servicio técnico o con su representante local
de GE Healthcare.

Otros aparatos externos, tales como cámaras láser, impresoras,


VCRs y monitores externos, usualmente exceden los límites
permitidos de fuga y, cuando son conectados en tomacorrientes
AC separados que son entonces conectados a la unidad,
constituye una violación de los estándares de seguridad del
paciente. Puede ser necesario el aislamiento eléctrico
adecuado de las tomas de CA externas para cumplir con los
estándares UL60601-1 e IEC (60601-1) referentes a fugas
eléctricas.

15-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen látex

Dados los informes de severas reacciones alérgicas a aparatos


médicos que contienen látex (caucho natural), la FDA aconseja
a los profesionales de la salud identificar a pacientes sensibles
al látex y estar preparados para tratar reacciones alérgicas de
inmediato. El látex es un componente utilizado en muchos
dispositivos médicos, incluidos guantes de exploración y
cirugía, catéteres, tubos de incubación, máscaras de anestesia
y protectores bucales. La reacción del paciente al látex varía
desde urticaria de contacto hasta anafilaxis sistémica.
Si desea obtener información detallada acerca de las
reacciones alérgicas al látex, consulte la Alerta médica MDA911
de la FDA91-1, del 29 de marzo.

Compatibilidad electromagnética (EMC)


NOTA: Esta unidad porta la marca CE. La unidad cumple con las
disposiciones reglamentarias de la directiva europea 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios. También cumple con los
límites de emisiones para productos sanitarios del grupo 1,
clase A, indicados en EN 60601-1-2 (2001) (IEC 60601-1-2).
Los equipos electromédicos requieren precauciones especiales
respecto de la compatibilidad electromagnética, y su instalación
y puesta en servicio deben realizarse conforme a la información
que proporciona este manual al respecto.
Todos los tipos de equipos electrónicos pueden causar
interferencia electromagnética con otros equipos, que puede
transmitirse a través del aire o por medio de cables de
conexión. El término Compatibilidad electromagnética (EMC)
indica la capacidad del equipo para restringir la influencia
electromagnética de otros equipos, sin afectar otros equipos
con radiación electromagnética similar.
Las señales electromagnéticas radiadas o conducidas pueden
causar distorsión, degradación o artefactos en la imagen de
ultrasonido, lo cual podría afectar el funcionamiento esencial de
la unidad (consulte la página 15-21).
No hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una
instalación específica. Si observa que el equipo causa o recibe

Vivid E9 – Manual del usuario 15-15


GA092926 01
Seguridad

interferencias, intente solucionar el problema adoptando una o


varias de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique el dispositivo afectado.
• Aumente la separación entre la unidad y el dispositivo
afectado.
• Conecte el equipo a una fuente diferente de la fuente de
alimentación del dispositivo afectado.
• Consulte al representante de servicio otras
recomendaciones.
El fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia o
respuesta causada por el uso de cables de interconexión que
no sean los recomendados, o por cambios o modificaciones no
autorizadas de esta unidad. Las modificaciones o cambios no
autorizados pueden anular la autorización del usuario para
utilizar el equipo.
Para cumplir con las reglamentaciones sobre interferencia
electromagnética, todos los cables de interconexión con los
dispositivos periféricos deberán tener funda y tener conexión de
puesta a tierra. El uso de cables que no están apropiadamente
cubiertos y con toma a tierra puede causar interferencia de
frecuencia de radio, y es una violación de la Directiva de la
Unión Europea de Aparatos Médicos y de las regulaciones del
FCC.
Es preferible no utilizar cerca de la unidad aparatos que
transmitan intrínsecamente ondas de radio, como teléfonos
celulares, transceptores de radios, transmisores de radio
portátiles, juguetes controlados por control remoto, etc. Para
obtener información sobre las distancias de separación mínimas
recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de
comunicaciones de radiofrecuencia (RF) y la unidad de
ultrasonido, consulte la página 15-21.
Cualquier dispositivo eléctrico puede emitir ondas
electromagnéticas de forma accidental. En estos casos en que
no se puede especificar la radiación, resulta imposible calcular
la distancia de separación mínima entre los dispositivos.
Cuando la unidad de ultrasonido se utiliza al lado o en las
proximidades de otros equipos, el usuario debe estar atento a
cualquier comportamiento inesperado del dispositivo que pueda
ser causado por dicha radiación.
La unidad de ultrasonido está diseñada para utilizarse en el
entorno electromagnético que se especifica en las tablas
siguientes.
El usuario debe asegurarse de que la unidad se utilice en esas
condiciones.

15-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Emisiones electromagnéticas

Indicaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

Indicaciones sobre el entorno


Prueba de emisiones Conformidad electromagnético

Emisiones de RF Grupo 1 La unidad de ultrasonido utiliza energía de


CISPR 11 radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento
EN55011 interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas
y es improbable que produzcan interferencias en los
equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase A Este sistema es adecuado para su uso en todos los


CISPR 11 establecimientos, excepto establecimientos domésticos
EN55011 y los relacionados directamente con la red pública de
suministro eléctrico de bajo voltaje que aprovisiona los
Emisiones armónicas Clase A edificios residenciales, siempre y cuando se preste
IEC 61000-3-2 atención a la siguiente advertencia:
Advertencia: este sistema está destinado para uso por
Emisiones de Cumple con las
parte de profesionales de asistencia médica solamente.
intermitencias/ disposiciones Este sistema puede causar interferencias de radio o
fluctuaciones de voltaje reglamentarias
interrumpir la operación de equipos cercanos. Puede ser
IEC 61000-3-3
necesario tomar medidas de mitigación, tales como la
reorientación o reubicación del sistema, o blindar el
lugar.

Inmunidad electromagnética

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Entorno
IEC 60601 Nivel de electromagnético -
Prueba de inmunidad nivel de prueba conformidad indicaciones

Descarga electrostática Los pisos deben ser de


(ESD) ±6 kV contacto ±6 kV madera, cemento o
cerámica. Si el piso está
IEC 61000-4-2 ±8 kV aire ±8 kV cubierto con material
sintético, la humedad
relativa debe ser de al
menos 30%.

Transitorios eléctricos ±2 kV para líneas de ±2 kV La calidad de la


rápidos en ráfagas alimentación eléctrica alimentación de la red
IEC 61000-4-4 eléctrica debe ser la
±1 kV para líneas de ±1 kV normal para
entrada/salida instalaciones
comerciales u
hospitalarias típicas.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-17


GA092926 01
Seguridad

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Entorno
IEC 60601 Nivel de electromagnético -
Prueba de inmunidad nivel de prueba conformidad indicaciones

Sobretensión ±1 kV línea(s) a línea(s) ±1 kV La calidad de la


alimentación de la red
IEC 61000-4-5 ±2 kV línea(s) a tierra ±2 kV eléctrica debe ser la
normal para
instalaciones
comerciales u
hospitalarias típicas.

< 5% U T
(> 95% de caída de UT) Conformidad con todos La calidad de la
en 0,5 ciclos los niveles de prueba alimentación de la red
Caídas de voltaje, 40% U T eléctrica debe ser la
interrupciones breves y Apagado controlado con normal para
(60% de caída de UT)
variaciones de voltaje en retorno a la condición instalaciones
en 5 ciclos
líneas de alimentación de previa a la perturbación comerciales u
entrada después de la hospitalarias típicas. Si
70% U T
intervención del el usuario de la unidad
IEC 61000-4-11 (30% de caída de UT) operador. de ultrasonido necesita
en 25 ciclos (Interruptor de que el funcionamiento
encendido) sea continuo durante las
< 5% U T interrupciones de
(95% de caída de UT) corriente, se
en 5 ciclos recomienda utilizar un
sistema de alimentación
eléctrica ininterrumpida
(UPS) o una batería.

Campo magnético de Los campos magnéticos


frecuencia de red (50/60 de frecuencia de red
Hz) 3 A/m 3 A/m deben tener los niveles
50 y 60 Hz normales de una
IEC 61000-4-8 instalación comercial u
hospitalaria.

NOTA: U T es el voltaje de corriente alterna de la red de servicio antes de la aplicación del nivel de prueba.

15-18 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno


inmunidad de IEC 60601 conformidad electromagnético – orientaciónc

Los equipos portátiles y móviles de


comunicaciones de radiofrecuencia
(RF) no deben utilizarse a una
distancia de los componentes de la
unidad de ultrasonido, incluidos los
cables, inferior a la distancia
recomendada, calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms [V1] transmisor.
IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz Distancia de separación recomendada

De 80 MHz a 800 MHz

RF conducida
IEC 61000-4-3 3 V/m 3 V/m [E1]
De 800 MHz a 2.5 GHz
De 80 MHz a 2.5 GHz

donde p es la potencia máxima de


salida del transmisor en vatios (W),
según el fabricante del transmisor, y d
es la distancia de separación
recomendada en metros (m).b
Las intensidades de campo
procedentes de transmisores de RF
fijos, según lo determinado por un
estudio electromagnético en el lugar a,
deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada banda de
frecuencias.b
Se pueden producir interferencias en
las proximidades de equipos marcados
con el siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la banda de frecuencias más alta.


NOTA 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.

Vivid E9 – Manual del usuario 15-19


GA092926 01
Seguridad

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno


inmunidad de IEC 60601 conformidad electromagnético – orientaciónc
a
No es posible predecir teóricamente con exactitud las intensidades de campo procedentes de
transmisores fijos como, por ejemplo, estaciones base de radioteléfonos (celulares o inalámbricos), radios
de vehículos, aparatos de radioaficionados, emisoras de AM y FM, y emisoras de TV. Para calcular el
ambiente electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un
estudio específico. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza la unidad de
ultrasonido sobrepasa el nivel de conformidad de radiofrecuencia (RF) aplicable indicado arriba, se debe
comprobar el funcionamiento normal de la unidad de ultrasonido. Si se observa un funcionamiento anormal,
se deben adoptar medidas adicionales como, por ejemplo, cambiar la orientación o la ubicación de la
unidad.
b
Sobre la banda de frecuencias 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/
m.
c Consulte los ejemplos de distancias de separación calculadas que muestra a tabla siguiente.

15-20 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Consideraciones de seguridad importantes

Distancias mínimas

Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de


comunicaciones de radiofrecuencia (RF) y la unidad de ultrasonido

La unidad de ultrasonido está diseñada para utilizarse en un entorno electromagnético donde las
perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad de ultrasonido pueden
ayudar a evitar la interferencia electromagnética conservando una distancia mínima entre la unidad y los
equipos portátiles y móviles de comunicaciones de radiofrecuencia (transmisores), como se recomienda a
continuación, conforme a la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor


m

Salida nominal máxima De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2.5 GHz
del transmisor
W

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores clasificados a una potencia de salida máxima que no figuran en la lista anterior, la
distancia d de separación recomendada en metros (m) se puede calcular mediante el uso de la ecuación
aplicable a la frecuencia de transmisor, donde P es la máxima potencia de salida del transmisor en vatios
(W), según el fabricante del dispositivo.
NOTA 1: A 80MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente a la banda de
frecuencia más alta.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, los objetos y las personas.

Funcionamiento esencial

El funcionamiento esencial de la unidad de ultrasonido se basa


en su capacidad de:
• Mostrar imágenes fisiológicas como información para que
un médico capacitado realice el diagnóstico.
• Mostrar trazados fisiológicos como ayuda para que un
médico capacitado realice el diagnóstico.
• Mostrar datos cuantificados como información para que un
médico capacitado realice el diagnóstico.
• Mostrar índices de ultrasonido como ayuda para el uso
seguro de la unidad.
• Mostrar la temperatura de la superficie de la sonda como
ayuda para el uso seguro de la unidad (dependiente de la
sonda).

Vivid E9 – Manual del usuario 15-21


GA092926 01
Seguridad

Protección ambiental

Desecho del sistema


Por favor siga el procedimiento desmantelamiento y de
disposición de partes anexo dentro de la unidad. Para acceder
al procedimiento, remueva el panel derecho al destornillar los
dos tornillos en la parte inferior.

15-22 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Etiquetas del dispositivo

Etiquetas del dispositivo

La siguiente tabla describe el propósito y ubicación de las


etiquetas de seguridad y otra información importante
proporcionada en el equipo

Etiqueta Finalidad Ubicación

Placa de Identificación Nombre y dirección del fabricante Trasero


Modelo
Etiquetas de certificación y lista de
dispositivos

Botón de encendido/apagado Panel de control


Advertencia: El apagado del sistema
mediante el uso del botón de encendido/
apagado no desconecta la unidad de
ultrasonido del voltaje de la red. Para
desconectar la unidad de la red una vez
apagado el sistema, coloque el interruptor de
circuito, ubicado cerca de la entrada de
alimentación, en la posición de apagado,
como se describe en la página 2-6.

El Equipo de tipo CF, indica que se le ha Conector de fono y


aplicado al equipo una parte flotante con un conectores AUX
grado de protección que es conveniente para Conectores de las sondas
el contacto directo cardíaco.

Equipo de tipo CF a prueba desfibrilador Conector ECG

Parte posterior de la
unidad.
0470
Corriente alterna Varios

Tierra de protección (tierra) Interno

Vivid E9 – Manual del usuario 15-23


GA092926 01
Seguridad

Etiqueta Finalidad Ubicación

Equipotencialidad: Indica la terminal que se Parte posterior de la unidad


va a utilizar para la conexión de conductores
equipotenciales al interconectar (conexión a
tierra) con otro equipo, tal como se describe
en IEC60601-1.

Siga las instrucciones de uso. Debe leer y Parte posterior de la unidad


comprender todas las instrucciones del (Placa de Identificación)
Manual del usuario antes de utilizar la unidad
de ultrasonido.

PRECAUCIÓN - Voltaje peligroso: utilizado Parte posterior de la unidad


para indicar peligros de choque eléctrico. (Placa de Identificación)

Importante: Consulte los documentos Varios


relacionados: alerta al usuario para que
consulte el manual del usuario y otras
instrucciones, cuando no se puede incluir la
información completa en la etiqueta.

El sistema no está designado para ser usado Parte posterior de la unidad


con gases anestésicos inflamatorios. (Placa de Identificación)

PRECAUCIÓN: No empuje la unidad hacia Consola superior (ambos


los lados cuando las ruedas están lados)
bloqueadas. Puede perder la estabilidad.

Este símbolo indica que el equipo eléctrico y Parte posterior de la unidad


electrónico no se debe desechar junto con los (Placa de Identificación)
residuos municipales no clasificados, sino por
separado. Póngase en contacto con el
fabricante o con una compañía de manejo de
desechos autorizada para que retiren el
equipo que va a desechar.
El proceso de desmontaje y disposición de
piezas se ubica en la cubierta frontal de la
caja de la tarjeta. Para acceder al
procedimiento, retire el panel derecho.

Este producto está formado por dispositivos Parte posterior del monitor
que pueden contener mercurio y que deben de LCD
reciclarse o desecharse de acuerdo con la
legislación local, estatal o nacional. (En este
sistema, las lámparas de retroiluminación de
la pantalla del monitor contienen mercurio).

Esta precaución es sugerida para prevenir Parte posterior de la unidad


daños que pudieran resultar si una persona (Placa de Identificación)
atenta mover la unidad en distancias
considerables o en lugares inclinados debido
al peso de la unidad.

15-24 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Etiquetas del dispositivo

Solo para China

Vivid E9 – Manual del usuario 15-25


GA092926 01
Seguridad

15-26 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Capítulo 16

Apéndice

Este capítulo contiene los siguientes temas:

‘Scan Assist Pro Creator’ en la página 16-2

Vivid E9 – Manual del usuario 16-1


GA092926 01
Apéndice

Scan Assist Pro Creator

Descripción general
Scan Assist Pro Creator se utiliza para crear Protocolos
personalizados que se pueden importar en el sistema Vivid E9.
Estos Protocolos automatizan muchos de los pasos que
normalmente el usuario realiza en forma manual, con lo que se
reduce el número de acciones del usuario y la cantidad de
tiempo necesario para realizar un examen.
La herramienta Scan Assist Pro Creator se puede utilizar en el
explorador y como herramienta fuera del explorador. Cuando
hay diferencias en el comportamiento, en este manual del
usuario se utiliza el término “en el explorador” para indicar
cuando la herramienta está funcionando en el explorador y
“fuera del explorador” para indicar cuando la herramienta está
funcionando fuera del explorador.

Exportación de Protocolos de Vivid E9 e instalación de Scan Assist


Pro Creator fuera del explorador
La instalación de Scan Assist Pro Creator en una PC se puede
realizar después de exportar el archivo de instalación del
sistema Vivid E9.
También se pueden exportar los Protocolos de fábrica y los
definidos por el usuario para editarlos con Scan Assist Pro
Creator.
1. Inserte el soporte USB para guardar los archivos.
NOTA: No se admite el uso de CD/DVD para esta función.
2. Presione Protocolo en el panel de control y Config en el
panel táctil. Inicie sesión si se requiere.
Se muestra la ficha Scan Assist Pro.

16-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

Figura 16-1. Ficha Scan Assist Pro

3. Seleccione Exportar en la ficha Scan Assist Pro.


Aparece la ventana Exportar protocolos.

Figura 16-2. Exportar protocolos

4. En el campo Destino, seleccione el soporte en el que


almacenará los archivos.

Vivid E9 – Manual del usuario 16-3


GA092926 01
Apéndice

5. En el campo Directorio de protocolos, seleccione una


carpeta existente o ingrese el nombre de una nueva
carpeta. Los Protocolos se almacenarán en esa ubicación.
6. Resalte el (los) Protocolo(s) que desea exportar. Si se
resalta una carpeta, se seleccionan todos los Protocolos de
la carpeta.
Verifique que la opción Exportar instalación de Scan
Assist Pro Creator esté seleccionada.
El archivo de instalación de Scan Assist Pro Creator se
almacenará en una carpeta aparte denominada
ScanAssistantCreatorSetup (Figura 16-3).
7. Seleccione Exportar.
Se exportan los Protocolos y el archivo de instalación de
Scan Assist Pro Creator.

Figura 16-3. Estructura de carpetas exportadas

Instalación de Scan Assist Pro Creator

1. Inserte en la computadora el soporte USB antes


mencionado.
2. Haga doble clic en el archivo Setup.exe ubicado en la
carpeta ScanAssistantCreatorSetup y siga las instrucciones
en pantalla para instalar Scan Assist Pro Creator.

16-4 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

Ejecución de Scan Assist Pro Creator

Fuera del explorador

1. Haga doble clic en el ícono del software Scan Assist Pro


Creator en el escritorio de la computadora para iniciar el
Protocolo.

Figura 16-4. Pantalla Scan Assist Pro Creator

En el explorador

1. Presione Protocolo en el panel de control y Config en el


panel táctil. Inicie sesión si se requiere.
Se muestra la ficha Scan Assist Pro (Figura 16-1,
página 16-3).
2. Para editar un Protocolo existente, seleccione el Protocolo
en el campo Protocolos disponibles a la izquierda de la
ficha Scan Assist Pro.
3. Seleccione Editar para iniciar Scan Assist Pro Creator.

Manejo de archivos

Estructura del directorio fuera del explorador

Al utilizar Scan Assist Pro Creator fuera del explorador, es


importante organizar los Protocolos en una forma que facilite su
importación en el explorador. Todos los Protocolos se deben
almacenar en un directorio VE9_SCAN_ASSIST. Dentro de este
directorio, se puede crear uno o más directorios especificados

Vivid E9 – Manual del usuario 16-5


GA092926 01
Apéndice

por el usuario. Dentro de cada uno de estos directorios


especificados por el usuario se encuentran los directorios de
categorías (Abdominal, Cardiología, etc.) que contienen a los
Protocolos reales.
Para especificar la estructura del directorio:
1. En Scan Assist Pro Creator, seleccione
Archivo->Directorio.
Se abre la ventana Configuración de directorio.

Figura 16-5. Ventana Configuración de directorio.

2. Seleccione la ubicación del directorio VE9_SCAN_ASSIST


y seleccione o cree un subdirectorio de Protocolo.

Extensiones de archivo

Los Protocolos definidos de fábrica tienen la extensión .ep


(protocolo de examen) mientras que los Protocolos definidos
por el usuario tienen la extensión .uep (protocolo de examen del
usuario). Los Protocolos de fábrica y los definidos por el usuario
se pueden leer en Scan Assist Pro Creator, pero sólo se pueden
crear Protocolos definidos por el usuario. Si lee un Protocolo de
fábrica en Scan Assist Pro Creator y luego lo edita, se guardará
como Protocolo definido por el usuario.

Creación de nuevos Protocolos


Cada Protocolo está compuesto por una serie de pasos. Cada
paso tiene diversos atributos que es necesario definir. Los
Protocolos se pueden crear totalmente nuevos, o modificando
un Protocolo ya existente.
Para crear un nuevo Protocolo:
1. Seleccione:

16-6 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

• Archivo ->Nuevo (Ctrl+n) para iniciar un nuevo


Protocolo.
• Archivo->Abrir (Ctrl+o) para abrir un Protocolo
existente (.ep o .uep)
2. Seleccione Ver->Un solo paso: Todos para mostrar todos
los atributos del primer paso.
3. Ajuste los atributos del paso actual. Consulte en la
‘Atributos de paso’ en la página 16-11 una descripción de
los atributos.
4. Cuando haya terminado, presione para agregar un
nuevo paso debajo del primer paso (o seleccione el
siguiente paso si edita un Protocolo existente) y ajuste los
atributos de este nuevo paso, según se requiera.
5. Otros ajustes posibles:
• Seleccione (Ctrl+Flecha ascendente)/
(Ctrl+Flecha descendente) para mover un paso.
Seleccione para eliminar el (los) paso(s)
seleccionado(s).
6. Cuando haya creado todos los pasos, presione Comprobar
para verificar el Protocolo.
Cualquier configuración de atributo inválida notificada se
debe corregir y luego volver a comprobar el Protocolo.

Mediciones en Protocolos

Debido a que existen muchas mediciones disponibles en el


sistema Vivid E9 y a que el paquete de medición es altamente
personalizable, las mediciones requieren un manejo especial.
Para configurar un paso de medición en un Protocolo:
1. Presione Medidas, seleccione una categoría de medición y
opcionalmente una subcategoría de medición.
Las mediciones disponibles para los atributos Medir 1 a
Medir 3 y Vaso se limitan a las mediciones disponibles en la
categoría o subcategoría seleccionada.
2. Seleccione el parámetro de Activación de medición
deseado (consulte ‘Atributos de medición’ en la
página 16-14).
NOTA: Para configurar una medición de Vaso, deje el atributo de
activación de medición en Ninguno.
3. Seleccione las mediciones deseadas para Medir 1, Medir 2
y Medir 3.

Vivid E9 – Manual del usuario 16-7


GA092926 01
Apéndice

Guardado de Protocolos
1. Seleccione Archivo->Guardar (Ctrl+s)
NOTA: Seleccione Archivo->Guardar como para guardar el
Protocolo con un nombre distinto.
Si el Protocolo no fue revisado, aparece un diálogo que da
la oportunidad de revisar el Protocolo para detectar posibles
errores antes de guardarlo.

Figura 16-6. Cuadro de diálogo de comprobación de Protocolos

2. Seleccione:
• Sí para revisar el Protocolo antes de guardarlo.
• No para omitir la revisión del Protocolo.
• Cancelar para cancelar la solicitud.

Vistas
Cada Protocolo está compuesto por una serie de pasos. Cada
paso está compuesto por varios atributos de paso. Los datos de
paso y de atributo de paso se pueden ver de muchas formas
con Scan Assist Pro Creator. Las diferentes formas de ver los
datos se denominan Vistas. La vista preferida se selecciona
desde el menú Ver o desde la barra de herramientas.

Vistas de un solo paso

Hay dos vistas de un solo paso: Básica y Todos. La vista Básica


muestra los atributos más comunes del paso seleccionado. La
vista Todos muestra todos los atributos del paso seleccionado.

16-8 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

1. Lista de todos los pasos del Protocolo


2. Atributos del paso seleccionado

Figura 16-7. Vista de un solo paso (Todos)

Vivid E9 – Manual del usuario 16-9


GA092926 01
Apéndice

Vistas de múltiples pasos

Las vistas de múltiples pasos muestran los atributos de paso de


todos los pasos de un Protocolo. Hay seis Vistas de múltiples
pasos: General, Comentario, Exploración, Medición,
Personalizada y Todos.

1. Lista de todos los pasos del Protocolo


2. Atributos de todos los pasos del Protocolo

Figura 16-8. Vista de múltiples pasos (Todos)

La información que aparece en cada vista de múltiples pasos es


configurable.
1. Seleccione Personalizar->Vistas.
Aparece la ventana Personalizar vistas de múltiples pasos.
Cada pestaña representa una vista de múltiples pasos. En
una pestaña, los cuadros seleccionados son los atributos de
paso que se muestran en esa vista de múltiples pasos.
2. Para cada vista de múltiples pasos, seleccione los atributos
que desea mostrar.
3. Seleccione Guardar.

16-10 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

Atributos de paso
Scan Assist Pro permite al usuario programar los pasos de un
examen y ciertos atributos para cada paso. Los atributos
determinan el comportamiento del Protocolo en Scan Assist
Pro. Las tablas a continuación ofrecen una descripción de todos
los atributos.

Vivid E9 – Manual del usuario 16-11


GA092926 01
Apéndice

Atributos generales

Nombre Entrada Descripción

Nombre del paso Cualquier texto Nombre del paso que aparece en la
ventana Scan Assist Pro.

Avanzar Almacenamiento de Avance al siguiente paso después de


imágenes presionar Almacenamiento de
imágenes en el panel de control.

Almacenamiento de Avance al siguiente paso después de


imágenes y presionar Almacenamiento de
Descongelar imágenes y Descongelar en el panel
de control

Almacenamiento de Avance al siguiente paso después de


imágenes y presionar Almacenamiento de
selección del usuario imágenes en el panel de control y la
Flecha descendente en el teclado.

Instrucciones Cualquier texto Notas mostradas en la ventana Scan


Assist Pro cuando el paso está activo.
Recomendación: la sonda y la
aplicación requeridas para este
Protocolo se deben ingresar en el
campo Instrucción del primer paso.

Opcional A los pasos opcionales se les coloca


una marca de verificación durante la
ejecución del Protocolo, aunque no se
adquieran imágenes.

Atributos de comentario

Nombre Entrada Descripción

Comentario 1 Cualquier texto Anotación del usuario asociada al paso.


Comentario 2 Al editar en una vista de múltiples
pasos, utilice Alt+Intro para crear una
nueva línea.

Ubicación 1 Superior izquierda Ubicación de la anotación en pantalla


Ubicación 2 Media izquierda
Inferior izquierda
Superior central
Inferior central
Superior derecha
Media derecha
Inferior derecha

16-12 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

Atributos de imagen

Nombre Entrada Descripción

Modos iniciales Modo de exploración asociado al paso


Algunos modos de exploración se
pueden combinar (por ejemplo, Doppler
PW y Flujo de color).

Octava Desactivado La función Octava está desactivada.

Activado La función Octava está activada.

Predeterminado No se ha especificado la función


Octava.

Combinación Desactivado La función Combinación está


desactivada.

Activado La función Combinación está activada.

Predeterminado La función Combinación no está


especificada.

Orientación Color/Doppler Izquierda Color/Doppler con orientación izquierda

Centro Color/Doppler sin orientación.

Derecha Color/Doppler con orientación derecha.

LogiqView Desactivado LogiqView está desactivado.

Activado LogiqView está activado.

Predeterminado LogiqView no está especificado.

Doble Desactivado Visualización de pantalla simple

Izquierda activa La visualización de pantalla doble está


activa con la imagen izquierda activa.

Derecha activa La visualización de pantalla doble está


activa con la imagen derecha activa.

Simultáneo Muestra el modo 2D y de Color lado a


lado.

Zoom Desactivado El zoom está desactivado.

Activado El zoom está activado.

Predeterminado El zoom no ha sido especificado.

Profundidad Predeterminado La profundidad no ha sido especificada.

1 – 30 cm Ajuste la profundidad.

Escala de colores Predeterminado La escala de colores no se ha


especificado.

0,25 – 14 kHz Ajuste la escala de colores.

Vivid E9 – Manual del usuario 16-13


GA092926 01
Apéndice

Nombre Entrada Descripción

Escala Doppler Predeterminado La escala Doppler no se ha


especificado.

0,05 – 13 m/seg Ajuste la escala Doppler.

Línea de base color Predeterminado La línea de base color no se ha


especificado.

0 – 20 Ajuste la línea de base color.

Línea base Doppler Predeterminado La línea de base Doppler no se ha


especificado.

0 – 20 Ajuste la línea de base Doppler.

Plano de exploración ángulo 1 - 3 Predeterminado El plano de exploración no se ha


especificado.

0 – 355 grados. Ajuste el plano de exploración.

Atributos de medición

Nombre Entrada Descripción

Activación de la medición Tecla Medir Inicia el atributo Medir 1 al presionar la


tecla Medir en el panel de control.

Tecla Congelar Inicia el atributo Medir 1 al presionar la


tecla Congelar en el panel de control.

Almacenamiento de Inicie el atributo Medir 1 al presionar


imágenes Almacenamiento de imágenes en el
panel de control.

Ninguno Medición no activada por el Protocolo.


Las mediciones de Vasos están
disponibles cuando se establece
Activación de la medición en Ninguno
(ver abajo).

Medir 1 Varias mediciones Especifique la medida que desea


Medir 2 realizar.
Medir 3 Seleccione la categoría de medición en
el menú Mediciones.

Vaso Diversas mediciones Especifique la medición de vaso que


Doppler de vasos desea realizar.
Las mediciones de Vasos están
disponibles cuando se establece
Activación de la medición en Ninguno.
La lista de Medidas disponibles
depende de la categoría seleccionada
en el menú Mediciones.

16-14 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Scan Assist Pro Creator

Nombre Entrada Descripción

Calcs auto Predeterminado El estado Calcs auto no está


especificado.

Desactivado El estado Calcs auto está desactivado.

Congelado El estado Calcs auto está activado.

En vivo El estado Calcs auto está en vivo.

Param. de calc auto Varios parámetros de Especifique los parámetros de Calc


Calc auto auto que desea utilizar.
Presione Especificar y seleccione los
Parámetros de calc auto en la ventana
de selección Parámetro de calc auto.
Presione Predeterminado para
establecer la selección de Parámetro
de calc auto en Predeterminada.

Lado Dcha Establezca el calificador de medición


Izda lateral en Dcha o Izda.
Ninguno Nota: el calificador de medición lateral
no es definido por el Protocolo.

Ubicación Prox Establezca el calificador de medición


Med en Proximal, Media o Distal.
Dist Nota: el calificador de medición de
Ninguno ubicación no es definido por el
Protocolo.

Feto A, B, C o D El calificador de medición fetal se


establece en Feto A, B, C o D.

Guardar dos veces (con/sin La imagen se guarda dos veces, una


mediciones) vez con las mediciones y una vez sin
ellas.

Vivid E9 – Manual del usuario 16-15


GA092926 01
Apéndice

16-16 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Índice

Numérico D
4D Desbloqueo de un registro de paciente, 10-83
Adquisición del volumen completo, 5-7 Desplazamiento de la unidad, 2-11
Recortado, 5-29 DICOM SR, 10-42
Diseñador de informes, 11-30
A Diseño de una plantilla, 11-33
Doppler PW, 4-14
ActivadoDesactivado, 2-6
Administración de espacio en disco, 10-56 E
Adquisición automática de imágenes, 8-19
Almacenar imagen, 10-6 ECG
Análisis cuantitativo, 9-1 Conexión, 3-13
Ajuste de curvas Wash-in, 9-20 Eco Estrés, 6-1
Ajuste de curvas Wash-out, 9-24 Ecocardiografía de esfuerzo
Área de muestra, 9-9 Análisis cuantitativo de esfuerzo basado en IVT,
Cursor de Strain, 9-10 6-41
Desactivación de cuadros, 9-12 Configuración de niveles, 6-51
Eliminación de un trazado, 9-12 Edición de una plantilla, 6-48
Modo M anatómico, 9-26 Evaluación, 6-20
Optimización, 9-14 Rastreo de tejido, 6-46
Para generar un trazado, 9-9 Selección de una plantilla, 6-4
Rastreo manual, 9-10 Temporizadores, 6-9
Suavizado del trazado, 9-17 Ecocardiografía de esfuerzo en 4D, 6-32
Archivo Adquisición, 6-33
Configuración, 10-71 Análisis, 6-37
AVI, 10-8 Ecocardiografía de esfuerzo en modo Multiplano,
6-23
B Adquisición, 6-24
Análisis, 6-29
Biopsia, 12-21 Ecografía de esfuerzo
Análisis, 6-18
C Eliminar
Estudio, 10-23
Captura continua, 6-10
Imagen, 10-24
Cineloop, 3-18
Registro de paciente, 10-23
Clasificaciones, i-2 Etiquetas, 15-23
Código de diagnóstico, 10-20
Exploración
Comentarios, 10-18
Disposición de la pantalla, 2-23
Conectividad Inicio, 2-24
Botones, 10-80
Exportar
Flujo de Datos, 10-74
Registros de paciente, 10-47
Conexión de la unidad, 2-4
Conexión de periféricos, 2-19 F
Controlador de impresora DICOM, 10-44
Copia de seguridad, 10-64 FE auto, 8-39
Cuidado y Mantenimiento, 14-2 Filtro de aire, 14-6
Flujo B, 4-31

Vivid E9 – Manual del usuario Índice-1


GA092926 01
Flujo de datos, 10-3 Tiempo del evento, 8-11
Fono Mediciones automáticas del volumen del ventrículo
Conexión, 3-15 izquierdo en 4D, 8-46
Mediciones del modo TSI, 8-12
G Medidas
Configuración, 8-79
Grabadora de DVD, 13-3 Fórmulas definidas por el usuario, 8-83
Grosor íntima-media, 8-69 Medios, 3-5
Guardar cineloop, 10-6 Medios de almacenamiento extraíbles, 3-5
Expulsión, 3-11
H Formateo, 3-9
Modo 2D, 4-3
HDF, 10-8 Modo 4D, 5-2
Hoja de Trabajo, 8-102
Controles, 5-37
Modo de 6 cortes, 5-34
I Modo de color, 4-10
Modo de flujo de color 4D, 5-14
Imagen compuesta, 4-31
Imágenes de contraste, 7-1 Modo M, 4-6
Modo Multiplano, 5-43
Imágenes de contraste del VI, 7-5
Controles, 5-52
Imágenes vasculares de contraste, 7-7
Imágenes de sincronización del tejido, 4-27 MPEG, 10-8
MPEGVue, 10-10
Imágenes del flujo sanguíneo, 4-32
Múltiples cortes, 5-10
Importar
Registros de paciente, 10-53
Impresión, 13-7
P
Configuración de la impresora, 13-7 Panel de control, 2-18
Imprimir
Panel táctil, 3-3
Lista de pacientes, 10-16
Prueba de esfuerzo
Información Adquisición, 6-5
Solicitud, 1-5
Información de diagnóstico, 10-18 R
Informe, 11-1
Configuración, 11-47 Rastreo de tejido, 4-20
Eliminar, 11-9 Razones Referido, 10-18
Exportación/importación de plantillas de Requisitos del lugar, 2-3
informe, 11-48 Respiración
Guardar, 11-7 Conexión, 3-13
Informe directo, 11-27 Restaurar datos, 10-64
Informe directo, 11-27 Ruedas, 2-11
Interruptor de pedal, 2-21
IVT, 4-18 S
J Scan Assist Pro, 4-42
Scan Assist Pro Creator, 16-2
JPEG, 10-8 Seguridad, 15-1
Peligro Biológico, 15-13
L Peligro de explosión, 15-11
Peligro de Movimiento, 15-13
Limpiando
Peligro eléctrico, 15-12
filtros de aire, 14-6
Peligro mecánico, 15-10
Limpieza Peligro para marcapaso, 15-13
unidad de ultrasonido, 14-3 Seguridad del equipo, 15-11
LogiqView, 4-30
Seguridad del paciente, 15-9
Seguridad del personal, 15-11
M Sistema
Controles que afectan la salida acústica, 15-6
Mediciones, 8-1
Medir y asignar, 8-6, 8-8 Encendido y apagado, 2-6
Preparación del sistema para su uso, 2-3

Índice-2 Vivid E9 – Manual del usuario


GA092926 01
Sondas
activación, 12-12
Conexión, 2-10, 12-10
Cuidado y Mantenimiento, 12-14
Desconexión, 2-10, 12-13
etiquetado, 12-9
limpieza, 12-15
Marcadores de orientación, 12-8
seguridad, 12-19
tipos, 12-2
sondas, 12-1
Strain, 4-25
Strain rate, 4-23

T
TCPIP, 10-73
Trackball, 3-2
Transductor de presión/pulso
Conexión, 3-15
Trazados fisiológicos, 3-12

XYZ
Zoom, 3-20

Vivid E9 – Manual del usuario Índice-3


GA092926 01
Índice-4 Vivid E9 – Manual del usuario
GA092926 01

Das könnte Ihnen auch gefallen