Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
23
ISSN 0309-5541
FROM CATO TO APULEIUS
Interpretative Studies
X FRANCIS CAIRNS
Published by Francis Cairns (Publications) Ltd
c/o The University, Leeds, LS2 9JT, Great Britain
-)
ISBN 0-905205-72-3
Preface lX
The texts in this book are drawn from four centuries, extending from
Rome's rise to world dominion in the struggle with Carthage up to
her late flowering under the Antonines. For all their artistic
detachment they still reflect many changes: vigour and freshness at
the beginning; sharp conflict in the age of the Gracchi; the annalistic
method of Sulla's day; Caesar's career as a military commander;
intellectual brilliance in the death throes of the Republic; Augustan
reform and the idealized vision of a great past; the voice of the
preacher and the scepticism of the novelist set against the reality of
Nero's regime; under Trajan, a sigh of relief, belated candour and the
cosy world of the man of letters; and then finally Second Sophistic
and cosmopolitan humour against a background of mysticism.
The range is also wide in terms of space. Rome's writers hardly
ever came from the capital but from Italy, Gaul, Spain and Africa.
The genres too are marked by great diversity: from the rhetorical
treatise, formal historiography, the less formal commentarius, and
the philosophical dialogue, to the stylized letter and novel.
In making a selection from such abundant and varied material, it
has been necessary to leave out technical writers, specimens of legal
and official language, unliterary letters, and, above all, christian
literature: each of these areas deserves separate treatment. Within the
book's self-imposed limits, variety has been the aim. Besides
generally known authors, it is also intended that some who nowadays
are not so much read should be given their due. These include Cato,
who as Rome's first prose writer has been surprisingly neglected in
literary and linguistic studies, as well as Gaius Gracchus, one of
Rome's greatest orators. Readers who feel Cicero is not adequately
represented with just one philosophical text and two passages from
the speeches, should consult the writer's detailed treatment of
Cicero's language and style in Pauly-Wissowa's Rea/encyclopaedie
(Suppl. XIII). Of course, however much one tries to achieve a
representative cross-section, every selection is bound to be subjective
to a certain degree; and so one has to say with Quintilian: 1 sunt et alii
script ores boni, sed nos genera degustamus, non bib/iothecas excutimus.
The intention has not been to produce an alternative to a literary
1
Inst. 10, 1, 104.
ix
X PREFACE
syntax' cf. A. Scherer Handbuch der lateinischen Syntax (Heidelberg 1975) pp.104-112.
PREFACE xi
experience and its formulation, one has to treat each case indi-
vidually. All the same the interpretations given can be a stimulus to
tracing the way in which many key words are at first used
unreflectingly, and later elevated to a higher plane of meaning;
before long the content is lost and the words are treated ironically;
and then finally they are upgraded once again as the result of some
new philosophical attitude or religious mood.
Various methods of interpretation have been chosen, so as to
accommodate each individual text. It is hoped that this deliberate
multiplicity will be seen as an encouragement to study the artistry of
the Latin language. 4
The book is dedicated to my students.
4 For a thorough discussion of some chapters of this book and a rich bibliography,
see G. Calboli Nota di aggiornamento a Eduard Norden, La pros ad' arte antica dal VI
secolo all' eta della rinascenza (Rome 1986) pp. 971-1185.
1
The beginnings of literary prose
M. Porcius Cato (234-149 B.C.)
I. On farming
Preface 1
Est interdum praestare mercaturis rem quaerere, nisi tam periculosum
sit, et itemfenerari, si tam !zonestum sit. maiores nostri sic habuerunt et
ita in legibus posiverunt: furem dupli condemnari, feneratorem qua-
drupli. quanta peiorem civem existimarint feneratorem quam fur em,
hinc licet existimare. 2. et virum bonum quom laudabant, ita laudabant:
bonum agricolam bonumque colonum; 3. amplissime laudari existi-
mabatur, qui ita laudabatur. mercatorem autem strenuum studiosumque
rei quaerendae existimo, verum, ut supra dixi, periculosum et calami-
tosum. 4. at ex agricolis et viri fortissimi et milites strenuissimi
gignuntur, maximeque pius quaestus stabilissimusque consequitur
minimeque invidiosus, minimeque male cogitantes sunt qui in eo studio
occupati sunt. nunc, ut ad rem redeam, quod promisi institutum,
principium hoc erit.
It is true 2 that it is sometimes better to acquire wealth through commercial
transactions -if only it were not so hazardous -and equally to lendmoney-
if only it were so moral. That is what our forefathers thought 3 and they laid it
down in their laws as follows: the thief should be condemned to pay double
the amount, the usurer to pay four times as much. From this can be gauged
how much worse in their opinion the usurer was as a fellow-citizen than the
thief. When they praised a good man, they praised him thus: 'A good farmer
1
Text in M. Catonis De agricultura rec. A. Mazzarino (Leipzig 1962). Cf. now also
Caton, De!' agriculture texte etabli, trad. et commente parR. Goujard (Paris 1975); M.
Porcius Cato, Vom Landbau, Fragment e. Aile erhaltenen Schriften lat.-dt. hrsg. von 0.
Schonberger (Munich 1980). Monograph by F. Della Corte Catone censor e. La vitae Ia
fortuna (Turin 1949, Florence 1969 2).
2 On the translation cf. also P. Thielscher Des M. Cato Belehrung iiber die
1. Introduction
'Prose offered him a more favourable basis [than poetry] and so he
used all his unique versatility and energy to create a prose literature
in his native language.' 5 Mommsen was followed by Norden 6 in the
perception that Cato is not only an opponent of the Greeks, but also
their student. By converting a general moral judgment of Cicero's
into a comment on style, Norden sees Cato's language as an
expression of his personality.' In a comparison with the 'much more
developed' style of his historical writing, 8 he describes the diction of
the manual on agriculture as still 'quite rough'. One should of course
go further and differentiate with~n De agricultura itself between the
style of the proem and that of the actual prescriptions.
Leo 9 recognized that greater care had been given to the style of the
praefatio; he speaks of its 'deliberate redundance and in its repetitions
and contrasts something approaching figures of speech'. In addition
Kappelmacher 10 noted that the entire prologue is divided into
4 So already Birt (see p.l n.2). See also Kroner-Szantyr ThLL 7, I, 13 ( 1962) 1994,3.
pp.929f. 6
Die antike Kunstprosa I (1898; Leipzig/Berlin 1923 4 ) p.l64.
7 Cic. rep. 2, I. There has never been any doubt about the correct interpretation of
this passage (cf. e.g. the translation of K. Buchner [Zurich 1960 2] p.l71: 'a life in
complete agreement with his words'). Norden's interpretation is all the more
surprising, in that he denies the validity of the principle 'Le style c'est l'homme' for
antiquity ib. p.l2.
8 Loc. cit. p.l65. In addition Norden takes into consideration the style of the
speeches (legal style, Greek rhetoric, poetic color of the ecphraseis). On the general
difference between De agricu/tura and the other works ofCato, see also S.V.F. Waite
'A computer assisted study of the style of Cato the Elder with reference to Sallust and
Livy' HSCP 74 (1970) pp.348-349. Cf. also S.V.F. Waite 'Approaches to the analysis
of Latin prose applied to Cato, Sallust, and Livy' Revue de /'Organis. Internal. pour
/'Etude des Langues Anciennes par Ordinateur 2 (1970) pp.91-120.
9 Geschichte der romischen Literatur I (Berlin 1913) p.274.
Lehrbuch. Ein Beitrag zur Geschichte der Wissenschaften in der Antike (Gottingen 1960)
pp.l57-159.
16
Latin Prose Prefaces Studia Latina Stockholmiensia 13 (Stockholm 1964) p.84
n.2.
17 On the influence of Greek rhetoric cf. also Norden, cited above p.2 n.6. But (e.g.)
the double trochee in the clausula can also be due to the tradition of Roman sacral
language (A. Kappelmacher, cited above p.2 n.IO).
" F. Klingner Joe. cit. 1956 1 p.56; 1965 5 p.54 (originally in Die Antike 10 [1934]
p.254): 'There Cato recommends and praises agriculture by contrasting it with other
4 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
a good villa rustica on his property. The purpose is of course to induce him to go there
more often.
27
D. Kienast Cato der Zensor (Heidelberg 1954) pp.88; 116; 134 and often. Cf. now
also K.D. White 'Roman Agricultural Writers I: Yarra and his predecessors' ANRWI
4 ( 1973) pp.439-497. Considerable knowledge of Greek language and science is also
posited by S. Boscherini Linguae scienza greca ne! 'De agri cu!tura' di Catone (Rome
29
1970). " Cited above p.l n.2. Janson p.87 n.12.
10
· On this compare A. Kappelmacher (cited p.2 n.10).
M. PORCIUS CATO
can be observed again and again: this is the tendency for the secondl
part of the sentence to turn out shorter than the first; it does so /
contrary to the law of increasing cola. This is what gives the__.j
impression of ruggedness that comes from a very individual Catonian
rhythm. 31 A further consequence is that a telling remark is always
kept in reserve for the end of the sentence:
- si tam honestum sit.
- feneratorem quadrupli.
- bonum agricolam bonumque co/anum.
- periculosum et calamitosum.
- minimeque male cogitantes sunt qui in eo studio occupati sunt.
In one case a phrase is inserted earlier as a kind of dramatic pause
that reinforces the effect of the final words: verum, ut supra dixi,
periculosum et calamitosum. In other cases a stressed demonstrative
gives the end of the sentence its punch:
- hinc licet existimare.
- qui ita laudabatur.
- principium hoc erit.
(Cf. also si tam honestum sit).
The whole text is characterized by an alertness for the meaning of
the initial and final position in the sentence. It seems to be a principle
of Catonian construction to fill the final position with concise and
meaningful words, and to combine this with reduced length in the
second half of the sentence.
3. Verbal repetition
Alongside this specifically Catonian way of filling out the sentence, it
is also striking that on many occasions words are_!~Pe(tted~ All of
these cases cannot however be ascribed indifferently to a striving
after intensification (as is attempted by Leeman p.22). Rather the
function of the repetitions is in part thematic and structural, and in
part one that has yet to be characterized. The structural importance
of the repetition is clear in the case ofjurem andfeneratorem, where
the same words are required on technical grounds. No emphasis on
the other hand is involved in the recurrence of the verb existimare in
as many as four consecutive constructions, without any recognizable
rhetorical intention. It is natural to think first of negligence in an area
the author regards as unimportant; this would be the counterpart to
31
E. Lindholm Stilistische Studien zur Erweiterung der Satzglieder im Lateinischen
(Lund 1931) p.52 notices only two examples of'rhetorical decrease' in Cato: Orig. 4,3
Jordan(= 79 P.) and 7, I Jordan(= 108 P.). He has missed the importance of the device
in De agr. ('but they are lacking in De agr.').
6 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
1945) p.64; in this case the range of synonyms was in fact smaller than might be
supposed. On the 'poverty' of Latin see J. Marouzeau Quelques aspects de laformation
du latin litteraire (Paris 1949) pp.109f. 'En revanche, Ia lecture d'un ouvrage comme
celui de Caton revele !'indigence de Ia langue quand il s'agit d'enoncer les jugements ou
meme seulement d'exprimer des manieres d'etre: tout ce qui est remarquable par Ia
grandeur est qualifie de magnus; par Ia qualite, de bonus: on compte jusqu'a une
vingtaine d'exemples de bonus et bene dans les seuls chapitres 1 a 4 duDe agricultura.'
(cf. ib. p.96 on indigence in Cato's language and ib. 93ff., the chapter on 'indigence
originel!e', referring to Marouzeau 'Patrii sermonis egestas' Eranos 45 [1947] pp.22-24;
'Essai sur Ia distinction des styles' RPh 45 [1921] pp.149-193).
M. PORCIUS CATO 7
diction that have been observed so far (e.g. ut supra dixi, ut ad rem
redeam).
From the work Cato dedicated to his son Marcus comes the
famous sentence: rem tene, verba sequentur. It stands in opposition to
contemporary Greek rhetoric, in which the doctrine of the choice of
words constituted a major part of theory and practice. 33 It is
significant that this view of Cato's is close to a passage in Alcidamas,
who was an aavocate of improvisation and extempore speaking and
therefore attached weight to ideas and arrangement and not to every
single word. 34 This contact can be seen as evidence of the oral traits in
Cato's style; there is no need to assume direct dependence. Even
where Cato composed in a stylized manner, his diction continued to
be determined by the spoken word. This is hardly surprising in the
first writer of Latin prose; but remarkably it does not seem to have
been thought through in all its implications. The distinction
attempted here between 'oral style' and 'artlessness' will also be of
importance for understanding the style of the Origines.
4. Accumulation of synonyms
Several times in this text two different expressions with related
meaning are used to denote the same thing; in these cases the second
phrase can define and expand the first: sic habuerunt et ita in legibus
posiverunt; bonum agricolam bonumque colonum; strenuum studi-
osumque rei quaerendae; periculosum et calamitosum; et virifortissimi
et milites strenuissimi.
Here we see a new side of Cato's style, which is usually given less
attention. The reader needs to appreciate not only Catonian brevitas,
but also Catonian ubertas.
Accumulation of synonyms results from a conscious stylistic
intent. It occurs among the most diverse peoples, especially in the
sphere of religion and in officiallanguage; 35 and Cato himself could
draw inspiration from the old-Italic prayers he knew well and liked to
quote, as well as from official texts. The use of this solemn stylistic
33
Aristotle rhet. 3,1 (1403 b 15-18) says the opposite ofCato (not only 'what', but
also 'how' is very important).
34
Alcidamas rr. crocp. 18. Leo (cited above p.2 n.9) p.280.
35
In official language synonyms serve to 'exhaust' the possibilities of interpretation
and application. H. Kronasser 'Nugae Catonianae' WSt 79 (1966) pp.298-304,
distinguishes between terse legal language (for experts) and the redundant official
language of the Curia (e.g. SC. de Bacch.), which was widely disseminated through
decrees of the Senate (jixum aes). For literature on synonym accumulation see below in
the notes to the speech for the Rhodians (p.l4).
THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
The last two fragments (170f.) are not literal quotations, and are therefore no use for
an analysis of style. The latest edition oft he text, M. Po rei Catonis orationum reliquiae
lntroduzione, testa critico e commento filologico a cura di M.T. Sblendorio Cugusi
(Paravia 1982), reads in 167 impune (instead of impoene) and in 168 Rodiensibus nunc
aberit. This edition contains a detailed commentary.
10 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
37
The following translations and paraphrases were compared: D. Kienast Joe. cit.
pp.ll9-122; 0. Ribbeck Neues Schweizer Museum 1 (1861) pp.15-17; F. Leo Joe. cit.
pp.475f.
38
A technical term, cf. ThU 3,4 (1909) 792-796 (Hoppe); so also Sen. apoco!. 11,4.
39
Cf. R. Hakamies 'Homo dans Ia langue de Caton' Neuphi!o!. Mitteilungen (Bull.
Soc. Neophilol.; Helsinki) 49 (1948) pp.194-196. 'Pleonastic' use in Cato: homini ieiuno
(agr. 157,8); generic use of the singular: ubi subtus homo ('one', French 'on') ambulare
possit (agr. 48,1-2).
M. PORCIUS CATO II
shall we be the first actually to do it? [The basic idea of the passage is
developed by Kienast in relation to the balance of power: Carthage really
was a dangerous enemy of Rome. And yet Scipio advocated its preservation,
to stop the Romans becoming too arrogant and to maintain an incentive for
their effectiveness. From the paraphrase in Appian Pun. 65 (Cato fragment
170 Malcovati 2), it is clear that Cato used this argument in the speech for the
Rhodians. Should one behave differently in the case of Rhodes, which can
now no longer be dangerous? Here fragment 166 follows:]
166. Whoever speaks most sharply against them, speaks thus: they wanted
to become enemies. Is there anyone among you 40 then, who for his part
would think it fair to be punished because he is accused of having wanted to
do wrong? No one, I think. Assuredly, I for my part would not like it.
167. Now, to continue. Is there a law then so hard that it would prescribe:
'If anyone has wanted to do this or that, the penalty is to be a thousand asses
less than half his property'? 'If anyone has wanted to possess more than 500
acres, the penalty is to be such and such an amount'? 'If anyone has wanted to
have more cattle, the fine is to be such and such'? Of course we want to have
more of everything, and we can do that without being punished.
168. But if it is not right to honour someone for saying he wanted to do
good, without actually doing it: are the Rhodians then to suffer because they
have not done wrong, but because it is alleged they wanted to do so?
169. People say the Rhodians are arrogant, and that is a criticism I should
certainly not want to have made against me and my children. Then let them
be arrogant. What business is that of ours? Or are you angry if someone is
more arrogant than we are?
1. The problem
The problem of Greek rhetorical influence on Cato's speeches has
been discussed since Gellius, about whom more will be said in the
following section. Norden and Leeman are inclined to posit such
influence, while Leo and others reject this view. 41 Questions about
the text's structure are less speculative. A substantial contribution to
the understanding of archaic structure in the speech for the Rhodians
has been made by H. Fankhanel. 42 In what follows, these two
problems will be examined afresh in relation to the text. At the same
time attention will be directed to Cato's special qualities.
2. Cato's special qualities and his method of argumentation
in the speech
All the fragments of the present speech that are preserved verbatim
come from Au! us Gellius, 43 combined with brief summaries of their
content. Gellius is arguing against Cicero's freedman, Tiro, who had
40
Vestrorum here = vestrum.
41
The evidence is presented in the final section of this chapter, below pp.l8ff.
42
Verb und Satz in der /ateinischen Prosa bis Sa/lust Neue deutsche Forschungen 8
43
(Berlin 1938). Gell. 6,3.
12 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
44 Gellius is largely dependent on Tiro for the quotations from Cato; however he
did have the text in front of him, as is shown e.g. by the additional material at 6,3,49f.:
Verba adeo ipsa ponemus Catonis, quoniam Tiro ea praetermisit (but perhaps this
quotation too comes only from another intermediate source?).
45 Gell. 6,3,24: quod erat procul dubio opinionis suae professio, non Rhodiensium
culpae confessio.
3 5
4 6 On this cf. F. Klingner Joe. cit. (1956 ) p.66; (1965 ) p.64: 'In this passage Cato is
uncompromisingly down-to-earth, and yet the psychological effect is exceptionally
sure'. (=Die Antike 10 [1934] p.262).
M. PORCIUS CATO 13
judge only deeds, and that the will alone cannot be punished; but at
another he calls for indulgence, as if he admitted that they were
guilty. 48 Here too we see that Cato's reasoning in the speech is not to
be understood in terms of strict logic, but that what is involved is a
kind of 'close combat' style, in which all means to achieving the
desired end are acceptable. 49
3. Accumulation of synonyms and alliteration
Having examined the sequence of ideas in the speech, we shall turn
next to a consideration of its style. The first fragment is marked by a
solemn redundance, such as was not to be found in the preface of De
agricultura. In that text relatively sparing use was made of the
accumulation of synonyms; here however it is used with archaic
unconcern to produce a violent fortissimo: rebus secundis atque
prolixis atque prosperis; animum excel/ere atque superbiam atque
ferociam augescere atque crescere; 50 a recte consulendo atque intelle-
gendo. This accumulation can only be observed at the beginning
(fragment 163). In fragment 164 by contrast we find only one phrase
of the kind (multos populos atque multas nationes). This stylistic
device is also less frequent in the subsequent fragments (165-169).
Accordingly the speech to the Rhodians too shows a difference of
style between the beginning and the other parts. The heavy archaic
ornamentation is reserved for the opening. 51
48
Gell. 6,3,47.
49
Cf. Gell. 6,3,52. See R. Marache La critique litteraire de langue latine et le
developpement du goiit archafsant au 1/e siecle de notre ere (Rennes 1952) p.286 'il fait
fleche de tout bois'.
50 On such accumulations of synonyms see Till pp.27f. (examples), 69-72 (with
irascimini.
54 The recurrence of the word laetitia is offset by the synonym gaudio at the end,
and by the related but more negative concepts superbiam atque ferociam at the
beginning.
55 H.C. Elmer '-Que, et, atquein the Inscriptions of the Republic, in Terence, and in
De syntaxi Catonis (Diss. Konigsberg 1885) p.51. On the elevated tone of atque see E.
Liifstedt Syntactica II (Lund 1933) p.341. In the speeches ofCato at que is particularly
frequent; polite fun is made of this stylistic peculiarity by Fran to p.34 van den Hout.
Cf. Leo p.286, drawing attention to the importance of at que for the difference of genre.
56 An exception is multos populos at que multas nationes (beginning of fr. 164; an
important passage).
57
Cf. also the repeated facere in fr. 165; here the adjacent words voluisse and
occupabimus are emphasized by their initial and final position. In fr. 168 the infinitives
(facere) are placed unemphatically, whereas the indicatives (fecit, fecerunt) are
58
stressed. Cf. above pp. 6f.
M. PORCIUS CATO 17
seen, and as we shall see again with increasing clarity, the most
diverse forms of repetition subserve the structure of the text and
cannot be detached from it as extraneous ornaments. It is not
therefore necessary to call on Greek theory in order to explain the
style of the speech for the Rhodians. Rather the recurrences are
explicable with greater logic and consistency in terms of the
architectonics of the text itself. This confirms that we should exploit
the interpretative possibilities inherent in the text itself before
moving on to literary theory. Even if Cato was familiar with Greek
rhetorical textbooks, he already knew how to apply the figures of
speech on the grounds of his experience as a Roman orator, 59 long
before he could give them names.
5. Word order
a) Additive sequence as an archaic feature of style
In the very first sentence the main verb is not put behind its
dependent infinitives but at the beginning: Scio so/ere plerisque
hominibus ... animum excel!ere ... Similarly later on: at que ego quidem
arbitror Rodienses noluisse nos ita depugnare ... In this way long
sentences can be formed, which do not become obscure. But above
(~~in the first sentence also has a certain emphasis. 60
b) The special role of initial position
Alongside the normal word order quod arguatur male facere voluisse,
we find: sed quia voluisse dicuntur facere, where stress is laid on
voluisse. 61 Cf. sentence 1 rebus secundis ... ; later however in antithesis
(and therefore emphatic) at the beginning of the clause: advorsae res
... secundae res ... This strong thrust at the beginning ofthe sentence
in fact seems typical ofCato: libertatis suae causa in ea sententiafuisse
arbitror; qui acerrime advorsus eos dicit, ita dicit.
c) Separation
Words belonging together are separated and thereby acquire em-
phasis: hostes voluisse fieri. Likewise: nunc derepente ... relinquemus
and in the same sentence ea ... tanta beneficia. Here it is not artistic
59
This alone can be the historical core of Plutarch's rather 'pedagogic' sounding
remark that Cato had early become accustomed to train his speaking ability 'like a
second body and an almost equally indispensable tool for the active, aspiring man'
(Plut. Cato 2).
60
This is confirmed by the numerous imitations in Sallust (so Fankhi.inel p.213); cf.
epist. ad Caes. 2 init., Leeman p.165. Elsewhere Cato puts verbs of emotion (mirari
twice) at the beginning (oral. 98 M 4 , 22 M 4 ). More often verbs of movement go to the
front (in Homer on the other hand verbs of perception): Fankhi.inel pp.217ff.
61
On this see Fankhi.inel p.l81.
18 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
stylistic theory remains for Leo 65 very doubtful. Thus he has not been
convinced by the Greek elements in Cato adduced by Nor den. 66 Even
today H. Kronasser 67 denies Greek influence on Cato's language;
and it is only with some scepticism that R. Till presents his own
observations of Greek elements present in Cato. 68 Till is right to
follow Leo in raising the question whether later rhetoric did not try to
force the early art of Cato into the pattern familiar to itself. 69
A.D. Leeman examines the beginning of the speech for the
Rhodians from the point of view of Greek rhetoric. 70 He is prepared
(perhaps excessively so) to accept Gellius' rhetorical categories of
thought. He agrees with the classification of the speech as political
suasio in terms of the genus deliberativum. In the exordium he finds
the aspects of utile, tutum and honestum combined. This allows him
to reject Tiro's criticism: Tiro sees the matter from the point of view
of tutum, but Cato sees it from that of honestum. This is certainly a
correct interpretation; but did a practitioner need to learn from a
textbook of rhetoric the rather obvious and commonplace conside-
ration of whether a thing is harmless or useful or proper?
Like Gellius, Leeman speaks of 'enthymemata'. 71 In fr. 167 he
recognizes a complexio 72 and in fr. 169 paradoxon combined with
traductio. In this connection our own interpretation has suggested
greater caution. The contextual function of verbal repetitions shows
that it is not a question of extraneous ornament. What then is the
point of applying labels? Leeman himself, for all his use of rhetorical
terminology, is still cautious in approaching the question of the
influence on Cato of Greek rhetorical technique. He is however
prepared to include Greek rhetorical works among the books at
which Cato 'had a look'; 73 here one has to agree. Yet over and above
this he also finds Greek political theory in the combination of
£u5aq.wvia, u~pt~ and -rpuqn]. 74 Kienast had already drawn attention
to points of contact with Polybius regarding the theory of the state. 75
As personal acquaintance is also involved here, this view is open to
few objections; however the thought is so obvious that in this case
there is really no need for a Greek source.
65 66
Ib. p.286. Loc. cit. pp.l65-169.
67
WSt 79 (1966) pp.298-304. However Kronasser only takes into consideration De
agricultura.
68 69
Loc. cit. pp.21-25. Till p.22; cf. already Leo p.286.
70 71
Loc. cit. pp.45-49. Fr. 168 Malcovati\ Leeman p.46.
72
Repetition of the first and last word of the sentence.
73 74
Cf. Cato's remark p.77,1-6 Jordan. Polybius 6,57,5f.
75
Loc. cit. pp.l!Off.
20 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
77
76Gel!. 6,3,52. Leo p.286.
78Note the terse, matter-of-fact end clauses: 163 quo maiore opere dico suadeoque
.... 164/ibertatis suae causa in ea sententiafuisse arbitror .... quod i/li tamen perpessi.
Cf. also the ends of 166, 167, 168, 169. This aspect seems more important to the present
writer than the controversial question of prose rhythm: its presence in Cato is both
asserted (E. Fraenkel Leseproben aus Reden Ciceros und Catos = Sussidi eruditi 22
[Rome 1968] pp.l25-128), and denied (A. Primmer 'Der Prosarhythmus in Catos
Reden' in: D. Ableitinger and H. Gugel [edd.] Festschrift fur Karl Vretska zum 70.
Geburtstag [Heidelberg 1970] pp.174-!80). Fraenkel is right to find colon formation;
the use of periods is not fully developed. The present writer accepts Primmer's
reservations about the extent to which Cato's practice is deliberate.
79 Urbanus homo erit cuius multa bene dicta responsaque erunt (Domitius Marsus
following Cato, in Quint. inst. 6,3, 105; cf. E. de Saint-Denis 'Evolution semantique de
urbanus-urbanitas' Latomus 3 [1939] pp.5-24, esp. 10-15).
M. PORCIUS CATO 21
was picked up, and he recovered again and afterwards served the state
frequently through brave and bold deeds. By diverting those soldiers he
saved the rest of the army. But in the evaluation of the same good deed there
is a very big difference, depending on the place. 84 The Spartan Leonidas
accomplished a similar thing at Thermopylae - and because of his
achievements all Greece has bestowed on him gratitude and honours in
abundance and exalted him with memorials of his glorious deed; with
pictures, statues, honorific inscriptions, historical accounts and in other
ways they gave expression to their profound gratitude for this deed of his; but
for the military tribune there remained only small praise for his deeds,
although he had after all done the same thing and rescued the situation for
Rome.
1. Introduction
Norden 85 calls the style of Cato's historical work 'curt, rough,
powerful' and 'much more developed than that of the manual'.
According to Leo, 86 in the Origines we should not expect very
profound Greek influence as to style, apart from the fact that the
subject matter had already been given a Greek form and that writing
a book was in itself something Greek. His observation that the style
of the Origines is more elevated than that of De agricultura is
important. 87 Starting from literary theory, A.D. Leeman 88 is much
more reserved than Leo in his judgment on the historical and literary
value of the Origines, 89 and he puts the Greek influence higher. It was
Cato's principle 'to look at Greek books, but not to study them
thoroughly' (inspicere, non perdiscere). He borrowed from them in a
spirit of 'dissimulation and rivalry', which is also typical of the
Scipionic circle (p.70).
Leeman's stylistic judgment on the Origines is challenging: 'This is
an interesting sample of Cato's historical style or rather of his lack of
an historical style' (p. 71 ). The basic characteristic of the text under
consideration is in his eyes 'an unpretentious colloquialism' (p.71).
Since we cannot agree with Leeman on this point, we must go into
rather more detail here. He criticizes endless repetitions of the cases
84
Cf. 0. Ribbeck Neues Schweizer Museum I (1861) p.27: 'But the same
achievement, set in this place or that, how different it looks!'
85
Loc. cit. p.165. There is a new overall appraisal of the Origines in W. Kierdorf
'Catos "Origines" und die Anfiinge der romischen Geschichtsschreibung' Chiron !0
(1980) pp.205-224. 86 Loc. cit. pp.290-300.
87 88
On the style see esp. p.299. Loc. cit. pp.67-88.
89
Leeman Joe. cit. p.68: 'It is however not surprising, that a Roman amateur
historian of Cato's type generally showed his abilities better in his oratorical
achievements, which belonged to his negotia, than in his efforts in the difficult art of
historiography.'
24 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
90 Sail. Catil. 8,2-3: Atheniensium res gestae, sicuti ego aestumo, satis amplae
magnificaeque fuere, verum aliquanto minores !amen quam Jam a feruntur. sed quia
provenere ibi scriptorum magna ingenia, per terrarum orbem A theniensium facta pro
maxumis celebrantur.
91 It is true there is no sign that Cato had any far-reaching influence on the
calls Cato the most eloquent of the Romans (hist. I, fr. 4, p.4 Maurenbrecher).
M. PORCIUS CATO 25
93 Leo p.299. On the archaisms in Cato see now the balanced treatment of G. Prugni
is probably not justified, because it ignores the basic meaning of ambulare. Here
ancient literary criticism, which is after all relatively late, should not be allowed to
distort our view.
95 Quint. 8,3,48 cites verruca in a verse of tragedy as an example of humilitas
(naturally a vitium). A further allusion to the same line of poetry occurs at 8,6, 14.
There is no mention of Cato in either passage.
26 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
more ambitious. 96
2. Form and content
Luckily we know one story from Cato's Origines very accurately.
Gellius has preserved it for us partly verbatim and partly in a reliable
paraphrase: 97 Pisani 98 for example treats the paraphrase as if it were
as good as identical with the text of Cato itself. We make some small
qualifications here, but the vocabulary is so 'Catonian' that the
stylistic fidelity of the retelling can hardly be doubted. Above all
Gellius has retained the order of the facts and the outline of the story;
the Catonian narrative structure emerges from his report in all
clarity. 99
In particular the term verruca ('wart') for a hillock is striking; 100
Cato certainly does not avoid drastic expressions, as long as they are
apt. Typical for Cato grammatically and as an item of vocabulary, is
the formation strenuissimos, 101 which we have already encountered in
De agricultura. Among stylistic devices, one should stress particularly
the accumulation of synonyms or related ideas: fraudi et perniciei
obnoxium; de loci importunitate et hostium circumstantia; imperes
horterisque; fortissimus quisque et promptissimus ad occursandum
pugnandumque; gratias laudesque agit; in locos tutos atque editos;
fortem atque strenuam; gloriam atque gratiam; signis statuis elogiis
historiis. 102 Besides cases of hendiadys, we have here the 'exhaustive
duplications' 103 of the old official and sacral language. They give to
the diction a certain formality and detached solemnity. There are
further instances where pteonastt(>,abundance contributes to the
96
Hyperbaton is also treated differently in the stricter style of the Origines than in
De agr. According to Fankhanel pp.184f., the thematic separation of sentence parts
that is characteristic of oral discourse has been preserved in De agr., while in the
Origines (apart from the speeches) hyper baton seems to be restricted to the accusative
of pronouns.
97
Cato orig. 83 (HRR I' [1914] pp.78-81 P. =Gel!. 3,7}.
98
V. Pisani Storia della lingua latina I ( = Manuale storico della lingua latina I) (Turin
1962) pp.223f.
99
The discussion will confirm that he also preserves many details from Cato.
100
See above p.25.
101 On such degrees of comparison in Cato see· Till pp. 94f.
102
Perhaps we should add to these the passage that Bergk corrects thus: consul tum
istuc quidem at que providens (see the apparatus in Peter HRR I p. 79).
103
This is a useful term coined by H. Haffter Untersuchungen zur altlateinischen
Dichtersprache Problemata Heft lO (Berlin 1934) chapter 3 'exhaustive expressions',
esp. p. 77. On the origin of this device in Roman legal and sacral language, see E.
Lindholm (cited n.3l) pp.27-42; on Cato pp.46f.; on sacral language pp.57 to 59; cf.
also Haffter pp. 8lf.
M. PORCIUS CATO 27
dignity of the account: this is the case with terra Sicilia; an archaic
fullness appears as well in interibi, dum ea pugna pugnatur. In this last
passage there is also figura etymologica. 104 Related to it is the device
of repeating a verb by means of its participle: Romani milites
circumveniuntur, circumventi repugnant. 105 In this way it is made clear
how one event develops from another. The use of the stylistic device
is therefore strictly functional.
The state of anticipation is made plain by the gerundial con-
struction in~gxp_ec;ta!J:dO sunt, which recalls the English 'progressive'
form. 106 Hyperbaton 'is not very frequent, but all the more expressive:
alia nisi haec salutis via nulla est; quisnam erit, qui ducat. In both cases
the emphatic words are moved to the beginning and end of the clause
and so determine its structure. Closer attention should be given to the
axial symmetry of the sentence ego hanc tibi et rei publicae animam do.
Here the word order shows a tendency to put the pronouns together
which can already be observed elsewhere in Cato. 107 Furthermore the
vivid and gesture-like designation of the first person by means of the
pronoun hie in this passage should be regarded as a primitive trait,
104 Cf. bonas preees preeorin Cato agr. 134,2(twice), cf. 139; 134,3 bonas preees bene
preeatus sum.
105 This stylistic device (traduetio, ploke) is frequent later in poetry, e.g. Ov. met.
1,33 etc. The language of the historians retains it: cf. Sisenna fr. 27 Romanos ...
prate/ant - protelatos perseeuntur.
106 Could the locution have escaped the Italian commentator Pisani, because it can
be turned effortlessly into Italian? This use of the gerund, which in Early Latin is in fact
commoner than the gerundive, can also be evidenced from Plautus and Terence. Cf.
C.E. Bennett Syntax of Early Latin I (Boston 1910) p.452 (mere. 218 quid hie in
lamentando pereo; Hee. 38 in experiundo ut essem). The ablative of the gerund with a
preposition is somewhat rare in classical authors, though it does occur frequently in
Sallust; cf. L. Constans De sermone Sallustiano (Paris 1880) p.227; e.g. lug. 6, I pleraque
tempora in venando agere. So in this respect too Sallust is following Early Latin. Cf.
also Hofmann-Szantyr p.380. The collection of examples in Kuhner-Stegmann II, I
pp. 753f. shows the limits of classical usage. P. Aalto Untersuchungen fiber das
lateinisehe Gerundium und Gerundivum Annales Academiae Scientiarum Fennicae: s.
B, vol. 62,3 (Helsinki 1949) has been so far unavailable to the present writer. J. Cortese
Grammatica Catoniana (Savona 1882) is no use; cf. also Vincenz Bulhart Thl..L 7, I
(1934-1964) 784,76-785,16 (likewise without separation of gerund and gerundive). A.
Draeger Historische Syntax der lateinischen Sprache II (Leipzig 1878) p.816: 'In
classical and later authors ad is quite normal, as is in with the ablative of the gerundive,
though it is rare with the ablative of the gerund'. There follow examples from Cicero.
lb. p.817: 'No doubt Gel!. 3,7,12 is archaic: in expectando sunt. Similarly with the
gerundive 3, 1,4: iamdiu in eo ipso quaerendo Jui. For the former is quoted from Cato
orig. 4, 7: in expeetando sunt.' Thus Draeger makes two passages out of one. Draeger is
clearly unfamiliar with the passages from the comic poets cited in Bennett.
107 A.W. Ahlberg 'De traiectionis figura ab antiquissimis prosae scriptoribus
Latinis adhibita' Eranos II (1911) pp.89f., esp. 90, n.1; Fankhanel p.l85.
28 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
perfect. Fr. 87 is an example to the contrary; in 138 the context is uncertain. Given the
scantiness of the material, the question can hardly be answered. The report in fr. 29
Male.' is in the present; Till p.l7 shows that this is a special case in other respects as
well (poeticisms), but he ignores the striking historic presents. Since the historic
present is familiar to Plautus, it is permissible to assume that Cato also used it more
extensively than the fragments reveal. In fact Cato even employs the historic infinitive
(fr. 79). The vividness of Cato's style perhaps points to wider use.
M. PORCIUS CA TO 31
116
Cf. the enumeration of female attire and adornment at orig. 113.
117
Gloriam atque gratiam praecipuam claritudinis inclitissimae decoravere manu-
mentis (on this see Fankhanel p.l62).
118
Similar is orig. 63 in maximum decus atque in excelsissimam claritudinem
sublimavit (p. 73 Peter')
32 THE BEGINNINGS OF LITERARY PROSE
of an inscription.
It is particularly clear from the final part of Cato 's account, which
is preserved verbatim, that his treatment of language and style is in
the highest degree functional. Where a succession of events is
involved, there is no attempt to achieve variation or contrasts by
artificial means, as long as this is not required by the subject. But as
soon as it is a question of accentuating particular parts of a sentence
and highlighting relationships or contrasts, Cato has at his disposal
all the logical particles and all the means for connecting clauses
hypotactically. The colourfulness of archaic language and syntax
serves the purpose of retardation, where this is required by the
subject and where the way events are related needs to be made clear.
If it is a question of setting Roman sobriety against the strident hero-
worship of the Greeks, then an inscription-like baldness is placed in
deliberate contrast beside the heavy splendour of archaic ubertas.
This effective anticlimax shows once again the value of the specifi-
cally Catonian rhythm we have observed, which in opposition to
Behaghel's law devastatingly tops a full-blown sentence with a
smaller unit. On the other hand a psychological subtlety, such as the
reflection of Roman daring in the enemy's surprise, seems more like
an unintended side product, arising from the functional quality of the
narrative. Cato has said what he wanted to say, and he has said it
each time in a form appropriate to the subject. He had the words at
his disposal, and they could be made to fit the varied but always
subject-oriented lines of his thought. If what he wrote often seemsl
artistic, this effect was never the writer's main aim. The fact that it is!
perceptible and actually turned out to be uncommonly fruitful to.
later writers, belongs to the secrets of Cato's greatness; to the man
himself this kind of glory doubtless did not seem particularly:
desirable.
2
Two great orators
C. Gracchus (154-121 B.C.) and Cicero (106-43 B.C.)
C. Gracchus
From the speech De legibus promulgatis (122 B.C.)!
Nuper Teanum Sidicinum consul venit. uxor ::ius dixit se in balneis
virilibus lavari vel/e. quaestori Sidicino M. Ma,'io datum est negotium,
uti balneis exigerentur, qui lavabantur. uxor renuntiat viro parum cito
sibi balneas traditas esse et parum lautasfuisse. idcirco palus destitutus
est in foro, eo que adductus suae civitatis nobi/issimus homo M. M arius.
vestimenta detracta sunt, virgis caesus est. Caleni, ubi id audierunt,
edixerunt, ne quis in balneis lavisse vellet, cum magistratus Romanus ibi
esset. Ferentini ob eandem causam praetor noster quaestores abripi
iussit: alter se de muro deiecit, alter prensus et virgis caesus est.
Not long ago the consul came to Sidicinian Teanum. 2 His wife announced
that she wanted to use the men's bath. The Sidicinian quaestor Marcus
Marius was instructed to remove the public from the bath. The wife reports
to her husband that the bath was not handed over to her fast enough and
wasn't clean enough. A stake was therefore set up in the forum. The most
distinguished man of his city, Marcus Marius, was taken there. His clothes
were torn off and he was flogged. When the people of Cales heard about this,
they issued an edict to the effect that, when a Roman official was there, no
native could use the bath. In Ferentinum our praetor had the quaestors
dragged off for the same reason; one threw himself from the wall, and the
other was seized and flogged with rods.
Cicero against Verres 3
Ipse inflammatus see/ere et furore in forum venit; ardebant oculi, toto
ex ore crudelitas eminebat. exspectabant omnes, quo tandem pro-
gressurus aut quidnam acturus esset, cum repente hominem proripi
Malcovati 4 , pp.l91f., fr. 48.
2 Teanum Sidicinum is situated in Campania under Mons Massicus, where Via
Latina and Via Appia meet. Teanum, Cales and Ferentinum were municipia with
Italic rights (H. Nissen ltalische Landeskunde [Berlin 1902] II 2 pp.693, 694, 653).
3
Cic. Verr. II 5,62,161- 63, 163; text of G. Peterson (Oxford 1907, 1917 2). Cf. now
also L. Piacente 'Cic. Verr. II 5,162' Quaderni dell'Istituto di Linguae Letteratura
Latina (Univ. di Roma, Facolta di Magistero) I (1979) pp.89-94. Piacente demon-
strates that the repetition of the word crux (162) is due to conjecture. The present
writer regards this conjecture as necessary, especially since inquam follows.
33
34 TWO GREAT ORATORS
4
strepitumque codd. nonn. Gellii (10,3,12); crepitumque codd. Cic.
C. GRACCHUS AND CICERO 35
from torture. But it was not enough that he failed to prevent violent
scourging by entreaties; worse still, as he pleaded more and more and
appealed to his citizen rights, the cross, the cross, I say, was got ready for the
unhappy man in his affliction, who had never yet set eyes on that awful thing.
163. 0 sweet name of freedom! 0 wonderful privilege of being a Roman
citizen! 0 Porcian law and Sempronian laws! 0 tribunician power, ardently
desired and at last granted to the people of Rome! Has then all this lapsed so
far into decay, that a Roman citizen in a province of the Roman people, in an
allied city, can be bound and beaten with rods in the market-place by the man
to whom the Roman people has entrusted the symbols of authority? Well!
When he was tormented with fire, glowing metal and the other forms of
torture - if his bitter entreaties and plaintive voice did not stop you then,
were you not even moved by the pathetic tears and groans of the Roman
citizens present? You dared to hand someone over to be crucified, who said
he was a Roman citizen?
1. The problem
There has been agreement since antiquity that Gaius Gracchus was
no less important as an orator than as a statesman; 5 however there
has been no such agreement about the particular quality of his
oratorical style. For Mommsen 6 the 'flaming words' of the speeches
preserve 'the passionate earnestness, the noble bearing and the tragic
fate of this lofty nature in a faithful mirror'. Central to his
interpretation is the 'terrible passion of his heart', which made
Gracchus 'the first orator that Rome ever had'. 7 The 'sober' parts of
the speeches are also interpreted from the standpoint of passion: 'For
all his mastery of oratory, he was himself often mastered by anger, so
that the brilliant speaker's flow of words became clouded or
halting'. 8 Such traits are 'the faithful reflection of his political actions
and ordeals'. 9
While a historian like Mommsen understands the speeches as
direct evidence of personality, philologists on the other hand have
established a more detached approach by looking at them in the
context of literary history and determining how far they are
conditioned by factors of this kind. Norden started from the
principle that 'style in antiquity was not the man himself, but a
5 The following go beyond Mommsen: E. Meyer 'Untersuchungen zur Geschichte
der Gracchen' Kleine Schriften I 1 (Halle 1910) pp.383-439, I' (Halle 1924) pp.363-398;
R. v. Pohlmann 'Zur Geschichte der Gracchenzeit' SB Miinchen (1907) pp.443ff.; F.
Munzer RE 2 A 2 (1923) 1375ff. and 1409ff.; A. Heuss Romische Geschichte
(Braunschweig 1960) pp.144-148 and 553f. (lit.).
6
Romische Geschichte pp.454f.
7 lb. p.104. The next sentence 'without it we should probably be ab1eto include him
among the foremost statesmen of all times' recalls Cic. Brut. 125f.
8 lb. p.I04. 9
lb. p.104.
36 TWO GREAT ORATORS
concerned with style, but with external aspects of delivery: 'We hear of his sensational
13
actio .. .' (Norden p.l71). Leo p.308.
14 N. Hapke C. Semproni Gracchi oratoris Romanifragmenta (Diss. Munich 1915).
15 Welcome confirmation from a historical point of view is provided by Ernst
Meyer Romischer Staat und Staatsgedanke (Darmstadt 1961') p.303: 'Purely dema-
gogic motions ... are not among them [sc. those of C. Gracchus]; on the other hand the
nobility used purely demagogic means to overthrow the inconvenient tribune.'
16 Tac. dial. 18 Catoni seni comparatus C. Gracchus plenior et uberior; sic Graccho
politior et ornatior Crassus; sic utroque distinctior et ufbanior et altior Cicero. There is a
similar appraisal in Norden p.l69 and Leeman p.56. Here Tacitus is influenced by Cic.
Brut. 125: Noli enim putare quemquam, Brute, pleniorem aut uberiorem ad dicendum
17
juisse. Plutarch Tib. Gracchus 2.
1' On Plutarch's limits as a historian cf. K. Ziegler RE 21 (1951) 910. Too much
emphasis on moral questions can make Plutarch distort facts and alter their bearing.
One example is his moralizing interpretation of the voice-trainer, who sets the pitch for
Gracchus with his tuning pipe (cf. the instructive list of sources inN. Hapke [quoted
above n.l4] pp.36-38).
19 Plut. v. Demosth. 2,2ff. On this cf. K. Ziegler RE 21 (1951) 926f.
C. GRACCHUS AND CICERO 37
(Leipzig 1887) II p.681,3 'This does not seem to refer to a delegate of the Senate, but of
a Roman official present in Asia ... pro legato denotes the purpose of the journey'.
27
RPh 45 (1921) p.167. Cf. the deliberate variation in Cicero: in foro media- in
media foro (the latter more emphatic: 'En pleine place publique').
C. GRACCHUS AND CICERO 39
28
Quint. inst. 10,1,7, cf. 8,3,51.
29
J. Miuouzeau RPh 45 (1921) p.l67.
30
On Latin it as in general cf. J. Marouzeau Quelques aspects de laformation du latin
litteraire (Paris 1949) pp. 7-25 (Latinitas- Urbanitas- Rusticitas).
31
Cicero Brut. 104: Nam et Carbonis et Gracchi habemus orationes nondum satis
splendidas verbis, sed acutas prudentiaeque plenissimas. fuit Gracchus diligentia
Corneliae matris apuero doctus et Graecis litteris eruditus. nam semper habuit exquisitos
e Graecia magistros, in eis iam adolescens Diophanem Mytilenaeum, Graeciae
temporibus illis disertissimum. sed ei breve tempus ingenii augendi et declarandifuit. Cic.
Brut. 210: on the importance of usus domesticus ... Sed magni interest quos quisque
audiat quotidie domi, quibuscum loquatur a puero, quemadmodum patres, paedagogi,
matres etiam loquantur. 211: Legimus epistolas Corneliae matris Gracchorum: apparet
filios non tam in gremio educatos quam in sermone matris. On the importance of
Cornelia cf. also Tac. dial. 28,9; Quint. inst. 1,1,6; Plut. Tib. Gr. 1,8; F. Munzer REIV
1592-1595.
32
It is transmitted at the end of Nepos' life of Atticus. Nepos had evidently cited it
in his work De inlustribus vir is. Cf. HRR II pp.38-40 Peter. Leo translated this letter in
the appendix to his literary history (p.479).
33
See below pp.4l; 47ff.
40 TWO GREAT ORATORS
or at. 96-99 (on this cf. W. Kroll), esp. 97 huius eloquentiae est tract are animas ... haec ...
inserit novas opiniones, eve/lit insitas. Plutarch Tib. Gr. 2,3 also calls C. Gracchus
yqavffil-u\vo~ (= JlEyaf.onpEnTj~; cf. R. Jeuckens Plutarch von Chaeronea und die
Rhetorik [Diss. Strassburg 1907] p.l77; Hapke p. 34).
38 For the meaning cf. Lat. lautus. Since the concept is surprisingly not treated by P.
Mantei! Beau et laid en latin (Paris 1964), some examples may be cited: Cic;. or. 79:
removebitur omnis ins ignis ornatus ... elegantia modo et munditia remanebit, sermo purus
erit et Latinus; Quint. 8,3,87: quaedam velut e tenui diligentia circa proprietatem
significationemque munditiae; Gel!. I ,23, I (on Cato) cum multa ... venustate at que luce
atque munditia verborum; 10,24,2 (Augustus) munditiarum ... patris sui in sermonibus
sect at or.
39 For a general treatment of the subject in Cicero see also now R.C. McClintock
Cicero's Narrative Technique in the Judicial Speeches (Diss. Chapel Hill 1975;
Microfilm: Dissertation Abstracts 36 [1975] 3672A); D. Berger Cicero als Erziihler,
forensische und literarische Strategien in den Gerichtsreden Europ. Hochschulschriften
15,12 (Frankfurt/Bern/Las Vegas 1978); M. Fuhrmann 'Narrative Techniken in
Ciceros zweiter Rede gegen Verres' Der altsprachliche Unterricht 26 (1980, Heft 3)
pp.5-17; J. Blansdorf 'Erzahlende, argumentierende und diskursive Prosa' Wiirz-
burger Jahrbiicher N.F. 4 (1978) pp.107ff.
40 On brevity as a characteristic of the Latin language cf. Plut. Cato maior 12,7 (on
Cato) 8auJJ.cicrat &f. q>T]crt -rou~ 'A8T]vaiou~ -ro -rcixo~ au-rou Kai -ri]v 6~1hT]'tU -rfi~
cppcicr£ffi~· a yap au-ro~ e~f.q>Ep£ ~PU)CEffi~, 'tOY EPJlT]Vf.a JlUKpiii~ Kai &ta nof.Aiiiv
unayyf.AAEtv· 'tO&' OAOV Ot£cr8at 'tU pTjJlU'ta -roi~ JlEV "Ef.AT]crtV uno )CElAEffiV, wi~ &£
'Pffi)J.Uiot~ uno Kap&ia~ cpf.pw8at. Plut. Caesar 50,3 Kat 'tfi~ JlUXTJ~ 'talhT]~ 'tTJV
6~U'tTJ'ta Kai -ro -raxo~ uvayyf.AAffiV Ei~ 'PWJlTJV, np6~ nva -riiiv cpiAffiV 'AJJ.civnov,
€ypaiJIE -rpEi~ Af.~Et~. "TEf.8ov, d&ov, 6viKT]cra." 'PffiJlatmi &£ ai AE~Et~ Ei~ OJ.!Otov
anof.Tjyoucrat crxfiJJ.a pTjJlU'tO~, OUK uni8avov 'tTJV ~paxuf.oyiav ilxoucrtv. In this trait
(as in much else) Roman and Stoic meet. The latter regarded cruv-roJJ.ia as one of the
chiefsty1istic virtues (see Leeman p.39 with n.Sl; reference to SVF[ed. H. von Arnim,
Leipzig 1903] III p.214,16). For a similar view cf. Quint. 4,54,68; Cic. inv. 1,32; Rut.
Lup. 2,8. Plin. epist. 1,20,1-4 is critical of brevitas (including that of Gracchus).
C. GRACCHUS AND CICERO 41
miseratus est.
48 Gell. 10,3, 7/8 stresses the sub oculos subiectio and describes the effect on the reader
of this text of Cicero in the following terms: Animum hercle meum, cum illaM. Ciceronis
!ego, imago quaedam et sonus verberum et vocum et eiulationum circumplectitur.
C. GRACCHUS AND CICERO 43
49
Gellius is perceptive enough to dissociate himself explicitly from such eccentric
views (10,3, 15). Cf. also Sen. epist. 114,13: multi ex alieno saeculo petunt verba,
duodecim tabu/as locuntur. Gracchus illis et Crassus et Curio nimis culti et recentes sunt.
Cf. W. Soltau NJbb 9 (1906) p.26 n.l.
5° Cato fr. IX J. = fr. 58 Malcovati 4 •
51 The Bruttians performed these tasks as a punishment for their support of
des anciens (Paris 1926) pp.44f. ('periodes arrondies, membres symetriques et souvent
isochrones, mais pas de metrique').
53 Translation partly after 0. Ribbeck, in Neues Schweizer Museum I (1861) p.l2.
44 TWO GREAT ORATORS
of synonyms; so here too he shows a refined taste. Cf. the cases of ubertas
demonstrated by Hapke, loc. cit. p.40, almost all of which are elegantly unobtrusive:
sapientia atque virtute; commoda et rem publicam; bonam existimationem atque
honorem; pretium et praemium; eadem loco atque ordine; sumptus atque pecunias.
57 There is some support for this view in the fact that miseratio is ascribed mainly to
Tiberius Gracchus in our tradition (cf. Plut. Tib. Gr. 2), whereas Gaius' style was felt to
be more virile.
58 Cf. e.g. Quint. 6,3,45: acutior est ilia atque velocior in urbanitate brevitas.
59 The proem to Eustathius' commentary on the Odyssey explains 6~UTT]~ as
C. GRACCHUS AND CICERO 45
stands Leo p.309, I 'parallelism and antithesis are less prominent, but very studied, in
the sentences at Gell. II, 10,4'.
62
Fr. 17 Malcovati 4 • The fragment comes from a recommendation of the motion of
the tribune Carbo, which was intended to allow re-election to the tribunate ( 131 B.C.).
63
F. Munzer RE 2 A 4 (1923) 1380.
64
improbus =rerum nov arum cupidus cf. ThLL 7 ( 1934-1964) 690,30; 36; 40; 42; 68ff.
" Fr. 24 Malcovati 4
66
It is not clear to the present writer what is to be gained from labelling this stylistic
figure commutatio (Leeman p.57).
67
There are also sharp epigrammatic points to fragments 28, 43, 58 and 60,
Malcovati 4 " Fr. 32 Malcovati .
4
69
Norden Kunstprosa I p.l72. In the proem to the speech De legibus promulgatis
Gracchus observes the Asianic rhythms, especially the double trochee (Leo p.309, 2).
Cf. also Hapke p.59. 'Metric' and 'non-metric' passages in C. Gracchus are
70
distinguished by A.W. de Groot pp.46f. lb.
71
Titus Castricius ap. Gell. 11,13.
46 TWO GREAT ORATORS
tautology here: the point does indeed suffer from having the decisive
adverbs already appear in the first half of the sentence. A translation
makes the weakness visible: 'If you now blindly scorn what
throughout these years you have eagerly desired and wanted, then it
will inevitably be said of you that you either desired it once in blind
greed or now blindly scorned it'. In translation the sentence loses its
rigorous structure and with it its effect. For the sake of the overall
design Gracchus has here accepted a tautology. However the
following intensification is in every respect a success: pueritia tua
adulescentiae inhonestamentum fuit, adulescentia senectuti dedeco-
ramentum, senectus rei publicae jlagitium. 72 This sentence became one
of the standard examples of a good climax, and to this circumstance
we owe its preservation. 73
From the narrative whose purpose is to unmask, it is only one step
to the pitiless candour and logic of fragment 44. Its sequence of
thought is as follows: Everyone wants something from you; none of
us works for nothing; neither do 1: I want honour from you; whoever
speaks against the law under discussion, does not want honour from
you, but money from Nicomedes; whoever speaks for the law, does
not want honour from you either, but money from Mithridates;
whoever is silent, is the worst: he let himself be bribed by both.
We have attempted to understand acutum in Gracchus' style, with
respect to both form and content, as a symptom of his marked
rationality. We also established en passant that the same trait is
reflected in the application of Greek rhetorical technique. 74 However
for Gracchus there is nothing strange in either. On the one hand the
striving for pointed formulations is the refinement of a genuinely
Italic tendency; on the other the rhythmic structure of the sentence
gives scope not just to Greek theory, but to the 'architectonic' trend
of the Latin language. The purity of the linguistic substrate is
matched by the lucidity o:fGracchan diction, whiCh gives to acuium a
character different from what it has in Cato. 75
' '
Fr. 43 Malcovati 4 from the speech against L. Calpurnius Piso Frugi of 123 B.C.
72
73
Isidore orig. 2,21,4.
74
Leeman sees such traits in Cato; scepticism is expressed by M. Fuhrmann
Gnomon 38 (1966) p.360.
75 Cicero's attitude is not to be thought of as less rational; it is merely that alongside
elevation and irony there is also humour, and besides analytic rationality there is also
the specifically artistic kind. See the end of the chapter.
C. GRACCHUS AND CICERO 47
27 postremissimum nequissimumque.
48 TWO GREAT ORATORS
b) Delivery
When Gellius criticizes the absence of emotional appeals, he may not
be paying enough attention to the fine nuances in word order, which
do make a difference even within the limits of this simple language.
He thinks that emotion, hate and irony are not given sufficient
expression here. 82 Yet could the orator not put them into the tone of
his delivery? Historical evidence confirms what is already suggested
by the word order. Gracchus was a master of delivery and actually
had recourse to powerful non-literary devices to give his words
emphasis. Plutarch depicts his lively performance in contrast to his
brother's steady manner. 83 Cicero puts C. Gracchus in the same class
as Demosthenes with regard to delivery. 84 In Gaius' case it is
permissible to speak of an art of 'register', for we should bear in mind
a fact which strikes us as unusual nowadays in an orator: he always
had a man beside him who set the tone with a tuning-pipe, whenever
his master spoke too deeply or with too much violence. 85
According to Cicero's evidence, one of the most elevated passages
in Gracchus clearly owed its effect on the audience more to skilful
delivery than to the mere words of the text: 86 'quo me miser conferam?
quo vertam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet. 87 an domum?
matremne ut miseram lamentantem videam et abiectam?' 88
82 Gell. 10,3,4: In tam atroci re ac tam misera atque maesta iniuriae publicae
contestatione ecquid est, quod aut amp liter insigniterque aut lacrimose at que miseranter
aut multa copiosaque invidia gravique et penetrabili querimonia dixerit? brevitas sane et
venustas et mundities orationis est, qualis haberi ferme in comoediarum festivitatibus
solet ... ; ib. 13 on Cicero: complorationem deinde tam acerbae rei et odium in Verrem
detestationemque aput civis Romanos inpense atque acriter atque injlammanter facit.
83 Plut. Tib. et C. Gracchus 2.
84 Cic. de orat. 3,214.
85 Cic. de orat. 3,224. 227. This is thesourceofQuint. inst. 1,10,27; Val. Max. 8, 10, 1;
redundat L. Quint. inst. 11,3,115 abbreviates to: adfratris sanguinem. This is the source
of C. Iulius Victor (p.443 Halm). redundat is the word to be expected in such a context
in Cicero. madet is no doubt right. The word is not typically poetic (e.g. Cato agr. 85).
The present passage is strangely cited in ThiL 8 (1936-1966) 33,29 s.v. madere as a
piece of Cicero (!)without reference to Gracchus (W. Richter).
88 The moving words are assigned to a speech made by C. Gracchus in the last days
of his life (121 B.C.). (Thus Malcovati ad Joe., though without pinning herself down to
the last day, like Hapke [p.90].) This strikes the present writer as plausible, but not
absolutely certain. May not madet even indicate that the murder ofTiberius is not all
C. GRACCHUS AND CICERO 49
It has long been recognized that there are parallels to this passage
in earlier and later literature. 89 The links with Euripides are closer
than with Ennius. Like Euripides, Gracchus puts the objection
immediately after each question and so obtains an arrangement that
is lively and varied, but also very clear. Norden has dismissed the idea
of direct dependence on Demosthenes 90 (for it is unlikely that
Gracchus would have developed such tremendous grandeur from
Demosthenes' trivialization 91 ). The best explanation therefore is that
Gracchus is drawing on the tradition of the Greek schools. The
striking similarity with Euripides can in the present writer's opinion
be explained most simply by the fact that on mnemonic grounds
Greek rhetors liked to exemplify their teachings with quotations
from the poets.
If we ask ourselves why the passage in Gracchus moves us, what
comes to mind first are significantly not stylistic considerations, but
on the one hand the oppressive situation in which the words were
spoken, and on the other the masterly delivery attested by Cicero,
which held even the opposition in its spell. 92
The special quality of the style becomes clear on comparison with
later parallels, from which we select only Cicero Pro Murena
41 ,88f.: 93
Si, quod luppiter omen avert at, hunc vestris sententiis adflixeritis, quo
se miser vertet? domumne? ut earn imaginem clarissimi viri, parentis sui,
quam paucis ante diebus laureatam in sua gratulatione conspexit,
eandem deform at am ignominia lugentemque videat? an ad matrem, quae
misera modo consulem osculatafilium suum nunc cruciatur et sollicita
est, ne eundem paulo post spoliatum omni dignitate conspiciat? sed quid
that far back in the past? This argument could perhaps be used to support the view of
K.W. Piderit (on de or. 3,214) that.the speech was made shortly after Tiberius' death.
One would then of course have to rebut Hapke's counter-arguments (p.88).
89
Eurip. Med. 502-505 vuv rroi Tparrw).!at; rroTEpa rrpo<; rraTpo<; OO).!OU<;; I oG<; croi
rrpo8oucra Kat rraTpav aqHKO).!T]V; I il rrpo<; mA.aiva<; ITEA.ta8a<;; KUAiii<; y' iiv ouv I
8£~atVTO ).!' otKot<; ffiv rraT£pa KUTEKTavov. Enn. trag. 231 R.: quo nunc me vortam?
quod iter incipiam ingredi? Domum paternamne? anne ad Peliaefilias? Demosth. or. 28
(= KUTU 'A<po~ou ~ ') 18 rroi 8' iiv TparrOt).!E8a ... d<; TU urrOKEl).!EVa TOt<; 8avdcramv;
a
aHa TWV Grro8E).!EV(J)V i:crTiV. A.A.' d<; TU rrEptOVT' at'niiiv; ana TO\JTOU yiyvnat ... On
this cf. Norden Kunstprosa I Nachtrage pp.13f. (to p.l71); ib. examples and
bibliography. Malcovati ad Joe. has missed these important addenda. Here Norden
provides more abundant material than the article ofM. Bonnet REA 8 (1906) pp.40-46,
cited by Malcovati.
90
Leeman pp.56f. seems to assume direct influence from Demosthenes in spite of
91
Norden. Norden ib.
92
Cic. de or. 3,214: Quae sic ab illo esse acta constabat oculis. voce, gestu, inimici ut
lacrimas tenere non possent.
93
Text of A.C. Clark (Oxford 1905).
50 TWO GREAT ORATORS
ego 94 matrem aut domum appello, quem nova poena legis et domo et
parente et omnium suorum consuetudine conspectuque privat? ibit igitur
in exsilium miser? quo? ad Orientisne partis, in quibus annos multos
legatus fuit, exercitus duxit, res maximas gessit? at habet magnum
dolor em, unde cum honore decesseris, eadem cum ignominia reverti. an
se in contrariam partem terrarum abdet, ut Gallia Transalpina, quem
nuper summp cum imperio libentissime viderit, eundem lugentem,
maerentem, exsulem videat? in ea porro provincia quo animo C.
Murenam, fratrem suum, aspiciet?
If you - Jupiter forbid it! - crush this man [Murena] with your
judgment, where then will the poor wretch turn? To his home, where
he will have to see how the image of his illustrious father is now
shamefully dishonoured and grieving, which but a few days ago, when
people congratulated him, he saw crowned with laurel? Or to his
mother, the poor woman, who lately kissed her son as consul and is
now tormented by the thought of seeing him shortly stripped of all
dignity? But why do I mention his mother and his house, when the
law's new penalty robs him of house and mother and the sight and
society of all his family? So will the poor man go into exile? Where? To
the Orient, where he was many years legate, led armies and achieved
great things? But it is very painful to return with shame to a place one
has departed from with honour. Or will he hide himself at the other
end of the world, so that Transalpine Gaul, which was recently so
pleased to have him there as commander-in-chief, should now see him
again as one sorrowing, grief-stricken and homeless? Besides, what
will be his feelings when in this province he looks his brother C.
Murena in the face?
As to detail, one should note how Cicero works out the contrast
between past and present on four occasions (with the image of his
father, his mother, the Orient and the Occident). What determines
the overall structure is that the first dilemma is immediately followed
by a second, which surpasses the previous one. The miseratio is not
limited to the father's house and the mother, but on another level also
embraces the entire globe (Orient and Occident). We saw a similar
technique in the account of the mistreatment of the Roman citizen,
that we looked at earlier. In both passages a climax and a powerful
impression of variety are produced by the method of resolution into
individual elements and by an arrangement that allows what is more
important to develop out of what is less so. 95
Diametrically opposed to this is the passage from Ennius; it
imparts brilliance to its subject, not by breaking it up, but by a tight
9
Ego codd.; eius Clark.
4
95
It is another matter whether the emphasis has increased with the expansion
(Leeman p.57 concedes an increase in ubertas, but not in vis).
C. GRACCHUS AND CICERO 51
96
Following Norden, E. Meyer (quoted p.35 n.5) pp.368f. saw here 'wild passion
and Asianic rhetoric'. Leo too was heavily influenced by Norden's view; however he
implicitly admits that the fragments are only rarely characterized by an elevated
manner (Geschichte der romischen Literatur p.309). To begin with, Meyer had
discussed the fragments objectively; however he changed his mind under Norden's
influence (cf. p.368).
97
One should note for example the economical use of anaphora. Gracchus also
admits deliberate verbal repetitions elsewhere, e.g. with greater frequency in fr. 44.
98
Norden Kunstprosa I p.169.
99
Cf. Cic. Brut. 104.
100
According to Cic. Brut. 100 this Phoenician helped Gracchus compose his
speeches.
101
See p.37 n.2l.
102
A somewhat different view in Norden p.17l.
103
Cic. de or. 3,2!3f. Quint. ins!. 11,3,8ff. ll5ff. Iul. Viet. p.443,2 Halm. Plut. Tib. et
C. Gr. 2,2. Cass. Dio fr. 85,2.
52 TWO GREAT ORATORS
tuning-pipe will have been there to prevent the voice being over-
strained, for it was all too easy for Gracchus' repressed dynamism to
vent itself in vocal over-exertion. In this self-imposed rational
control we find an outward reflection of the combination of strong
emotion and keen intellect that constitutes the charm of what
remains of Gracchus' speeches. We have to recognize in conclusion
that in his case the tension between violent feeling and disciplined
style is not due to incompetence or to the inadequacy of the Latin of
1 the day, but that it is part of the man's nature.
From this point of view it is necessary to subject both the topos of
the 'passionate' Gracchus and the views on the ubertas or egestas of
his style to a more balanced and subtle examination. Can we really
set Gracchus against Cicero and vice versa? Is it a case of primitive
strength versus decadence or artistry versus crudity?
All these antitheses are misguided. As Leeman 104 saw, Gracchus'
style is varied. What we have been able to demonstrate beyond this
pointed rather to the spirit and manner in which the means are
employed than to a one-sided selection.
This is even more true of Cicero. The artistic narratio from de
supp/iciis cannot be regarded as the only type of Ciceronian
narrative. Here the elevated tone is justified because a particularly
serious case is involved. The artistic elaboration may also have
something to do with the character of a speech intended only for
reading. Otherwise Cicero too is aware that plainness can increase
the credibility of a narratio. Even so artistic a speech as the one for
Milo tells the events with marked simplicity. 105
Similar traits are also visible in these men's attitude to language.
With Gracchus, who according to Munzer 106 never ceased 'being the
great lord', a natural feeling for style, as refined by education, 107 is
part of his character as a grand seigneur; with Cicero it has become
second nature through study and self-discipline.
Cicero's superior artistic perfection is explicable in terms not only
of the stricter requirements of a changed world, but also of his
stronger literary bent. Yet may not the conversion of powerful feeling
'\into literary form also bespeak a nature that, while perhaps less
forceful, is more interested in compromise? What we have here is not
104
Cited above p.37
Quint. inst. 4,2,57[. callidissima simp!icitatis imitatio.
10 5
106 RE 2 A 2 (1923) 1397. Cf. also L. Homo Nouvelle histoire romaine (Paris 1941)
p.185.
107 Cf. Cic. Brut. 2.
C. GRACCHUS AND CICERO 53
108 The ability to speak simply on lofty subjects, which we have again come to value
since the 18th and 19th centuries, belonged not only to Gracchus, but also to Cicero;
cf. the chapter on rep. below. Cicero has an infallible sense of what is appropriate in
each situation (aptum).
3
Caesar (100-44 B.C.)
Caesar- 'the greatest of mortals': 3 such was the view taken not so
very long ago in rare unanimity by democrats like Mommsen, 4
aristocrats like Gundolf, 5 and monarchs like Napoleon I and III. 6
This figure drew almost religious tones from the century that liked to
think of itself as more sober-minded than any. Here we attempt to
1 Text in ORF 4 fr. 29, p.390. Other fragments from the speeches ib. pp.383-397; cf.
also the third volume of the Teubner edition by A. Klotz (Leipzig 1927, repr. Stuttgart
1966), esp. p.l75. On the funeral oration for Julia see most recently W. Kierdorf
Laudatio funebris, Interpretationen und Untersuchungen zur romischen Leichenrede
(Meisenheim am Glan 1980) pp.ll4f. On the genre as a whole see D. Flach 'Antike
Grabreden als Geschichtsquelle' in: R. Lenz (ed.) Leichenpredigten als Quelle
historischer Wissenschaften (Cologne/Vienna 1975) pp.l-35.
2
In the present text we should note the distinction between genus (lineage as
descent) and gens (lineage as clan).
3 J. Burckhardt Gesamtausgabe (Berlin/Leipzig 1930-34) vol. VII p.237.
4 Romische Geschichte (cited above p.2 n.5).
' F. Gundolf Caesar, Gesch. s. Ruhms (Berlin 1924, repr. Darmstadt 1968).
6 Precis des guerres de Cesar par Napoleon, ecrit par M. Marchand a l'ile Sainte-
Helene sous Ia dicteede I' empereur (Paris 1836); Comment aires de Cesar, suivis du precis
des guerres de Jules Cesar par Napoleon (Paris 1872). Napoleon III Histoire de Jules
Cesar (Paris 1865/66); E.T., 2 vols. (London 1865/66). ,
54
CAESAR 55
7 According to Kierdorf (cited above p.54 n.l) p.60 funeral orations of the archaic
and classical period did not have a prologue; consequently the text is to be seen as the
beginning of the speech.
8 Sanctitas occurs only here in Caesar; apart from this passage caerimonia occurs
third abstract substantives and a conclusion that links all the themes.
In points of detail too the cola and commata are carefully formed.
Here we give in brackets at every pause the last rhythm heard: Amitae
meae Iuliae ( _v __ v_ double cretic) maternum genus ab regibus or tum
(-vv_v heroic clausula), paternum cum diis inmortalibus comunctum
"est (----double spondee). nam ab Anco Marcia sunt Marcii 9 Reges
1.-v ___ cretic with spondee), quo nominefuit mater (vvv--v fourth
paean with trochee), a Venere Iulii (-v v v_ v- first paean and cretic),
cuius gent is familia est nostra (v v v -- v fourth paean and trochee). est
ergo in genere et sanctitas regum (-V--V cretic and trochee), qui
plurimum inter homines pollent (vvv ---fourth paean and spondee),
et caerimonia deorum (- v v v- v first paean and trochee), quorum ipsi in
potestate sunt reges (-v ___ cretic and spondee).
j \ The most frequent type to appear at the end of the colon is v..:= vv~_:::
I (cretic and trochee); here the cretic can be replaced by the paeans
1
with the equivalent metrical value (first and fourth paean). Accor-
dingly the clausula types clausulas esse and esse videatur predominate,
which are also well-known to us from Cicero. In second place comes
the double cretic (or paeon and cretic); this too is a type familiar to
Cicero (clausulas fecimus). Among these very uniform rhythms the
heroic clausula (regibus ortum) holds a special place: thanks to the
epic rhythm, it impresses the noble lineage upon the ear.
Rhythmically, the !audatio is closer to Cicero's speeches than to
Caesar's own commentarii. 10 Differences of genre play an important
role in antiquity. In the speeches Caesar does not forgo ornament.
The tone is loftier, more solemn, and more musical. The inversion
of the normal word order for the sake of the clausula rhythm is
obvious e.g. in the passage familia est nostra. The vocabulary too is
more carefully chosen (ortum; sanctitas; caerimonia). Thus the
Caesar that confronts us in the speeches is in many respects an
unknown one. 11 Plutarch 12 calls him the second best orator of Rome.
9
With Marcii and lulii the question of pronunciation arises. It is true that in the
classical period the spelling -i for -ii is more common; however this is far from being
uniform practice. In Cicero -ii is very often confirmed by the prose rhythm. So in this
passage of Caesar we cannot alter the manuscript reading.
10
However in the direct speeches at Gall. 7, 76 (Critognatus) and civ. 2,32 (Curio)
there is significantly no avoidance of oratorical rhythms (this is not noticed by Norden
Kunstprosa II p.939); the point is rightly understood by L. Holtz C. Julius Caesar quo
usus sit in orationibus dicendi genere. (Diss. J en a 1913) pp. 30-40.
11
Leeman p.l58 seems to underestimate the differences between the speeches and
the commentarii. According to G. Kennedy The Art ofRhetoric in the Roman World 300
B. C. -A.D. 300 (Princeton, N.J. 1972) p.284, the speeches that have come down to us
are 'simple in composition and diction', and their style is influenced by the theory of
12
analogy. Plut. Caes. 3.
CAESAR 57
see also now D. Rasmussen (ed.) Caesar (chapters by several authors) (Darmstadt
1967) pp.208-223. Caesar also observes the clausulae in De analogia (E. Lofstedt
Syntactica II pp.307-311; Cic. Brut. 72,253).
18 Die romische Literatur (Leipzig 1954 5 p.39.
)
19
Roman Literary Theory and Criticism (New York 1931, repr. 1962) p.254.
20 21
Loc. cit. p.156. Holtz pp.24-26.
58 CAESAR
We can advance one step further, if we note the way the rhythms
are distributed. As we have seen, Caesar uses mainly a single
rhythmical pattern, which he varies only slightly. This picture of the
clausula rhythm fits in well with the symmetry in sentence con-
struction that we observed earlier. There is much about it that recalls I
I,
the almost alarming balance of Cicero's early speeches, above all Pro
Quinctio. Both great authors later freed themselves from this initial
(hyper-correctness. So here we cannot interpret the same traits as
1
22
Suet. Jul. 4,1; Holtz passim.
21
The common topos 'mention of ancestors' is given a content that is characteristic
of the speaker. Kierdorf (cited above p.54 n.l) pp.ll6 and 135 thinks the aim is
propaganda.
24
Cf. also Hor. carm. 3,1,5f.
" On the archaic solemnity of pol!eo and its stylistic value cf. R. Syme Sallust
(Berkeley and Los Angeles 1964) p.306. (In Sallust the word increases in frequency.)
" Cic. Brut. 75.261.
27
Cited p.57 n.l7.
CAESAR 59
1. Objective style
Thestyle of Caesar's commentarii is profoundly 'objective' and is
thus remote from that of the speeches. It is important to point to the
influence of the official language of senatorial records. One of its
features is the1epetition of a main clause word in the relative clause
(e.g. diem, quo die); this is commoner at the beginning of the Bellum
Gallicum than later. 31 In the present text we find only a refined
reminiscence of this style: perfectisque operibus, quae facere insti-
tuerat. Repetitions of this kind occurred in Cato to a much greater
extent, but there the reason for them was different: they arose from
28
Text of 0. See! (Leipzig 1961). Commentary and bibliography in F. Kraner-W.
Dittenberger-H. Meuse!, with an epilogue and bibliographical supplements by H.
Oppermann, 3 vols. (Berlin 1961 19 ). The passage is I!OW discussed by H.A. Gartner
.. Beobachtungen zu Bauelementen in der antiken Historiographie, bes. bei Livius und
·caesar Historia Einzelschriften, Heft 25 (Wiesbaden 1975) pp. 75-78,96. In general see
G. Pascucci 'Interpretazione linguistica e stilistica del Cesare autentico' ANRW I 3
( 1973) pp.488-522; J. Kroymann 'Caesar und das Corpus Caesarianum in der neueren
Forschung. Gesamtbibliographie 1945-1970 (1972)' ib. I 3 (1973) pp.457-487.
29
On postero die and similar 'natural' connectives see J.-P. Chausserie-Lapree
L'expression narrative chez les historiens latins. Histoire d'un style (Paris 1969) pp.24-
28, 29-32.
30 On the question of emendation see below p.67.
31 On this cf. also now H. Haffter and E. Romisch Caesars Commentarii de bello
[1939] 852,56). Cicero knows only the comparative of the adjective (ib. 850, 73).
4° Cic. Att. 7,3, 11 is the only other classical instance. Later on it occurs Sen. dial.
6,9,2; benef 2,17,4; Curt. 4, 16,4; Plin. nat. 37,92; 37,94 (communication ofW. Ehlers,
ThLL Munich).
CAESAR 61
one another.
The positioning of the finite verb in this text is rational and
completely in line with Latin tradition. It stands invariably at the
end: this is in contrast to Cicero, where the emphatic initial position
and the logical middle position also play a role in the speeches and
philosophical works respectively_41 On the other hand Caesar does
vary the word order with the ablative absolute: in this text and
elsewhere he likes to put the v~rbai element in front. 42 When the
verbal element stands first, the emphasis is on functional integration
into the sentence; at the same time this achieves a certain animation
in Caesar's characteristically discreet manner, though with him it
happens so often that any one passage should not be over-
interpreted. In the same way Caesar also puts the gerundive in front
in our text: ad capiendum consilium; by means of this inversion, due
emphasis is given to an idea which in its context is rather surprising.
It is noteworthy that Caesar's address to the troops even in its
indirect form is very different from the objective style of the
surrounding text. Here we find words with emotional overtones like
aliquandtr or tantus (pro tan tis laboribus) and a well-worn but effective
metaphor: fructum victoriae perciperent. Accordingly Caesar only
employs an elevated tone when it serves his purpose. In this he is like
Cato; b-ut in line with the commentarii style and his own unadorned
manner, he is much more sparing in his use of the relevant stylistic
devices.
2. Functional approach
We have already noted that the forward position of the participles in
many of the ablative absolutes in this text emphasizes the functional
) relationship to the whole sentence. The same is true of a feature that
1is relatively infrequent in Cicero: a substantive that first stands alone
\in the ablative absolute is referred to again in the same sentence in a
different case: magna coorto imbri ... hanc ... tempestatem arbitratus.
0. Weise 43 explains this in terms of the striving for emphasis. One
41
B.J. Parten Die Stellungsgesetze des verbum finitum bei Cicero und ihre
psychologischen Grundlagen (Diss. Cologne 1922). B. Borecky 'Beobachtungen iiber
das Verbindungsglied und die Wortfolge bei Caesar und Livius' in: I. Fischer (ed.)
Actes de Ia Xlle Conference Internationale d'Etudes Classiques Eirene (Cluj 1972)
(Bucharest and Amsterdam 1975) pp.339-347.
42
In the first eleven chapters of the seventh book final position of the participle (his
rebus agitatis) is about as frequent as initial position (in our text: promota turri
perfectisque operibus) and intermediate position (in our text: magna coorto imbri); so
final position of the substantive is about twice as frequent as initial position.
43
0. Weise Charakteristik der lateinischen Sprache (Leipzig and Berlin 19094 )
p.l56.
62 CAESAR
should add that in our case it results from the attempt to analyze the
event in all its details. As an outward circumstance the start of the
rain is the cause of everything that follows; this factor must therefore
be isolated. Here internal logic has led to a construction that is
grammatically somewhat illogical.
1 This same causative factor is further isolated by the two cases of
! hyperbaton: magna coorto imbri is a self-enclosed entity where what
L is important receives emphasis by being placed on the outside. In the
words that come next the same tendency to create functional units
leads to the following hyperbaton: non inutilem hanc ad capiendum
consilium tempestatem arbitratus. This word order is mainly due to
considerations that were not aesthetic, but functional. We also
observe shortly afterwards how an event acquires independence by
means of hyperbaton: legionibusque intra vine as in occulto expeditis.
However Caesar's functional approach is seen most impressively in
the overall structure of our passage, and to this we now turn.
3. Overall structure: economy of means
I. Subject: Caesar
Ablat. absol.: what was dealt with by others or
happened by chance.
Predicative participle: what Caesar himself thinks.
Subordinate clause: what he observes (reason for what
follows). 44
Two main verbs: Caesar's instructions (content: infin.
and subordinate clause).
Ablat. absol.: external movement of the troops.
Predicative participle: Caesar's speech of exhortation.
Subordinate clause: content of the exhortation.
Two main verbs: promise of rewards (with relative
clause) and signal for battle.
II. Subject: the troops
Two main verbs: rapid execution of orders.
Here too, as in the funeral oration for Julia, we find an astonishing
feeling for parallelism and symmetry; this time however there is more
animation inside the framework. On the other hand Caesar's report
possesses the objectivity of a Catonian narrative, but combines it
with an incomparably more artistic structure. Cato gains a sense of
depth and perspective only from the subject and the scene of action,
44 At the same time the reader is told of the strategic position (on this in general see
I surprising and successful attack. The one action develops from the
other. The first sentence forms the background for the second. The
first contains no fewer than four ablative absolutes, two predicative
45 The way Caesar brings himself and his name into the account is examined by
E.D. Kollmann 'Die Macht des Namens. Beobachtungen zum "unpersi:inlichen" Stil
Caesars' Studii Clasice 17 (1977) pp.45-60.
46 P.T. Eden lac. cit. sees a general affinity between Caesar and Claudius
Quadrigarius, which in the present writer:s view does not exist in a crucial area: a clear,
rational structure is lacking in the annalist (see also the chapter on Livy below). Eden
also misses Claudius' own artistic qualities.
47 Franta ad Verum 2,1,8 p.ll7 van den Hout.
64 CAESAR
, 5. Candour or pose?
i Caesar perfected his natural stylistic gifts through studies to which he
/ received early encouragement: his mother Aurelia was an important
j i and educated woman. Tacitus 51 mentions her in the same breath with
'\ Cornelia, the mother of the Gracchi, and he stresses that these
1.women took personal charge of the upbringing and education of
1
~their children, which was not always the case in noble Roman circles.
Also of importance was Caesar's uncle, C. Julius Caesar Strabo: he
was an educated and witty man, who appears as an expert on humour
in Cicero's masterpiece on the orator. 52 It was Strabo who instilled in
Caesar the taste for linguistic purism and who thereby had a decisive
influence on his style, even though he himselflacked the concentrated
energy of his nephew. 53 The grammaticus who taught Caesar was the
48 camp/ere murum is noted as a peculiarity of the seventh book (G. lhm 'Die
stilistische Eigenart des 7. Buches von Caesars Bellum Gallicum' Philologus Suppl. 6
[1892] pp.767-777, esp. 769). Cf. also later civ. 3,81,1.
49 eva/are occurs in Caesar only here and 3,28,3.
50 Vom Einjluss der Regierung auf die Wissenschaften und der Wissenschaften auf die
Regierung chap. 3,25 (= Suphan vol. IX p.333). Cf. also M. Spilman 'Cumulative
sentence building in Latin historical narrative' Univ. of California Publications in
Class. Philology II (1930-1933) pp.l53-247, esp. 241: 'Caesar's writing affords the
most important illustration of the cumulative - complex sentence.'
51 Dial. 28,5f. 52 Cf. Cic. de oral. 2,23,98; 54,216-71, 291.
53 Cf. Mar. Viet. GL 6,8 on the correct spelling and pronunciation of Tecmessa.
However Caesar could not learn an energetic style of oratory from his uncle; cf. Cic.
Brut. 48, 177; see also Suet. Jul. 55,3.
CAESAR 65
54
Cf. p.58 n.22 above.
55 Valde quidem probandos; nudi enim sunt, recti et venusti, omni ornatu orationis
tamquam veste detract a. sed dum voluit alios habere par at a, unde sumerent qui vellent
scribere historiam, inept is gratumfortasse fecit, qui volent ilia calamistris inurere, sanos
quidem homines a scribendo deterruit; nihil est enim in historia pur a et inlustri brevitate
dulcius. (Brut. 75,262).
56 Gall. 8, praef. 4-6: constat enim inter omnes nihil tam operose ab aliis esse
perfectum, quod non horum elegantia commentariorum superetur. qui sunt editi ne
scientia tantarum rerum scriptoribus deesset, adeoque probantur omnium iudicio, ut
praerepta, non praebitafacultas scriptoribus videatur. cuius tamen rei maior nostra quam
reliquorum est admiratio; ceteri enim quam bene atque emendate, nos etiam quam facile
atque celeriter eos perfecerit scimus.
57
On the other hand the attempt has been made to derive the commentarius from a
purely Roman tradition of keeping 'official books' (F. Bomer 'Der commentarius'
Hermes 81 [1953] pp.210-250). Stylistic arguments can also be adduced in support of
this (Leeman p.176).
58 Lucian (De hist. conscr. 48) distinguishes three stages in the composition of a
pp.lll-125. Deichgraber Joe. cit. points out that Caesar nowhere speaks explicitly of
commentarii; however it is not clear what other name can be given to the work in Latin.
On literary art in Caesar's commentarii see now Eden pp.l07-117, though he stresses
emotion more than rationality, which in the present writer's view is at least as
66 CAESAR
I. Ambition 1
Ambitio multos mortalis falsos fieri subegit, aliud clausum in pectore,
aliud in lingua promptum habere, amicitias inimicitiasque non ex re, sed
ex commodo aestumare, magisque voltum quam ingenium bonum
habere. haec primo paulatim crescere, interdum vindicari; post ubi
contagio quasi pestilentia invasit, civitas inmutata, imperium ex
iustissimo atque optumo crudele intolerandumque factum.
Ambition forced many people to become false, to lock up in their hearts
something other than they confessed with their tongues, to judge friendship
and enmity not objectively, but according to advantage, and to have a decent
face rather than a decent character. This attitude grew at first only gradually;
now and then measures were still taken to stop it; but then when the infection
spread like a plague, the citizen-body changed, and an extremely just and
good government became a cruel and intolerable one.
68
SALLUST 69
calls to mind epic. It is in fact found there as far back as Naevius. 8 The
word morta!es is therefore chosen mainly on stylistic grounds. Here
the pursuit of OEJ.lV<hrv; is linked very closely with Sallust's
conception of genre.
A similar procedure can be observed in the contrast9 of pectus and
lingua, where both words go beyond the object itself and to our
modern way of thinking stand in place of more abstract notions
('heart', 'speech'). Skard has shown that Sallust's figurative use of the
word pectus has its origin in the high poetry of tragedy and epic. 10
Here too the choice of vocabulary reveals the same trend towards
poetic language. Only patient investigation can alert us to each
particular instance. On the whole Leeman is right when he stresses
that Sallust is much more 'poetic' than a modern reader can sense
directly. 11 While there is no reason to doubt the value of ancient
literary theory for our understanding here (it is stressed by Leeman in
this connection), attention should be drawn to the perhaps even
greater importance of detailed lexical and stylistic observation.
Parallels from other authors do not of course explain the special
force that each word gains in its particular context in Sallust. 12 What
would be an acquired mannerism in an average writer, leads very
often in his case to a rediscovery of the original meaning of each
word. This is tantamount to saying that Sallust's pictorial language
often enthralls the reader with the directness of poetry. Here we
perhaps have the source of the serious misconception held by the
great classical scholar Wolfflin, who wanted to interpret Sallust's
language as 'the vulgar Latin of democrats'. 13 The 'secondary
8 Naev. fr. 5,1 Morel = 6,1 Str.; mortales also occurs in Enn. ann. 23; 409 V.
(Berlin/Leipzig 1915) p.54 n.1 tries to show that in Cat. 10,5 we have an inversion of a
trochaic tetrameter aliud habet in lingua promptum, aliud clausum in pectore, and thus a
direct quotation of poetry. Further conjectures as to poetic models are given in
Vretska ad Joe.
" I p.184. On the closeness of historiography to poetry cf. Quint. inst. 10,1,31. On
the stylistic value of poetic words cf. Cic. de orat. 3,38, 153; orat. 24,28. Sallust's
assumptions about style are thus the exact opposite of Caesar's (Caesar de anal. ap.
Gell. 1,10,4 =Caesar ed. Klotz III pp.178f.).
12
One example is the plural amicitiae, which is supported in our text by inimicitiae.
For the plural of other abstracts cf. S.L. FighieraLa linguae /agrammatica di C. Crispo
Sal/ustio (Savona 1896) pp.91-97.
13 'Bemerkungen iiber das Vu1garlatein' Philo/ogus 34 (1876) pp.137-165, esp. 146f.
Cf. W. Kroll 'Die Sprache des Sallust' Glotta 15 (1927) pp.280-305, esp. 280 with n.3.
SALLUST 7!
14 A more precise definition is given by F. Kritz in his ed. of Sallust (Leipzig 1856)
ad Joe.: subegit non plane idem est, quod coegit, sed eo adegit, ut fierent; cf. Catil. 51, 18;
lug. 24,2; 31,4; 44,4. The word occurs with this sense in comedy and later in Livy,
Tacitus and Curti us (cf. e.g. OLD s.v.); the infinitive construction is also found in Livy
and Vergil (Liv. 9,41,5; cf. Weissenborn-Mi.iller on Liv. 1,5,6; 5,24,11; Verg. Aen.
5,794.)
" Viz. almost twofold; on the question cf. now B. Hessen Der historische lnfinitiv im
Wandel der Darstellungstechnik Sallusts (Frankfurt/M. etc. 1984), summary p.l47. In
the Catiline the historic infinitive still serves to intensify a word, whereas in the
Jugurtha we see it becoming a mannerism.
16 Cf. above p.30 n.ll5.
17 Claud. Quadr. fr. 45 P 2 noctu multa do mum dimitti; Sisenna 120 milites ... civitate
'brevity'. 18
If we turn now to sentence structure, we find that this is most
profitably considered in connection with the sequence of ideas. We
ought therefore to follow the text.
2. General survey: sentence structure and sequence of thought
l Two sentences earlier Sallust pointed to the fatal consequences of
1 ambition and greed; however he then treats the two points in reverse
order. 19 This sort of chiastic arrangement of ideas is familiar to us
from Cato, who is important for Sallust in other respects as well. The
passage selected opens with the treatment of the second point. The
first sentence begins with the statement that ambition has made
many mortals dishonest (this is not a gnomic perfect, but indicates a
specific historical event). The thought is first of all expressed in
general terms and then developed from three points of view. The first
is the contradiction between attitude and words; this is set out
antithetically: aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum
habere. If one ignores aliud with its structural function, the arrange-
ment is chiastic. We shall have to come back later to the importance
of chiasmus in Sallust. The second aspect is social behaviour and the
principles governing it. The arrangement of this section is strictly
parallel: amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare.
The second element here is each time longer than the first. Thirdly
there appears in somewhat modified form the contrast mentioned at
the beginning between outside and inside: magisque voltum quam
ingenium bonum habere. Here again, as in the previous sentence, there
is parallel arrangement of two contrasting words.
If we ask how the parts of the sentence we have looked at are
connected, we find that they follow each other asyndetically. 20 The
third part ends with the same word as the first (habere); the centre
18 The ancient testimonia on Sallust's brevitas are in Leeman II p.435 n.86. J.C.
Scaliger Poetices libri septem (Lyon 1561) p.l96 remarks very appositely that we can
only speak of brevitas in relation to Sallust's style, whereas his presentation of causes
and background and his psychological motivation show a marked amplitude
(opulentus). Scaliger gives an accurate characterization of Sallust's style: non
circumducit, non interponit; asyndetis utitur, omittit verba ... The historic infinitive
might also be mentioned in this connection; often the abrupt effect is further
accentuated by the asyndetic juxtaposition of several infinitives (as in the present
passage). Perhaps one can add that Sallust also aims for extreme brevity when stating
facts; however he becomes fuller when he is dealing with certain external features that
reveal some important inner truth.
19
Announcement of the themes (10,3) a) imperi cupido, b) pecuniae cupido.
Treatment: 10,4: b; 10,5-6: a; 11,1-2: a; 11,3: b.
20 On asyndeton in Sallust cf. also p.Sl n.50.
SALLUST 73
part too closes with an infinitive (aestumare). In each of the three parts
there is an antithesis; however the words that articulate it are different:
[?rst aliud- aliud, then non- sed, and finally magis- quam. The word
order too provides variety. In the first part it is chiastic (apart from
the parallel arrangement of aliud - a!iud). In the second and third,
parallelism predominates: in the second part the more creditable
aspect is put first (non ex re), but in the third it comes last. Thus it is
not only -que, but also the positioning of the significant words that
combines the second part with the third to form a unity and sets this
in independent contrast to the first part, which likewise has an internal
chiastic arrangement. So the basic idea moves in a shorter and a
longer progression according to the law of increasing members. The
second of these elements is again subdivided, this time according to
the principle of rhetorical 'decrease' which we also noticed in Cato:
Sallust finishes with a relatively short and impressive clause, which
vividly summarizes the whole sentence: magisque voltum quam in-
genium bonum habere. The thought has thus returned in the archaic
manner to its starting point, though in a more concrete form.
In the following sentence haec will cover both avaritia and ambitio;
we may compare sentence 3 earlier in the chapter: igitur primo imperi,
deinde pecuniae cupido crevit; ea quasi materies omnium malorum
fuere. Sallust now picks up this last sentence and gives a closer
definition of the kind of growth meant. Stress is therefore put on the
adverb paulatim. Despite the parallelism the addition that follows
does not introduce a contrast to the whole idea, but only a small
qualification. The real contrast is delayed (post, cf. primo ). But before
the main idea is expressed, there is further retardation through a
temporal subordinate clause, which compares the spread of the evil
to that of an infectious disease. The conclusion first states the change
in general terms (civitas inmutata) and only then is the collapse finally
described by means of two pairs of adjectives. The formulation is
again antithetic; significantly two superlatives are capped by two
positives. The reason for this is not just a general aversion towards
the superlative on Sallust's part, nor simply an attempt to avoid too
close an echo of 5,9 (ut paulatim inmutata ex pulcherruma atque
optuma pessuma acflagitiosissumafacta sit); rather it is due in the first
place to an awareness that the positive can sometimes have a stronger
impact than the superlative. Accordingly Sallust chooses very strong
adjectives here, the second of which cannot be intensified: crudele
intolerandumque. 21
21 Cf. ThiL 7,2,1 (1956) 24,59f.
74 SALLUST
1880) p.l6 rightly sees parallelism as one of the 'main principles' behind Sallust's word
order.
24
R.B. Steele Chiasmus in Sallust, Caesar, Tacitus (Diss. Northfield, Minn. 1890).
The most important points about chiasmus are well summarized by Kroll p.300.
25 Steele p.13. 26 27
Cf. Meyer pp.2lf. Lac. cit. p.405.
28
Opposita iuxta se posita magis exsplendescunt. Kiihner-Gerth p.602 §607,2.
SALLUST 75
32 Cf. aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habere; non ex re, sed ex
theorie in Sallusts Catilina' Der altsprachliche Unterricht 18,3 ( 1975) pp. 65-70, esp. 68:
'For while theoretically speaking ambitio may belong to the adiaphora (nam gloriam,
honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant 11,2), and while it may in fact
be propius virtutem (11,1), it is still for Sallust more ambitio mala (4,2) and a vitium
(II, I), since it turns out increasingly to be a misguided activity.'
35 Cf. Sallust Catil. 10,1; Cato HRR I 83 Peter (citation of Scipio).
36 Cf. K. Buchner Sallust (Heidelberg 1960) passim; on the way in which the
literary theory and saying that it merely enabled him to compete with
Thucydides)Y When Sallust calls Cato the 'most eloquent Roman' 38
at the start of his Histories, he means this in all seriousness. Allusions
to Cato are found throughout his works. 39 However the essential
point is that Sallust is trying, in his capacity as a stylist, as an observer
of the basic Roman values, and as a historian, to create something
analogous in his own time. Yet Sallust does not restrict himself to
blind imitation of Cato.
If we turn from the content back to Sallust's style, we can see in
detail how the devices of early Latin historiography are made to
express ideas that are modern, kaleidoscopic and extremely subtle.
Sallust is no longer archaic, 40 nor is he over-enthusiastic in his
archaizing. In an age that had already seen the classical style of
Cicero, he turns archaism into a way of giving apt and novel
expression to thought that is sophisticated and capable of surprising
turns as well as imperceptible nuances and shifts. The result is
Sallust's unmistakable and highly personal style; here individual
words keep appearing in a new light owing to the unusual method of
combination, and they thereby acquire a lustre that is close to
poetry. 41 The following text will show what effect this has on the
narrative structure.
37
Thus Leeman p.l82.
3
' Quoted above p.24 n.92.
39
On Sallust's imitation of Cato see Augustus ap. Suet. Oct. 86; Pollio ap. Suet.
gramm. 10; E. Skard Sallust und seine Vorgiinger pp. 75-107; S.L. Fighiera pp.llf., 13-
5; F. Deltour De Sallustio Catonis imitatore (Paris 1859).
40 In some cases Sallust's thought patterns are close to archaic techniques of
erlautert und mit einer Einleitung versehen von E. Koestermann (Heidelberg 1971) (on
our passage pp.384- 386).
43 Inermis will here be from inermus.
44 Sallust construes invadere with the ace.: Fighiera pp.127f.
45 On sed cf. K. Buchner Sallust p.139.
SALLUST 79
involves the scene as the Romans react to the shameful contract with Jugurtha ( ch. 30).
80 SALLUST
first half of the sixth sentence, which is linked by eadem to the scene
of the fifth, still shows some fullness of detail; it is important to stress
that the Numidian's attendants were unarmed. The insertion of uti
dictum erat again underlines the treachery of the attack and at the
same time creates the necessary pause after the word inermis.
However after that the events come in quick succession. Ac links the
coming action closely with what precedes. The expressive adverb
statim depicts the suddenness of the assault and undique and simul its
concentration. The signal to attack does not have a main verb of its
own, but is put at the front in an ablative absolute. This construction
too reflects the action's uniformity and its rapid execution. No
r further quickening of pace seems to be possible. yet up to this point
I Sallust has kept in reserve the device of asyndeton which we know
Lfrom Cato, 50 and now he actually heightens the effect by means of
ellipse: ceteri obtruncati, Iugurtha Sullae vinctus traditur et ab eo ad
Marium deductus est. Here we have a greater concentration of action
than in sentences 5 and 6. Another streamlining device is the
participle: vinctus traditur. If for all its speed this last sentence still has
an air of finality, this is due partly to the threefold structure which
follows the law of increasing members, and partly to the change of
tense: the concluding perfect deductus est replaces the lively presents
and has a distancing effect due to its factual and down-to-earth
character. 51
We shall attempt to bring out the distinctive features of the text
under consideration by examining it under the following headings:
centripetal style, dramatic qualities, structural intent, psychology
and authorial interpretation.
2. Centripetal style
When we inspect chapter 113 of the Bellum Jugurthinum, we get the
impression that Sallust's narrative has very little to do with Cato. For
this reason alone it made sense to start by viewing the passage in its
entirety. If our attention is just limited to single words, we can
establish outside influences. However when a narrative sequence is
considered as a whole, the individual qualities of the author come to
rlight.
I
This dense narrative style, with many details expressed as
participles, has very little in common with Cato;_S_yntacti<edevices in
5° Caesar also uses it to produce an effective increase in pace at the end: Gall. 7,89,3
mittuntur de his rebus ad Caesarem !egati, iubet arma tradi, principes produci. ipse in
munitione pro castris consedit; eo duces producuntur. Vercingetorix deditur, arma
proiciuntur. Sallust was receptive to this aspect of Caesar's style.
51
Cf. Koestermann ad Joe.
82 SALLUST
same narrow compass in different parts of the sentence: he also combines this device
with others that are intended to give the style a distinctive preciosity rather than
concision and pace; in fact they are meant to make the style seem positively overladen,
without forgoing the claim to brevitas.' On the shift to mannerism cf. pp. 760 and 769.
64 Franta 2,48 Haines; 132,1 van den Hout; 114,3 Naber; cf. 2,158f. Haines; lOOvan
Sallust.
66 C[. Lofstedt II pp.290f.; A. Kunze Sallustiana 1-3 (Leipzig 1892-1898), especially
common in the Histories. While the Catiline still says propter, in the
Jugurtha the more distinguished ob takes over (obis also preferred by
Tacitus). It was only gradually therefore that Sallust developed his
seria et severa oratio. 67 Consequently we are justified in regarding the
stylistic richness of our text as the result of a deliberate choice.
5. Psychology and authorial interpretation.
Up to now we have been considering passages from the standpoint of
their retarding function; we now have to approach these passages
from another angle, so as to do justice to their content as well as to
.their structural role. By means of parentheses, predicative adjectives,
and forward use of participles, Sallust suggests the hidden intentions
of the actors. In the combination of empathy (as in the syntactically
complex ablative absolutes and parentheses 68 ) and distancing (di-
citur), we find a subtle illumination of psychology that is something
new in comparison with Cato, and with Caesar as well.
Interpretation is important to Sallust and he does not let it stand in
isolation. On the contrary, the linguistic devices we have dealt with
allow it to become an inseparable part of the historical narrative,
which it invests with the somewhat restless chiaroscuro effect
characteristic of Sallust's style. His narrative is not 'two-dimensional',
like Cato's, but achieves a depth that is due to something more than
the dramatic technique of retarding or increasing the pace. Sallust's
style differs from Caesar's clear and sharp delineation by virtue of its
greater animation and colour; it differs from the language of Cicero
through its aversion to theatrical gestures.
67
Gel!. 17,18 (following Varro). In Sallust we occasionally find a trend in the
opposite direction (Lebek [quoted p. n.91] p.314).
68
See particularly the psychologically sophisticated construction of scilicet fol-
lowed by ace. and infin. (Hofmann-Szantyr p.359: 'restricted ... to Early Latin and
archaizing authors'); this comes after varius, which seems (owing to its three short
syllables) to float in the air. The author adds his own interpretation with the subtly
discriminating quasi in the combination quasi obvius; the personal construction obvius
is more elegant than obviam (cf. Lofstedt II p.412 on lug. 84,1 multus atqueferox
instare). Clarification from a future perspective is provided by insidiantibus. With this
is connected Sallust's extended use of the future participle; cf. Skard (1933) p.68, n.l;
Fighiera p.207.
5
Sullan and Augustan historiography
Claudius Quadrigarius and Livy
The Texts:
Q. Claudius Quadrigarius (Sullan period) 1
cum interim Gallus quidam nudus praeter scutum et gladios duos
torque atque armillis decoratus processit, quiet viribus et magnitudine
et adulescentia simulque virtute ceteris antistabat. is maxime proelio
commoto atque utrisque summa studio pugnantibus manu significare
coepit utrisq~Je, quiescerent. pugnae facta pausa est. extemplo silentio
facto cum voce maxima conclamat, si quis secum depugnare vellet, uti
prodiret. nemo audebat propter magnitudinem atque inmanitatem
facies. deinde Gallus inridere coepit atque linguam exertare. id subito
perdolitum est cuidam Tito Manlio, summa genere gnato, tantum
jlagitium civitati adcidere, e tanto exercitu neminem prodire. is, ut dico,
processit neque passus est virtutem Romanam ab Gallo turpiter
spoliari. scuta pedestri et gladio Hispanico cinctus contra Gallum
constitit. metu magna ea congressio in ipso ponti utroque exercitu
inspectante facta est. ita, ut ante dixi, constiterunt: Gallus sua
disciplina scuta proiecto cantabundus; Man/ius, animo magis quam arte
confisus, scuta scutum percussit atque statum Galli conturbavit. dum se
Gallus iterum eadem pacta constituere studet, Manlius iterum scuta
scutum percutit at que de loco hominem iterum deiecit; eo pacta ei sub
Gallicum gladium successit atque Hispanico pectus hausit; deinde
continuo umerum dextrum eadem concessu incidit neque recessit
usquam, donee subvertit, ne Gallus impetum icti haberet. ubi eum
evertit, caput praecidit, torquem detraxit eamque sanguinulentam sibi
in collum inponit. quo ex facto ipse posterique eius Torquati sunt
cognominati.
1 Fr. lOb, pp.207-210, Peter 2 = Gellius 9,13,7-19. On the character oflater annalistic
( ... )when in the meantime a Gaul came forward, naked 2 except for a shield
and two swords, and adorned with necklet and bracelets, who surpassed the
rest in strength, size, youthful energy and manly virtue. As the battle was just
at its height and both parties fought most heatedly, he began to signal with
his hand to both that they should stop. The fighting was interrupted. After all
was quiet, he at once shouts with a very loud voice that if anyone wants to
fight it out with him, he should come forward. No one dared to on account of
his enormous size and his barbaric appearance. Then the Gaul began to scoff
and to stick out his tongue. Suddenly that cut to the quick a certain T.
Manlius, who was of very noble family, to think that such dishonour should
befall the citizenry, and that nobody should come forward from so big an
army. As was said, he stepped forward and did not allow Roman bravery to
be shamefully compromised by a Gaul. Girt with an infantry shield and
Spanish sword, he confronted the Gaul. Accompanied by general anxiety,
the encounter took place on the middle of the bridge before the eyes of both
armies. They took their stands thus, as I have said already: the Gaul, as he
had been taught, held his shield out in front and sang; Manlius relied more on
his courage than on his training, struck shield against shield, and upset the
Gaul's stance. While the Gaul is trying to take up his stand as before,
Manlius again strikes shield against shield, and drives the man once more
from his position. In this way he slipped under his opponent's Gallic sword
and with his Spanish one cut open his chest. Then with the same stroke he
immediately pierced his right shoulder and did not yield an inch, until he had
brought him down, so the Gaul had no chance to strike a blow. As soon as he
had laid him flat, he cut off his head, pulled the necklet off, and put the
bloody spoil around his neck. On this account he and his descendants
obtained the surname Torquatus.
the oath of allegiance, left the city with a mighty army, and set up camp on
the bank on this side of the Anio. In the middle stood a bridge, which neither
side demolished, so as to show no signs of fear. Numerous battles were
fought for possession of the bridge and, as the relative strengths were
uncertain, there was no way of telling who would take control of it. At that
point a Gaul of unusual size stepped onto the unoccupied bridge and shouted
as loud as he could: 'Come on then! The bravest man that Rome can now
boast, let him come out to battle, so that the outcome of our duel may show
which nation is better in war.' For long there was silence among the best of
the Roman troops, since they were afraid to refuse the trial of strength and at
the same time did not want to plunge themselves of their own accord into an
exceedingly dangerous fate. FinallyT. Manlius, son of Lucius, who had freed
his father from the harassment of a tribune, 6 goes from his post to the
dictator. 'Commander', he says, 'without your order I should never wish to
fight out of turn, even if! saw certain victory before me. If you permit, I want
to show that monster, since it dances about so defiantly before the enemy
standards, that I come from a family which threw the army of the Gauls
down the Tarpeian rock.' To this the dictator replied: 'All credit to you for
your bravery and sense of duty towards father and fatherland, T. Manlius.
Go on and prove with the gods' help that what bears the name of Rome is
invincible.' Then the other young men arm the youthful hero. He takes an
infantry shield and girds himself with a Spanish sword well-suited for close
combat. In full military dress they take him out to meet the Gaul, who
foolishly exults and (since to the ancients this too seemed worthy of mention)
even sticks out his tongue in mockery. Then they withdraw to their post and
the two armed men remain alone in the middle, more in the manner of a
public spectacle than of war. To the critical eyes of the spectators, they
presented a very different sight. One was of unusually large physique, and
resplendent with multi-coloured garment and painted weapons worked in
gold. The other was of moderate size like a true soldier, and his weapons,
being more practical than pretty, imparted only modest splendour to his
appearance. Here was no singing, no dancing, no vain shaking of weapons,
but a breast full of courage and silent anger. He had saved up all his wild
defiance for the decisive combat itself. As soon as they had taken their places
between the two fronts, while round about so many human hearts hovered
between fear and hope, the Gaul pushed his shield forward with his left hand
and, like a rock that tilts over, let a futile sword stroke come slashing down
with a mighty crash on the armour of the approaching enemy. The Roman
raised his dagger, struck his shield against the bottommost edge ofthe Gaul's
shield, and, at great risk of being wounded, slipped with his whole body into
the space between the enemy's body and his armour, then, striking
repeatedly, he cut open his belly and loins, and brought down the enemy,
who fell full length to the ground. He left the fallen corpse otherwise
untouched, and robbed it only of the necklet, which he put, still blood-
spattered, round his neck. Horror and admiration rooted the Gauls to the
spot. The Romans come joyfully from their posts to meet their hero, shower
him with congratulations and praise, and bring him to the dictator. Among
6
Cf. Liv. 7,4.
90 SULLAN AND AUGUSTAN HISTORIOGRAPHY
his comrades, who in soldier fashion came out with some rough and joking
songs, was heard the name Torquatus. Thereafter it spread to his descendants
as well and brought honour to the family. The dictator added the gift of a
golden crown and praised the combat in the highest terms before the
assembly.
A. Comparison of content
What are the features of Claudius Quadrigarius' narrative that do
not recur in Livy? As Livy's account is on the whole more detailed,
the omissions are all the more significant. The Gaul is not made to
appear naked, but dressed in a colourful garment. Livy not only
omits the beheading, but goes out of his way to stress that Manlius
left the enemy untouched. 7 Other primitive features are slightly
modified: with Livy, sticking the tongue out requires an apologetic
rider. He is also less explicit in stating that the hesitation of the
Romans on being challenged was a disgrace to the citizen-body. We
shall meet similar aesthetic and ethical considerations when dealing
with Livy's additions.
He simplifies the description of the fight: Manlius uses his trick
only once and not twice. As a result there is room for a futile sword
thrust by the Gaul; however we lose Quadrigarius' careful contrast
between the Gaul's acquired behaviour-pattern with its stereotype
repetitiveness (sua disciplina) and the Roman's courage and creative
presence of mind. We shall see next what Livy puts in place of this
interpretation.
What does Livy add? 8 His most important addition is a whole
7 That the necklet is nonetheless blood-spattered should not be taken too seriously,
even though Livy only speaks of injuries to the lower part of the body. It is however
typical.
8 Even if Livy is in part following another tradition here, the decision not to use
Claudius would be characteristic of his approach, since he uses him often elsewhere.
For use of another source see B. Sypniewska 'De Claudii Quadrigarii fragmentis ab A.
Gellio traditis quaestiones selectae' in: Charisteria Casimiro de Morawski (Cracow
1922) pp.l49-179, esp. 177ff.; M. Zimmerer Der Annalist Qu. Claudius Quadrigarius
(Diss. Munich 1937) p.l42 n.37; A. KlotzPhW 43 (1923) p.l035; K. Buchner Romische
Literaturgeschichte (Stuttgart 1957) p.363 (= K. Buchner 'Interpretation' in: E. Burck
[ed.] Wege zu Livius Wege d. Forschung 132 [Darmstadt 1967]p.380); and Neraudau
p.685. However P.G. Walsh Livy (Cambridge 1961) pp. 71, 151, 187 etc. ascribes the
divergencies from Claudius without hesitation to Livy. As well as being more
economical, this hypothesis is in the present case perfectly in keeping with Livy's
attitude. The stylistic comparison that concerns us here is in any case independent of
the question of sources. For a brief discussion of our texts see R. Heinze Die
Augusteische Kultur (Leipzig 1933 2 ; repr. Darmstadt 1960) pp.97-102 (= R. Heinze
CLAUDIUS QUADRIGAR!US AND LIVY 91
Manlius' speech before the dictator a historical exemplum is brought into play: that of
Manlius Capitolinus. Claudius' general reference to nobility (summa genere gnatus) is
significantly turned by Livy into a vivid visualization. An instructive comparison with
the account ofValerias Antias is made by T. Koves-Zulauf 'Zweikampfdarstellungen
in der romischen Annalistik' in: Actes du VIle Congres de Ia FIEC I (Budapest 1983;
pub!. 1984) pp.447-451.
13 Richter p. 71 and n.37 thinks that reward and decoration with a golden crown are
Livy's own invention, although even he has to admit that both are normal practice as a
concluding official act.
CLAUDIUS QUADRIGAR!US AND LIVY 93
14
Siquis secum depugnare vellet, uti prodiret.
15
On the other hand the repeated facta est and facto (K. Biichner Romische
Literaturgeschichte p.361) is not significant.
94 SULLAN AND AUGUSTAN HISTORIOGRAPHY
Claudius Quadrigarius' Archiv fiir lat. Lexikogr. 15 (1908) pp.10-22, esp. 11. While
Wolfflin recognizes (as he failed to do with Sallust) that here the historian is not
writing in a deliberately 'vulgar' manner, he still does not distinguish clearly enough
between genus tenue and features belonging to the 'elevated' style like scuta scutum
percussit. This expression belongs to the sphere of the 'solemn oral style' that we have
characterized on several occasions already.
17 A one-sided view in Norden I p.l76: 'generally quite artless style'; similarly J.
constiterunt.
19 On the archaisms in Claudius Quadrigarius cf. Wolfflin pp.12-15 and (better)
Zimmerer pp. 90-104. Lebek pp.238f. is (rightly) sceptical. There is also an archaic
flavour to the use of the compound in the same sense as the uncompounded form
(conclamare of one person); the same is true of the rather ponderous way of expressing
temporal relationships: cum interim; deinde continuo (however we should not follow
Zimmerer p.111 in speaking of 'tautology' here). The abl. abs. utrisque pugnantibus
despite the subsequent dat. utrisque is also noteworthy. (The use of dative predicative
participles is not very popular in prose before Cicero).
20
Loc. cit. passim.
21 Cf. the passages quoted in Brink ThLL 6,3, 14 (1938) 2573,61-2574,2, where the
examples that all come from elevated prose and poetry are oddly ascribed to sermo
castrensis. Nearer the truth is P. Maas Archiv fiir lat. Lexikogr. 12 (1902) p.546,
although he gives no examples. On origin and use of the word cf. E. Pianezzola 'Haurio
= ferio, perfodio. Un calco omerico mediato dagli scolii' in: Scritti in onore di C. Diana
(Bologna 1975) pp.311-323 and Lebek pp.235f.
22 Cf. also in our text concessu incidit neque recessit.
23
Cf. n.55.
CLAUDIUS QUADRIGARIUS AND LIVY 95
24 Gallus sua disciplina scuto proiecto cantabundus; Manlius, animo magis quam arte
confisus.
25 Sub Gallicum gladium successit atque Hispanico pectus hausit.
26 The characterizations in Gellius are one-sided (13,29,2 vir modesti at que puri ac
commended by W. Richter (cited above p.69 n.6) pp. 772f. He also notices that
Quadrigarius has moved a long way from Cato in the direction of sermo purus.
29 'Der Annalist Q. Claudius Quadrigarius' RhM 91 (1942) pp.268-285, esp. 269.
30 The fact remains striking, even if the bridge was mentioned before the start of our
text.
96 SULLAN AND AUGUSTAN HISTORIOGRAPHY
p.269. There is no satisfactory treatment in Norden and Marouzeau (cited above p.94
n.l7). Striking in this connection is the altogether favourable depiction of the enemy
Gaul. The negative aspect of the noun adulescentia is avoided by the close connection
with virtus, and all other unfavourable characteristics in the Gaul are absent; cf.
Richter (cited n.l) p.65 and n.20.
32 See Lebek p.234 on linguam exert are and linguam.exserere. The archaic cum voce
maxima is also corrected: A.H. McDonald 'The Style of Livy' JRS 47 (1957) pp.l55-
172, esp. 168.
33
See above pp. 68ff.
34 See the present writer's Die Parenthese in Ovids Metamorphosen und ihre
dichterische Funktion Spudasmata 7 (Hildesheim 1964) p.182 with nn.225 and 226.
35 Vergil uses moles of Polyphemus A en. 3,656f.; for the rock in epic similes cf. A en.
and historiography; cf. E. Skard (cited above p. 70 n.8) p.25, and also ThLL 2,9 (1906)
2098,2ff. (Sinko). On the basis of Lucilius 972 bello bonus (with alliteration; on this see
Marx), Sail. lug. 13,2 bello melior and repeated instances in Vergil, can we point to
Ennius?
38 Cf. also gratulantes laudantesque. On the accumulation of participles see Enn.
ann. 103 V., Naev. 5 Str. Initially, prose is reluctant to accumulate present participles.
39 Cf. also armatum adornatumque; versicolori veste; armorumque agitatio; adveni-
entis arma (here the alliterative words are artificially juxtaposed; so with spectaculi
magis more; respersum cruore collo circumdedit).
40 Similarly (towards the end of the text) ad dictatorem ... dictator.
98 SULLAN AND AUGUSTAN HISTORIOGRAPHY
41 On Livy's practice in putting the subject late in the sentence see L. Kiihnast Die
indicium esset; crebra erant; discerni poterat; Gallus processit; silentium fuit; ad
dictatorem pergit; victoriam videam; beluae ostendere; hostium signis; ex rupe Tarpeia
deiecit; laudibus tulit etc.
44 On the need for a 'large-scale syntax' in narrative contexts see the present writer's
contribution 'Zur Funktion der Tempora in Ovids elegischer Erziihlung' in: Ovid
Wege der Forschung 92 (Darmstadt 1968) pp.451-467.
CLAUDIUS QUADRIGARIUS AND LIVY 99
C. Narrative structure
1. Claudius Quadrigarius
In Claudius Quadrigarius we observe a whole series of devices for
sentence connection, which are made to subserve the continuity of
the narrative and the emphasis on turning-points. A demonstrative
or relative is often used in the archaic manner (is; 45 id; eo pacto; quo ex
facto). In addition temporal adverbs are important (extemplo, deinde,
subito). Asyndeton is used to good effect on several occasions, as in
the account of the pause in battle (pugnae facta pausa est). In fact a
number of the sentences in our text that are attached asyndetically
have a similar retarding function. 46
On the other hand it is demonstratives that introduce the
description of how the Gaul first gave his signal, how Manlius came
forward, and how he got close to his opponent. This device is not
intended therefore to make particular stages of the action stand out
from the overall context, and to set them in relation to each other; the
aim is simply to connect an event closely with something that
happens immediately before it. Thus sentence connection in Quadri-
garius is not meant to highlight a larger narrative structure, but first
and foremost to clarify the relationship to each other of immediately
adjacent sentences. This of course is also true of the temporal
adverbs, even if on occasion an effective structural element is saved
up for the end: the victory over the Gaul is introduced with donee.
However Claudius does not exploit the dramatic effect of having the
main action in a subordinate clause, as a later writer would have
done; instead he destroys it with a further subordinate clause. Before
re-arranging this second clause, 47 one should bear in mind that
Claudius is more interested here in presenting and explaining the
battle tactics of the Roman 48 than in building up a big dramatic
climax. That Quadrigarius is more concerned with the immediate
context than with anything wider is also shown by his use of tenses 49
and by the fact that an antithesis which is at first made to run parallel
gradually develops in its second half into an independent new
45
On the other hand Livy actually avoids is on one occasion: quem nunc ... Rama
virum fartissimum habet, pracedat ...
46 As in the account of the Romans' vacillation (nema audebat ... ),and also later:
50 Gallus sua discip/ina scuta proiecto cantabundus;·Manlius, animo magis quam arte
1964).
CLAUDIUS QUADRIGARIUS AND LIVY 101
which is suitable for plain description. Finally the naming and tribute
are expressed in the perfect, which is appropriate for objective and
weighty statements. 54
Our examination has shown that Livy uses paratactic means 55 of~l
sentence connection to accentuate the overall structure, and that :
participial constructions 56 and subordinate clauses 57 (which he uses
with more variety than Claudius) all form part of a firmly constructed
whole owing its depth of perspective to deliberate resumption or
suppression of specific linguistic and stylistic devices. The narrative
style of Claudius Quadrigarius is rich in contrast, but flat; Livy
~urpasses it with the three-dimensional effect of a design which works
through careful gradations and resumptive links.
54
Claudius on the other hand uses changes of tense to achieve a sudden 'close-up'
effect: detraxit ... inponit (sequel); dum ... studet, percutit (repeated action; at the same
time variation of the precedingpercussit);facta ... est ... conclamat ... audebat. Cf. J.P.
Chausserie-Lapree (cited above p.59 n.29) pp.393ff.
55 On the frequency of et, -que and ac/atque cf. J.B. Solodow The copulative
charms to true honour. What others say about you is their business - they
will of course say something. But that talk is completely enclosed by the
narrowness of the area you see here; it never lasted long for anyone; and it is
covered up by men's deaths and effaced in the oblivion of posterity.'
When he had spoken these words, I said: 'Truly, Africanus, if something
like a path to heaven's gate is really open to those who have done service to
their fatherland, though from youth up I trod in my father's and your
footsteps and tried hard to emulate your distinction, now that such a high
reward is set before my eyes, I shall make an even more untiring effort.' He
spoke: 'Do but make an effort and believe firmly that it is not you who are
mortal, but this body. For you are not the person that this shape represents;
rather it is the mind of each man that constitutes his being, and not the
external appearance that can be pointed to with a finger. Know then that you
are a god, as truly as it is a god who has vital energy, who feels, who
remembers, who foresees, who so directs and leads and moves this body he is
put in charge of, as the highest God does this world. And just as the eternal
God himself moves the world, which to a certain extent is mortal, so the
i,mperishable mind moves the frail body.'
1. Sequence of thought
The opening of our text forms the conclusion of the Elder Scipio's
remarks on the futility of glory. 2 It was immediately preceded by the
argument that in view of the greatness of the world-year even the
most enduring glory is perishable. Cicero assumes that a person has
abandoned hope of returning to heaven. Earthly glory would be all
he now had; but this would be worth very little. With igitur the
conclusion is then drawn from this that Scipio should direct his gaze
upwards and disregard the talk of the crowd and human honours.
Virtue 3 must be pursued for its own sake and it will thereby lead men
to the true heavenly reward. On the other hand what people say is
2
A.D. Leeman Gloria (Diss. Leiden; Rotterdam 1949) is more important in our
context than the well-known work of U. Knoche 'Der rom. Ruhmesgedanke'
Philologus 89 (1934) pp.l02-124 (now in U. Knoche Vom Selbstverstiindnis der Romer
[Heidelberg 1962] pp.l3-30). On the concepts of glory and immortality of mind in the
Somnium Scipionis cf. K. Buchner Somnium Scipionis. Quellen, Gestalt, Sinn Hermes-
Einzelschriften 36 (Wiesbaden 1976); G. Wojaczek 'OPriA EITIETHMHE. Zur
philosophischen Initiation im Somnium Scipionis' Wiirzburger Jahrbiicher 9 (1983)
p.l24; D. Bayer 'Der Traum des Scipio' Anregung 30 (1984) p.423; W. Olbrich 'Ciceros
"Somnium Scipionis"- episch und dramatisch' Anregung 30 (1984) p. 98. On the same
topic in Cicero's work as a whole cf. K. Buchheit 'Ciceros Triumph des Geistes' in: B.
Kytzler (ed.) Ciceros literarische Leistung Wege der Forschung 240 (Darmstadt 1973)
pp.489-514, esp. 512ff.
3
On Cicero's concept of virtus cf. P. Kuklica 'Ciceros Begriff virtus und dessen
Interpretation' Graecolatina et Orientalia 7-8 (1975-76) pp.3-32, esp. 18. On the
reward of immortality for the statesman as a Roman and Ciceronian addition to an
otherwise Platonic conception cf. E. Berti II De republica e if pensiero politico classico
(Padua 1963) pp.33f. and Buchner pp.73-81.
104 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
J
1
.
2. Sentence connection
The sentences are linked to each other by means of particles:
quocirea; igitur; autem; et; nee enim; sed; igitur; et. However the
principle of careful sentence connection is violated at a significant
point: igitur a/te speetare si voles atque hane sedem et aeternam
domum eontueri, neque te sermonibus vulgi dedideris nee in praemiis
humanis spem posueris rerum tuarum; suis te oportet inleeebris ipsa
virtus trahat ad verum decus; quid de te alii /oquantur, ipsi videant, sed
loquentur tamen. The asyndeton in tuarum; suis is adversative; suis
receives strong emphasis owing to the initial position. On the other
hand the asyndeton in the next sentence has more the character of a
supplement. Cicero stresses vigorously the important concept that
virtue is to be pursued for its own sake and that the talk of the
common people is without substance. There is no opportunity for
such a 'change of register' in those authors who invariably write
asyndetically.
3. Multiplicity in sentence structure
The sentences in our text are of many different types. The first main
clause takes the form of a question; the second contains a prohibition.
Later on there are several imperative sentences. Those containing
statements are also varied: the future (loquentur; enitar) is used as
well as the present. The subordinate clauses too are marked by
diversity: conditional clauses (two cases of si; two examples of the
half causal siquidem), several relative clauses, including one with
anaphora of the pronoun, a dependent statement clause (trahat), a
dependent interrogative clause (quid ... /oquantur), a concessive
clause (quamquam), and a comparative clause (ut). For a short text
this is quite a collection.
On the other hand the rarity of participial constructions is
noteworthy. The only ablative absolute comes in the words of the
4 On the train of thought and the interpretation of the text cf. Buchner pp.41-46 and
Younger African us: tanto praemio exposito. The phrase serves to give
the vow an impressive brevity. We shall have to return to this passage
when we deal with vocabulary and phraseology.
4. Emphatic positions in the sentence
The position of the verb is very flexible. On several occasions it yields
its place at the end of the sentence to other elements, 5 which are
thereby given emphasis: in quo omnia sunt magnis et praestantibus
viris; quanti tandem est ista hominum gloria; spem posueris rerum
tuarum; suis te oportet inlecebris ipsa virtus trahat ad verum decus;
angustiis cingitur his regionum; enitar multo vigilantius; non esse te
mortalem; qui tam regit et moderatur et movet id corpus, cui
praepositus est, quam hunc mundum ille princeps deus. Here the
forward position of the first group of verbs involves chiastic
structure. This is even clearer at the end of 25: et obruitur hominum
interitu et oblivione posteritatis extinguitur.
The beginning and end of the sentence are often stressed: quanti
tandem est ista hominum gloria? However there are also significant
passages in which the emphasis is put on the centre: quae pertinere vix
ad unius anni partem exiguam potest; igitur alte spectare si voles at que
hanc sedem et aeternam domum contueri; spem posueris rerum
tuarum; sed loquentur tamen; limes ad caeli aditum patet; sic fragile
corpus animus sempiternus movet.
With Cicero the main emphasis on content is not always at the end
of the sentence. The penultimate position seems if anything more ,
important, whereas the end itself fades away. 6 Cicero's aim is not ·
therefore an emphatic ending at any cost, but rather harmonic
balance.
5. Vocabulary
If we turn from the text's overall impression of grandeur to
individual words, it is astonishing to find so little in the vocabulary
that is unusual. 7
5
On verb position in the middle of the sentence cf. the present writer's 'M. Tullius
Cicero, Sprache und Stil' RE Supplement band 13 (1973) 1293.
6
In this connection it should also be recalled that in the formation of clausula
rhythm the penultimate position appears more important than the last.
7
E.g. though contueri (cf. [Gudeman] ThiL 4,4 [1908] 794, 14-795,50) is admittedly
more frequent in Cicero's philosophic works than in his speeches, it occurs even in
Plautus; it can thus be regarded as perhaps a rather less common word, but on no
account as an affectation. However the comparative adverb vigilantius is first attested
in our passage and is otherwise very rare (Phil. 11, 10; Tert. anim. 34,5; Aug. civ. 21,27
p.551,20; references supplied by W. Ehlers, ThlL, Munich). Buchner p.43 n.40 also
106 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
adduces Boethius cons. 3,12,16 (iam enim, ut arbitror, vigilantius ad cernenda vera
oculis deducis). Nor is one particularly struck by the verb vigere, applied here to deity;
Cicero uses it in his philosophic works far more frequently than elsewhere. (The verb is
found in the speeches only in the middle and final periods, while there are also sporadic
occurrences in the letters and rhetorical works, but significantly not in inv.) The
metaphorical use in the philosophic works is rather bold; in our passage we can
virtually assume the basic meaning('to be biologically strong'). The adjectivefragilis is
found only once in the speeches (Mil. 42), though more often in the philosophic works;
in the letters it is completely absent, and in the rhetorical works it occurs only at de
orat. 3, 7,2. Apart from the philosophic works all the instances are therefore close in
time to rep. In the philosophic works the word is also found later.
8 See in general E. Bn!guet 'Les archalsmes dans le De re publica de Ciceron' in:
like res. In Cato's speech for the Rhodians it had denoted the material interest of the
individual; here rerum tuarum refers to man's higher interests in life. inlecebra is used
elsewhere in Cicero's speeches and philosophic works only in connection with vice;
here Cicero applies it to virtue. The metaphor is made possible by the antithesis 'vice-
virtue'; in this way the semblance of familiarity that Cicero always strives to achieve is
preserved here as well.
12 Cf. the numerous cases in which virtus is in the nominative; they are noted by
The analogy between man and the world is presented in mirror form:
deus ... qui tam regit et moderatur et movet id corpus, cui praepositus
est, quam hunc mundum ille princeps deus. In the final sentence, with
its emphasis on motion, chiasmus is replaced by parallelism: et ut
mundum ex quadam parte mortalem ipse deus aeternus, sic fragile
corpus animus sempiternus movet.
The parallelism is not however schematic, and is broken up by a
slight counter-movement: mundum ... marta/em -fragile corpus. In
the same way rigid symmetry was avoided in the antitheses, where it
was a case of distinguishing between the body and the real man. In
this the main factor was the change of subject: nee enim tu is es, quem
forma ista dec/a rat, sed mens cuiusque, is est quisque, non ea figura,
quae digit a demonstrari potest. In his mature period Cicero knew how
to avoid the monotony of mathematical precision. 19
i) Verbs and nouns
In the section we are considering, the impression of simplicity comes
largely from the use of verbs (which was originally a characteristic of
Latin) and from the aversion to abstractions: sed mens cuiusque, is est
quisque. In a translation the English-speaker can hardly avoid talking
about 'person', 'individual', or even 'ego'. However in Latin the
plainness of the language underlines the character of the speech as a
supernatural revelation: it is not so much 'scientific' as 'religious' in
tone.
On the other hand we also notice 'noun style', above all in the final
sentence of 25: sermo autem omnis ille et angustiis cingitur his
regionum, quas vides, nee umquam de ullo perennis fuit et obruitur
hominum interitu et oblivione posteritatis extinguitur. Here the use of
nouns to fix the meaning goes partly beyond what would be expected
in English: angustiae and oblivio stress the central idea and Cicero
therefore expresses them as nouns. 20
7. Conclusion
Because on the whole Cicero connects his sentences very carefully, he
has asyndeton at his disposal as an intensificatory device for
emphasizing important ideas. With writers who make asyndeton the
rule, this opportunity is lost.
19 His early speeches are still partly characterized by excessive concern for
symmetry.
20 In English the occurrence of the main idea in the form of an adjective is less
noticeable: 'the talk is always restricted to the narrow area that you see'; 'it disappears
with forgetful posterity'.
CICERO Ill
show that the Latin language was quite incapable of expressing theoretical ideas (R.
Poncelet Ciceron traducteur de Plat on. L' expression de Ia pensee complexe en latin
c/assique [Paris 1957] gives a one-sided view).
23 Sen. epist. 1,1. Text ofL.D. Reynolds (Oxford 1965). School commentary by G.
Hess L. Annaei Senecae ad Lucilium epistulae morales selectae 2 parts (text and
commentary) (Gotha 1890). Latin-French edition with brief notes by F. Prechac and
H. No blot, 5 vols (Paris 1945-64). For a general treatment of the literary letter in
antiquity cf. G. Maurach Der Bau von Senecas Epistulae morales Bibliothek der
klassischen Altertumswissenschaft 30 (Heidelberg 1970) pp.181-206. For a com-
parison of the letters of !socrates and Seneca cf. M. Lebel 'A propos des lettres
d'Isocrate et des lettres de Seneque le philosophe' in: Melanges offerts en hommage au
reverend pere E. Gareau (Quebec 1982) pp. 79-89.
24 On the similarity of thought and wording to Horace carm. II,l4,1-2 cf. J.F.
Berthet 'Seneque lecteur d'Horace d'apres les lettres it Lucilius' Latomus 38 (1979)
pp.940-954.
SENECA 113
redactis: omnes ignoscunt, nemo succurrit. Quid ergo est? non puto
pauperem cui quantulumcumque superest
sat est; tu tam en malo " 7 !/
,,._..,
serves tua, et bono tempore incipies. Nam ut visum est maioribus
nostris, 'sera parsimonia in fundo est', non enim tantum minimum in
imo sed pessimum remanet. Vale.
Seneca sends'greetings to his dear Lucilius.
That's the way, my dear Lueilius: claim your life for yourself and keep
your time carefully together, which up to now was either taken away or
secretly stolen or it slipped out of your hands. Be convinced that it is as I say:
somehours are torn from us, some are removed secretly, some slip away
from us. However loss through carelessness is the most shameful. And if you
will pay attention: a great part of our life escapes from us, while we do evil;
the greatest part, while we do nothing; and our whole life, while we do
something else. Can you give me the name of anyone who attaches real value
to time, who knows how to appreciate the day, who realizes that he dies
daily? For we deceive ourselves in seeing death before us: a great part of it is
already past. All of our life that lies behind us, is held by death. So do, my
dear Lucilius, what you are already doing, as you say in your letter: take
J1ossession of every hour. You will thus be less dependent on tomorrow, if
you have laid hands on today. While life is postponed, it hurries past.
Everything, my dear Lucilius, belongs to others, only time is ours. Nature
has put us in possession of this one fading and transient thing, from which
anyone can oust us, if he wants to. And so great is the folly of men, that they
allow even the smallest and most worthless things, that can certainly be
replaced, to be reckoned as their debt, when they have obtained them from
someone; but no one believes he owes anything, who has obtained time,
although this is the only thing he cannot give back, even if he is grateful.
Perhaps you will ask what I, who give you these instructions, am doing. I
shall admit it to you openly: what happens with a man who lives on a grand
scale, but is still cons'.::ientious- the book-keeping on my spending is in order.
I cannot claim that I lose nothing, but I shall say what I lose, and why and
how; I shall give account of the causes of my poverty. But ultimately I am in
the same state as most people who have been reduced to penury through no
fault of their own: everyone shows sympathy, but no one comes to help. So
what does it all mean? I do not regard someone as poor who is satisfied with
the little he has left. But I would rather that you keep what is yours; and you
will start at the right time, for, as our ancestors said, 'Thrift comes too late,
when the bottom has been reached.' For not just the least, but also the worst,
is left right at the bottom. Farewell.
impression. 25 The reader has the feeling of being drawn from the very
first sentence into a conversation between friends. Quite often Seneca
pretends to have something in mind that Lucilius is supposed to have
said or written. 26
The language is meant to have a direct impact, yet at the same time
is very artistic. The short commata and cola at the beginning become
progressively longer according to the law of increasing members: Ita
fac, I mi Lucili, I vindica te tibi. Whereas the first half of the sentence
has a linear structure, the second shows a circular form: et tempus ...
collige et serva. This important concept forms a solid frame round the
description of the way things have been up to now: quod adhuc aut
auferebatur aut subripiebatur aut excidebat. (Here we have a threefold
climax, in which the responsibility for the loss increases from the first
to the third verb.) The relative clause is ringed by the exhortation to
'keep one's time together' now: this key idea is reflected in the self-
enclosed framework.
This first sentence is also self-contained as a whole. Two impe-
ratives open it, and two imperatives round it off. Here Seneca also
pays attention to the rhythmic clausulae (vindicate t{bi: double cretic;
-batlir a"ttt exciiebat: cretic and double trochee; collige et serva: cretic
and trochee); this is done f~r more carefully than could be expected in
a real letter. We have here a special form of artistic prose, 27 that is
25 For an affirmative answer to the question whether the correspondence was real
cf. P. Grima! Seneca. Macht und Ohnmacht des Geistes Impulse der Forschung 24
(Darmstadt 1978) pp.155-164 and 315-327. A real correspondence is also posited by
W.G. Muller 'Der Brief als Spiegel der Seele. Zur Geschichte eines Topos der
Epistolartheorie von der Antike bis Samuel Richardson' Antike und Abendland 26
( 1980) pp.l39-142. Scepticism is expressed by A. Stiickelberger 'Seneca: Der Brief als
Mittel der personlichen Auseinandersetzung mit der Philosophie' Didactica class.
Gandensia 20 (1980) pp.133-148, esp. 135f., and K. Abel 'Das Problem der Faktizitat
der Senecanischen Korrespondenz' Hermes 109 (1981) pp.472-499; the latter contra-
dicts himself here, because in his review of G. Maurach Der Bau von Senecas Epistulae
morales in Gymnasium 79 (1972) pp.83-86, he regrets that Maurach 'follows those who
think they can pronounce the correspondence a mere literary fiction, a game to be
played in the mind of the man ofletters'. B.L. Hijmans Inlaboratus et facilis. Aspects of
structure in some letters ofSeneca Mnemosyne Suppl. 38 (Lei den 1976) p.l34, keeps an
open mind, as does Lebel pp. 78ff., who fully grasped the essay character of the letters
to Lucilius and stressed this.
26 Cf. also in our letter §2. An instructive example is treated by A.D. Leeman 'The
Epistolary Form of Sen. ep. 102' Mnemosyne ser. 4,4 (1951) pp.175-181. The
atmosphere of friendly familiarity at the start of ep. 1,1 is also stressed by Maurach
pp.25f.
27 Use of the term 'essays' is suggested by the comparison with Montaigne (so
batur aut excidebat and col!ige et serva. On the whole however ascending sequence
predominated.
29 Plato had given the following definition of right action: -ru atn:ou 7tpaHEtV Kai J.lll
Beltrami.
116 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
These preliminary reflections, which treat the reasons for time loss
with increasing concentration, bring us to the end of this section.
They are followed by a new start: Quem mihi dabis qui aliquod pretium
tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori?
Seneca no longer has in view the time we lose but the time that we
{possess. rhus the train of thought turns away from negative
j \\preliminaries to something positive. In a threefold anaphora, in
which the middle element is the shortest, the reader has it drummed
into him that scarcely anyone knows how to value properly the time
allotted to him: In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus:
magna pars eius iam praeterit; quidquid aetatis retro est, mors tenet.
Once more Seneca picks up an idea in the previous sentence and
enlarges on it; so again we have the same technique of concentration
and elaboration. And again there is a descending arrangement: in the
last two sentences the second part is expressed in a particularly
concise and striking way. Yet in Seneca brevity is not an inherent
feature of the style in general, but only a characteristic of the
individual sentence. Overall he is quite happy to admit repetitions.
Most importantly, he picks up and particularizes one aspect of the
preceding sentence in the next one.
Fac ergo, mi Luci/i, quodfacere te scribis, omnes horas conplectere.
Seneca comes back to the start of the letter. Fac itself recalls.the first
sentence (ita fac), as do the address to Lucilius and the recommen-
dation to keep track of time (conplectere corresponds to collige et
serva). After the situation regarding lost and allotted time has been
clarified on both the negative and positive sides, the exhortation to
make good use of one's time can then be given on a higher level. The
imperatival aspect of the first sentence is now picked up and
continued. Again we should note how politely and tactfully the
admonition to a friend is worded, in much the same way as the
commanders in epic praise the martial spirit that is already animating
their warriors and thereby reinforce it. Alongside the urbanity of
precepts that masquerade as mere confirmation of what the other
person is already doing in any case, the lively contact with the
interlocutor also shows in the address to Lucilius and in the hint of a
letter that Seneca is supposed to have received from his friend. The
injunction itself exhibits a small but significant deviation from the
first sentence. There is no longer any mention of 'time', but of 'all
hours'. This achieves a more specific and concrete level, which seems
to take account of the points made previously.
SENECA 117
31 According to Stoic teaching only our own soul is under our control. Here of
course Seneca is not thinking of time in general, but of the time we need for the moral
perfecting of our nature. To this extent his statement is no contradiction of Stoic
philosophy. On the Stoic idea of time cf. V. GoldschmidtLe systeme stoi'cien et !'idee de
temps Bibliotheque d'histoire de Ia philosophie (4th ed.; Paris 1979).
32 On the topos of possessing and losing time in Seneca's work see J. Moreau
33
The MS Q offers the following text: superest: de homine moderato sat est.
Beltrami's conjecture is tempting: da hominem moderatum: sat est. However it is more
likely to be a gloss that has found its way into the text. See also B. Axelson Neue
Senecastudien (Lund 1939) p.IOO.
34 The associative and irrational element in Seneca is overemphasized by E.
Albertini La composition dans les ouvrages philosophiques de Seneque Bib!. des Ecoles
Frans;aises d'Athenes et de Rome 127 (Paris 1923) e.g. p.299.
35
On the interpretation of the passage as a whole cf. J. Bliinsdorf-E. Breckel Das
Paradoxon der Zeit. Zeitbesitz und Zeitverlust in Senecas Epistulae morales und De
brevitate vitae Heidelberger Texte 13 (Pii:itz-Wiirzburg 1983) pp.18-24; Maurach
pp.25-28; Moreau pp.119-124; Grima! (loc. cit. p.ll7 n.32) pp.92-94.
SENECA 119
2. Vocabulary
Let us now look at the vocabulary of our text. The first two sentences
alone are evidence of a deliberate search for variation. Seneca repeats
and elaborates the idea without using the same words twice: eripere is
substituted for auferre, subducere for subripere, and effluere for
excidere. In the third sentence effluere is replaced by the periphrasis
iactura, quae per neglegentiam fit; in the fourth the same idea is
expressed by elabi. This gives an entire semantic field in four
sentences. None of the texts we have looked at so far exhibited such a
systematic attention to variety. We recognize whom Quintilian had
in mind when he dismissed the search for synonyms as useless
affectation. 36 At all events Seneca's vocabulary reveals a stylistic
approach that is the opposite of Caesar's elegantia, 37 and that also
goes far beyond Cicero's moderate concern for variation. The same
thing can be demonstrated with other semantic fields in our letter: 38
this richness of language is meant to be noticed and admired.
3. Metaphors
It is not just the variety of the vocabulary that needs to be
appreciated, but also its vividness and colour. Metaphors arise
chiefly from the following areas of Roman life: the law ( vindica te
tibi: 39 internalization of a juridical act as a metaphor for the
philosopher asserting a claim to his own person; the manus iniectio in
2 is similar; cf. also ex possessione expel/ere for the theft of time); the
area of personal obligation and the concepts connected with it
(inputare, debere and the un-Ciceronian reparabilia); and finally
finance and property (ratio mihi constat inpensae, luxuriosus, diligens,
36
See above p.39 n.28.
37
On this concept, which should not be confused with our idea of 'elegance', see
above p.57.
38 Semantic field 'time': tempus, tempora, pars vitae, vita, tempus, dies, cotidie, aetas,
hora, crastinum, hodiernum, vita, tempus, tempus. This is the total for §1-3; in §4 and 5
the interest is due to the avoidance of any terminology relating to time, since by now it
is obvious what is meant. Only at the end do we find in a rather different sense bono
tempore ('in good time'). -'Keeping time together': tempus ... collige et serva; omnes
horas conplectere; tu tamen malo serves tua; si hodierno manum inieceris; vindicate tibi.
The semantic field 'disappearance' (of time) is further supplemented in what follows
by two adjectives: huius rei ... fugacis ac lubricae. Cf. Hijmans p.89. The idea of
'robbing' time is supplemented by the legal term expellere ('oust from possession'). In.
the same way Seneca deploys a host of expressions in our passage from the spheres
'poverty', 'wealth', 'thrift', 'extravagance', 'indebtedness'.
39 On the meaning and origin of vindica te tibi cf. Bliinsdorf pp.l9f. and Maurach
p.26 n.5.
120 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
parsimonia, serves tua). 40 This is also the source of the proverb sera
parsimonia in fundo est. Thus Seneca develops his moral philosophy
in close linguistic and conceptual contact with the realities of Roman
life. It is therefore only logical for him to refer at the end to ancestors:
ut visum est maioribus nostris.
When he spiritualizes typically Roman concepts of law or exploits
the Romans' strong sense of obligation and in particular the frugal
qualities of the paterfamilias who keeps careful account of his
expenditure, Seneca is converting the facts of social psychology into
a metaphor for what happens in the mind of the individual. The
withdrawal into the private self41 under the emperors is still expressed
in terms of the traditional language of personal relationships.
4. Sentence connection
Seneca's sentence connection is noticeably different from Cicero's.
Asyndeton has almost become the norm, and particles and con-
/ !1 junctions like et, tam en, ergo, enim, nam are distinctly rare. Ergo puts
a stress on the end (2 and 5). Nam also is an important signal: it
introduces the final proverb. 42
At first one is tempted to connect the use of asyndeton with the
epistolary style. There are however a number of points that tell
against this: firstly, the letters with didactic content in Cicero show
the same care in sentence connection as his speeches; secondly,
Seneca writes the same way in his other works as he does here; and
finally, the letters to Lucilius are fictitious ones. 43 Thus it is not an
external difference of genre that is involved, but a genuine divergence
in stylistic approach.
5. Brilliance; wit; 'aggressive' style
When we move from Cicero to Seneca, there are two features that
strike us about the rhythm. On the one hand we note by and large the
same clausulae 44 as are also preferred by Cicero, while on the other
40 Horace characterizes the average Roman with the phrase 'rem poteris servare
Romer (Leipzig 1890) p.l49. Even so we can believe Seneca's statement that the
proverb was also current in Rome; there is really no need to suppose that he is
concealing a plagiarism from Hesiod.
43
See p.ll4 n.25.
44 At the end of the cola we mainly find cretics (often double), the type 'clausulas
esse', double trochees and double spondees. For a general treatment of prose rhythm
in Seneca cf. B. Axelson Senecastudien, Kritische Bemerkungen zu Senecas Naturales
SENECA 121
quaestiones (Lund 1933) pp.7ff. and Hijrnans pp.117ff. and 138, where the author
succeeds in working out the structural principle behind Seneca's first letter ('Chinese
box').
45 The 'pointed' style was already in fashion with speakers in the Augustan period,
as the passages collected by the Elder Seneca show. However Seneca was not uncritical
of the fashionable rhetoric that went back beyond Asianisrn ultimately to Gorgias (cf.
also section 7 below).
122 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
to the way he uses rhetorical modes of thought and the end to which
he puts them. It is not enough to conclude that Seneca blurs the
distinction Cicero had observed between the urbanity of the
philosophical style and the passion of oratory. Our text can give us a
clearer understanding here. Let us take the climax for example:
Lucilius should in Seneca's view immerse himself in the thought
(persuade hoc tibi), not that he is losing time (that would be too
abstract and have no practical consequences), but that some hours
are torn violently from him, some are secretly removed, and some
slip away unnoticed. Hence the thought is divided up, and the first
two stages of the division eliminate those influences that are not in
our power. The third type of loss is the most shameful (turpissima)
because it is our own fault. In this way Seneca uses a rhetorical climax
to perform a philosophical self-examination. He again goes over the
final point in an analogous rhetorical sequence: magna pars vitae
elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud
agentibus. Seneca makes use of climax not only for self-examination,
but also to fill his mind constructively with particular ideas: quem
mihi dabis qui aliquo¢ pretium tempori ponat (first stage: general
formulation), qui diem aestimet (second stage: time is expressed in
more definite terms), qui intellegat se cotidie mori? (third stage:
limitation to the individual and use of paradoxical language to
provoke further reflection). Besides this pattern of three stages, we
should also include here the types of two-stage contrast examined
above. Connected with this is the way Seneca creates a background
for his exhortation to Lucilius by honestly describing his own
behaviour (4: ego; 5: tu tamen malo serves tua, et bono tempore
incipies).
The influencing of the addressee is not done haphazardly, but in
logical steps whose order is determined by rhetorical modes of
thought. Seneca pretends to be writing a letter, and so to be giving his
friend advice on introspection and life-style in a personal tone. 46
Here he is not content with calm contemplation, but tries to activate
his reader. A rhetorically grouped sequence of reflections and ideas
serves as a means to this end. 47 He thus enlists rhetoric in the service
of philosophic guidance (which was always easy in view of the close
48 For this reason it is a mistake to see Seneca's rhetoric as something external, cf.
K. Abel Bauformen in Senecas Dialogen (Heidelberg 1967) p.13 'By tracing the
influence of contemporary rhetoric on the structure of the Senecan dialogue, Grima!
might be said to approach the work from the outside.' This is a modern way of
thinking.
49 P. Rabbow Seelenfiihrung, Methodik der Exerzitien in der Antike (Munich 1954);
the obvious distaste; cf. especially velles eum suo ingenio dixisse, alieno iudicio
(10, 1, 130); multa etiam admiranda sunt, eligere modo curae sit, quodutinam ipsefecisset
(131).
51 Gellius 12,2,1 (criticism also in Fronto l49f. van den Hout). It should be noted
that elegantia in the archaizers no longer signifies 'apt style', but 'unusual style'. On the
avoidance of archaisms in Seneca cf. Axelson ( 1933; cited p.l20 n.44) p. 96; ( 1939; cited
p.118 n.33) p.11.
124 TWO PHILOSOPHICAL TEXTS
5 2 An authority like Axelson gives the following assessment ( 1939 p.ll ): 'Despite
some licences (e.g. in the use of tenses) it can be said that Seneca's language presents an
overall picture of the greatest grammatical correctness and in several respects is more
correct than for instance Cicero's.' Nevertheless we read in our letter: non possum
dicere nihil perdere. The parallels adduced in Reynold's apparatus to the passage show
that here the absence of me is not due to corruption. It is surely difficult to regard this
construction as more correct than the Ciceronian. However if we leave aside the
polemical exaggeration, there is still much truth in Axelson's statement. Cf. also F.I.
Merchant 'Seneca the Phil. and his Theory of Style' AJPh 26 (1905) pp.44-59.
53 In many respects therefore Seneca meets the requirements of the author of the
nEpi UIJIOU~ (Guillemin, cited below n.55). Of interest in this connection is the way
Seneca characterizes his own epistolary style, for in letter 75 he says: Qualis sermo meus
esset, si una sederemus aut ambularemus, inlaboratus et facilis, tales esse epistulas meas
volo, quae nihil habent accersitum nee fictum (75, 1).
54 Ovidii Medea videtur mihi ostendere, quantum ille vir praestare potuerit, si ingenio
suo imperare quam indulgere maluisset (10,1,98).
55 A.M. Guillemin 'Seneque, second fondateur de Ia prose latine' REL 35 (1957)
pp.265-284.
56 Cf. Cancik Joe. cit. pp.91-101.
7
Petronius (d. 66 A.D.)
1 Petron. 44,14- 45,6. Text of Konrad Muller (Munich 1961 1); cited from the 2nd
ed. (1965), which also contains a translation by W. Ehlers; the revised 3rd ed. has now
appeared (Munich 1983), though without changes to our passage. There are
commentaries by L. Friedlaender (Leipzig 19062; reprint Amsterdam 1960), E.V.
Marmorale (Florence 1948), P. Perrochat (Paris 1939; 2nd ed. 1952) and a lexicon by I.
Segebade and E. Lommatzsch (Leipzig 1898). Of fundamental importance for
Petronius' language are now H. Peters mann Petrons urbane Pros a Sitzungsberichte der
Akademie ... Wien, phil.-hist. Klasse 323 (Vienna 1977) and A. Dell'Era Problemi di
linguae stile in Petronio (Rome 1970).
125
126 PETRONIUS
'Nowadays people are lions at home, and foxes outside. As for me, I've
already eaten my rags, and if the present high price of corn continues, I'll sell
my shacks. For what'll happen, if neither gods nor men take pity on this
colony? 2 As sure as I want to enjoy my family, I think all of that comes from
the gods. For nobody takes heaven as heaven seriously any more, nobody
keeps to the fast days, nobody cares even a hair about Jupiter, but everyone
wears blinkers and tots up their assets. The ladies used to go barefoot in
ankle-length robes to the Capitol with loose hair and pure minds and pray to
Jupiter for water. And so it rained buckets on the spot -then or never-, and
all came home wet as mice. That's why the gods sneak about as if with
woollen slippers/ because we've no respect for them. The fields languish-'
'Please!', said Echion the maker of rags for the fire-brigade, 'do talk about
something nicer. "Now this way, now that", said the farmer; he'd lost a
spotted pig. What doesn't happen today, will happen tomorrow: that's how
life pushes onwards. By Hercules, you can't imagine a better home town- if
only it had real men! But that's what's lacking at the moment, and not only
with us. We mustn't be so spoiled: everywhere heaven is just as far away. If
you've been anywhere else, you'll say that here the pigs walk around roasted.
And watch out, on the holiday in three days' time 4 we'll behaving a first-rate
show here. The team isn't made up of professional gladiators, but mainly of
freedmen. And our Titus is generous and a hot-head: one thing or the other;
at any rate there'll be something. I'm very close to him, you see; he doesn't
shilly-shally. He'll provide cold steel, with no defaulting, meat warehouse in
full view, so the whole amphitheatre can see it. And he has the means. Three
hundred times a hundred thousand is what he inherited, his father died. Very
sad. Even if he lays out four hundred thousand on it, that won't hurt his
inheritance, and he'll be talked about for ever ... '
2 Presumably Puteoli cf. J.P. Sullivan The Satyricon ofPetronius. A Literary Study
quite talem carui ecce modo frunitus sexdecim annis castitate et amore tui. Onfrui cf.
ThLL ib. 1427,56ff.
6
See Gudeman ThLL 5,1,4 (1912) 886, 37ff.
7 F. Sommer Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre p.453.
PETRONIUS 127
66,3) from the participle (cf. sequens ferculum ib. 66,3); however
sequens too is used adjectivally in the sentence concerned. We may
assume that excellente has been picked up from everyday speech,
especially as such a hackneyed term of praise will often have been
heard in particular connection with vinum. 8 The ending accords with
the colloquial trend towards 'normalization' of forms that seem
irregular. Phonetically speaking, plovebat is also vulgar; 9 we can
compare poveri- pueri in Pompei (vis a glide sound; u is dissimilated
to o). 10 The inserted v is found in all Romance-speaking areas.U
The masculine form amphitheater is interesting. The neuters that
later die out in the Romance languages often appear already in
masculine form in the 'vulgar' parts ofPetronius' novel, 12 e.g. caelus
(39,5; 45,3),/atus (42,5),/ericulus (39,4), vinus (41,12). Inscriptions
give a similar pictureY Besides analogy, the fact that -m and -s
ceased to be pronounced is of importance here. The resulting
uncertainty can lead on the other hand to delightful cases of
hypercorrectness: litterae thesaurum est (46,8).
This brings us to the psychological basis for the artistic use of
vulgarisms. Masculine in place of neuter accords with Petronius'
pursuit of liveliness and colour. 14 In terms of social psychology on
the other hand, hypercorrectness in the language characterizes the
parvenu.
2. Vocabulary
The Bahuvrihi compound caldicerebrius ('one whose brain is hot')
occurs once again in Petroni us (58,4), if Jahn's conjecture is right. 15 1t
is surely misguided to think that such compounds must always be
8
For exce/lens of commodities see 'K.-M.' ThlL 5,2,8 (1937) 1216, 58ff.
9
This is presumably a later development rather than an archaic form.
10
Cf. Perrochat ad Joe.
11
Italian piovere, Spanish !lover, French pleuvoir, Portuguese chover, cf. also
Meyer-Lubke REW 6610.
12
On occasion already in Early Latin (caelus Enn. Ann. 546). However such cases
should perhaps be kept distinct from the later development. Cf. Sommer, Joe. cit.
p.320. A. Stefenelli Die Volkssprache im Werk des Petron Wiener romanistische
Arbeiten I (1962) pp.60f. is not much use.
13
Cf. Sommer ib.
14
This is intended to explain the artistic effect of these traits rather than their origin.
As to syntactical vulgarisms, we should note the construction of fruniscor with the
accusative and the use ofjoras instead ofjoris. We can compare the growing use of in
with the accusative, which is also attested in Late Latin; cf. also Petronius 42,3 fui enim
hodie in funus (explicable in psychological terms through the idea of 'movement
towards'; on the replacement of ire etc. by esse see J.B. Hofmann Lateinische
Umgangssprache p.I66, with bibliography). On foras cf. also Stefenelli pp. 86f.
15
The transmitted text at 58,4 is ca/dus cicer eius.
128 PETRONIUS
Grecisms, 16 since the inscriptions from Pompei supply cases that are
in some degree comparable, 17 and Friedlaender produces evidence
for similar expressions from Italian dialects (p.263). 18 Noun com-
pounds are found elsewhere in Petronius; moreover it is freedmen
who use the mY We should not be surprised if the expressions
involved are always very colourful and sometimes tinged with
emotion. It was precisely this emotional and non-analytic character
that made it hard for them to enter classical prose. 20
The drastic adverb urceatim ('in buckets') belongs in the same
class; apparently it is attested only in this passage. From a phonetic
and a semantic point of view there is some doubt about mixcix
(miscix? 21 ). Centonarius is a word that otherwise occurs in literature
only in Laberius, though it often appears in inscriptions and
sometimes also in legal contexts. Linguistically it belongs to the
numerous terms ending in -arius that denote occupations; we meet
them above all in epigraphic sources. 22 Lanisticia is attested only
here; the formation is part of a group (-aceus; -acius; -icius; -ucius)
that on the whole did not develop until Late Latin. As with the
previous word, we are dealing here with a technical term.
3. Metaphorical language; 'elevated' and 'humble' elements
of style
Metaphors have an even stronger impact. Thus the technical term
carnarium ('meat store-room') stands for the fact that the gladiators
who are unable to fight await the death-blow in the ring and are not
carried into the spoliarium. The proverbial expressions are hardly less
16
Cf. Ernout RPh 22 (1948) p.214 on mundicors,pravicordius, suaviludius, univiria,
benemorius, oridurius.
17
fulbunguis is a wholly analogous formation. The following compounds given by
A. Maiuri (Naples 1945 ed.), excursus 2,235, are a little different: culibonia, seribibi,
piscicapi.
18
Cf. also Dares p.l6,21 Meister, on Diomede: cerebra calido.
19 fulcipedia 75,6 ('high-heeled princess' Ehlers), larifuga 57,3 ('tramp').
20
Isolated experiments of this sort by Cicero, who was an admirer of Ennius and
perhaps found some support for them in the colloquial speech of his time, were
rejected by Seneca with derision (Sen. ap. Gell. 12,2,6 on suaviloquens and
breviloquentia).
21 Friedlaender p.263 refers to Paul. Fest. p.l23,7 Muller = 110 Lindsay:
miscelliones appellantur, qui non sunt certae sententiae, sed variorum mixtorumque
iudiciorum sunt. The spelling x for s is a common error; hence there is no problem
about adopting it. On the formation cf. Ernout-Meillet and Perro chat; a conservative
and sceptical view in Walde-Hofmann II p.95 (not ruling out initially onomatopoeic
gemination, cf. Hofmann Umgangssprache p.61).
22 In Petronius cf. also formations like petauristarius (60,2 and often) and the
drastic: dices hie porcos coctos ambulare (cf. also ubique medius caelus
est). The exemplary tale of the farmer who lost his spotted pig is also
meant to have a metaphorical and allegorical sense. 23 Similar is nunc
populus est domi leones, foras vulpes. By contrast udi tam quam mures
is not a metaphor, but a simile.
The diminutive casu/as is also typical of colloquial speech; it is not
meant to denote the smallness of the houses, but the owner's
attachment to them. 24 Preference for the humbler expression is also
to be found in iam pannos meos comedi. The disproportion that
begins here between the object and the words used to describe it
gradually grows wider. In the sentence nemo lovem pili fa cit greatest
and smallest are pointedly juxtaposed, while there is an elevated ring
to the anaphoric repetition of nemo. When it comes to the procession
of the matrons to the Capitol, the expression rises to monumental
grandeur (antea 25 itself sounds distinguished; so also the structural
repetition nudis pedibus ... , passis capillis, mentibus puris- always a
pointer to the elevated style, and here with chiasmus anci a rhythmic
clausula at the end). The verb exorare too is quite the reverse of
humble; it is in fact entirely appropriate to the religious context. 26
/ \Sim1d·1~~ly aqua for 'rahin' is ?o: to be seen as vudlgar : but asfthe ritual
wor . However t e art1st1ca11y constructe c11max ( rom the
procession, reflected in the linear form of expression, to the ritual
prayer) is followed by a come-down in both style and content: ita que
statim urceatim plovebat; aut tunc aut numquam: et omnes redibant udi
tamquam mures. Here we have an accumulation of the characteristics
of the humble style: drastic metaphors and similes, vulgar phonetics,
and elliptical expression. In varying the sentence length and stylistic
level Petronius has given tangible form to the sequence of solemn
prayer and sudden downpour.
23 Ancient evidence for this type in Friedlaender p.262; see esp. Quint. 5, ll ,21.
24 One aspect being the familiarity that breeds contempt.
25 Cf. Miiller-Ehlers p.444: 'normally ante'; G. Bendz 'Sprachliche Bemerkungen
elsewhere in Petronius: 52,6 tandem ergo exoratus a nobis missionem dedit puero; cf.
also 140,7; there is a fine distinction in Coraci ... imperavit, but puellam quidem
exoravit: the boy is ready for anything, while the young lady demurs a little. Cf. also
Ov. met. 5,418 exorata tamen nee, ut haec, exterrita nupsi.
27 Cae/estes aquas imp/orare: Hor. epist. 2,1,135, cf. Ov. fast. 4,386; Liv. 4,30,7;
5,15,2. Its occurrence in technical writers (ThlL 3, I [1907]70,6-8) shows that it is far
from being an arbitrary poeticism.
130 PETRONIUS
With ita que dii pedes lanatos habent, quia nos religiosi non sumus the
discrepancy that has just been developed progressively is concen-
trated in a sharply pointed phrase: the gods are associated with the
not very lofty idea of feet wrapped in wool. Here the disproportion
between the words and what they refer to reaches its peak. 'The fields
languish'. Truly di multa neglecti dederunt Hesperiae mala luctuosae
(Hor. carm. 3,6,8). Here we have the theme of the sixth Roman ode-
but what a different style! The gap between subject-matter and what
is actually said is deliberately sought by Petronius in this section and
given dramatic expansion.
4. Elliptical expression and implicit meaning
j Petroni us' untranslatableness is due above all to his brevity. How can
et habet unde be rendered in English with three words? 28 The
expression occurs already in Early Latin. 29 Modo sic modo sic is also a
colloquial ellipse; the expressions aut tunc aut numquam and aut hoc
aut illud are close to ellipse, but toned down by adjacent predicates.
One phrase in our text is so brief that even an eminent scholar like
Friedlaender failed to understand it. On the passage decessit illius
pater, male he comments: 'Male does not give a satisfactory sense in
combination either with what precedes or what follows and is
corrupt or garbled'. 30 The key to a correct interpretation is the
elliptical use in e.g. Cicero A tt. 12,10 and 11 (cf. male factum in A tt.
15,1a,l): what we have here is a fixed expression in cases of
bereavementY Stolatae too is 'elliptical': the interlocutor can easily
guess the subject. A related phenomenon is the absolute use of
laborare: sed laborat (= colonia laborat civium bonorum penuriii).
Another characteristic feature is the tendency towards an implicit
mode of expression: nemo enim caelum caelum putat ('nobody thinks
heaven is to be taken seriously as heaven'). Similarly at 42,7 the word
mulier is picked up again with an added connotation: sed mulier quae
mulier ('real', 'that deserves the name') milvinum genus; cf. in Ovid
talis erit mater, si modo mater erit (her. 20,220). 32 There is another
28
On this expression ('il a de quai') cf. Stefenelli pp.88f.
29 30
Plaut. capt. 850; cf. also Ter. adelph. 122. Loc. cit. p.264.
31 See Krieg ThiL 8,2 (1937) 241,1-4. Ehlers translates correctly: 'I'm sorry'.
Marmorale, who does not punctuate, gives a less satisfactory rendering: 'sventura-
tamente mori'.
32 Cf. Hofmann Umgangssprache p.93. However one must disagree strongly with
his conflation of this with the type in funus, cui funeri used in official language.
Aposiopesis is also out of the question (wrongly argued by E.E. Burriss CPh 42 [1947]
p.245). On mulier, quae mulier cf. E. Samatov 'Una forma particolare di alliterazione
nel Satyricon di Petronio' Bollettino di Studi Latini 5 (1975) pp.27-29.
PETRONIUS 131
instance of this in our text: non mehercules patria melior dici pot est, si
homines ('real men') haberet.
5. Formulaic elements
A formula like quod ad me attinet comes from everyday speech; we
have already met it in Cato. The same is true of more or less faded
locutions with a religious origin like ita meosfruniscar, 33 me hercules, 34
me/ius loquere 35 and no doubt also the male dealt with already. Such
trite expressions contribute to the stereotyped character of colloquial
speech, which often replaces meaningful language with an assort-
ment of empty phrases. Thus the meaningless use of formulae that
are in origin religious is a good linguistic illustration of Ganymede's
jeremiad on the unbelief of the time. Petroni us' aim of exposing how
thoughtlessly people speak is drastically evidenced in a remark of
Trimalchio's: on a bowl two corpses were depicted as effectively as if
they were alive. 36 Just as the ideas have become detached from reality
through being repeated thousands of times, so the words have turned
into cliches and lost touch with the ideas. It is left to the sophisticated
writer to give a penetrating diagnosis of this absurd situation. Great
mastery of language is needed to realize such a survey in a novel. One
means of achieving it is through the banalities of the vulgar language.
The clear and dispassionate precision of Petronius' narrative style
forms an important contrast to this in the non-vulgar parts of the
work. Petronius' use of language is thus invested with symbolic
significance.
maintains that he is faced with imminent ruin. He looks for the cause
of the desperate situation in the indifference of the gods, which is a
consequence of men's indifference in matters of religion. At this
point Ganymede becomes grandiloquent. This would be appropriate
in a speech, where the conclusion is after all meant to appeal to the
feelings of the audience. In conversation on the other hand the
situation is different, and for this reason we have the tactful
interruption by the interlocutor. Grandiloquence is not however the
only trait that is striking about this lament for the decline of piety.
The drastic expressions ('in buckets', 'wet as mice') form a remarkable
contrast to the lofty theme which in a more solemn dress is familiar to
us from Horace and other Augustans. We see there is another side to
the successful businessman's complaint that everyone. thinks only of
his accounts and not of God. The lowly vocabulary is surely meant to
emphasize the emptiness of the topos.
The final part of Ganymede's speech is very carefully worked out,
not only in its structure, as we discovered earlier on, but also in the
way the sentences are connected. 38 The colometry is dominated by a
two-element pattern that is clear and easily recognized. In the more
ambitious style of the comparison between today and the good old
days we find a three-element pattern as well, which is accentuated by
anaphora and repetition of the same cases. Graphic and pointed
expressions also play an important role in rounding off sections. We
have seen already that the previous topic was brought to a close with
a vivid maxim-like antithesis. The same is true of the end of
Ganymede's speech: ita que dii pedes /anatos habent, quia nos religiosi
non sumus.
Petronius deliberately obscures the impact this has as a closing
statement by beginning a standard complaint about the hopeless
state of agriculture: agri iacent. However at this point Ganymede is
interrupted by Echion. He replaces grandiloquence with an everyday
philosophy of gracious contentment and passes thereafter to the
38 J. Feix Wortstellung und Satzbau inPetrons Roman (Diss. Breslau 1934) treats the
particles used in sentence connection only partially and in passing (pp.32-34). See
however J.K. Schonberger 'Zum Stil des Petronius' Glotta 31 (1951) pp.20-28, esp. 27:
'It is hard to find another Roman writer who has such a mass of sentence-connecting
particles as Petronius'. Nonetheless it is a surprise to discover that this is true even of
the 'vulgar' parts, as the more markedly popular style ofEchion's speech shows. Some
of these particles are also included in P. Soverini 'Sull' usa degli avverbi in Petronio:
avverbi intensivi e asseverativi' Atti della Accademia delle Scienze dell' Istituto di
Bologna, C!asse di Scienze Morali anna 69, rendiconti 63 (1974--1975) pp.200-255 (does
not relate directly to our text).
PETRONIUS 133
39 Here mention should also be made of the diatribe tradition and Bion of
Borysthenes (in this respect the first Russian realist); however there is much debate as
to the degree of influence, cf. R. MuthAnzeiger fur die Altertumswissenschaft, hrsg. v. d.
Humanistischen Gesellschaft 9 (1956) p.l4.
40
Hor. carm. 2, 10, 17f.
41 Hor. carm. 2,18, 15. There are also echoes of Horace at 99,1 (epist. 1,4, 13f.); 117,9
(sat. I ,3, 13; carm. 3, 1,30); 114,3 (carm. 1,3, 14f.), cf. Schonberger loc. cit. (n.38), esp.
p.25. The entire cena is influenced by Hor. sat. 2,8.
42 Of course the incuriosa infelicitas of the freedmen's language makes Horace's
43
Cicero used the same kind of language in the struggle against Verres (Verr. II
4,57,126).
44 Cf. de brev. vit. 12.
45
Cf. Friedlaender p.263.
46
J.P. Sullivan (Joe. cit. pp.232-253, esp. 252) concludes that Petronius himself had
a tendency to voyeurism from the fact that in Petronius' novel third parties often
watch the sexual act. This is no less risky than inferring from the present passage that
Petronius was a sadist. What really matters is the dispassionate and critical standpoint
from which the writer analyses the debasement that in a world of mass consumption
affects every side of life, from the culinary and sexual to the linguistic.
PETRONIUS 135
47 For the right approach cf. now also F.M. Frohlke Petron. Struktur und
The Texts:
Senatus consultum Claudianum (oratio Claudii)
de iure bonorum Gallis dando, 48 A.D. 1
... I mae rerum no[strarum] sit u.......... 1
1 Text in Inscriptiones Latinae selectae (ed. H. Dessau) vol. I (Berlin 1902) no. 212;
136
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 137
I at least foresee that I shall be confronted first of all by what is usually men's
very first thought, and I ask you not to be outraged, as if it were an
innovation that was being introduced here, but rather to reflect how much
novelty there has been already in this commonwealth and how many
constitutional forms our state has adopted, right from the foundation of our
city onwards in fact.
Kings once possessed this city, and yet they were unable to pass it on to
indigenous successors. Strangers intervened, and even some foreigners; thus
Numa, Romulus' successor, came from the Sabines, a neighbour it is true,
but at that time still a foreigner; thus Ancus Marcius was followed by Priscus
Tarquinius. Because he was a bastard (his father was the Corinthian
Demaratos, and his mother an aristocratic but impoverished Tarquin; so she
had no choice but to take such a husband), he was excluded from state office
in his own country; when for this reason he then emigrated to Rome, he
attained the kingship. Similarly between him and his son or grandson (for
writers disagree on this point too) came Servius Tullius, who according to
our historians was the son of a prisoner called Ocresia, but according to the
Etruscans was once the faithful companion of Caelius (Caeles) Vivenna and
shared his every adversity. After the caprice of fortune had expelled him and
all survivors of the Caelian army from Etruria, he occupied the Caelian Hill
and gave it this name after his general Caelius. He changed his own name (for
in Etruscan he was called Mastarna), was given the name I used above, and
attained the kingship to the great benefit of the state. Then after the
behaviour of both Tarquinius Super bus and his sons had roused the hostility
of our citizens, they of course grew tired of the monarchy, and adminis-
tration of the state was transferred to annually elected consuls.
What is the point now of mentioning the introduction of the dictatorship
among our ancestors, a stronger form of government than that of consuls for
more difficult times of war and for more serious civil strife? Or the creation of
tribunes of the people to help the plebeians? The transfer of government
from the consuls to the decemvirs, and after abolition of the unlimited power
of the decemvirs, the return to a consular constitution? The division of
consular authority, and the creation of six to eight military tribunes with
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 139
(Heidelberg 1967). Review of the most recent scholarship in F. Romer Anzeiger fur die
Altertumswissenschaft (hrsg. v. d. Humanistischen Gesellschaft) 37 (1984) pp.154-208
and 38 (1985) pp.129-204 (for 1973-1982).
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 141
as far as the Alps, so that not only single individuals, but countries and even
races merged with our name. At that time internal peace was guaranteed; and
against outside dangers we were at the height of our power, when the
Transpadanes obtained citizenship, when all over the world the most
powerful provincials were admitted to our ranks under the pretence of
settling legions and thus help came to the exhausted empire. Or are you sorry
that the Balbi came over from Spain and that equally distinguished people
came from Gallia Narbonensis? Their descendants are still among us and feel
no less love .for our country than we do. What else destroyed the Spartans or
Athenians, for all their military achievements, save the fact that they kept the
defeated apart from themselves as aliens? Yet Romulus, the founder of our
state, possessed such great wisdom that he regarded most races on one and
the same day first as enemies and then as citizens. Among us, foreigners had
the rank of kings. Entrusting state office to sons of freedmen is no sudden
innovation, as most people wrongly believe, but an ancient custom in our
nation. 'But we did after all fight with the Senones!' So the Volsci andAequi
have never deployed their forces against us? 'The Gauls captured our city'.
But we also had to give hostages to the Etruscans and go under the yoke of
the Samnites. Yet, if one runs through every war, none was ended in less time
than the one against the Gauls; from then on, without interruption, there was
profound peace. Now that they are permeated by our character and our ways
and are connected with us by marriage, they should rather bring their gold
and treasures to us than keep them for themselves. Everything, senators, that
is now considered very old, was once new: plebeians as officials after the
patricians, Latins after the plebeians, representatives of the other races of
Italy after the Latins. This too will one day be old, and what today we defend
with precedents, will rank among the precedents.
5 Q. Fabius Maxim us Allobrogicus had at one time triumphed over the Allobroges.
Hence Paullus Fabius Persicus might well have taken the strongest exception to the
admission of Allobroges into the Senate (F. Vittinghoff 'Zur Rede des Kaisers
Claudius .. .' Hermes 82 [1954] pp.348-371, esp. 360). Koestermann, comm. p.79,
grotesquely calls Persicus an 'Allobrogian'.
6 Loc. cit. (n.5) pp.36lf.
7 Nor does Vittinghoffs assumption carry conviction (pp.364f.) that at the end
Claudius needs to mention his real purpose once again and prepare the way for the
Senate's decree. There is no proof that straight after the speech the decree itself was
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 143
written on a supposed third tablet. A far more natural assumption is that the decree
was mentioned in the lost opening of the tablet and explicitly identified with the
emperor's words as subsequently quoted. If we assume that the general heading
extended in somewhat larger letters over the whole double tablet, it is clear that the
lacunae at the start and in the middle of the speech do not need to be very big. Hence
the conclusions we have drawn from the content are also in line with the external data.
A brief senatorial decree at the start of the tablet is also posited by E. Schoen bauer Jura
6 (1955) p.l69. On the interpretation of the last part of the inscription cf. now Sage
pp.305-312.
8 Inter alia Claudius wrote twenty books of Etruscan history in Greek (Suet. Claud.
42,5).
144 TACITUS
founded by Augustus.
10 Vittinghoff Joe. cit. emphasizes the fragmentary state of the original speech and
the possibility of an intermediate (historical) source for Tacitus. For direct use of the
acta Senatus cf. F.A. Marx 'Untersuchungen zu Tacitus' Annales' Hermes 60 (1925)
pp. 74-93, esp. 82-90. Direct use of the original speech is also assumed by Carcopino
(1934 p.168; 1959 p.183).
11 The same basic concept is already found in Sallust epist. 2,5,7. According to
Vretska C. Sallustius Crispus, Invektive und Episteln, hrsg., ubers. und komm.
(Heidelberg 1961) vol. II pp.l15f., Sallust is thinking here of the enfranchisement of
the very Transpadanes mentioned in our Tacitus text as already a historical precedent.
12 Both authors therefore pass over in silence the revolt of Sacrovir under Tiberius
(Fabia p.6).
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 145
especially important. 13
Thirdly, Tacitus draws attention to what is typical about the case
by means of a historical example illustrating the opposite: Athens
and Sparta brought political ruin on themselves because of their
inability to overcome the prejudices of blood. This is certainly a
striking example, but one that is more likely in a rhetorically trained
man of letters than in a politician. Here Tacitus seems exceptionally
to show a wider historical range than Claudius; however his purpose
is to give the basic idea of the speech all the more prominence
through an example to the contrary. He thus offers an interpretation
of the emperor's action in setting it against a different type of
behaviour. This is in essence an interpretation concerned with morals
and with patterns of history, which does not deal primarily with the
historical event but presents 'anthropological' generalizations. In
Claudius the frame of reference is the whole development of the
Roman constitution; in Tacitus it is the potentialities of human
behaviour. 14
Fourthly, in contrast to Athens and Sparta Tacitus then introduces
Romulus, who made full citizens out of people that on the same day
had been enemies. This accords, both overall and in detail, with his
technique of bringing together opposites.
Fifthly, the Gauls were not just enemies of Rome; they actually
conquered it. Tacitus makes a stronger appeal to the imagination.
The refutation is hardly less vivid (iugum subiimus). This is evidence
for his method of striking illustration in the form of 'mental
pictures'. 15
Sixthly, the historian uses two arguments that would have been out
of place on an inscription published in Gaul: the military strength
and the finances of the province should now benefit Rome. In line
13
The emperor Trajan was a Spaniard. The subject of 'new citizens in the Senate'
also had importance for Tacitus in view of his own career and that of his admired
father-in-law Agricola. E. Paratore Tacito (Rome 19622) pp.498ff. is of course right to
stress that subjectively an extension of the ius honorum need not necessarily have been
welcomed byTacitus.
14
K. Wellesley 'Can You Trust Tacitus?' Greece and Rome 2nd ser. I (1954) pp.14-
33 fails to see this when he says: 'a statesmanlike utterance is turned into a school
exercise' (p.31). Value judgments like this depend on whether an observer is more
interested in 'how it really was' or 'how it always will be given human nature' or in
both. Ultimately they say more about the observer than about the thing observed.
15
Cf. H. Hommel Die Bildkunst des Tacitus Wiirzburger Studien 9 (Stuttgart 1936)
pp.116-148, esp. 119 n.12: Tacitus' 'mind's eye' style (after P. Friedlander in Norden
Einl. in die Altertumswissenschaft3 I 4 [1923] p. 81 ); now in Symbola I (Hildesheim/New
York 1976) pp.365-392, esp. 367 n.l2.
146 TACITUS
16
On the apparent widening of the historical perspective in Tacitus see above
pp.l45 and 146.
17
Suet. Claud. 41. On Claudius' elegantia cf. also Tac. ann. 13,3,6. A subtle
interpretation of Tacitus' estimate is given by Sage p.297: Claudius possessed
elegantia, but only when he meditata dissereret. The Lyon inscription preserves (in
' Sage's view) an improvised speech (on this cf. below p.l52).
18
When N.P. Miller RhM99 (1956) p.314 interprets the 'antiquarian arguments' of
the speech in Tacitus as an attempt to characterize Claudius as a pedant, she fails to see
that here Tacitus is replacing antiquarianism with anthropology, and is thus 'Tacitean'
in the choice of arguments as well. Miller herself recognizes that the style of the speech
is Tacitean. On the different criteria with regard to aptum in language cf. H. La us berg
Handbuch der literarischen Rhetorik (Munich 1960) pp.507-511.
19
An excellent survey of all 'particularites grammaticales et stylistiques de Ia Table
claudienne' is given by Sage pp.276-285.
148 TACITUS
also ornare curiam 2,9; equestris ordinis ornamentum 2, 11. The term ornamentum also
occurs Sen. ad Polyb. 14,3 (on the 'typically Claudian' style of this speech cf. H.
Dahlmann Hermes 71 [1936] pp.374f.; D.M. Last and R.M. Ogilvie 'Claudius and
Livy' Latomus 17 [1958] pp.476-487, esp. 485).
21 Diligo is fairly rare in Tacitus, cf. R. Syme Tacitus (Oxford 1958) p.345.
22 Vittinghoff p.362: 'The furious attack on Valerius Asiaticus, without any basis in
fact, is sufficient· indication of the character of an impulsive man who lacks self-
control.'
23 Cf. e.g. the use of arbitror in Cato's speech for the Rhodians (above p.l8).
24 Here it is not a question of synonyms, but of the stylistic co-ordination of related
concepts. On the frequent occurrence of duplications in col. 2,3f. cf. Sage p.284.
Claudius may actually have intended the sequence of heavy genitive plurals.
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 149
25
It is no surprise to find in our text many phrases from Livy, Claudius' admired
teacher (this is fully treated by Last and Ogilvie Joe. cit.; although they definitely go too
far in classing expressions like prim am omnium or qua- qua among the reminiscences,
this still leaves such characteristic echoes as supervenere; discrepat inter; invisi civitati;
trepidis rebus; securam ... pacem praestiterunt; bello per ... annos exercuerunt and
various others). For a comparison with the speech of Canuleius (Liv. 4,3f.) see A.
Momigliano (cited above p.l36 n.2) p.38 (with older lit.). The emperor presents
himself as a tribune of the people.
26
On the other hand the 'normal' ending coeperunt is used with great sensitivity in a
non-narrative section concerned with appraisal (1,25).
27 In the archaizer Gellius the verb occurs often with a frequentative sense. On one
occasion in Tacitus it is also used intensively; oddly enough this too is in connection
with the mons Caelius (ann. 4,65). The semantically striking use of this very rare verb in
the same material context suggests that it occurred in an early historian, on whom
Tacitus and Claudius are ultimately dependent. It is unlikely that here too Tacitus is
drawing on Claudius, since the matter presented in Tacitus is different. The passage
from Claudius' speech is strangely absent from the Thesaurus, although it is the oldest
direct evidence for the word. However Claudius cannot have been the first to use the
word in the sense of appellare (i.e. as an intensive, not a frequentative), for Paul. Fest.
!50 TACITUS
27M.(= 24 L.) presumably goes back via Festus to Verrius Flaccus (Augustan period),
who in turn must have taken the word, which he thought needed explaining, from the
common early tradition that is used by Claudius and Tacitus. There is an interesting
piece of evidence to support this. In Paulus, Muller reads: appellitavisse : <saepe>
appellasse. The added word is a modern supplement and is out of place in Claudius and
Tacitus and the tradition they depend on. It should be rejected, since frequentative
appellitare = saepe appellare was well-known and needed no explanation for a Roman;
on the other hand appellitare = appellare (for giving names) was unusual, and Verrius
recorded it.
28 E.g. the future participle promoturi; this is presumably not dependent on quae so
with ellipse of sint (on the sequence of tenses in final object-clauses see Kuhner-
Stegmann II p.l80), but is a loosely attached predicative participle. Cf. also patri ...
subigenti, even though this second construction is known to Cicero.
29
The pleasure Claudius takes in the 'right' term will become even clearer in
comparison with Tacitus.
30
The formpoterint, for which there are occasional parallels (Sommer Hdb. p.531:
erint [auct. Her. 1,10; 2,10] is 'scarcely old'; aderint in inscriptions from the 1st cent.
A.D.), may be due to the workman who inscribed the tablet. Cf. Sage p.277: 'Si Claude
a reellement dit poterint, i! a commis un quasi-barbarisme.'
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS 151
32 A detailed analysis of the two periods just discussed is to be found in Sage pp.281-
pp.209f.
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS !53
des Tacitus (Leipzig 1882 3) p.81, with further examples; on additions to the sentence
see especially F. Klingner 'Beobachtungen iiber Sprache und Stil des Tacitus am
Anfang des 13. Annalenbuches' in: V. Posch! (ed.) Tacitus Wege der Forschung 97
(Darmstadt 1986 2) pp.557-574; K. Seitz Studien zur Stilentwicklung und zur Satz-
struktur innerhalb der Annalen des Tacitus (Diss. Marburg 1958); for a specific
treatment of the abl. abs. as the additional element cf. R. Enghofer Der Ablativus
abso!utus bei Tacitus (Diss. Wiirzburg 1961) pp.39-46 and 130-138.
35 On zeugma in Tacitus cf. Draeger p.107. For related expressions cf. pp.105f.
!54 TACITUS
c) Asymmetry
The third sentence again contains two ellipses. Here again the main
idea, coming as it does at the end, is not in the main clause. However
the most typical feature of the sentence in question is its asymmetry.
So/ida domi quies is expressed impersonally. The personal adversus
externa jloruimus is co-ordinated with this construction by means of
simple et. The constructions of the following cum-clauses are in
reverse sequence: the first is personal, the second impersonal.
Owing to its elliptical character the fourth sentence is very nearly
ambiguous. That num paenitet means the same as num vos paenitet
has to be guessed from the context; otherwise we have to consult
Claudius' original speech to make sure. 36 The idea of naturalization
and of moving to Rome for good again comes emphatically at the end
of the sentence, and again it is not a main verb that expresses it.
d) Compactness
The constructive half of the speech is rounded off by a sentence
whose corner-stones are two finite verbs (manent ... concedunt) and
whose centre stresses the Roman patriotism of the new citizens
(amore is in the middle of the sentence).
e) Overstatement 37 and contrast
With quid aliud Tacitus now puts forward an example to the contrary
that carries immediate conviction. The main idea, which this time is
the rejection of foreign assimilation, is once again moved to the end,
and again stands in a subordinate clause. The contrasting positive
example of Romulus likewise puts the emphasis on the end: this time
it is in a consecutive clause. The following sentence, the shortest so
far, overstates the general idea: in Rome even the kingship was open
to foreigners. And then comes another extreme case: sons of
freedmen obtained state office. Tacitus had already paved the way
for this kind of overstatement earlier, when he made the trans-
formation from enemy to citizen take place within a single day. Cases
like these are meant to serve as a contrast to set off the innocuousness
of the present step. Now for the first time there is an idea at the end of
the sentence that differs from what has gone before: the extension of
the ius honorum accords with ancient custom. The importance of this
fact is underlined by the choice of vocabulary: factitatum est is a
36
Col. 2,23; 24; 29.
37
On the subject in general cf. B.-R. Voss Der pointierte Stil des Tacitus (Munster
2
1980 ).
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS !55
38
This verb is often used to refer to ancient customs. Tacitus employs it with
somewhat greater variety than Cicero (see ThlL 6,1 [1913] 139f.).
39
In both cases the inverted word order is supported by chiasmus (marginal
position of the verbs).
156 TACITUS
staccato. In fact the sentences are often not connected to each other
by logical particles, but juxtaposed asyndetically as in poetry. 40 The
only sentence-connecting particles that occur rather more frequently
are adversative. 41 This too is characteristic of Tacitus' concise style
with its love of contrast and pointed expression.
h) Irony
It is typical that irony should play a role in Tacitus: scilicet Vulsci et
Aequi numquam adversam nobis aciem instruxere. We shall come back
to this when we compare Claudius.
3. Stylistic comparison
We have mentioned already that comparison of content involves a
number of uncertainties; when it comes to language and style we can
however be more definite. Claudius' language is not uniform. On one
side there is the normal language of senatorial speeches with its
conventionality in praise as well as blame and a diction that is
restrained and circumspect to the point of imprecision; in contrast to
this we have elements of the historiographical style and certain
participial constructions that appear elegant and even affected.
However these differences are not arbitrary: they are the result of
accommodation to the particular subject-matter and situation.
In Tacitus linguistic usage is more homogeneous. This is clear
from details like the ending -ere (3rd person, perf. ind.). Tacitus uses
it not only in referring to historical facts (instruxere) but, unlike
Claudius, in the actual discussion as well: omnia ... , quae nunc
vetustissima creduntw. nova fuere. Likewise the Sallustian fessus
(significantly avoided altogether by Caesar) stands in a clause of
appraisal. This participle normally refers to persons and its associ-
ation with imperium produces a poetic effect. 42
The process of Romanization is twice given eloquent expression in
the form of zeugma. A voidance of conventional phrases is every-
where discernible (Claudius on the other hand consistently uses the
technical terms of political life, 43 e.g. 1,34f. distributum consulare
40
On Tacitus and Vergil (with reference to content) cf. W. Edelmaier Tacitus und
die Gegner Roms (Diss. Heidelberg 1964) pp.134-139. On the stylistic aspect cf. Syme
pp.357f. Passages are assembled in Draeger pp.l27-129. In our text regnare in is
unusual (by analogy with dominan}.
41 At in an imaginary objection is rhetorical, cf. Draeger p.122.
42 Cf. ThLL 6,3 (1916) 611,22ff.; 612,3ff.
43
Dignitatis incrementa also occurs in Val. Max. 4, 7,5 and is attested in inscriptions
(ThLL 7,1,7 [1941] 1047,40ff. [Bulhart]). The phrase is less artificial than it first
appears. Claudius positively delights in the 'right' expression.
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS !57
44
The 'tribuni militum consulari potestate' were a permanent institution of the
early Republic (Liv. 4,6,8 and often); on the consular tribunate cf. T. Mommsen
Romisches Staatsrecht II, I (Leipzig !887 3) pp.l8!-192. Tacitus does not mention the
latus clavus here, although it is the real point (cf. 11,23,1; on this cf. Syme p.344).
45
A tendency to avoid technical terms can be observed throughout Tacitus (cf.
Syme pp.343f.; F. Kuntz Die Sprache des Tacitus [Diss. Heidelberg 1962] p.l48;
Norden I p.331; Koestermann on II ,23, 1). On adoption and avoidance ofterminology
from Claudius' speech cf. J.N. Adams 'The Vocabulary of the Speeches in Tacitus'
Historical Works' BICS 20 (1973) pp.l24-144(esp. 127f.): 'Tacitushas borrowed a few
words or expressions deliberately, but only if they fit easily into his own style' etc.; ib.
pp.l38f. (n.) a bibliography on the style of Tacitus' speeches.
46
Claudius also uses this form (2,23 ins ignes iuvenes), but with him it is not the only
one (see above).
47
Pliny (epist. I ,20) tries to convince Tacitus that in some sense a speech's quality
increases with its length. This is of course a one-sided view, but in principle it is based
on a correct psychological observation: the audience want to get the feeling that the
orator is interested in them and deserves their trust.
48
Quintilian has in mind the difference of audience when he praises Sallust's style
but at the same time describes it as unsuitable for practical oratory (10, 1,32).
158 TACITUS
of the historical narrative itself, 49 our discussion has shown that the
I
.;
gap separating this speech from one that could actually be delivered
is still far greater than any such inbuilt divergence. Tacitus' style in
the imaginary speech under consideration is marked by brachylogy,
ellipse, zeugma and the search for elevated language; the same
features are also present elsewhere.
Claudius' original speech is altogether more communicative.
Irony is a dangerous weapon in the orator's hand: since it arouses
hostility, it can very easily turn against the speaker. Tacitus can use it
without danger, as we have seen. Claudius on the other hand fills his
speech with humour 50 and thereby wins the senators' good-will. He
dwells happily on the situation of the impoverished noblewoman
who has no choice but to marry a foreigner. He praises the loyalty of
the Gauls, who did not revolt during the German War although the
census was being carried out just then, and he points out that this is
still a problem even today and in Rome. The way he touches on his
conquest of Britain is also far from straightforward, being varied by a
streak of innocent self-irony 51 and given a slightly humorous tone.
Thus in real life majesty and humour go together better than in a
work of history.
We have noted a whole series of linguistic devices whereby
Claudius endeavours to take the edge off his remarks. We see the
opposite in Tacitus: eadem die hastes, dein cives; advenae in nos
regnaverunt. The trend towards epigrammatic overstatement can be
observed in almost every sentence. The reverse tendency is exhibited
in Claudius' 'supplementary' style (his supplements depart from the
subject, whereas in Tacitus 52 they are strictly relevant).
To what extent can we move beyond generic boundaries to the
writers' stylistic individuality? We know that Claudius too was a
historian, though not a follower of Sallust but a student of Livy. 53
49 In Tacitus inveterascere occurs only in the present speech, though it is familiar to
Caesar and Cicero. Words that Tacitus uses only in speeches are collected by Syme II
pp.719f.
50 This is not the only place where Claudius shows a sense of humour, cf. V.M.
Scramuzza The Emperor Claudius (Cambridge 1940) p.lll; C.G. Bruns Fontes Juris
Romani (Tiibingen 1909 7) pp.l99f. (no. 53).
51 Self-irony is much closer to humour than to irony proper, see A. Haury L'ironie et
!'humour chez Ciceron (Leiden 1955). Cf. also the present writer 'Ovids Humor' Der
altsprachliche Unterricht 6,2(1963) pp.47-72; now in: M. v. Albrecht and E. Zinn (edd.)
OvidWege der Forschung 92 (Darmstadt 1968) pp.405-437, esp. 408.
52 On 'supplements' in Tacitus cf. Klingner (cited above p.l53 n.34).
53 The fact that Tacitus also in part follows Livy is stressed by Syme II pp. 733f.;
however he also recognizes that Sallust's influence is more important. Kuntz talks
A SPEECH OF THE EMPEROR CLAUDIUS !59
about 'historiographical language' throughout. Yet the real issue starts where he
stops: every historian has his own different style.
54
Quint. 10, 1,32, cf. also 10, 1,101: adfectus quidem praecipue eos, qui sunt dulciores,
ut parcissime dicam, nemo historicorum commendavit magis.
55
For example in the way the main concepts are transferred to subordinate parts of
the sentence.
56
Tacitus' deliberate elaboration of his language and style is shown by the major
studies of his stylistic development, of which we need mention only those by E.
Wi:ilfflin (Philologus 25 [1867] pp.92ff.) and E. Li:ifstedt (most recently in: V. Posch!
[ed.] Tacitus [Darmstadt 1986 2] pp.70-84). For literary assessments of Claudius
(besides the works already cited) the following deserve particular mention: E. Huzar
'Claudius- The Erudite Emperor' ANRWII 32, I pp.611-650 (on the Lyon tablet 627-
632; for an estimate of the emperor as orator cf. also esp. 635); M.T. Griffin 'The
Lyons Tablet and Tacitean Hindsight' CQ 32 (1982) pp.404-418.
9
The Younger Pliny (cos. 100 A.D.)
1
Plin. epist. 1,6. Text of M. Schuster and R. Hanslik (Leipzig 1958 3); cf. now also
R.A.B. Mynors (Oxford 1963). Commentary by A.N. Sherwin-White (Oxford 1966).
Index by X. Jacques and J. van Ooteghem (Brussels 1965; Acad. Royale de Belgique,
Cl. de Lettres, Mem. 8°, 2e ser. 58,3).
2
On hunting nets see J. Aymard Les chasses romaines (Paris 1951) pp.207-218.
3
Sherwin-White ad Joe. has in mind either ordinary wax tablets or pugillares
membranei. But would the stilus mentioned here fit the latter?
4
On cogitatio cf. 9,36,2. On the idea cf. 1,9,6; 9, 10,2; and Sherwin-White (Tac. dial.
9,6; Quint. inst. 10,3,22f.).
160
1HE YOUNGER PLINY 161
Pliny's very first word places his letter in the category of the light-
hearted epistle. The elements of an epistolographical theory 6 that
recognizes such a subdivision have been found in Cicero: however
with such light material even more care than usual must be taken not
to exaggerate the importance of abstract theories. Let us therefore
start by saying simply that Pliny wants to write a light-hearted,
artistic letter. The first sentence is charmingly phrased. The main
verb in the future already anticipates the letter's effect, even before its
content is known. The indicative statement 'you will laugh' is
followed by words of approval: 'And you are allowed to laugh'-
rather like the conductor's friendly nod, when an instrument starts
up correctly without him. The next sentence is framed by subject and
predicate. The fact that in this case the subject is actually expressed is
in itself remarkable: cepi on its own would have been sufficient for a
simple statement. However we are given more than just use of
emphatic ego: there is further expansion in the addition of ille quem
5
If at 9, 10,1 a similar idea is ascribed to Tacitus, it does not of course follow that
one of the letters was written by Tacitus (as argued by L. HerrmannLato~us 14 [1955]
pp.343ff.). A compelling case for Pliny's authorship is made by E. Lefevre 'Plinius-
Studien II, Diana und Minerva, Die heiden Jagdbilette an Tacitus (1,6; 9,10)'
Gy,mnasium 85 (1978) pp.37-47.
6
Cf. Cic.fam. 2,4,1; E. FraenkelJRS 47 (1957) p.69; H. Koskenniemi 'Cicero iiber
die Briefarten' Arctos (Commentationes in honorem E. Linkomies) (Helsinki 1954)
pp.97-102. On the connection of this idea with the concept of the 'literary Jetter' cf. A.-
M. Guillemin Pline et Ia vie litteraire de son temps (Paris 1929) p.133; on the relation to
the poetic epistle pp. 134-146. In the case of a writer who works self-consciously, theory
may influence practice; see the fundamental study of H. Peter Der Brief in der
romischen Literatur Abh. der Kgl. Sachs. Ges. der Wiss., phil.-hist. Kl. 20 (1903) (on
Pliny esp. ch. 5); he connects Pliny's type ofletter rather one-sidedly with the rhetorical
digression (a poetic analogue would be Statius' Silvae); Guillemin's reference to
Martial and the 'epigram' character of many of Pliny's letters is also important. On
Pliny's own epistolographical theory cf. Sherwin-White pp.3-l I. On his attention to
style see 7,9,8 Vola epistulam diligentius scribas. nam saepe in oratione quoque non
historica modo sed prope poetica descriptionum necessitas incidit, et pressus sermo
purusque ex epistulis petitur. Guillemin is correct in her general observation on the
blend of poetic elements and plainness in Pliny's letters, even though a number of
individual parallels seem forced (Joe. cit. ch. 3). 'Pliny's simplicity is decidedly studied'
(Sherwin-White p.3). Our analysis will confirm the high level of self-consciousness in
his style. Prose rhythm too receives careful attention; we find cretic +trochee; double
cretic; double trochee; cretic; also the type' esse videatur' (retia sedebam ). On the genus
iocosum, to which the present Jetter is to be assigned, see K. Thraede Grundzuge
griechisch-romischer Brieftopik Zetemata 48 (Munich 1970) pp.27-34. On Pliny in
general ib. 74-77 (not on our Jetter).
162 THE YOUNGER PLINY
nosti. Stress is thus laid not only on the fact that Pliny was
particularly successful in the hunt, but that it was the Pliny familiar
to Tacitus - usually more accustomed to victory with words than
with weapons. The word order is expressive even in detail: the boars
are placed directly beside Pliny, and that there were three of them is
emphasized in catalogue style by putting the numeral behind its noun
in analytic sequence: 'boars: three'. Only then are we told that these
are 'beauties'. 7 The flanking position of subject and predicate reflects
the capture in a way that is no less attractive for being perhaps
unintentional. Again the reaction of the addressee is taken into
account: 'ipse?' inquis. This searching question can also be given an
affirmative answer: ipse. We thus have three words and at the same
time three sentences. No better example could be found of the
stylistic principle of brevity as befitting the epistolary mode generally
and in particular the recipient Tacitus. Moreover the rapid change of
person illustrates the classical concept of letter-writing as a con-
versation with those absent. 8 The final and rather striking answer
requires qualification: non tamen ut omnino ab inertia mea et quiete
discederem. So Pliny has not been untrue to his normal character. On
one hand this puts Tacitus' mind at rest; on the other this explanation
makes the puzzle even greater. Before we continue, a brief comment
is required on the way Pliny characterizes himself by means of inertia
et quiete. These words appear to give a negative impression. Pliny
may however be referring to his intellectual inclinations with the
same understatement that the business-man in Petronius uses in
talking of his 'few rags' and his 'shacks'. The language is not without
self-irony; it is considerably less provocative than when an elegist like
Ovid (to take just one) refers to himself as il/e ego nequitiae Naso
poeta meae. 9 Since the days of Sallust and Cicero the writer's self-
confidence regarding the value of his way of life has increased
substantially; apologies or provocativeness can be replaced by gentle
humour.
The next section supplies the solution to the puzzle: ad retia
sedebam. So in this regard the savant has not changed his habits of
life after all. Nor do the attributes that he mentions fit the present
situation, but his real character: erat in proximo non venabulum aut
lancea, sed stilus et pugillares. The antithesis between hunting-gear
7
Pulcher is a technical term for animals that are without blemish, e.g. Naev. fr. 3,3
Morel. Posch (cited below n.l3) gives a different interpretation.
8
Cf. e.g. Cic.fam. 1,7,1; 15,14,3; Att. 6,1,24; 7,15,1; 12,39,2; 13,18.
9
Am. 2,1,2.
THE YOUNGER PLINY 163
12 See above pp.41-44. Hence we should not stress Plinian 'breadth' alone, without
too is a climactic device: iam silvae et so!itudo ipsumque ... silentium ... On the tricolon
(Cicero - Vergil - the orators - Pliny) cf. Guillemin pp.l50f. Posch identifies (with
extreme boldness) the three elements with the three 'boars': S. Posch 'Eine Eberjagd
mit Gansefiisschen (Zu Plin. epist. 1,6)' in: P. Handel and W. Meid(edd.)Festschrift
fur R. Muth (Innsbruck 1983) pp.375-383.
14 I: ipse; non tamen ut omnino ab inertia mea et quiete discederem.
15
The question 'imaginary or real letter' is out of place in a civilized society (R.
Hanslik Anzeiger fur die Altertumswissenschaft [hrsg. v. d. Humanistischen Gesell-
schaft] 17 [1964] pp.6f. with bibliogr.).
10
Apuleius (b. c. 125 A.D.)
1 Apul. met. 3,27. Text ofR. Helm (Leipzig 1955 4 ). Index by W.A. Oldfather, H.V.
Canter, B.E. Perry (Middletown, Conn. 1934). Commentaries by R.T. van der Paardt
L. Apuleius Madaurensis, The Metamorphoses, A commentary on book III with text and
introduction (Amsterdam 1971); J.C. Fredouille Apulee, Metamorphoseon fiber XI
Coil. Eras me (Paris 1975); J. Gwyn Griffiths Apuleius of Madauros, The Isis-Book, ed.
with an introduction, translation and commentary (Leiden 1975).
168 APULEIUS
1. Narrative structure
Lucius has been transformed into a donkey, and he has to endure
being driven from the manger by a fellow-donkey and his own
faithful horse. At the start of our section he is sulking in the corner.
The pluperfect (concesseram) marks this statement as the back-
ground for what follows. The thoughts on the wrong suffered and the
plan for revenge are similarly not regarded as the main action, but are
treated as an element of suspense and put in a temporal clause
coming before the main clause, which then produces the big surprise:
respicio. The donkey notices the rose-decked image of the equine
goddess Epona. Within the main clause too the sequence of
impressions produces an increase of tension. First of all we see before
us the pillar, whose position and function are explained, then the
image of the goddess, and not until the end the wreaths of flowers
that can bring salvation. There has just been a brief reference to the
liberating effect of roses in Lucius' deliberations: preparation and
suspense are thus equally balanced. Apuleius then presupposes
knowleqge of the chance of rescue in a preliminary participial phrase,
stresses hope as the driving force in an apposition, and then in the
main clause (insurgo) uses very vivid ablatival amplifications to
present the grotesque contortions of the donkey in its yearning for
the flowers. The sentence ends in the imperfect: thus the attempt has
not yet succeeded. The suspense is prolonged by a contemporaneous
participle: quod me ... conantem. A glimpse of the unfortunate sequel
is inserted in ablatival form, as with the introduction of the rose
motive referred to earlier. Only then is the new subject mentioned
3
On donee cf. J.-P. Chausserie-Lapree 'Les structures et les techniques de
!'expression narrative chez les historiens latins' REL 41 (1963) pp.281-296, esp. 295f.
170 APULEIUS
maintained. From the stable floor the reader shares his view of the
post and the image of Epona on it. There is a systematic transfer of
social, moral and legal concepts from his human past to his new
surroundings. The other animals are called collegae; they have
'relegated' the hero from the manger, and the hitherto faithful horse,
just described as vector meus probissimus, 4 has turned out to be an
equus perfidus. Lucius plans revenge; vindicta in this sense is a poetic
and Tacitean word. Its application to a horse is astonishing. The
language becomes even grander at the sight of the roses that will
bring deliverance: we shall deal with this later. A contrast is provided
by the realistic account that follows immediately of the futile
contortions of the clumsy donkey. The ablative absolutes give the
description an element of technical precision which may recall the
famous account in Cornelius Nepos 5 of Chabrias' battle-stance as
immortalized in art or the descriptions of strategic manoeuvres and
devices in Caesar. In terms of content the repetition quantum ... adniti
poteram '-quanta maxime nisu poteram underlines the effort involved,
and in formal terms it may also indicate the awkwardness of the
donkey. We thus have a tremendous contrast between the poetic
account of a state of mind and the exact description of an animal
standing on its hind legs. Here too the standpoint of first-person
narrative is retained, and the 'self-presentation' is carried through
with grotesque consistency.
The paradox of a continuity of consciousness despite altered shape
is worked out in the encounter between master and servant: servulus
meus refers to the earlier self; quod me .. . conant em in the same
sentence to the new self. This underlines the comic element of the
switch in the exercise of power. The slave apostrophizes his master as
a jaded nag and gives him a thrashing: this is a burlesque variant of a
situation that is given tragic form by Ovid in the story of Actaeon. 6
What is perhaps most striking is the retention of the chosen
4
Met. 3,26. On the difficulties of a donkey's standpoint in regard to narrative
technique cf. R.T. van der Paardt 'Various aspects ofnarrativetechniquein Apuleius'
Metamorphoses' in: B.L. Hijmans Jr. and R.T. van der Paardt (edd.) Aspects of
Apuleius' Golden Ass (Groningen 1978) pp.75-94, esp. 76-79.
5 Nep. Chabr. I ,2f.: fugatis iam ab eo conducticiis catervis reliquam phalangem loco
vetuit cedere obnixoque genu scuta, proiecta hasta impetum excipere hostium docuit ...
hoc usque eo tota Graeciafama celebratum est, ut ilia statu Chabrias sibi statuamfieri
voluerit. On this description cf. G .E. Lessing Laokoon ch. 27-28.
6
Heujamulosfugit ipse suos (Ov. met. 3,229). Apuleius uses the myth of Actaeon at
2,4; there is an obvious analogy to the fate of Lucius. H. Riefstahl Der Roman des
Apuleius Frankfurter Studien 15 (Frankfurt/Main 1938) pp.67-69 does not however
deal with the slave's role which we examined above.
APULEIUS 171
standpoint at the end of our section: in the donkey's view the robbers'
raid is not a major event to begin with, but only of importance insofar
as it makes the slave take to his heels, and so frees the animal from its
tormentor.
3. Clarity of expression
The adjective rosarius, which as a rule is used in a concrete sense/
retains its 'technical' character in this passage too: however the
context removes it from the sphere of concrete reality. This
combination of technical language and mysterious content produces
the special atmosphere of magic. Auxilium too, which originally was
a military term, 8 adds a down-to-earth distinctness to the style. The
language is as precise as the idea is vague. The objective term 'roses' is
avoided. The abstract phrasing signifies something operating through
roses or something rose-like, in which the aid is manifested. By
transcending objectivity the expression directs attention beyond
itself to the mystical salvation in book eleven.
The combination adgnito sa/utari praesidia points in the same
direction. The preciosity that marks the reference to Lucius' feelings
at the sight of the roses has a distancing effect. While the individual
words all occur in Cicero, the collocations with the resultant religious
colouring are nonetheless peculiar to Apuleius. Praesidium is in
origin a military technical term like auxilium. In the present work
Apuleius generally uses it in a wholly concrete sense. 9 It occurs once
in a prayer-like context: a girl fleeing from robbers prays to the gods
for help and addresses Lucius the donkey as 'praesidium meae
Iibert a tis meaeque sa/utis.' At 2,18,18 the dagger is grandly described
as sa/utis meae praesidia. A technical word like this, which is used
almost in the sense of 'means', acquires a magical and religious tone
in the passage we began with, thanks to the combination with the
adjective sa/utare. Specific evidence can be adduced to support this.
In book elevert Isis, the Queen of Heaven, says: iam tibi providentia
mea illucescit dies salutaris ( 11 ,5,20). 10
The meaning of the cryptic praesidium sa/utare will be made clear
by the scene in the last book where the priest gives the donkey a
garland of roses and in this way brings about his deliverance. We
should note the bold use of sa/us here: fat a sa/utemque ips am me am
dedit.
14 Thus in the present novel the eyes of the uncomplicated Fotis, who is really to
blame for Lucius' transformation into a donkey, are described as prona libidine
marcidos (3, 14).
15 The evidence is collected in Kuhner-Stegmann pp.435-451, esp. 445. On its
employed by Ovid; cf. the present writer's 'Die Verwandlung bei E.T.A. Hoffmann
und bei Ovid' Antike und Abendland 10 (1961) pp.161-180, esp. 162ff.
18 Avido ore susceptam cupidus promissi devoravi (11,13). Lucius has already
restrained himself once before, not indeed out of pure self-knowledge, but because he
APULEIUS 173
felt safer from the robbers in his donkey-shape (3,29, 16). The instinct of self-
preservation plays the same role when he forgoes the unsuitable and poisonous laurel-
roses (4,2). The roses play a double role in Apuleius: the mystical role is preceded by
the erotic (2, 16,2 in the bedroom; cf. Hor. carm. I ,5, 1; in the story of Amor and Psyche
6,11,3; cf. roseus of bodily charms 2,17,5; 2,8,13; of Venus' feet in the story of Amor
and Psyche 4,31,12; Fotis is an earthly Venus: 3,22,13). A symbolic anticipation can be
seen in the opening words of the third book that describes the transformation
(Aurora's rosy arm); cf. R. Heinze Virgils epische Technik (Leipzig 1914 3) pp.366-370.
We have a mystical reflection in Psyche's rosy blood (5,23,6; Lucius the donkey is of
course an Amor manque, cf. 3,22, 13) and in the roses of the heavenly wedding (6,24, 7).
Parallels between books III and XI are drawn by J. TatumApuleius and the Golden Ass
(Ithaca and London 1979) p.43. Cf. in general A. Wlosok 'Zur Einheit der
Metamorphosen des Apuleius' Philologus 113 (1969) pp.68-84.
19 A further step is the expectation of being initiated (11,21).
20 A. Lesky ('Apuleius von Madaura und Lukios von Patrai' Hermes 76 [1941]
pp.43-74) gives a cautious treatment ofthe question of sources in line with the general
assumption that Apuleius and Pseudo-Lucian depend on a common source. As far as
the present writer can see, he does not deal with our passage.
21 Undue stress is placed on the separateness of the ending by R. Helm in the
in elevated contexts, but also, and perhaps even more so, in the
thrashing scene. Quaeritans, which occurs in Early and Late Latin, is
more expressive than quaerens, offendit more graphic than vidit,
rimatusque more descriptive than quaerens, vastiorem infinitely more
menacing than maiorem, and finally tundere is a very strong term
owing to its connotation of intensity and professional thoroughness.
Rhetorical brilliance marks the clear and generally bipartite
sentence structure we have already described: this is further accen-
tuated by rhythmical devices, as the clausulae show. 22 The play on
reminiscences of Cicero in the slave's speech is meant to tease the
reader: we shall now look at this speech.
Quousque tandem is followed, after a dramatic pause, not by the
name Catiline, but by a term of abuse starting with the same letters:
cantherius. The connection between the previous and the present
scene is supplied by a rhymed isocolon characteristic of Apuleius
(cibariis iumentorum ... simulacris deorum)Y The adjective infestus
maintains the stylistic level of the Catilinarians. 24 The reproach of
sacrilege recalls the equally famous Verrines; cf. II 1, 18,4 7 illine tu
temp/a ... tam sane to, tam religioso manus impias ac sacrilegas afferre
conatus es? 25 There is a certain similarity to Cicero's Verrines in the
way Apuleius follows the indictment de re frumentaria 26 with the
charge de signis (on images of the gods). This contrast puts a playful
emphasis on the significance of the present scene, which is new and
with the theme of deliverance marks an improvement on the 'fodder
motif of the Greek original. 27 The end consists of a brutal threat. By
a method often encountered in Tacitus, Apuleius gives distinction to
an everyday collocation of words by changing their order: while
claudus normally goes in front of debilis, 28 Apuleius puts the two-
22
On clausula rhythm in Apuleius seeM. BernhardDer Stil des ApuleiusTiib. Beitr.
2 (Stuttgart 1927) pp.249-255.
23 According to F. Polheim Lateinische Reimprosa (Berlin 1925) p.206, Apuleius is
'more partial to rhyme than any other writer of antiquity'. On isocolon in Apuleius see
Bernhard pp. 87ff., 289ff., 307ff., 345ff. We should note the heightening of tone due to
the generalizing plural; similarly we can say 'There are ladies present', even where only
one lady is concerned.
24 Cf. Cic. Catil. 1,5,11: quod hanc tam taetram, tam horribilem tamque infestam rei
29
Bernhard pp.255-258 rightly stressed the uniformity oftheMetamorphoses' style.
The sense of moral outrage, with which Norden Kunstprosa pp.600-605 derides
Apuleius' use of language, can only strike us as comical today. Irrespective of that, he
of course rightly understood Apuleius' connection with the second Sophistic.
3
° Cf. 11,23 Ecce tibi rettuli quae, quamvis audita, ignores tam en necesse est.
176 APULEIUS
ALCIDAMAS
de soph. 18: 7 & n. 34
APULEIUS
met. 2,4: 170 n. 6; 2,18,18: 171; 3,14: 172 n. 14; 3,27: 167ff.; 8,11: 172n. 16; 11,1: 173;
11,5,20: 171; 11,12: 172; 11,13: 172 & n. 18
CAESAR
Gall. 7,27: 59jf; 7,89,3: 81 n. 50
oral. ( ORF') fr. 29: 54ff
CATO
ad fil. (Jordan) fr. 15: 7
agr. praef: iff; I ,3: 25 n. 94
oral. (ORF') fr. 29: 30 n. J15; fr. 58: 43f; fr. 163-169: 9ff
orig. (HRR 2 ) fr. 83: 2lff
CICERO
A tt. 12, !Of.: 130
Brut. 104: 39 & n. 31; 125: 36n. 16,40 & n. 37; 210f.: 39 n. 31; 252: 57; 261:57 & n. 16, 58;
262: 65 & n. 55; 294: 24
Catil. 1,1: 174
de or. 3,214: 48, 49 & n. 92; 3,224: 48; 3,227: 48
Mur. 88f.: 49f
rep. 2,1: 2 & n. 7; 6,25f.: J02ff.
Verr. II 1,47: 174; II 5,161-163: 33ff, 37ff
CLAUDIUS IMPERATOR
oral. de iure han. Callis dando (lnscr. lat. ed. Dessau no. 212): 136ff
DEMOSTHENES
or. 28,18: 49 & n. 89
ENNIUS
trag. 231 (Ribbeck): 49ff & n. 89
EURIPIDES
Med. 502-505: 49 & n. 89
FRONTO (ed. van den Hout)
p. 117: 63; p. 132: 84
GELLIUS (A.)
3,7: 2lff; 6,3: llff.; 9,13: 86f; 10,3: 33ff; 12,2,1: 123; 13,29,4: 69; 17,18: 85
C. GRACCHUS (ORF')
fr. 17: 45; fr. 24: 45; fr. 32: 45f; fr. 43: 46; fr. 44: 46; fr. 48: 33ff; fr. 49: 38f, 47; fr. 61:
48ff
HIRTIUS
Gall. 8 praef. 4-6: 65 & n. 56
HORACE
carm. 2,10,17f.: 133; 2,18,15: 133; 3,6,8: 130
LIVY
7,9,6- 7, 10,14: 87ff.
LUCIAN
de hist. conscr. 48: 65 & n. 58
1 R1
184 INDEX OF SELECTED PASSAGES
NAEVIUS
fr. 5,1 (Morel): 70
NEPOS (CORN.)
Chabr. 1,2f.: 170 & n. 5
OVID
am. 2, 1,2; 162
her. 20,220: 130
met. 3,229: 170 & n. 6
PETRONIUS
42,7: 130; 44,14-45,6: 125ff; 52,1: 131
PLAUTUS
Persa 753-755: 60
PLINY, YOUNGER
epist. 1,6: 160ff; 1,20: 157 n. 47; 7,9,8: 161 n. 6; 9,10,1: 161 n. 5
PLUTARCH
Caes. 3: 56f; 50,3: 40 n. 40
Cato maior 12,7: 40 n. 40
Tib. Gracch. 2: 36, 40 n. 37, 44 n. 57, 48 & n. 85
QUADRIGARIUS (CLAUD.)
fr. lOb (HRR 2 ): 86JI
QUINTILIAN
inst. 8,3,48: 25 & n. 95; 10,1,7: 38f; 10,1,32: 157 n. 48, 159; 10,1,98: 124 & n. 54;
10,1,114: 64; 10,1,130f.: 123 & n. 50
RHETORICA AD HERENNIUM
3,2,3: 3 & n. 12
SALLUST
Cali!. 8,2f.: 24n. 90; 10,1: 76; 10,5f.: 68ff; 11,1:76
his!. (Maurenbrecher) fr. 4: 24 & n. 92; fr. 55,24: 76
lug. 113,3-7: 78fi
SENECA, ELDER
contr. 9,1,13: 82 & n. 55
SENECA, YOUNGER
dial. 10 (= brev. vi/.),12: 134
epist. 1,1: 112ff; 114,17: 76
SUETONIUS
Claud. 41: 147
TACITUS
ann. 11,24: 140ff
dial. 18: 36 & n. 16; 28,5f.: 64
WORD AND SUBJECT INDEX
by Wilfried Stroh
The names of the authors discussed are only included in the index if
the discussion cannot be located by means of the table of contents.
185
186 WORD AND SUBJECT INDEX
duplication: in Cato 26; in Curial style and in Claudius 148f. (see also
'archaic duplication'; 'synonyms, accumulation of)
Kffi!ltKOc; XUPUKTllP 40 n. 35
language: and gesture 27f. & n. 108; late antiquity's attitude to, in Apul.
171ff.
Latin: architectonic trend of 46; brevity of 40 n. 40; history of particular
words in pref; 'poverty' of6, 37; suitability of, for philosophy Ill &n.
22
Latinitas, in Gracch. 38ff.
law of increasing members: in Caes. 55; in Sail. 73, 81; in Sen. 114f.; reversed
in Cato 31f. (see also 'end cola, shorter')
letter: as conversation with those absent 162 & n. 8; theory of 161 & n. 6
Livy: influence of, on Claudius 149 n. 25 (see table of contents)
long-windedness: as means of oratorical persuasion, and required by
diplomacy 157 & n. 47 (see also 'archaic fullness'; 'ubertas')
main idea (or main action) in subordinate position: in Quadrig. 99; in Tac.
152f. (see also 'subordinate clause')
male, in cases of bereavement 130 & n. 31
many-sidedness, of Cic.'s style Ill & n. 21
metaphors: from law, finance etc. (in Sen.) 119f.; in Petron. 128f.; pectus,
lingua (in SaiL) 70
miseratio, treatment of: in Cato and Cic. 42 & n. 47, 44; in Cic. and Gracch.
49ff.
modesty, formulae of (in political speeches): in Claudius 148
mortales 68ff., 96
mundities 40
mythological figures, in Pliny 163, 166
parallelism: in Caes. 55; in Cato 4; in Cic. 109f.; in Sail. 72f., 74 (see also
'chiasmus'; 'symmetry')
parataxis: and hypotaxis, in Cato 32; and periods, in Cato 25 (see also
'sentence connection')
parenthesis: explanatory, in historiographical style 149; to create deliberate
pause, in Sal!. 81; to create hyperbaton, in Quadrig. 94
participle: and finite verb (sequence in Apul.) 169; prolongs tension, in Apul.
168f.
participial constructions: in Caes. 62f.; in Cic. 104f., 111; in Cic. and
Claudius 150; in Cic. and Sal!. 82; in Gracch. 39; in Livy and Quadrig.
101; literary function of 61ff., 82, 84 (see also 'ablative absolute')·
perfect: historic, dry compared to imperfect 42; in -ere instead of -erunt 149,
156 (see also 'present, historic')
perspective: in first-person narrative (in Apul.) 169ff.; in Sal!. 79f., 82;
progressive narrowing of (in Cato) 28 (see also 'narrative standpoint')
plainness, as means to credibility in orator 52
pleonasm, apparent: in Claudius 148
rcAoK'Il: see 'traductio'
plural, generalizing 174 n. 23
Plutarch, on Gracch. 36f., 48
poetry: quotations of, in schools of rhetoric 49
poetic elements: in Apul. 175; in Cato 30 n. 115; in Quadrig. 94; in Sal!. 70,77
(see also 'epic elements'; 'Horace')
point, epigrammatic: at end of sections, in Petron. 132; at end of sentences, in
Sen. 121; with structural function, in Pliny 165
'pointed' style: in Augustan orators and in Sen. 121 & n. 45; in Gracch. 45; in
Tac. 158
pose, in Caes. 67
position, outer: emphasizing most important words, in Caes. 62
praesidium 171
prefix and preposition, different in Tac. 153
present, historic: and historic perfect (in Cato) 30 & n. 115, (in Gracch.) 41,
(in Livy) lOOf., (in Sal!.) 83; use of, in Sal!. 80
pronus 172
proper names, position of in sentence: in Claudius 151; in Gracch. 47
proprietas verborum, in Claudius 156 n. 43
190 WORD AND SUBJECT INDEX
prose rhythm: in Apul. 174 & n. 22; in Caes. 56, 63; in Gracch. 45 n. 69; in
Pliny 161 n. 6; in Sal!. 83; in Sen. 114, 120 n. 44; in Tac. 155 (see also
'word order')
proverbial expressions: in Petron. 128f.; in Sen. 120
sacral language 3, 7, 26
sa/us- salutaris, in Apul. 171f.
schools, Greek: tradition of, in Gracch. 49
Seneca, Elder: on Sal!. 82
sentence:
sentence connection: archaic 99; in Cic. 104; in Petron. 131ff.; in
Quadrig. 93, 99; in Sal!. and Cato 83f.; in Sen. 120; through asyndeton
(in Cic.) 41, 110, (in Livy) 98, (in Quadrig.) 99, (in Sen.) 120, (in Tac.)
155f. (see also 'asyndeton'); through demonstratives 39 (see also
'traductio')
sentence length: gradual reduction of, in Petron. 135; sequence oflong
and short sentence, in Caes. 63f.
sentence structure: both self-contained and setting off emphatic parts,
in Quadrig. 95 (see also 'ablative absol.'; 'asymmetry'; 'conclusions,
"fading"'; 'emphatic positions .. .'; 'law of incr. members'; 'main
idea .. .'; 'parallelism'; 'parenthesis'; 'participial constructions'; 'sub-
ordinate clause'; 'symmetry'; 'verb'; 'word order')
separation, 'natural': in Cato 17f.
sequence of thought: in Cato 3; in Sal!. 72f., 74; in Sen. 118 (see also 'archaic
ring composition'; 'archaic sequence of ideas')
sic habere 109
simplicity, artful: in Caes. 59ff.; in Cic. 106f.; in Pliny 161 n. 6
WORD AND SUBJECT INDEX 191
variatio: pursuit of (in Pliny) 164, 166, (in Sail.) 75; through synonyms (in
Caes.) 57, (in Cic.) 108, (in Quadrig.) 93, (in Sen.) 119 &n. 38 (see also
192 WORD AND SUBJECT INDEX