Sie sind auf Seite 1von 30

ELA-Mischverstärker für 5 Zonen

PA Mixing Amplifier for 5 Zones

PA-5240 PA-5480
Bestell-Nr. • Order No. 24.3140 Bestell-Nr. • Order No. 24.3150

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch . . . . . . . . . . . Seite 4

English . . . . . . . . . . . Page 8

Français . . . . . . . . . . . Page 12

Italiano . . . . . . . . . . . Pagina 16

Nederlands . . . . . . . . Pagina 20

Español . . . . . . . . . . . Página 24

Dansk . . . . . . . . . . . . Sida 28

Svenska . . . . . . . . . . . Sidan 28

Suomi . . . . . . . . . . . . Sivulta 29

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

2
1 2 3 4 5 6

PACK 1 2 3 4 5
0

2 3 2 3 2 3 2 3 2 3
-10 +10
1 4 1 4 1 4 1 4 1 4
Treble
0 off 5 off 5 off 5 off 5 off 5

-10 +10
Bass
PA-5240 5-ZONE PA MIXING AMPLIFIER SPEAKER ZONES SELECTOR

VU
CHIME 567 0 0
port

clip

-10 +10 -10 +10 0


Bass Treble
MIC -3

-8

- 13

power
POWER
0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 stand
-by
INPUT-1 INPUT-2 INPUT-3 INPUT-4 AUX MASTER

7 8 9 10 11 12 13 14 ➀

15 16 17 18 19 20 21

AMP IN MASTER PRE OUT

ATT ZONE OUTPUTS (100 V/ 20.8 Ω)


5 4 3 2 1
INSERTS AUX INPUTS INPUT-2 INPUT-1

FM 75 Ω R L
AM GND 300 Ω
5

Remote Remote INPUTS AMP IN


100 V Siren Chime Chime On/Off 6
COM 8 Ω (20.8Ω) NC

7
PRE OUT
INPUT-4 INPUT-3
DC POWER Mute Siren Chime
24 V⎓/ 20 A Level Level Level
AC POWER G G G
REMOTE Mic P.H Mic P.H Mic P.H P.H
Line +18V Line +18V Line +18V +18V
LIFT
DC FUSE -25
dB
-35

1 0 10 0 10
230 V~ / 50 Hz / 750 VA 20 ON
Mic -50dB
Line -10dB
Mute /Chime
by switch
Mic -50dB
Line -10dB
Mute /Chime Mic -50dB
by switch Line -10dB
Mute /Chime
by switch
+G FUSE RATING
T 20 AL 32 V
GROUND

22 24 26 28 30 31 33 35 37 ➁
23 25 27 29 32 34 36

3
ELA-Mischverstärker für 5 Zonen 17 Blende; beim Einsatz eines Einschubs „Remote Chime“ zur Fernauslösung des
Deutsch

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Be­ werden hier eventuell weitere Anschlüsse Gongs über einen Taster
trieb gründlich durch und heben Sie sie für montiert „INPUTS Chime On /Off“ mit Kurzschluss­
ein späteres Nachlesen auf. Auf der ausklapp­ 18 6,3-mm-Klinkenbuchsen AMP IN und PRE brücke
baren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen OUT zum Einschleifen eines Gerätes, z. B. Wird die Brücke entfernt, kann über die
Bedienelemente und Anschlüsse. Equalizer; Schraubleisten (34) der Eingänge 2 – 4
Die Lautsprecher dürfen nur von Per­ an die Buchse PRE OUT kann auch ein keine Fernauslösung des Gongs erfolgen.
sonen, die ausreichende Fachkenntnisse in zweiter ELA-Verstärker angeschlossen 31 Regler „Mute Level“ zum Einstellen der
der 100-V-Beschallungstechnik besitzen, an­ werden, wenn die Ausgangsleistung Lautstärkeabsenkung bei einer Durch­
geschlossen werden (Kap. 5). Die Bedienung zum Betrieb weiterer Lautsprecher nicht sage, Gong- oder Sirenenauslösung
des Verstärkers ist einfach (Kap. 6) und auf er­ ausreicht 32 Regler „Siren Level“ zum Einstellen der
wachsene Nichtfachleute ausgerichtet. T­ reten 19 Eingänge AUX 5 – 7 für Geräte mit Line-­ Sirenenlautstärke
jedoch Fragen auf, wenden Sie sich bitte an Pegel (z. B. MP3- /CD-Spieler, Kassetten­ 33 Regler „Chime Level“ zum Einstellen der
Ihren Installateur oder Fachhändler. recorder usw.), wählbar mit dem Schie­ Gonglautstärke
beschalter (3); die beiden Stereokanäle
34 Schraubleisten* für die Eingänge 2 – 4;
L und R werden intern jeweils zu einem
1 Übersicht der Anschlüsse Monosignal gemischt
beim Kanal 2 ist dieser Eingang mit der
und Bedienelemente darüber befindlichen Buchse (20) paral­
20 Eingangsbuchse für Kanal 2 (XLR / 6,3-mm-­ lelgeschaltet
1.1 Frontseite Klinken-Kombibuchse) zum Anschluss Die Kontakte dienen jeweils zur Gong­
1 Blende für den Einschubschacht; eines Mikrofons [Taste „Mic / Line“ (35) fernauslösung und zur automatischen
hier kann ein Einschub von MONACOR nicht gedrückt] oder eines Gerätes mit Lautstärkeabsenkung des AUX-Kanals.
eingesetzt werden, z. B. Tuner, MP3- / Line-Pegel [Taste „Mic / Line“ gedrückt];
35 Umschalter der Eingänge 2 – 4 zwischen
CD-Spieler, Digital-Message-Speicher parallelgeschaltet mit der darunter liegen­
Mikrofonpegel (Taste nicht gedrückt) und
den Schraubleiste (34)
2 Gongtaste Line-Pegel (Taste gedrückt)
21 Eingangsbuchse für Kanal 1 (XLR / 6,3-mm-­
3 Schalter zur Auswahl der Eingänge AUX 36 Schalter „P.H. +18 V“ der Eingänge 2 – 4
Klinken-Kombibuchse) zum Anschluss
5 – 7 zum Zuschalten der 18-V-Phantomspei­
eines Mikrofons; parallelgeschaltet mit
4 Klangregler „Bass“ (±10 dB / 100 Hz) und sung; erforderlich beim Anschluss von
der Buchse MIC (7)
„Treble“ (±10 dB / 10 kHz) Kondensator- oder Elektretmikrofonen,
22 Masseanschluss für die beiden dane­ die mit Phantomspeisung arbeiten
5 zusätzliche Klangregler für ein im Schacht ben liegenden Lautsprecheranschlüsse Achtung! Bei zugeschalteter Phantom­
(1) eingesetztes Gerät „8 Ω“ (23) und „100 V“ (25) spannung dürfen an den zugehörigen Ein­
6 Zonenabschwächer für eine unterschied­ 23 Direktausgang für einen 8-Ω-Lautsprecher gängen keine asymmetrischen Mikrofone
liche Lautstärkeeinstellung der einzelnen oder eine 8-Ω-Lautsprechergruppe; angeschlossen sein, da diese Mikrofone
Beschallungszonen die Zonenabschwächer (6) beeinflussen beschädigt werden könnten.
7 Mikrofoneingang MIC (Klinke 6,3 mm, diesen Ausgang nicht 37 Schalter „P.H. +18 V“ für den Eingang 1
sym.) für den Eingang 1, parallelgeschal­ Achtung! Diesen Ausgang nur verwen­ zum Zuschalten der 18-V-Phantomspei­
tet mit der Buchse INPUT-1 (21) den, wenn die 100-V-Ausgänge (16 und sung
8 Pegelregler der Eingänge 1 – 4 und AUX 25) nicht benutzt werden. Anderenfalls
9 Regler MASTER für die Gesamtlautstärke wird der Verstärker überlastet.
10 Pegelanzeige für die Endstufe [unabhän­ 24 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck­ 2 Hinweise für den
gig von den Zonenabschwächern (6)]; dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende sicheren Gebrauch
bei Übersteuerung leuchtet die rote Netzkabel Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli­
LED „clip“ 25 Direktausgang für 100-V-Lautsprecher; nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
11 LED „stand by“, leuchtet bei ausgeschal­ die Zonenabschwächer (6) beeinflussen WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge­
tetem Verstärker diesen Ausgang nicht fährlicher Netzspannung ver­
Achtung! Die Gesamtbelastung aller sorgt. Nehmen Sie deshalb nie­
12 LED „power“, leuchtet bei eingeschalte­
angeschlossen Lautsprecher darf 240 W mals selbst Eingriffe am Gerät
tem Gerät
Sinus (PA-5240) bzw. 480 W Sinus (PA- vor und stecken Sie nichts durch die Lüf­
13 LED „prot“; leuchtet, wenn der Verstärker 5480) nicht überschreiten
bei Überhitzung stummgeschaltet ist tungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines
26 Schraubleiste* AC POWER REMOTE für elektrischen Schlages.
14 Ein- /Ausschalter POWER einen externen Schalter zum ferngesteu­ Im Betrieb liegt an den Lautsprecheran­
erten Ein- und Ausschalten schlüssen (16, 25) berührungsgefährliche
1.2 Rückseite Hinweis: Zur Fernsteuerung darf das Gerät nicht Spannung bis 100 V an. Den Verstärker nie
15 Schutzabdeckung für die Schrauban­ über den Schalter POWER (14) eingeschaltet
ohne die Schutzabdeckung (15) betreiben.
schlüsse sein.
Vorsicht! Den Verstärker nie ohne die 27 Sicherung für die Notstromversorgung; Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter
Abdeckung betreiben. eine durchgebrannte Sicherung nur durch ELA-Anlage vornehmen bzw. verändern.
16 Lautsprecheranschlüsse für 100-V-Laut­ eine gleichen Typs ersetzen • Das Gerät ist nur zur Verwendung im In­
sprecher 28 Schraubanschlüsse für eine Notversor­ nenbereich geeignet. Schützen Sie es vor
Achtung! Jeder der fünf Zonenaus­ gungsspannung: 24 V (⎓) Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuch­
gänge kann durch die Lautsprecher mit 29 Schalter GROUND/ LIFT, um bei Brumm­ tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­
maximal 100 W Sinus belastet werden. problemen die Signalmasse von der Ge­ raturbereich 0 – 40 °C).
Jedoch darf dabei die zulässige Gesamt­ häusemasse zu trennen (LIFT) oder diese • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
belastung auf keinen Fall überschritten zu verbinden (GROUND) Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
werden:
PA-5240 240 W Sinus
30 Schraubanschlüsse • Die im Gerät entstehende Wärme muss
„Remote Siren“ zur Fernauslösung der durch Luftzirkulation abgegeben werden.
PA-5480 480 W Sinus Sirene über einen Schalter Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
*Die Schraubleisten lassen sich zu besseren Hand­
habung aus ihrer Steckverbindung abziehen.

4
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und 4.1 Rackeinbau 5.2 Mikrofone

Deutsch
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höhen­ Es können vier Mikrofone angeschlossen wer­
Steckdose: einheiten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack den, je ein Mikrofon an die Kanäle 1 – 4:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im 1. Im Kanal 1 an die Buchse MIC (7) auf der
an der Netzkabel vorhanden sind, unteren Bereich des Racks eingeschoben wer­ Frontseite oder an die XLR / 6,3-mm-Klin­
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem den. Für eine sichere Befestigung reicht die ken-Kombibuchse INPUT-1 (21)
der Verdacht auf einen Defekt besteht, Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müs­ Ein Signal im Kanal 1 hat Priorität vor allen
sen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das anderen Signalen, d. h. die anderen Signale
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Gerät halten. werden in der Lautstärke automatisch ab­
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Die vom Verstärker seitlich ausgeblasene,
Fachwerkstatt reparieren. gesenkt, wenn in das Mikrofon des Kanals
erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten 1 gesprochen wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel können. Anderenfalls kommt es im Rack
zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der 2. Im Kanal 2 an die XLR / 6,3-mm-Klinken-­
aus der Steckdose, fassen Sie immer am
Verstärker, sondern auch andere Geräte im Kombibuchse INPUT-2 (20) oder an die
Stecker an.
Rack beschädigt werden können. Bei unzu­ darunter liegenden Schraubleiste (34)*
• Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro­ reichendem Wärmeabfluss in das Rack eine 3. Im Kanal 3 an die Schraubleiste IN­
ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Lüftereinheit einsetzen. PUT-3 (34)*
Chemikalien.
4. Im Kanal 4 an die Schraubleiste IN­
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch 5 Verstärker anschließen PUT-4 (34)*
angeschlossen bzw. bedient oder nicht *Hinweis: Bei dem Mikrofon PA-5000PTT wird
fachgerecht repariert, kann keine Haftung Alle Anschlüsse sollten nur durch eine quali­ beim Drücken der Sprechtaste die Lautstärke
für daraus resultierende Sach- oder Per­ fizierte Fachkraft und unbedingt bei ausge­ des AUX-Kanals automatisch abgesenkt.
sonenschäden und keine Garantie für das schaltetem Verstärker vorgenommen werden!
Die Schraubleisten (34) lassen sich zur besse­
Gerät übernommen werden. Zahlreiche Anschlüsse, z. B. die für die
ren Handhabung aus ihrer Steckverbindung
Lautsprecher, befinden sich unter der Schutz­
Soll das Gerät endgültig aus dem vom Gerät abziehen und nach dem Anschluss
abdeckung (15). Zum Anschließen die Abde­
Betrieb genommen werden, über­ anschließend wieder aufstecken.
ckung abschrauben.
geben Sie es zur umweltgerechten 1) Die Mikrofone mit den entsprechenden
WARNUNG Der Verstärker darf nicht ohne
Entsorgung einem örtlichen Recy­ Anschlüssen verbinden.
die Schutzabdeckung (15) be­
clingbetrieb. trieben werden. Im Betrieb Die Mikrofone PA-5000PTT an die
liegen an den Lautsprecher- Schraubleisten (34) anschließen, damit
anschlüssen (16, 25) gefährliche Spannun­ der Gong von diesen Mikrofonen ausge­
3 Einsatzmöglichkeiten und gen bis 100 V an. Nach dem Anschließen löst und die Lautstärke des AUX-Kanals
die Ab­deckung wieder festschrauben, damit abgesenkt werden kann.
Zubehör
die Kontakte vor Berührung geschützt sind. 2) In den Kanälen 2 – 4 darf die Taste „Mic /
Die Verstärker PA-5240 und PA-5480 sind Line“ (35) beim Anschluss eines Mikrofons
speziell für den Einsatz in 100-V-ELA-Anlagen nicht gedrückt sein, damit der Eingang auf
konzipiert. Es stehen 100-V-Ausgänge für bis 5.1 Lautsprecher
Mikrofonempfindlichkeit geschaltet ist.
zu fünf Beschallungszonen zur Verfügung, 1) Entweder 100-V-Lautsprecher für die fünf
deren Lautstärke sich individuell einstellen Beschallungszonen an die Klemmen ATT 3) Bei Verwendung eines phantomgespeis­
lässt. An die fünf miteinander mischbaren ZONE OUTPUTS (16) anschließen. ten Mikrofons die zugehörige Taste „P.H.
Eingangskanäle können Mikrofone (Kanäle +18 V“ (36, 37) drücken. Das Mikrofon
Achtung! In jeder Beschallungszone darf
1 – 4) oder Geräte mit Line-Pegel (Kanäle 2 – 5) wird dann vom Verstärker mit 18 V ver­
die Belastung durch die 100-V-Lautspre­
angeschlossen werden. sorgt.
cher max. 100 W Sinus betragen, jedoch
In den Erweiterungsschacht (1) lässt sich darf die zulässige Gesamtbelastung aller Achtung! Bei zugeschalteter Phantom­
eines der folgenden Einschübe von MONACOR Lautsprecher nicht überschritten werden: spannung dürfen an den zugehörigen
einsetzen: Eingängen keine asymmetrischen Mikro­
240 W Sinus (PA-5240) bzw.
fone angeschlossen sein, da diese Mikro­
Digital-Message-Speicher
480 W Sinus (PA-5480)
PA-1120DMT fone beschädigt werden könnten.
mit Schaltuhr
2) oder eine Lautsprechergruppe mit einer
PA-1140RCD Radio / CD-Spieler Gesamtimpedanz von mindestens 8 Ω
5.3 Geräte mit Line-Ausgang
PA-1200C Schaltuhr an die Klemmen COM (22) und 8 Ω (23)
anschließen. Die Zonenabschwächer (6) Es können sechs Geräte mit Line-Ausgang
PA-1200RDS AM / FM-Radio
beeinflussen diesen Ausgang nicht. (z. B. MP3- /CD-Spieler, Tuner, Kassetten-Deck)
angeschlossen werden, je ein Gerät an die Ka­
Das ELA-PTT-Tischmikrofon PA-5000PTT von 3) Beim Anschluss immer auf die richtige Po­ näle 2 – 4 und drei Geräte an den AUX-Kanal.
MONACOR ist speziell für diese Verstärker als larität achten. Bei dem 8-Ω-Anschluss ist
separates Zubehör konzipiert und lässt sich die Klemme COM der Minuspol und die 1) Die Geräte mit den entsprechenden An­
an die Schraubleisten (34) der Kanäle 2 – 4 Klemme 8 Ω der Pluspol. Der Plusanschluss schlüssen verbinden:
anschließen. der Lautsprecherkabel ist immer besonders – XLR  /6,3-mm-Klinken-Kombibuchse IN­
gekennzeichnet. PUT-2 (20)
4) Zusätzliche 100-V-Lautsprecher, deren – Schraubleisten INPUT-2 bis INPUT-4 (34)
4 Aufstellen des Verstärkers Lautstärke nicht durch die Zonenabschwä­ – Cinch-Buchsen AUX INPUTS (19)
Der Verstärker ist für den Einschub in ein cher (6) verringert werden soll, können an Beim Anschluss eines Stereo-Gerätes an die
Rack (482 mm / 19”) vorgesehen, kann aber die Klemmen COM (22) und 100 V (25) XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse (20)
auch als Tischgerät verwendet werden. In angeschlossen werden. Jedoch darf dabei einen Stereo-Mono-Adapter (z. B. SMC-1
jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle die Gesamtbelastung dieser Lautsprecher von MONACOR) und ein A ­ dapterkabel
Lüftungsöffnungen strömen können, damit und der Lautsprecher an den Klemmen (z. B. MCA-300 von MONACOR) verwen­
eine ausreichende Kühlung der Endstufe ge­ ATT ZONE OUTPUTS nicht überschritten den, sonst löschen sich die Signale der
währleistet ist. werden (siehe oben Hinweis „Achtung“). Stereomitte gegenseitig aus.

5
2) In den Kanälen 2 – 4 beim Anschluss eines 2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel 6.2 Automatische
Deutsch
Gerätes mit Line-Ausgang die zugehörige zuerst in die Netzbuchse (24) und dann Lautstärkeabsenkung
Taste „Mic / Line“ (35) drücken, damit der in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken. – Ein Signal im Kanal 1 hat Priorität vor allen
Eingang auf Line-Pegel geschaltet ist. Die 3) Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet anderen Signalen, d. h. die anderen Signale
zugehörige Taste „P.H. +18 V“ (36) darf ist, verbraucht er einen geringen Strom. werden in der Lautstärke automatisch abge­
nicht gedrückt sein, damit die Phantom­ Darum den Stecker aus der Steckdose senkt, wenn in das Mikrofon des Kanals 1
speisung ausgeschaltet ist. ziehen und ggf. die Notstromeinheit ab­ gesprochen wird.
3) Für den AUX-Kanal mit dem Umschalter klemmen, wenn der Verstärker längere Zeit – Beim Drücken der Sprechtaste der Mikro­
„5 6 7“ (3) das Gerät auswählen, das ge­ nicht betrieben wird. fone PA-5000PTT wird automatisch die
hört werden soll. Lautstärke des AUX-Kanals abgesenkt.
– Beim Einschalten der Sirene oder Auslö­
5.4 Equalizer oder anderes Gerät 6 Bedienung sen des Gongs werden die Eingangssignale
einschleifen Ist der Verstärker ausgeschaltet und mit der ebenfalls abgesenkt.
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich Versorgungsspannung verbunden, leuchtet
Die Stärke der Lautstärkeabsenkung mit dem
z. B. ein Equalizer über die Buchsen INSERTS die Anzeige „stand by“ (11).
Regler „Mute Level“ (31) zwischen −25 dB
(18) einschleifen. 1) Vor dem ersten Einschalten zunächst die und −35 dB einstellen.
1) Den Eingang des Gerätes an die Buchse fünf Eingangsregler INPUT-1 bis INPUT-4
PRE OUT anschließen. und AUX (8) sowie den Regler MASTER (9) 6.3 Gong
2) Den Ausgang des Gerätes mit der Buchse in die Position Null stellen. Der Gong kann z. B. vor einer Durchsage
AMP IN verbinden. 2) Den Verstärker mit dem Schalter POWER mit der Taste CHIME (2), mit einem an den
Hinweis: Im Verstärker entsteht eine Signalunterbre­ (14) oder mit einem an der Schraubleiste Klemmen „Remote Chime“ (30) angeschlos­
chung, wenn nur die Buchse AMP IN angeschlossen AC POWER REMOTE (26) angeschlossenen sen Taster und mit der Sprechtaste eines
ist oder das eingeschleifte Gerät nicht eingeschaltet, Schalter einschalten. Die Anzeige „stand ELA-PTT-Mikrofons aktiviert werden. Die
defekt oder nicht richtig angeschlossen ist. Die an­ by“ erlischt und die Anzeige „power“ (12) Gonglautstärke mithilfe eines Schraubendre­
geschlossenen Lautsprecher bleiben dann stumm. hers am Regler „Chime Level“ (33) einstellen.
leuchtet.
Soll keine Auslösung des Gongs von den
5.5 Zusätzlicher Verstärker PPT-Mikrofonen erfolgen, die an den Ein­
6.1 Lautstärke einstellen
Werden mehr Lautsprecher benötigt, als für gänge 2 – 4 (34) angeschlossen sind, die Brü­
1) Den Regler INPUT (8) des Signals, das am cke an den Schraubklemmen „INPUTS Chime
den Verstärker zulässig sind, ist ein weiterer
lautesten zu hören sein soll, vorerst in die On / Off“ (30) entfernen.
Verstärker erforderlich. Den Eingang des zu­
Position 7 drehen (z. B. INPUT-1 für Not­
sätzlichen Verstärkers mit der Buchse PRE OUT
durchsagen im Kanal 1 mit der obersten 6.3.1 Zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong
im Anschlussfeld INSERTS (18) verbinden. Das
Priorität). umschalten
Signal für den Zusatzverstärker wird nicht
durch die Zonenabschwächer (6) beeinflusst. 2) Den Abschwächer ZONE ATTENUATORS Mit einer Steckbrücke im Verstärker kann
(6) der Zone, die am lautesten beschallt zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong gewählt
5.6 Schalter für Gong und Sirene werden soll, in die Position 5 stellen. werden.
Zur Fernauslösung des Gongs einen Taster mit 3) Eine Durchsage über das entsprechende WARNUNG Das Umschalten des Gongs
den Kontakten „Remote Chime“ (30) verbin­ Mikrofon machen und mit dem Regler darf nur durch Fachpersonal
den. Um die Sirene nutzen zu können, einen MASTER (9) die maximal gewünschte Laut­ erfolgen. Der Verstärker muss
Schalter an die Kontakte „Remote Siren“ (30) stärke einstellen. Dabei darf jedoch nicht dazu geöffnet werden. Darum
anschließen. Um von mehreren Stellen aus die LED „clip“ der Aussteuerungsanzeige zuvor unbedingt den Netzstecker aus der
eine Betätigung zu ermöglichen, können auch (10) aufleuchten. Der Verstärker wird dann Steckdose ziehen, anderenfalls besteht die
mehrere Taster bzw. Schalter parallelgeschal­ übersteuert und verzerrt. Den Regler MAS­ Gefahr eines elektrischen Schlages!
tet werden. TER entsprechend zurückdrehen.
1) Falls eine Notstromeinheit angeschlossen
Falls die gewünschte Lautstärke nicht ist, diese von den Anschlüssen DC POWER
5.7 Schalter zum ferngesteuerten erreicht wird und die LED „clip“ noch nicht (28) trennen, damit der Verstärker auf
Ein- /Ausschalten aufleuchtet, den entsprechenden Regler jeden Fall außer Betrieb ist.
Der Verstärker lässt sich über einen separaten INPUT weiter aufdrehen.
2) Den Gehäusedeckel des Verstärkers ab­
Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten. 4) Danach während einer Durchsage auch schrauben.
Dazu einen Ein- /Ausschalter mit der Schraub­ die Lautstärke der übrigen Zonen mit den
3) Mit der Steckbrücke MS 1 auf der linken
leiste AC POWER REMOTE (26) verbinden. Abschwächern (6) einstellen.
Leiterplatte an der Verstärkerrückseite
Zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten
5) Die Lautstärke weiterer Mikrofone und einstellen:
darf der Verstärker nicht mit dem Schalter
Signalquellen mit den zugehörigen Reg­ Position „2T“ = 2-Ton-Gong
POWER (14) eingeschaltet sein.
lern (8) einstellen. Die Regler der nicht Position „4TONE“ = 4-Ton-Gong
benutzten Kanäle immer in die Position
5.8 Strom- und Notstromversorgung 4) Den Gehäusedeckel wieder festschrauben.
Null drehen.
1) Soll der Verstärker bei einem eventuel­
6) Zur Auswahl eines an den Buchsen AUX 6.4 Alarmsirene
len Netzausfall weiterarbeiten, an die
INPUTS (19) angeschlossenen Gerätes den Die Sirene kann über einen an den Klemmen
Klemmen DC POWER 24 V⎓ (28) eine
Umschalter „5 6 7“ (3) betätigen. Dazu „Remote Siren“ (30) angeschlossenen Schal­
24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von
den Regler AUX erst auf Null drehen, damit ter aktiviert werden. Die Lautstärke mithilfe
­MONACOR) anschließen. Bei einer Kabel­
keine Schaltgeräusche auftreten. eines Schraubendrehers am Regler „Siren
länge bis zu 4 m ist ein Kabelquerschnitt
von 5 mm2 erforderlich. 7) Den Klang mit den beiden Reglern „Bass“ Level“ (32) einstellen.
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der Not­ und „Treble“ (4) einstellen. Den Klang für
stromeinheit an den Anschlüssen DC POWER einen Einschub im Schacht (1) mit den
24 V⎓ an, lässt sich der Verstärker mit dem Schal­ Reglern PACK (5) einstellen.
ter POWER (14) nicht ausschalten. Er schaltet bei
einem Netzausfall oder im ausgeschalteten Zu­ 8) Sollen bestimmte Zonen zeitweise nicht
stand automatisch auf die Notstromversorgung beschallt werden, die zugehörigen Ab­
um. schwächer (6) in die Position „off“ drehen.

6
6.5 Schalter GROUND / LIFT 7 Schutzschaltung

Deutsch
Ist bei der Installation aller Geräte eine Mas­ Der Verstärker ist mit einer Schutzschal­
seschleife entstanden (z. B. vom Gehäuse des tung gegen Überlastung, Überhitzung und
Verstärkers über ein Rack zu einem anderen Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen
Gerätegehäuse), tritt ein Brummen auf (be­ ausgestattet. Die Endstufe wird mit einem
sonders hörbar bei leisen Musikpassagen). Lüfter gekühlt, dessen Drehzahl von der End­
Diese Masseschleife lässt sich mit dem Schal­ stufentemperatur abhängt. Sollte trotzdem
ter GROUND/ LIFT (29) auf der Geräterück­ die Temperatur zu hoch ansteigen, wird der
seite unterbrechen. Dazu den Schalter in die Verstärker stummgeschaltet und die rote LED
Position LIFT stellen. Das Brummen sollte „prot“ (13) leuchtet. In diesem Fall den Regler
aufhören. MASTER (9) ganz auf null drehen, warten bis
Andererseits ist der Verstärker nicht die LED „prot“ erlischt und dann den Verstär­
gegen elektrische Störfelder abgeschirmt, ker ausschalten. Die Fehlerursache beheben,
wenn das Gehäuse nicht an Masse liegt. zum Beispiel:
In diesem Fall den Schalter in die Position
1. Bei einer Überlastung weniger Lautsprecher
GROUND stellen. Im Zweifelsfall den Schal­
anschließen oder wenn möglich, an den
ter wechselweise schalten, um die optimale
Lautsprechern eine geringere Leistungsauf­
Einstellung zu finden.
nahme einstellen. Eventuell einen zweiten
Verstärker einsetzen (siehe Kap. 5.5).
2. Bei einer Überhitzung für eine bessere Luft­
zirkulation sorgen.
3. Bei einem Kurzschluss an einem Lautspre­
cherausgang die Kurzschlussstelle lokali­
sieren und beseitigen.

Technische Daten PA-5240 PA-5480


Sinusausgangsleistung
100-V-Ausgänge* 5 × 100 W, jedoch zusammen nicht mehr als 240 W 5 × 100 W, jedoch zusammen nicht mehr als 480 W
8-Ω-Ausgang* 1 × 240 W 1 × 480 W
Maximale Ausgangsleistung 340 W 680 W
Klirrfaktor < 1 %
Eingänge
Mic 1 – 4 2,5 mV, 2 kΩ, symmetrisch
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, symmetrisch
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, asymmetrisch
Amp In 775 mV, 10 kΩ, asymmetrisch
Erweiterungseinschub 250 mV, 10 kΩ, asymmetrisch
Ausgänge
Lautsprecher*
Zonen 5 × 100 V
Direktausgänge 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, asymmetrisch
Frequenzbereich 55 – 16 000 Hz
Signal / Rauschabstand
Line > 80 dB (A-bewertet)
Mic > 70 dB (A-bewertet)
Klangregelung
Bass ±10 dB bei 100 Hz
Treble ±10 dB bei 10 kHz
Einsatztemperatur 0 – 40 °C
Stromversorgung
Netzspannung 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Leistungsaufnahme 750 VA 1500 VA
Notstromversorgung 24 V (⎓) 24 V (⎓)
Gleichstromaufnahme max. 20 A max. 40 A
Abmessungen (B × H × T) 482 × 133 × 352 mm, 3 HE 482 × 133 × 352 mm, 3 HE
Gewicht 16,5 kg 20 kg
*Entweder die 100-V-Ausgänge oder den 8-Ω-Ausgang verwenden!

Blockschaltbild siehe Seite 29

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge­
Änderungen vorbehalten. schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

7
PA Mixing Amplifier 18 6.3 mm jacks AMP IN and PRE OUT for 31 Control “Mute Level” for adjusting the
English

for 5 Zones inserting a unit, e. g. equalizer; volume attenuation in case of announce­
it is also possible to connect a second ments or activation of the chime or siren
Please read these operating instructions care­ PA amplifier to the jack PRE OUT if the
fully prior to operation and keep them for 32 Control “Siren Level” for adjusting the
output power is not sufficient for oper­ siren volume
later reference. All operating elements and ating further speakers
connections described can be found on the 33 Control “Chime Level” for adjusting the
fold-out page 3. 19 Inputs AUX 5 – 7 for units with line level
chime volume
(e. g. MP3 / CD player, cassette recorder,
Connection of the speakers (chapter 5) 34 Terminal strips* for inputs 2 – 4; for chan­
etc.), to be selected with the sliding switch
requires adequate technical knowledge in nel 2, this input is connected in parallel
(3); the two stereo channels L and R re­
100 V PA technology and is to be made by to the jack (20) above;
spectively will be internally mixed to a
experts only. Operation of the amplifier is easy The contacts are used respectively
mono signal
(chapter 6), even for adults without any ex­ for remote activation of the chime and
pert knowledge. However, in case of any que­ 20 Input jack for channel 2 (combined XLR /
for automatic volume attenuation of the
ries, please contact your installer or retailer. 6.3 mm jack) for connecting a microphone
AUX channel.
[button “Mic / Line” (35) not pressed] or
a unit with line level [button “Mic / Line” 35 Selector switch of inputs 2 – 4: micro­
1 Operating Elements pressed]; connected in parallel to the ter­ phone level (button not pressed) or line
and Connections minal strip (34) below it level (button pressed)
21 Input jack for channel 1 (combined XLR / 36 Switch “P.H. +18 V” of inputs 2 – 4 for con­
1.1 Front panel 6.3 mm jack) for connecting a microphone; necting the 18 V phantom power; r­ equired
1 Cover of the insertion compartment; connected in parallel to the jack MIC (7) when connecting phantom-­powered con­
a MONACOR insertion can be installed 22 Ground connection for the two speaker denser or electret microphones
here, e. g tuner, MP3 / CD player, digital connections “8 Ω” (23) and “100 V” (25) Attention! With the phantom power
message insertion next to it connected, never connect any unbalanced
2 Chime key 23 Direct output for an 8 Ω speaker or an microphones to the corresponding inputs;
8 Ω speaker group; these microphones may be damaged.
3 Switch for selecting the inputs AUX 5 – 7
the zone attenuators (6) will not affect 37 Switch “P.H. +18 V” for input 1 for con­
4 Tone controls “Bass” (±10 dB / 100 Hz) and
this output necting the 18 V phantom power
“Treble” (±10 dB / 10 kHz)
Attention! Only use this output when
5 Additional tone controls for a unit in­ the 100 V outputs (16 and 25) are not
stalled in the compartment (1) used. Otherwise, this will result in over­ 2 Safety Notes
6 Zone attenuators for separate volume load of the amplifier. The unit corresponds to all relevant directives
control of the individual speaker zones 24 Mains jack for connection to a mains of the EU and is therefore marked with .
7 Microphone input MIC (6.3 mm jack, bal.) socket (230 V/ 50 Hz) via the supplied WARNING The unit uses dangerous mains
for input 1, connected in parallel to the mains cable voltage. Leave servicing to
jack INPUT-1 (21) 25 Direct output for 100 V speakers; skilled personnel only and do
8 Level controls of inputs 1 – 4 and AUX the zone attenuators (6) will not affect not insert anything into the
9 MASTER control for the master volume this output air vents! Inexpert handling or modification
Attention! The total load of all speakers of the unit may result in electric shock.
10 VU-meter for the power amplifier [inde­
connected must not exceed 240 W RMS
pendent of the zone attenuators (6)]; During operation, there is a hazard of
(PA-5240) or 480 W RMS (PA-5480).
in case of overload, the red LED “clip” contact with a voltage up to 100 V at the
will light up 26 Terminal strip* AC POWER REMOTE for speaker terminals (16, 25). Never operate the
an external switch for remote activation amplifier without the protective cover (15).
11 LED “stand by”, will light up when the
and deactivation
amplifier has been switched off Always switch off the PA system before mak­
Note: For remote activation, the unit must not
12 LED “power”, will light up when the unit be switched on with the POWER switch (14).
ing or changing any connections.
is switched on 27 Fuse for the emergency power supply; • The unit is suitable for indoor use only. Pro­
13 LED “prot”; will light up when the ampli­ always replace a blown fuse by one of tect it against dripping water and splash
fier has been muted due to overheating the same type water, high air humidity and heat (admis­
14 POWER switch 28 Screw terminals for an emergency power sible ambient temperature range 0 – 40 °C).
supply: 24 V (⎓) • Do not place any vessel filled with liquid on
1.2 Rear panel 29 GROUND/ LIFT switch; in case of hum the unit, e. g. a drinking glass.
15 Protective cover for the screw terminals problems, for separating the signal
ground from the housing ground (LIFT) • The heat generated within the unit must
Caution! Never operate the amplifier be carried off by air circulation. Never cover
without the cover. or for connecting them (GROUND)
the air vents.
16 Speaker terminals for the 100 V speakers 30 Screw terminals
“Remote Siren” for remote activation of • Do not operate the unit or immediately
Attention! Each of the five zone out­ disconnect the plug from the mains socket
the siren via a switch
puts allows a maximum load of 100 W 1. if the unit or the mains cable is visibly
“Remote Chime” for remote activation of
RMS by the speakers; however, the total damaged,
the chime via a momentary pushbutton
admissible load must never be exceeded: 2. if a defect might have occurred after the
switch
PA-5240 240 W RMS unit was dropped or suffered a similar
PA-5480 480 W RMS “INPUTS Chime On /Off” with short circuit
bridge accident,
17 Cover; when installing an insertion, fur­ When the bridge is removed, remote acti­ 3. if malfunctions occur.
ther connections can be fitted here, if vation of the chime via the terminal strips In any case the unit must be repaired by
required (34) of inputs 2 – 4 will be impossible. skilled personnel.

*To facilitate handling, the terminal strips can be


removed from their plug-in connections.

8
• Never pull the mains cable when discon­ 5 Connecting the Amplifier To facilitate handling, it is possible to remove

English
necting the mains plug from the socket, All connections should only be made by quali­ the terminal strips (34) from their plug-in con­
always seize the plug. fied skilled personnel. For this purpose, always nections on the unit and to reinsert them after
• For cleaning only use a dry, soft cloth; never switch off the amplifier! connection.
use chemicals or water. Numerous connections, e. g. those for the 1) Connect the microphones to the corre­
• No guarantee claims for the unit or liability speakers, are underneath the protective cover sponding terminals.
for any resulting personal damage or ma­ (15). For connection, unscrew the cover. Connect the microphones PA-5000PTT
terial damage will be accepted if the unit to the terminal strips (34) so that it will be
WARNING Do not operate the ampli­
is used for other purposes than originally possible to activate the chime from these
fier without the protective
intended, if it is not correctly connected microphones and to attenuate the volume
cover (15). During operation,
or operated, or if it is not repaired in an of the AUX channel.
there is a hazard of contact
expert way. with a voltage up to 100 V at the speaker 2) In channels 2 – 4, the button “Mic / Line”
terminals (16, 25). After connecting, screw (35) must not be pressed when connecting
If the unit is to be put out of oper­
on the cover again so that the terminals are a microphone so that the input is switched
ation definitively, take it to a local
protected against any accidental contact. to microphone sensitivity.
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment. 3) When using a phantom-powered micro­
phone, press the corresponding button
5.1 Speakers
“P.H. +18V” (36, 37). The microphone
1) Either connect 100 V speakers for the five
3 Applications and speaker zones to the terminals ATT ZONE
will then be supplied with 18 V by the
Accessories amplifier.
OUTPUTS (16)
The amplifiers PA-5240 and PA-5480 have Attention! With the phantom power
Attention! In each speaker zone, the
been specially designed for use in 100 V PA connected, unbal­ anced microphones
maximum load by the 100 V speakers
systems. 100 V outputs for up to five speaker must not be connected to the corre­
may be 100 W RMS; however, the total
zones are available. The volume of these sponding inputs; these microphones may
admissible load of all speakers must not
zones can be individually adjusted. To the be damaged.
be exceeded:
five input channels which can be mixed with
240 W RMS (PA-5240) or
one another, microphones (channels 1 – 4) or 5.3 Units with line output
480 W RMS (PA-5480)
units with line level (channels 2 – 5) can be Six units with line output (e. g. MP3 / CD
connected. One of the following MONACOR 2) or a speaker group of a total impedance player, tuner, tape deck) can be connected,
insertions can be installed into the insertion of at least 8 Ω to the terminals COM (22) one unit each to channels 2 – 4 and three units
compartment (1): and 8 Ω (23). The zone attenuators (6) will to the AUX channel.
digital message storage not affect this output. 1) Connect the units to the corresponding
PA-1120DMT
with timer 3) Always observe the correct polarity when terminals:
PA-1140RCD radio / CD player connecting. For the 8 Ω connection, the – combined XLR / 6.3 mm jack INPUT-2 (20)
PA-1200C timer terminal COM is the negative pole and the – terminal strips INPUT-2 to INPUT-4 (34)
terminal 8 Ω the positive pole. The positive – RCA jacks AUX INPUTS (19)
PA-1200RDS AM / FM radio
connection of the speaker cables is always
When connecting a stereo unit to the com­
The MONACOR PA PTT desk microphone specially marked.
bined XLR / 6.3 mm jack (20), use a stereo
PA-5000PTT has been specially designed as 4) Additional 100 V speakers, the volume of mono adapter (e. g. SMC-1 from MONA­
a separate accessory for these amplifiers and which is not to be attenuated by the zone COR) and an adapter cable (e. g. MCA-300
can be connected to the terminal strips (34) attenuators (6) can be connected to the from MONACOR); otherwise, the signals
of channels 2 – 4. terminals COM (22) and 100 V (25). How­ of the stereo centre will cancel out each.
ever, the total load of these speakers and 2) In channels 2 – 4, press the corresponding
4 Setting up the Amplifier the speakers at the terminals ATT ZONE button “Mic / Line” (35) when connecting
OUTPUTS must not be exceeded (see note a unit with line level so that the input is set
The amplifier has been designed for instal­
“Attention” above). to line level. To ensure that the phantom
lation into a rack (482 mm / 19”), however, it
can also be used as a table top unit. In any power is deactivated, the corresponding
case, air must be allowed to pass through all 5.2 Microphones button “P.H. +18V” (36) must not be
air vents to ensure sufficient cooling of the Four microphones can be connected, one pressed.
power amplifier. ­microphone each to the channels 1 – 4:
3) For the AUX channel, use the selector
1. In channel 1 to the jack MIC (7) on the front switch “5 6 7” (3) to select the unit to
4.1 Installation into a Rack panel or to the combined XLR / 6.3 mm jack be heard.
For installation into a rack, 3 rack spaces INPUT-1 (21)
(133 mm) are required. To prevent top-heav­ A signal in channel 1 will take priority 5.4 Inserting an equalizer or
iness of the rack, the amplifier must be in­ over all other signals, i. e. the volume of another unit
serted into the lower part of the rack. The the other signals will be automatically at­ For external effects on the sound, e. g. an
front panel alone will not be able to secure tenuated if you speak into the microphone equalizer can be inserted via the jacks IN­
the unit; side rails or a base plate must be of channel 1. SERTS (18).
additionally provided. 2. In channel 2 to the combined XLR / 6.3 mm 1) Connect the input of the unit to the jack
The hot air blown out at the side of the jack INPUT-2 (20) or to the terminal strip PRE OUT.
amplifier must be dissipated from the rack; (34) below it*
otherwise, heat will accumulate in the rack 2) Connect the output of the unit to the jack
3. In channel 3 to the terminal strip IN­ AMP IN.
which may not only damage the amplifier but PUT-3 (34)*
also other units in the rack. In case of insuf­ Note: The signal in the amplifier will be interrupted
ficient heat dissipation, install a ventilation 4. In channel 4 to the terminal strip IN­ if merely the jack AMP IN has been connected, if
PUT-4 (34)* the inserted unit has not been switched on, or if it
unit into the rack. is defective or not correctly connected. In this case,
*Note: When the talk button of the microphone
the speakers connected will remain mute.
PA-5000PTT is pressed, the volume of the AUX
channel will be automatically attenuated.

9
5.5 Additional amplifier 6.1 Adjusting the volume 6.3.1 Switching over between 2-tone chime
English

If the number of the required speakers is 1) For the time being, set the control and 4-tone chime
higher than the number admissible for the INPUT (8) of the signal to be heard at the A jumper in the amplifier allows selection of
amplifier, an additional amplifier will be highest volume to position 7 (e. g. INPUT-1 2-tone chime or 4-tone chime.
­required. Connect the input of the addi­ for emergency announcements in channel WARNING The chime must be switched
tional amplifier to the jack PRE OUT in the 1 of top priority). over by skilled personnel only.
area INSERTS (18). The signal for the addi­ 2) Set the attenuator ZONE ATTENUATORS For this purpose, the amplifier
tional amplifier will not be affected by the (6) of the zone to be provided with the must be opened. Always dis-
zone attenuators (6). sound of the highest volume to position 5. connect the mains plug from the socket be­
3) Make an announcement via the corre­ fore opening the amplifier; otherwise, you
5.6 Switches for chime and siren sponding microphone and adjust the will risk an electric shock!
For remote activation of the chime, con­ maximum desired volume with the MAS­ 1) If an emergency power supply unit is con­
nect a momentary pushbutton switch to the TER control (9). However, the LED “clip” nected, disconnect it from the terminals
contacts “Remote Chime” (30). For using of the VU-­meter (10) must not light up; DC POWER (28) to make sure that the am­
the siren, connect a switch to the contacts otherwise, this will result in overload and plifier is definitely out of operation.
“­Remote Siren” (30). To allow activation from distortion of the amplifier. In this case, turn
several places, it is possible to connect several back the MASTER control accordingly. 2) Unscrew the housing cover of the amplifier.
switches or momentary pushbutton switches If the desired volume is not reached 3) Use the jumper MS 1 on the left PC board
in parallel. and the LED “clip” does not yet light up, at the rear side of the amplifier to make
advance the corresponding control INPUT the adjustment:
5.7 Switch for remote activation / further. position “2T” = 2-tone chime
deactivation 4) Then, while an announcement is made, position “4TONE” = 4-tone chime
A separate switch allows remote activation also adjust the volume of the other zones 4) Screw on the housing cover again.
and deactivation of the amplifier. For this with the attenuators (6).
purpose, connect an on-off switch to the 5) Adjust the volume of further microphones 6.4 Alarm siren
terminal strip AC POWER REMOTE (26). For and signal sources with the corresponding The siren can be activated via a switch con­
remote activation or deactivation, the ampli­ controls (8). Always set the controls of the nected to the terminals “Remote Siren” (30).
fier must not be switched on with the POWER unconnected channels to zero. Adjust the volume by means of a screwdriver
switch (14). at the control “Siren Level” (32).
6) For selecting a unit connected to the jacks
AUX INPUTS (19), actuate the selector
5.8 Power supply and switch “5 6 7” (3). For this purpose, first 6.5 GROUND / LIFT switch
emergency power supply set the control AUX to zero to prevent If there is a ground loop when all units have
1) For continued operation of the amplifier switching noise. been installed (e. g. from the housing of the
after a possible power failure, connect a 7) Adjust the sound with the two controls amplifier via a rack to another housing of a
24 V emergency power supply unit (e. g. “Bass” and “Treble” (4). Adjust the sound unit), humming will occur (audible in particu­
MONACOR PA-24ESP) to the terminals DC for an insertion in the compartment (1) lar during music passages of low volume).
POWER 24 V⎓ (28). For a cable length of with the controls PACK (5). This ground loop can be interrupted with the
up to 4 m, a cable cross section of 5 mm2 GROUND/ LIFT switch (29) on the rear panel
is required. 8) For temporary sound interruption in cer­
of the unit. For this purpose, set the switch to
tain zones, set the corresponding attenu­
Note: If the 24 V voltage from the emergency LIFT. Humming should stop after that.
power supply unit is present at the terminals DC
ators (6) to “off”.
On the other hand, the amplifier is not
POWER 24 V⎓, the amplifier cannot be switched shielded from electric noise fields if the hous­
off with the switch POWER (14). In case of a 6.2 Automatic volume attenuation ing is not grounded. In this case, set the switch
mains failure or if it is switched off, it switches – A signal in channel 1 will take priority over
automatically to the emergency power supply. to GROUND. In case of doubt, set the switch
all other signals, i. e. the volume of the other alternately to find the optimum position.
2) Finally, connect the mains cable provided signals will be automatically attenuated if
to the mains jack (24) and then to a mains you speak into the microphone of channel 1.
socket (230 V/ 50 Hz). – When the talk button of the microphones 7 Protective Circuit
3) Even when it is switched off, the amplifier PA-5000PTT is pressed, the volume of the The amplifier is provided with a protective cir­
will still consume some power. Therefore AUX channel will be automatically atten­ cuit against overload, overheating and short
disconnect the plug from the mains socket uated. circuit at the speaker outputs. The power
and, if required, disconnect the emergency – The input signals will also be attenuated if amplifier is ventilated by a fan, the speed of
power supply unit if the amplifier is not the siren or the chime is activated. which depends on the temperature of the
used for a longer period. power amplifier. If the temperature rise is too
The volume attenuation level can be adjusted
high despite the ventilation, the amplifier will
from −25 dB to −35 dB with the control
be muted and the red LED “prot” (13) will
6 Operation “Mute Level” (31).
light up. In this case, turn the MASTER con­
When the amplifier is switched off and con­ trol (9) to zero, wait until the LED “prot” is
nected to the supply voltage, the LED “stand 6.3 Chime extinguished, then switch off the amplifier.
by” (11) will light up. The chime can e. g. be activated prior to an Eliminate the fault, e. g.:
announcement with the key CHIME (2), with
1) Prior to switching on the amplifier for the 1. In case of overload, reduce the number of
a momentary pushbutton switch connected
first time, set all five input controls INPUT-1 speakers connected or, if possible, adjust
to the terminals “Remote Chime” (30), and
to INPUT-4, AUX (8) and the MASTER con­ a lower power consumption on the speak­
with the talk button of a PA PTT microphone.
trol (9) to zero. ers. Use a second amplifier, if required (see
Adjust the chime volume by means of a
chapter 5.5).
2) Switch on the amplifier with the POWER screwdriver at the control “Chime Level” (33).
switch (14) or with a switch connected to To prevent activation of the chime from 2. In case of overheating, provide an im­
the terminal strip AC POWER REMOTE (26). the PTT microphones connected to the inputs proved air circulation.
The LED “stand by” will be extinguished, 2 – 4 (34), remove the jumper from the screw 3. In case of a short circuit at a speaker out­
and the LED “power” (12) will light up. terminals “INPUTS Chime On / Off” (30). put, locate the short circuit and eliminate it.

10
English
Specifications PA-5240 PA-5480
RMS output power
100 V outputs* 5 × 100 W; however, total load must not exceed 240 W 5 × 100 W; however, total load must not exceed 480 W
8 Ω output* 1 × 240 W 1 × 480 W
Maximum output power 340 W 680 W
THD < 1 %
Inputs
Mic 1 – 4 2.5 mV, 2 kΩ, balanced
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, balanced
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, unbalanced
Amp In 775 mV, 10 kΩ, unbalanced
Extension insertion 250 mV, 10 kΩ, unbalanced
Outputs
Speakers*
Zones 5 × 100 V
Direct outputs 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, unbalanced
Frequency range 55 – 16 000 Hz
S / N ratio
Line > 80 dB (A weighted)
Mic > 70 dB (A weighted)
Tone control
Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
Ambient temperature 0 – 40 °C
Power supply
Mains voltage 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Power consumption 750 VA 1500 VA
Emergency power supply 24 V (⎓) 24 V (⎓)
DC consumption 20 A max. 40 A max.
Dimensions (W × H × D) 482 × 133 × 352 mm, 3 RS 482 × 133 × 352 mm, 3 RS
Weight 16.5 kg 20 kg
*Either use the 100 V outputs or the 8 Ω output!

Block diagram see page 29

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
Subject to technical modification. may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

11
Amplificateur-Mixeur 5 zones 18 Prises jack 6,35 AMP IN et PRE OUT pour ment à distance du gong n’est possible via
Français

Public Adress insérer un appareil, par exemple un éga­ les barrettes (34) des entrées 2 – 4.
liseur ; il est également possible de relier 31 Réglage «Mute Level» pour régler la dimi­
Veuillez lire la présente notice avec attention
un autre amplificateur Public Adress à la nution de volume en cas d’annonce, de
avant le fonctionnement et conservez-la pour
prise PRE OUT si la puissance de sortie ne déclenchement du gong ou de la sirène
pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vous
suffit pas pour faire fonctionner d’autres 32 Réglage «Siren Level» pour régler le
trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­
haut-parleurs. ­volume de la sirène
ments et branchements décrits.
Seules des personnes ayant des connais­ 19 Entrées AUX 5 – 7 pour appareils à ni­ 33 Réglage «Chime Level» pour régler le
sances suffisantes en ligne 100 V peuvent veau ligne (p. ex. lecteur CD / MP3, ma­ ­volume du gong
installer les enceintes (chapitre 5). L’utilisa­ gnétophone …), sélectionnables avec le
34 Barrettes à vis* pour les entrées 2 – 4 : sur
tion de l’amplificateur est simple (chapitre 6) sélecteur (3) ; les deux canaux stéréo L
le canal 2, cette entrée est branchée en
et prévue pour des adultes non techniciens. (Gauche) et R (Droit) sont mixés en interne
parallèle avec la prise se trouvant au-des­
Cependant, en cas de questions, contactez respectivement sur un signal mono
sus (20)
votre installateur ou revendeur. 20 Prise d’entrée pour le canal 2 (prise combo Les contacts servent respectivement
XLR / jack 6,35) pour brancher un micro pour le déclenchement à distance du
[touche «Mic / Line» (35) non enfoncée] ou gong et pour la diminution automatique
1 Eléments et branchements un appareil à niveau ligne [touche «Mic / de volume du canal AUX.
1.1 Face avant Line» enfoncée] ; branchée en parallèle à
35 Sélecteur des entrées 2 – 4 entre niveau
1 Cache pour le compartiment du mo­ la barrette (34) située dessous
micro (touche non enfoncée) et niveau
dule : on peut placer ici un module de 21 Prise d’entrée pour le canal 1 (prise combo Ligne (touche enfoncée)
­MONACOR, p. ex. tuner, lecteur CD / MP3, XLR / jack 6,35) pour brancher un micro ; 36 Interrupteur «P.H. +18 V» des entrées 2 – 4
mémoire de messages digitaux branchée en parallèle à la prise MIC (7) pour commuter l’alimentation fantôme
2 Touche gong 22 Connexion masse pour les deux bran­ 18 V ; nécessaire si des micros conden­
3 Sélecteur des entrées AUX 5 – 7 chements haut-parleurs «8 Ω» (23) et sateur ou électret fonctionnant avec une
4 Réglages de tonalité «Bass» (±10 dB / «100 V» (25) situées à côté alimentation fantôme sont branchés
100 Hz) et «Treble» (±10 dB / 10 kHz) 23 Sortie directe pour un haut-parleur 8 Ω Attention ! Lorsque l’alimentation fan­
5 Réglages de tonalité supplémentaires ou un groupe de haut-parleurs 8 Ω ; les tôme est activée, il ne faut pas brancher
pour un appareil placé dans le compar­ atténuateurs de zone (6) n’influent pas de micros asymétriques aux entrées cor­
timent (1) sur cette sortie. respondantes, ils pourraient être endom­
Attention ! N’utilisez cette sortie que si magés.
6 Atténuateurs de zone pour un réglage
de volume distinct selon les zones de les sorties 100 V (16 et 25) ne sont pas 37 Interrupteur «P.H. +18 V» pour l’entrée 1
­sonorisation utilisées. Sinon l’amplificateur serait en pour activer l’alimentation fantôme 18 V
surcharge.
7 Entrée micro MIC (jack 6,35, symétrique) 2 Conseils d’utilisation et
pour l’entrée 1, branchée en parallèle à 24 Prise secteur pour relier l’amplificateur
la prise INPUT-1 (21) au secteur 230 V/ 50 Hz via le cordon livré de sécurité
25 Sortie directe pour les haut-parleurs L’appareil répond à toutes les directives néces­
8 Potentiomètres de réglage de niveau des
100 V ; les atténuateurs de zone (6) n’in­ saires de l’Union Européenne et porte donc
entrées 1 – 4 et AUX
fluent pas sur cette sortie le symbole .
9 Potentiomètre de réglage MASTER pour
Attention ! La puissance totale de tous AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
le volume général
les haut-parleurs reliés ne doit pas dépas­ une tension dangereuse.
10 VU-mètre pour l’amplificateur [indépen­ ser 240 W RMS (PA-5240) ou 480 W RMS Ne touchez jamais l’inté­
dant des atténuateurs de zone (6)] : en cas (PA-5480). rieur de l’appareil et ne
de surcharge, la LED rouge «clip» brille
26 Barrette à vis* AC POWER REMOTE pour faites rien tomber dans les ouïes de ventila­
11 LED «stand by» : brille lorsque l’amplifi­ tion car, en cas de mauvaise manipulation,
un interrupteur externe pour un démar­
cateur est éteint vous pouvez su­bir une décharge électrique.
rage / arrêt à distance
12 LED «power» : brille lorsque l’amplifica­ Conseil : Pour une commande à distance, l’ap­ Pendant le fonctionnement, une tension
teur est allumé pareil ne doit pas être allumé via l’interrupteur dangereuse jusqu’à 100 V est présente aux
13 LED «prot» : brille lorsque l’amplificateur power (14). bornes haut-parleurs (16, 25). Ne faites ja­
est coupé en cas de surchauffe 27 Fusible pour l’alimentation de secours : mais fonctionner l’amplificateur sans le cou­
14 Interrupteur marche / arrêt POWER tout fusible fondu doit être remplacé par vercle de protection (15).
un fusible de même type Les branchements ne doivent être effec­
1.2 Face arrière 28 Bornier à vis pour l’alimentation de se­ tués ou modifiés que si l’installation PA est
15 Cache de protection pour les bornes à vis cours : 24 V (⎓) éteinte.
Attention ! Ne faites jamais fonctionner 29 Interrupteur GROUND/ LIFT, pour séparer
l’amplificateur sans le cache ! • L’appareil n’est conçu que pour une utilisa­
la masse du signal de la masse du boîtier tion en intérieur. Protégez-le de tout type
16 Bornes haut-parleurs pour haut-parleurs en cas de ronflements (LIFT) ou pour les de projections d’eau, des éclaboussures,
100 V relier (GROUND) d’une humidité élevée et de la chaleur
Attention ! Chacune des 5 sorties de 30 Borniers à vis (plage de température de fonctionnement
zone peut recevoir 100 W RMS au plus «Remote Siren» : pour un déclenchement autorisée : 0 – 40 °C).
via les haut-parleurs. En aucun cas, la à distance de la sirène via un interrupteur • En aucun cas, vous ne devez poser d’ob­
puissance totale autorisée ne doit être jet contenant du liquide ou un verre sur
«Remote Chime» : pour un déclenche­
dépassée : l’appareil.
ment à distance du gong via un bouton
PA-5240 240 W RMS
PA-5480 480 W RMS
poussoir • La chaleur dégagée par l’appareil doit être
«INPUTS Chime On / Off» avec cavalier de évacuée par une circulation d’air correcte.
17 Cache : si un module est utilisé, il est pos­ court-circuit.  En aucun cas les ouïes de ventilation ne
sible de monter ici d’autres branchements Si le cavalier est retiré, aucun déclenche­ doivent être obstruées.
*il est possible de retirer les barrettes de leur empla­
cement pour un accès facilité.

12
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil et 4.1 Installation en rack des haut-parleurs aux bornes ATT ZONE

Français
débranchez-le immédiatement lorsque : Pour un montage en rack 3 unités (3 unités = OUTPUTS ne doit pas être dépassée (voir
1. des dommages visibles apparaissent sur 133 mm) sont nécessaires. Afin que le rack ne conseil «Attention»).
l’appareil ou sur le cordon secteur. se renverse pas, vous devez placer l’amplifi­
2. après une chute ou accident similaire..., cateur dans la partie inférieure du rack. Pour 5.2 Microphones
l’appareil peut présenter un défaut. une fixation solide la plaque avant ne suffit Il est possible de relier quatre micros, respec­
3. des dysfonctionnements apparaissent. pas; utilisez également des rails latéraux ou tivement 1 micro aux canaux 1 – 4 :
Dans tous les cas, les dommages doivent une plaque de base pour le maintenir correc­ 1. Dans le canal 1 à la prise MIC (7) de la face
être réparés par un technicien spécialisé. tement en place. avant ou à la prise combo XLR / jack 6,35
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant L’air chaud soufflé latéralement par l’am­ INPUT-1 (21)
sur le cordon secteur ; retirez toujours le plificateur doit pouvoir être évacué du rack. Un signal sur le canal 1 est prioritaire par
cordon secteur en tirant la fiche. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rapport à tous les autres signaux, c’est-à-
rack ce qui peut endommager non seulement dire que le volume des autres signaux est
• Pour nettoyer l’appareil, utilisez unique­ l’amplificateur mais aussi les autres appareils
ment un chiffon sec et doux, en aucun cas automatiquement diminué en cas d’an­
de produits chimiques ou d’eau. placés dans le rack. Insérez une unité de ven­ nonce dans le micro du canal 1.
tilation dans le rack en cas de dégagement 2. Dans le canal 2 à la prise combo XLR / jack
• Nous déclinons toute responsabilité en insuffisant de chaleur.
cas de dommages corporels ou matériels 6,35 INPUT-2 (20) ou à la barrette à vis (34)
résultants si l’appareil est utilisé dans un située dessous*
but autre que celui pour lequel il a été 5 Branchements de 3. Dans le canal 3 à la barrette INPUT-3 (34)*
conçu, s’il n’est pas correctement branché
l’amplificateur 4. Dans le canal 4 à la barrette INPUT-4 (34)*
ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une *Remarque : En appuyant sur la touche parole
personne habilitée ; de même, la garantie Tous les branchements ne doivent être effec­
du microphone PA-5000PTT, le volume du canal
deviendrait caduque. tués que par un technicien qualifié et unique­ AUX est automatiquement diminué.
ment lorsque l’amplificateur est éteint.
Lorsque l’appareil est définitivement Pour une meilleure manipulation, il est pos­
De nombreux branchements, par exemple
retiré du service, vous devez le dé­ sible de retirer les barrettes (34) de l’appareil
pour les haut-parleurs, se trouvent sous le
poser dans une usine de recyclage et une fois les branchements effectués, de les
couvercle de protection (15). Dévissez-le pour
adaptée pour contribuer à son éli­ remettre en place.
effecteur les branchements.
mination non polluante. 1) Reliez les micros avec les connexions cor­
AVERTISSEMENT L’amplificateur ne doit pas respondantes.
fonctionner sans le cou­ Reliez les microphones PA-5000PTT
CARTONS ET EMBALLAGE vercle de protection (15). aux barrettes (34) pour que le gong puisse
PAPIER À TRIER Pendant le fonctionne- être déclenché par ces micros et que le
ment, des tensions dangereuses, jusqu’à volume du canal AUX puisse être diminué.
100 V, sont présentes aux con­nexions haut-
3 Possibilités d’utilisation et parleurs (16, 25). Une fois les branchements 2) Dans les canaux 2 – 4, la touche «Mic /
Ligne» (35) ne doit pas être enfoncée si
accessoires effectués, revissez solidement le couvercle
un micro est branché pour que l’entrée
Les amplificateurs PA-5240 et PA-5480 sont afin de protéger les connexions de tout
contact. soit commutée sur la sensibilité du micro.
spécialement conçus pour une utilisation dans
3) En cas d’utilisation d’un micro à alimen­
des installations de public adress 100 V. Des
tation fantôme, enfoncez la touche «P.H.
sorties 100 V pour 5 zones de sonorisation 5.1 Haut-parleurs +18 V» (36, 37) correspondante. Le micro
au plus sont disponibles dont le volume peut 1) Soit reliez des haut-parleurs 100 V pour et alors alimenté par une tension de 18 V
être réglé séparément. On peut relier des mi­ les cinq zones de sonorisation aux bornes depuis l’amplificateur.
cros (canaux 1 – 4) ou des appareils à niveau ATT ZONE OUTPUTS (16)
ligne (canaux 2 – 5) aux cinq canaux d’entrée Attention ! Si l’alimentation fantôme
mixables entre eux. Attention ! Dans chaque zone de so­ est connectée, il ne faut pas brancher
On peut également placer dans le com­ norisation, la puissance fournie par les de micros asymétriques aux entrées cor­
partiment (1) un des modules MONACOR haut-parleurs 100 V ne doit pas être de respondantes, ces micros pourraient être
suivants : plus de 100 W RMS, la puissance totale endommagés.
autorisée de tous les haut-parleurs ne
mémoire de messages digi­ doit pas être dépassée :
PA-1120DMT
taux avec programmateur 5.3 Appareils à sortie Ligne
240 W RMS (PA-5240) ou
PA-1140RCD radio / lecteur CD Il est possible de relier six appareils à sortie
480 W RMS (PA-5480)
PA-1200C programmateur ligne (p. ex. lecteur CD / MP3, tuner, lecteur
2) soit reliez un groupe de haut-parleurs avec de cassettes), respectivement un appareil aux
PA-1200RDS radio AM / FM
une impédance totale de 8 Ω au moins canaux 2 – 4 et trois appareils au canal AUX.
Le micro de table PTT Public Adress PA- aux bornes COM (22) et 8 Ω (23). Les at­ 1) Reliez les appareils aux bornes correspon­
5000PTT de MONACOR est spécialement ténuateurs de zone (6) n’influencent pas dantes :
conçu pour ces amplificateurs comme acces­ cette sortie. – prise combo XLR / jack 6,35 INPUT-2 (20)
soire distinct : il peut être relié aux barrettes – barrettes INPUT-2 à INPUT-4 (34)
3) Lors des branchements, veillez toujours à
à vis (34) des canaux 2 – 4. – prises RCA AUX INPUTS (19)
respecter la polarité : pour le branchement
8 Ω, la borne COM est le pôle moins et la Si un appareil stéréo est branché à la
4 Positionnement de l’appareil borne 8 Ω le pôle plus. Le branchement prise combo XLR / jack 6,35 (20), utilisez
L’amplificateur est prévu pour être placé dans plus des câbles haut-parleurs est toujours un adaptateur stéréo / mono (p. ex. SMC-1
un rack 482 mm / 19”, il peut également être repéré. de MONACOR) et un cordon adaptateur
placé directement sur une table. Dans tous 4) Il est également possible de relier des (par exemple MCA-300 de MONACOR)
les cas, l’air doit pouvoir circuler librement haut-parleurs supplémentaires 100 V dont sinon les signaux du centre stéréo s’an­
via les ouïes de ventilation afin de garantir un le volume ne doit pas être diminué par nulent mutuellement.
refroidissement suffisant de l’amplificateur. les atténuateurs de zone (6) aux bornes 2) Dans les canaux 2 – 4, si un appareil à sor­
COM (22) et 100 V (25). Cependant, la tie ligne est branché, enfoncez la touche
puissance totale de ces haut-parleurs et «Mic / Line» (35) correspondante pour que

13
l’entrée soit commutée sur niveau ligne. 2) Pour finir, reliez le cordon secteur livré tout 6.2 Diminution automatique
Français
La touche «P.H. +18 V» (36) correspon­ d’abord à la prise secteur (24) puis à une du volume
dante ne doit pas être enfoncée pour que prise secteur 230 V/ 50 Hz. – Un signal dans le canal 1 est prioritaire sur
l’alimentation fantôme soit déconnectée. tous les autres signaux, c’est-à-dire que le
3) Même lorsque l’amplificateur est éteint,
3) Pour le canal AUX, sélectionnez l’appareil il a une faible consommation ; retirez ­volume des autres signaux est automatique­
avec le sélecteur «5 6 7» (3) qui doit être toujours le cordon secteur de la prise ou ment diminué lors d’une annonce dans le
écouté. déconnectez l’alimentation de secours si micro du canal 1.
l’amplificateur ne fonctionne pas pendant –En appuyant sur la touche parole des
5.4 Insérer un égaliseur ou une longue période. ­microphones PA-5000PTT, le volume du
un autre appareil canal AUX est automatiquement diminué.
Pour une modification externe de la tonalité, – Lorsque la sirène est allumée ou le gong
il est possible d’insérer un égaliseur via les
6 Fonctionnement ­déclenché, les signaux d’entrée sont éga­
prises INSERTS (18). Si l’amplificateur est éteint et relié à la tension lement diminués.
d’alimentation, la LED «stand by» (11) brille. Le réglage «Mute Level» (31) permet de régler
1) Reliez l’entrée de l’appareil à la prise PRE
OUT. la diminution de la puissance du ­volume de
1) Avant la première mise sous tension, met­
–25 dB à –35 dB.
tez tout d’abord les cinq réglages d’entrée
2) Reliez la sortie de l’appareil à la prise
INPUT-1 à INPUT-4 et AUX (8) ainsi que le
AMP IN. 6.3 Gong
réglage MASTER (9) sur la position zéro.
Conseil : Une interruption de signal apparaît sur Le gong peut être activé par exemple avant
l’amplificateur si uniquement la prise AMP IN est 2) Allumez l’amplificateur avec l’interrupteur une annonce avec la touche CHIME (2), avec
reliée ou si l’appareil inséré n’est pas allumé, s’il est POWER (14) ou avec un interrupteur relié un bouton poussoir relié aux bornes «Remote
défectueux ou incorrectement branché. Les haut- à la barrette AC POWER REMOTE (26). La
parleurs reliés restent alors muets. Chime» (30) et avec la touche parole d’un
LED «stand by» s’éteint et la LED «power» micro PTT public adress. Le volume du gong se
(12) s’allume. règle avec un tournevis sur le réglage «Chime
5.5 Amplificateur supplémentaire Level» (33).
Si le nombre de haut-parleurs nécessaires est 6.1 Réglage du volume Si aucun déclenchement du gong ne doit
supérieur à celui autorisé par l’amplificateur, s’effectuer par les micros PTT, qui sont reliés
un second amplificateur est nécessaire. Reliez 1) Mettez sur la position 7 le réglage INPUT(8)
aux entrées 2 – 4 (34), enlevez le cavalier aux
l’entrée de l’ampli supplémentaire à la prise du signal qui doit être écouté le plus fort
bornes «INPUTS Chime On / Off» (30).
PRE OUT dans le champ de branchement (par exemple INPUT-1 pour annonces d’ur­
INSERTS (18). Le signal pour l’amplificateur gence dans le canal 1 avec la priorité la 6.3.1 Commutation entre gong 2 sons
supplémentaire n’est pas influencé par les plus grande). et gong 4 sons
atténuateurs de zone (6). 2) Mettez sur la position 5 l’atténuateur ZONE Avec un cavalier dans l’amplificateur, il est
ATTENUATORS (6) de la zone qui doit être possible de sélectionner entre un gong 2 sons
5.6 Interrupteurs pour le gong et sonorisée avec le volume le plus grand. et un gong 4 sons.
la sirène 3) Effectuez une annonce via le micro corres­ AVERTISSEMENT Seul un personnel qualifié
Pour un déclenchement à distance du gong, pondant et avec le réglage MASTER (9), peut commuter le gong
reliez un bouton poussoir aux contacts réglez le volume maximal souhaité. La LED car l’amplificateur doit
«­Remote Chime» (30). Pour pouvoir utiliser «clip» témoin d’écrêtage du VU-mètre (10) être ouvert. Avant toute
la sirène, reliez un interrupteur aux contacts ne doit pas briller. L’amplificateur est alors manipulation, dé­branchez impérativement la
«Remote Siren» (30). Pour permettre une en surcharge et distordu. Tournez le ré­ fiche secteur sinon il y a risque de décharge
­activation depuis plusieurs endroits distincts, glage MASTER en fonction dans l’autre électrique.
il convient de brancher en parallèle plusieurs sens.
1) Si une alimentation de secours est bran­
interrupteurs ou boutons poussoirs. Si le volume souhaité n’est pas atteint, chée, coupez-la des bornes DC POWER
et si la LED «clip» ne brille pas encore, (28), pour que l’amplificateur, soit, dans
5.7 Interrupteur pour la avancez le réglage INPUT correspondant. tous les cas, hors fonction.
marche / arrêt à distance 4) Ensuite pendant une annonce, réglez le 2) Dévissez le couvercle du boîtier de l’am­
L’amplificateur peut être démarré / éteint à dis­ volume des zones restantes avec les atté­ plificateur.
tance via un interrupteur séparé. Reliez alors nuateurs (6). 3) Avec le cavalier MS 1 sur le circuit gauche
un interrupteur Marche /Arrêt à la barrette sur la face arrière de l’amplificateur, ­réglez :
AC POWER REMOTE (26). L’amplificateur 5) Réglez le volume des autres micros et
sources de signal avec les réglages (8) Position «2T» = gong 2 sons
ne doit pas être allumé avec l’interrupteur
correspondants ; mettez les réglages des Position «4TONE» = gong 4 sons
POWER (14).
canaux inutilisés toujours sur la position 4) Revissez le couvercle du boîtier.
zéro.
5.8 Alimentation secteur et
alimentation de secours 6) Pour sélectionner un des appareil reliés aux
prises AUX INPUTS (19), activez le sélecteur
1) Si l’amplificateur doit continuer à fonction­
«5 6 7» (3). Pour ce faire, tournez le ré­
ner en cas de coupure d’alimentation sec­
glage tout d’abord sur zéro afin qu’aucun
teur, reliez aux bornes DC POWER 24 V⎓
bruit de commutation n’apparaisse.
(28) une unité d’alimentation de secours
24 V (p. ex. PA-24ESP de MONACOR). Un 7) Réglez la tonalité avec les deux réglages
câble de secteur 5 mm2 est nécessaire pour «Bass» et «Treble» (4). Réglez la tonalité
une longueur de câble de 4 m au plus. pour un module dans le compartiment (1)
Remarque : Si une tension 24 V de l’unité d’ali­ avec les réglages PACK (5).
mentation de secours est présente aux bornes DC
8) Si des zones déterminées ne doivent pas
POWER 24 V⎓, l’amplificateur ne peut pas être
éteint avec l’interrupteur POWER (14). Il commute être sonorisées temporairement, tournez
en cas de coupure de courant ou s’il est éteint, les réglages (6) correspondants sur la po­
automatiquement sur l’alimentation de secours. sition «off».

14
6.4 Sirène d’alarme 7 Circuit de protection

Français
La sirène peut être activée via un interrupteur L’amplificateur est équipé d’un circuit de pro­
relié aux bornes «Remote Siren» (30). Le vo­ tection contre les surchauffes, surcharges,
lume de la sirène se règle avec un tournevis courts-circuits aux sorties haut-parleur. L’am­
sur le réglage «Siren Level» (32). plificateur est refroidi par un ventilateur dont
le nombre de rotations dépend de la tempé­
6.5 Interrupteur GROUND / LIFT rature de l’amplificateur. Si la température
augmente trop, le son de l’amplificateur est
Si lors de l’installation de tous les appareils, un coupé, la LED rouge «prot» (13) brille. Dans
bouclage de masse apparaît (p. ex. du boîtier ce cas, tournez le réglage MASTER (9) entiè­
de l’amplificateur via un rack vers le boîtier rement sur zéro, attendez que la LED «prot»
d’un autre appareil), un ronflement se crée s’éteigne puis éteignez l’amplificateur. Résol­
(particulièrement audible pour des passages vez le problème par exemple :
de musique bas). Ce bouclage de masse peut
être interrompu par l’interrupteur GROUND / 1. en cas de surcharge, reliez moins de haut-
LIFT (29) sur la face arrière. Mettez-le sur la parleurs ou si possible, réglez sur les haut-
position LIFT. Le ronflement doit disparaître. parleurs une consommation de puissance
plus faible. Eventuellement, utilisez un
D’autre part, l’amplificateur n’est pas
second amplificateur (voir chapitre 5.5).
protégé contre les champs d’interférences
électriques si le boîtier n’est pas à la masse. 2. en cas de surchauffe, veillez à une meilleure
Dans ce cas, mettez l’interrupteur sur la po­ circulation de l’air.
sition GROUND. En cas de doute, commutez 3. en cas de court-circuit à une sortie haut-
l’interrupteur au choix pour trouver le réglage parleur, localisez l’emplacement du
optimal. court-circuit et éliminez-le.

Caractéristiques techniques PA-5240 PA-5480


Puissance RMS
Sorties 100 V* 5 × 100 W, mais ensemble pas plus de 240 W 5 × 100 W, mais ensemble pas plus de 480 W
Sortie 8 Ω* 1 × 240 W 1 × 480 W
Puissance de sortie maximale 340 W 680 W
Taux de distorsion < 1 %
Entrées
Mic 1 – 4 2,5 mV, 2 kΩ, symétrique
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, symétrique
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, asymétrique
Amp In 775 mV, 10 kΩ, asymétrique
Module supplémentaire 250 mV, 10 kΩ, asymétrique
Sorties
Haut-parleurs*
Zones 5 × 100 V
Sorties directes 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, asymétrique
Bande passante 55 – 16 000 Hz
Rapport signal / bruit
Ligne > 80 dB (A pondéré)
Mic > 70 dB (A pondéré)
Réglage de tonalité
Bass ±10 dB à 100 Hz
Treble ±10 dB à 10 kHz
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Alimentation
Alimentation secteur 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Consommation 750 VA 1500 VA
Alimentation de secours 24 V (⎓) 24 V (⎓)
Consommation DC 20 A max. 40 A max.
Dimensions (L × H × P) 482 × 133 × 352 mm, 3 U 482 × 133 × 352 mm, 3 U
Poids 16,5 kg 20 kg
*Utilisez soit les sorties 100 V soit la sortie 8 Ω!

voir schéma-bloc page 29

Notice d’utilisation protégée par le copyright de M


­ ONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
Tout droit de modification réservé. reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

15
Amplificatore mixer PA per 5 zone 18 Presa jack 6,3 mm AMP IN e PRE OUT per zione telecomandata del gong mediante
Italiano

Vi preghiamo di leggere attentamente le pre­ inserire un apparecchio, p. es. un equaliz­ le morsettiere (34) degli ingressi 2 – 4.
senti istruzioni prima della messa in funzione zatore; alla presa PRE OUT si può collegare 31 Regolatore “Mute Level” per impostare
e di conservarle per un uso futuro. A pagina 3, anche un secondo amplificatore PA se la l’abbassamento del volume durante un
se aperta completamente, vedrete tutti gli ele­ potenza d’uscita non è sufficiente per ul­ avviso, durante l’attivazione del gong o
menti di comando e i collegamenti descritti. teriori altoparlanti della sirena
Gli altoparlanti devono essere collegati 19 Ingressi AUX 5 – 7 per apparecchi con 32 Regolatore “Siren Level” per impostare il
solo da persone con conoscenze sufficienti livelli Line (p. es. lettore CD / MP3 o re­ volume della sirena
della tecnica di sonorizzazione con uscita gistratore a cassette ecc.), selezionabili
con il cursore (3); i due canali stereo L 33 Regolatore “Chime Level” per impostare
audio 100 V (Cap. 5). L’impiego dell’amplifi­
e R vengono miscelati internamente per il volume del gong
catore è semplice (Cap. 6) ed è previsto per
non esperti adulti. Se avete delle domande, creare un segnale mono 34 Morsettiere a viti* per gli ingressi 2 – 4;
rivolgetevi al vostro installatore o rivenditore 20 Presa d’ingresso per il canale 2 (presa nel canale 2, questo ingresso è in parallelo
specializzato. combi XLR / jack 6,3 mm) per collegare un con la presa (20) sovrastante
microfono [pulsante “Mic / Line” (35) non I contatti servono per l’attivazione
premuto] o un apparecchio con livello Line remota del gong e per l’abbassamento
1 Elementi di comando e automatico del volume del canale AUX.
[pulsante “Mic / Line” premuto]; in paral­
collegamenti lelo con la morsettiera sottostante (34) 35 Commutatore degli ingressi 2 – 4 fra livello
1.1 Pannello frontale 21 Presa d’ingresso per il canale 1 (presa microfono (tasto non premuto) e livello
1 Mascherina per coprire l’inserto; combi XLR / jack 6,3 mm) per collegare un Line (tasto premuto)
qui si può montare un inserto della microfono; in parallelo con la presa MIC (7) 36 Interruttore “P.H. +18 V” degli ingressi
­MONACOR, p. es. tuner, lettore CD / MP3, 22 Contatto di massa per le due collega­ 2 – 4 per attivare l’alimentazione phantom
­memoria digital message menti altoparlanti vicine “8 Ω” (23) e 18 V; è necessario con microfoni a con­
2 Pulsante per il gong “100 V” (25) densatore e ad elettrete che funzionano
23 Uscita diretta per un altoparlante a 8 Ω op­ con alimentazione phantom
3 Selettore degli ingressi AUX 5 – 7
pure per un gruppo di altoparlanti a 8 Ω; Attenzione! Con l’alimentazione phan­
4 Regolatore toni “Bass” (±10 dB / 100 Hz) e tom attivata, ai relativi ingressi non devono
“Treble” (±10 dB / 10 kHz) Gli attenuatori di zona (6) non hanno in­
fluenza sull’uscita. essere collegati dei microfoni asimmetrici
5 Regolatori toni supplementari per un ap­ perché potrebbero essere danneggiati.
Attenzione! Usare quest’uscita solo se
parecchio inserito nel vano (1) 37 Interruttore “P.H. +18 V” per l’ingresso 1
le uscite a 100 V (16 e 25) non vengono
6 Attenuatori per zone, per differenziare utilizzate. Altrimenti l’amplificatore sarà per attivare l’alimentazione phantom 18 V
il volume nelle singole zone di sonoriz­ sovraccarico.
zazione
24 Presa di rete per il collegamento con una 2 Avvertenze di sicurezza
7 Ingresso microfono MIC (jack 6,3 mm, presa (230 V/ 50 Hz) per mezzo del cavo
simm.) per l’ingresso 1, in parallelo con in dotazione L’apparecchio è conforme a tutte le direttive
la presa INPUT-1 (21) rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
25 Uscita diretta per altoparlanti con uscita
8 Regolatori del livello degli ingressi 1 – 4 audio 100 V; AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
e AUX Gli attenuatori di zona (6) non hanno in­ pericolosa tensione di rete.
9 Regolatore MASTER per il volume globale fluenza sull’uscita. Non intervenire mai al suo
10 Indicazione del livello per lo stadio finale Attenzione! La potenza complessiva di interno e non inserire niente
[indipendente dagli attenuatori di zone tutti gli altoparlanti collegati non deve nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo
(6)]; in caso di sovrapilotaggio si accende superare 240 W RMS (PA-5240) o 480 W di una scarica elettrica.
il LED rosso “clip” RMS (PA-5480). Durante il funzionamento, ai contatti per
11 LED “stand by”, è acceso quando l’am­ 26 Morsettiera a viti* AC POWER REMOTE altoparlanti (16, 25) è presente una tensione
plificatore è spento per un interruttore esterno per accensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto.
e spegnimento telecomandati. Non usare l’amplificatore senza la copertura
12 LED “power”, è acceso quando l’amplifi­
N.B.: Per il telecomando, l’apparecchio non protettiva (15).
catore è acceso
deve essere stato acceso con l’interruttore Eseguire o modificare tutti i collegamento
13 LED “prot”; è acceso quando l’amplifi­ POWER (14).
catore è messo su muto per surriscalda­ solo con l’impianto PA spento.
27 Fusibile per l’alimentazione d’emergenza;
mento • Lo strumento è previsto solo per l’uso
sostituire un fusibile difettoso sempre con
14 Interruttore on / off POWER uno dello stesso tipo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua
28 Contatti a vite per l’alimentazione d’e­ gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta
1.2 Pannello posteriore umidità dell’aria e dal calore (temperatura
mergenza: 24 V (⎓)
15 Copertura di protezione per i contatti a vite d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
29 Interruttore GROUND/ LIFT, per separare la
Attenzione! Non mettere mai in fun­ massa dei segnali dalla massa del conteni­ • Non depositare sull’apparecchio dei con­
zione l’amplificatore senza la copertura. tori (LIFT) oppure per collegarle (GROUND) tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
16 Contatti per altoparlanti con tecnica 100 V nel caso di ronzii • Dev’essere garantita la libera circolazione
Attenzione! Ognuna delle 5 uscite di 30 Contatti a vite dell’aria per dissipare il calore che viene pro­
zone supportauna potenza massima di “Remote Siren” per l’attivazione tele­ dotto all’interno dell’apparecchio. Non co­
100 W RMS. La potenza complessiva comandata della sirena tramite un inter­ prire in nessun modo le fessure d’aerazione.
ammessa non deve essere superata in
nessun caso:
ruttore • Non mettere in funzione l’apparecchio e
“Remote Chime” per l’attivazione tele­ staccare subito la spina rete se:
PA-5240 240 W RMS
comandata del gong tramite un pulsante 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano
PA-5480 480 W RMS
“INPUTS Chime On / Off” con ponte cor­ dei danni visibili;
17 Mascherina; usando un inserto, qui si pos­ tocircuitato 2. dopo una caduta o dopo eventi simili
sono montare eventualmente altri contatti Se si toglie il ponte non è possibile l’attiva­ sussiste il sospetto di un difetto;
*Per maggiore comodità, le morsettiere a viti si pos­
sono sfilare dai connettori.

16
3. l’apparecchio non funziona corretta­ 5 Collegare l’amplificatore Per maggiore comodità, le morsettiere (34)

Italiano
mente. si possono sfilare dai loro connettori, e dopo
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da
Per la riparazione rivolgersi sempre ad il collegamento possono essere rimontate.
una persona qualificata ed in ogni caso con
un’officina competente. 1) Collegare i microfoni con i relativi contatti.
l’amplificatore spento!
• Staccare il cavo rete afferrando la spina, Numerosi contatti, p. es. per gli altopar­ Collegare i microfoni PA-5000PTT
senza tirare il cavo. lanti, si trovano sotto la copertura protettiva con i morsetti a vite (34) affinché il gong
• Per la pulizia usare solo un panno morbido, (15). Per eseguire i collegamenti svitare la possa essere attivato da questi microfoni
asciutto; non impiegare in nessun caso pro­ copertura. e il volume del canale AUX possa essere
dotti chimici o acqua. abbassato.
AVVERTIMENTO L’apparecchio non deve
• Nel caso d’uso improprio, di collegamenti essere usato senza la co­ 2) Nei canali 2 – 4, il tasto “Mic / Line” (35)
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­ pertura protettiva (15). Du­ non deve essere premuto quando si col­
zione non a regola d’arte non si assume rante il funzionamento, ai lega un microfono; altrimenti l’ingresso
nessuna responsabilità per eventuali danni contatti per altoparlanti (16, 25) sono pre­ non è impostato sulla sensibilità del mi­
a persone o a cose. senti tensioni pericolose fino a 100 V. Dopo crofono.
Se si desidera eliminare l’apparecchio aver eseguito i collegamento riavvitare la 3) Utilizzando un microfono con alimenta­
definitivamente, consegnarlo per lo copertura per proteggere i collegamenti dal zione phantom, premere il relativo tasto
smaltimento ad un’istituzione locale contatto accidentale. “P.H. +18 V” (36, 37). In questo caso, il
per il riciclaggio. microfono viene alimentato a 18 V dall’am­
5.1 Altoparlanti plificatore.
1) Collegare ai morsetti ATT ZONE OUTPUTS Attenzione! Se è stata attivata l’alimen­
3 Possibilità d’impiego e
(16) degli altoparlanti con uscita audio tazione phantom, ai relativi ingressi non
accessori 100 V per le cinque zone di sonorizzazione devono essere collegati dei microfoni
Gli amplificatori PA-5240 e PA-5480 sono pre­ asimmetrici perché potrebbero essere
visti specialmente per l’impiego in impianti Attenzione! In ogni zona di sonorizza­
danneggiati.
PA con uscita audio 100 V. Le uscite audio zione, la potenza degli altoparlanti 100 V
100 V sono disponibili per un massimo di può essere di 100 W RMS max., ma la
cinque zone di sonorizzazione il cui volume potenza complessiva per tutti gli altopar­ 5.3 Apparecchi con uscita Line
può essere regolato individualmente. Ai cin­ lanti non deve essere superata:
Si possono collegare sei apparecchi con uscita
que canali d’ingresso, miscelabili fra di loro, 240 W RMS (PA-5240) o Line (p. es. lettore CD / MP3, tuner, piastra di
si possono collegare microfoni (canali 1 – 4) o 480 W RMS (PA-5480) ­registrazione), un apparecchio a ciascuno dei
apparecchi con livello Line (canali 2 – 5). canali 2 – 4 e tre apparecchi al canale AUX.
Nel vano per l’inserto (1) si può inserire 2) oppure collegare ai morsetti COM (22)
e 8 Ω (23) un gruppo di altoparlanti con 1) Collegare gli apparecchi con i relativi con­
uno dei seguenti inserti della MONACOR:
impedenza complessiva non inferiore a tatti:
memoria digital-message 8 Ω. Gli attenuatori di zona (6) non hanno – presa combi XLR/6,3 mm INPUT-2 (20)
PA-1120DMT
con timer
nessun’influenza su quest’uscita. – morsettiere a vite INPUT-2 a INPUT-4 (34)
PA-1140RCD tuner / lettore CD
3) Rispettare sempre la corretta polarità du­ – prese RCA AUX INPUTS (19)
PA-1200C timer rante i collegamenti. Nel collegamento Se alla presa combi XLR / jack 6,3 mm (20) si
PA-1200RDS radio AM / FM a 8 Ω, il morsetto COM è il negativo e il collega un apparecchio stereo si deve usare
morsetto 8 Ω il positivo. Il positivo dei cavi un adattatore stereo / mono (per esempio
Il microfono da tavolo PA / PTT, PA-5000PTT
per altoparlanti è sempre quello marcato. SMC-1 di MONACOR) e un cavo adat­
della MONACOR, è previsto specialmente per
questi amplificatori come accessorio separato 4) Altri altoparlanti 100 V, il cui volume non tatore (p. es. MCA-300 di MONACOR),
e può essere collegato con le morsettiere (34) deve essere ridotto dagli attenuatori di altrimenti i segnali del centro stereo si
dei canali 2 – 4. zona (6) possono essere collegati ai mor­ cancellano a vicenda.
setti COM (22) e 100 V (25). Anche in 2) Nei canali 2 – 4, collegando un apparec­
questo caso, la potenza complessiva di chio con uscita Line, premere il relativo
4 Collocare l’amplificatore tutti gli altoparlanti ai morsetti ATT ZONE tasto “Mic / Line” (35) per portare l’in­
L’amplificatore è previsto per il montaggio in OUTPUTS non deve essere superata (vedi gresso sul livello Line. Il relativo tasto “P.H.
un rack (482 mm / 19”), ma può essere usato sopra la nota “Attenzione”). +18 V” (36) non deve essere premuto per
anche su un tavolo. In ogni caso è neces­
assicurare che l’alimentazione phantom
sario che l’aria possa circolare liberamente 5.2 Microfoni sia spenta.
attraverso tutte le fessure di aerazione per
Si possono collegare quattro microfoni, uno 3) Per il canale AUX scegliere l’apparecchio
garantire un raffreddamento sufficiente dello
ad ognuno dei canali 1 – 4: da ascoltare con il selettore “5 6 7” (3).
stadio finale.
1. Per il canale 1 alla presa MIC (7) sul pan­
4.1 Montaggio in un rack nello frontale oppure alla presa combi XLR / 5.4 Inserire un equalizzatore
Per il montaggio in un rack sono richieste tre jack 6,3 mm INPUT-1 (21) o un altro apparecchio
unità di altezza (= 133 mm). Per evitare che il Un segnale nel canale 1 ha la priorità ri­
Per modificare il suono è possibile p. es. in­
rack risulti con troppi pesi in alto occorre che spetto a tutti gli altri segnali; cioè il volume
serire un equalizzatore attraverso le prese
l’amplificatore venga sistemato in basso. Per degli altri segnali viene abbassato se si parla
INSERTS (18).
un fissaggio sicuro non basta il pannello fron­ nel microfono del canale 1.
tale. L’apparecchio deve essere sostenuto da 2. Per il canale 2 alla presa combi XLR / jack 1) Collegare l’ingresso dell’apparecchio con
guide laterali o da un piano sul quale poggia. 6,3 mm INPUT-2 (20) oppure alla morset­ la presa PRE OUT.
L’aria espulsa lateralmente dall’amplifi­ tiera sottostante (34)* 2) Collegare l’uscita dell’apparecchio con la
catore deve poter uscire dal rack. Altrimenti presa AMP IN.
l’amplificatore si può riscaldare troppo con 3. Per il canale 3 alla morsettiera INPUT-3 (34)*
Nota: Nell’amplificatore, il segnale viene interrotto
possibili danni anche alle altre apparecchia­ 4. Per il canale 4 alla morsettiera INPUT-4 (34)* se è collegata solo la presa AMP IN oppure se l’ap­
ture. Se il deflusso dell’aria calda non è suffi­ *N.B.: Premendo il tasto voce del microfono parecchio inserito non è acceso, è difettoso o non è
ciente, conviene installare un ventilatore nel PA-5000PTT, il volume del canale AUX viene collegato correttamente. In questo caso, gli altopar­
rack. automaticamente abbassato. lanti collegati rimangono muti.

17
5.5 Amplificatore supplementare 6 Funzionamento – Anche se si attiva la sirena o il gong, i segnali
Italiano

Se sono richiesti più altoparlanti di quanti Se l’amplificatore è spento e collegato con dei canali d’ingresso vengono abbassati.
siano ammessi per l’amplificatore, è neces­ la tensione di alimentazione, è accesa la spia La dimensione dell’abbassamento del volume
sario un ulteriore amplificatore. Collegare “stand by” (11). può essere impostata con il regolatore “Mute
l’amplificatore supplementare con la presa Level” (31) fra −25 dB e −35 dB .
1) Prima della prima accensione portare in
PRE OUT fra i contatti INSERTS (18). Il segnale
posizione zero i cinque regolatori degli in­
per l’amplificatore supplementare non viene 6.3 Gong
gressi INPUT-1 a INPUT-4 e AUX (8) nonché
influenzato dall’attenuatore di zone (6). Prima di un avviso, si può per esempio attivare
il regolatore MASTER (9).
il gong con il tasto CHIME (2), con un pulsante
5.6 Interruttori per gong e sirena 2) Accendere l’amplificatore con l’interruttore
collegato ai morsetti “Remote Chime” (30) e
Per l’attivazione telecomandata del gong col­ POWER (14) oppure con un interruttore
con il tasto “voce” di un microfono PA / PTT.
legare un pulsante con i contatti “Remote collegato con la morsettiera AC POWER
Impostare il volume del gong con un caccia­
Chime” (30). Per poter usare la sirena, colle­ REMOTE (26). Si spegne la spia “stand by”
vite sul regolatore “Chime Level” (33).
gare un interruttore con i contatti “Remote e si accende la spia “power” (12).
Se non è desiderata l’attivazione del
Siren” (30). Per rendere possibile l’attivazione gong dai microfoni PTT collegati agli ingressi
da più punti, vari pulsanti o interruttori pos­ 6.1 Impostare il volume 2 – 4 (34), togliere i ponticelli dai morsetti “IN­
sono essere collegati in parallelo. 1) Girare il regolatore INPUT (8) del segnale PUTS Chime On / Off” (30).
che deve essere il più forte da ascoltare
5.7 Interruttore per l’accensione / in posizione 7 (p. es. INPUT-1 per avvisi di 6.3.1 Cambiare fra gong a 2 toni
lo spegnimento telecomandato emergenza nel canale 1 con la massima e gong a 4 toni
priorità). Con un jumper nell’amplificatore si può sce­
L’amplificatore permette l’accensione e lo
spegnimento telecomandato per mezzo di 2) Portare l’attenuatore ZONE ATTENUATORS gliere fra gong a 2 e a 4 toni.
un interruttore separato. In questo caso colle­ (6) della zona da sonorizzare di più in po­ AVVERTIMENTO La modifica del gong deve
gare un interruttore on / off con la morsettiera sizione 5. essere fatta solo da per­
AC POWER REMOTE (26). Per l’accensione / lo 3) Effettuare un avviso con il relativo micro­ sonale qualificato. A tale
spegnimento telecomandato, l’amplificatore fono e impostare il volume massimo desi­ scopo occorre aprire l’ampli-
non deve essere stato acceso con l’interrut­ derato con il regolatore MASTER (9). Il LED ficatore. Perciò bisogna assolutamente
tore POWER (14). “clip” dell’indicazione di livello (10) non staccare prima la spina dalla presa di rete,
deve accendersi. Altrimenti l’amplificatore altrimenti esiste il pericolo di una scossa
5.8 Alimentazione e sarebbe sovrapilotato e si avrebbero delle elettrica!
alimentazione di emergenza distorsioni. Abbassare allora il regolatore
1) Se è collegato un gruppo di continuità,
1) Se l’amplificatore deve funzionare anche MASTER.
staccarlo dai contatti DC POWER (28) per
in caso di caduta della rete occorre colle­ Se il volume desiderato non viene
mettere l’amplificatore in ogni modo fuori
gare ai morsetti DC POWER 24 V⎓ (28) un raggiunto e il LED “clip” non si accende,
servizio.
gruppo di continuità 24 V (p. es. PA-24ESP aprire di più il relativo regolatore INPUT.
della MONACOR). Con una lunghezza del 2) Svitare il coperchio dell’amplificatore.
4) Quindi, durante un avviso, impostare il
cavo fino a 4 m, la sezione necessaria è volume anche delle altre zone servendosi 3) Con il jumper MS 1 sulla scheda a sinistra
di 5 mm2. degli attenuatori (6). sul retro dell’amplificatore s’imposta:
N. B.: Se ai contatti DC POWER 24 V⎓ è presente
5) Impostare il volume di altri microfoni e sor­ posizione “2T” = gong a 2 toni
la tensione di 24 V proveniente dal gruppo di posizione “4TONE” = gong a 4 toni
continuità, l’amplificatore non può essere spento
genti di segnali con i relativi regolatori (8).
con l’interruttore POWER (14). In caso di caduta Portare sempre sullo zero i regolatori dei 4) Avvitare di nuovo il coperchio.
di rete e se è spento, l’amplificatore passa auto­ canali non utilizzati.
maticamente all’alimentazione d’emergenza. 6) Per scegliere un apparecchio collegato 6.4 Sirena d’allarme
2) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione con le prese AUX INPUTS (19) azionare il La sirena può essere attivata mediante un
nella presa (24) e quindi in una presa di selettore “5 6 7” (3). Prima però girare il interruttore collegato ai morsetti “Remote
rete (230 V/ 50 Hz). regolatore AUX sullo zero per escludere i Siren” (30). Il volume viene impostato con un
3) Anche se l’amplificatore è spento consuma rumori di commutazione. cacciavite sul regolatore “Siren Level” (32).
una piccola quantità di corrente. Per cui 7) Impostare il toni con i due regolatori
conviene staccare la spina dalla presa e “Bass” e “Treble” (4). Impostare il suono 6.5 Interruttore GROUND / LIFT
scollegare eventualmente il gruppo di con­ per l’inserto nel vano (1) con i regolatori Se durante l’installazione di tutti gli appa­
tinuità se l’amplificatore non viene utiliz­ PACK (5). recchi si è creato un anello di terra (p. es. dal
zato per un certo tempo. 8) Se per un certo tempo, determinate zone contenitore dell’amplificatore al contenitore
non devono essere sonorizzate, portare i di un altro apparecchio passando attraverso
relativi attenuatori (6) in posizione “off”. il rack), si sente un ronzio (specialmente con
la musica a basso volume). Questo anello di
terra può essere interrotto con l’interruttore
6.2 Riduzione automatico
GROUND/ LIFT (29) sul retro dell’apparecchio.
del volume Per fare ciò portare l’interruttore in posizione
– Un segnale nel canale 1 ha la priorità ri­ LIFT. Il ronzio dovrebbe cessare.
spetto a tutti gli altri segnali, il ché vuol D’altra parte, l’amplificatore non è
dire che il volume di tutti gli altri segnali schermato contro interferenze elettriche se
viene ridotto automaticamente se si parla il contenitore non è collegato con la terra.
nel microfono del canale 1. In questo caso mettere l’interruttore in posi­
–Premendo il tasto voce dei microfoni zione GROUND. Nel dubbio trovare in modo
­PA-5000PTT, il volume del canale AUX viene empirico l’impostazione ottimale fra le due
automaticamente abbassato. posizioni.

18
7 Circuito di protezione

Italiano
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito
di protezione contro il sovraccarico, il surri­
scaldamento e i cortocircuiti alle uscite per
altoparlanti. Lo stadio finale viene raffred­
dato con un ventilatore i cui giri dipendono
dalla temperatura dello stadio finale. Se no­
nostante ciò, la temperatura dovesse alzarsi
troppo, l’amplificatore viene messo su muto e
si accende il LED rosso “prot” (13). In questo
caso girare il regolatore MASTER (9) sullo zero
ed aspettare che il LED “prot” si spenga e poi
spegnere l’amplificatore. Eliminare la causa
del guasto, p. es.:
1. in caso di sovraccarico collegare meno
altoparlanti e, se possibile, ridurre la po­
tenza degli altoparlanti. Eventualmente
utilizzare un secondo amplificatore (vedi
capitolo 5.5);
2. in caso di surriscaldamento provvedere ad
una migliore circolazione dell’aria;
3. in caso di cortocircuito ad un’uscita per
altoparlanti localizzare tale punto ed eli­
minarlo.

Dati tecnici PA-5240 PA-5480


Potenza efficace
Uscite audio 100 V* 5 × 100 W, ma complessivamente non più di 240 W 5 × 100 W, ma complessivamente non più di 480 W
Uscita 8 Ω* 1 × 240 W 1 × 480 W
Potenza d’uscita max. 340 W 680 W
Fattore di distorsione < 1 %
Ingressi
Mic 1 – 4 2,5 mV, 2 kΩ, simmetrico
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, simmetrico
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, asimmetrico
Amp In 775 mV, 10 kΩ, asimmetrico
Inserto d’estensione 250 mV, 10 kΩ, asimmetrico
Uscite
Altoparlanti*
Zone 5 × 100 V
Uscite dirette 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, asimmetrico
Campo di frequenze 55 – 16 000 Hz
Rapporto S / R
Line > 80 dB (valutato A)
Mic > 70 dB (valutato A)
Regolazione toni
Bass ±10 dB con 100 Hz
Treble ±10 dB con 10 kHz
Temperatura d’esercizio 0 – 40 °C
Alimentazione
Tensione rete 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Assorbimento potenza 750 VA 1500 VA
Alimentazione d’emergenza 24 V (⎓) 24 V (⎓)
Assorbimento cc 20 A max. 40 A max.
Dimensioni (l × h × p) 482 × 133 × 352 mm, 3 unità di altezza 482 × 133 × 352 mm, 3 unità di altezza
Peso 16,5 kg 20 kg
*Usare o le uscite 100 V o l’uscita 8 Ω!

Schema di connessione vedi a pagina 29

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
Con riserva di modifiche tecniche. delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

19
PA mengversterker voor 5 zones 17 Deksel; bij het gebruik van een module “Remote Chime” voor de afstandsbe­
Nederlands

Lees de handleiding grondig door, alvorens worden hier eventueel andere aansluitin­ diende activering van de gong via een
het apparaat in gebruik te nemen, en be­ gen tot stand gebracht drukknop
waar ze voor latere raadpleging. Op de uit­ 18 6,3 mm-jacks AMP IN en PRE OUT om een “INPUTS Chime On / Off” met kortsluit­
klapbare pagina 3 vindt u een overzicht van apparaat tussen te schakelen, bv. equalizer; brug
alle beschreven bedieningselementen en de op de jack PRE OUT kan ook een tweede Bij verwijdering van de brug kunt u de
aansluitingen. 100 V-versterker worden aangesloten, gong via de schroefklemaansluitingen
De luidsprekers mogen alleen wor­ wanneer het uitgangsvermogen niet vol­ (34) van de ingangen 2 – 4 niet afstands­
den aangesloten door personen met gron­ doende is om bijkomende luidsprekers bediend activeren.
dige kennis van de 100 V-geluidstechniek te gebruiken 31 Regelaar “Mute Level” voor het instellen
(hoofdstuk 5). De versterker is eenvoudig te 19 Ingangen AUX 5 – 7 voor apparatuur van de volumedemping bij een aankon­
bedienen (hoofdstuk 6), bedoeld voor niet-­ met lijn­niveau (bv. mp3/cd-speler, cas­ diging, gong of sirene
vakmensen. Mocht u nog vragen hebben, setterecorder etc.), te selecteren met 32 Regelaar “Siren Level” voor het instellen
neem dan contact op met uw installateur of de schuifschakelaar (3); de signalen van van het sirenevolume
gespecialiseerde winkel. beide stereo­kanalen L en R worden intern
33 Regelaar “Chime Level” voor het instellen
telkens naar een monosignaal gemengd
van het gongvolume
20 Ingangsjack voor kanaal 2 (XLR / 6,3 mm-­
1 Overzicht van de bedienings­ combinatiejack) voor de aansluiting van 34 Schroefklemverbindingen* voor de ingan­
elementen en aansluitingen een microfoon [toets “Mic / Line” (35) gen 2 – 4; bij kanaal 2 is deze ingang met
niet ingedrukt] of van een apparaat met de jack (20) erboven parallelgeschakeld;
1.1 Frontpaneel De contacten dienen telkens voor
lijn­niveau [toets “Mic / Line” ingedrukt];
1 Afsluitplaat voor de moduleopening; de afstandsbediende activering van het
parallelgeschakeld met de daaronder lig­
hier kan een module van MONACOR wor­ gongsignaal en voor de automatische
gende schroefklemaansluiting (34)
den ingestoken, bv. tuner, mp3/cd-speler, vermindering van het geluidsvolume van
geheugen voor digitale boodschappen 21 Ingangsjack voor kanaal 1 (XLR /  6,3 mm-­ het AUX-kanaal.
combinatiejack) voor de aansluiting van
2 Gongtoets 35 Keuzeschakelaar voor de ingangen 2 – 4
een microfoon; parallelgeschakeld met
3 Keuzeschakelaar voor de ingangen AUX de jack MIC (7) tussen microfoonniveau (toets niet inge­
5 – 7 drukt) en lijnniveau (toets ingedrukt)
22 Massaverbinding voor de beide luidspre­
4 Klankregelaar “Bass” (±10 dB / 100 Hz) en keraansluitingen “8 Ω” (23) en “100 V” 36 Schakelaar “P.H. +18 V” van de ingangen
“Treble” (±10 dB / 10 kHz) (25) ernaast 2 – 4 om de fantoomvoeding van 18 V tus­
5 Extra klankregelaar voor een apparaat dat sen te schakelen; nodig bij de aansluiting
23 Rechtstreekse uitgang voor een luidspreker
in de opening (1) is geplaatst van condensator- of elektretmicrofoons,
van 8 Ω of een luidsprekergroep van 8 Ω;
6 Zoneverzwakkers voor een verschillende die op fantoomvoeding werken
de zoneverzwakkers (6) beïnvloeden deze
volumeregeling van de afzonderlijke Opgelet! Bij tussengeschakelde fan­
uitgang niet
PA-zones toomvoeding mag u op de bijhorende
Opgelet! Gebruik deze uitgang alleen,
microfooningangen geen ongebalan­
7 Microfooningang MIC (jack 6,3 mm, ge­ wanneer de uitgangen van 100 V (16 en
ceerde ­microfoons aansluiten, omdat ze
balanceerd) voor de ingang 1, parallelge­ 25) niet worden gebruikt. Zo niet, wordt
beschadigd zouden kunnen worden.
schakeld met de jack INPUT-1 (21) de versterker overbelast.
37 Schakelaar “P.H. +18 V” voor de ingang 1
8 Niveauregelaar van de ingangen 1 – 4 en 24 Netjack voor de aansluiting op een stop­
om de fantoomvoeding van 18 V tussen
AUX contact (230 V/ 50 Hz) via het meegele­
te schakelen
9 Regelaar MASTER voor het totale geluids­ verde netsnoer
volume 25 Rechtstreeks uitgang voor luidsprekers
10 VU-LED’s voor de eindversterker [onafhan­ van 100 V; 2 Veiligheidsvoorschriften
kelijk van de zoneverzwakkers (6)]; de zoneverzwakkers (6) beïnvloeden deze Het apparaat is in overeenstemming met alle
bij oversturing licht de rode LED “clip” op uitgang niet relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­
Opgelet! De totale belasting van alle aan­ merkt met .
11 LED “stand by”, licht op bij uitgescha­
gesloten luidsprekers mag 240 W RMS
kelde versterker WAARSCHUWING De netspanning van het
(PA-5240) resp. 480 W RMS (PA-5480)
12 LED “power”, licht op bij ingeschakeld apparaat is levensgevaar­
niet overschrijden
apparaat lijk. Open het apparaat
26 Schroefklemverbinding* AC POWER RE­ niet, en zorg dat u niets
13 LED “prot”; licht op, wanneer de verster­ MOTE voor een externe schakelaar om
ker bij oververhitting gedempt is in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het
afstandsbediend in en uit te schakelen risico van een elektrische schok.
14 POWER-schakelaar Opmerking: Voor de afstandsbediening mag
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraan­
het toestel niet via de schakelaar POWER (14)
1.2 Achterzijde zijn ingeschakeld. sluitingen (16, 25) onder een levensgevaar­
lijke spanning tot 100 V. Gebruik de verster­
15 Beschermkap voor de schroefaansluitingen 27 Zekering voor de noodstroomvoeding;
ker nooit zonder de beschermkap (15).
Opgelet! Gebruik de versterker nooit vervang een gesmolten zekering uitslui­
zonder de beschermkap. tend door een zekering van hetzelfde type De in- en uitgangen mogen enkel aange­
sloten en gewijzigd worden, wanneer de
16 Luidsprekeraansluitingen voor luidspre­ 28 Schroefaansluitingen voor een noodvoe­
geluidsinstallatie is uitgeschakeld.
kers van 100 V dingsspanning: 24 V (⎓)
Opgelet! Elke van de vijf zone-uit­ 29 Schakelaar GROUND/ LIFT, om bij brom­ • Het toestel is enkel geschikt voor gebruik
gangen kan een belastbaarheid van storingen de signaalmassa van de kast­ binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
maximaal 100 W RMS hebben. De massa te scheiden (LIFT) of ze te verbinden uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
toegelaten totale belasting mag echter (GROUND) met een hoge vochtigheid (toegestaan
in geen geval worden overschreden: 30 Schroefaansluitingen omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
PA-5240 240 W RMS
PA-5480 480 W RMS
“Remote Siren” voor afstandsbediende • Plaats geen bekers met vloeistof zoals
activering van de sirene via een schakelaar drinkglazen etc. op het toestel.
*Gemakkelijkheidshalve kunt u de schroefklemaan­
sluitingen uit hun insteekverbinding trekken.

20
• De warmte die in het toestel ontstaat, moet 4.1 De montage in een rack 5.2 Microfoons

Nederlands
door ventilatie afgevoerd worden. Dek de Voor de montage in een rack hebt u 3 RE Er kunnen vier microfoons worden aange­
ventilatieopeningen niet af. (3 rack-eenheden = 133 mm) nodig. Om te sloten, telkens een microfoon op de kanalen
• Schakel het toestel niet in resp. trek on­ voorkomen dat het rack topzwaar wordt, 1 – 4:
middellijk de stekker uit het stopcontact: dient de versterker in het onderste gedeelte 1. In het kanaal 1 op de jack MIC (7) op
1. wanneer het toestel of het netsnoer van het rack gemonteerd te worden. De front­ het frontpaneel of op de jack XLR  /
zichtbaar beschadigd zijn, plaat alleen is niet voldoende voor een veilige 6,3 mm-combinatiejack INPUT-1 (21)
bevestiging. Het toestel moet links en rechts Een signaal van het kanaal 1 heeft prioriteit
2. wanneer er een defect zou kunnen op­
door rails of onderaan door een bodemplaat op alle andere signalen, d.w.z. de andere
treden nadat de module bijvoorbeeld
extra ondersteund worden. signalen worden in volume automatisch
gevallen is,
De hete lucht die uit de versterker wordt gedempt, wanneer u in de microfoon op
3. wanneer de module slecht functioneert. geblazen, moet uit het rack kunnen worden kanaal 1 spreekt.
Het apparaat moet in elk geval hersteld afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op
worden door een gekwalificeerd vakman. 2. In het kanaal 2 op de XLR / 6,3 mm-com­
in het rack, waardoor niet enkel de verster­
binatiejack INPUT-2 (20) of op de schroef­
• Trek de stekker nooit met het snoer uit het ker maar ook andere apparaten in het rack
klemaansluiting (34) eronder*
stopcontact, maar met de stekker zelf. kunnen worden beschadigd. Bij een onvol­
doende warmteafvoer moet u in het rack een 3. In het kanaal 3 op de schroefklemaanslui­
• Verwijderhet stof enkel met een droge ventilator plaatsen. ting INPUT-3 (34)*.
doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of
4. In het kanaal 4 op de schroefklemaanslui­
water.
5 De versterker aansluiten ting INPUT-4 (34)*
• In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge­ De in- en uitgangen mogen enkel door een
*Opmerking: Bij de microfoon PA-5000PTT
bruik, verkeerde aansluiting resp. bediening wordt het geluidsvolume van het AUX-kanaal bij
gekwalificeerde vakman uitgevoerd worden het indrukken van de spreektoets automatisch
of van herstelling door een niet-gekwalifi­
en in elk geval wanneer de versterker uitge­ verminderd.
ceerd persoon vervalt de garantie en de ver­
schakeld is!
antwoordelijkheid voor hieruit resulterende U kunt de schroefklemaansluitingen (34) ge­
Diverse aansluitingen, bv. deze voor de
materiële of lichamelijke schade. makkelijkheidshalve uit de insteekverbinding
luidsprekers, bevinden zich onder de be­
van het apparaat trekken en direct na de aan­
Wanneer het apparaat definitief uit schermkap (15). Om de aansluitingen tot
sluiting opnieuw in­pluggen.
bedrijf wordt genomen, bezorg het stand te brengen, schroeft u de kap los.
dan voor milieuvriendelijke verwer­ 1) Verbind de microfoons met de overeen­
WAARSCHUWING De versterker mag niet komstige aansluitingen.
king aan een plaatselijk recyclage­ zonder de beschermkap
bedrijf. De microfoons PA-5000PTT op de
(15) worden bediend. Im­ schroefklemmenrij (34) aansluiten, zodat
mers, tijdens het bedrijf de gong van deze microfoons geactiveerd
voeren de luidsprekeraansluitingen (16, 25) en het geluidsvolume van het AUX-kanaal
3 Toepassingen en gevaarlijke spanningen tot 100 V. Schroef verminderd kan worden.
toebehoren de beschermkap na het aansluiten opnieuw
vast, zodat de contacten niet kunnen wor­ 2) Bij aansluiting van een microfoon mag de
De versterkers PA-5240 en PA-5480 zijn toets “Mic / Line” (35) van de kanalen 2 – 4
den aangeraakt.
speciaal voor het gebruik in PA-installaties niet zijn ingedrukt, zodat de ingang micro­
van 100 V ontworpen. Ze beschikken over foongevoelig is geschakeld.
uitgangen van 100 V voor maximaal 5 PA-­ 5.1 De luidspreker
1) Ofwel sluit u luidsprekers van 100 V voor 3) Bij gebruik van een microfoon met fan­
zones, waarvan u het volume individueel kunt toomvoeding drukt u op de overeenkom­
instellen. Op de vijf met elkaar mengbare in­ de vijf PA-zones aan op de klemmen ATT
ZONE OUTPUTS (16) stige toets “P.H. +18 V” (36, 37). De mi­
gangskanalen kunt u microfoons (kanalen crofoon wordt via de versterker met een
1 – 4) of apparatuur met lijnniveau (kanalen Opgelet! In elke PA-zone mag de be­ spanning van 18 V gevoed.
2 – 5) aansluiten. lasting door de luidsprekers van 100 V
max. 100 W RMS bedragen, maar mag Opgelet! Bij tussengeschakelde fan­
In de extra opening (1) kunt u een van de
de toegelaten totale belasting van alle toomvoeding mag u op de bijhorende
volgende modules van M ­ ONACOR plaatsen:
luidsprekers niet worden overschreden: microfooningangen geen ongebalan­
geheugen voor 240 W RMS (PA-5240) resp. ceerde microfoons aansluiten, omdat ze
PA-1120DMT ­digitale boodschappen beschadigd zouden kunnen worden.
met schakelklok 480 W RMS (PA-5480)
PA-1140RCD radio / cd-speler 2) Ofwel sluit u een luidsprekergroep met
5.3 Apparaten met lijnuitgang
PA-1200C schakelklok een totale impedantie van minstens 8 Ω
aan op de klemmen COM (22) en 8 Ω (23). U kunt zes apparaten met lijnuitgang (bv.
PA-1200RDS AM / FM-radio mp3/cd-speler, tuner, cassettedeck) aanslui­
De zoneverzwakkers (6) beïnvloeden deze
uitgang niet. ten, telkens een apparaat op de kanalen 2 – 4
De PA-5000PTT van MONACOR, een PTT-­
en drie apparaten op het AUX-kanaal.
tafelmicrofoon, is speciaal voor deze ver­ 3) Let bij de aansluiting steeds op de correcte
sterkers als toebehoren ontworpen, en kan polariteit. Bij de 8 Ω-aansluiting is de klem 1) Verbind de apparaten met de overeenkom­
worden aangesloten via de schroefklemaan­ COM de negatieve pool en de klem 8 Ω stige aansluitingen:
sluitingen (34) van de kanalen 2 – 4. de positieve pool. De positieve aansluiting – XLR / 6,3 mm-combinatiejack INPUT-2 (20)
van de luidsprekerkabel is altijd speciaal – Schroefklemaansluitingen INPUT-2 tot
gemarkeerd. INPUT-4 (34)
4 De versterker opstellen 4) Bijkomende luidsprekers van 100 V waar­ – Cinch-jacks AUX INPUTS (19)
De versterker is voorzien voor montage in van het volume niet door de zoneverzwak­ Gebruik bij de aansluiting van een stereo-­
een 19”-rack (482 mm), maar kan ook als kers (6) moet worden gedempt, kunnen apparaat op de XLR / 6,3 mm-combinatiejack
tafelmodel gebruikt worden. In elk geval op de klemmen COM (22) en 100 V (25) (20) een stereo-monoadapter (bv. SMC-1
moet de lucht door alle ventilatieopeningen worden aangesloten. De totale belasting van ­MONACOR) en een adapterkabel (bv.
kunnen stromen, om voldoende ventilatie van van deze luidsprekers en van de luidspre­ MCA-300 van MONACOR). Anders heffen
de eindversterkers te verzekeren. kers op de klemmen ATT ZONE OUTPUTS de signalen van het stereomidden elkaar op.
mag daarbij niet worden overschreden (zie 2) Druk in de kanalen 2 – 4 bij de aansluiting
boven aanwijzing “Opgelet”). van een apparaat met lijnuitgang op de

21
bijbehorende toets “Mic / Line” (35), zodat 2) Ten slotte verbindt u het meegeleverde 6.2 Automatische volumedemping
Nederlands
de ingang naar lijnniveau is geschakeld. De netsnoer eerst met de jack (24) en plugt – Een signaal van het kanaal 1 heeft prioriteit
overeenkomstige toets “P.H. +18 V” (36) u het in een stopcontact (230 V/ 50 Hz). op alle andere signalen, d.w.z. de andere
mag niet zijn ingedrukt, zodat de fantoom­ 3) Ook wanneer de versterker is uitgescha­ signalen worden in volume automatisch
voeding is uitgeschakeld. keld, verbruikt hij een geringe hoeveelheid gedempt, wanneer u in de microfoon op
3) Voor het AUX-kanaal bepaalt u met de stroom. Trek daarom de stekker uit het kanaal 1 spreekt.
keuzeschakelaar “5 6 7” (3) het apparaat stopcontact en koppelt u de noodvoeding – Bij het indrukken van de spreektoets van
dat moet worden beluisterd. eventueel los, wanneer u de versterker lan­ de microfoons PA-5000PTT worden het
gere tijd niet gebruikt. geluidsvolume van het AUX-kanaal auto­
5.4 Een equalizer of ander apparaat matisch verminderd.
tussenschakelen 6 Bediening – Bij het inschakelen van de sirene of het ac­
Voor de externe klankregeling kunt u bv. tiveren van de gong worden de ingangssig­
Als de versterker is uitgeschakeld en met de nalen eveneens gedempt.
een equalizer tussenschakelen via de jacks
voedingsspanning is verbonden, licht de LED
­INSERTS (18). De volumedemping kunt u met de regelaar
“stand by” (11) op.
1) Verbind de ingang van het apparaat met “Mute Level” (31) tussen −25 dB tot −35 dB
1) Alvorens het apparaat een eerste keer instellen.
de jack PRE OUT. in gebruik te nemen, plaatst u de vijf in­
2) Verbind de uitgang van het apparaat met gangsregelaars INPUT-1 tot INPUT-4 en 6.3 Gong
de jack AMP IN. AUX (8) evenals de regelaars MASTER (9)
De gong kan bv. vóór een aankondiging wor­
Opmerking: In de versterker wordt het signaal in de stand nul.
den geactiveerd met de toets CHIME (2), met
­onderbroken, wanneer alleen de jack AMP IN is aan­ 2) Schakel de versterker in met de schake­ een drukknop die op de klemmen “Remote
gesloten of het tussengeschakelde apparaat niet is
laar POWER (14) of met een schakelaar Chime” (30) is aangesloten, en met de over­
ingeschakeld, defect is of niet correct is aangesloten.
De aangesloten luidsprekers blijven dan gedempt. die op de schroefklemaansluiting AC spraaktoets van een PTT-microfoon. Stel het
POWER REMOTE (26) is aangesloten. gongvolume met behulp van een schroeven­
De LED “stand by” gaat uit en de LED draaier in aan de regelaar “Chime Level” (33).
5.5 Bijkomende versterker “power” (12) licht op. Indien de gong niet moet worden geac­
Indien er meer luidsprekers nodig zijn dan toe­ tiveerd door de PTT-microfoons die op de in­
gelaten voor de versterker, is een bij­komende
6.1 Het volume instellen gangen 2 – 4 (34) zijn aangesloten, verwijdert
versterker noodzakelijk. Verbind de ingang u de jumper op de schroefklemmen “INPUTS
1) Draai eerst de regelaar INPUT (8) van het
van de bijkomende versterker met de jack PRE Chime On / Off” (30).
signaal dat het sterkst moet worden ge­
OUT in het aansluitbereik INSERTS (18). Het
hoord, in de stand 7 (bv. INPUT-1 voor
signaal voor de bijkomende versterker wordt 6.3.1 Omschakelen tussen gongsignaal van
noodaankondigingen op kanaal 1 met de
niet door de zoneverzwakker (6) beïnvloed. twee en vier tonen
hoogste prioriteit).
Met een stekkerbrug in de versterker kunt
5.6 Schakelaars voor gong en sirene 2) Plaats de zoneverzwakkers ZONE ATTENU­ u omschakelen tussen een gongsignaal van
ATORS (6) van de zone waar het geluid het twee en een van vier tonen.
Verbind voor de afstandsbediende activering
sterkst moet zijn, in de stand 5.
van de gong een drukknop met de contacten WAARSCHUWING Het omschakelen van het
“Remote Chime” (30). Om de sirene te kun­ 3) Doe een aankondiging via de betreffende gongsignaal mag uitslui­
nen gebruiken, sluit u een schakelaar aan op microfoon en stel met de regelaar MAS­ tend gebeuren door des­
de contacten “Remote Siren” (30). Om vanaf TER (9) het maximaal gewenste volume kundig personeel. De ver-
meerdere plaatsen een bediening mogelijk te in. Daarbij mag de LED “clip” van de sterker moet hiervoor worden geopend. Trek
maken, kunt u ook meerdere drukknoppen volume-­indicator (10) echter niet oplich­ in elk geval eerst de netstekker uit het stop­
resp. schakelaars parallel schakelen. ten. De versterker wordt dan overstuurd contact, anders loopt u het risico van een
en de signalen vervormd. Draai de regelaar elektrische schok!
MASTER overeenkomstig terug.
5.7 Schakelaar voor afstandsbediend
Indien het gewenste volume niet wordt 1) Als er een noodstroomeenheid is aangeslo­
in- en uitschakelen ten, koppelt u deze van de aansluitingen
bereikt, en de LED “clip” nog niet oplicht,
Via een afzonderlijke schakelaar kunt u de draai dan de betreffende regelaar INPUT DC POWER (28) los, zodat de versterker
versterker afstandsbediend in- en uitschake­ verder open. zeker buiten bedrijf is.
len. Verbind hiervoor een POWER-schakelaar
4) Regel daarna met de zoneverzwakkers (6) 2) Schroef het deksel van de versterker af.
met de schroefklemaansluiting AC POWER
REMOTE (26). Voor het afstandsbediend in- tijdens een aankondiging ook het volume 3) Voer met de stekkerbrug MS 1 op de linker
en uitschakelen mag de versterker niet zijn van de overige zones. geleidingsplaat aan de achterzijde van de
ingeschakeld met de schakelaar POWER (14). 5) Stel het volume van andere microfoons en versterker volgende instellingen door:
signaalbronnen in met de bijbehorende Stand “2T” = gongsignaal van twee tonen
5.8 Netvoeding en regelaars (8). Draai de regelaar van de on­ Stand “4TONE” = gongsignaal van vier
gebruikte kanalen steeds in de stand nul. tonen
noodstroomvoeding
1) Als de versterker bij een eventuele stroom­ 6) Om een apparaat te selecteren dat op een 4) Schroef het deksel weer vast.
uitval verder moet werken, sluit u op de van de jacks AUX INPUTS (19) is aangeslo­
klemmen DC POWER 24 V⎓ (28) een ten, stelt u de keuzeschakelaar “5 6 7” (3) 6.4 Alarmsirene
noodvoeding van 24 V aan (bv. PA-24ESP in. Draai hiervoor de regelaar AUX eerst De sirene kan via een schakelaar worden
van MONACOR). Bij een kabellengte van in de nulstand. Zo vermijdt u luide scha­ geactiveerd die op de klemmen “Remote
maximum 4 m is een dwarsdoorsnede van kelploppen. Siren” (30) is aangesloten. Stel het volume
5 mm2 vereist. 7) Stel de klang in met de beide regelaars met behulp van een schroevendraaier in aan
Opmerking: Als de aansluitingen DC POWER “Bass” en “Treble” (4). Stel met de rege­ de regelaar “Siren Level” (32).
24 V⎓ van de noodstroomeenheid onder de span­ laars PACK (5) de klank in voor een module
ning van 24 V staan, kan de versterker met de in de opening (1).
schakelaar POWER (14) niet worden uitgescha­
keld. De versterker schakelt bij een stroomuitval 8) Wenst u in bepaalde zones tijdelijk geen
of in uitgeschakelde toestand automatisch om geluid, dan draait u de bijbehorende ver­
naar de noodvoeding. zwakkers (6) in de stand “off”.

22
6.5 Schakelaar GROUND / LIFT 7 Beveiligingscircuit

Nederlands
De vorming van een aardlus bij de installatie De versterker is uitgerust met een beveiligings­
van alle apparaten (bv. van de behuizing van circuit tegen overbelasting, oververhitting en
de versterker via een rack naar een andere ap­ kortsluiting aan de luidsprekeruitgangen. De
paraatbehuizing) veroorzaakt een bromgeluid afkoeling van de eindversterker gebeurt door
(het best hoorbaar bij zachte muziekfragmen­ een ventilator, waarvan het toerental wordt
ten). U kunt deze aardlus met de schakelaar bepaald door de temperatuur in de eindver­
GROUND/ LIFT (29) op de achterzijde van het sterker. Mocht de temperatuur desondanks te
apparaat onderbreken. Plaats hiervoor de hoog zijn opgelopen, dan wordt de versterker
schakelaar in de stand LIFT. Het brommen gedempt en licht de rode LED “prot” (13).
zou nu moeten stoppen. Draai de regelaar MASTER (9) in dit geval
Anderzijds is de versterker niet beschermd helemaal in de nulstand, wacht tot de LED
tegen elektrische storingsvelden, als de behui­ “prot” uitgaat en schakel de versterker dan
zing niet met de massa is verbonden. Plaats in uit. Verhelp de foutoorzaak, bijvoorbeeld:
dit geval de schakelaar in de stand GROUND.
1. Sluit bij een overbelasting minder luidspre­
In geval van twijfel plaatst u de schakelaar
kers aan of, indien mogelijk, stel voor de
afwisselend in beide standen om de optimale
luidsprekers een lager vermogensverbruik
instelling te vinden.
in. Gebruik eventueel een tweede verster­
ker (zie hoofdstuk 5.5).
2. Zorg bij oververhitting voor een betere
luchtcirculatie.
3. Lokaliseer bij een kortsluiting aan een luid­
sprekeruitgang de plaats van de kortslui­
ting en verhelp ze.

Technische gegevens PA-5240 PA-5480


Sinusvermogen (W RMS)
100 V-uitgangen* 5 × 100 W, maar samen niet meer dan 240 W 5 × 100 W, maar samen niet meer dan 480 W
8 Ω-uitgang* 1 × 240 W 1 × 480 W
max. uitgangsvermogen 340 W 680 W
THD < 1 %
Ingangen
Mic 1 – 4 2,5 mV, 2 kΩ, gebalanceerd
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, gebalanceerd
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, ongebalanceerd
Amp In 775 mV, 10 kΩ, ongebalanceerd
Extra module 250 mV, 10 kΩ, ongebalanceerd
Uitgangen
Luidsprekers*
Zones 5 × 100 V
Rechtstreeks uitgangen 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, ongebalanceerd
Frequentiebereik 55 – 16 000 Hz
Signaal / ruis-verhouding
Line > 80 dB (A gemeten)
Mic > 70 dB (A gemeten)
Equalizer
Bass ±10 dB bij 100 Hz
Treble ±10 dB bij 10 kHz
Omgevingstemperatuurbereik 0 – 40 °C
Voedingsspanning
Netspanning 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Krachtontneming 750 VA 1500 VA
Noodstroomvoeding 24 V (⎓) 24 V (⎓)
Gelijkstroomverbruik max. 20 A max. 40 A
Afmetingen (B × H × D) 482 × 133 × 352 mm, 3 RE 482 × 133 × 352 mm, 3 RE
Gewicht 16,5 kg 20 kg
*Gebruik ofwel de 100 V-uitgangen of de 8 Ω-uitgang!

Blokschema zie pagina 29

Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL


Wijzigingen voorbehouden. GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

23
Amplificador mezclador para 17 Tapa: si un módulo se utiliza, es posible “INPUTS Chime On / Off” con grapa de
Español

megafonía de 5 zonas montar aquí otras conexiones cortocircuito


18 Tomas jack 6,3 mm AMP IN y PRE OUT para Si la grapa está sacada, ninguna conexión
Lea atentamente estas instrucciones de
in­sertar un aparato, p. ej. un ecualizador; del gong a distancia es posible vía las ba­
funcionamiento antes de utilizar el aparato
también es posible conectar otro amplifi­ rras (34) de las entradas 2 – 4.
y guárdelas para usos posteriores. Puede
encontrar todos los elementos de funciona­ cador de megafonía a la toma PRE OUT si 31 Reglaje “Mute Level” para ajustar la dis­
miento y las conexiones que se describen en la potencia de salida no es suficiente para minución de volumen en caso de anuncio,
la página 3 desplegable. hacer funcionar otros ­altavoces. de conexión del gong o de la sirena
La conexión de los altavoces (apartado 5) 19 Entradas AUX 5 – 7 para aparatos con 32 Reglaje “Siren Level” para ajustar el volu­
requiere tener conocimientos técnicos adecua­ nivel línea (por ejemplo lector MP3 / CD, men de la sirena
dos de megafonía de 100 V y sólo debe reali­ lector de cassettes, etc.), que se pueden 33 Reglaje “Chime Level” para ajustar el
zarse mediante expertos. El funcionamiento seleccionar con el selector (3); las dos ca­ ­volumen del gong
del amplificador es sencillo (apartado 6), in­ nales estéreo L y R están mezcladas en 34 Barras de bornes* para las entradas 2 – 4:
cluso para adultos sin ningún conocimiento interno respectivamente en una señal en el canal 2, esta entrada está conectada
técnico. Sin embargo, si tiene alguna duda, mono. en paralelo con la toma encima (20)
contacte con su instalador o vendedor. 20 Toma de entrada para el canal 2 (toma Los contactos se utilizan respectiva­
combinada XLR / jack 6,3 mm) para co­ mente para activar remotamente el gong
nectar un micro [tecla “Mic / Line” (35) y para la atenuación automática del volu­
1 Elementos y conexiones no pulsada] o un aparato con nivel línea men del canal AUX.
1.1 Parte delantera [tecla “Mic / Line” pulsada]; conectada 35 Selector de las entradas 2 – 4 entre nivel
1 Tapa para el compartimento del mó­ en paralelo con la barra de bornes (34) micro (tecla no pulsada) y nivel Línea (tecla
dulo: puede colocar aquí un módulo de situada debajo. pulsada)
­MONACOR, por ejemplo tuner, lector 21 Toma de entrada para el canal 1 (toma 36 Interruptor “P.H. +18 V” de las entradas
MP3 / CD, grabador de mensajes digitales combinada XLR / jack 6,3 mm) para conec­ 2 – 4 para conectar la alimentación phan­
2 Tecla Gong tar un micro: conectado en paralelo con tom 18 V; necesario si micros condensador
la toma MIC (7) o electret que funcionan con una alimen­
3 Selector de las entradas AUX 5 – 7
22 Conexión masa para las dos conexiones tación phantom están conectadas.
4 Reglajes de tonalidad “Bass” (±10 dB / ¡Atención! Cuando la alimentación
100 Hz) y “Treble” (±10 dB / 10 kHz) de altavoz “8 Ω” (23) y “100 V” (25) si­
tuadas al lado phantom está activada, no debe conectar
5 Reglajes adicionales de tono para un apa­ micros asimétricos en las entradas corres­
rato instalado en el compartimiento (1) 23 Salida directa para un altavoz 8 Ω o un
pondientes, podrían dañarse.
grupo de altavoces 8 Ω; los atenuadores
6 Atenuadores de zona para un reglaje de 37 Interruptor “P.H. +18 V” para la entrada 1
de zonas (6) no influyen esta salida.
volumen distinto de las zonas de sono­ para conectar la alimentación phantom
¡Atención! Utilice esta salida solo si las
rización 18 V.
salidas 100 V (16 y 25) no se utilizan. Si no
7 Entrada micro MIC (jack 6,3 mm, simé­ el amplificador está en sobrecarga.
trico) para la entrada 1, conectada en
paralelo a la toma INPUT-1 (21) 24 Toma de alimentación para conectar el 2 Notas de seguridad
amplificador al 230 V/ 50 Hz vía el cable El aparato cumple con todas las directivas
8 Reglajes de nivel de las entradas 1 – 4 y entregado. ­relevantes de la UE y por lo tanto está mar­
AUX
25 Salida directa para los altavoces 100 V; cado con el símbolo .
9 Reglaje MASTER para el volumen general
los atenuadores de zonas (6) no influyen ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje
10 Indicación de nivel para el amplificador esta salida. peligroso. Deje el manteni­
[independiente de los atenuadores de ¡Atención! La potencia total de todos los miento para el personal cua­
zona (6)]: en caso de sobrecarga, el LED altavoces conectados no debe sobrepa­ lificado y no inserte nunca
rojo “clip” brilla sar 240 W RMS (PA-5240) o 480 W RMS nada en las rejillas de ventilación. El manejo
11 LED “stand by”: brilla cuando el amplifi­ (PA-5480). inexperto puede provocar una descarga.
cador está desconectado 26 Barra de bornes* AC POWER REMOTE Durante el funcionamiento, existe el peligro
12 LED “power”: brilla cuando el amplifica­ para un interruptor externo para un arran­ de contacto con un voltaje de hasta 100 V
dor está conectado que / paro a distancia en las conexiones de altavoz (16, 25). No
13 LED “prot”: brilla cuando el amplificador Nota: para un control a distancia, el aparato utilice nunca el amplificador sin tapa de pro­
está cortado en caso de sobrecalentamiento no debe estar conectado vía el interruptor tección (15).
POWER (14).
14 Interruptor ON /OFF: POWER Haga o cambie todas las conexiones sólo con
27 Fusible para la alimentación de emergen­ el sistema de megafonía apagado.
1.2 Parte trasera cia: todo fusible fundido debe cambiarse
solo por un fusible de mismo tipo • El aparato está adecuado para utilizarse sólo
15 Tapa de protección para los terminales de en interiores. Protéjalo de goteos y salpica­
borne  28 Terminales de borne para la alimentación
duras, elevada humedad del aire y del calor
¡Atención! No haga nunca funcionar el de emergencia: 24 V (⎓)
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
amplificador sin la tapa. 29 Interruptor GROUND/ LIFT, para separar la
masa de la señal de la masa de la caja en
• No coloque ningún recipiente lleno de lí­
16 Terminales altavoces para altavoces 100 V quido encima del aparato, como por ejem­
¡Atención! Cada una de las 5 salidas de caso de zumbidos (LIFT) o para conectarlas
plo un vaso.
zonas puede recibir 100 W RMS como (GROUND)
mucho vía los altavoces. En ningún caso 30 Terminales de bornes
• No utilice el aparato y desconecte inmedia­
tamente la toma de corriente del enchufe si:
la potencia total autorizada debe sobre­ “Remote Siren”: para una conexión a 1. El aparato o el cable de corriente están
pasar: distancia de la sirena vía un interruptor visiblemente dañados.
PA-5240 240 W RMS “Remote Chime”: para una conexión a 2. El aparato ha sufrido daños después de
PA-5480 480 W RMS distancia del gong vía un pulsador una caída o accidente similar.

*Es posible sacar las barras para un acceso más fácil.

24
3. No funciona correctamente. una fijación sólida, la placa delantera no es 5.2 Micrófonos

Español
• No tire nunca del cable de corriente para suficiente; utilice también raíles laterales o Es posible conectar cuatro micros, respectiva­
desconectarlo de la toma, tire siempre del una placa trasera para mantenerlo correcta­ mente un micro en los canales 1 – 4:
enchufe. mente en su sitio.
1. en el canal 1 con la toma MIC (7) de la
El aire caliente evacuado lateralmente
• El calor generado en el interior del aparato parte delantera o con la toma combinada
tiene que disiparse con la circulacion del por el amplificador debe poder ser disipado XLR / jack 6,3 mm INPUT-1 (21).
aire; por lo tanto, no cubra nunca las rejillas desde el rack. De otro modo podría producirse Una señal en el canal 1 es prioritaria sobre
de ventilacion. una acumulación de calor en el rack que no todas las otras señales, es decir que el vo­
sólo puede dañar el amplificador sino que lumen de las otras señales se disminuye
• Utilice sólo un paño suave y seco para la también otros aparatos en el rack. Si no se automáticamente en caso de anuncios en
limpieza; no utilice nunca ni agua ni pro­ puede disipar suficientemente el calor, inserte el micro del canal 1.
ductos químicos. un ventilador en el rack.
2. en el canal 2 con la toma combinada
• No podrá reclamarse garantía o responsa­ XLR / jack 6,3 mm INPUT-2 (20) o con la
bilidad alguna por cualquier daño personal
barra (34)*
o material resultante si el aparato se utiliza 5 Conexiones del
para otros fines diferentes a los original­ 3. en el canal 3 en la barra INPUT-3 (34)*
amplificador
mente concebidos, si no se conecta o uti­ 4. en el canal 4 a la barra INPUT-4 (34)*
liza adecuadamente o si no se repara por Todas las conexiones deberían efectuarse solo
*Nota: Cuando se pulse la tecla de habla del
expertos. por un técnico cualificado y solo cuando el micrófono PA-5000PTT, el volumen del canal
amplificador está desconectado. AUX se atenuará automáticamente.
Si va a poner el aparato fuera de
servicio definitivamente, llévelo a la Debajo de la tapa de protección (15) se Para una mejor manipulación es posible sacar
planta de reciclaje de la zona para encuentran numerosas conexiones, p. ej. para las barras (34) del aparato y una vez las cone­
que su eliminación no sea perjudicial los altavoces. Para la conexión desatornille xiones efectuadas, colocarlas otra vez.
para el medio ambiente. la tapa.
1) Conecte los micros con las conexiones
ADVERTENCIA El amplificador no debe utili­ corres­pondientes.
zarse sin tapa de protección Conecte los micros PA-5000PTT a las
(15). Durante el funciona­ barras (34) para que sea p­ osible activar
3 Posibilidades de utilización miento se producen voltajes el gong de estos micros y para atenuar el
y accesorios peligrosos de hasta 100 V en las conexiones volumen del canal AUX.
Los amplificadores PA-5240 y PA-5480 están de altavoz (16, 25). Después de la conexión, 2) En los canales 2 – 4, la tecla “Mic / Line”
especialmente fabricados para una utilización atornille firmemente la tapa de nuevo de (35) no debe estar pulsada si un micro
en instalaciones de megafonía 100 V. Salidas modo que los contactos no puedan tocarse. está conectado para que la entrada esté
100 V para 5 zonas de sonorización como
conmutada en la sensibilidad del micro.
mucho están disponibles en las cuales el volu­
men se puede ajustar separadamente. Puede 5.1 Altavoces 3) En caso de utilización de un micro con ali­
conectar micros (canales1 – 4) o aparatos con 1) O, conecte los altavoces 100 V para las mentación phantom, pulse la tecla “P.H.
nivel línea (canales 2 – 5) a los cinco canales 5 zonas de sonorización a los terminales +18 V” (36, 37) correspondiente. El micro
de entrada que se pueden mezclar entre ellos. ATT ZONE OUTPUTS (16) está entonces alimentado por una tensión
Puede también colocar en el comparti­ de 18 V desde el amplificador.
miento (1) uno de los módulos MONACOR ¡Atención! En cada zona de sonoriza­ ¡Atención! Si la alimentación phantom
siguientes: ción, la potencia entregada por los al­ está conectada, no debe conectar micros
tavoces 100 V no debe sobrepasar los asimétricos en las entradas correspon­
memoria de mensaje digital 100 W RMS, la potencia total autorizada
PA-1120DMT dientes, estos micros podrían dañarse.
con temporizador de todos los altavoces no debe sobre­
PA-1140RCD lector de CD / radio pasar:
PA-1200C temporizador 240 W RMS (PA-5240) o 5.3 Aparatos con salida línea
PA-1200RDS radio AM / FM 480 W RMS (PA-5480) Es posible conectar seis aparatos con salida
línea (p. ej. lector MP3 / CD, tuner, lector de
El micro de sobremesa para megafonía 2) O, conecte un grupo de altavoces con una cassettes), respectivamente un aparato a los
PA-5000PTT de MONACOR está especial­ impedancia total de 8 Ω como mínimo a canales 2 – 4 y tres aparatos a el canal AUX.
mente fabricado para estos amplificadores los terminales COM (22) y 8 Ω (23). Los 1) Conecte los aparatos con los terminales
como accesorio distinto. Puede conectarse a atenuadores de zonas (6) no influyen en ­correspondientes:
las barras (34) de los canales 2 – 4. esta salida. – Toma combinada XLR  / jack 6,3 mm
3) Durante las conexiones, verifique siem­ INPUT-2 (20)
4 Posición del amplificador pre la polaridad: para la conexión 8 Ω, el – Barras INPUT-2 a INPUT-4 (34)
El amplificador está previsto para colocarse terminal COM sea el polo negativo y el – Tomas RCA AUX INPUTS (19)
en un rack 482 mm / 19”, puede también terminal 8 Ω el polo positivo. La conexión Si un aparato estéreo está conectado con
­colocarse directamente sobre mesa. En cada positiva de los cables altavoces está siem­ la toma combinada XLR / jack 6,3 mm (20),
caso, el aire debe circular libremente vía las pre señalada. use un adaptador mono estéreo (p. ej.
rejillas de ventilación para garantizar un en­ 4) Es posible conectar altavoces suplemen­ SMC-1 de MONACOR) y un cable adap­
friamiento suficiente del amplificador. tarios 100 V en los cuales el volumen no tador (p. ej. MCA-300 de MONACOR), de
debe disminuirse por los atenuadores de otro modo las señales del centro estéreo se
4.1 Instalación en rack zonas (6) a los terminales COM (22) y cancelan las unas a las otras mutuamente.
Para un montaje en rack, 3 unidades (3 uni­ 100 V (25). Pero la potencia total de estos 2) En los canales 2 – 4, si un aparato con la
dades = 133 mm) son necesarias. Para que altavoces y de los altavoces a los terminales salida línea está conectado, pulse la tecla
el rack no se vuelque, debe colocar el am­ ATT ZONE OUTPUTS no debe sobrepa­sarse “Mic / Line” (35) correspondiente para que
plificador en la parte inferior del rack. Para (vea consejo arriba “Atención”). la entrada se conmute en el nivel línea. La

25
tecla “P.H. +18 V” (36) correspondiente no 2) Para acabar, conecte el cable de conexión 6.2 Disminución automática
Español
debe estar pulsada, para que la alimenta­ entregado antes de todo a la toma de ali­ del volumen
ción phantom esté desconectada. mentación (24) y después al 230 V/ 50 Hz. – Una señal en el canal 1 es prioritario sobre
3) Para el canal AUX, seleccione el aparato 3) Mismo cuando el amplificador está apa­ todas las otras señales, es decir que el vo­
con el selector “5 6 7” (3) que debe es­ gado, tiene un bajo consumo; saque siem­ lumen de las otras señales está automática­
cucharse. pre el cable de la toma o desconecte la mente disminuido durante un anuncio en
alimentación de emergencia si el ampli­ el micro del canal 1.
5.4 Insertar un ecualizador ficador no se utiliza durante un periodo – Cuando se pulse la tecla de habla de los
u otro aparato más largo. micrófonos PA-5000PTT, el volumen del
Para una modificación externa de la tonali­ canal AUX se disminuye automáticamente.
dad, es posible insertar por ejemplo un ecua­ – Cuando la sirena está conectada o el gong
lizador vía las tomas INSERTS (18).
6 Funcionamiento conectado, las señales de entrada también
Si el amplificador está apagado y conectado se disminuyen.
1) Conecte la entrada del aparato con la
a la tensión de alimentación, el LED “stand
toma PRE OUT. El reglaje “Mute Level” (31) permite ajustar
by” (11) brilla.
2) Conecte la salida del aparato con la toma la disminución de la potencia del volumen de
AMP IN. 1) Antes de la primera puesta en marcha, −25 dB a −35 dB.
ponga antes de todo los cinco reglajes
Nota: una interrupción de señal aparece en el ampli­
ficador si únicamente la toma AMP IN está c­ onectada de entrada INPUT-1 a INPUT-4 y AUX (8) y 6.3 Gong
o si el aparato insertado no está conectado, si es de­ también el re­glaje MASTER (9) en la po­ El gong puede activarse por ejemplo antes
fectuoso o incorrectamente conectado. Los altavoces sición cero. de un anuncio con la tecla CHIME (2), con un
conectados quedan mudos.
2) Conecte el amplificador con el interruptor pulsador conectado a los terminales “­Remote
POWER (14) o con un interruptor conec­ Chime” (30) y con la tecla palabra de un
5.5 Amplificador suplementario tado a la barra AC POWER REMOTE (26). El micro PTT megafonía. El volumen del gong
Si la cantidad de altavoces necesaria es LED “stand by” se apaga y el LED “power” se ajusta con un atornillador en el r­eglaje
­superior al autorizado por el amplificador, un (12) brilla. “Chime Level” (33).
segundo amplificador es necesario. Conecte Si ninguna conexión del gong no debe
la entrada del amplificador suplementario a 6.1 Reglaje del volumen efectuarse por los micros PTT, que están co­
la toma PRE OUT en el campo de conexión nectados a las entradas 2 – 4 (34), saqué la
INSERTS (18). La señal para el amplificador 1) Ponga en la posición 7 el reglaje INPUT (8)
grapa en los terminales “INPUTS Chime On /
suplementario no está influido por los ate­ de la señal que se debe escuchar lo más
off” (30).
nuadores de zonas (6). fuerte (por ejemplo INPUT-1 para anuncios
de urgencia en el canal 1 con la prioridad 6.3.1 Cambiar entre 2 tonos de gong y
la más grande). 4 tonos de gong
5.6 Interruptores para el gong
y la sirena 2) Ponga en la posición 5 el atenuador ZONE Un puente en el amplificador permite la selec­
Para una conexión a distancia del gong, ATTENUATORS (6) de la zona que debe ción de 2 tonos de gong y 4 tonos de gong.
­conecte un pulsador con los contactos “Re­ estar sonorizada con el volumen más ADVERTENCIA El tono de gong puede ser
mote Chime” (30). Para poder utilizar la si­ ­fuerte. modificado solamente por
rena, conecte un interruptor con los contactos 3) Efectúe un anuncio vía el micro correspon­ personal cualificado. Para este
“Remote Siren” (30). Para permitir una acti­ diente y con el reglaje MASTER (9), ajuste propósito, debe de abrirse el
vación desde varios sitios distintos, conviene el volumen máximo deseado. El LED “clip”, amplificador. Antes de abrir el amplificador,
conectar en paralelo varios interruptores o indicación de nivel (10), no debe brillar. El desconecte el conector de corriente del
pulsadores. amplificador está entonces en sobrecarga ­enchufe, de lo contrario podria producirse
y distorsionado. Baje el reglaje MASTER. una descarga.
5.7 Interruptor para un arranque / Si el volumen deseado no está alcan­
1) Si se conecta una unidad de alimentación
paro a distancia zado y si el LED “clip” no brilla todavía,
de emergencia, desconéctela de los ter­
El amplificador puede conectarse / desconec­ gire el reglaje INPUT correspondiente más.
minales de alimentación DC POWER (28)
tarse a distancia vía un interruptor separado. 4) Después, durante un anuncio, ajuste el para estar seguro que el amplificador está
Conecte para eso un interruptor ON / OFF volumen de las zonas restantes con los definitivamente fuera de operación.
con la barra AC POWER REMOTE (26). Para atenuadores (6). 2) Desatornille la tapa que cubre el ampli­
­conectarse / descon­ectarse a distancia, el am­
5) Ajuste el volumen de los otros micros y ficador.
plificador no debe conectarse con el interrup­
fuentes de señal con los reglajes (8) co­ 3) Utilice el puente MS 1 de la placa izquierda
tor POWER (14).
rrespondientes; ponga los reglajes de los que se encuentra en la parte trasera del
canales inutilizados siempre en la posición amplificador para hacer el siguiente
5.8 Alimentación de red y cero. ajuste:
alimentación de emergencia
6) Para seleccionar uno de los aparatos co­ Posición “2T” = 2 tonos de gong
1) Si el amplificador debe continuar funcio­
nectados a las tomas AUX INPUTS (19), Posición “4TONE” = 4 tonos de gong
nando en caso de corte de alimentación,
utilice el selector “5 6 7” (3). Para efec­
conecte en los terminales DC POWER 4) Atornille la tapa que cubre el amplificador
tuar esta manipulación, gire el reglaje AUX
24 V⎓ (28) una alimentador de emergen­ nuevamente.
antes de todo en cero para que ningún
cia 24 V (p. ej. PA-24ESP de MONACOR).
ruido de conmutación aparezca.
Para una longitud de cable de 4 m como 6.4 Sirena de alarma
mucho, una sección de cable de 5 mm2 7) Ajuste la tonalidad con los dos reglajes La sirena puede activarse vía un interruptor
es necesaria. “Bass” y “Treble” (4). Ajuste el sonido conectado a los terminales “Remote Siren”
Nota: Si los terminales DC POWER 24 V⎓ reciben para una unidad insertable en el compar­ (30). El volumen de la sirena se ajusta con un
un voltaje de 24 V del alimentador de emergencia, timiento (1) con los reglajes PACK (5). atornillador en el reglaje “Siren Level” (32).
el amplificador no se parará con el interruptor
8) Si zonas determinadas no deben estar
POWER (14). En caso de un fallo o de ponerse el
interruptor en la posición de paro, el aparato se sonorizadas por algún tiempo, gire los
alimentará de manera automática con el alimen­ atenuatores (6) correspondientes en la
tador de emergencia. posición “off”.

26
6.5 Interruptor GROUND / LIFT 7 Circuito de protección

Español
Si durante la instalación de todos los aparatos, El amplificador dispone de un circuito de pro­
un bucle de masa aparece (por ejemplo de la tección en contra de los sobrecalentamien­
caja del amplificador vía un rack hacia la caja tos, sobrecargas, cortocircuitos en las salidas
de otro aparato), un zumbido se crea (parti­ altavoces. El amplificador se enfría por un
cularmente audible para pasajes de música ventilador en el cual la cantidad de rotaciones
bajo). Este bucle de masa puede interrumpirse depende de la temperatura del amplificador.
por el interruptor GROUND/ LIFT (29) en la Si la temperatura aumenta demasiado, el
parte trasera. Póngalo en la posición LIFT. El amplificador se corta, el LED rojo “prot” (13)
zumbido debería desaparecer. brilla. En este caso, gire el reglaje MASTER (9)
Por otra parte, el amplificador no está totalmente en cero, espere que el LED “prot”
protegido en contra de los campos de interfe­ se apague y desconecte el amplificador. Re­
rencias eléctricas si la caja no está conectada suelva el problema como por ejemplo:
a la masa. En este caso, ponga el interruptor
1. en caso de sobrecarga, conecte menos al­
en la posición GROUND. En caso de duda,
tavoces o si posible, ajuste en los altavoces
conmute el interruptor como lo desea para
un consumo de potencia más bajo. Even­
encontrar el reglaje óptimo.
tualmente, utilice un segundo amplificador
(vea capitulo 5.5).
2. en caso de sobrecalentamiento verifique la
circulación del aire.
3. en caso de cortocircuito a una salida al­
tavoz, localice el sitio del cortocircuito y
resuelva el problema.

Características técnicas PA-5240 PA-5480


Potencia RMS
Salidas 100 V* 5 × 100 W, pero junto no más de 240 W 5 × 100 W, pero junto no más de 480 W
Salida 8 Ω* 1 × 240 W 1 × 480 W
Potencia de salida máxima 340 W 680 W
Tasa de distorsión < 1 %
Entradas
Mic 1 – 4 2,5 mV, 2 kΩ, simétrica
Line 2 – 4 250 mV, 200 kΩ, simétrica
Aux 5 – 7 250 mV, 5 kΩ, asimétrica
Amp In 775 mV, 10 kΩ, asimétrica
Módulo suplementario 250 mV, 10 kΩ, asimétrica
Salidas
Altavoces*
Zonas 5 × 100 V
Salidas directas 1 × 100 V, 1 × 8 Ω
Pre Out 775 mV/ 100 Ω, asimétrica
Gama de frecuencias 55 – 16 000 Hz
Relación señal / ruido
Línea > 80 dB (A ponderada)
Mic > 70 dB (A ponderada)
Reglaje de tonalidad
Bass ±10 dB a 100 Hz
Treble ±10 dB a 10 kHz
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Alimentación
Tensión de red 230 V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz
Consumo 750 VA 1500 VA
Alimentación de emergencia 24 V (⎓) 24 V (⎓)
Consumo CC max. 20 A max. 40 A
Dimensiones (L × A × P) 482 × 133 × 352 mm, 3 U 482 × 133 × 352 mm, 3 U
Peso 16,5 kg 20 kg
*Utilice o las salidas 100 V o la salida 8 Ω

Para el digrama de bloque ver página 29.

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Sujeto a modificaciones técnicas. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.

27
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
Dansk
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU- • Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne riseret personel, omfattes eventuelle skader
direktiver, og er derfor mærket med . slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En­ ikke af garantien.
hedens ventilationshuller må derfor aldrig
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Hvis enheden skal tages ud af drift
tildækkes.
Udfør aldrig nogen form for for bestandigt, skal de afleveres på en
modifikationer på produktet • Tag ikke enheden i brug eller tag straks stik­ genbrugsstation, for at undgå skader
og indfør aldrig genstande i ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: på miljøet.
ventilationshullerne, da du dermed risikere 1. hvis der er synlig skade på enheden eller
at få elektrisk stød. netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
Under drift er der farlig spænding op til
enheden er tabt eller lignende.
100 V på højtaler terminalerne (16, 25). Brug
aldrig forstærkeren uden det beskyttende 3. hvis der forekommer fejlfunktion.
dæksel (15). Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
Husk altid at slukke for PA-anlægget før til­
slutning eller en hvilken som helst ændring • Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved
af tilslutningerne. at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
• Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
• Enheden er kun beregnet til indendørs klud; der må under ingen omstændigheder
brug. Be­skyt den mod vanddråber og benyttes kemikalier eller vand.
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt
omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
• Hvis enheden benyttes til andre formål, end Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ­MONACOR  ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
• Undgå at placere væskefyldte genstande, ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
som f. eks. glas, ovenpå enheden. forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­ omstændigheder til kommerciel anvendelse.

Ge akt på säkerhetsinformationen innan


Svenska

­enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare infor­


mation behövas kan den återfinnas i manu­
alen för andra språk.

Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och aldrig över enheten eller ställ den så att Om enheten ska tas ur drift slutgil­
har därför försetts med symbolen . luftcirkuleringen försämras. tigt, ta den till en lokal återvinnings­
VARNING Enheten använder hög spän­ • Använd inte enheten eller ta omedelbart anläggning för en avyttring som inte
ning internt (230 V~). Gör inga kontakten ur eluttaget om något av föl­ är skadligt för miljön.
modifieringar i enheten eller jande fel uppstår:
stoppa föremål i ventilhålen. 1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
Risk för elskador före­ligger. 2. Enheten är skadad av fall e. d.
Vid drift så finns det mycket farliga spän­ 3. Enheten har andra felfunktioner.
ningar, upp till 100 V förekommer på hög­
Enheten skall alltid lagas på verkstad av
talarterminalerna (16, 25). Använd aldrig
­utbildad personal.
förstärkaren utan skyddshus (15).
Stäng alltid av PA systemet innan man gör • Drag aldrig ut kontakten genom att dra i
några inkopplings förändringar. sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
• Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
• Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. använd aldrig kemikalier eller vatten vid
Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuk­ rengöring.
tighet och hög värme (tillåten omgivnings­
temperatur 0 – 40 °C). • Om enheten används på annat sätt än som
avses, om den inte kopplas in ordentligt, om
• Placera inte föremål innehållande vätskor, den används på fel sätt eller inte repareras
t. ex. dricksglas, på enheten. Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ®
av auktoriserad personal upphör alla garan­ ­INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
• Värmen som alstras vid användning leds tier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller
bort genom självcirkulering. Täck därför uppkommen skada på person eller materiel. på något sätt användas i kommersiellt syfte.

28
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu­

Suomi
raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen
laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa
lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun­
kielisistä käyttöohjeista.

Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat • Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il­ on taitamattomasti käytetty tai kytketty
EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­ manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuu­ tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
syntä. letusaukkoja ei saa peittää. ­valtuutetussa huollossa.

VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella


• Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn­ Kun laite poistetaan lopullisesti käy­
nistä laitetta, jos: töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes­
230 V~ jännitteellä. Älä kos­
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava kukseen jälkikäsittelyä varten.
kaan tee mitään muutoksia
vaurio
laitteeseen taikka asenna mi-
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko
tään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saat­
on saattanut aiheuttaa vaurion
taa seurata sähköisku.
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
äytön aikana kaiutinterminaaleissa (16, 25) Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huol­
on vaarallinen jopa 100 V jännite. Älä käytä lattaa valtuutetussa huollossa.
vahvistinta koskaan ilman suojakantta (15).
• Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
Sammuta aina PA-laitteisto kaikkien kytken­ johdosta vetämällä.
töjen suorittamisen ajaksi.
• Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
• Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. tai vettä.
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
­kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila • Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja,
0 – 40 °C). maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah­ Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTER­
dollisista välittömistä tai välillisistä vahin­ NATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttö­
• Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin ohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi
sisältävää, kuten vesilasia tms. alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.

Blockschaltbild / Blockdiagram

29
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
A-0111.99.05.09.2016
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.