Sie sind auf Seite 1von 44

ELA-Mischverstärker für 5 Zonen

PA Mixing Amplifier for 5 Zones

PA-1120 PA-1240
Bestellnummer 17.0780 Bestellnummer 17.0790

PA-1120RC PA-4000PTT PA-4300PTT


Bestellnummer 23.2440 Bestellnummer 23.2600 Bestellnummer 23.09800

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
D Bevor Sie einschalten … GB Before switching on …
A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new MONACOR
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei- unit. Please read these operating instructions carefully
CH tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe- functions of the unit, operating errors will be prevented,
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu- and yourself and the unit will be protected against any
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben damage caused by improper use. Please keep the oper-
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. ating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 4.

F Avant toute installation … I Prima di accendere …


B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière- apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le
CH ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc- Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro- comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio
née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. servate le istruzioni per poterle consultare anche in
Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ulté- futuro.
rieurement. Il testo italiano inizia a pagina 14.
La version française se trouve page 14.

NL Voor u inschakelt … E Antes de la utilización …


B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
handleiding voor latere raadpleging. por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 24. nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 24.

PL Przed uruchomieniem … DK Før du tænder …


Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego betjeningsvejledning til senere brug.
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 40.
Tekst polski zaczyna się na stronie 34.

S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä …


Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval-
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
instruktionerna för framtida användning. laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt-
töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 40. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 41.

2
1 2 3 4 5 6 7

PACK
0 SPEAKER ZONES SELECTOR ALL CALL

-10 +10
TREBLE
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
CLIP
0
2 5 2 5 2 5 2 5 2 5
0
1 6 1 6 1 6 1 6 1 6
–3
-10 +10
BASS –8
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5
– 13

® OUTPUT
PA-1120 5 ZONES PA AMPLIFIER LEVEL

CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CHIME TEL SIREN MASTER


BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE

ON
TEMP PROT DC AC STAND-
OFF BY

POWER
LEAK 10
RINGER
LEVEL LEVEL LEVEL

0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 0 10 LEAK 10 0 10
0 10
LEVEL PAGING LEVEL

8 9 10 11 13 14 16 18 20 21 22 24 25 Œ
12 15 17 19 23

TEL
SPEAKER ZONES MESSAGE
LOW NIGHT PAGING FIRST FM 75 ½
ATT. OUTPUTS IMP RINGER IN PRIORITY
AM GND 300 ½ BUSY
17 V4
PRIORITY LINK INPUT PRIORITY G

SLAVE DATA DATA AUDIO

12 34 56 78

Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4½
REMOTE RECEIVER PA-1120RC

CHIME
MIC

1 2 3
NC OFF ON PRIORITY
PRIORITY G (CH1-3)

ON
24V4
AUDIO CHIME AUDIO
24V4 PRIORITY
PRIORITY PRIORITY
RELAY
PA-4300PTT 12 34 56 78 PTT REMOTE 12 34 56 78 PA-4000PTT OUTPUT
24V4
MAX. 0.2 A

MAINS EMERGENCY AMP IN PRE OUT REC LINE IN GAIN MIC / LINE IN GAIN GAIN
POWER MASTER
PA-4300PTT
LINE MIC LINE MIC LINE MIC (UP TO 3 MICS)
230 V~/50 Hz L L
POWER
—10 —50 —10 —50 —10 —50
24 V4/15 A REMOTE CONNECTED
PHANTOM PHANTOM PHANTOM TO CH1
POWER POWER POWER

R R PA-4000PTT
(1MIC)

0 dB CH 5 CH 4 CH3 CH2 CH1

FUSE INSIDE

26 27 28 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 42 44 46 
29 33 41 43 45

PA-4000PTT PA-4300PTT PA-1120RC

AUDIO OUT

PTT REMOTE LED PRIORITY


PWR CHIME
AUDIO
CHIME
7 6
AUX IN (–10dB) 17V4
4
PRIORITY 3
5 4
1
PRIORITY G
PRIORITY 2 4 6 8
1 3 5 7
LINK OUTPUT AUDIO
CHIME 2
OUTPUT LINK R L
DATA AUDIO
PRIORITY CHIME
CHIME OUT
MASTER ON OFF SLAVE PRIORITY
12 3 4 56 78

-10 0
SLAVE DIGITAL TALK dB
MESSAGE

47 48 49 50 53 54 55 56 57 60 61 62 63 64 65

3 4
2 5
1 6

REPEAT / STOP START / STOP


MESSAGE BANK

POWER DIGITAL MESSAGE

SEND
PA-4000 PTT PA PTT DESK MICROPHONE PA-4300 PTT PA PTT DESK MICROPHONE

TALK BUSY BUSY PA-1120R C REMOTE CONTROL AND PA DESK MICROPHONE

ALL
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 CALL

TALK
TALK

TALK SPEAKER ZONES SELECTOR

51 52 Ž 58 59  66 67 68 69 70 71 72 73 
3
D Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be- 1 Übersicht der Bedienelemente
schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. und Anschlüsse
A
CH 1.1 Verstärker Frontseite
Inhalt 1 Blende für den Einschubschacht;
hier kann ein Einschub von MONACOR einge-
1 Übersicht der Bedienelemente und 6.7 Zusätzlicher Verstärker . . . . . . . . . . . . . . . 10 setzt werden, z. B. Tuner, CD-Spieler, Digital-
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Message-Speicher
6.8 Telefon- oder Nachtklingel . . . . . . . . . . . . . 10 2 Höhenregler TREBLE für ein im Schacht (1) ein-
1.1 Verstärker Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 gesetztes Gerät
6.9 Pflichtempfangsrelais . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Verstärker Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 Tiefenregler BASS für ein im Schacht (1) einge-
6.10 Schalter für (automatische) Durchsagen setztes Gerät
1.3 Tischmikrofon PA-4000PTT (Zubehör) . . . . 6 4 Tasten mit Kontroll-LED zum Einschalten der
in allen Zonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4 Tischmikrofon PA-4300PTT (Zubehör) . . . . 6 einzelnen Beschallungszonen Z 1 bis Z 5
6.11 Telefonzentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5 Zonenabschwächer für eine unterschiedliche
1.5 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör) 6 Lautstärkeeinstellung der einzelnen Zonen
6.12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten . . . 11
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 7 6 Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Ein-
6.13 Strom- und Notstromversorgung . . . . . . . . 11 schalten aller Zonen gleichzeitig und Erhöhung
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör . . . . . 7 der Lautstärke jeweils auf Maximum [unabhän-
7 Priorität der Eingangssignale festlegen 11 gig von den Tasten (4) und den Zonenabschwä-
4 Aufstellen des Verstärkers . . . . . . . . . . . . 7 chern (5)]; die maximale Lautstärke wird nur
8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 durch den Regler MASTER (21) begrenzt
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7 Pegelanzeige für die Endstufe [unabhängig von
5 Gongklang und Priorität des Einschub- den Zonenabschwächern (5)];
moduls einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bei Übersteuerung leuchtet die rote Anzeige CLIP
8.2 Beschallungszonen aktivieren . . . . . . . . . . 12
6 Anschlüsse herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 Pegelregler für die Eingänge CH 1 bis CH 3 (39)
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mit dem Regler CH 1 wird auch der Pegel für ein
6.1 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 über die Buchse (43) oder (44) angeschlossenes
8.4 Alarmsirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mikrofon eingestellt und mit dem Regler CH 2
6.2. Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
der Pegel für Kommandomikrofone des Typs
8.5 Tischmikrofon PA-4000PTT
6.3 Tischmikrofon PA-4000PTT PA-1120RC (angeschlossen über ein separates
oder PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
oder PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modul);
8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC . . . . . . . . 12 die Priorität dieser Eingänge lässt sich mit den
6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC . . . . . . . . . 9 DIP-Schaltern (45) einstellen
9 Schutzschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9 Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH 1
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls . . . . . . . . . . 9
bis CH 3 (39)
6.4.2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung . 9 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Pegelregler für die Line-Eingänge CH 4 und
Lage- und Anschlussplan . . . . . . . . . . . . . . 42 CH 5 (38)
6.5 Geräte mit Line-Pegel/Tonaufnahmegerät . 9
11 Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH 4
6.6 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen 10 Blockschaltbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 und CH 5

GB All operating elements and connections de- 1 Operating Elements and Connections
scribed can be found on the fold-out page 3.

1.1 Front panel of amplifier


Contents 1 Cover of the insertion compartment;
a MONACOR insertion can be installed here,
1 Operating Elements and Connections . . . 4 6.7 Additional amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 e. g. tuner, CD player, digital message insertion
2 TREBLE control for a unit inserted into the com-
1.1 Front panel of amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6.8 Telephone bell or night bell . . . . . . . . . . . . 10
partmeπnt (1)
1.2 Rear panel of amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6.9 Emergency priority relays . . . . . . . . . . . . . 10 3 BASS control for a unit inserted into the com-
partment (1)
1.3 Desk microphone PA-4000PTT (accessory) 6 6.10 Switch for (automatic) announcements
in all zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4 Buttons with indicating LED for activating the
1.4 Desk microphone PA-4300PTT (accessory) 6 individual PA zones Z 1 to Z 5
6.11 Telephone switchboard . . . . . . . . . . . . . . . 10 5 Zone attenuators for separate volume adjust-
1.5 Zone paging microphone PA-1120RC
(accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ment of the individual zones
6.12 Activation/deactivation by remote control . 11
6 Button ALL CALL with indicating LED for activat-
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.13 Power supply and ing all zones at the same time and for increasing
emergency power supply . . . . . . . . . . . . . . 11 the volume respectively to the maximum [inde-
3 Applications and Accessories . . . . . . . . . 7
pendent of the buttons (4) and the zone attenua-
4 Setting up the Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Defining the Priority of the tors (5)]; the maximum volume is only limited by
Input Signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 the MASTER control (21)
4.1 Rack installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7 VU-meter for the power amplifier [independent of
5 Adjusting the Chime Sound and the zone attenuators (5)];
the Priority of the Insertion Module . . . . . 7 8.1 Adjusting the volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 in case of overload, the red LED CLIP will light
up
6 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8.2 Activating the PA zones . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Level controls for the inputs CH 1 to CH 3 (39)
6.1 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8.3 Chime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Control CH 1 will also adjust the level for a micro-
phone connected to the jack (43) or (44); control
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8.4 Alarm siren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CH 2 will adjust the level for zone paging micro-
8.5 Desk microphone PA-4000PTT phones of type PA-1120RC (connected via a
6.3 Desk microphone PA-4000PTT
or PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 separate module):
or PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
the priority of these inputs is adjusted with the
6.4 Zone paging microphone PA-1120RC . . . . . 9 8.6 Zone paging microphone PA-1120RC . . . . 12 DIP switches (45)
9 Bass and treble controls for the inputs CH 1 to
6.4.1 Installation of the connection module . . . . 9 9 Protective Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CH 3 (39)
6.4.2 Microphone connection and basic setting . 9 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 10 Level controls for the line inputs CH 4 and CH 5
(38)
6.5 Units with line level/audio recorder . . . . . . . 9 Layout and connection diagram . . . . . . . . . 42
11 Bass and treble controls for the inputs CH 4 and
6.6 Inserting an equalizer or another unit . . . . 10 Block diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 5

4
12 Gongtaste; der Gong hat 2. Priorität (Zum Um- 1.2 Verstärker Rückseite 34 Abdeckblech, wird beim Einbau des Einschubs D
schalten zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong siehe PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C oder PA-
26 Lautsprecheranschlüsse für 100-V-Lautsprecher A
Kapitel 5) 1200RDS durch eine Anschlussplatte ersetzt
13 Lautstärkeregler für den Gong Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann 35 Eingang AMP IN in Verbindung mit dem Aus- CH
14 Taste TEL; ist die Taste gedrückt, kann z. B. eine durch die Lautsprecher mit maximal 100 WRMS gang PRE OUT (36) zum Zwischenschalten z. B.
Telefon- oder Nachtklingel über alle Lautspre- belastet werden. Jedoch darf die Belastung eines Equalizers. Beim Anschluss an diese
cher gehört werden [Anschluss über die Klem- aller Zonen zusammen auf keinen Fall folgende Buchse wird nur das hier eingespeiste Signal
men NIGHT RINGER (29)]; die Klingel hat nied- Leistung überschreiten: wiedergegeben. Der Endverstärker ist vom Vor-
rigste Priorität PA-1120 120 WRMS verstärker abgetrennt.
PA-1240 240 WRMS 36 Ausgang PRE OUT zum Anschluss eines zu-
15 Lautstärkeregler für ein über die Klemmen
PAGING IN (32) eingespeistes Telefonsignal; sätzlichen Verstärkers (Kap. 6.7) oder in Verbin-
27 Buchse für das beiliegende Netzkabel zum An-
dieses Signal hat 3. Priorität dung mit dem Eingang AMP IN (35) zum Zwi-
schluss an 230 V~/50 Hz schenschalten z. B. eines Equalizers;
16 Lautstärkeregler für die Telefon- oder Nachtklin- 28 4-Ω-Lautsprecherausgang für eine Lautspre- die Ausgangslautstärke ist unabhängig vom
gel (siehe auch Position 14 und 29) chergruppe mit einer Gesamtimpedanz von min- Regler MASTER (21)
17 Taste für einen an- und abschwellenden Sire- destens 4 Ω 37 Ausgang REC zum Anschluss eines Aufnahme-
nenton; die Sirene hat 4. Priorität Achtung! Diesen Ausgang nur verwenden, gerätes; die Ausgangslautstärke ist unabhängig
18 Lautstärkeregler für die Sirene wenn die 100-V-Ausgänge (26) nicht benutzt vom Regler MASTER (21)
19 Taste für einen gleichmäßigen Sirenenton werden. Anderenfalls kann der Verstärker über- 38 Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit Line-
20 Überhitzungsanzeige TEMP; lastet werden. Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecorder usw.);
leuchtet, wenn die Kühlkörpertemperatur 100 °C 29 Eingang für die Klingelspannung (z. B. 8 V/50 Hz) die beiden Stereokanäle L und R werden intern
erreicht. Alle Lautsprecherausgänge werden einer Telefon- oder Nachtklingel; die Klingel- zu einem Monosignal gemischt
dann stummgeschaltet. Zusätzlich leuchtet die spannung löst ein Rufzeichen aus, das über die 39 symmetrische Eingänge CH 1 bis CH 3 über
rote Anzeige PROT (22). Lautsprecher zu hören ist (siehe auch Position XLR-/ Klinkenbuchsen (Combo);
21 Regler MASTER für die Gesamtlautstärke 14 und 16) die Eingangsempfindlichkeit lässt sich mit den
22 Anzeige PROT; leuchtet bei aktivierter Schutz- 30 Schraubanschlüsse für eine Notstromversor- Reglern GAIN (41) zwischen Mikrofon- und Line-
schaltung: gung (24 V ) Pegel einstellen (2,5 – 250 mV)
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten 40 Schalter PHANTOM POWER zum Einschalten
31 Schraubanschlüsse für einen externen Schalter
(Einschaltverzögerung) der 17-V-Versorgung für phantomgespeiste Mi-
zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten
krofone; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 3
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten [der Schalter POWER (24) darf dann nicht ge- Achtung! Wird die 17-V-Versorgung zugeschal-
3. wenn der Verstärker überlastet ist drückt sein] tet, darf an der entsprechenden Eingangsbuchse
4. wenn der Verstärker überhitzt ist 32 Eingang (sym., 250 mV) für ein Telefonsignal, (39) kein Mikrofon mit asymmetrischem Ausgang
23 Betriebsanzeigen: das über die ELA-Anlage zu hören sein soll angeschlossen sein, da dieses beschädigt wer-
DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netzaus- (siehe auch Position 15) den kann.
fall mit einer 24-V-Notversorgungsspannung 33 Anschluss für einen separaten Schalter; 41 Regler zum Einstellen der Eingangsempfindlich-
arbeitet über diesen lässt sich bei eingesetztem Digital- keit; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 3
AC leuchtet, wenn der Verstärker mit der Netz- Message-Einschub PA-1120DMT eine gespei- (siehe Position 39)
spannung arbeitet cherte Alarmdurchsage abrufen. Gleichzeitig 42 Schraubklemmen zum Anschluss von Pflicht-
24 Ein-/Ausschalter POWER werden alle Beschallungszonen eingeschaltet empfangsrelais, siehe Kapitel 6.9
25 Anzeige STAND BY; und auf maximale Lautstärke gestellt [wie mit der 43 Buchse PA-4000PTT zum Anschluss eines
leuchtet bei ausgeschaltetem Verstärker Taste ALL CALL (6)] ELA-Tischmikrofons des Typs PA-4000PTT

12 Chime button; the chime will take 2nd priority (for 25 STAND BY LED; 34 Cover plate; will be replaced by a connection GB
switching over between 2-tone chime and 4-tone will light up when the amplifier is switched off plate if the insertion PA-1120DMT, PA-1140RCD,
chime see chapter 5) PA-1200C, or PA-1200RDS is installed
13 Volume control for the chime 35 Input AMP IN; in connection with the output PRE
1.2 Rear panel of amplifier
14 Button TEL; if the button is pressed, it will e. g. be OUT (36) for inserting e. g. an equalizer. If this
possible to hear a telephone bell or night bell via 26 Speaker terminals for 100 V speakers jack is connected, only the signal fed in here will
all speakers [connection via the terminals NIGHT be reproduced. The power amplifier will be dis-
Attention! Each of the five zone outputs allows
RINGER (29)]; the bell will take the lowest prior- connected from the preamplifier.
a maximum load of 100 WRMS by the speakers;
ity 36 Output PRE OUT; for connection of an additional
however, the total load of all zones must never
15 Volume control for a telephone signal fed in via exceed the following value: amplifier (chapter 6.7) or in connection with the
the terminals PAGING IN (32); this signal will PA-1120 120 WRMS input AMP IN (35) for inserting e. g. an equalizer;
take 3rd priority PA-1240 240 WRMS the output volume is independent of the MAS-
16 Volume control for the telephone bell or night bell TER control (21)
(also see items 14 and 29) 27 Jack for the mains cable supplied for connection
37 Output REC for connecting a recorder; the out-
to 230 V~/50 Hz
17 Button for a wailing siren tone; the siren will take put volume is independent of the MASTER con-
4th priority 28 4 Ω speaker output for a speaker group with a trol (21)
18 Volume control for the siren total minimum impedance of 4 Ω
38 Inputs CH 4 and CH 5 for units with line level
Attention! Only use this output if the 100 V out-
19 Button for a steady siren tone (e. g. CD player, cassette recorder, etc.); the two
puts (26) are not used, otherwise you will risk
20 Overheating LED TEMP; stereo channels L and R will be mixed internally
overload of the amplifier.
will light up when the temperature of the heat to a mono signal
sink has reached 100 °C. In this case, all speak- 29 Input for the bell voltage (e. g. 8 V/50 Hz) of a
39 Balanced inputs CH 1 to CH 3 via XLR/6.3 mm
er outputs will be muted. In addition, the red LED telephone bell or night bell; the bell voltage will jacks (combined jacks);
PROT (22) will light up. trigger an audio signal which can be heard via the input sensitivity can be adjusted between
21 MASTER control for the total volume the speakers (also see items 14 and 16) microphone level and line level (2.5 – 250 mV)
22 LED PROT; will light up with activated protective 30 Screw terminals for an emergency power supply with the controls GAIN (41)
circuit: (24 V ) 40 Switch PHANTOM POWER for switching on the
1. for approx. 1 second after switching on 31 Screw terminals for an external switch for activa- 17 V power supply for phantom-powered micro-
(switch-on delay) tion/deactivation by remote control phones; respectively for the inputs CH 1 to CH 3
2. for approx. 1 second after switching off [in this case, the switch POWER (24) must not Attention! If the 17 V power supply is connected,
3. if the amplifier is overloaded be pressed] never connect a microphone with unbalanced
output to the corresponding input jack (39), oth-
4. if the amplifier is overheated 32 Input (bal., 250 mV) for a telephone signal to be
erwise the microphone may be damaged.
23 POWER LEDs: heard via the PA system (also see item 15)
41 Control for adjusting the input sensitivity; respec-
DC will light up when the amplifier uses a 24 V 33 Connection for a separate switch; tively for the inputs CH 1 to CH 3 (see item 39)
emergency supply voltage in case of mains if a digital message insertion PA-1120DMT is
failure installed, this connection allows to call a memo- 42 Screw terminals for connecting emergency pri-
AC will light up when the amplifier uses the rized alarm announcement. At the same time, all ority relays, see chapter 6.9
mains voltage PA zones will be activated and set to maximum 43 Jack PA-4000PTT for connecting a PA desk
24 POWER switch volume [like the button ALL CALL (6)] microphone of type PA-4000PTT

5
D 44 Buchse PA-4300PTT zum Anschluss eines 54 DIP-Schalter PRIORITY; SLAVE andere auf PRIORITY geschaltete
ELA-Tischmikrofons des Typs PA-4300PTT OFF: das Mikrofon hat 4. Priorität Mikrofone haben Vorrang
A
45 DIP-Schalter MIC PRIORITY; in der Position ON ON: das Mikrofon hat 2. Priorität; PRIORITY das Mikrofon hat Vorrang vor Mikro-
CH wird der entsprechende Eingang (CH 1, CH 2 beim Drücken der Sprechtaste TALK wer- fonen, die auf SLAVE geschaltet sind
oder CH 3) von 4. auf 3. Priorität gesetzt den alle Beschallungszonen eingeschaltet 62 Buchse LINK zum Anschluss weiterer Komman-
46 Blende; beim Einsatz des Kommandomikrofons sowie auf maximale Lautstärke gestellt [wie domikrofone des Typs PA-1120RC
PA-1120RC wird hier das Anschlussmodul mon- mit Taste ALL CALL (6)] und an den Klem- 63 Buchse OUTPUT zur Verbindung mit der Buchse
tiert men PRIORITY RELAY OUTPUT (42) ste- INPUT des dem Mikrofon beiliegenden An-
hen 24 V/0,2 AMAX zum Schalten von Pflicht- schlussmoduls
1.3 Tischmikrofon PA-4000PTT (Zubehör) empfangsrelais zur Verfügung (Kap. 6.9)
64 Eingangsbuchsen AUX IN für ein zusätzliches
Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbedingt 55 Schalter MASTER / SLAVE zum Festlegen der Audiosignal mit Line-Pegel
das Kapitel 6.3 beachten. Priorität beim Anschluss weiterer Mikrofone
65 Ausgangspegelregler für das Mikrofonsignal und
47 DIP-Schalter CHIME; PA-4300PTT
das Signal von den Buchsen AUX IN (64)
in der Position ON ertönt beim Drücken der SLAVE andere auf MASTER geschaltete
66 Mikrofonkapsel mit Windschutz
Sprechtaste TALK (52) der Gong Mikrofone haben Vorrang
MASTER das Mikrofon hat Vorrang vor Mikro- 67 Kontrollanzeigen
48 DIP-Schalter PRIORITY; POWER Betriebsanzeige
fonen, die auf SLAVE geschaltet sind
OFF: das Mikrofon hat 4. Priorität (Verstärker eingeschaltet)
ON: das Mikrofon hat 2. Priorität; 56 RJ-45-Buchse OUTPUT zum Anschluss an die
SEND leuchtet, wenn eine eigene Durch-
beim Drücken der Sprechtaste TALK wer- Buchse PA-4300PTT (44) des Verstärkers
sage herausgeht oder eine gespei-
den alle Beschallungszonen eingeschaltet 57 RJ-45-Buchse LINK zum Anschluss eines weite- cherte Durchsage* abgerufen wird
sowie auf maximale Lautstärke gestellt [wie ren Mikrofons PA-4300PTT BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen
mit Taste ALL CALL (6)] und an den Klem- (max. 3 miteinander verbundene Mikrofone kön- und bei Durchsagen über andere an-
men PRIORITY RELAY OUTPUT (42) ste- nen an den Verstärker angeschlossen werden) geschlossene Mikrofone PA-1120RC
hen 24 V/0,2 AMAX zum Schalten von Pflicht- 58 Mikrofonkapsel mit Windschutz 68 Sprechtaste TALK
empfangsrelais zur Verfügung (Kap. 6.9)
59 Sprechtaste TALK; bei gedrückter Taste leuchtet 69 Drehschalter zur Anwahl einer gespeicherten
49 RJ-45-Buchse zum Anschluss an die Buchse die grüne Anzeige TALK darüber Durchsage*
PA-4000PTT (43) des Verstärkers Die rote Anzeige BUSY leuchtet, wenn von
70 Tasten Z 1 – Z 5 mit Kontroll-LEDs zum Einschal-
50 7-polige DIN-Buchse zum Anschluss an einen einem anderen PA-4300PTT gesprochen wird,
ten der Zonen, in denen die Durchsage zu hören
anderen Verstärker mit entsprechender Buchse dessen Schalter MASTER / SLAVE in der Posi-
sein soll
51 Mikrofonkapsel mit Windschutz tion MASTER steht.
71 Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Einschal-
52 Sprechtaste TALK; bei gedrückter Taste leuchtet ten aller Zonen gleichzeitig [wie die Taste (6)]
die grüne Anzeige darüber 1.5 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör) 72 Taste REPEAT/STOP zur mehrfachen Wieder-
Für den Betrieb des PA-1120RC muss das dem gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein zwei-
1.4 Tischmikrofon PA-4300PTT (Zubehör) Mikrofon beiliegende Anschlussmodul eingebaut ter Tastendruck beendet die Durchsage
Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbedingt werden (siehe Kapitel 6.4.1). 73 Taste START/STOP zur Wiedergabe einer ge-
das Kapitel 6.3 beachten. 60 Schalter DIGITAL MESSAGE; in der Position ON speicherten Durchsage*; ein zweiter Tastendruck
53 DIP-Schalter CHIME; lassen sich gespeicherte Durchsagen abrufen* beendet die Durchsage
in der Position ON ertönt beim Drücken der 61 Schalter TALK zum Festlegen der Priorität beim * Funktion nur bei eingebautem Digital-Message-Einschub
Sprechtaste TALK (59) der Gong Anschluss weiterer Mikrofone PA-1120RC PA-1120DMT möglich

GB 44 Jack PA-4300PTT for connecting a PA desk 54 DIP switch PRIORITY; SLAVE other microphones set to PRIORITY
microphone of type PA-4300PTT OFF: the microphone will take 4th priority will take priority
45 DIP switches MIC PRIORITY; in position ON, the ON: the microphone will take 2nd priority PRIORITY the microphone will take priority over
corresponding input (CH 1, CH 2, or CH 3) will be when the TALK button is pressed, all PA microphones set to SLAVE
set from 4th to 3rd priority zones will be activated and set to maxi- 62 Jack LINK for connecting further zone paging
46 Cover plate; if the zone paging microphone mum volume [like button ALL CALL (6)], microphones of type PA-1120RC
PA-1120RC is inserted, the connection module and at the terminals PRIORITY RELAY 63 Jack OUTPUT for connection to the jack INPUT
will be installed here OUTPUT (42), 24 V/0.2 AMAX are present of the connection module supplied with the
for switching emergency priority relays microphone
(see chapter 6.9)
1.3 Desk microphone PA-4000PTT (accessory) 64 Input jacks AUX IN for an additional audio signal
65 Switch MASTER / SLAVE for defining the pri- with line level
Important! For operating the microphone, always
ority when connecting further microphones PA-
observe chapter 6.3. 65 Output level control for the microphone signal
4300PTT
47 DIP switch CHIME; and the signal from the jacks AUX IN (55)
SLAVE other microphones set to MASTER
in position ON, the chime will sound when the will take priority 66 Microphone cartridge with windshield
TALK button (52) is pressed 67 Indicating LEDs
MASTER the microphone will take priority over
48 DIP switch PRIORITY; microphones set to SLAVE POWER power LED (amplifier switched on)
OFF: the microphone will take 4th priority 56 RJ-45 jack OUTPUT for connection to jack PA- SEND will light up when you make an an-
ON: the microphone will take 2nd priority 4300PTT (44) of the amplifier nouncement or when a memorized
when the TALK button is pressed, all PA announcement* is called
57 RJ-45 jack LINK for connection of an additional
zones will be activated and set to maxi- BUSY will light up when you make an an-
microphone PA-4300PTT
mum volume [like button ALL CALL (6)], nouncement or when announcements
(a maximum of 3 interconnected microphones
and at the terminals PRIORITY RELAY are made via other microphones
can be connected to the amplifier)
OUTPUT (42), 24 V/0.2 AMAX are present PA-1120RC connected
for switching emergency priority relays 58 Microphone cartridge with windshield
68 TALK button
(see chapter 6.9) 59 TALK button; when pressed, the green LED
above the button lights up 69 Rotary switch for selecting a memorized an-
49 RJ-45 jack for connection to jack PA-4000PTT nouncement*
(43) of the amplifier The red LED BUSY lights up when another PA-
4300PTT with the switch MASTER / SLAVE set to 70 Buttons Z 1 – Z 5 with indicating LEDs for activat-
50 7-pole DIN jack for connection to an additional ing the zones where the announcement is to be
the position MASTER is used for making
amplifier equipped with a corresponding jack heard
announcements.
51 Microphone cartridge with windshield 71 Button ALL CALL with indicating LED for activat-
52 TALK button; when pressed, the green LED 1.5 Zone paging microphone PA-1120RC ing all zones at the same time [like button (6)]
above the button lights up (accessory) 72 Button REPEAT/STOP for multiple reproduction
For operation of the PA-1120RC, the connection of a memorized announcement*; a second actu-
1.4 Desk microphone PA-4300PTT (accessory) module supplied with the microphone must be ation of the button will stop the announcement
Important! For operating the microphone, always installed (see chapter 6.4.1). 73 Button START/STOP to reproduce a memorized
observe chapter 6.3. 60 Switch DIGITAL MESSAGE; in position ON, the announcement*, a second actuation of the but-
53 DIP switch CHIME; memorized announcements can be called* ton will stop the announcement
in position ON, the chime will sound when the 61 Switch TALK for defining the priority when con- * function only available with the digital message insertion
TALK button (59) is pressed necting further microphones PA-1120RC PA-1120DMT installed

6
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch G Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der PA-4000PTT (Abb. 3): Ein Tischmikrofon lässt sich D
Das Gerät entspricht allen relvanten Richtlinien der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. an die Buchse PA-4000PTT (43) anschließen.
A
EU und ist deshalb mit  gekennzeichnet. G Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, PA-4300PTT (Abb. 4): Ein Tischmikrofon lässt sich
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. an die Buchse PA-4300PTT (44) anschließen. Ins- CH
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
gesamt können drei PA-4300PTT mit dem Verstär-
licher Netzspannung (230 V~) ver- G Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
ker betrieben werden.
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
selbst Eingriffe am Gerät vor und ste- recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät PA-1120RC (Abb. 5): Es lassen sich drei Komman-
cken Sie nichts durch die Lüftungs- und keine Haftung für daraus resultierende Sach- domikrofone anschließen; dem Mikrofon liegt ein
öffnungen! Es besteht die Gefahr oder Personenschäden übernommen werden. Anschlussmodul bei, das in den Verstärker einge-
eines elektrischen Schlages. setzt wird.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
genommen werden, übergeben Sie es zur
(26) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V
umweltgerechten Entsorgung einem örtli- 4 Aufstellen des Verstärkers
an. Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. ver-
chen Recyclingbetrieb.
ändern Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
Verstärker ausgeschaltet ist. (482 mm /19″) vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö-
G
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Im ausgeschalteten Zustand ist der Verstärker men können, damit eine ausreichende Kühlung der
nicht komplett von der Netzspannung getrennt. Er Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in Endstufe gewährleistet ist.
verbraucht auch dann einen geringen Strom. 100-V-ELA-Anlagen konzipiert. Es stehen 100-V-
G Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen Ausgänge für bis zu fünf Beschallungszonen zur
Verfügung, deren Lautstärke sich individuell einstel- 4.1 Rackeinbau
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi- len lässt. Über drei Eingänge mit unterschiedlich Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höheneinhei-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). einstellbarer Priorität können Mikrofone oder Geräte ten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopf-
mit Line-Pegel angeschlossen werden. Zwei weitere lastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich
G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
Line-Eingänge mit niedrigster Priorität ergänzen des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
die Anschlussmöglichkeiten. In den Erweiterungs- Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus.
G Die im Gerät entstehende Wärme muss durch schacht (1) kann z. B. eines der folgenden Ein- Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie schubmodule von MONACOR eingesetzt werden: Bodenplatte das Gerät halten.
die Lüftungsöffnungen nicht ab. Die vom Verstärker seitlich ausgeblasene, er-
G Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen hitzte Luft muss ungehindert aus dem Rack strömen
PA-1120DMT Digital-Message-Speicher mit
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose: Schaltuhr können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern
PA-1140RCD Radio / CD-Spieler
Netzkabel vorhanden sind, auch weitere Geräte beschädigt werden können.
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der PA-1200C Schaltuhr Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack
Verdacht auf einen Defekt besteht, PA-1200RDS AM / FM-Radio über dem Verstärker eine Lüftereinheit einsetzen.
3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Folgende ELA-Tischmikrofone von MONACOR sind
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach- speziell für diesen Verstärker als separates Zubehör
werkstatt reparieren. konzipiert:

2 Safety Notes G No guarantee claims for the unit or liability for any 4 Setting up the Amplifier GB
This unit corresponds to all relevant directives of the resulting personal damage or material damage will
The amplifier has been designed for installation into
EU and is therefore marked with . be accepted if the unit is used for other purposes
a rack (482 mm /19″), however, it can also be used
than originally intended, if it is not correctly con-
WARNING The unit is supplied with hazardous as a table top unit. In any case, air must be allowed
nected, operated, or not repaired in an expert way.
mains voltage (230 V~). Leave servic- to pass through all air vents to ensure sufficient cool-
ing to skilled personnel only. Never If the unit is to be put out of operation de- ing of the power amplifier.
insert anything into the air vents. finitively, take it to a local recycling plant for
Inexpert handling may cause an elec- a disposal which is not harmful to the envi-
ronment. 4.1 Rack installation
tric shock hazard.
For rack installation, 3 rack spaces = 133 mm are
During operation, dangerous voltage up to 100 V is required. To prevent top-heaviness of the rack, the
present at the speaker terminals (26). Always
amplifier must be inserted into the lower part of the
switch off the amplifier before connecting it or 3 Application and Accessories rack. The front panel alone does not suffice as a
changing any connections. This amplifier has especially been designed for use safe fixing, there must be additional side rails or a
Please observe the following items in any case: in 100 V PA systems. 100 V outputs for up to five PA base plate to hold the unit.
zones are available of which the volume can be indi- The heated air blown out of the amplifier laterally
G Even when it is switched off, the amplifier is not vidually adjusted. Microphones or units with line must be allowed to leave the rack. Otherwise the
completely disconnected from the mains voltage; level can be connected via three inputs of which the
it still has a low power consumption. heat accumulation in the rack may not only damage
priority can be individually adjusted. Two further line the amplifier but other units as well. In case of insuf-
G The unit is suitable for indoor use only. Protect it inputs of lowest priority complement the connection ficient heat dissipation, insert a ventilation unit into
against dripping water and splash water, high air possibilities. For example, one of the following the rack above the amplifier.
humidity, and heat (admissible ambient tempera- MONACOR insertion modules may be installed into
ture range 0 – 40 °C). the insertion compartment (1):
G Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass. PA-1120DMT digital message memory with timer 5 Adjusting the Chime Sound and
PA-1140RCD radio / CD player the Priority of the Insertion Module
G The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Never cover the air vents. PA-1200C timer Prior to the installation of an insertion into the
G PA-1200RDS AM / FM radio compartment (1) adjust the two jumpers MS 1
Do not operate the unit or immediately disconnect
The following PA desk microphones from MONACOR (chime) and MS 2 (priority of the insertion), see lay-
the plug from the mains socket
are especially designed for this amplifier as a sepa- out diagram page 42. These are no longer acces-
1. if there is visible damage to the unit or to the
rate accessory: sible when an insertion is installed.
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit PA-4000PTT (fig. 3): a desk microphone may be 1) Disconnect the amplifier from the mains and
was dropped or suffered a similar accident, connected to the jack PA-4000PTT (43). from the emergency power supply.
3. if malfunctions occur. PA-4300PTT (fig. 4): A desk microphone may be 2) Screw off the cover (1) for the insertion.
In any case the unit must be repaired by skilled connected to the jack PA-4300PTT (44). A maximum 3) Adjust the chime sound with the jumper MS 1:
personnel. of three microphones PA-4300PTT may be operated
G
position “4 Tone”: 4-tone chime
Never pull the mains cable when disconnecting the with the amplifier.
mains plug from the socket, always seize the plug. PA-1120RC (fig. 5): three zone paging microphones position “2 Tone”: 2-tone chime
G For cleaning only use a dry, soft cloth; never use may be connected; the microphone is supplied with a 4) Adjust the priority for the insertion module
chemicals or water. connection module which is inserted into the amplifier. with the jumper MS 2:

7
D 5 Gongklang und Priorität Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann Hinweise
1. Wird das Tischmikrofon PA-4000PTT (Abb. 3) oder PA-
A des Einschubmoduls einstellen durch die Lautsprecher mit maximal 100 WRMS
4300PTT (Abb. 4) verwendet, darf der Eingang CH 1 nicht
Vor dem Einbau eines Einschubs in den Schacht belastet werden. Jedoch darf die Belastung aller benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang (43) für das
CH (1) die beiden Steckbrücken MS 1 (Gongklang) und Zonen zusammen auf keinen Fall folgende Leis- PA-4000PTT und mit dem Eingang (44) für das PA-
MS 2 (Priorität des Einschubs) einstellen, siehe tung überschreiten: 4300PTT parallelgeschaltet ist.
Lageplan Seite 42. Diese sind bei einem eingebau- PA-1120 120 WRMS 2. Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC angeschlossen,
ten Einschub nicht mehr zugänglich. PA-1240 240 WRMS darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil dieser
1) Den Verstärker vom Netz und von der Notstrom- mit dem Eingang für das PA-1120RC (über das zu-
oder eine Lautsprechergruppe mit einer Gesamtim- gehörige Anschlussmodul) parallelgeschaltet ist.
versorgung trennen. pedanz von mindestens 4 Ω an die Schraubklemmen
2) Die Blende (1) für den Einschub abschrauben. LOW IMP 4 Ω (28) anschließen. Die Zonenlautstär-
3) Den Gongklang mit der Brücke MS 1 einstellen: keschalter (5) beeinflussen diesen Ausgang nicht. 6.3 Tischmikrofon PA-4000PTT
Position „4 Tone“: 4-Ton-Gong Auf keinen Fall die 100-V-Ausgänge (26) und den oder PA-4300PTT
4-Ω-Ausgang (28) gleichzeitig benutzen, sonst wird Die als separates Zubehör lieferbaren Tischmikro-
Position „2 Tone“: 2-Ton-Gong
der Verstärker überlastet! fone PA-4000PTT (Abb. 3) und PA-4300PTT (Abb. 4)
4) Die Priorität für das Einschubmodul mit der Beim Anschluss der Lautsprecher immer auf die sind speziell für diesen Verstärker konzipiert.
Brücke MS 2 einstellen: richtige Polarität achten, d. h. den Plusanschluss der 1) Das Mikrofon PA-4000PTT über seine RJ-45-
Position „SLAVE“ (Werkseinstellung): Lautsprecher jeweils mit der oberen Klemme verbin- Buchse PTT REMOTE (49) mit der Buchse PA-
Das Signal vom Einschub hat niedrigste Prio- den. Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist 4000PTT (43) am Verstärker verbinden oder
rität. immer besonders gekennzeichnet. das Mikrofon PA-4300PTT über seine Buchse
Position „PRI“: OUTPUT (56) mit der Buchse PA-4300PTT (44)
Das Signal vom Einschub hat 2. Priorität. Diese des Verstärkers.
6.2 Mikrofone
Einstellung muss z. B. gewählt werden, wenn
Drei Mikrofone mit einem XLR- oder 6,3-mm-Klin- 2) Von dem Modell PA-4300PTT lassen sich noch
über das Kommandomikrofon PA-1120RC ge-
kenstecker lassen sich an die XLR / Klinken-Kombi- zwei weitere Mikrofone anschließen: Die Buchse
speicherte Durchsagen vom Digital-Message-
buchsen (39) der Eingänge CH 1 – 3 anschließen. LINK (57) des ersten Mikrofons mit der Buchse
Speicher PA-1120DMT abgerufen werden sol-
1) Beim Anschluss eines Mikrofons den dazuge- OUTPUT (56) des zweiten Mikrofons verbinden.
len.
hörigen Regler GAIN (41) ganz nach rechts in Das dritte Mikrofon genauso an das zweite
Eine Übersicht aller möglichen Prioritäten wird Mikrofon anschließen.
im Kapitel 7 „Priorität der Eingangssignale fest- die Position „-50” drehen.
legen“ gegeben. 2) Bei Verwendung eines phantomgespeisten Mikro- 3) Die Taste PHANTOM POWER (40) des Ein-
fons die 17-V-Versorgung mit der entsprechenden gangs CH 1 drücken und den dazugehörigen
5) Falls kein Einschub eingebaut wird, die Blende
Taste PHANTOM POWER (40) einschalten. Regler GAIN (41) ganz nach rechts in die Posi-
(1) wieder festschrauben.
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem tion „-50” drehen.
Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Bei ge- Hinweise
6 Anschlüsse herstellen 1. Der Eingang CH 1 darf jetzt nicht für andere Eingangssig-
drückter Taste darf am zugehörigen Eingang
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte nale benutzt werden, weil dieser mit den Buchsen für die
kein Mikrofon mit asymmetrischem Ausgang an-
Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver- Tischmikrofone parallelgeschaltet ist.
geschlossen sein, da dieses beschädigt werden
stärker vorgenommen werden! kann.
2. Die Gesamtlänge des Mikrofonkabels darf maximal
1000 m betragen.
6.1 Lautsprecher 3) Soll ein Mikrofon Vorrang vor einem anderen
Entweder 100-V-Lautsprecher für die fünf Be- Mikrofon erhalten, den zugehörigen DIP-Schal-
schallungszonen an die Schraubklemmen SPEA- ter MIC PRIORITY (45) in die Position ON stellen
KER ZONES ATT. OUTPUTS (26) anschließen (siehe auch Kap. 7).

GB position “SLAVE” (factory setting): 6.2 Microphones 6.3 Desk microphone PA-4000PTT
The signal of the insertion takes the lowest Connect three microphones with an XLR or 6.3 mm or PA-4300PTT
priority. plug to the combined XLR/6.3 mm jacks (39) of the The desk microphones PA-4000PTT (fig. 3) and
position “PRI”: inputs CH 1 to 3. PA-4300PTT (fig. 4) [separately available as acces-
The signal of the insertion takes 2nd priority. 1) When connecting a microphone, turn the corre- sory components] have been especially designed
This adjustment must e. g. be selected for call- sponding GAIN control (41) fully to the right to for this amplifier.
ing memorized announcements from the dig- position “-50”. 1) Use the RJ-45 jack PTT REMOTE (49) to con-
ital message memory PA-1120DMT via the nect the microphone PA-4000PTT to the jack
2) When using a phantom-powered microphone,
zone paging microphone PA-1120RC. PA-4000PTT (43) of the amplifier or
switch on the 17 V supply with the corresponding
A survey of all possible priorities is given in chap- button PHANTOM POWER (40). use the jack OUTPUT (56) to connect the micro-
ter 7 “Defining the priority of the input signals”. Caution! Only actuate the switch with the ampli- phone PA-4300PTT to the jack PA-4300PTT (44)
5) If no insertion is installed, tightly screw the cover fier switched off (switching noise). With the but- of the amplifier.
(1) again. ton pressed, no microphone with unbalanced 2) It is possible to connect two additional micro-
output must be connected to the corresponding phones of the model PA-4300PTT: Connect the
input as this microphone may be damaged. jack LINK (57) of the first microphone to the jack
6 Connections 3) If a microphone is to take priority over another
OUTPUT (56) of the second microphone. Pro-
All connections should only be made by skilled per- ceed in the same way to connect the third micro-
microphone, set the corresponding DIP switch
sonnel and in any case with the amplifier switched off! phone to the second one.
MIC PRIORITY (45) to position ON (also see
chapter 7). 3) Press the switch PHANTOM POWER (40) of
6.1 Speakers Notes input CH 1 and turn the corresponding GAIN
Either connect 100 V speakers for the five PA zones 1. When using the desk microphone PA-4000PTT (fig. 3) or control (41) fully to the right to the position “-50”.
to the screw terminals SPEAKER ZONES ATT. PA-4300PTT (fig. 4), the input CH 1 must not be used as Notes
OUTPUTS (26) this input is connected in parallel with the input (43) for the 1. Channel CH 1 is now connected in parallel to the jacks for
PA-4000PTT and with the input (44) for the PA-4300PTT. the desk microphones and may therefore not be used for
Attention! Each of the five zone outputs may be any other input signals anymore.
2. If a zone paging microphone PA-1120RC is connected,
loaded by the speakers with 100 WRMS as a maxi- the input CH 2 must not be used because this input is con- 2. The overall length of the microphone cable may not
mum. However, the total load of all zones must not nected in parallel with the input for the PA-1120RC (via exceed 1000 m.
exceed the following power in any case: the corresponding connection module).
PA-1120 120 WRMS
PA-1240 240 WRMS
or connect a speaker group with a total impedance
of 4 Ω as a minimum to the screw terminals LOW
IMP 4 Ω (28). The zone volume switches (5) do not
affect this output. Never use the 100 V outputs (26)
and the 4 Ω output (28) at the same time, otherwise
the amplifier will be overloaded!
When connecting the speakers, always observe
the correct polarity, i. e. connect the positive contact
of the speakers each to the upper terminal. The pos-
itive contact of the speaker cables is always espe-
cially marked.

8
6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC Die Punkte 8) bis 10) nur bei eingebautem Digital- 3) Um für das Kommandomikrofon bzw. für die D
Das als separates Zubehör lieferbare Kommando- Message-Einschub PA-1120DMT durchführen: Kommandomikrofone 2. Priorität zu erhalten, die
A
mikrofon PA-1120RC (Abb. 5) ist speziell für diesen 8) Die 10-polige Leitung AS 4-1 des Moduls in die Taste am Anschlussmodul drücken (Position
Verstärker konzipiert. Es können bis zu drei Kom- Buchse CN 4-1 des Einschubs stecken. PRIORITY). Bei nicht gedrückter Taste (Position CH
mandomikrofone angeschlossen werden. Zum Be- SLAVE) ist 4. Priorität eingestellt.
9) Mit der Brücke MS 802 des Anschlussmoduls
trieb muss zuerst das dem Mikrofon beiliegende festlegen, ob die Durchsage im Speicher M 6 des 4) Wird der Digital-Message-Einschub PA-1120DMT
Anschlussmodul in den Verstärker eingesetzt wer- PA-1120DMT über das Kommandomikrofon verwendet, mit dem Schalter DIGITAL MESSAGE
den. Dieses darf nur durch eine qualifizierte Fach- abgerufen werden kann (Position ON) oder nicht (60) wählen, ob über das Kommandomikrofon
kraft erfolgen! (Position OFF, Werkseinstellung). Der Speicher gespeicherte Durchsagen abgerufen werden
Hinweis: Bei Verwendung des Kommandomikrofons darf M 6 kann z. B. für eine Alarmdurchsage genutzt können (Schalterposition ON) oder gesperrt sind
der Eingang CH 2 nicht für andere Eingangssignale benutzt werden, die nur über die Klemmen MESSAGE (Position OFF).
werden, weil dieser mit dem Eingang für das Kommandomi- FIRST PRIORITY (33) aktiviert werden soll. 5) Wenn die Eingänge am Verstärker nicht ausrei-
krofon parallelgeschaltet ist.
10) Im Verstärker die Brücke MS 2 in die Position chen, kann über die Buchsen AUX IN (64) ein
PRI setzen. Dadurch wird eine Durchsage vom Line-Signal eingespeist werden (z. B. Hinter-
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls
Einschub nicht durch ein Signal des Kommando- grundmusik von einem CD-Spieler). Den Aus-
1) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. gangspegel für das Mikrofonsignal und das Sig-
mikrofons in der Lautstärke abgesenkt.
Falls eine Notstromeinheit angeschlossen ist, nal von den Buchsen AUX IN mit dem Regler
diese von den Anschlüssen 24 V (30) trennen, AUDIO OUT (65) einstellen.
6.4.2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung
damit der Verstärker auf jeden Fall außer Betrieb
1) Die Buchse OUTPUT (63) des Mikrofons mit der
ist. Den Gehäusedeckel des Verstärkers sowie
Buchse INPUT des Anschlussmoduls verbinden.
die Blende (46) auf der Verstärkerrückseite ab- 6.5 Geräte mit Line-Pegel/Tonaufnahmegerät
Ein kurzes Anschlusskabel liegt dem Mikrofon
schrauben. Bis zu fünf Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler,
bei. Die Kabellänge zwischen Verstärker und
2) Die 3-polige Leitung AS 903 (c) des Anschluss- Mikrofon darf max. 1000 m betragen. Kassettenrecorder) lassen sich an die Eingänge
moduls in die Buchse CN 903 (c) des Verstärkers Ein 2. Mikrofon kann über seine Buchse OUT- CH 1 bis CH 3 (39) sowie CH 4 und CH 5 (38) an-
stecken – siehe Lageplan Seite 42. PUT an die Buchse LINK des Moduls oder an die schließen. Ausnahmen: CH 1 nicht benutzen beim
3) Das Modul in die durch die Blende (46) freigege- Buchse LINK (62) des 1. Mikrofons angeschlos- Betrieb des Tischmikrofons PA-4000PTT oder PA-
benen Aussparungen einsetzen und festschrau- sen werden. Zum Anschluss eines 3. Mikrofons 4300PTT und CH 2 nicht benutzen beim Betrieb des
ben. dessen Buchse OUTPUT mit der Buchse LINK Kommandomikrofons PA-1120RC!
des 2. Mikrofons verbinden. Maximal können drei Für Hintergrundmusik sollten die Eingänge CH 4
4) Die im Verstärker frei liegende, zweipolige Lei-
Mikrofone angeschlossen werden. Die Kabel- und CH 5 verwendet werden, weil diese niedrigste
tung (a) mit einer schwarzen und roten Ader vom
länge zwischen zwei Mikrofonen darf 100 m nicht Priorität haben.
Anschluss AS 801 in die Buchse CN 801 (a) des
Moduls stecken. überschreiten. 1) Beim Anschluss der Eingänge CH 1 bis CH 3 den
2) Beim Einsatz mehrerer Mikrofone des Typs dazugehörigen Regler GAIN (41) ganz nach links
5) Die abgeschirmte Leitung AS 802 (b) des Moduls
PA-1120RC an dem Mikrofon bzw. an den Mikro- in die Position „-10“ drehen. Die entsprechende
in die Buchse AN 802 (b) des Verstärkers stecken.
fonen, die Vorrang vor den übrigen erhalten sol- Taste PHANTOM POWER (40) nicht drücken.
6) Die 6-polige Leitung AS 204 (d) des Moduls in len, den Schalter TALK (61) in die Position Beim Anschluss eines Stereo-Gerätes an
die Buchse CN 901(d) des Verstärkers stecken. PRIORITY schieben. Bei den übrigen Mikrofo- einen der Eingänge CH 1 bis CH 3 einen Stereo-
7) Ist kein Digital-Message-Einschub PA-1120DMT nen den Schalter in die Position SLAVE schie- Mono-Adapter (z. B. SMC-1 von MONACOR)
eingebaut, die lose 10-polige Leitung AS 4-1 des ben. Dadurch kann eine Durchsage von einem und ein Adapterkabel (z. B. MCA-300 von
Moduls mit Kabelbindern im Verstärker befesti- Mikrofon ohne Vorrang durch ein Mikrofon mit MONACOR) verwenden, sonst löschen sich die
gen. Vorrang unterbrochen werden. Signale der Stereomitte gegenseitig aus.

6.4 Zone paging microphone PA-1120RC 8) Connect the 10-pole line AS 4-1 of the module to PRIORITY). If the button is not pressed (position GB
The zone paging microphone PA-1120RC (fig. 5) the jack CN 4-1 of the insertion. SLAVE), 4th priority is adjusted.
available as a separate accessory has especially 9) With the jumper MS 802 of the connection mod- 4) If the digital message insertion PA-1120DMT is
been designed for this amplifier. Up to 3 zone paging ule define if the announcement in the memory used, select with the switch DIGITAL MESSAGE
microphones may be connected. For operation, the M 6 of the PA-1120DMT can be called via the (60) if memorized announcements can be called
connection module supplied with the microphone zone paging microphone (position ON) or not via the zone paging microphone (switch position
must be installed into the amplifier first. Installation (position OFF, factory setting). The memory M 6 ON) or if they are locked (position OFF).
must be made by skilled personnel only! can e. g. be used for an alarm announcement 5) If the inputs on the amplifier do not suffice, a line
Note: When using the zone paging microphone, the input which is only to be activated via the terminals
input signal can be fed via the jacks AUX IN (64)
CH 2 must not be used for other input signals now as this MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
input is connected in parallel with the input for the zone pag- [e. g. background music from a CD player].
ing microphone. 10) In the amplifier set the jumper MS 2 to position Adjust the output level for the microphone signal
PRI. Thus, the volume of an announcement from and the signal from the jacks AUX IN with the
6.4.1 Installation of the connection module the insertion will not be attenuated by a signal of control AUDIO OUT (65).
1) Disconnect the mains plug from the mains the zone paging microphone.
socket. If an emergency power supply is con- 6.5 Units with line level/audio recorder
nected, disconnect it from the terminals 24 V 6.4.2 Microphone connection and basic setting
(30) so that the amplifier is out of operation in 1) Connect the jack OUTPUT (63) of the micro- Up to five units with line level (e. g. CD players, cas-
any case. Unscrew the housing cover of the phone to the jack INPUT of the connection mod- sette recorders) may be connected to the inputs
amplifier and the cover plate (46) on the rear side ule. A short connection cable is supplied with the CH 1 to CH 3 (39) as well as CH 4 and CH 5 (38).
of the amplifier. microphone. The cable length between amplifier Exceptions: Do not use CH 1 when operating the
and microphone must be 1000 m as a maximum. desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT and
2) Connect the 3-pole line AS 903 (c) of the con-
A 2nd microphone may be connected via its do not use CH 2 when operating the zone paging
nection module to the jack CN 903 (c) of the
jack OUTPUT to the jack LINK of the module or microphone PA-1120RC!
amplifier – see layout diagram page 42.
to the jack LINK (62) of the 1st microphone. For For background music the inputs CH 4 and CH 5
3) Insert the module into the cutouts which are should be used because these have the lowest pri-
uncovered when removing the cover (46) and the connection of a 3rd microphone, connect its
jack OUTPUT to the jack LINK of the 2nd micro- ority.
screw it tightly.
phone. As a maximum, three microphones may 1) When connecting the inputs CH 1 to CH 3, turn
4) Connect the loose, two-pole line (a) in the ampli- be connected. The cable length between two the corresponding GAIN control (41) fully to the
fier with a black core and a red core from the microphones must not exceed 100 m. left to position “-10”. Do not press the corre-
connection AS 801 to the jack CN 801 (a) of the
2) When using several microphones of type PA- sponding button PHANTOM POWER (40).
module.
1120RC, set the TALK switch (61) to position When connecting a stereo unit to one of the
5) Connect the screened line AS 802 (b) of the inputs CH 1 to CH 3, use a stereo mono adapter
PRIORITY on the microphone or on the micro-
module to the jack AN 802 (b) of the amplifier. (e. g. SMC-1 from MONACOR) and an adapter
phones which are to take priority over the others.
6) Connect the 6-pole line AS 204 (d) of the module On the other microphones, set the switch to posi- cable (e. g. MCA-300 from MONACOR), other-
to the jack CN 901 (d) of the amplifier. tion SLAVE. Thus, an announcement from a wise the signals of the stereo centre cancel each
7) If no digital message insertion PA-1120DMT is microphone without priority can be interrupted by other mutually.
installed, fasten the loose 10-pole line AS 4-1 of a microphone with priority. 2) If one of the inputs CH 1 to CH 3 is to take prior-
the module with cable ties in the amplifier. 3) To obtain 2nd priority for the zone paging micro- ity over the other two inputs, set the correspond-
Only make the steps 8) to 10) with the digital mes- phone or the zone paging microphones, press ing DIP switch MIC PRIORITY (45) to position
sage insertion PA-1120DMT installed: the button on the connection module (position ON. The inputs CH 1 to CH 3 always take priority

9
D 2) Soll von den Eingängen CH 1 bis CH 3 einer Vor- 3) Die Klingel auslösen und mit dem Regler RIN- 6.10 Schalter für (automatische) Durchsagen
rang vor den anderen beiden erhalten, den ent- GER (16) die Lautstärke des vom Verstärker in allen Zonen
A
sprechenden DIP-Schalter MIC PRIORITY (45) erzeugten Rufzeichens einstellen. Zur Fernsteuerung der folgenden Funktionen einen
CH in die Position ON stellen. Die Eingänge CH 1 bis 4) Die Ruffunktion mit der Taste TEL je nach Bedarf Schalter an die Klemmen MESSAGE FIRST PRIO-
CH 3 haben immer Vorrang vor den Eingängen ein- oder ausschalten. RITY (33) anschließen:
CH 4 und CH 5 (siehe auch Kapitel 7).
Hinweis: Die Klingel hat niedrigste Priorität. 1. Alle Beschallungszonen werden eingeschaltet
3) Ein Tonaufnahmegerät kann an die Buchsen und auf maximale Lautstärke gestellt [wie Taste
REC (37) angeschlossen werden. Die Aufnah- ALL CALL (6)].
melautstärke ist vom Regler MASTER (21) und 6.9 Pflichtempfangsrelais
Sind zwischen dem Verstärker und den Lautspre- 2. Bei Verwendung des Digital-Message-Einschubs
den Zonenabschwächern (5) unabhängig.
chern ELA-Lautstärkeeinsteller mit Pflichtempfangs- PA-1120DMT wird automatisch die Durchsage
relais (z. B. Serie ATT-3..PEU oder ATT-5..PEU von des Speichers M 6 abgerufen. Dazu die Brücke
6.6 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen MONACOR) geschaltet, können wichtige Durchsa- MS 2 vor dem Einbau des Einschubs in die Posi-
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich z. B. ein gen auch bei eingestellter Lautstärke „Null“ gehört tion PRI stellen (siehe Lageplan auf Seite 42).
Equalizer über die Buchsen AMP IN (35) und PRE werden. Dadurch erhält die Durchsage des Speichers
OUT (36) einschleifen: Den Eingang des Gerätes an M 6 erste Priorität.
1) Dazu ein Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA- Anstelle des Schalters kann auch ein Alarm-
die Buchse PRE OUT anschließen und den Aus- 4300PTT anschließen (siehe Kap. 6.3).
gang an die Buchse AMP IN. meldekontakt angeschlossen werden, z. B. für
2) Die Pflichtempfangsrelais nach der Abb. 5 an eine automatische Feueralarmdurchsage.
Hinweis: Im Verstärker entsteht eine Signalunterbrechung,
die Schraubklemmen PRIORITY RELAY OUT-
wenn nur die Buchse AMP IN angeschlossen ist oder das 3. Soll durch den Schalter bzw. durch den Alarmmel-
eingeschleifte Gerät nicht eingeschaltet, defekt oder nicht PUT (42) anschließen. Der Ausgang ist mit
dekontakt der Verstärker auch gleichzeitig einge-
richtig angeschlossen ist. Die Lautsprecher bleiben dann 200 mA belastbar.
schaltet werden, eine Diode vom Typ 1N4004
stumm. 3) Am Mikrofon den Schalter PRIORITY (48, 54) in nach Abb. 6 zwischen die obere Klemme MES-
die Position ON (nach unten) stellen. SAGE FIRST PRIORITY und die rechte Klemme
6.7 Zusätzlicher Verstärker 4) Beim Betätigen der Sprechtaste TALK (52, 59) POWER REMOTE schalten.
Werden mehr Lautsprecher benötigt, als für den werden jetzt durch die Relais die Lautsprecher SPEAKER ZONES
TEL
MESSAGE
LOW NIGHT PAGING FIRST
ATT- OUTPUTS
Verstärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker auf maximale Lautstärke geschaltet. IMP RINGER IN PRIORITY

erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Verstär- PA-1120/PA-1240 ATT-. . .

kers mit der Buchse PRE OUT (36) oder REC (37) 10
Speaker
verbinden. Das Signal für den Zusatzverstärker wird Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω

nicht durch den Regler MASTER (21) und durch die 100V
PA-4000PTT
PA-4300PTT

Zonenlautstärkeschalter (5) beeinflusst.


PRIORITY
RELAY OUTPUT 0
24 V4 /0,2 A max.

6.8 Telefon- oder Nachtklingel POWER 1N4004


24V4/27AMAX REMOTE
24V 100V
Eine Telefon- oder Nachtklingel kann bei Bedarf Switch Line Audio Line
über die ELA-Anlage ertönen (z. B. während eines
nächtlichen Kontrollrundgangs).  Pflichtempfangsrelais
1) Das Signal für die Klingel (z. B. 8 V/50 Hz) auf
die Klemmen NIGHT RINGER (29) geben.
‘ Automatisches Einschalten des Verstärkers und
2) Die Taste TEL (14) drücken. Aktivieren der Durchsage M 6

GB over the inputs CH 4 and CH 5 (also see chap- 6.9 Emergency priority relays jumper MS 2 to position PRI prior to installing the
ter 7). If PA volume adjusting controls with emergency pri- insertion (see layout diagram on page 42). Thus,
3) An audio recorder may be connected to the jacks ority relays (e. g. series ATT-3..PEU or ATT-5..PEU the announcement of the memory M 6 takes first
REC (37). The recording volume is independent from MONACOR) are inserted between the amplifier priority.
of the MASTER control (21) and the zone atten- and the speakers, important announcements can Instead of the switch, an alarm contact may
uators (5). also be heard with the volume “zero” adjusted. be connected, e. g. for an automatic fire alarm
announcement.
1) For this purpose connect a desk microphone
PA-4000PTT or PA-4300PTT (see chapter 6.3). 3. If the amplifier is to be switched on simultaneously
6.6 Inserting the equalizer or another unit via the switch or the alarm contact, insert a diode
For external sound effect e. g. an equalizer may be 2) Connect the emergency priority relays according of type 1N4004 between the upper terminal MES-
inserted via the jacks AMP IN (35) and PRE OUT to fig. 5 to the screw terminals PRIORITY RELAY SAGE FIRST PRIORITY and the right terminal
(36): Connect the input of the unit to the jack PRE OUTPUT (42). The output allows a load of POWER REMOTE according to fig. 6.
OUT and the output to the jack AMP IN. 200 mA. TEL
SPEAKER ZONES MESSAGE
LOW NIGHT PAGING FIRST
Note: A signal interruption occurs in the amplifier if only jack 3) Set the switch PRIORITY (48, 54) on the micro- ATT- OUTPUTS IMP RINGER IN PRIORITY

AMP IN is connected or if the inserted unit is not switched phone to position ON (downwards).
on, if it is defective, or not correctly connected. Then the 4) Upon actuation of the TALK button (52, 59), the
speakers remain mute.
speakers are now switched to maximum volume Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
via the relays.
6.7 Additional amplifier PA-1120/PA-1240 ATT-. . .

If more speakers are required than admissible for 10


Speaker
the amplifier, another amplifier is necessary. Con-
POWER 1N4004
nect the input of the additional amplifier to the jack 100V 24V4/27AMAX REMOTE
PA-4000PTT
PA-4300PTT

PRE OUT (36) or REC (37). The signal for the addi-
PRIORITY
tional amplifier is not affected by the control MAS- RELAY OUTPUT
24 V4 /0,2 A max.
0

TER (21) and by the zone volume switches (5).


24V 100V
Switch Line Audio Line ‘ Automatic switching on of the amplifier and
6.8 Telephone bell or night bell activation of the announcement M 6
If required, a telephone bell or night bell may sound  Emergency priority relays
via the PA system (e. g. during a nightly inspection
round).
6.10 Switch for (automatic) announcements 6.11 Telephone switchboard
1) Feed the signal for the bell (e. g. 8 V/50 Hz) to in all zones From a telephone switchboard, announcements
the terminals NIGHT RINGER (29). may be reproduced via the PA system.
For the remote control of the following functions con-
2) Press the button TEL (14). nect a switch to the terminals MESSAGE FIRST 1) Feed the telephone signal (line level) to the ter-
3) Trigger the bell, and adjust the volume of the PRIORITY (33). minals PAGING IN (32).
ringing tone generated by the amplifier with the 1. All PA zones are switched on and set to maxi- 2) During an announcement, adjust the volume with
control RINGER (16). mum volume [like button ALL CALL (6)]. the control PAGING (15).
4) Switch on or off the ringing function with the 2. When using the digital message insertion PA- Note: Telephone announcements take 3rd priority.
button TEL according to your requirements. 1120DMT, the announcement of storage M 6 is
Note: The bell takes the lowest priority. automatically called. For this purpose, set the

10
6.11 Telefonzentrale 7 Priorität der Eingangssignale festlegen 8 Bedienung D
Von einer Telefonzentrale lassen sich Durchsagen Allen Eingangssignalen ist eine Priorität zugewie- Ist der Verstärker ausgeschaltet und liegt die Netz- A
über die ELA-Anlage wiedergeben. sen. Ein Signal mit einer höheren Priorität überdeckt oder die Notversorgungsspannung an, leuchtet die
1) Das Telefonsignal (Line-Pegel) auf die Klemmen immer ein Signal mit niedriger Priorität, wenn beide Anzeige STAND BY (25). CH
PAGING IN (32) geben. Signale gleichzeitig am Verstärker anliegen. (Die 1) Vor dem ersten Einschalten zunächst alle fünf
2) Während einer Durchsage mit dem Regler Signale mit gleicher Priorität werden gemischt.) Die Eingangsregler LEVEL (8 und 10) sowie den
PAGING (15) die Lautstärke einstellen. folgende Tabelle gibt eine Übersicht und zeigt Ände- Regler MASTER (21) in die Position “0” stellen.
Hinweis: Telefondurchsagen haben 3. Priorität.
rungsmöglichkeiten.
2) Mit dem Schalter POWER (24) den Verstärker
Priorität Signal Bedingung Änderung einschalten. Die Anzeige STAND BY erlischt und
6.12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten die Anzeige AC (23) leuchtet. Bei einem Netz-
Durchsage M 6 vom Brücke MS 2 auf
ausfall und anliegender Notstromversorgung
Der Verstärker lässt sich über einen separaten Digital-Message- PRI
1 leuchtet die Anzeige DC anstelle der Anzeige AC.
Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten. Einschub Schalter an (33)
1) Die Schraubanschlüsse POWER REMOTE (31) PA-1120DMT geschlossen
über eine zweipolige Leitung mit einem einpoli- Tischmikrofon DIP-Schalter Schalter auf
8.1 Lautstärke einstellen
gen Ein-/Ausschalter verbinden. PA-4000PTT PRIORITY (48, OFF = 1) Zuerst die maximal gewünschte Lautstärke für
2) Zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten darf PA-4300PTT 54) auf ON 4. Priorität 2 Durchsagen oberster Priorität einstellen. Dazu
der Hauptschalter POWER (24) nicht gedrückt 2 Schalter am Schalter auf vorerst die Taste ALL CALL (6) drücken. Je nach
Kommandomikrofon Ausstattung die Durchsage durchführen:
sein. Anschlussmodul SLAVE =
PA-1120RC
auf PRIORITY 4. Priorität 2 a Bei vorhandenem Digital-Message-Einschub
Gong über einen Schalter an den Klemmen MES-
6.13 Strom- und Notstromversorgung
SAGE FIRST PRIORITY (33) die Durchsage
1) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall weiter- Telefonzentrale an
3
Klemme (32)
aus dem Speicher M 6 abrufen. Den Pegel-
arbeiten, an die Klemmen 24 V (30) eine 24-V- regler LEVEL am Einschub ungefähr in die
Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von MONACOR) DIP-Schalter Position 7 stellen.
anschließen. Bei einer Kabellänge von bis zu 7 m Eingänge CH 1, DIP-Schalter
auf ON =
4 CH 2 und CH 3 (45) auf OFF1 b Bei vorhandenem Tischmikrofon PA-4000PTT
ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 4 mm2 3. Priorität
erforderlich. oder PA-4300PTT den zugehörigen Regler
Sirene LEVEL (8) des Eingangs CH 1 ungefähr in die
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst
Position 7 stellen und eine Ansage durchge-
in die Netzbuchse (27) und dann in eine Steck- Ergänzungs- Brücke MS 2 Brücke MS 2 auf
einschübe auf SLAVE1 PRI = 2. Priorität ben.
dose (230 V~/50 Hz) stecken.
Hinweis: Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet ist, ver-
c Bei vorhandenem Kommandomikrofon PA-
5 Eingänge CH 4 + 5
braucht er einen geringen Strom. Darum den Netzstecker 1120RC den zugehörigen Regler LEVEL (8)
aus der Steckdose ziehen und ggf. die Notstromeinheit ab- Telefon- oder Nacht- des Eingangs CH 2 ungefähr in die Position 7
klemmen, wenn der Verstärker längere Zeit nicht betrieben klingel stellen und eine Ansage durchgeben.
wird. d Bei Verwendung eines anderen Mikrofons den
1. Werkseinstellung
dazugehörigen Regler LEVEL (8) ungefähr in
2. Das Tischmikrofon PA-4000PTT/ PA-4300PTT belegt den die Position 7 stellen und eine Ansage durch-
Eingang CH 1 und das Kommandomikrofon PA-1120RC
geben.
den Eingang CH 2. Über den zugehörigen DIP-Schalter
MIC PRIORITY (45) können die Mikrofone auch auf 3. 2) Während der Durchsage mit dem Regler MAS-
Priorität gestellt werden. TER (21) die Lautstärke einstellen. Bei Über-

6.12 Activation/deactivation by remote control 7 Defining the Priority of Input Signals 8 Operation GB
A separate switch allows to switch the amplifier on A priority is assigned to all input signals. A signal of If the amplifier is switched off and the mains voltage
and off by remote control. higher priority always covers a signal of lower pri- or emergency supply voltage is applied, the LED
1) Connect the screw terminals POWER REMOTE ority if both signals are simultaneously applied to the STAND BY (25) lights up.
(31) via a two-pole cable to a single-pole power amplifier. (Signals of the same priority are mixed.) 1) Prior to switching on the amplifier for the first
switch. The following table gives a survey and shows possi- time, set all five input controls LEVEL (8 and 10)
2) For activation/deactivation by remote control, the bilities of modification. and the MASTER control (21) to position “0” for
main switch POWER (24) must not be pressed. the time being.
Priority Signal Condition Modification
2) Switch on the amplifier with the POWER switch
announcement M 6 jumper MS 2 to (24). The LED STAND BY extinguishes, and the
6.13 Power supply and from digital PRI
emergency power supply 1 LED AC (23) lights up. In case of power failure
message insertion switch at (33) and applied emergency power supply the LED
1) For continuous operation of the amplifier after PA-1120DMT closed DC lights up instead of the LED AC.
power failure connect a 24 V emergency power
desk microphone DIP switch switch to
supply unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR) to PA-4000PTT PRIORITY (48, OFF =
the terminals 24 V (30). For a cable length of PA-4300PTT 54) to ON 4th priority2 8.1 Adjusting the volume
up to 7 m a cable cross-section of 4 mm2 as a 1) First adjust the desired maximum volume for
2 zone paging switch at con- switch to
minimum is required. microphone nection module SLAVE = announcements of highest priority. For this pur-
2) Finally connect the supplied mains cable to the PA-6000RC to PRIORITY 4th priority2 pose, press the button ALL CALL (6) first. Make
mains jack (27) first and then to a mains socket chime
the announcement according to the equipment
(230 V~/50 Hz). used:
telephone switch-
Note: Even if the amplifier is switched off, it consumes a low
3 board at termi- a In case of a digital message insertion, call the
power. Therefore, disconnect the mains plug from the socket announcement from the storage M 6 via a
nal (32)
and, if necessary, disconnect the emergency power supply switch at the terminals MESSAGE FIRST PRI-
unit if the amplifier will not be in operation for a longer time. DIP switch
inputs CH 1, DIP switch (45) ORITY (33). Set the LEVEL control on the in-
to ON =
4 CH 2 and CH 3 to OFF1 sertion to position 7 approximately.
3rd priority
siren b In case of a desk microphone PA-4000PTT or
PA-4300PTT, set the corresponding LEVEL
completion jumper MS 2 jumper MS 2 to control (8) of the input CH 1 to position 7
insertions to SLAVE1 PRI = 2nd priority approximately, and make an announcement.
5 c In case of a zone paging microphone PA-
inputs CH 4 and 5
1120RC, set the corresponding LEVEL control
telephone bell or (8) of the input CH 2 to position 7 approxi-
night bell mately, and make an announcement.
d In case a different microphone is used, set the
1. Factory setting
corresponding LEVEL control (8) to position 7
2. The desk microphone PA-4000PTT/ PA-4300PTT re- approximately, and make an announcement.
serves input CH 1, and the zone paging microphone
PA-1120RC input CH 2. Via the corresponding DIP switch 2) During the announcement, adjust the volume
MIC PRIORITY (45) the microphones can also be set to with the MASTER control (21). In case of over-
3rd priority. load, the red LED CLIP lights up on the level dis-

11
D steuerung leuchtet in der Pegelanzeige (7) die 8.2 Beschallungszonen aktivieren Schalter CHIME (47, 53) auf der Rückseite des
rote LED CLIP. Dann die Lautstärke mit dem 1) Mit den Tasten SPEAKER ZONES SELECTOR Mikrofons in die Position ON (nach unten) stellen.
A
Regler MASTER reduzieren. (4) die Zonen einschalten, die beschallt werden 3) Den Schalter PRIORITY (48, 54) in die Position
CH 3) Um die Lautstärke für normale Durchsagen ein- sollen. Zur Kontrolle leuchten die grünen LEDs ON stellen, wenn:
zustellen, die Taste ALL CALL wieder ausrasten. der aktivierten Zonen. 1. das Mikrofon 2. Priorität erhalten soll
Dafür alle Tasten (4) der einzelnen Beschal- 2) Für Durchsagen an alle Zonen die Taste ALL 2. beim Drücken der Sprechtaste TALK alle Be-
lungszonen drücken. CALL (6) drücken. Gleichzeitig wird die Laut- schallungszonen eingeschaltet und auf maxi-
stärke der Zonen auf Maximum angehoben [ent- male Lautstärke gestellt werden sollen [wie
4) Eine Ansage wie unter Punkt 1) b oder d be-
spricht dem Einstellen aller Zonenabschwächer mit Taste ALL CALL (6)]
schrieben durchgeben. Hinweise:
(5) in die Position 6].
Am PA-4000PTT / PA-4300PTT den Schalter 3. die Pflichtempfangsrelais schalten sollen
PRIORITY (48, 54) in die obere Position stellen. (siehe Kap. 6.9)
Die Ansage nicht über ein PA-1120RC durchge- 8.3 Gong 4) Für eine Durchsage die Sprechtaste TALK (52,
ben, weil dessen Lautstärke unabhängig von Durch Betätigung der Sprechtaste TALK (52, 59, 68) 59) gedrückt halten und ggf. den Gong abwar-
den Zonenlautstärkeschaltern (5) ist. am Mikrofon PA-4000PTT, PA-4300PTT bzw. PA- ten. Die grüne Kontrollanzeige leuchtet bei ge-
5) Den Regler MASTER (21) nicht verändern, son- 1120RC ertönt vor einer Durchsage der Gong. Bei drückter Sprechtaste.
dern während der Durchsage mit den entspre- Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der Gong 5) Sind zwei oder drei Mikrofone PA-4300PTT an-
chenden Zonenabschwächern (5) für jede Zone auch mit der Taste CHIME (12) auslösen. Die Gong- geschlossen, kann für die Mikrofone eine unter-
lautstärke mit dem Regler LEVEL (13) einstellen. schiedliche Priorität mit dem Schalter MASTER /
getrennt die gewünschte Lautstärke einstellen.
Mit der Steckbrücke MS 1 kann zwischen einem SLAVE (55) festgelegt werden:
6) Anschließend für die Signale der übrigen Ein- 2-Ton- und 4-Ton-Gong umgeschaltet werden, siehe SLAVE andere auf MASTER geschaltete
gänge (z. B. Hintergrundmusik) die Lautstärke Kapitel 5. Mikrofone haben Vorrang
mit dem dazugehörigen Regler LEVEL (8 oder
10) einstellen. MASTER das Mikrofon hat Vorrang vor Mikro-
8.4 Alarmsirene fonen, die auf SLAVE geschaltet sind
7) Für jeden verwendeten Eingang den Klang mit Bei einem Alarm lässt sich im Bedienfeld SIREN Die rote Anzeige BUSY über der Taste TALK
den entsprechenden Reglern BASS und TRE- eine der beiden Sirenen einschalten: leuchtet, wenn von einem anderen PA-4300PTT
BLE (9 und 11) einstellen. Den Klang für ein Ein- gesprochen wird, dessen Schalter MASTER /
Taste „~” (17) für einen an- und abschwellenden Ton
schubmodul im Schacht (1) mit den Reglern SLAVE in der Position MASTER steht.
Taste „-” (19) für einen gleichmäßigen Dauerton
PACK (2 und 3) einstellen.
Die Lautstärke des Alarmtons mit dem Regler
8) Eventuell kann es erforderlich sein, die Laut- LEVEL (18) einstellen.
8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC
stärke der Eingangssignale mit den entsprechen- 1) Zuerst die Beschallungszonen, in denen die
den Reglern (8 bzw. 10) noch einmal nachzu- Durchsage zu hören sein soll, mit den Tasten
regeln. 8.5 Tischmikrofon PA-4000PTT SPEAKER ZONES SELECTOR (70) einschalten,
oder PA-4300PTT sonst ist keine Durchsage möglich. Zum Aktivie-
9) Nicht verwendete Eingänge mit den entspre-
chenden Reglern auf „0” stellen. 1) Ist das Mikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT ren aller Zonen die Taste ALL CALL (71) drücken.
angeschlossen, ist damit der Eingang CH 1 be- 2) Zur Durchsage die Sprechtaste TALK (68) ge-
Hinweis: Bei den Eingängen CH 1 bis CH 3 lässt sich die legt. Weil das Mikrofon zum Betrieb eine Phan-
Eingangsempfindlichkeit mit den Reglern GAIN (41) einstel-
drückt halten. Der Verstärker aktiviert die Be-
tomspannung benötigt, die Taste PHANTOM schallungszonen entsprechend der Vorwahl
len. Muss ein Pegelregler (8) sehr weit auf- oder fast zuge-
POWER (40) des Eingangs CH 1 drücken. unter Punkt 1) unabhängig von den Einstellun-
dreht werden, um das gewünschte Lautstärkeverhältnis zu
den anderen Eingängen zu erhalten, die Eingangsempfind- 2) Soll beim Betätigen der Sprechtaste TALK (52, gen am Verstärker und erhöht die Lautstärke in
lichkeit mit dem zugehörigen Regler GAIN verändern. 59) vor einer Durchsage der Gong ertönen, den den Zonen auf Maximum [entspricht dem Einstel-

GB play (7). In this case, reduce the volume with the 8.2 Activating the PA zones set the switch CHIME (47, 53) on the rear side of
MASTER control. 1) Switch on the zones to be activated with the but- the microphone to position ON (downwards).
3) To adjust the volume for normal announcements, tons SPEAKER ZONES SELECTOR (4). The 3) Set the switch PRIORITY (48, 54) to position ON
unlock the button ALL CALL again. For this pur- green control LEDs indicate the activated zones.
1. if the microphone is to take 2nd priority,
pose press all buttons (4) of the individual PA 2) For announcements to all zones, press the but-
zones. 2. if all PA zones are to be switched on and to be
ton ALL CALL (6). At the same time, the volume
set to maximum volume while actuating the
4) Make an announcement as described under of the zones is increased to maximum [corre-
TALK button [like button ALL CALL (6)],
step 1) b or d. Notes: sponds to the adjustment of all zone attenuators
On PA-4000PTT / PA-4300PTT, set the switch (5) to position 6]. 3. if the emergency priority relays are to respond
PRIORITY (48, 54) to the upper position. (see chapter 6.9).
Do not make the announcement via a PA- 4) For an announcement keep the TALK button (52,
1120RC because its volume is independent of 8.3 Chime
59) pressed and wait for the chime, if required.
the zone volume switches (5). When actuating the TALK button (52, 59, 68) on the The green LED lights up as long as the TALK
microphone PA-4000PTT, PA-4300PTT or PA- button is pressed.
5) Do not change the MASTER control (21), but
1120RC, a chime will precede an announcement.
adjust the desired volume for each zone sepa- 5) When two or three microphones PA-4300PTT
When using other microphones, the chime can also
rately with the corresponding zone attenuators are connected, the switch MASTER/ SLAVE (55)
be triggered with the button CHIME (12). Adjust the
(5) during the announcement. can be used to define different priorities for the
volume of the chime with the LEVEL control (13).
6) Then adjust the volume for the signals of the With the jumper MS 1 it is possible to switch be- microphones:
other inputs (e. g. background music) with the tween a 2-tone chime and a 4-tone chime, see chap- SLAVE other microphones set to MASTER
corresponding LEVEL control (8 or 10). ter 5. will take priority
7) Adjust the sound for each input used with the MASTER the microphone will take priority over
corresponding controls BASS and TREBLE microphones set to SLAVE
(9 and 11). Adjust the sound for an insertion 8.4 Alarm siren
module in the compartment (1) with the controls In case of an alarm, one of the two sirens on the The red LED BUSY above the TALK button lights
PACK (2 and 3). operating field SIREN can be switched on: up when another PA-4300PTT with the switch
MASTER/ SLAVE set to the position MASTER is
8) It may be necessary to readjust the volume of the Button “~” (17) for a wailing tone used for making announcements.
input signals with the corresponding controls Button “-” (19) for a steady tone
(8 or 10). Adjust the volume of the alarm tone with the LEVEL
9) Set the inputs which are not used to ”0” with the control (18). 8.6 Zone paging microphone PA-1120RC
corresponding controls. 1) With the buttons SPEAKER ZONES SELECTOR
Note: For the inputs CH 1 to CH 3 the input sensitivity can be (70) first switch on the PA zones in which the
adjusted with the controls GAIN (41). If a level control (8) 8.5 Desk microphone PA-4000PTT announcement is to be heard, otherwise no
must be turned up very much or almost be closed to obtain or PA-4300PTT announcement will be possible. To activate all
the desired volume ratio to the other inputs, modify the input 1) With the microphone PA-4000PT or PA-4300PTT zones, press the button ALL CALL (71).
sensitivity with the corresponding control GAIN.
connected, the input CH 1 is no longer available. 2) For the announcement keep the TALK button
As the microphone requires phantom power for (68) pressed. The amplifier activates the PA
operation, press the switch PHANTOM POWER zones according to the preselection under item 1)
(40) of input CH 1. independent of the adjustments at the amplifier
2) If the chime is to sound prior to an announce- and increases the volume in the zones to maxi-
ment while actuating the TALK button (52, 59), mum [corresponds to the adjustment of all zone

12
len aller Zonenlautstärkeschalter (5) in die Posi- 9 Schutzschaltung AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ; D
tion 6]. Nach dem Gong die Ansage durchgeben. Der Verstärker ist mit einer Schutzschaltung gegen 6,3-mm-Klinke, asym.
TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ; A
3) Bei Einsatz des Digital-Message-Einschubs Überlastung und Überhitzung ausgestattet. Bei akti-
PA-1120DMT lässt sich eine gespeicherte Durch- Schraubanschluss, sym. CH
vierter Schutzschaltung leuchtet die Anzeige PROT
sage auch über das Kommandomikrofon abru- Erweiterungseinschub: 250 mV, 10 kΩ, asym.
(22) und der Verstärker ist stummgeschaltet:
fen, wenn der Schalter DIGITAL MESSAGE (60) Phantomspeisung: . . . . . 17 V für CH 1 – 3,
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten
in der Position ON steht: einzeln schaltbar
(Einschaltverzögerung)
a) Mit dem Wahlschalter MESSAGE BANK (69) 2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten Ausgänge
die gespeicherte Durchsage auswählen. Lautsprecher*: . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
3. wenn der Verstärker überlastet ist REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV an 3 kΩ, asym.
b) Mit der Taste START/ STOP (73) die Durch-
4. wenn der Verstärker überhitzt ist; zusätzlich PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV an 100 Ω, asym.
sage starten. Zum Abbrechen der Durchsage
leuchtet die Anzeige TEMP (20) Frequenzbereich: . . . . . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB
die Taste START/STOP erneut drücken.
Leuchtet die Anzeige PROT während des Betriebs Klangregelung
c) Mit der Taste REPEAT/STOP (72) kann eine
auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Durchsage auch mehrere Male durchgegeben
den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache Höhen: . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
werden. Die Anzahl der Wiederholungen und
beheben.
die Zwischenpausen sind am Einschub einzu- Signal / Rauschabstand
stellen (siehe dessen Bedienungsanleitung). Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (A-bewertet)
Zum Abbrechen der Durchsage die Taste 10 Technische Daten Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (A-bewertet)
REPEAT/ STOP erneut betätigen. Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Sinusausgangsleistung
Hinweise 100-V-Ausgänge*: . . . . 5 × 100 W, jedoch zu- Stromversorgung
1. Die Durchsage des Speichers M 6 kann gesperrt sein sammen nicht mehr als
(siehe Kap. 6.4.1, Punkt 9). Steht in diesem Fall der
Netzspannung: . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
120 W (PA-1120) Leistungsaufnahme
Schalter MESSAGE BANK in der Position 6, wird dann
die zuvor angewählte Durchsage wiedergegeben. 240 W (PA-1240) PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
4-Ω-Ausgang* PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
2. Ist am Verstärker mindestens eine Zonentaste (4) ge-
drückt, ist nach dem Lösen der Sprechtaste TALK die PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W Notstromversorgung: . 24 V
mit dem Schalter MESSAGE BANK gewählte Durch- PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W Gleichstromaufnahme
sage zu hören. Um dieses zu verhindern, einen Spei- max. Ausgangsleistung PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
cherplatz des Digital-Message-Einschubs freilassen PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W
oder löschen und diesen Speicherplatz mit dem Abmessungen (B × H × T): 482 × 133 × 352 mm,
Schalter MESSAGE BANK anwählen. PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W
3 HE (Höheneinheiten)
4) Die drei Anzeigen POWER, SEND und BUSY Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 1 % Gewicht
(67) geben folgende Informationen: Eingänge PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
POWER leuchtet, wenn der Verstärker einge- Eingangsempfindlichkeit, Impedanz; Anschluss PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
schaltet ist MIC / LINE CH 1 – CH 3: 2,5 – 300 mV, 5 kΩ;
SEND leuchtet, wenn eine Ansage über das XLR/6,3-mm-Klinke, sym. * Entweder die 100-V-Ausgänge verwenden oder den
Mikrofon durchgegeben oder eine ge- 4-Ω-Ausgang!
LINE CH 4 und CH 5: . 300 mV, 15 kΩ;
speicherte Durchsage abgerufen wird Cinch, asym. Änderungen vorbehalten.
BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen und
bei Durchsagen über andere ange- Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
schlossene Mikrofone PA-1120RC geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

volume switches (5) to position 6]. After the 9 Protective Circuit TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ; GB
chime make the announcement. The amplifier is provided with a protective circuit screw connection, bal.
3) When using the digital message insertion PA- against overload and overheating. If the protective Extension insertion: . . . 250 mV,10 kΩ; unbal.
1120DMT, a memorized announcement may circuit is activated, the LED PROT (22) lights up, Phantom power: . . . . . . . 17 V for CH 1 – 3, to be
also be called via the zone paging microphone if and the amplifier is muted: switched individually
the switch DIGITAL MESSAGE (60) is set to 1. for approx. 1 second after switching on Outputs
position ON: (switch-on delay) Speakers*: . . . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
a) Select the memorized announcement with the 2. for approx. 1 second after switching off REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV at 3 kΩ, unbal.
selector switch MESSAGE BANK (69). PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV at 100 Ω, unbal.
3. if the amplifier is overloaded
b) Start the announcement with the button Frequency range: . . . . . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB
4. if the amplifier is overheated; in addition, the LED
START/ STOP (73). To stop the announce-
TEMP (20) lights up Equalizer
ment, press the button START/ STOP again.
If the LED PROT lights up during operation or if it Bass: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
c) With the button REPEAT/ STOP (72), an an- Treble: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
does not extinguish after switching on, switch off the
nouncement can also be repeated several
amplifier and eliminate the source of error. S / N ratio
times. Adjust the number of repeats and the
intervals on the insertion (see instructions of Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (A weighted)
this insertion). To stop the announcement, 10 Specifications Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (A weighted)
actuate the button REPEAT/ STOP again. RMS output power Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Notes 100 V outputs*: . . . . . . 5 × 100 W, however Power supply
1 The announcement of storage M 6 may be locked (see together not more than Mains voltage: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
chapter 6.4.1, item 9). If the switch MESSAGE BANK 120 W (PA-1120) or Power consumption
is set to position 6 in this case, the announcement 240 W (PA-1240) PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
selected before is reproduced.
4 Ω output* PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
2. If at least one zone button (4) is pressed at the ampli- PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W Emergency
fier, after releasing the TALK button, the announce- PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W
ment selected with the switch MESSAGE BANK can power supply: . . . . . . . 24 V
be heard. To prevent this, leave a storage location of Max. output power Direct current consumption
the digital message insertion open or cancel it and PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
select this storage location with the switch MESSAGE PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
BANK.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 % Dimensions (W × H × D): 482 × 133 × 352 mm
4) The three LEDs POWER, SEND, and BUSY (67)
Inputs 3 rack spaces
give the following information:
Input sensitivity, impedance; connection Weight
POWER lights up when the amplifier is switched
MIC / LINE CH 1 – CH 3: 2.5 – 300 mV, 5 kΩ; PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
on
XLR / 6.3 mm jack, bal. PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
SEND lights up when an announcement is LINE CH 4 and CH 5: . 300 mV,15 kΩ;
reproduced via the microphone or a RCA, unbal. *Either use the 100 V outputs or the 4 Ω output!
memorized announcement is called AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV/10 kΩ;
BUSY lights up with individual announce- 6.3 mm jack, unbal. Subject to technical modification.
ments and with announcements via
other connected microphones PA- All rights reserved by MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
1120RC. may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

13
F Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé- 1 Eléments et branchements
ments et branchements décrits.
B
CH 1.1 Amplificateur – Face avant
Table des matières 1 Couvercle du compartiment insert :
possibilité dʼinsérer un module MONACOR, par
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 14 6.7 Amplificateur supplémentaire . . . . . . . . . . . 20
exemple, tuner, lecteur CD, diffuseur de mes-
1.1 Face avant ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8 Sonnerie de téléphone ou de nuit . . . . . . . 20 sages digitaux.
2 Potentiomètre de réglage des aigus TREBLE
1.2 Face arrière ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9 Relais dʼannonce forcée . . . . . . . . . . . . . . 20 pour un appareil inséré dans le compartiment (1)
1.3 Micro de table PA-4000PTT (accessoire) . 16 6.10 Interrupteur pour messages (automatiques) 3 Potentiomètre de réglage des graves BASS pour
dans toutes les zones . . . . . . . . . . . . . . . . 20 un appareil inséré dans le compartiment (1)
1.4 Micro de table PA-4300PTT (accessoire) . 16
4 Touches avec LEDs de contrôle pour allumer les
1.5 Micro de commande PA-1120RC 6.11 Centrale téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . 21 zones de sonorisation individuelles Z 1 à Z 5
(accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 Potentiomètres atténuateurs de zones pour un
6.12 Interrupteur pour un marche / arrêt
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation . . . . 17 à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 réglage distinct du volume dans chaque zone
6 Touche ALL CALL avec LED de contrôle pour
3 Possibilités dʼutilisation et accessoires 17 6.13 Alimentation secteur et de secours . . . . . . 21 allumer toutes les zones simultanément et aug-
4 Installation de lʼamplificateur . . . . . . . . . 17 7 Déterminer la priorité des signaux menter le volume respectivement au maximum
dʼentrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 [indépendant des touches (4) et des atténua-
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 teurs de zones (5)] ; le volume maximal est limité
8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 seulement par le réglage MASTER (21).
5 Réglage de la sonorité du gong et
de la priorité du module dʼinsert . . . . . . 18 7 VU-mètre à LEDs pour lʼamplificateur [indépen-
8.1 Réglage de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
dant des atténuateurs de zones (5)] :
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.2 Activation des zones de sonorisation . . . . . 22 en cas de surcharge, la LED CLIP rouge brille.
6.1 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8 Potentiomètres de réglages pour les entrées
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CH 1 à CH 3 (39) : avec le potentiomètre CH 1, le
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 niveau est réglé pour un micro branché à la prise
8.4 Sirène dʼalarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(43) ou (44) et avec le potentiomètre CH 2, le
6.3 Microphone de table PA-4000PTT niveau du microphone de commande de type
8.5 Microphone de table PA-4000PTT
ou PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 PA-1120RC (branché via un module séparé) :
ou PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Micro de commande PA-1120RC . . . . . . . . 19 la priorité de ces entrées est réglable via les
8.6 Micro de commande PA-1120RC . . . . . . . . 22 interrupteurs DIP (45).
6.4.1 Installation du module de branchement . 19 9 Réglages graves / aigus pour les entrées CH 1 à
9 Circuit de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4.2 Branchement du micro et CH3 (39)
réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 23 10 Potentiomètres de réglage de niveau pour les
entrées Ligne CH 4 et CH5 (38)
6.5 Appareils à niveau Ligne / enregistreur . . . . 19 Plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Réglages graves / aigus pour les entrées CH 4 et
6.6 Insérez égaliseur ou un autre appareil . . . . 20 Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 5

I A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 1 Elementi di comando e collegamenti


sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1.1 Pannello frontale dellʼamplificatore
Indice 1 Mascherina per il vano dellʼinserto;
per un inserto MONACOR, p. es. tuner, lettore
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 14 6.6 Inserire un equalizzatore o
CD, lettore di cassette, memoria digital-message
un altro apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Amplificatore pannello frontale . . . . . . . . . . 14 2 Regolatore acuti TREBLE per un apparecchio
6.7 Amplificatore supplementare . . . . . . . . . . . 20 inserito nel vano (1)
1.2 Amplificatore retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Suoneria del telefono o 3 Regolatore bassi BASS per un apparecchio
1.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT campanello di notte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 inserito nel vano (1)
(accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4 Tasti con LED di controllo per attivare le singole
6.9 Relè prioritari dʼemergenza . . . . . . . . . . . . 20
zone di sonorizzazione da Z 1 a Z 5
1.4 Microfono da tavolo PA-4300PTT
(accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.10 Interruttore per comunicazioni 5 Attenuatori zone per lʼimpostazione di volumi dif-
(automatiche) in tutte le zone . . . . . . . . . . . 20 ferenti nelle singole zone
1.5 Microfono a zone PA-1120RC (accessorio) 16
6.11 Centralina telefonica . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6 Tasto ALL CALL con LED di controllo per attivare
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 17 tutte le zone contemporaneamente e per portare
6.12 Accensione e spegnimento telecomandato . 21 il volume al massimo [indipendentemente dai
3 Possibilità dʼimpiego ed accessori . . . . 17 6.13 Alimentazione normale e di emergenza . . . 21 tasti (4) e dagli attenuatori zone (5)]; il volume
massimo è limitato solo dal regolatore MASTER
4 Collocamento dellʼamplificatore . . . . . . . 17 7 Stabilire la priorità dei segnali (21)
4.1 Montaggio in un rack . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 dʼingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Indicazione livello per lo stadio finale [indipen-
8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 dentemente dagli attenuatori zone (5)];
5 Impostare il suono del gong e nel caso di sovrapilotaggio si accende la spia
la priorità del modulo inserto . . . . . . . . . 18 8.1 Regolare il volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 rossa CLIP
6 Eseguire i collegamenti . . . . . . . . . . . . . . 18 8.2 Attivare le zone di sonorizzazione . . . . . . . 22 8 Regolatori livello per gli ingressi CH 1 a CH 3
(39). Con il regolatore CH 1 si imposta anche il
6.1 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 livello per un microfono collegato con la presa
6.2 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.4 Sirena di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 (43) o (44), e con il regolatore CH 2 si imposta il
livello per i microfoni a zone del tipo PA-1120RC
6.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT 8.5 Microfono da tavolo PA-4000PTT (collegati attraverso un modulo separato);
o PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 o PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 la priorità di questi ingressi può essere impostata
con i dip-switch (45)
6.4 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . . . . . 19 8.6 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . . . . . 22
9 Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 1 a
6.4.1 Montaggio del modulo di collegamento . . 19 9 Circuito di protezione . . . . . . . . . . . . . . . 23 CH 3 (39)
10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10 Regolatori livello per gli ingressi line CH 4 e CH 5
6.4.2 Collegamento del microfono e
(38)
impostazione base . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Layout e collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 4 e
6.5 Apparecchi con livello Line / registratore . . . 19 Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 5

14
12 Touche gong : le gong a la priorité 2 (Pour commu- 1.2 Amplificateur – Face arrière 35 Entrée AMP IN en liaison avec la sortie PRE F
ter entre gong 2 sons et gong 4 sons, voir chap. 5) 26 Bornes haut-parleurs pour des haut-parleurs OUT (36) pour insérer par exemple, un égali-
seur. Seul le signal appliqué ici est reproduit ; B
13 Réglage de volume du gong 100 V
14 Touche TEL : si la touche est enfoncée, on peut lʼamplificateur de puissance est séparé du pré- CH
Attention ! Chacune des 5 sorties de zone amplificateur.
entendre, sur tous les haut-parleurs, p. ex. une
peut recevoir 100 WRMS maximum par les haut-
sonnerie de téléphone ou sonnette de nuit [bran- 36 Sortie PRE OUT pour brancher un amplificateur
parleurs. Cependant, la charge réunie de
chement via les bornes NIGHT RINGER (29)] ; la supplémentaire (chapitre 6.7) ou en liaison avec
toutes les zones ne doit en aucun cas dépasser
sonnerie a la priorité la plus faible. lʼentrée AMP IN (35) pour insérer par exemple un
les puissances suivantes : égaliseur.
15 Potentiomètre de réglage de volume pour le si- PA-1120 : 120 WRMS
gnal téléphonique amené via les bornes Le volume de la sortie est indépendant du
PA-1240 : 240 WRMS réglage MASTER (21).
PAGING IN (32) : ce signal a priorité 3.
16 Réglage de volume pour la sonnerie de télé- 27 Prise pour le cordon secteur livré pour brancher 37 Sortie REC : branchement dʼun enregistreur ; le
phone ou une sonnette de nuit (voir également à 230 V~ / 50 Hz. volume de sortie est indépendant du réglage
position 14 et 29) 28 Sortie haut-parleur 4 Ω pour un groupe de haut- MASTER (21)
17 Touche pour un son de sirène ondulant, la sirène parleurs avec une impédance totale de 4 Ω au 38 Entrées CH 4 et CH 5 pour appareils à niveau
a la priorité 4 moins Ligne (p. ex., lecteur CD, magnétophone...) ; les
18 Réglage de volume de la sirène Attention ! cette sortie ne doit être utilisée que deux canaux stéréo L et R sont mixés en interne
lorsque les sorties 100 V (26) ne sont pas utili- vers un signal mono.
19 Touche pour un son de sirène continu sées. Sinon, il y a surcharge de lʼamplificateur.
20 LED TEMP de surchauffe : 39 Entrées symétriques CH 1 à CH 3 via prises
29 Entrée pour la tension de sonnerie (par exemple XLR/ jack 6,35 (combo) ;
brille lorsque le système de refroidissement 8 V/ 50 Hz) dʼune sonnerie de téléphone ou de
atteint une température de 100 °C. Toutes les la sensibilité dʼentrée se règle avec les potentio-
nuit : la tension de sonnerie déclenche un signal mètres GAIN (41) entre le niveau micro et le
sorties haut-parleurs sont muettes ; en plus, la dʼappel que lʼon peut écouter via les haut-par-
LED PROT (22) rouge brille. niveau Ligne (2,5 – 250 mV)
leurs (voir également position 14 et 16)
21 Réglage MASTER pour le volume général 40 Interrupteur PHANTOM POWER pour allumer
30 Bornier pour une alimentation de secours (24 V )
22 LED PROT : brille lorsque le circuit de protection lʼalimentation 17 V pour des microphones à ali-
31 Bornier pour brancher un interrupteur externe mentation fantôme ; respectivement pour les
est activé :
pour un démarrage / arrêt à distance [lʼinterrup- entrées CH 1 à CH 3.
1. pendant 1 seconde environ après la mise teur POWER (24) ne doit pas être enfoncé].
sous tension (temporisation dʼallumage) Attention ! si lʼalimentation 17 V est allumée, il
32 Entrée (symétrique, 250 mV), pour un signal ne faut pas brancher de micro à sortie asymé-
2. pendant 1 seconde environ après lʼarrêt
téléphonique devant être écouté via lʼinstallation trique à la prise dʼentrée correspondante (39), le
3. en cas de surcharge de lʼamplificateur PA (voir également position 15) microphone peut être endommagé.
4. en cas de surchauffe de lʼamplificateur
33 Bornier pour brancher un interrupteur distinct : 41 Potentiomètre de réglage de la sensibilité dʼen-
23 LEDs, témoin de fonctionnement : il est ainsi possible dʼappeler une annonce trée pour chacune des entrées CH 1 à CH 3 (voir
DC brille lorsque lʼamplificateur fonctionne avec dʼalarme mémorisée lorsque lʼinsert de mes- position 39)
une alimentation de secours 24 V en cas de sages digitaux PA-1120DMT est installé. Simul-
coupure de courant 42 Bornes à vis pour brancher des relais prioritaires
tanément, toutes les zones de sonorisation sont
AC brille lorsque lʼamplificateur est relié à une dʼurgence, voir chapitre 6.9
allumées, et réglées sur le volume maximal
tension secteur [comme avec la touche ALL CALL (6)]. 43 Prise PA-4000PTT : branchement dʼun micro de
24 Interrupteur POWER Marche/Arrêt 34 Plaque cache : est remplacée par une plaque de table PA de type PA-4000PTT
25 Touche STAND BY : brille lorsque lʼamplificateur branchement si le module PA-1120DMT, PA- 44 Prise PA-4300PTT : branchement dʼun micro de
est éteint 1140RCD, PA1200C ou PA-1200RDS est inséré table PA de type PA-4300PTT

12 Tasto gong; il gong ha la 2. priorità 1.2 Retro dellʼamplificatore 35 Ingresso AMP IN in collegamento con lʼuscita I
(per cambiare fra gong a 2 e 4 toni vedi capitolo 5) PRE OUT (36) per inserire p. es. un equalizza-
26 Contatti per gli altoparlanti con tecnica 100 V
13 Regolatore volume per il gong tore. Se la presa è collegata, viene riprodotto
Attenzione! Ognuna delle cinque uscite sup- solo il segnale che entra qui. Lʼamplificatore
14 Tasto TEL; se il tasto è premuto è possibile sen-
tire con tutti gli altoparlanti la suoneria del porta una potenza massima degli altoparlanti di finale è separato dal preamplificatore.
telefono o un campanello di notte [collegamento 100 WRMS. Tuttavia, la potenza globale di tutte 36 Uscita PRE OUT per il collegamento di un ampli-
ai morsetti NIGHT RINGER (29)]; la suoneria ha le zone non deve superare in nessun caso: ficatore supplementare (cap. 6.7) oppure, in col-
la più bassa priorità PA-1120 120 WRMS legamento con lʼingresso AMP IN (35), per inse-
PA-1240 240 WRMS rire p. es. un equalizzatore.
15 Regolatore volume per un segnale telefonico
entrato attraverso i morsetti PAGING IN (32); il Il volume di uscita è indipendente dal regolatore
27 Presa per il cavo rete in dotazione per 230 V~ /
segnale ha la 3. priorità MASTER (21).
50 Hz
16 Regolatore volume per la suoneria telefono / 28 Uscita altoparlanti 4 Ω per un gruppo di altopar- 37 Uscita REC per il collegamento di un registratore.
notte (vedi anche i punti 14 e 29) lanti con impedenza globale di 4 Ω minimo. Il volume di uscita è indipendente dal regolatore
17 Tasto per sirena con suono modulato; la sirena Attenzione! Utilizzare questa uscita solo se le MASTER (21)
ha la 4. priorità uscite 100 V (26) non sono usate. Altrimenti lʼam- 38 Ingressi CH 4 e CH 5 per apparecchi con livello
18 Regolatore volume per la sirena plificatore rischia il sovraccarico. Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette
19 Tasto per sirena con suono costante 29 Ingresso per la tensione della suoneria (p. es. ecc.); i due canali stereo L e R vengono miscelati
8 V/ 50 Hz) di un telefono o di un campanello di internamente per formare un segnale mono
20 Spia di surriscaldamento TEMP;
si accende, quando la temperatura dei dissipa- notte; la tensione della suoneria provoca un se- 39 Ingressi simmetrici CH 1 a CH 3 con prese XLR /
tori di calore raggiunge 100 °C. Allora tutte le gnale acustico udibile anche attraverso gli alto- jack (combo).
uscite degli altoparlanti diventano mute. In più si parlanti (vedi anche le posizioni 14 e 16) La sensibilità dʼingresso può essere impostata
accende la spia rossa PROT (22). 30 Contatti a vite per una tensione di emergenza con i regolatori GAIN (41) fra i livello microfono e
21 Regolatore MASTER per il volume totale (24 V ) Line (2,5 – 250 mV).
22 Spia PROT; si accende se il circuito di protezione 31 Contatti a vite per un interruttore esterno per 40 Interruttore PHANTOM POWER per attivare lʼali-
è stato attivato: accensione e spegnimento telecomandato [lʼin- mentazione 17 V per microfoni con alimenta-
1. per 1 secondo ca. dopo lʼaccensione terruttore POWER (24) non devʼessere premuto] zione phantom, per i canali CH 1 a CH 3
(ritardo dellʼaccensione) Attenzione! Se è attivata lʼalimentazione 17 V,
32 Ingresso (simm., 250 mV) per un segnale telefo- alla relativa presa dʼingresso (39) non devʼessere
2. per 1 secondo ca. dopo lo spegnimento nico udibile attraverso lʼimpianto PA (vedi anche collegato nessun microfono con uscita asimme-
3. se lʼamplificatore è sovraccaricato posizione 15) trica perché potrebbe essere danneggiato.
4. se lʼamplificatore è surriscaldato
33 Collegamento per un interruttore esterno; 41 Regolatore per impostare la sensibilità dʼin-
23 Spie di funzionamento: se è presente lʼinserto digital-message PA- gresso per i canali CH 1 a CH 3 (vedi posi-
DC si accende se lʼamplificatore lavora con lʼali- 1120DMT, con questo interruttore si può chia- zione 39)
mentazione di emergenza di 24 V dopo una mare un avviso dʼallarme memorizzato. Nello
caduta di rete stesso tempo, vengono attivate tutte le zone di 42 Morsetti a vite per il collegamento di relè prioritari
AC si accende se lʼamplificatore lavora con la sonorizzazione con il volume massimo [come dʼemergenza, vedi capitolo 6.9
tensione di rete con il tasto ALL CALL (6)]. 43 Presa PA-4000PTT per il collegamento di un
24 Interruttore on / off POWER 34 Mascherina, si sostituisce con una piastra di microfono PA da tavolo del tipo PA-4000PTT
25 Spia STAND BY; collegamento montando lʼinserito PA-1120DMT, 44 Presa PA-4300PTT per il collegamento di un
è accesa se lʼamplificatore è spento PA-1140RCD, PA-1200C o PA-1200RDS microfono PA da tavolo del tipo PA-4300PTT

15
F 45 Interrupteurs DIP MIC PRIORITY : en positon 54 Interrupteur DIP PRIORITY : SLAVE les autres micros branchés sur
ON, lʼentrée correspondante (CH 1, CH 2 ou OFF : le micro a priorité 4 PRIORITY ont la priorité
B
CH 3) passe de priorité 4 à priorité 3 ON : le micro a priorité 2 : lorsquʼon enfonce la PRIORITY le microphone a priorité sur les
CH 46 Cache : le module de connexion, sʼil y a utilisation touche TALK, toutes les zones sont allu- microphones commutés sur SLAVE
du micro de commande PA-1120RC, se monte ici. mées et leur volume est réglé de manière 62 Prise LINK : pour brancher dʼautres micros de
maximale [comme avec la touche ALL commande de type PA-1120RC
CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY 63 Prise OUTPUT pour relier à la prise INPUT du
1.3 Microphone de table PA-4000PTT OUTPUT (42), une tension de 24 V /
(accessoire) module de branchement livré avec le microphone
0,2 AMAX est présente pour commuter des
Important ! pour le fonctionnement du micro, repor- 64 Prises dʼentrée AUX IN : signal audio supplé-
relais prioritaires dʼurgence (voir chap. 6.9).
tez-vous au chapitre 6.3. mentaire à niveau Ligne
55 Interrupteur MASTER / SLAVE : définition de la 65 Réglage de niveau de sortie pour le signal micro
47 Interrupteur DIP CHIME ; priorité lorsquʼon branche dʼautres micros de
en position ON, le gong émet un signal sonore et le signal aux prises AUX IN (55)
type PA-4300PTT
lorsquʼon enfoncez la touche de parole TALK (52) 66 Capsule micro avec bonnette anti-vent
SLAVE les autres micros branchés sur MAS-
48 Interrupteur DIP PRIORITY : TER ont la priorité 67 LEDs de contrôle :
OFF : le micro a priorité 4 POWER témoin de fonctionnement
MASTER le microphone a priorité sur les
ON : le micro a priorité 2 : lorsquʼon enfonce la (amplificateur allumé)
microphones commutés sur SLAVE
touche TALK, toutes les zones sont allu- SEND brille lorsquʼune annonce est faite via
56 Prise RJ 45 OUTPUT pour brancher à la prise le micro ou si un message mémo-
mées et leur volume est réglé de manière PA-4300PTT (44) de lʼamplificateur
maximale [comme avec la touche ALL risé* est appelé
CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY 57 Prise RJ 45 LINK pour brancher un autre micro BUSY brille pour des annonces personnelles
OUTPUT (42), une tension de 24 V / PA-4300PTT ou pour des annonces via dʼautres
0,2 AMAX est présente pour commuter des (on peut brancher, au plus, 3 micros reliés microphones PA-1120RC reliés
relais prioritaires dʼurgence (voir chap. 6.9). ensemble à lʼamplificateur) 68 Touche TALK : parole
49 Prise RJ 45 pour brancher à la prise PA-4000PTT 58 Capsule micro avec bonnette anti-vent 69 Commutateur rotatif pour sélectionner un mes-
(43) de lʼamplificateur 59 Touche TALK ; lorsque la touche est enfoncée, la sage mémorisé*
50 Prise DIN 7 pôles pour brancher à un autre LED verte TALK au-dessus brille 70 Touches zones Z 1 à Z 5 avec LEDs de contrôle
amplificateur avec prise correspondante La LED rouge BUSY brille si quelquʼun parle pour activer les zones dans lesquelles lʼannonce
depuis un autre PA-4300PTT dont lʼinterrupteur doit être entendue.
51 Capsule micro avec bonnette anti-vent MASTER / SLAVE est sur la position MASTER.
71 Touche ALL CALL avec LED de contrôle : pour
52 Touche TALK ; lorsque la touche est enfoncée, la
allumer toutes les zones simultanément [comme
LED verte au-dessus brille 1.5 Micro de commande PA-1120RC la touche (6)].
(accessoire)
72 Touche REPEAT/ STOP : lecture répétée dʼun
1.4 Microphone de table PA-4300PTT Pour faire fonctionner le PA-1120RC, le module de message mémorisé* ; une nouvelle pression ar-
(accessoire) connexion fourni avec le micro doit être installé (voir rête le message.
Important ! pour le fonctionnement du micro, repor- chapitre 6.4.1).
73 Touche START/ STOP : lecture dʼun message
tez-vous au chapitre 6.3. 60 Interrupteur DIGITAL MESSAGE : en position memorisé* : une nouvelle pression arrête le mes-
53 Interrupteur DIP CHIME ; ON, appel des messages memorisés* sage.
en position ON, le gong émet un signal sonore 61 Interrupteur TALK : définition de la priorité lors- * fonction uniquement si le module de messages digitaux
lorsquʼon enfoncez la touche de parole TALK (59) quʼon branche dʼautres micros de type PA-1120RC PA-1120DMT est installé

I 45 Dip-switch MIC PRIORITY; in posizione ON, il 54 Dip-switch PRIORITY; SLAVE gli altri microfoni con PRIORITY han-
relativo ingresso (CH 1, CH 2 o CH 3) passa OFF: il microfono ha la 4. priorità no la priorità
dalla 4. alla 3. priorità ON: il microfono ha la 2. priorità; PRIORITY questo microfono ha la priorità rispetto
46 Mascherina; se viene usato un microfono a zone premendo il tasto voce TALK, vengono a microfoni impostati come SLAVE
PA-1120RC si monta qui il modulo di collega- attivate tutte le zone di sonorizzazione e 62 Presa LINK per collegare altri microfoni a zone
mento. portate al massimo volume [come con il del tipo PA-1120RC
tasto ALL CALL (6)], e ai morsetti PRIO- 63 Presa OUTPUT per il collegamento con la presa
1.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT RITY RELAY OUTPUT (42) sono presenti INPUT del modulo di collegamento in dotazione
(accessorio) 24 V / 0,2 AMAX per attivare relè prioritari al microfono
dʼemergenza (vedi capitolo 6.9) 64 Prese dʼingresso AUX IN per un segnale audio
Importante! Per il funzionamento del microfono leg-
gere assolutamente il capitolo 6.3. 55 Interruttore MASTER / SLAVE per stabilire la prio- supplementare con livello Line
47 Dip-switch CHIME; rità nel caso di un collegamento di altri microfoni 65 Regolatore del livello dʼuscita per il segnale del
in posizione ON, se si preme il tasto voce TALK del tipo PA-4300PTT microfono e per il segnale delle prese AUX IN (55)
(52), si sente il gong SLAVE gli altri microfoni con MASTER han- 66 Capsula microfonica con spugna antivento
48 Dip-switch PRIORITY; no la priorità
67 Spie di controllo
OFF: il microfono ha la 4. priorità MASTER questo microfono ha la priorità rispetto
POWER spia di funzionamento
a microfoni impostati come SLAVE
ON: il microfono ha la 2. priorità; (amplificatore acceso)
premendo il tasto voce TALK, vengono 56 Presa RJ-45 OUTPUT per il collegamento con la SEND è accesa durante una comunica-
attivate tutte le zone di sonorizzazione e presa PA-4300PTT (44) dellʼamplificatore zione o mentre viene chiamato un
portate al massimo volume [come con il 57 Presa RJ-45 LINK per il collegamento di un ulte- messaggio* memorizzato
tasto ALL CALL (6)], e ai morsetti PRIO- riore microfono PA-4300PTT BUSY è accesa durante un proprio avviso
RITY RELAY OUTPUT (42) sono presenti (allʼamplificatore si possono collegare non più di e durante avvisi con altri microfoni
24 V / 0,2 AMAX per attivare relè prioritari 3 microfoni collegati fra loro) PA-1120RC collegati
dʼemergenza (vedi capitolo 6.9)
58 Capsula microfonica con spugna antivento 68 Tasto voce TALK
49 Presa RJ-45 per il collegamento con la presa
59 Tasto voce TALK; con il tasto premuto, la spia 69 Selettore per selezionare un messaggio* memo-
PA-4000PTT (43) dellʻamplificatore
verde TALK sovrastante è accesa rizzato
50 Presa DIN a 7 poli per il collegamento con un La spia rossa BUSY è accesa mentre si parla da 70 Tasti Z 1 – Z 5 con LED di controllo per attivare le
altro amplificatore con relativa presa un altro PA-4300PTT il cui interruttore MASTER / zone in cui si deve sentire lʼavviso
51 Capsula microfonica con spugna antivento SLAVE si trova in posizione MASTER. 71 Tasto ALL CALL con LED di controllo per attivare
52 Tasto voce TALK; con il tasto premuto, la spia contemporaneamente le singole zone [come il
verde sovrastante è accesa 1.5 Microfono a zone PA-1120RC (accessorio) tasto (6)]
Per il funzionamento del PA-1120RC si deve mon- 72 Tasto REPEAT/ STOP per la riproduzione ripe-
1.4 Microfono da tavolo PA-4300PTT tare il modulo di collegamento in dotazione al tuta di un messaggio* memorizzato; una se-
(accessorio) microfono (vedi capitolo 6.4.1). conda pressione del tasto ferma il messaggio
Importante! Per il funzionamento del microfono leg- 60 Interruttore DIGITAL MESSAGE; in posizione ON 73 Tasto START/ STOP per la riproduzione di un
gere assolutamente il capitolo 6.3. si possono chiamare i messaggi memorizzati* messaggio* memorizzato; una seconda pres-
53 Dip-switch CHIME; 61 Interruttore TALK per stabilire la priorità nel caso sione del tasto ferma il messaggio
in posizione ON, se si preme il tasto voce TALK di un collegamento di altri microfoni del tipo * Questa funzione è possibile solo se è montato lʼinserto
(59), si sente il gong PA-1120RC Digital-Message PA-1120DMT

16
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation G Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le Les microphones PA de table suivants de marque F
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur MONACOR sont spécialement conçus pour cet
B
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . en tirant la fiche. amplificateur et disponibles comme accessoires :
G Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, PA-4000PTT (schéma 3) : Vous pouvez brancher un CH
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une micro de table à la prise PA-4000PTT (43).
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur de G Nous déclinons toute responsabilité en cas de PA-4300PTT (schéma 4) : On peut relier un micro-
lʼappareil et ne faites rien tomber dommages corporels ou matériels résultants si lʼap- phone de table à la prise PA-4300PTT (44). Trois
dans les ouïes de ventilation car, pareil est utilisé dans un but autre que celui pour PA-4300PTT en tout peuvent fonctionner avec lʼam-
en cas de mauvaise manipula- lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement plificateur.
tion, vous pouvez subir une dé- branché, utilisé ou réparé par une personne habili- PA-1120RC (schéma 5) : On peut connecter trois
charge électrique. tée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. microphones commande ; un module de branche-
Pendant le fonctionnement, une tension dange- ment, placé dans lʼamplificateur, est livré avec le
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré microphone.
reuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut- du service, vous devez le déposer dans
parleurs (26). Tout branchement ne peut être effec- une usine de recyclage de proximité pour
tué ou modifié que si lʼappareil est éteint. contribuer à son élimination non polluante.
4 Installation de lʼamplificateur
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Lʼamplificateur est prévu pour une installation en
G Même éteint, cet appareil nʼest pas entièrement
rack 19″ (482 mm) mais peut également être posé
coupé de la tension secteur, il a une faible 3 Possibilités dʼutilisation et accessoires directement sur une table. Dans tous les cas, veillez
consommation.
Cet amplificateur est spécialement conçu pour une à assurer une circulation dʼair suffisante via les
G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en ouïes de ventilation pour garantir un refroidissement
installation dans des systèmes de sonorisation
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout Public Adress 100 V ; il dispose de sorties Ligne suffisant de lʼamplificateur.
type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair éle- 100 V pour 5 zones de sonorisation au plus dont le
vée et de la chaleur (température ambiante ad- volume est réglable individuellement. Il est possible
missible 0 – 40 °C). 4.1 Installation en rack
de brancher des microphones ou appareils à niveau
G En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet Pour un montage en rack 3 unités (= 133 mm) sont
Ligne via les trois entrées avec priorité réglable indi-
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil. nécessaires. Pour éviter toute chute, lʼamplificateur
viduellement. Deux autres entrées Ligne avec prio-
doit être placé dans la partie inférieure du rack ; le
G La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva- rité plus inférieure complètent les possibilités de
panneau avant ne suffit pas pour une fixation sûre ;
cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez branchement. Il est possible de placer dans le com-
lʼamplificateur doit être supporté par des rails laté-
pas les ouïes de ventilation. partiment dʼextension (1) par exemple un des
raux ou une plaque de base.
G
modules insert de MONACOR suivants :
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez Lʼair chaud soufflé latéralement par lʼamplifica-
le cordon secteur immédiatement dans les cas teur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a
suivants : PA-1120DMT mémoire de messages digitaux avec accumulation de chaleur dans le rack ce qui peut
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des programmateur endommager non seulement lʼamplificateur mais
dommages visibles. PA-1140RCD radio / lecteur CD aussi les autres appareils placés dans le rack. Insé-
2. après une chute ou accident similaire, vous PA-1200C programmateur rez une unité de ventilation dans le rack en cas de
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil. PA-1200RDS radio AM / FM dégagement insuffisant de chaleur.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.

2 Avvertenze di sicurezza G Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza I seguenti microfoni PA da tavolo della MONACOR I
tirare il cavo. sono stati realizzati specialmente come accessori
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
G per questo amplificatore:
dellʼUE e pertanto porta la sigla . Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o PA-4000PTT (fig. 3): un microfono da tavolo può
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri- prodotti chimici. essere collegato con la presa PA-4000PTT (43).
colosa tensione di rete (230 V~). PA-4300PTT (Fig. 4): Un microfono da tavolo può
G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
Non intervenire mai al suo interno essere collegato con la presa PA-4300PTT (44). In
e non inserire niente nelle fessure gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume totale, lʼamplificatore può gestire fino a tre PA-
di aerazione! Esiste il pericolo di 4300PTT.
una scarica elettrica. nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume PA-1120RC (fig. 5): si possono collegare tre microfoni
Durante il funzionamento, ai contatti per altopar- nessuna garanzia per lʼapparecchio. a zone; il microfono è equipaggiato con un modulo
lanti (26) è presente una tensione fino a 100 V, peri- di collegamento da montare nellʼamplificatore.
colosa in caso di contatto. Eseguire e modificare Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
tutti i collegamenti solo con lʼamplificatore spento. nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
Si devono osservare assolutamente achne i se- claggio. 4 Collocamento dellʼamplificatore
guenti punti: Lʼamplificatore è previsto per il montaggio in un rack
G Anche se spento, lʼamplificatore non è separato (482 mm /19″), ma può essere collocato anche su un
completamente dalla tensione di rete, segnalando tavolo. In ogni caso devʼessere possibile che lʼaria
un leggero consumo di corrente. 3 Possibilità dʼimpiego ed accessori circoli liberamente attraverso tutte le fessure di
G Lʼapparecchio è adatto solo per lʼuso allʼinterno di Questo amplificatore è stato realizzato special- aerazione per garantire un raffreddamento suffi-
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli mente per lʼuso in impianti PA con tecnica 100 V. ciente dello stadio finale.
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal Sono disponibili delle uscite 100 V per un massimo
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C di cinque zone di sonorizzazione, con possibilità di 4.1 Montaggio in un rack
e 40 °C). regolare il volume individualmente. Tre ingressi con
Per il montaggio in un rack occorrono tre unità di
G
priorità regolabile permettono il collegamento di
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori altezza (= 133 mm). Conviene sistemare lʼamplifica-
microfoni o apparecchi con livello Line. Altri due
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. tore nella parte inferiore del rack per non compro-
ingressi Line con priorità più bassa completano le
G Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa- mettere lʼequilibrio. Il pannello frontale non basta per
possibilità di collegamento. Nellʼapposito vano (1) si
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin- il fissaggio. Si devono montare guide laterali o un
può montare p. es. uno dei seguenti moduli inserto
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun piano supplementare.
MONACOR:
modo le fessure dʼaerazione. Lʼaria espulsa lateralmente dallʼamplificatore
deve poter uscire dal rack senza trovare ostacoli.
G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare PA-1120DMT memoria digital-message con timer Altrimenti lʼamplificatore si può riscaldare troppo con
subito la spina rete se: PA-1140RCD tuner / lettore CD possibili danni anche alle altre apparecchiature. Se
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei PA-1200C timer il deflusso dellʼaria calda non è garantito, conviene
danni visibili; PA-1200RDS radio AM / FM installare un ventilatore sopra lʼamplificatore.
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.

17
F 5 Réglage de la sonorité du gong Attention ! Chacune des cinq sorties de zones Remarques :

B et de la priorité du module inséré peut recevoir une charge de 100 WRMS au maxi- 1. Si le microphone de table PA-4000PTT (schéma 3) ou
mum par les haut-parleurs. En aucun cas la charge PA-4300PTT (schéma 4) est utilisé, il ne faut pas utiliser
Avant dʼinsérer le module dans le compartiment lʼentrée CH 1 car elle est branchée en parallèle avec lʼen-
CH (1), réglez les deux cavaliers MS 1 (gong) et MS 2 totale admissible ne doit être dépassée :
trée (43) pour le PA-4000PTT et avec lʼentrée (44) pour le
(priorité du module), voir diagramme page 42. Une PA-1120 : 120 WRMS PA-4300PTT.
fois le module placé, ils sont inaccessibles. PA-1240 : 240 WRMS
2. Si un microphone commande PA-1120RC est relié, lʼen-
1) Débranchez lʼamplificateur du secteur et de lʼali- soit reliez un groupe de haut-parleurs avec une trée CH 2 ne doit pas être utilisée car elle est en parallèle
mentation de secours. avec lʼentrée pour le PA-1120RC (via le module de bran-
impédance totale de 4 Ω au moins aux bornes LOW
chement correspondant).
2) Dévissez le cache (1) pour le module. IMP 4 Ω (28). Les réglages de volume de zones (5)
3) Réglez la sonorité du gong avec le cavalier nʼinfluent pas sur cette sortie. Nʼutilisez en aucun
MS 1 : cas les sorties 100 V (26) et la sortie 4 Ω (28) simul- 6.3 Microphone de table PA-4000PTT
tanément sinon lʼamplificateur serait en surcharge. ou PA-4300PTT
position “4 Tone” : gong 4 sons
Lorsque vous branchez les haut-parleurs, veillez Les microphones de tables, disponibles séparé-
position “2 Tone” : gong 2 sons
toujours à respecter la polarité, cʼest-à-dire reliez le ment, PA-4000PTT (schéma 3) et PA-4300PTT
4) Réglez la priorité pour le module insert avec branchement plus des haut-parleurs respectivement (schéma 4) sont spécifiquement conçus pour cet
le cavalier MS 2 : à la borne supérieure. Le branchement plus des amplificateur.
Position “SLAVE” (réglage usine) : câbles haut-parleur est toujours repéré. 1) Reliez le microphone PA-4000PTT via sa prise
le signal du module a la priorité la plus faible. RJ 45 PTT REMOTE (49) à la prise PA-4000PTT
Position “PRI” : (43) sur lʼamplificateur ou
6.2 Microphones
le signal du module a la priorité 2. Ce réglage le micro PA-4300PTT via sa prise OUTPUT (56)
doit par exemple être sélectionné lorsque des Il est possible de relier trois microphones avec fiche à la prise PA-4300PTT (44) de lʼamplificateur.
annonces mémorisées via le micro de com- XLR ou jack 6,35 aux prises combinées XLR/jack
2) Il est possible de relier encore deux micros du
mande PA-1120RC doivent être appelées (39) des entrées CH1 à 3.
modèle PA-4300PTT : reliez la prise LINK (57)
depuis le module de messages digitaux PA- 1) Lors du branchement dʼun microphone, tournez du premier micro à la prise OUTPUT (56) du
1120DMT. le réglage GAIN (41) correspondant entièrement deuxième micro et reliez le troisième micro au
Le chapitre 7 “Déterminer la priorité des signaux à droite sur la position “-50”. deuxième de la même manière.
dʼentrée” décrit toutes les priorités possibles. 2) Si vous utilisez un microphone à alimentation 3) Appuyez sur la touche PHANTOM POWER (40)
5) Si aucun module nʼest inséré, revissez le cache fantôme, allumez lʼalimentation 17 V avec la de lʼentrée CH 1 et tournez le réglage correspon-
(1). touche PHANTOM POWER (40) correspon- dant GAIN (41) entièrement à droite sur la posi-
dante. tion “-50”.
Précaution ! Nʼactivez lʼinterrupteur que lorsque Conseils
6 Branchements lʼamplificateur est éteint (bruits de commutation). 1. Lʼentrée CH 1 ne doit pas être utilisée pour dʼautres
Seul un personnel qualifié peut effectuer les bran- Lorsque la touche est enfoncée, aucun micro- signaux dʼentrée car elle est branchée en parallèle avec
chements et uniquement lorsque lʼamplificateur est phone à sortie asymétrique ne doit être branché les prises pour les microphones de table.
éteint. à lʼentrée correspondante sinon il peut être 2. La longueur totale maximale du cordon micro est de
endommagé. 1000 m.
6.1 Haut-parleurs 3) Si un microphone doit être prioritaire par rapport
Reliez soit des haut-parleurs 100 V pour les cinq à un autre microphone, réglez lʼinterrupteur DIP
zones de sonorisation aux bornes SPEAKER MIC PRIORITY correspondant (45) sur la posi-
ZONES ATT. OUTPUTS (26) tion ON (voir également chapitre 7).

I 5 Impostare il suono del gong Attenzione! Ognuna delle cinque uscite per zone N.B.:
1. Se si usa il microfono da tavolo PA-4000PTT (fig. 3) o PA-
e la priorità del modulo inserto può supportare una potenza massima degli alto-
4300PTT (fig. 4), lʼingresso CH 1 non devʼessere usato
Prima del montaggio di un inserto nel vano (1), parlanti di 100 WRMS. Comunque, la potenza mas- perché è collegato in parallelo con lʼingresso (43) per il
impostare i due jumper MS 1 (suono del gong) e MS 2 sima ammessa per tutte le zone non deve essere PA-4000PTT e con lʼingresso (44) per il PA-4300PTT.
(priorità dellʼinserto), vedi layout a pagina 42. Con superata in nessun caso:
2. Se si usa il microfono a zone PA-1120RC, lʼingresso CH 2
lʼinserto montato, i jumper non sono più accessibili. PA-1120 120 WRMS non devʼessere usato perché è collegato in parallelo con
PA-1240 240 WRMS lʼingresso per il PA-1120RC (attraverso il modulo di colle-
1) Staccare lʼamplificatore dalla rete e dal gruppo di
gamento).
continuità. o collegare un gruppo di altoparlanti con impedenza
2) Svitare la mascherina (1) per lʼinserto. globale non inferiore a 4 Ω con i morsetti a vite LOW
3) Impostare il suono del gong con il jumper MS 1: IMP 4 Ω (28). Gli attenuatori per zone (5) non hanno 6.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT
influenza su questa uscita. In nessun caso usare o PA-4300PTT
posizione “4 Tone”: gong a 4 toni
contemporaneamente le uscite 100 V (26) e lʼuscita I microfoni da tavolo PA-4000PTT (fig. 3) e PA-
posizione “2 Tone”: gong a 2 toni 4 Ω (28) per non sovraccaricare lʼamplificatore. 4300PTT (fig. 4), disponibili come accessori sepa-
4) Impostare la priorità per il modulo inserto con Collegando gli altoparlanti, fare sempre atten- rati, sono stati realizzati specialmente per questo
il jumper MS 2: zione alla corretta polarità; collegare il positivo degli amplificatore.
posizione “SLAVE” (impostazione dalla fabbrica): altoparlanti sempre con il morsetto superiore. Il con- 1) Collegare il microfono PA-4000PTT con la presa
Il segnale dellʼinserto ha la priorità più bassa. tatto positivo dei cavi per altoparlanti è sempre con- PA-4000PTT (43) dellʼamplificatore per mezzo
posizione “PRI”: trassegnato particolarmente. della sua presa RJ-45 PTT REMOTE (49)
Il segnale dellʼinserto ha la seconda priorità. oppure
Questa impostazione deve essere scelta, per il microfono PA-4300PTT con la presa PA-
6.2 Microfoni
esempio, se si vogliono chiamare attraverso il 4300PTT (44) dellʼamplificatore per mezzo della
microfono a zone PA-1120RC degli avvisi Alle prese combi XLR/jack 6,3 mm (39) degli in- sua presa OUTPUT (56).
memorizzati dalla memoria digital-message gressi CH 1 – 3 si possono collegare tre microfoni
2) Del modello PA-4300PTT si possono ancora col-
PA-1120DMT. con connettori XLR o jack 6,3 mm
legare altri due microfoni: Collegare la presa
Nel capitolo 7 ”Stabilire la priorità dei segnali 1) Collegando un microfono, girare il relativo rego- LINK (57) del primo microfono con la presa OUT-
dʼingresso” si da una panoramica di tutte le prio- latore GAIN (41) completamente a destra in PUT (56) del secondo microfono. Collegare il
rità possibili. posizione “-50”. terzo microfono con il secondo microfono
5) Se non viene montato nessun inserto, riavvitare 2) Usando un microfono ad alimentazione phan- seguendo lo stesso procedimento.
la mascherina (1). tom, attivare lʼalimentazione 17 V con il relativo 3) Premere il tasto PHANTOM POWER (40) dellʼin-
tasto PHANTOM POWER (40). gresso CH 1 e girare il relativo regolatore GAIN
Attenzione! Azionare il tasto solo con lʼalimenta- (41) tutto a destra in posizione “-50”.
6 Eseguire i collegamenti tore spento (rumori di commutazione). Con il N. B.:
tasto premuto, al relativo ingresso non devʼes- 1. A questo punto, lʼingresso CH 1 non deve più essere uti-
Tutti i collegamenti devono essere fatti solo da una sere collegato nessun microfono con uscita lizzato per altri segnali dʼingresso, dato che è collegato in
persona specializzata e qualificata e assolutamente asimmetrica perché potrebbe essere danneg- parallelo con le prese per i microfoni da tavolo.
con lʼamplificatore spento! giato. 2. La lunghezza totale del cavo del microfono non deve
6.1 Altoparlanti superare i 1000 m.
3) Se un microfono deve avere la priorità rispetto
Collegare o altoparlanti con uscita audio 100 V per ad un altro microfono, portare il relativo dip-
le cinque zone di sonorizzazione con i morsetti a vite switch MIC PRIORITY (45) in posizione ON (vedi
SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26) anche cap. 7).

18
6.4 Micro de commande PA-1120RC 8) Reliez le cordon 10 pôles AS 4-1 du module de module de connexion (position PRIORITY). Si F
Le micro de table disponible en option (schéma 5) branchement à la prise CN 4-1 du module dʼin- elle nʼest pas enfoncée (position SLAVE), la prio-
B
est spécialement conçu pour cet amplificateur ; il est sert. rité est 4.
possible de brancher jusquʼà 3 micros de com- 9) Avec le cavalier MS 802 du module de branche- 4) Si lʼinsert de messages digitaux PA-1120DMT CH
mande. Pour fonctionner, le module de branche- ment, déterminez si lʼannonce dans la mémoire est utilisé, utilisez lʼinterrupteur DIGITAL MES-
ment fourni avec le micro doit être placé en premier M 6 du PA-1120DMT doit être appelée via le SAGE (60) pour déterminer si les annonces
dans lʼamplificateur ; seul un personnel qualifié peut micro de commande (position ON) ou pas (posi- mémorisées via le micro de commande peuvent
effectuer les branchements. tion OFF, réglage dʼusine). La mémoire M 6 peut être appelées (position ON) ou si elles sont ver-
Remarque : Lʼentrée CH 2 ne doit pas être utilisée pour par exemple être utilisée pour une annonce rouillées (position OFF).
dʼautres signaux dʼentrée si le microphone de commande dʼalarme qui ne doit être activée que via les
est utilisé car elle est branchée en parallèle avec lʼentrée 5) Si les entrées sur lʼamplificateur ne suffisent pas,
bornes MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
pour le micro de commande. il est possible dʼappliquer via les prises AUX IN
10) Dans lʼamplificateur, mettez le cavalier MS 2 sur (64) un signal Ligne (par exemple musique de
6.4.1 Installation du module de branchement la position PRI. Ainsi le volume dʼune annonce fond dʼun lecteur CD). Ajustez le niveau de sortie
1) Débranchez la fiche secteur du secteur. Si une venant du module dʼinsert nʼest pas diminué par pour le signal micro et le signal des prises AUX
unité dʼalimentation de secours est branchée, un signal du microphone de commande. IN avec le réglage AUDIO OUT (65).
débranchez-la des prises 24 V (30) pour que
lʼamplificateur soit dans tous les cas hors fonc- 6.4.2 Branchement du micro et réglage de base
tion. Dévissez le couvercle du boîtier de lʼampli- 1) Reliez la prise OUTPUT (63) du microphone 6.5 Appareils avec niveau
ficateur et le cache (46) sur la face arrière de avec la prise INPUT du module de branchement. Ligne/enregistreur
lʼamplificateur. Un cordon court est livré avec le microphone. La Il est possible de connecter jusquʼà 5 appareils à
2) Placez le câble 3 pôles AS 903 (c) du module de longueur du câble entre lʼamplificateur et le niveau ligne (lecteur CD, magnétophone) aux en-
branchement dans la prise CN 903 (c) de lʼam- microphone ne doit pas être supérieure à 1000 m. trées CH 1 à CH 3 (39) et CH 4 et CH 5 (38). Excep-
plificateur – voir plan page 42. Un second microphone peut, via sa prise tions : ne pas utiliser CH 1 lorsque le micro de table
OUTPUT être relié à la prise LINK du module ou PA-4000PTT ou PA-4300PTT est en fonction et
3) Insérez le module dans lʼespace libéré par le CH 2 lorsque le micro de commande PA-1120RC
à la prise LINK (62) du premier microphone.
cache (46) et vissez. est en fonction.
Pour brancher un troisième microphone, reliez
4) Reliez le câble deux pôles libre (a) dans lʼampli- sa prise OUTPUT à la prise LINK du deuxième Pour une musique de fond, il est recommandé
ficateur à un conducteur noir et rouge du bran- microphone. On peut relier au plus trois micro- dʼutiliser les entrées CH 4 et CH 5 car elles ont la
chement AS 801 dans la prise CN 801 (a) du phones. La longueur de câble entre deux micro- priorité la plus faible.
module. phones ne doit pas dépasser 100 m.
1) Mettez le réglage GAIN (41) correspondant en-
5) Reliez le câble blindé AS 802 (b) du module à la 2) Si vous utilisez plusieurs micros de type PA- tièrement à gauche sur la position “-10” lorsque
prise AN 802 (b) de lʼamplificateur. 1120RC, mettez lʼinterrupteur TALK (61) sur la vous connectez les entrées CH 1 à CH 3 ; nʼen-
6) Reliez le câble 6 pôles AS 204 (d) du module à la position PRIORITY du micro ou des micros qui foncez pas la touche PHANTOM POWER (40)
prise CN 901 (d) de lʼamplificateur. doivent être prioritaires sur les autres. Pour les correspondante.
7) Si aucun module de messages digitaux PA- micros restants, mettez lʼinterrupteur sur SLAVE. Si vous branchez un appareil stéréo à une
1120DMT nʼest inséré, fixez le câble 10 pôles Ainsi, une annonce dʼun microphone sans prio- des entrées CH 1 à CH 3, utilisez un adaptateur
libre AS 4-1 du module avec des serre-câbles rité peut être interrompue par un microphone stéréo/mono (p. ex. SMC-1 de MONACOR) et
dans lʼamplificateur. avec priorité. un cordon adaptateur (par exemple MCA-300 de
Les points 8) à 10) ne concernent que lʼutilisation du 3) Pour obtenir la priorité 2 pour le micro ou les MONACOR) sinon les signaux du centre stéréo
module de messages digitaux PA-1120DMT : micros de commande, enfoncez la touche sur le sʼannulent mutuellement.

6.4 Microfono a zone PA-1120RC 8) Inserire il cavo a 10 poli AS 4-1 del modulo nella 3) Per ottenere per il microfono / i microfoni a zone I
Il microfono a zone PA-1120RC disponibile come presa CN 4-1 dellʼinserto. la 2. priorità, premere il tasto sul modulo di colle-
accessorio (fig. 5) è stato realizzato specialmente 9) Con il jumper MS 802 del modulo di collega- gamento (posizione PRIORITY). Con il tasto
per questo amplificatore. Si possono collegare fino mento stabilire, se lʼavviso nella memoria M 6 non premuto (posizione SLAVE) è impostata la
a 3 microfoni a zone. Per il funzionamento occorre del PA-1120DMT può essere chiamato (posi- 4. priorità.
prima inserire nellʼamplificatore il modulo di collega- zione ON) o non (posizione OFF, impostazione 4) Se si usa lʼinserto Digital-Message PA-1120DMT,
mento in dotazione al microfono stesso. Questa dalla fabbrica) per mezzo del microfono a zone. con lʼinterruttore DIGITAL MESSAGE (60) deci-
operazione può essere eseguita solo da un esperto La memoria M 6 può essere utilizzata p. es. per dere se gli avvisi memorizzati possono essere
qualificato! un avviso dʼallarme che deve essere attivato chiamati attraverso il microfono a zone (posizione
N.B.: Usando il microfono a zone, lʼingresso CH 2 non può solo tramite i morsetti MESSAGE FIRST PRIO- ON) oppure se sono disabilitati (posizione OFF).
essere utilizzato per altri segnali dʼingresso perché è colle- RITY (33). 5) Se gli ingressi sullʼamplificatore non sono suffi-
gato in parallelo con lʼingresso per il microfono a zone. 10) Nellʼamplificatore, sistemare il jumper MS 2 in cienti, attraverso le prese AUX IN (64) è possi-
posizione PRI. In questo modo, il volume di un bile inserire un segnale Line (p. es. musica di
6.4.1 Montaggio del modulo di collegamento avviso proveniente dallʼinserto non viene abbas- sottofondo da un lettore CD). Impostare il livello
1) Staccare la spina di rete dalla presa. Se è colle- sato da un segnale del microfono a zone. dʼuscita per il segnale del microfono e per il se-
gato un gruppo di continuità, staccarlo dai con- gnale delle prese AUX IN con il regolatore
tatti 24 V (30) per essere sicuri che lʼamplifica- AUDIO OUT (65).
tore sia fuori servizio. Svitare il coperchio 6.4.2 Collegamento del microfono
dellʼamplificatore nonché la mascherina (46) sul e impostazione base
retro dellʼamplificatore. 1) Collegare la presa OUTPUT (63) del microfono 6.5 Apparecchi con uscita Line/registratore
con la presa INPUT del modulo di collegamento. Agli ingressi CH 1 a CH 3 (39) e CH 4 e CH 5 (38) si
2) Inserire il cavetto a 3 poli AS 903 (c) del modulo possono collegare fino a cinque apparecchi con
di collegamento nella presa CN 903 (c) dellʼam- Un corto cavo di collegamento è in dotazione con
il microfono. La lunghezza del cavo fra amplifica- livello Line (p. es. lettori CD, registratori a cassette).
plificatore – vedi il layout a pagina 42. Eccezioni: non utilizzare CH 1 con il microfono da
tore e microfono non deve superare 1000 m.
3) Inserire il modulo negli spazi liberati dalla Un secondo microfono può essere collegato tavolo PA-4000PTT o PA-4300PTT e non utilizzare
mascherina (46) e avvitarlo. tramite la sua presa OUTPUT con la presa LINK CH 2 con il microfono a zone PA-1120RC!
4) Inserire il cavetto nero-rosso a 2 poli (a) che si del modulo o con la presa LINK (62) del primo Per la musica di sottofondo si dovrebbero utiliz-
trova libero nellʼamplificatore e che proviene dal microfono. Per il collegamento di un terzo zare gli ingressi CH 4 e CH 5, perché hanno la prio-
contatto AS 801, nella presa CN 801 (a) del microfono, collegare la sua presa OUTPUT con rità più bassa.
modulo. la presa LINK del secondo microfono. Si pos- 1) Collegando gli ingressi CH 1 a CH 3, girare il
5) Inserire il cavetto schermato AS 802 (b) del sono collegare al massimo tre microfoni. La lun- relativo regolatore GAIN (41) tutto a sinistra in
modulo nella presa AN 802 (b) dellʼamplificatore. ghezza del cavo fra due microfoni non deve posizione “-10”. Non premere il relativo tasto
superare 100 m. PHANTOM POWER (40)
6) Inserire il cavetto a 6 poli AS 204 (d) del modulo Collegando un apparecchio stereo con uno
nella presa CN 901 (d) dellʼamplificatore. 2) Usando più microfoni del tipo PA-1120RC, nel
microfono o nei microfoni che devono aver la prio- degli ingressi CH 1 a CH 3, usare un adattatore
7) Se non è montato nessun inserto per messag- rità rispetto agli altri microfoni, spostare lʼinter- stereo /mono (p. es. SMC-1 di MONACOR) e un
gi digitali PA-1120DMT, fissare il cavo a 10 poli ruttore TALK (61) in posizione PRIORITY. Negli cavo adattatore (p. es. MCA-300 di MONACOR),
AS 4-1 del modulo nellʼamplificatore, servendosi altri microfoni, spostare lʼinterruttore in posizione altrimenti i segnali del centro stereo si cancel-
di fascette. SLAVE. In questo modo, un avviso fatto da un lano a vicenda.
Eseguire i punti 8) a 10) solo con lʼinserto PA- microfono senza priorità può essere interrotto da 2) Se fra gli ingressi CH 1 a CH 3 uno deve essere
1120DMT montato: un microfono con priorità. prioritario rispetto agli altri, portare il relativo dip-

19
F 2) Si une des entrées CH 1 à CH 3 doit avoir priorité 3) Déclenchez la sonnerie et réglez le volume avec 6.10 Interrupteur pour annonces
sur les deux autres, mettez lʼinterrupteur DIP le réglage RINGER (16) du signal dʼappel produit (automatiques) dans toutes les zones
B
MIC PRIORITY (45) correspondant sur ON. Les par lʼamplificateur. Pour une commande à distance des fonctions sui-
CH entrées CH 1 à CH 3 ont toujours priorité sur les 4) Connectez/déconnectez la fonction dʼappel vantes, on peut relier un interrupteur aux bornes
entrées CH 4 et CH 5 (voir également chapitre 7). avec la touche TEL selon le besoin. MESSAGE FIRST PRIORITY (33) :
3) Il est possible de relier un enregistreur aux prises Remarque : la sonnerie a priorité la plus faible. 1. Toutes les zones de sonorisation sont allumées
REC (37) : le volume dʼenregistrement est indé- et le volume est réglé au maximum [comme avec
pendant du réglage MASTER (21) et des atté- la touche ALL CALL (6)].
nuateurs de zone (5). 6.9 Relais dʼannonce forcée
2. Si vous utilisez le module de messages digitaux
Si entre lʼamplificateur et les haut-parleurs, des
PA-1120DMT, lʼannonce de la mémoire M 6 est
réglages de volume PA avec relais dʼannonces for-
6.6 Insertion dʼun égaliseur ou dʼun autre automatiquement appelée. Pour ce faire, mettez
cées (par exemple ATT-3..PEU ou ATT-5..PEU de
appareil le cavalier MS 2 avant dʼinsérer le module de
MONACOR) sont branchés, des annonces impor-
messages digitaux, sur la position PRI (voir plan
On peut brancher par exemple un égaliseur via les tantes peuvent être écoutées même si le volume est
page 42). Lʼannonce de la mémoire M 6 a ainsi la
prises AMP IN (35) et PRE OUT (36) pour une modi- réglé sur “zéro”.
première priorité.
fication externe du son : reliez lʼentrée de lʼappareil 1) Reliez un microphone de table PA-4000PTT ou A la place de lʼinterrupteur, un contact détec-
à la prise PRE OUT et la sortie à la prise AMP IN. PA-4300PTT (voir chapitre 6.3). teur dʼalarme peut être relié, par exemple pour
Remarque : il y a une interruption de signal sur lʼamplifica- 2) Reliez les relais dʼannonce forcée selon le une annonce automatique dʼalerte incendie.
teur si seule la prise AMP IN est reliée ou si lʼappareil inséré
schéma 5 aux bornes PRIORITY RELAY OUT- 3. Si lʼamplificateur doit être simultanément allumé
nʼest pas allumé, sʼil est défectueux ou pas correctement
branché. Les haut-parleurs restent alors muets.
PUT (42). La sortie peut recevoir 200 mA. par lʼinterrupteur ou le contact de détection
3) Sur le microphone, mettez lʼinterrupteur PRIO- dʼalarme, branchez une diode de type 1N4004,
RITY (48, 54) sur la position ON (vers le bas). selon le schéma 6 entre la borne supérieure
6.7 Amplificateur supplémentaire MESSAGE FIRST PRIORITY et la borne droite
4) Si on active la touche parole TALK (52, 59), les
Si plus de haut-parleurs quʼautorisé par lʼamplifica- haut-parleurs sont commutés sur le volume POWER REMOTE.
teur, sont nécessaires, un autre amplificateur est maximal par les relais. SPEAKER ZONES
TEL
MESSAGE
LOW NIGHT PAGING FIRST
indispensable. Reliez lʼentrée de lʼamplificateur sup- ATT- OUTPUTS IMP RINGER IN PRIORITY
PA-1120/PA-1240 ATT-. . .
plémentaire à la prise PRE OUT (36) ou REC (37).
10
Le signal pour lʼamplificateur supplémentaire nʼest Speaker
pas influencé par le réglage MASTER (21) et par les
100V Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
réglages de volumes de zones (5).
PA-4000PTT
PA-4300PTT

PRIORITY
RELAY OUTPUT 0
24 V4 /0,2 A max.
6.8 Sonnerie de téléphone
ou sonnette de nuit
24V 100V 1N4004
POWER
Si besoin, une sonnerie de téléphone ou sonnette Switch Line Audio Line 24V4/27AMAX REMOTE

de nuit peut retentir via lʼinstallation Public Adress


(par exemple pendant une ronde de nuit).  Relais dʼannonce forcée
1) Appliquez le signal pour la sonnerie (par
exemple 8 V/50 Hz) aux bornes NIGHT RINGER
(29).
‘ Allumage automatique de lʼamplificateur et
2) Enfoncez la touche TEL (14). activation de lʼannonce M 6

I switch MIC PRIORITY (45) su ON. Gli ingressi 3) Attivare la suoneria, e con il regolatore RINGER 6.10 Interruttore per comunicazioni
CH 1 a CH 3 sono sempre prioritari rispetto agli (16) regolare il volume del segnale acustico pro- (automatiche) in tutte le zone
ingressi CH 4 e CH 5 (vedi anche capitolo 7). veniente dallʼamplificatore. Per telecomandare le seguenti funzioni, si può colle-
3) Alle prese REC (37) si può collegare un registra- 4) Attivare o disattivare secondo la necessità la fun- gare un interruttore con i morsetti MESSAGE FIRST
tore. Il volume della registrazione è indipendente zione di chiamata con il tasto TEL. PRIORITY (33):
dal regolatore MASTER (21) e dagli attenuatori N.B.: La suoneria ha la più bassa priorità. 1. Tutte le zone di sonorizzazione vengono attivate
delle zone (5). con il volume massimo [come il tasto ALL CALL
6.9 Relè prioritari dʼemergenza (6)].
6.6 Inserire un equalizzatore Se fra lʼamplificatore e gli altoparlanti PA sono inse- 2. Se si utilizza lʼinserto per messaggi digitali
o un altro apparecchio riti degli attenuatori per altoparlanti con relè prioritari PA-1120DMT, viene chiamato automaticamente
dʼemergenza (p. es. della serie ATT-3..PEU o il messaggio contenuto nella memoria M 6. A tale
Per influenzare il suono dallʼesterno, è possibile
ATT-5..PEU di MONACOR), le comunicazioni im- scopo, prima del montaggio dellʼinserto, mettere
inserire p. es. un equalizzatore attraverso le prese
portanti possono essere sentite anche se il volume è il jumper MS 2 in posizione PRI (vedi layout a
AMP IN (35) e PRE OUT (36): collegare lʼingresso pagina 42). In questo modo, lʼavviso dalla
dellʼapparecchio con la presa PRE OUT e la sua sullo zero.
memoria M 6 avrà la prima priorità.
uscita con la presa AMP IN. 1) Per fare ciò collegare un microfono da tavolo
PA-4000PTT o PA-4300PTT (vedi cap. 6.3). Al posto dellʼinterruttore si può collegare
Nota: Nellʼamplificatore, il segnale viene interrotto se è col- anche un contatto di segnalazione allarme, p. es.
legata solo la presa AMP IN oppure se lʼapparecchio inserito 2) Collegare i relè prioritari come da fig. 5 con i mor- per un messaggio automatico in caso di incendio.
non è acceso, se è difettoso o non collegato correttamente. setti a vite PRIORITY RELAY OUTPUT (42). Lʼu-
In questo caso, gli altoparlanti rimangono muti. scita ha una potenza massima di 200 mA. 3. Se si desidera anche accendere lʼamplificatore
attraverso lʼinterruttore o attraverso il contatto di
3) Sul microfono, portare il commutatore PRIO-
allarme, inserire un diodo del tipo 1N4004 fra il
6.7 Amplificatore supplementare RITY (48, 54) in posizione ON (verso il basso).
morsetto superiore MESSAGE FIRST PRIO-
4) Se si aziona il tasto voce TALK (52, 59), i relè RITY e il morsetto di destra POWER REMOTE,
Se occorrono più altoparlanti di quanti ammessi per
portano gli altoparlanti sul volume massimo. come illustrato in fig. 6.
lʼamplificatore, è richiesto un ulteriore amplificatore.
Collegare lʼingresso dellʼamplificatore supplemen- PA-1120/PA-1240 ATT-. . . TEL
MESSAGE
SPEAKER ZONES LOW NIGHT PAGING FIRST
ATT- OUTPUTS
tare con la presa PRE OUT (36) o REC (37). Il se- 10 IMP RINGER IN PRIORITY

Speaker
gnale per lʼamplificatore supplementare non viene
influenzato dai regolatori MASTER (21) e dagli atte- 100V
PA-4000PTT
PA-4300PTT

nuatori delle zone (5). Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω


PRIORITY
RELAY OUTPUT 0
24 V4 /0,2 A max.

6.8 Suoneria del telefono


o campanello di notte 24V 100V
Switch Line Audio Line

Se necessario, è possibile che attraverso lʼimpianto


PA si senta la suoneria del telefono o un campanello  Relè prioritari dʼemergenza 24V4/27AMAX
POWER
REMOTE
1N4004

di notte (p. es. durante un giro notturno di controllo).


1) Portare il segnale per il campanello o la suoneria
(p. es. 8 V/50 Hz) sui morsetti NIGHT RINGER
(29).
‘ Accensione automatica dellʼamplificatore e
2) Premere il tasto TEL (14). attivazione dellʼavviso M 6

20
6.11 Centrale téléphonique 7 Déterminer la priorité 8 Fonctionnement F
Il est possible de restituer via la centrale de sonori- des signaux dʼentrée Si lʼamplificateur est éteint, et si une tension dʼali- B
sation les messages venant dʼune centrale télépho- Une priorité est attribuée à tous les signaux dʼen- mentation (secteur ou de secours) est présente, la
nique. trée. Un signal avec une priorité supérieure couvre LED STAND BY (25) brille. CH
1) Appliquez le signal téléphonique (niveau ligne) toujours un signal avec une priorité inférieure, 1) Avant la première mise sous tension, mettez
aux bornes PAGING IN (32). lorsque les deux signaux sont disponibles simulta- tous les cinq réglages dʼentrée LEVEL (8 et 10)
2) Pendant un message, réglez le volume avec le nément sur lʼamplificateur (les signaux avec priorité et le réglage MASTER (21) sur la position “0”.
réglage PAGING (15). identique sont mixés). Le tableau suivant présente
les différentes possibilités de branchement. 2) Avec lʼinterrupteur POWER (24), allumez lʼampli-
Remarque : les annonces micro ont priorité 3.
ficateur. La LED STAND BY sʼéteint, la LED AC
Priorité signal condition modification (23) brille. En cas de coupure de courant et si
6.12 Interrupteur pour un marche /arrêt cavalier MS 2 lʼalimentation de secours est activée, la LED DC
à distance Annonce M 6 sur PRI brille à la place de la LED AC.
1 de l’insert
Lʼamplificateur peut être démarré ou éteint par une PA-1120DMT inter branché
commande à distance avec un interrupteur séparé. à (33) 8.1 Réglage de volume
1) Reliez les bornes POWER REMOTE (31) via un Micro de table inter DIP inter sur 1) Réglez le volume maximal souhaité pour les
cordon 2 pôles à un interrupteur M/A 1 pôle. PA-4000PTT PRIORITY (48, OFF = annonces de priorité la plus élevée. Dʼabord
2) Pour un fonctionnement à distance, lʼinterrupteur PA-4300PTT 54) sur ON 4. priorité 2
enfoncez la touche ALL CALL (6) ; selon lʼéqui-
principal POWER (24) ne doit pas être enfoncé. 2 inter au module inter sur pement, faites les annonces :
Micro de commande
de branchement SLAVE =
PA-1120RC a Si le module de messages digitaux est ins-
sur PRIORITY 4. priorité 2
6.13 Alimentation secteur et de secours tallé, appelez le message de la mémoire M 6
Gong
1) Si lʼamplificateur doit continuer à travailler en cas via un interrupteur relié aux bornes MES-
de coupure de courant, reliez aux bornes 24 V Centrale télépho- SAGE FIRST PRIORITY (33). Réglez le
3
(30) une alimentation de secours 24 V (par nique sur borne (32) potentiomètre LEVEL du module sur la posi-
exemple PA-24ESP de MONACOR). Pour une inter DIP tion 7 environ.
entrées CH 1, inter DIP (45)
longueur de câble jusquʼà 7 m, la section mini- sur ON = b Dans le cas où le micro de table PA-4000PTT
4 CH 2 et CH 3 sur OFF1
male nécessaire du câble est de 4 mm2. priorité 3
ou PA-4300PTT est utilisé, mettez le potentio-
2) Reliez maintenant le cordon secteur livré à la sirène mètre LEVEL (8) correspondant de lʼentrée
prise (27) puis lʼautre extrémité à une prise sec- CH 1 sur la position 7 environ et effectuez une
teur 230 V~/50 Hz. inserts cavalier MS 2 cavalier MS 2 sur annonce.
supplémentaires sur SLAVE1 PRI = priorité 2
Remarque : même lorsque lʼamplificateur est éteint, il a une c Si le micro de commande PA-1120RC est uti-
faible consommation de courant. Débranchez le cordon sec- 5 entrées CH 4 + 5 lisé, mettez le potentiomètre LEVEL (8) de
teur de la prise ou dévissez lʼunité dʼalimentation de secours lʼentrée CH 2 sur la position 7 environ et faites
en cas de non fonctionnement prolongé de lʼamplificateur. sonnette de téle-
lʼannonce.
phone ou de nuit
d Si un autre micro est utilisé, mettez le poten-
1. réglage dʼusine tiomètre LEVEL (8) correspondant sur la posi-
2. le micro de table PA-4000PTT/ PA-4300PTT configure tion (7) environ et faites lʼannonce.
lʼentrée CH 1 et le micro de commande lʼentrée CH 2. Via
lʼinterrupteur DIP MIC PRIORITY (45) correspondant, les 2) Pendant le message, réglez le volume avec le
microphones peuvent aussi être réglés sur priorité 3. potentiomètre MASTER (21). En cas de sur-

6.11 Centralino telefonico 7 Stabilire la priorità 8 Funzionamento I


È possibile riprodurre i messaggi provenienti da un dei segnali dʼingresso Se lʼamplificatore è spento e se è presente la ten-
centralino telefonico. A tutti i segnali dʼingresso viene attribuita una prio- sione di rete o quella di emergenza, rimane accesa
1) Portare il segnale del telefono (livello Line) sui rità. Un segnale con priorità superiore copre sempre la spia STAND BY (25).
morsetti PAGING IN (32). uno con priorità inferiore, se tutti e due sono presenti 1) Prima della prima accensione portare tutti e 5 i
2) Durante il messaggio, regolare il volume con il contemporaneamente nellʼamplificatore (i segnali regolatori dʼingresso LEVEL (8 e 10) nonché il
regolatore PAGING (15). con priorità identica vengono miscelati). La seguente regolatore MASTER (21) in posizione “0”.
N.B.: I messaggi telefonici hanno la 3. priorità.
tabella offre una panoramica e illustra diverse possi-
2) Accendere lʼamplificatore con lʼinterruttore
bilità di modifica.
POWER (24). La spia STAND BY si spegne e si
Priorità Segnale Condizione Modifica accende la spia AC (23). In caso di caduta rete e
6.12 Accensione e spegnimento
di alimentazione di emergenza, al posto della
telecomandato Jumper MS 2
Avviso M 6 dall’in- spia AC è accesa la spia DC.
È possibile lʼaccensione e lo spegnimento dellʼam- su PRI
1 serto digital-mes-
plificatore tramite un interruttore separato. sage PA-1120DMT Interruttore su
1) Collegare i contatti a vite POWER REMOTE (31) (33) chiuso 8.1 Regolare il volume
con un interruttore on/off unipolare servendosi di Microfono da tavolo DIP-switch 1) Per prima cosa impostare il volume massimo
Switch OFF =
un cavo a due poli. PA-4000PTT PRIORITY (48,
4. priorità 2
desiderato per gli annunci della massima prio-
PA-4300PTT 54) su ON rità. Per fare ciò premere il tasto ALL CALL (6).
2) Per lʼaccensione e lo spegnimento telecoman-
Interruttore sul Eseguire lʼannuncio, a seconda dellʼequipaggia-
dato, lʼinterruttore principale POWER (24) non 2 Interruttore su
Microfono a zone modulo di colle- mento:
devʼessere premuto. SLAVE =
PA-1120RC gamento su
4. priorità 2 a. se è presente lʼinserto Digital-Message, chia-
PRIORITY
mare lʼannuncio dalla memoria M 6 attraverso
6.13 Alimentazione normale e di emergenza Gong
un interruttore ai morsetti MESSAGE FIRST
1) Se lʼamplificatore deve funzionare anche in caso Centrale telefonica PRIORITY (33). Posizionare il regolatore del
3
di caduta di rete, collegare un gruppo di conti- al morsetto (32) livello LEVEL sullʼinserto circa sul 7.
nuità di 24 V (p. es. PA-24ESP di MONACOR) ai DIP-switch
Ingressi CH 1, DIP-switch (45) b. se è presente il microfono da tavolo PA-
morsetti 24 V (30). Per un cavo fino a 7 m di su ON =
4 CH 2 e CH 3 su OFF1 4000PTT o PA-4300PTT, posizionare il rego-
lunghezza è richiesta una sezione minima di 3. priorità
latore LEVEL (8) dellʼingresso CH 1 circa sul 7
4 mm2. Sirena e fare lʼannuncio.
2) Alla fine inserire il cavo rete prima nella presa
Inserti Jumper MS 2 su Jumper MS 2 su c. se è presente il microfono a zone PA-1120RC,
(27) e quindi nella presa di rete (230 V~/50 Hz).
d’estensione SLAVE1 PRI = 2. priorità posizionare il regolatore LEVEL (8) dellʼin-
N.B.: Anche se lʼamplificatore è spento, consuma un poʼ di gresso CH 2 circa sul 7 e fare lʼannuncio.
corrente. Perciò conviene togliere la spina dalla presa di rete 5 Ingressi CH 4 e 5 d. utilizzando un altro microfono, posizionare il
e eventualmente staccare il gruppo di continuità se lʼamplifi-
catore non deve servire per un certo periodo. Telefono campa- relativo regolatore LEVEL (8) circa sul 7 e fare
nello notte lʼannuncio.
1. Impostazione dalla fabbrica 2) Durante lʼannuncio impostare il volume con il
2. Il microfono da tavolo PA-4000PTT/ PA-4300PTT utilizza regolatore MASTER (21). In caso di sovrapilo-
lʼingresso CH 1, e il microfono a zone lʼingresso CH 2. taggio, nella visualizzazione del livello (7) si
Con il relativo dip-switch MIC PRIORITY (45) è possibile accende il LED rosso CLIP. In questo caso
dare ai microfoni anche la 3. priorità. ridurre il volume con il regolatore MASTER.

21
F charge, le LED CLIP rouge du VU-mètre (7) brille 8.2 Activation des zones de sonorisation arrière du microphone sur la position ON (vers le
dans ce cas. Réduisez le volume avec le réglage 1) Avec les touches SPEAKER ZONES SELEC- bas).
B
MASTER. TOR (4), allumez les zones qui doivent être 3) Mettez lʼinterrupteur PRIORITY (48, 54) sur la
CH 3) Pour régler le volume pour des messages nor- sonorisées. Les LEDs verts des zones activées positon ON :
maux, appuyez une nouvelle fois sur la touche servent de contrôle et brillent. 1. si le micro doit conserver la priorité 2
ALL CALL. Enfoncez toutes les touches (4) de 2) Pour des annonces dans toutes les zones, 2. si, lorsquʼon enfonce la touche TALK [comme
chaque zone de sonorisation. appuyez sur la touche ALL CALL (6). Simultané- avec la touche ALL CALL (6)], toutes les
4) Faites une annonce comme décrit au point 1) b ment, le volume des zones est augmenté au zones de sonorisation doivent être allumées
ou d précédent. Remarques : niveau maximal [correspond au réglage de tous et être réglées sur le volume maximal.
sur le PA-4000PTT / PA-4300PTT, mettez lʼinter- les atténuateurs de zone (5) sur la position 6].
rupteur PRIORITY (48, 54) sur la position supé- 3. si les relais prioritaires dʼurgence doivent
rieure commuter (voir chapitre 6.9).
8.3 Gong 4) Pour un message, maintenez la touche TALK
Ne passez pas lʼannonce via un PA-1120RC car
son volume est indépendant des interrupteurs de En activant la touche de parole TALK (52, 59, 68) (52, 59) enfoncée et attendez le gong. La LED
volume de zones (5). sur le micro PA-4000PTT, PA-4300PTT ou PA- verte brille lorsque la touche est enfoncée.
1120RC, le gong retentit avant un message. Si vous
5) Ne modifiez pas le réglage MASTER (21) mais, 5) Si deux ou trois microphones PA-4300PTT sont
utilisez dʼautres micros, le gong peut aussi être
pendant une annonce, réglez le volume souhaité reliés, on peut définir pour les micros une priorité
activé avec la touche CHIME (12). Le volume est
séparément pour chaque zone avec les atténua- différente avec lʼinterrupteur MASTER /SLAVE
réglé avec le réglage LEVEL (13).
teurs de zones (5). (55) :
Avec le cavalier MS 1, on peut commuter entre
6) Réglez maintenant pour les signaux des autres un gong 2 sons et un gong 4 sons, voir chapitre 5. SLAVE les autres micros commutés sur
entrées (p. ex. musique de fond), le volume avec MASTER ont priorité
le réglage LEVEL (8 ou 10) correspondant. MASTER le micro a la priorité sur les micros
8.4 Sirène dʼalarme branchés sur SLAVE
7) Pour chaque entrée utilisée, réglez la tonalité
avec les réglages BASS et TREBLE (9 et 11) En cas dʼalarme, une des deux sirènes, dans le La LED rouge BUSY au-dessus de la touche
correspondants. Réglez la tonalité pour un champ SIREN, peut être commutée: TALK brille si vous parlez dans un autre PA-
module dʼinsert dans le compartiment (1) avec touche “~” (17) pour un ton ascendant et descendant 4300PTT, dont lʼinterrupteur MASTER / SLAVE
les réglages PACK (2 et 3). touche “-” (19) pour un son continu régulier est sur la position MASTER.
8) Il peut être nécessaire, de régler le volume des Le volume dʼalarme est réglé avec le réglage LEVEL
signaux dʼentrée une nouvelle fois avec les (18).
8.6 Micro commande PA-1120RC
réglages (8 et 10) correspondants.
1) Allumez tout dʼabord les zones de sonorisation
9) Réglez les entrées non utilisées sur “0” avec les 8.5 Microphone de table PA-4000PTT dans lesquelles lʼannonce doit être entendue,
réglages correspondants. ou PA-4300PTT avec les touches SPEAKER ZONES SELEC-
Remarque : pour les entrées CH 1 à CH 3, on peut régler la 1) Si le microphone PA-4000PTT ou PA-4300PTT TOR (70), sinon aucune annonce nʼest possible.
sensibilité dʼentrée avec les réglages GAIN (41). Si un est relié, lʼentrée CH 1 est ainsi configurée. Pour activer toutes les zones, appuyez sur la
réglage de niveau (8) doit être poussé très loin ou presque
Comme le micro a besoin dʼune alimentation fan- touche ALL CALL (71).
fermé, pour obtenir le rapport de volume souhaité par rap-
port aux autres entrées, modifiez la sensibilité dʼentrée avec tôme pour fonctionner, appuyez sur la touche 2) Pour lʼannonce, maintenez la touche parole
le réglage GAIN correspondant. PHANTOM POWER (40) de lʼentrée CH 1. TALK (68) enfoncée. Lʼamplificateur active les
2) Si le gong doit retentir avant une annonce lors- zones de sonorisation en fonction du choix fait
quʼon active la touche parole TALK (52, 59), met- dans le point 1), indépendamment des réglages
tez lʼinterrupteur CHIME (47, 53) sur la face sur lʼamplificateur et augmente au maximum le

I 3) Per impostare il volume per annunci normali, 8.2 Attivare le zone di sonorizzazione 3) Portare lʼinterruttore PRIORITY (48, 54) in posi-
sbloccare il tasto ALL CALL e premere invece 1) Con i tasti SPEAKER ZONES SELECTOR (4) zione ON, se
tutti i tasti (4) delle singole zone di sonorizza- attivare le zone da sonorizzare. Come controllo 1. il microfono deve avere la 2. priorità,
zione. si accendono i LED verdi delle zone attivate.
2. premendo il tasto voce TALK si devono atti-
4) Fare un annuncio come descritto al punto 1) b o 2) Per annunci destinati a tutte le zone, premere il vare tutte le zone di sonorizzazione con il mas-
d. Da notare: tasto ALL CALL (6). Nello stesso tempo il volume simo volume [come con il tasto ALL CALL (6)],
sul PA-4000PTT / PA-4300PTT spostare lʼinter- delle zone passa al massimo [corrispondente
ruttore PRIORITY (48, 54) in posizione supe- allʼimpostazione di tutti gli attenuatori delle zone 3. devono reagire i relè prioritari dʼemergenza
riore. (5) in posizione 6]. (vedi cap. 6.9).
Non fare lʼavviso per mezzo di un PA-1120RC, 4) Per un annuncio, tener premuto il tasto TALK
perché il suo volume è indipendente dagli atte- (52, 59) ed aspettare eventualmente il gong. Con
nuatori per zone (5). 8.3 Gong
il tasto premuto si accende la spia verde di con-
5) Non cambiare la posizione del regolatore Azionando il tasto voce TALK (52, 59, 68) rispettiva-
trollo.
MASTER (21), ma impostare per ogni zona il mente sul microfono PA-4000PTT, PA-4300PTT
risp. PA-1120RC, prima di un annuncio si sente il 5) Se sono collegati due o tre microfoni PA-
volume con lʼattenuatore di zona (5). 4300PTT, per i microfoni si può fissare, per
gong. Se si usano altri microfoni, il gong può essere
6) Successivamente impostare il volume per i se- attivato anche con il tasto CHIME (12). Impostare il mezzo dellʼinterruttore MASTER / SLAVE (55),
gnali degli altri ingressi (p. es. musica di fondo) volume del gong con il regolatore LEVEL (13). una priorità differente:
per mezzo del relativo regolatore LEVEL (8 o 10). Con il jumper MS 1 si cambia fra un gong a 2 toni SLAVE altri microfoni impostati per MASTER
7) Per ogni ingresso utilizzato impostare i toni con i e uno a 4 toni, vedi capitolo 5. hanno la priorità
relativi regolatori BASS e TREBLE (9 e 11).
MASTER il microfono ha la priorità rispetto ai
Impostare il suono per un inserto nel vano (1)
8.4 Sirena di allarme microfoni impostati come SLAVE
con i regolatori PACK (2 e 3)
In caso di allarme, nel campo SIREN si può attivare La spia rossa BUSY è accesa mentre si parla da
8) È possibile che sia necessario aggiustare ancora
una delle due sirene: un altro PA-4300PTT il cui interruttore MASTER /
una volta il volume dei segnali dʼingresso con i
tasto “~” (17) per un suono modulato SLAVE si trova in posizione MASTER.
relativi regolatori (risp. 8 e 10).
tasto “-” (19) per un suono costante.
9) Portare i regolatori degli ingressi non utilizzati
sullo “0”. Impostare il volume dellʼallarme con il regolatore 8.6 Microfono a zone PA-1120RC
Nota: Per gli ingressi CH 1 a CH 3, la sensibilità allʼingresso LEVEL (18).
1) Per prima cosa, con i tasti SPEAKER ZONES
può essere impostata con i regolatori GAIN (41). Se un SELECTOR (70) attivare le zone di sonorizza-
regolatore del livello (8) deve essere aperto moltissimo o
quasi chiuso per ottenere il rapporto di volume richiesto
8.5 Microfono da tavolo PA-4000PTT zione alle quali è destinato lʼavviso, altrimenti
rispetto agli altri ingressi, conviene modificare la sensibilità o PA-4300PTT non è possibile nessun avviso. Per attivare tutte
dʼingresso con il relativo regolatore GAIN. 1) Se è collegato il microfono PA-4000PTT o PA- le zone, premere il tasto ALL CALL (71).
4300PTT, significa che lʼingresso CH 1 è occu- 2) Durante lʼavviso tener premuto il tasto voce
pato. Dato che il microfono richiede una tensione TALK (68). Lʼamplificatore attiva le zone di sono-
phantom, occorre premere il tasto PHANTOM rizzazione a seconda dellʼimpostazione di cui al
POWER (40) dellʼingresso CH 1. punto 1), indipendentemente dalle impostazioni
2) Se, azionando il tasto voce TALK (52, 59) si sullʼamplificatore, ed aumenta al massimo il
vuole sentire il gong prima dellʼannuncio, portare volume nelle zone [corrispondente allʼimposta-
il commutatore CHIME (47, 53) sul retro del zione di tutti gli attenuatori delle zone (5) in posi-
microfono in posizione ON (in basso). zione 6]. Dopo il gong, fare lʼavviso.

22
volume dans les zones [correspond au réglage 9 Circuit de protection AMP IN : . . . . . . . . . . . . 775 mV/ 10 kΩ; F
de tous les réglages de volumes de zones (5) sur Lʼamplificateur est doté dʼun circuit de protection jack 6,35, asym.
TEL PAGING : . . . . . . . 250 mV/ 5 kΩ; B
la position 6]. Faites lʼannonce après le gong. contre les surcharges et surchauffes. La LED PROT
3) Si vous utilisez le module de messages digitaux bornier à vis, sym. CH
(22) brille lorsquʼun circuit est activé et lʼamplifica-
PA-1120DMT, on peut appeler un message Module extension : . . . . 250 mV/ 10 kΩ; asym.
teur est muet :
mémorisé via le micro commande si lʼinterrup- Alimentation fantôme : . . 17 V pour CH 1 – 3,
1. pendant 1 seconde environ après la mise sous
teur DIGITAL MESSAGE (60) est sur ON : commutable séparément
tension (temporisation dʼallumage)
a) Sélectionnez le message mémorisé avec le Sorties
2. pendant 1 seconde environ après lʼarrêt
sélecteur MESSAGE BANK (69). Haut-parleurs* : . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
3. en cas de surcharge de lʼamplificateur REC : . . . . . . . . . . . . . . 775 mV/ 3 kΩ ; asym.
b) Avec la touche START/ STOP (73), démarrez
lʼannonce. Pour lʼinterrompre, appuyez une 4. en cas de surchauffe de lʼamplificateur; en plus, PRE OUT : . . . . . . . . . . 775 mV/ 100 Ω; asym.
nouvelle fois sur la touche START/ STOP. la LED TEMP (20) sʼallume. Bande passante : . . . . . . . 55 – 16 000 Hz (-3 dB)
Si la LED PROT brille pendant le fonctionnement ou Egaliseur
c) Avec la touche REPEAT/ STOP (72), une
annonce peut être appelée plusieurs fois. Le ne sʼéteint pas après lʼallumage, éteignez lʼamplifi- Graves : . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
nombre des répétitions et la longueur des cateur et résolvez le problème. Aigus : . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
pauses intermédiaires sont réglables sur le Rapport signal/bruit
module dʼinsert (voir sa notice dʼutilisation). Ligne : . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (la pondéré)
Pour interrompre lʼannonce, appuyez une 10 Caractéristiques techniques Mic : . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (la pondéré)
nouvelle fois sur la touche REPEAT/ STOP.
Puissance de sortie RMS Température fonc. : . . . . . 0 – 40 °C
Remarques : Sorties 100 V* : . . . . . . . 5 × 100 W, cependant,
1. Lʼannonce de la mémoire M 6 peut être verrouillée Alimentation
ensemble pas plus de Tension secteur : . . . . . 230 V~ / 50 Hz
(voir chapitre 6.4.1, point 9). Si dans ce cas, lʼinter-
rupteur MESSAGE BANK est sur la position 6, lʼan-
120 W (PA-1120) ou Consommation
nonce sélectionnée précédemment est restituée. 240 W (PA-1240) PA-1120 : . . . . . . . . . . 340 VA
2. Si sur lʼamplificateur une touche de zones (4) au
Sortie 4 Ω * PA-1240 : . . . . . . . . . . 630 VA
moins est enfoncée, lʼannonce sélectionnée avec lʼin- PA-1120 : . . . . . . . . . . 1 × 120 W Alimentation
terrupteur MESSAGE BANK est audible une fois la PA-1240 : . . . . . . . . . . 1 × 240 W de secours : . . . . . . . . . 24 V
touche TALK relâchée. Pour éviter ceci, libérez un Puissance de sortie max. Consommation DC
emplacement de mémoire du module de messages PA-1120 : . . . . . . . . . . 15 A
PA-1120 : . . . . . . . . . . 170 W
digitaux ou effacez-en un et sélectionnez cet empla- PA-1240 : . . . . . . . . . . 27 A
cement de mémoire avec le sélecteur MESSAGE PA-1240 : . . . . . . . . . . 340 W
BANK. Taux de distorsion : . . . . . < 1 % Dimensions (L × H × P) : . 482 × 133 × 352 mm,
3 unités
4) Les trois LEDs POWER, SEND, BUSY (67) don- Entrées
nent les informations suivantes : Poids
Sensibilité dʼentrée, impédance ; branchement
POWER brille lorsque lʼamplificateur est allumé. PA-1120 : . . . . . . . . . . . 13 kg
MIC / LINE CH 1 à CH 3 : 2,5 – 300 mV/ 5 kΩ;
PA-1240 : . . . . . . . . . . . 14 kg
SEND brille lorsquʼune annonce est faite via le XLR/ jack 6,35, sym.
microphone ou lorsquʼune annonce LINE CH 4 et CH 5 : . . . 300 mV/ 15 kΩ; * Utilisez soit les sorties 100 V soit la sortie 4 Ω !
mémorisée est appelée. RCA, asym.
Tout droit de modification réservé.
BUSY brille pour des annonces propres et
des annonces via dʼautres micro- Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
phones PA-1120RC reliés. reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

3) Se si utilizza lʼinserto Digital-Message PA- 9 Circuito di protezione AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ; I
1120DMT, lʼannuncio memorizzato può essere Lʼamplificatore è protetto contro i sovraccarichi e il Jack 6,3 mm, asimm.
chiamato anche dal microfono a zone, se lʼinter- TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ;
surriscaldamento. Se un circuito di protezione viene
ruttore DIGITAL MESSAGE (60) si trova in posi- Contatto a vite, simm.
attivato, si accende la spia PROT (22), e lʼamplifica-
zione ON: Inserto dʼestensione: . . 250 mV, 10 kΩ, asimm.
tore rimane muto:
a) selezionare lʼannuncio memorizzato con il Alimentazione phantom: . 17 V per CH 1 – 3,
1. per 1 secondo ca. dopo lʼaccensione
selettore MESSAGE BANK (69); attivabile singolarmente
(ritardo dellʼaccensione)
b) avviare lʼannuncio con il tasto START/ STOP 2. per ca. 1 secondo dopo lo spegnimento Uscite
Altoparlanti*: . . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
(73). Per interrompere lʼannuncio, premere di 3. se lʼamplificatore è sovraccaricato REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV a 3 kΩ, asimm.
nuovo il tasto START/ STOP;
4. se lʼamplificatore è surriscaldato si accende inol- PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV a 100 Ω, asimm.
c) con il tasto REPEAT/ STOP (72) è possibile tre la spia TEMP (20). Gamma di frequenze: . . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB
fare un annuncio più volte. Il numero delle Se la spia PROT si accende durante il funziona-
ripetizioni e le pause intermedie possono Regolazione toni
mento o se non si spegne subito dopo lʼaccensione, Bassi: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
essere impostate sullʼinserto (vedi le istruzioni spegnere lʼamplificatore ed eliminare la causa del
dello stesso). Per interrompere lʼannuncio Acuti: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
guasto.
premere di nuovo il tasto REPEAT/ START. Rapporto S / R
N.B.:
Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (valutato A)
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (valutato A)
1. Lʼannuncio della memoria M 6 può essere bloccato 10 Dati tecnici
(vedi capitolo 6.4.1, punto 9). Se in questo caso lʼin- Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
terruttore MESSAGE BANK si trova in posizione 6, Potenza dʼuscita RMS
Alimentazione
viene riprodotto lʼannuncio selezionato appena prima. Uscite 100 V*: . . . . . . . 5 × 100 W, ma tutti
Tensione di rete: . . . . . 230 V~ / 50 Hz
insieme non più di
2. Se sullʼamplificatore è premuto per lo meno un tasto Potenza assorbita
(4) per zone, dopo aver sbloccato il tasto voce TALK, 120 W (PA-1120)
PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
si sente lʼavviso scelto con lʼinterruttore MESSAGE 240 W (PA-1240)
PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
BANK. Per evitare ciò, lasciare libera o cancellare Uscita 4 Ω* Alimentazione
una memoria dellʼinserto digital-message e scegliere PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W dʼemergenza: . . . . . . . 24 V
questa memoria con lʼinterruttore MESSAGE BANK. PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W Assorbimento
4) Le tre spie POWER, SEND e BUSY (67) offrono Max. potenza dʼuscita corrente continua
le seguenti informazioni: PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
POWER è acceso quando lʼamplificatore è ac- PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
ceso Fattore di distorsione . . . < 1 % Dimensioni (l × h × p): . . 482 × 133 × 352 mm,
SEND è acceso durante un avviso attraverso 3 RS (unità dʼaltezza)
Ingressi Peso
il microfono o durante un avviso memo- Sensibilità allʼingresso / Impedenza; Contatto
rizzato PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
MIC / LINE CH 1 – CH 3: 2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR/ PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
BUSY è acceso durante avvisi propri e jack 6,3 mm, simmetrico
* Usare o le uscite 100V oppure lʼuscita 4Ω!
durante avvisi tramite altri microfoni LINE CH 4 e CH 5: . . . 300 mV, 15 kΩ;
PA-1120RC collegati RCA, asimm. Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

23
NL Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht 1 Overzicht van de bedieningselemen-
van alle bedieningselementen en de aansluitingen. ten en aansluitingen
B
1.1 Versterker frontpaneel
Inhoudsopgave 1 Afsluitplaat voor de moduleopening;
hier kan een module van MONACOR worden
1 Overzicht van de bedieningselementen 6.6 Een equalizer of ander apparaat ingestoken, b.v. tuner, cd-speler, geheugen voor
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 tussenschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 digitale boodschappen
2 Regelaar hoge tonen TREBLE voor een appa-
1.1 Versterker frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.7 Bijkomende versterker . . . . . . . . . . . . . . . . 30
raat dat in de opening (1) is geplaatst
1.2 Versterker achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.8 Telefoon- of nachtbel . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3 Regelaar lage tonen BASS voor een in opening
(1) geplaatst apparaat
1.3 Tafelmicrofoon PA-4000 (toebehoren) . . . . 26 6.9 Noodbericht/voorrangsrelais . . . . . . . . . . . 30
4 Toetsen met controle-LED voor het inschakelen
1.4 Tafelmicrofoon PA-4300 (toebehoren) . . . . 26 6.10 Schakelaar voor (automatische) aan- van de afzonderlijke PA-zones Z 1 tot Z 5
kondigingen in alle zones . . . . . . . . . . . . . . 30 5 Zoneverzwakkers voor een verschillende volu-
1.5 Commandomicrofoon PA-1120RC meregeling van de afzonderlijke zones
(toebehoren) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.11 Telefooncentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Toets ALL CALL met controle-LED voor het in-
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 27 6.12 Afstandsbediend in- en uitschakelen . . . . . 31 schakelen van alle zones tegelijk en het verhogen
van het geluidsvolume voor elke zone tot het
3 Toepassingen en toebehoren . . . . . . . . . 27 6.13 Netvoeding en noodstroomvoeding . . . . . . 31
maximum [onafhankelijk van de toetsen (4) en
7 Prioriteit van de ingangssignalen de zonevolumeschakelaars (5)]; het maximale
4 De versterker opstellen . . . . . . . . . . . . . . 27
vastleggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 geluidsvolume wordt alleen door de regelaar
4.1 Montage in een rack . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 MASTER (21) bepaald
8 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 VU-LEDʼs voor de eindversterker [onafhankelijk
5 Gonggeluid en prioriteit van de
8.1 Het volume instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 van de zoneverzwakkers (5)];
plug-inmodule instellen . . . . . . . . . . . . . . 28
bij oversturing licht de rode LED CLIP op
6 Het apparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . 28 8.2 PA-zones activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8 Niveauregelaar voor de ingangen CH 1 tot CH 3
8.3 Gongsignaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 (39); met de regelaar CH 1 wordt ook het niveau
6.1 Luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ingesteld voor een microfoon die op de jack (43)
8.4 Alarmsirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 of (44) is aangesloten, en met de regelaar CH 2
6.2. Microfoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
het niveau voor commandomicrofoons van het
8.5 Tafelmicrofoon PA-4000PTT
6.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT type PA-1120RC (aangesloten via een afzonder-
of PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
of PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 lijke module);
8.6 Commandomicrofoon PA-1120RC . . . . . . . 32 de prioriteit van deze ingangen kunt u instellen
6.4 Commandomicrofoon PA-1120RC . . . . . . . 29 met de DIP-schakelaars (45)
9 Beveiligingscircuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4.1 De aansluitmodule monteren . . . . . . . . . 29 9 Bass- en hoogteregelaar voor de ingangen CH 1
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 33 tot CH 3 (39)
6.4.2 Microfoonaansluiting en basisinstelling . . 29
10 Niveauregelaar voor lijningangen CH 4 en CH 5 (38)
Overzichtstekening en aansluitingsschema 42
6.5 Apparaten met lijnniveau/ 11 Regelaars lage en hoge tonen voor de ingangen
geluidsopnametoestel . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Blokdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 4 en CH 5

E Puede encontrar todos los elementos de funcio- 1 Elementos Operativos y Conexiones


namiento y las conexiones que se describen en
la página 3 desplegable.
1.1 Panel frontal
Contenidos 1 Tapa del compartimento de inserción
Aquí puede instalar una unidad insertable
1 Elementos Operativos y Conexiones . . . 24 6.6 Insertar un ecualizador o cualquier
MONACOR como p. ej. un sintonizador, un
otra unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.1 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 reproductor de CD o un mensaje digital.
6.7 Amplificador adicional . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Control de agudos TREBLE para un aparato in-
1.2 Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.8 Timbre de teléfono o timbre nocturno . . . . 30 sertado en el compartimento (1)
1.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT 3 Control de bajos BASS para un aparato inser-
(accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.9 Relés de prioridad de emergencia . . . . . . . 30
tado en el compartimento (1)
1.4 Micrófono de sobremesa PA-4300PTT 6.10 Conmutador para anuncios (automáticos) 4 Botones con indicadores LED para la activación
(accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 en todas las zonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 individual de las zonas Z 1 a Z 5
1.5 Micrófono con control de zonas 6.11 Centralita telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5 Atenuadores de zona para el ajuste de volumen
PA-1120RC (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.12 Activación y desactivación por individual de cada zona
control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6 Botón ALL CALL con indicador LED para activar
2 Notas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 todas las zonas al mismo tiempo y aumentar el
6.13 Alimentación y alimentación
3 Accesorios y Aplicaciones . . . . . . . . . . . 27 respectivo volumen al máximo [independiente
de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
de los botones (4) y los atenuadores de zona
4 Establecimiento del Amplificador . . . . . 27 7 Definición de la Prioridad de las (5)]; el volumen máximo está limitado solamente
4.1 Instalación rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Señales de Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 por el control MASTER (21)
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7 Medidor VU para el amplificador [independiente
5 Ajustes del Sonido del Chime y
de los atenuadores de zona (5)]; en caso de so-
la Prioridad del Módulo de Inserción . . . 28 8.1 Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 brecarga, se enciende el LED rojo CLIP
6 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.2 Activación de las zonas . . . . . . . . . . . . . . . 32 8 Controles de nivel para las entradas CH 1 a CH 3
(39); el control CH 1 también ajusta el nivel para
6.1 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.3 Chime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
un micrófono conectado a la toma (43) o (44); el
6.2 Micrófonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.4 Sirena de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 control CH 2 también ajusta el nivel de los micró-
8.5 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT fonos de control de zona del modelo PA-1120RC
6.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT
o PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 (conectado mediante un módulo separado);
o PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
la prioridad de estas entradas se ajusta me-
6.4 Micrófono con control de zonas 8.6 Micrófono con control de zonas diante los interruptores DIP (45)
PA-1120RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PA-1120RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 9 Controles de BASS y TREBLE para las entradas
9 Circuito Protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 CH 1 a CH 3 (39)
6.4.1 Instalación del módulo de conexión . . . . 29
10 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 10 Controles de nivel para las entradas de línea
6.4.2 Conexión de micrófono y ajuste básico . 29 CH 4 y CH 5 (38)
Esquema y diagrama de conexiones . . . . . 42
6.5 Unidades con nivel de línea y 11 Controles de BASS y TREBLE para las entradas
grabador de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Diagrama de bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 4 y CH 5

24
12 Gongtoets; de gong heeft tweede prioriteit (voor 1.2 Versterker achterzijde 34 Afdekplaat, wordt bij het monteren van de NL
het omschakelen tussen het 2- en 4-gongsignaal module PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C
26 Luidsprekeraansluitingen voor luidsprekers van B
zie hoofdstuk 5) of PA-1200RDS door een aansluitplaat vervan-
100 V
13 Volumeregelaar voor de gong gen
14 Toets TEL; als de toets is ingedrukt, kunt u b.v. Opgelet! Elke van de vijf zone-uitgangen kan 35 Ingang AMP IN in combinatie met de uitgang
telefoon- of nachtbel via alle luidsprekers horen een belastbaarheid van maximaal 100 WRMS PRE OUT (36) voor het tussenschakelen van
[aansluiting via de klemmen NIGHT RINGER hebben. De belasting van alle zones samen b.v. een equalizer. Bij het aansluiting op deze
(29)]; de bel heeft de laagste prioriteit mag echter in geen geval volgende waarde jack wordt alleen het signaal weergegeven dat
overschrijden: hier wordt ingestuurd. De eindversterker is
15 Volumeregelaar voor een telefoonsignaal dat via
PA-1120 120 WRMS gescheiden van de voorversterker.
de klemmen PAGING IN (32) binnenkomt; dit
PA-1240 240 WRMS
signaal heeft derde prioriteit 36 Uitgang PRE OUT voor het aansluiten van een
16 Volumeregelaar voor de telefoon- of nachtbel 27 Jack voor aansluiting van het meegeleverde net- bijkomende versterker (hoofdstuk 6.7) of in com-
(zie ook pos. 14 en 29) snoer op 230 V~/50 Hz binatie met de ingang AMP IN (35) voor het tus-
17 Toets voor een sterker en zwakker wordend sire- senschakelen van b.v. een equalizer;
28 Luidsprekeruitgang van 4 Ω voor een luidspre- het uitgangsvolume is onafhankelijk van de rege-
nesignaal; de sirene heeft vierde prioriteit kergroep met een totale impedantie van ten min- laar MASTER (21)
18 Volumeregelaar voor de sirene ste 4 Ω
Opgelet! Gebruik deze uitgang alleen, wanneer 37 Uitgang REC voor aansluiting van een opname-
19 Toets voor een gelijkmatige sirenesignaal
de uitgangen van 100 V (26) niet worden gebruikt. apparaat; het uitgangsvolume is onafhankelijk
20 Oververhittings-LED TEMP; van de regelaar MASTER (21)
licht op, als de koelplaattemperatuur de waarde Anders kan de versterker overbelast worden.
van 100 °C bereikt. Alle luidsprekeruitgangen 38 Ingangen CH 4 en CH 5 voor apparaten met lijn-
29 Ingang voor de belspanning (b.v. 8 V/50 Hz) van
worden dan gedempt. Bovendien licht de rode niveau (b.v. cd-speler, cassetterecorder etc.); de
een telefoon- of nachtbel; de belspanning acti-
LED PROT (22). beide signalen van de stereokanalen L en R wor-
veert een oproepsignaal dat via de geluidsinstal-
den intern tot een monosignaal gemengd
21 Regelaar MASTER voor het totale geluidsvolume latie te horen is (zie ook positie 14 en 16)
22 LED PROT; licht op bij geactiveerd beveiligings- 39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via XLR/
30 Schroefaansluitingen voor een noodvoeding
circuit: stekkerbus (combo);
(24 V )
de ingangsgevoeligheid kan met de regelaars
1. gedurende ca. 1 seconde na het inschake- 31 Schroefaansluitingen voor een externe schake- GAIN (41) tussen microfoon- en lijnniveau wor-
len (inschakelvertraging) laar om afstandsbediend in en uit te schakelen den ingesteld (2,5 – 250 mV)
2. gedurende ca. 1 seconde na het uitschakelen [de POWER-schakelaar (24) mag dan niet zijn
3. bij overbelasting van de versterker 40 Schakelaar PHANTOM POWER voor het in-
ingedrukt]
schakelen van de voedingsspanning van 17 V
4. bij oververhitting van de versterker
32 Ingang (gebalanceerd, 250 mV) voor een tele- voor microfoons met fantoomvoeding; telkens
23 POWER-LEDʼs: foonsignaal dat via de geluidsinstallatie te horen voor de ingangen CH 1 tot CH 3
DC licht op, als de versterker bij stroomuitval moet zijn (zie ook positie 15) Opgelet! Als de voedingsspanning van 17 V
met een noodvoedingsspanning van 24 V wordt ingeschakeld, mag op de betreffende
33 Aansluiting voor een afzonderlijke schakelaar;
werkt ingangsjack (39) geen microfoon met ongeba-
via deze schakelaar kunt u in geval van geïn-
AC licht op, als de versterker op netspanning stalleerde module voor digitale boodschappen lanceerde uitgang zijn aangesloten; deze kan
werkt PA-1120DMT een opgeslagen aankondiging immers worden beschadigd.
24 POWER-schakelaar opvragen. Tegelijk worden alle PA-zones inge- 41 Regelaar voor het instellen van de ingangsge-
25 LED STAND BY; schakeld en op maximaal geluidsvolume inge- voeligheid; telkens voor de ingangen CH 1 tot
licht op bij uitgeschakelde versterker steld [zoals met de toets ALL CALL (6)] CH 3 (zie pos. 39)

12 Botón chime; el chime tiene 2ª prioridad (para 24 Botón POWER alarma memorizado si se ha instalado la unidad E
cambiar entre chime de 2 tonos y 4 tonos vea el 25 LED STAND BY; insertable de mensaje digital PA-1120DMT. Al
apartado 5) Se enciende cuando el amplificador está desco- mismo tiempo se activan todas las zonas y se
13 Control de volumen para el chime nectado ajustan al volumen máximo [como el botón ALL
CALL (6)]
14 Botón TEL; si presiona el botón, puede oír por
ejemplo un timbre de teléfono o un timbre noc- 34 Tapa; se reemplaza por una tapa de conexión si
1.2 Panel trasero se instala la unidad PA-1120DMT, PA-1140RCD,
turno mediante todos los altavoces [conexión
mediante los terminales NIGHT RINGER (29)]; 26 Terminales de amplificador para altavoces de PA-1200C o PA-1200RDS
el timbre tiene la prioridad más baja 100 V 35 Entrada AMP IN; junto con la salida PRE OUT
15 Control de volumen para una señal de teléfono ¡Atención! Cada uno de las 5 salidas de zona (36) para insertar, por ejemplo, un ecualizador.
alimentada mediante los terminales PAGING IN permite una carga máxima de 100 WRMS con Si se conecta, se reproducirá solamente la señal
(32); esta señal tiene la 3ª prioridad los altavoces; de todos modos, la carga total de alimentada por aquí. Se desconectará el amplifi-
todas las zonas no puede superar nunca los cador del pre amplificador.
16 Control de volumen para timbre de teléfono o
timbre nocturno (ver objetos 14 y 29) siguientes valores: 36 Salida PRE OUT; para conectar un amplificador
PA-1120 120 WRMS adicional (apartado 6.7) o junto con la entrada
17 Botón para tono de sirena ascendente y descen- PA-1240 240 WRMS AMP IN (35) para poder insertar, por ejemplo, un
dente; la sirena tiene la 4ª prioridad ecualizador; el volumen de salida es indepen-
18 Control de volumen para la sirena 27 Toma del cable de alimentación entregado para diente del control MASTER (21)
una conexión de 230 V~/50 Hz
19 Botón para tono de sirena continua 37 Salida REC para conectar un grabador, el volu-
28 Salida de altavoz de 4 Ω para un grupo de alta- men de salida es independiente del control
20 LED TEMP de sobrecalentamiento:
voces con una impedancia total mínima de 4 Ω MASTER (21)
Se enciende cuando la temperatura del disipador
¡Atención! Utilice sólo esta salida si no se utili-
de calor alcanza los 100 ºC. En este caso todas 38 Entradas CH 4 y CH 5 para aparatos con nivel de
zan las salidas de 100 V (26), si no, sufre el
las salidas de altavoces se silenciarán. Además línea (p. ej. un lector CD, grabador de casetes,
riesgo de sobrecarga del amplificador.
se enciende el LED PROT (22) de color rojo. etc.); los dos canales estéreos L y R se convier-
29 Entrada para el voltaje de timbre (p. ej. 8 V/50 Hz) ten internamente en señal mono
21 Control MASTER para el volumen general
de un timbre de teléfono o un timbre nocturno; el
22 LED PROT; se enciende cuando se activa el cir- 39 Entradas simétricas CH 1 a CH 3 de jacks XLR/
voltaje de timbre activa una señal de audio que
cuito protector: 6,3 mm combinados; la sensibilidad de entrada
puede oírse a través de los altavoces (vea tam-
puede ajustarse entre nivel de micro y nivel de
1. Aproximadamente 1 seg. después del en- bién los objetos 14 y 16)
línea (2,5 – 2500 mV) con los controles GAIN (41)
cendido (retraso de encendido) 30 Terminales de borne para alimentación de emer-
2. Aproximadamente 1 seg. después del apa- 40 Botón PHANTOM POWER para conectar la ali-
gencia (24 V )
gado mentación de 17 V para micros alimentados por
31 Terminales de borne para un conmutador ex- phantom; respectivamente para las entradas
3. Si se sobrecarga el amplificador terno para la activación/desactivación por con- CH 1 a CH 3
4. Si se sobrecalienta el amplificador trol remoto [en este caso, no hay que pulsar el Atención! No conecte nunca un micrófono con
23 LEDs POWER: botón POWER (24)] salida asimétrica al correspondiente jack de en-
DC se enciende cuando el amplificador utiliza 32 Entrada (sim. 250 mV) para una señal de telé- trada (39) si la alimentación de 17 V está conec-
un voltaje de emergencia de 24 V en caso fono que debe escucharse por megafonía (ver tada, puede dañar el micro.
de fallo en la alimentación también el objeto 15) 41 Control de ajuste para la sensibilidad de entrada,
AC se enciende cuando el alimentador utiliza el 33 Conexión para un botón separado respectivamente para las entradas CH 1 a CH 3
voltaje general Esta conexión permite seleccionar un anuncio de (ver objeto 39)

25
NL 42 Schroefklemmen voor het aansluiten van een 1.4 Tafelmicrofoon PA-4300PTT (toebehoren) 1.5 Commandomicrofoon PA-1120RC
noodbericht / voorrangsrelais, zie hoofdstuk 6.9 Belangrijk! Voor het gebruik van de microfoon moet (toebehoren)
B
43 Jack PA-4000PTT voor de aansluiting van een absoluut het hoofdstuk 6.3 in acht genomen worden. Voor het gebruik PA-1120RC moet de aansluitmo-
ELA-tafelmicrofoon van het type PA-4000PTT 53 DIP-schakelaar CHIME dule die bij de microfoon is bijgeleverd, worden inge-
bouwd (zie hoofdstuk 6.4.1).
44 Jack PA-4300PTT voor de aansluiting van een in de stand ON weerklinkt het gongsignaal als de
ELA-tafelmicrofoon van het type PA-4300PTT spraaktoets TALK (59) wordt ingedrukt 60 Schakelaar DIGITAL MESSAGE; in de stand ON
kunt u opgeslagen aankondigingen opvragen*
45 DIP-schakelaars MIC PRIORITY; in de stand ON 54 DIP-schakelaars PRIORITY;
61 Schakelaar TALK voor het vastleggen van de pri-
wordt de overeenkomstige ingang (CH 1, CH 2 of OFF: de microfoon heeft vierde prioriteit
oriteit bij het aansluiten van meerdere micro-
CH 3) van 4de op 3de prioriteit ingesteld ON: de microfoon heeft tweede prioriteit; foons PA-1120RC
46 Plaatje; bij gebruik van de commandomicrofoon bij het indrukken van de spraaktoets TALK
SLAVE andere microfoons die naar PRIO-
PA-1120RC wordt hier de aansluitmodule ge- worden alle PA-zones ingeschakeld en op RITY zijn geschakeld, hebben voor-
monteerd maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals rang
met toets ALL CALL (6)]; en de klemmen PRIORITY de microfoon heeft prioriteit op micro-
PRIORITY RELAY OUTPUT (42) leveren foons die op SLAVE staan
1.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT (toebehoren) een spanning van 24 V / 0,2 AMAX om het
Belangrijk! Voor het gebruik van de microfoon moet 62 Jack LINK voor het aansluiten van andere com-
noodbericht / voorrangsrelais in te schake- mandomicrofoons van het type PA-1120RC
absoluut het hoofdstuk 6.3 in acht genomen worden. len (zie hoofdstuk 6.9)
47 DIP-schakelaar CHIME 63 Jack OUTPUT om te verbinden met de jack
55 Schakelaar MASTER / SLAVE voor het vastleg- INPUT van de aansluitmodule die samen met de
in de stand ON weerklinkt het gongsignaal als de gen van de prioriteit bij het aansluiten van meer- microfoon is geleverd
spraaktoets TALK (52) wordt ingedrukt dere microfoons PA-4300PTT
64 Ingangsjacks AUX IN voor een bijkomend audio-
48 DIP-schakelaars PRIORITY; SLAVE andere microfoons die naar MAS- signaal met lijnniveau
OFF: de microfoon heeft vierde prioriteit TER zijn geschakeld, hebben voor-
65 Uitgangsniveauregelaar voor het microfoonsig-
ON: de microfoon heeft tweede prioriteit; rang naal en het signaal van de jacks AUX IN (64)
bij het indrukken van de spraaktoets TALK MASTER de microfoon heeft prioriteit op
66 Microfoonkapsel met windscherm
worden alle PA-zones ingeschakeld en op microfoons die op SLAVE staan
maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals 67 Controle-LEDʼs
56 RJ-45-aansluiting OUTPUT voor verbinding met
met toets ALL CALL (6)]; en de klemmen POWER versterker ingeschakeld
de aansluiting PA-4300PTT (44) op de versterker
PRIORITY RELAY OUTPUT (42) leveren SEND licht op, wanneer u zelf iets aankon-
57 RJ-45-aansluiting LINK voor het aansluiten van digt of wanneer een opgeslagen aan-
een spanning van 24 V / 0,2 AMAX om het
een bijkomende microfoon PA-4300PPT kondiging* wordt opgevraagd
noodbericht / voorrangsrelais in te schake-
(maximaal 3 met elkaar verbonden microfoons BUSY licht op, wanneer u zelf aankondigin-
len (zie hoofdstuk 6.9)
kunnen op de versterker aangesloten worden) gen doet en bij aankondigingen via
49 RJ-45-aansluiting voor verbinding met de aan- andere aangesloten microfoons PA-
58 Microfoonkapsel met windscherm
sluiting PA-4000PTT (43) op de versterker 1120RC
59 Spraaktoets TALK; bij ingedrukte toets licht de
50 7-polige DIN-aansluiting voor verbinding met 68 Spraaktoets TALK
groene led TALK erboven op
een andere versterker met eenzelfde aansluiting 69 Draaischakelaar voor het selecteren van een
De rode led BUSY licht op, als door een andere
51 Microfoonkapsel met windscherm PA-4300PTT gesproken wordt, waarvan de scha- opgeslagen aankondiging*
52 Spraaktoets TALK; bij ingedrukte toets licht de kelaar MASTER / SLAVE in de stand MASTER * Werking alleen mogelijk bij gemonteerde module voor digi-
groene led erboven op staat. tale boodschappen PA-1120DMT

E 42 Terminales de borne para la conexión de relés 1.4 Micrófono de sobremesa PA-4300PTT 1.5 Micrófono con control
de prioridad de emergencia, ver apartado 6.9 (accesorio) de zonas PA-1120RC (accesorio)
43 Jack PA-4000PTT para la conexión de un micro ¡Importante! Para poner el micro en funciona- Para utilizar el PA-1120RC, el módulo de conexión
de sobremesa para megafonía del modelo miento, observe el apartado 6.3. que se incluye con el micro tiene que estar instalado
PA-4000PTT 53 Botón DIP de CHIME (ver apartado 6.4.1).
44 Jack PA-4300PTT para la conexión de un micro En posición ON, el chime suena cuando está 60 Interruptor DIGITAL MESSAGE; en posición ON
de sobremesa para megafonía del modelo pulsado el botón de habla TALK (59) se pueden seleccionar los anuncios memorizados*
PA-4300PTT 54 Botón DIP de PRIORITY 61 Interruptor TALK para definir la prioridad cuando
45 Botones DIP con MIC PRIORITY; cuando está OFF: el micro pasa a prioridad 4 se utilizan varios micrófonos PA-1120RC
en posición ON, la entrada correspondiente SLAVE los demás micrófonos en PRIORITY
ON: el micro pasa a prioridad 2
(CH 1, CH 2 o CH 3) pasa de prioridad 4 a 3 toman prioridad
Cuando el botón TALK está pulsado, todas
46 Tapa; si está insertado el micrófono de control de las zonas se activan y se ajustan al PRIORITY el micrófono toma prioridad sobre los
zonas PA-1120RC, tiene que instalar aquí el máximo volumen [como el botón ALL micros en SLAVE
módulo de conexión CALL (6)], y en los terminales de PRIO- 62 Jack LINK para la conexión de más micrófonos
RITY RELAY OUTPUT (42), aparece una con control de zonas PA-1120RC
1.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT potencia de 24 V / 0,2 AMAX para conmutar 63 Jack OUTPUT para conectar al jack INPUT del
(accesorio) los relés de prioridad de emergencia (ver módulo de conexión que se incluye con el micró-
¡Importante! Para poner el micro en funciona- apartado 6.9) fono
miento, observe el apartado 6.3.
55 Interruptor MASTER / SLAVE para definir la prio- 64 Jacks de entrada AUX IN para señal adicional de
47 Botón DIP de CHIME ridad cuando se utilizan varios micrófonos audio con nivel de línea
En posición ON, el chime suena cuando está PA-4300PTT
pulsado el botón de habla TALK (52) 65 Control de nivel de salida para la señal de micró-
SLAVE los demás micrófonos en MASTER fono y la señal desde los jacks AUX IN (64)
48 Botón DIP de PRIORITY toman prioridad 66 Cápsula de micrófono con espuma antiviento
OFF: el micro pasa a prioridad 4 MASTER el micrófono toma prioridad sobre los
ON: el micro pasa a prioridad 2 67 LEDs indicativos
micros en SLAVE
Cuando el botón TALK está pulsado, todas POWER LED POWER
56 Toma RJ-45 OUTPUT para conectar a la toma (amplificador conectado)
las zonas se activan y se ajustan al máximo
PA-4300PTT (44) del amplificador SEND se ilumina cuando se hace un anun-
volumen [como el botón ALL CALL (6)], y
en los terminales de PRIORITY RELAY 57 Toma RJ-45 LINK para conectar un micrófono cio o se selecciona un anuncio me-
OUTPUT (42), aparece una potencia de PA-4300PTT adicional morizado*
24 V/0,2 AMAX para conmutar los relés de (se puede conectar un máximo de 3 micrófonos BUSY se ilumina cuando se hace un anuncio
prioridad de emergencia (ver apartado 6.9) interconectados al amplificador) o cuando se hacen anuncios por otros
49 Toma RJ-45 para conectar a la toma PA-4000PTT 58 Cápsula de micrófono con espuma antiviento micrófonos PA1120RC conectados
(43) del amplificador 59 Botón TALK; cuando está pulsado se ilumina el 68 Botón de habla TALK
50 Toma DIN de 7 polos para conectar a un amplifi- LED verde sobre el botón 69 Interruptor rotatorio para seleccionar un anuncio
cador adicional equipado con la toma correspon- El LED rojo BUSY se ilumina cuando otro PA- memorizado*
diente 4300PTT con el interruptor MASTER / SLAVE en 70 Botones Z 1 a Z 5 con indicadores LED para acti-
51 Cápsula de micrófono con espuma antiviento posición MASTER se utiliza para hacer anuncios. var las zonas cuando se debe oír el anuncio
52 Botón TALK; cuando está pulsado se ilumina el * Función disponible sólo con la unidad de mensaje digital
LED verde sobre el botón PA-1120DMT instalada

26
70 Toetsen Z 1 – Z 5 met controle-LEDʼs voor het G De warmte die in het toestel ontstaat, moet door PA-1120DMT geheugen voor digitale boodschappen NL
inschakelen van zones waar de aankondiging ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope- met schakelklok
PA-1140RCD radio / cd-speler B
moet worden gehoord ningen niet af.
71 Toets ALL CALL met de controle-LED voor het G Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel- PA-1200C schakelklok
inschakelen van alle zones tegelijk [zoals de lijk de stekker uit het stopcontact: PA-1200RDS AM / FM-radio
toets (6)] 1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar Volgende PA-tafelmicrofoons van MONACOR zijn
72 Toets REPEAT/ STOP voor de meervoudige beschadigd is, speciaal ontworpen als speciaal toebehoren voor
weergave van een opgeslagen aankondiging*; 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden deze versterker:
een tweede keer drukken op de toets beëindigt nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen, PA-4000PTT (figuur 3): Een tafelmicrofoon kunt u
de aankondiging 3. wanneer het apparaat slecht functioneert. op de jack PA-4000PTT (43) aansluiten.
73 Toets START/ STOP voor het weergeven van Het apparaat moet in elk geval hersteld worden PA-4300PTT (figuur 4): U kunt een tafelmicrofoon
een opgeslagen aankondiging*; een tweede keer door een gekwalificeerd vakman. op de jack PA-4300PTT (44) aansluiten. In totaal
drukken op de toets beëindigt de aankondiging G Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop- kunnen er drie PA-4300PTT-microfoons met de ver-
contact, maar steeds met de stekker zelf. sterker gebruikt worden.
2 Veiligheidsvoorschriften G
PA-1120RC (figuur 5): Er kunnen drie commando-
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
microfoons worden aansluiten; de microfoon wordt
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
met een aansluitmodule geleverd die in de verster-
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . G In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver- ker wordt gemonteerd.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
apparaat is levensgevaarlijk. Open stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt 4 De versterker opstellen
het apparaat niet, en zorg dat u de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit De versterker is voorzien voor montage in een 19″-
niets in de ventilatieopeningen resulterende materiële of lichamelijke schade. rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt
steekt! U loopt het risico van een Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf worden. In elk geval moet de lucht door alle ventila-
elektrische schok. wordt genomen, bezorg het dan voor tieopeningen kunnen stromen, om voldoende venti-
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitin- milieuvriendelijke verwerking aan een latie van de eindversterkers te verzekeren.
gen (26) onder een levensgevaarlijke spanning tot plaatselijk recyclagebedrijf. 4.1 De montage in een rack
100 V. Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig
Voor de montage in een rack hebt u 3 HE (rack-een-
bestaande aansluitingen alleen, als de versterker heden = 133 mm) nodig. Om te voorkomen dat het
is uitgeschakeld. rack topzwaar wordt, dient de versterker in het
3 Toepassingen en toebehoren onderste gedeelte van het rack gemonteerd te wor-
Let eveneens op het volgende:
Deze versterker is speciaal ontworpen voor het den. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een
G In de uitgeschakelde toestand is de versterker niet
gebruik in geluidsinstallaties in 100 V-techniek. Ze veilige bevestiging. Het toestel moet links en rechts
volledig zonder netspanning. Hij verbruikt nog
beschikken over uitgangen van 100 V voor maxi- door rails of onderaan door een bodemplaat extra
steeds een geringe hoeveelheid stroom.
maal 5 PA-zones, waarvan u het volume individueel ondersteund worden.
G Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin- kunt instellen. Via drie ingangen met verschillend De hete lucht die uit de versterker wordt gebla-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder- instelbare prioriteit kunnen microfoons of apparaten zen, moet ongehinderd uit het rack kunnen worden
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge met lijnuitgang worden aangesloten. Twee andere afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur- lijningangen met laagste prioriteit vervolledigen de rack, waardoor niet enkel de versterker maar ook
bereik: 0 – 40 °C). aansluitmogelijkheden. In de uitbreidingsopening andere toestellen beschadigd kunnen worden. Bij
G Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla- (1) kunt u b.v. een van de volgende plug-inmodules een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack
zen etc. op het apparaat. van MONACOR plaatsen: een ventilator plaatsen boven de versterker.

71 Botón ALL CALL con indicador LED para activar G No utilice el aparato o desconecte inmediata- PA-1200C temporizador E
todas las zonas al mismo tiempo [como el botón (6)] mente el aparato PA-1200RDS radio AM / FM
72 Botón REPEAT/ STOP para la múltiple reproduc- 1. si existe algún daño visible en el aparato o en el
ción de un anuncio memorizado*; si presiona el cable de alimentación Los siguientes micrófonos de sobremesa para
botón una segunda vez, se detiene el anuncio 2. si existe algún defecto después de una caída o megafonía de MONACOR están diseñados espe-
accidente similar cialmente para este amplificador como accesorios
73 Botón START/ STOP para reproducir un anuncio
memorizado*; si presiona el botón una segunda 3. si no funciona correctamente separados:
vez, se detiene el anuncio En cualquier caso, los daños deben ser reparados PA-4000PTT (fig. 3): puede conectarse un micró-
por un técnico especializado. fono de sobremesa al jack PA-4000PTT (43).
G Nunca tire del cable para desconectarlo de la PA-4300 (fig. 4): Se puede conectar un micrófono de
2 Notas de Seguridad toma, hágalo siempre por el enchufe. sobremesa a la toma PA-4300PTT (44). Se pueden
G Para su limpieza utilice siempre un paño seco y lim- utilizar un máximo de tres micrófonos PA-4300PTT
Esta unidad cumple con todas las directivas rele-
vantes por la UE y por lo tanto está marcada con el pio; no utilice nunca agua ni productos químicos. con el amplificador.
símbolo . G No se podrá reclamar ninguna garantía ni respon- PA-1120RC (fig. 5): pueden conectarse 3 micrófonos
sabilidad alguna por daños materiales o persona- con control de zona; el micro se entrega con un
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una ten-
les causados por el mal uso del aparato, si no se módulo de conexión que se inserta en el amplificador.
sión de red peligrosa (230 V~). Deje
conecta o utiliza correctamente, o no lo repara un
su mantenimiento sólo en manos de
experto.
personal especializado y no inserte
nada a través de las aberturas de ven- Si el aparato debe retirarse definitivamente 4 Establecimiento del Amplificador
tilación. La manipulación inexperta del funcionamiento, llévelo a la planta de El amplificador ha sido diseñado para su instalación
puede causar una descarga eléctrica. reciclaje más cercana para una elimina- en un rack (482 mm /19″), pero también puede utili-
Durante el funcionamiento existe el peligro de con- ción no perjudicial para el medioambiente. zarse como unidad de sobremesa. En cualquier
tacto en las conexiones de altavoz (26) con un vol- caso, hay que permitir que el aire circule por todas
taje de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador las rejillas de ventilación para asegurar la refrigera-
antes de conectarlo o cambiar alguna conexión. 3 Aplicaciones y Accesorios ción necesaria del amplificador.
Este amplificador se ha diseñado especialmente
Tenga siempre en cuenta los siguientes puntos:
para su utilización en sistemas de megafonía de 4.1 Instalación rack
G Incluso cuando el aparato esté desconectado, el
100 V. Tiene disponibles salidas de 100 V para cinco Para la instalación en rack, necesita 3 U (3 unidades
amplificador no se desconecta completamente de zonas de megafonía cuyo volumen puede ajustarse
la alimentación; todavía existe un consumo bajo = 133 mm). Para prevenir el sobrepeso del rack, hay
individualmente. Pueden conectarse micrófonos o que insertar el amplificador en la parte inferior del
de energía. aparatos con nivel de línea mediante tres entradas rack. Sólo con el panel frontal no obtendremos una
G El aparato está indicado sólo para su utilización cuya prioridad puede ajustarse individualmente. fijación segura, tienen que haber raíles laterales
en interiores. Protéjalo contra goteos y salpicadu- Otras dos entradas de línea de prioridad más baja adicionales o una base para mantener el aparato.
ras, contra la alta humedad y contra el calor (tem- complementan las posibilidades de conexión. Hay que permitir que el aire caliente que sale del
peratura ambiente admisible 0 – 40 ºC). Puede instalarse, por ejemplo, uno de los siguientes lateral del amplificador salga al exterior. De otro
G No coloque ningún recipiente con líquidos encima módulos de inserción de MONACOR en el compar- modo, la acumulación de calor en el rack podría
del aparato, por ejemplo un vaso. timento de inserción (1): dañar tanto el amplificador como las demás unida-
G El calor generado en el aparato tiene que expul- PA-1120DMT memoria de mensaje digital con des del rack. En caso de no tener suficiente disipa-
sarse con la circulación del aire. No cubra nunca temporizador ción de calor, instale un ventilador en el rack justo
las rejillas de ventilación. PA1140RCD reproductor de CD / radio encima del amplificador.

27
NL 5 Gonggeluid en prioriteit Opgelet! Elke van de vijf zone-uitgangen kan een Tips
1. Als de tafelmicrofoon PA-4000PTT (afb. 3) of PA-4300PTT
B van de plug-inmodule instellen belastbaarheid van maximaal 100 WRMS hebben.
(afb. 4) wordt gebruikt, mag de ingang CH 1 niet worden
Alvorens een module in de opening (1) te monte- De belasting van alle zones samen mag echter in gebruikt, omdat deze met de ingang (43) voor PA-4000PTT
ren, moeten beide jumpers MS 1 (gonggeluid) en geen geval volgende waarde overschrijden: en met de ingang (44) voor PA-4300PTT parallelgescha-
MS 2 (moduleprioriteit) worden ingesteld, zie over- PA-1120 120 WRMS keld is.
zichtstekening pagina 42. De toegang tot deze jum- PA-1240 240 WRMS 2. Als er een commandomicrofoon PA-1120RC is aangeslo-
pers is afgesloten, zodra de module is gemonteerd. of u sluit een luidsprekergroep met een totale ten, mag de ingang CH 2 niet worden gebruikt, omdat
1) Koppel de versterker van het net en van de deze parallelgeschakeld is met de ingang voor de PA-
impedantie van ten minste 4 Ω aan op de schroef- 1120RC (via de bijbehorende aansluitmodule).
noodvoeding. klemmen LOW IMP 4 Ω (28). De zonevolumescha-
2) Schroef de afsluitplaat (1) voor de module los. kelaars (5) beïnvloeden deze uitgang niet. Gebruik
3) Stel het gonggeluid in met de jumper MS 1: in geen geval de uitgangen van 100 V (26) en de uit- 6.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT
Stand “4 Tone” = gongsignaal van vier tonen gang van 4 Ω (28) op hetzelfde moment; zo niet of PA-4300PTT
wordt de versterker overbelast! De als afzonderlijk toebehoren leverbare tafelmicro-
Stand “2 Tone” = gongsignaal van twee tonen
Let bij het aansluiten van de luidsprekers steeds foons PA-4000PTT (figuur 3) en PA-4300PTT (figuur
4) Stel de prioriteit voor een plug-inmodule in op de juiste polariteit, d.w.z. de positieve pool van de 4) zijn speciaal ontworpen voor deze versterker.
met de jumper MS 2: luidspreker telkens met de bovenste klem verbin-
stand “SLAVE” (standaardinstelling) 1) Verbind de microfoon PA-4000PTT via zijn RJ-45-
den. De positieve aansluiting van de luidspreker- aansluiting PTT REMOTE (49) met de aanslui-
Het signaal van de module heeft de laagste kabel is altijd speciaal gemarkeerd.
prioriteit. ting PA-4000PTT (43) op de versterker, of
Positie “PRI”: de microfoon PA-4300PTT via zijn aansluiting
Het signaal van de module heeft tweede prio- 6.2 Microfoons OUTPUT (56) met de aansluiting PA-4300PTT
riteit. Deze instelling moet b.v. worden gese- Drie microfoons met een XLR- of 6,3 mm-stekker (44) van de versterker.
lecteerd, wanneer via de commandomicro- kunnen op de die XLR/combi-jacks (39) van de in- 2) Van het model PA-4300PTT kunnen er nog twee
foon PA-1120RC opgeslagen aankondigingen gangen CH 1 – 3 worden aangesloten. andere microfoons aangesloten worden: Verbind
uit het geheugen voor digitale boodschappen 1) Draai bij het aansluiten van een microfoon de de aansluiting LINK (57) van de eerste microfoon
PA-1120DMT moeten worden opgevraagd. overeenkomstige regelaar GAIN (41) helemaal met de aansluiting OUTPUT (56) van de tweede
Een overzicht van alle mogelijke prioriteiten naar rechts in de stand “-50”. microfoon. Verbind de derde microfoon op de-
wordt gegeven in hoofdstuk 7 “Prioriteit van de 2) Bij het gebruik van een microfoon met fantoom- zelfde wijze met de tweede microfoon.
ingangssignalen vastleggen”. voeding schakelt u de voedingsspanning van 3) Druk op de toets PHANTOM POWER (40) van
5) Als er geen module is gemonteerd, schroeft u 17 V in met de overeenkomstige toets de ingang CH 1 en draai de bijbehorende rege-
het plaatje (1) opnieuw vast. PHANTOM POWER (40). laar GAIN (41) helemaal naar rechts in de stand
Opgelet! Bedien de schakelaar alleen bij uitge- “-50”.
6 Het apparaat aansluiten schakelde versterker (schakelploppen). Bij inge- Aanwijzingen
drukte toets mag op de betreffende ingang geen 1. De ingang CH 1 mag nu niet voor andere ingangssignalen
De in- en uitgangen mogen enkel door een gekwali- gebruikt worden, omdat hij parallelgeschakeld is met de
microfoon met ongebalanceerde uitgang zijn
ficeerde vakman uitgevoerd worden en in elk geval aansluitingen voor de tafelmicrofoons.
aangesloten; de microfoon kan immers worden
wanneer de versterker uitgeschakeld is!
beschadigd. 2. De microfoonkabel mag in totaal maximaal 1000 m lang
6.1 Luidsprekers zijn.
3) Als een microfoon voorrang op een andere
Ofwel sluit u luidsprekers met 100 V-techniek voor microfoon moet krijgen, plaatst u de overeen-
de vijf PA-zones aan op de schroefklemmen SPEA- komstige DIP-schakelaar MIC PRIORITY (45) in
KER ZONES ATT. OUTPUTS (26) de stand ON (zie ook hoofdstuk 7).

E 5 Ajuste del Sonido Chime y de la ¡Atención! Cada una de las 5 salidas de zona Notas
Prioridad del Módulo de Inserción puede cargarse con los altavoces hasta un 1. Al utilizar el micrófono de sobremesa PA-4000PTT (fig. 3)
máximo de 100 WRMS. De todos modos, la carga o PA-4300PTT (fig. 4), la entrada CH 1 no se puede utili-
Antes de la instalación de un aparato insertable zar ya que esta entrada está conectada en paralelo con la
en el compartimento (1) ajuste los dos jumpers MS 1 total de todas las zonas no puede exceder la
entrada (43) para el PA-4000PTT y con la entrada (44)
(chime) y MS 2 (prioridad de la inserción), vea el es- potencia siguiente en ningún caso: para el PA-4300PTT.
quema de distribución de la página 42. Ya no estarán PA-1120 120 WRMS
2. Si se conecta un micrófono con control de zona PA-
disponibles cuando se instale un aparato insertable. PA-1240 240 WRMS
1120RC, la entrada CH 2 no puede utilizarse porque esta
1) Desconecte el amplificador de la alimentación y O bien conecte un grupo de altavoces con una entrada está conectada en paralelo con la entrada para el
de la alimentación de emergencia. impedancia total de 4 Ω como mínimo a los termina- PA-1120RC (mediante el correspondiente módulo de
conexión).
2) Desenrosque la tapa (1) para la inserción. les de borne LOW IMP 4 Ω (28). Los interruptores
3) Ajuste el sonido chime con el jumper MS1: de volumen de zona (5) no afectan a esta salida. No
utilice nunca las salidas de 100 V (26) y la salida de 6.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT
Posición “4 Tone”: chime de 4 tonos
4 Ω (28) al mismo tiempo o el amplificador se sobre- o PA-4300PTT
Posición “2 Tone”: chime de 2 tonos cargaría.
4) Ajuste la prioridad para el módulo de inser- Los micrófonos de sobremesa PA-4000PTT (fig. 3)
Cuando conecte los altavoces, observe siempre
ción con el jumper MS 2: que la polaridad es correcta, por ejemplo conec- y PA-4300PTT (fig. 4) [disponibles por separado
tando el polo positivo de los altavoces a cada termi- como accesorios] se han diseñado especialmente
Posición “SLAVE” (ajuste de fábrica):
nal superior. El contacto positivo de los cables de para este amplificador.
La señal del aparato insertado tiene la priori-
dad más baja. altavoz está siempre marcado de un modo especial. 1) Utilice la toma RJ-45 PTT REMOTE (49) para
Posición “PRI”: conectar el micrófono PA-4000PTT a la toma
La señal del aparato insertado tiene la 2ª prio- 6.2 Micrófonos PA-4000PTT (43) del amplificador o
ridad. Este ajuste tiene que seleccionarse por Conecte tres micrófonos con toma XLR o de 6,3 mm utilice la toma OUTPUT (56) para conectar el
ejemplo para elegir anuncios memorizados a los jacks combinados XLR/6,3 mm (39) de las en- micrófono PA-4300PTT a la toma PA-4300PTT
desde la memoria de mensaje digital PA- tradas CH 1 a CH 3. (44) del amplificador.
1120DMT mediante el micrófono con control 1) Cuando conecte un micrófono, gire el correspon- 2) Se pueden conectar dos micrófonos adicionales
de zona PA-1120RC. diente control de ganancia GAIN (41) completa- del modelo PA-4300PTT: Conecte la toma LINK
En el apartado 7 se contemplan todas las priori- mente hacia la derecha hasta la posición “-50”. (57) del primer micrófono a la toma OUTPUT
dades posibles. (56) del segundo micrófono. Proceda del mismo
2) Cuando utilice un micrófono de alimentación
5) Si no se instala nada, enrosque nuevamente la modo para conectar el tercer micrófono al
phantom, conecte la alimentación de 17 V con el
tapa (1). segundo.
correspondiente botón PHANTOM POWER (40).
¡Precaución! Actúe sobre el botón sólo con el 3) Pulse el interruptor PHANTOM POWER (40) de
6 Conexiones amplificador apagado (ruido de conmutación). la entrada CH 1 y gire el control GAIN corres-
Todas las conexiones deberían realizarlas sólo el Con el botón presionado, no se debe conectar pondiente (41) hacia el tope derecho, hasta la
personal cualificado en cualquier caso, y siempre ningún micrófono con salida asimétrica a la posición “-50”.
con el amplificador apagado. salida correspondiente ya que el micro puede Notas
dañarse. 1. Ahora el canal CH 1 está conectado en paralelo a las
6.1 Altavoces 3) Si un micrófono toma prioridad sobre otro micró- tomas para los micrófonos de sobremesa y por lo tanto ya
Bien conecte altavoces de 100 V para las 5 zonas fono, ajuste el interruptor DIP correspondiente no se puede utilizar para cualquier otra señal de entrada.
de megafonía a los terminales de borne SPEAKER MIC PRIORITY (45) en la posición ON (ver tam- 2. La longitud total del cable de micrófono no puede exceder
ZONE ATT. OUTPUTS (26) bién el apartado 7). los 1000 m.

28
6.4 Commandomicrofoon PA-1120RC Voer de punten 8) tot 10) alleen uit als de module voor 3) Om voor de commandomicrofoon resp. voor de NL
De commandomicrofoon PA-1120RC (figuur 5) die digitale boodschappen PA-1120DMT is ingebouwd: commandomicrofoons tweede prioriteit te ver-
B
als toebehoren verkrijgbaar is, werd speciaal voor 8) Steek de 10-polige leiding AS 4-1 van de module krijgen, moet u op de toets op de aansluitmodule
deze versterker ontworpen. U kunt maximaal drie in de jack CN 4-1 van de insteekeenheid. drukken (stand PRIORITY). Als de toets (stand
commandomicrofoons aansluiten. Voor gebruik SLAVE) niet is ingedrukt, is de vierde prioriteit
9) Leg met de jumper MS 802 van de aansluitmo-
ervan moet u eerst de aansluitmodule, samen met ingesteld.
dule vast of de aankondiging in het geheugen M 6
de microfoon geleverd, in de versterker worden van de PA-1120DMT via de commandomicrofoon 4) Bij gebruik van de module voor digitale bood-
gemonteerd. Dit mag uitsluitend door een gekwalifi- kan worden opgevraagd (stand ON) of niet (stand schappen PA-1120DMT selecteert u met de
ceerde vakman uitgevoerd worden! OFF, fabrieksinstelling). Het geheugen M 6 kan schakelaar DIGITAAL MESSAGE (60) of via de
Opmerking: Bij gebruik van de commandomicrofoon mag b.v. zijn voorbehouden voor een alarmaankondi- commandomicrofoon opgeslagen aankondigin-
de ingang CH 2 niet voor andere ingangssignalen worden ging die alleen via de klemmen MESSAGE gen kunnen worden opgevraagd (schakelaar-
gebruikt, omdat deze met de ingang voor de commando- FIRST PRIORITY (33) mag worden geactiveerd. stand ON) of geblokkeerd zijn (stand OFF).
microfoon parallelgeschakeld is.
10) Stel in de versterker de jumper MS 2 in de stand 5) Als de ingangen op de versterker niet volstaan,
PRI. Zo wordt een aankondiging van de insteek- kan via de jacks AUX IN (64) een lijnsignaal wor-
6.4.1 De aansluitmodule monteren
eenheid niet door een signaal van de comman- den gestuurd (b.v. achtergrondmuziek door een
1) Trek de netstekker uit het stopcontact. Als er een CD-speler). Stel het uitgangsniveau voor het
domicrofoon in volume gedempt.
noodstroomeenheid is aangesloten, koppelt u microfoonsignaal en het signaal van de jacks
deze van de aansluitingen 24 V (30) los, zodat AUX IN in met de regelaar AUDIO OUT (65).
6.4.2 Microfoonaansluiting en basisinstelling
de versterker zeker buiten bedrijf is. Schroef het
1) Verbind de jack OUTPUT (63) van de microfoon
deksel van de versterker evenals de afsluitplaat
met de jack INPUT van de aansluitmodule. Een
(46) aan de achterzijde van de versterker los. 6.5 Apparaten met lijnniveau/
korte verbindingskabel wordt samen met de
2) Steek de 3-polige leiding AS 903 (c) van de aan- geluidsopnametoestel
microfoon geleverd. De kabellengte tussen ver-
sluitmodule in de jack CN 903 (c) van de verster- sterker en microfoon mag max. 1000 m bedragen. U kunt maximaal vijf apparaten met lijnniveau (b.v. cd-
ker – zie overzichtstekening pagina 42. Een tweede microfoon kan via de jack OUT- speler, cassetterecorder) aansluiten op de ingangen
3) Plaats de module in de openingen die door het PUT op de jack LINK van de module of op de CH 1 tot CH 3 (39) evenals CH 4 en CH 5 (38). Uitzon-
wegnemen van de afsluitplaat (46) vrijkomen, en jack LINK (62) van de eerste microfoon worden deringen: Laat CH 1 vrij als u de tafelmicrofoon PA-
schroef ze vast. aangesloten. Voor het aansluiten van een derde 4000PTT of PA-4300PTT gebruikt en laat CH 2 vrij bij
microfoon verbindt u de jack OUTPUT hiervan gebruik van de commandomicrofoon PA-1120RC.
4) Steek de tweepolige leiding die in de versterker
met de jack LINK van de tweede microfoon. Er Voor achtergrondmuziek moeten de ingangen
vrij ligt, met een zwarte en rode ader van de aan-
kunnen maximaal drie microfoons worden aan- CH 4 en CH 5 worden gebruikt, omdat deze de laag-
sluiting AS 801 in de jack CN 801 (a) van de
gesloten. De kabellengte tussen twee micro- ste prioriteit hebben.
module.
foons mag de 100 m niet overschrijden. 1) Bij aansluiting van de ingangen CH 1 tot CH 3
5) Steek de afgeschermde leiding AS 802 (b) van
2) Bij het gebruik van meerdere microfoons van het draait u de bijbehorende regelaar GAIN (41) hele-
de module in de jack AN 802 (b) van de verster-
type PA-1120RC schuift u op de microfoon resp. maal naar links in de stand “-10”. Druk niet op de
ker.
op de microfoons die voorrang op de anderen overeenkomstige toets PHANTOM POWER (40).
6) Steek de 6-polige leiding AS 204 (d) van de moet(en) krijgen, de schakelaar TALK (61) in de Gebruik bij het aansluiten van een stereo-
module in de jack CN 901 (d) van de versterker. stand PRIORITY. Bij de overige microfoons zet u apparaat op een van de ingangen CH 1 tot
7) Als er geen module voor digitale boodschappen de schakelaar in de stand SLAVE. Zo kan een CH 3 een stereo-monoadapter (b.v. SMC-1 van
PA-1120DMT is ingebouwd, bindt u de losse 10- aankondiging via een microfoon zonder voor- MONACOR) en een adapterkabel (b.v. MCA-300
polige leiding AS 4-1 van de module met de rang worden onderbroken door een microfoon van MONACOR). Anders heffen de signalen van
kabelbinders in de versterker vast. met voorrang. het stereomidden elkaar op.

6.4 Micrófono con control de zona 8) Conecte la línea de 10 polos AS 4-1 del módulo botón en el módulo de conexión (en posición E
PA-1120RC al jack CN 4-1 del aparato insertable. PRIORITY). Si no se pulsa el botón (posición
El micro de zona PA-1120RC (fig. 5) está disponible 9) Con el jumper MS 802 del módulo de conexión SLAVE), se ajusta en cuarta prioridad.
como accesorio separado y ha sido diseñado espe- defina si el anuncio de la memoria M 6 del PA- 4) Si utiliza el aparato insertable de mensajes digi-
cialmente para este amplificador. Pueden conec- 1120DMT puede llamarse a través del micrófono tales PA-1120DMT, elija con el botón DIGITAL
tarse hasta 3 micrófonos con control de zona. Para de control de zona (posición ON) o no (posición MESSAGE (60) si desea que los anuncios
su funcionamiento, hay que instalar en el amplifica- OFF, ajuste de fábrica). La memoria M 6 puede, memorizados puedan anunciarse desde el
dor primero el módulo de conexión entregado con el por ejemplo, utilizarse para un anuncio de micrófono con control de zona (botón en posi-
micrófono. ¡Sólo el personal cualificado puede efec- alarma que sólo tiene que activarse mediante los ción ON) o si no lo desea (posición OFF).
tuar la instalación! terminales MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
5) Si no bastan las entradas en el amplificador,
Nota: Cuando utilice el micrófono de control de zona, la 10)En el amplificador, ajuste el jumper MS 2 en la puede alimentar una señal de línea desde los
entrada CH 2 no puede utilizarse para otras señales de posición PRI. De este modo, ninguna señal del
entrada ya que esta entrada está conectada en paralelo con
jacks AUX IN (64), por ejemplo música de fondo
micrófono de control de zona atenuará el volu- desde un reproductor de CD. Ajuste el nivel de
la entrada para el micrófono de control de zona.
men de un anuncio desde el aparato insertable. salida para la señal de micrófono y la señal
6.4.1 Instalación del módulo de conexión desde los jacks AUX IN con el control AUDIO
6.4.2 Conexión de micrófono y ajuste básico OUT (65).
1) Desconecte la toma de alimentación del enchufe 1) Conecte el jack OUTPUT (63) del micrófono al
principal. Si la alimentación de emergencia está jack INPUT del módulo de conexión. Con el
conectada, desconéctela de los terminales micrófono se incluye un pequeño cable de cone-
6.5 Unidades con nivel de línea
24 V (30) para que el amplificador este inope- xión. La longitud del cable entre el amplificador y
y grabador de audio
rable en cualquier caso. Desenrosque la carcasa el micrófono tiene que ser de 1.000 m como Puede conectar hasta 5 aparatos con nivel de línea
del amplificador y la tapa (46) de la parte poste- máximo. (reproductores de CD, sintonizadores) a las entra-
rior del amplificador. das CH 1 a CH 3 (39) además de la CH 4 y la CH 5
Puede conectarse un segundo micrófono
2) Conecte la línea de 3 polos AS 903 (c) del mó- desde el jack OUTPUT al jack LINK del módulo (38). Excepciones: No utilice el CH 1 cuando esté
dulo de conexión al jack CN 903 (c) del amplifica- o bien al jack LINK (62) del primer micrófono. en funcionamiento el micrófono de sobremesa
dor (ver diagrama de conexiones en la pág. 42). Para la conexión de un tercer micrófono, PA-4000PTT o PA-4300PTT ni el CH 2 cuando esté
3) Inserte el módulo en los cortes descubiertos conecte su jack OUTPUT al jack LINK del se- en funcionamiento el micrófono con control de zona
cuando quite la tapa (46) y enrósquelo a presión. gundo micrófono. Pueden conectarse tres micró- PA-1120RC.
fonos como máximo. La longitud del cable entre Las entradas CH 4 y CH 5 deberían utilizarse para
4) Conecte la línea suelta de 2 polos (a) en el
dos de los micrófonos no puede exceder los la música de fondo ya que tienen menor prioridad.
amplificador con conductor negro y rojo de la
conexión AS 801 al jack CN 801 (a) del módulo. 100 m. 1) Cuando conecte las entradas CH 1 a CH 3, gire
2) Cuando utilice varios micrófonos del modelo PA- el correspondiente control de ganancia (41)
5) Conecte la línea blindada AS 802 (b) del módulo
1120RC, coloque el botón TALK (61) en posición completamente hacia la izquierda hasta la posi-
al jack AN 802 (b) del amplificador.
PRIORITY en el micrófono o micrófonos que van ción “-10”. NO pulse el correspondiente botón
6) Conecte la línea de 6 polos AS 204 (d) del a tener prioridad sobre los demás. Coloque el PHANTOM POWER (40).
módulo al jack CN 901 (d) del amplificador. botón en posición SLAVE en los demás micrófo- Cuando conecte un aparato estéreo a una de
7) Si no hay ningún PA-1120DMT instalado, sujete nos. De este modo, un anuncio desde un micró- las entradas CH 1 a CH 3, utilice un adaptador
la línea suelta de 10 polos AS 4-1 del módulo con fono sin prioridad puede interrumpirse con un estéreo a mono (p. ej. SMC-1 de MONACOR) y un
enlace de cable en el amplificador. micrófono que tenga prioridad. cable adaptador (p. ej. MCA-300 de MONACOR),
Siga los pasos 8 a 10 sólo con un PA-1120DMT ins- 3) Para obtener segunda prioridad para el micró- de otro modo, las señales del centro estéreo se
talado: fono o micrófonos de control de zona pulse el anularían entre sí.

29
NL 2) Wenst u een van de ingangen CH 1 – CH 3 voor- 3) Activeer de bel en stel met de regelaar RINGER 6.10 Schakelaar voor (automatische)
rang te geven op de twee andere, plaats dan de (16) het volume in van het oproepsignaal dat aankondigingen in alle zones
B
overeenkomstige DIP-Schalter MIC PRIORITY door de versterker is gegenereerd. Voor de bediening op afstand van de volgende func-
(45) in de stand ON. Ingangen CH 1 tot CH 3 4) Schakel de belfunctie desgewenst in of uit met ties sluit u een schakelaar aan op de klemmen
hebben steeds voorrang op de ingangen CH 4 de toets TEL. MESSAGE FIRST PRIORITY (33):
en CH 5 (zie ook hoofdstuk 7). 1. Alle PA-zones worden ingeschakeld en op maxi-
Opmerking: De bel heeft de laagste prioriteit.
3) Een geluidsopnametoestel kan op de jacks REC maal geluidsvolume ingesteld [zoals toets ALL
(37) worden aangesloten. Het volume van de op- CALL (6)].
name is onafhankelijk van de regelaar MASTER 6.9 Noodbericht / voorrangsrelais
2. Bij het gebruik van de module voor digitale bood-
(21) en van de zonevolumeschakelaars (5). Als er tussen de versterker en de luidsprekers ge- schappen PA-1120DMT wordt de aankondiging
luidsvolumeregelaars met noodbericht/voorrangs- van het geheugen M 6 automatisch opgevraagd.
relais (b.v. serie ATT-3..PEU of ATT-5..PEU van Plaats hiervoor de jumper MS 2 in de stand PRI,
6.6 Een equalizer of
MONACOR) zijn geschakeld, dan kunt u belangrijke alvorens de module in de insteekeenheid te
ander apparaat tussenschakelen
aankondigingen toch horen, zelfs al is het volume op monteren (zie overzichtstekening pagina 42). Zo
Voor de externe klankregeling kunt u b.v. een equali-
“nul” ingesteld. krijgt de aankondiging van het geheugen M 6
zer tussenschakelen via de jacks AMP IN (35) en
PRE OUT (36): Verbind de ingang van het apparaat 1) Sluit hiervoor een tafelmicrofoon PA-4000PTT of eerste prioriteit.
met de jack PRE OUT en de uitgang op de jack AMP PA-4300PTT aan (zie hoofdstuk 6.3). In plaats van de schakelaar kan ook een
IN. 2) Sluit de noodbericht / voorrangsrelais volgens de alarmmeldingscontact worden aangesloten, b.v.
Opmerking: In de versterker wordt het signaal onderbro- figuur 5 aan op de schroefklemmen PRIORITY voor een automatische brandalarmmelding.
ken, wanneer alleen de jack AMP IN is aangesloten of het RELAY OUTPUT (42). De uitgang heeft een 3. Wenst u via de schakelaar resp. via het alarm-
tussengeschakelde apparaat niet is ingeschakeld, defect is belastbaarheid van 200 mA. meldingscontact de versterker ook gelijktijdig in
of niet correct is aangesloten. De luidsprekers blijven dan te schakelen, sluit dan een diode van het type
3) Plaats de schakelaar PRIORITY (48, 54) op de
gedempt. 1N4004 volgens figuur 6 aan tussen de bovenste
microfoon in de stand ON (naar beneden).
klem MESSAGE FIRST PRIORITY en de rechter
4) Bij het bedienen van de spraaktoets TALK (52, klem POWER REMOTE.
6.7 Bijkomende versterker 59) worden de luidsprekers nu door het relais
Indien er meer luidsprekers nodig zijn dan toegela- naar maximaal geluidsvolume geschakeld. SPEAKER ZONES LOW
TEL
MESSAGE
NIGHT PAGING FIRST
ATT- OUTPUTS IMP RINGER IN PRIORITY
ten voor de versterker, is een bijkomende versterker
PA-1120/PA-1240 ATT-. . .
noodzakelijk. Verbind de ingang van de bijkomende
10
versterker met de jack PRE OUT (36) of REC (37). Speaker
Het signaal voor de bijkomende versterker wordt Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
100V
niet beïnvloed door de regelaar MASTER (21) of
PA-4000PTT
PA-4300PTT

door de zonevolumeschakelaars (5). PRIORITY


RELAY OUTPUT 0
24 V4 /0,2 A max.

6.8 Telefoon- of nachtbel 1N4004


24V 100V POWER
Een telefoon- of nachtbel kan zo nodig via de ge- Switch Line Audio Line
24V4/27AMAX REMOTE

luidsinstallatie worden weergegeven (b.v. tijdens


een nachtelijke controleronde).  Noodbericht/voorrangsrelais
1) Stuur het signaal voor de bel (b.v. 8 V/50 Hz)
naar de klemmen NIGHT RINGER (29).
‘ Automatisch inschakelen van de versterker en
2) Druk op de toets TEL (14). activeren van de aankondiging M 6

E 2) Si una de las entradas CH 1 a CH 3 va a tener 3) Active el timbre y ajuste el volumen del tono 6.10 Conmutador para anuncios
prioridad sobre las otras dos, ajuste el corres- generado por el amplificador con el control (automáticos) en todas las zonas
pondiente botón DIP MIC PRIORITY (45) en la RINGER (16). Para el control remoto de las siguientes funcio-
posición ON. Las entradas CH 1 a CH 3 siempre 4) Conecte o desconecte la función con el botón nes hay que conectar un botón a los terminales
toman prioridad sobre las entradas CH 4 y CH 5 TEL según lo requerido. MESSAGE FIRST PRIORITY (33):
(ver apartado 7). Nota: El timbre toma la prioridad más baja. 1. Todas las zonas están conectadas y ajustadas al
3) Puede conectarse un grabador de audio a los máximo volumen [como el botón ALL CALL (6)].
jacks REC (37). El volumen de la grabación es
6.9 Relés de prioridad de emergencia 2. Cuando utilice el aparato insertable de mensaje
independiente del control MASTER (21) y de los
Si los controles de ajuste de volumen de megafonía digital PA-1120DMT, se anuncia automáticamente
atenuadores de zona (5).
con relés de prioridad de emergencia (p. ej. los el mensaje de almacenaje M 6. Para esto, ajuste
modelos ATT-3..PEU o bien los ATT-5..PEU de el jumper MS 2 en la posición PRI antes de insta-
6.6 Insertar un ecualizador MONACOR) se insertan entre el amplificador y los lar el aparato insertable (ver diagrama de
o cualquier otra unidad altavoces, pueden oírse los anuncios importantes esquema de la página 42). De este modo, el anun-
Para efectos sonoros externos puede insertar, por con el volumen a cero. cio de la memoria M 6 toma la primera prioridad.
ejemplo, un ecualizador a través de los jacks AMP En vez del botón, hay que conectar un con-
1) Para esto, conecte un micrófono de sobremesa
IN (35) y PRE OUT (36): conecte la entrada del apa- tacto de alarma, por ejemplo, para que se dis-
PA-4000PTT o PA-4300PTT (ver apartado 6.3).
rato al jack PRE OUT y la salida al jack AMP IN. pare automáticamente un anuncio de alarma de
2) Conecte los relés de prioridad de emergencia de incendio.
Nota: Puede haber alguna interrupción de señal en el ampli- acuerdo con la figura 5 a los terminales de borne
ficador si sólo se conecta el jack AMP IN o si el aparato que de PRIORITY RELAY OUTPUT (42). La salida 3. Si hay que conectar el amplificador simultánea-
insertamos no está conectado, si es defectuoso o si no está mente el amplificador a través del botón o el con-
permite una carga de 200 mA.
conectado correctamente. En estos casos los altavoces se tacto de alarma, inserte un diodo del tipo
quedan en silencio. 3) Ajuste el botón PRIORITY (48, 54) del micrófono 1N4004 entre el terminal superior MESSAGE
en la posición ON (hacia abajo). FIRST PRIORITY y el terminal derecho POWER
4) En la actuación del botón TALK (52, 59), los alta- REMOTE según la figura 6.
6.7 Amplificador adicional
voces se han colocado al máximo volumen TEL
MESSAGE
Si necesita más altavoces de los que admite el mediante los relés.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
LOW
IMP
NIGHT PAGING FIRST
RINGER IN PRIORITY
amplificador, necesita otro amplificador. Conecte la
PA-1120/PA-1240 ATT-. . .
entrada del amplificador adicional al jack PRE OUT
10
(36) o al REC (37). El control MASTER (21) y los Speaker
botones de volumen de zona (5) no afectan a la Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
100V
señal para el amplificador adicional.
PA-4000PTT
PA-4300PTT

PRIORITY
RELAY OUTPUT 0
24 V4 /0,2 A max.
6.8 Timbre de teléfono o timbre nocturno
Si es necesario, puede sonar un timbre de teléfono POWER 1N4004
24V 100V 24V4/27AMAX REMOTE
o un timbre nocturno a través del sistema de mega- Switch Line Audio Line

fonía (por ejemplo durante una ronda de vigilancia


nocturna).  Relés de prioridad de emergencias
1) Alimente la señal para el timbre (p. ej. 8 V/50 Hz)
en los terminales NIGHT RINGER (29).
‘ Conexión automática del amplificador y
2) Pulse el botón TEL (14). activación del anuncio M 6

30
6.11 Telefooncentrale 7 Prioriteit 8 Bediening NL
Via de telefooncentrale kunt u aankondigingen van de ingangssignalen vastleggen Als de versterker uitgeschakeld is en de net- of B
weergeven via de geluidsinstallatie. Alle ingangssignalen hebben een bepaalde prioriteit noodvoedingsspanning is ingeschakeld, licht de
1) Stuur het telefoonsignaal (lijnniveau) naar de toegewezen gekregen. Een signaal met een hogere LED STAND BY (25) op.
klemmen PAGING IN (32). prioriteit overstemt steeds een signaal met lagere
1) Plaats alle vijf ingangsregelaars LEVEL (8 en 10)
2) Stel tijdens een aankondiging het volume in met prioriteit, wanneer beide signalen tegelijk op de ver-
evenals de regelaar MASTER (21) in de stand
de regelaar PAGING (15). sterker toekomen. (De signalen met eenzelfde prio-
“0”, alvorens een eerste in te schakelen.
riteit worden gemengd.) De volgende tabel geeft
Opmerking: Telefoonaankondigingen hebben derde prio-
een overzicht en toont wijzigingsmogelijkheden. 2) Schakel de versterker in met de schakelaar
riteit.
POWER (24). De LED STAND BY gaat uit en de
Prioriteit Signaal Voorwaarde Wijziging LED AC (23) licht op. Bij een stroomuitval en
6.12 Afstandsbediend in- en uitschakelen Aankondiging M 6 Jumper MS 2 aanwezige noodstroomvoeding licht de LED DC
Via een afzonderlijke schakelaar kunt u de verster- van de module op PRI op in plaats van de LED AC.
1 voor digitale
ker afstandsbediend in- en uitschakelen. boodschappen Schakelaar op
1) Verbind de schroefaansluitingen POWER RE- PA-1120DMT (33) gesloten
8.1 Het volume instellen
MOTE (31) via een tweepolige kabel met een Tafelmicrofoon DIP-schakelaar Schakelaar op
1) Stel eerst het maximaal gewenste geluidsvo-
eenpolige POWER-schakelaar. PA-4000PTT PRIORITY (48, OFF =
PA-4300PTT 54) op ON vierde prioriteit2 lume voor aankondigingen met hoogste prioriteit
2) Voor afstandsbediend in- en uitschakelen mag in. Druk hiervoor eerst op de toets ALL CALL (6).
de hoofdschakelaar POWER (24) niet ingedrukt 2 Commando- Schakelaar op Schakelaar op
Voer de aankondiging door naargelang de be-
zijn. microfoon aansluitmodule SLAVE =
PA-1120RC op PRIORITY vierde prioriteit2 schikbare uitrusting:

Gong a Vraag bij aanwezige module voor digitale


6.13 Netvoeding en noodstroomvoeding boodschappen via een schakelaar op de
1) Als de versterker bij een eventuele stroomuitval Telefooncentrale op klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33)
3
de klem (32)
verder moet werken, sluit u op de klemmen DC de aankondiging op uit het geheugen M 6.
POWER 24 V (30) een noodvoeding van 24 V DIP-schakelaar Plaats de niveauregelaar LEVEL op de
Ingangen CH 1, DIP-schakelaar
aan (b.v. PA-24ESP van MONACOR). Bij een op ON = module ongeveer in de stand 7.
4 CH 2 en CH 3 (45) op OFF1
kabellengte van maximum 7 m is een dwarsdoor- derde prioriteit
b Bij beschikbare tafelmicrofoon PA-4000PTT of
snede van ten minste 4 mm2 vereist. Sirene PA-4300PTT plaatst u de overeenkomstige
2) Ten slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer Jumper MS 2 regelaar LEVEL (8) van de ingang CH 1 onge-
Aanvullende Jumper MS 2
eerst met de jack (27) en plugt u de stekker op PRI = veer in de stand 7 en voert u een aankondi-
modules op SLAVE1
ervan in een stopcontact (230 V~/50 Hz). 2de prioriteit ging door.
5
Opmerking: Ook wanneer de versterker is uitgeschakeld, Ingangen CH 4 + 5 c Bij beschikbare commandomicrofoon PA-
verbruikt hij een geringe hoeveelheid stroom. Trek daarom
Telefoon of nachtbel 1120RC plaatst u de overeenkomstige rege-
de netstekker uit het stopcontact en koppel de noodvoeding
eventueel los, wanneer u de versterker langere tijd niet laar LEVEL (8) van de ingang CH 2 in de stand
gebruikt. 1. Fabrieksinstelling 7 en voert u een aankondiging door.
2. Tafelmicrofoon PA-4000PTT/ PA-4300PTT gebruikt de in-
gang CH 1 en de commandomicrofoon PA-1120RC de
d Bij gebruik van een andere microfoon plaatst
ingang CH 2. Via de bijbehorende DIP-schakelaar MIC u de overeenkomstige regelaar LEVEL (8)
PRIORITY (45) kunnen de microfoons ook op derde prio- ongeveer in de stand 7 en voert u een aan-
riteit worden ingesteld. kondiging door.

6.11 Centralita telefónica 7 Definir la Prioridad 8 Funcionamiento E


Desde una centralita telefónica, se pueden reprodu- de las Señales de Entrada Si el amplificador está apagado y se conecta la ali-
cir los anuncios por el sistema de megafonía. A todas las señales de entrada se les asigna una mentación o la alimentación de emergencia, se ilu-
1) Alimentar la señal telefónica (nivel de línea) en prioridad. Una señal de prioridad más alta cubre mina el LED STAND BY (25).
los terminales PAGING IN (32). siempre las demás señales de menos prioridad si 1) Antes de conectar el amplificador por primera
2) Durante un anuncio, ajuste el volumen con el ambas señales se aplican simultáneamente al vez, ajuste los cinco controles de entrada LEVEL
control PAGING (15). amplificador. Las señales de la misma prioridad se (8 y 10) y el control MASTER (21) en la posición
mezclan. La siguiente tabla hace un estudio y mues- “0” por el momento.
Nota: Los anuncios telefónicos toman la tercera prioridad.
tra las posibilidades de modificación.
2) Conecte el amplificador con el botón POWER
Prioridad Señal Condición Modificación (24). Se apaga el LED STAND BY y se enciende
6.12 Activación y desactivación
el LED AC (23). En caso de fallo de alimentación
por control remoto Jumper MS 2
con la alimentación de emergencia conectada,
Un conmutador separado permite conectar y desco- Anuncio M 6 desde a PRI se ilumina el LED DC en vez del LED AC.
1
nectar el amplificador por control remoto. PA-1120DMT Interruptor en
1) Conecte los terminales de borne POWER (33) cerrado
8.1 Ajuste del volumen
REMOTE (31) desde un cable de dos polos a un Micro de sobremesa Botón DIP
Botón a OFF 1) Primero ajuste el volumen máximo deseado
conector de un polo. PA-4000PTT PRIORITY (48,
= 4ª prioridad 2
PA-4300PTT 54) a ON para los anuncios de máxima prioridad. Para
2) Para la activación o desactivación por control esto, pulse primero el botón ALL CALL (6). Haga
remoto, no hay que pulsar el botón principal 2 Micro con de control Botón en módulo
Botón an SLAVE el anuncio de acuerdo con el equipamiento que
POWER (24). de zona de conexión a
= 4ª prioridad 2 utilice:
PA-1120RC PRIORITY
a En caso de insertar un mensaje digital, pase
Chime
6.13 Alimentación y el anuncio desde el almacenaje M 6 mediante
alimentación de emergencia 3
Centralita telefónica un botón en los terminales MESSAGE FIRST
en terminal (32) PRIORITY (33). Ajuste el control de nivel
1) Para el funcionamiento continuo del amplificador
después de un fallo en la alimentación, conecte Botón DIP LEVEL del aparato insertado en la posición 7
Entradas CH 1, Botón DIP (45)
el alimentador de emergencia de 24 V (p. ej. el a ON = aproximadamente.
4 CH 2 y CH 3 en OFF1
3ª prioridad b Si es un micro de sobremesa PA-4000PTT o
PA-24ESP de MONACOR) a los terminales
24 V (30). Para cables de hasta 7 m de longi- Sirena PA-4300PTT, ajuste el correspondiente con-
tud se necesita un corte transversal en el cable Jumper MS 2
trol de nivel LEVEL (8) de la entrada CH 1 en
de 4 mm2 como mínimo. Aparatos insertables Jumper MS 2 la posición 7 aproximadamente, y haga un
a PRI =
de relleno a SLAVE1 anuncio.
2) Finalmente conecte el cable de alimentación 2ª prioridad
entregado al jack principal (27) primero y luego a 5 Entradas CH 4 y 5 c Si es un micro de zona PA-1120RC, ajuste el
la toma principal (230 V~/50 Hz). correspondiente control LEVEL (8) de la en-
Timbre telefónico trada CH 2 en la posición 7 aproximadamente,
Nota: Incluso si el amplificador está desconectado, con- o nocturno
sume una mínima cantidad de energía. Por lo tanto, desco- y haga un anuncio.
necte el enchufe principal de la toma y, si es necesario, des- 1. Ajustes de fábrica d Si utiliza un micro diferente, ajuste el corres-
conecte el alimentador de emergencia si no va a utilizar el 2. El micro de sobremesa PA-4000PTT/ PA-4300PTT se re- pondiente control LEVEL (8) en la posición 7
amplificador durante un largo periodo de tiempo. serva la entrada CH 1, y el micro de zona PA-1120RC se aproximadamente, y haga un anuncio.
reserva la CH 2. Los micros también pueden colocarse en
3ª prioridad mediante el correspondiente botón DIP MIC 2) Durante el anuncio, ajuste el volumen con el
PRIORITY (45). control MASTER (21). En caso de sobrecarga, el

31
NL 2) Stel tijdens de aankondiging het volume in met 8.2 PA-zones activeren laar CHIME (47, 53) op de achterzijde van de
de regelaar MASTER (21). Bij oversturing licht in 1) Stel met de toetsen SPEAKER ZONES SELEC- microfoon dan in de stand ON (onderste stand).
B
de niveau-indicatie (7) de rode LED CLIP op. In TOR (4) de zones in, waarin het geluid moet wor- 3) Plaats de schakelaar PRIORITY (48, 54) in de
dit geval moet u het geluidsvolume met de rege- den verzorgd. Ter controle lichten de groene stand ON, wanneer:
laar MASTER verminderen. LEDʼs van de actieve zones op. 1. de microfoon tweede prioriteit moet krijgen
3) Om het geluidsvolume voor normale aankondi- 2) Voor aankondigingen in alle zones drukt u op de 2. bij het indrukken van de spraaktoets TALK alle
gingen in te stellen, moet u de toets ALL CALL toets ALL CALL (6). Tegelijkertijd wordt het ge- PA-zones moeten worden ingeschakeld en op
opnieuw uitschakelen. Druk hiervoor op alle toet- luidsvolume in de zones tot het maximum ver- het maximale geluidsvolume ingesteld [zoals
sen (4) van de afzonderlijke PA-zones. hoogd [komt overeen met het instellen van alle met toets ALL CALL (6)]
4) Geef een aankondiging door zoals beschreven zoneverzwakkers (5) in de stand 6].
3. de noodbericht / voorrangsrelais moeten scha-
onder punt 1) b of d. Opmerkingen:
8.3 Gongsignaal kelen (zie hoofdstuk 6.9)
Op de PA-4000PTT / PA-4300PTT plaatst u de
schakelaar PRIORITY (48, 54) in de bovenste Door bediening van de spraaktoets TALK (52, 59, 4) Houd voor een aankondiging de overspraaktoets
stand. 68) op de microfoon PA-4000PTT, PA-4300PTT TALK (52, 59) ingedrukt en wacht eventueel op
Geef de aankondiging niet via een PA-1120RC resp. PA-1120RC weerklinkt vóór elke aankondiging de gong. De groene LED licht op bij ingedrukte
door, omdat dit geluidsvolume onafhankelijk is een gongsignaal. Bij het gebruik van andere micro- spraaktoets.
van de zonevolumeschakelaars (5). foons kunt u het gongsignaal ook met de toets 5) Als er twee of drie microfoons PA-4300PTT aan-
5) Wijzig de stand van de regelaar MASTER (21) CHIME (12) activeren. Stel het gongvolume in met gesloten zijn, kan er voor de microfoons met de
niet, maar stel tijdens de aankondiging met de de regelaar LEVEL (13). schakelaar MASTER / SLAVE (55) een andere
overeenkomstige zonevolumeschakelaars (5) Met de jumper MS 1 kunt u wisselen tussen een prioriteit vastgelegd worden:
voor elke zone afzonderlijk het gewenste volume gongsignaal van 2 en een van 4 tonen, zie hfdst. 5. SLAVE andere naar MASTER geschakelde
in. microfoons hebben voorrang
8.4 Alarmsirene MASTER de microfoon heeft prioriteit op micro-
6) Stel aansluitend voor de signalen van de overige
ingangen (b.v. achtergrondmuziek) het geluids- Bij een alarm kan in het bedieningspaneel SIREN foons die naar SLAVE geschakeld zijn
volume in met de desbetreffende regelaar een van beide sirenes ingeschakeld worden:
De rode led BUSY boven de toets TALK licht op,
LEVEL (8 of 10). Toets “~” (17) voor een sterker en zwakker wordende als door een andere PA-4300PTT gesproken
toon wordt, waarvan de schakelaar MASTER / SLAVE
7) Stel voor elke gebruikte ingang de klank in met
Toets “-” (19) voor een gelijkmatige, permanente toon in de stand MASTER staat.
de betreffende regelaars BASS en TREBLE (9
en 11). Stel de klank voor een plug-inmodule in Stel het geluidsvolume van het alarmsignaal in met
de schacht (1) in met de regelaars (2 en 3). de regelaar LEVEL (18). 8.6 Commandomicrofoon PA-1120RC
8) Het kan eventueel nodig zijn om het volume van 1) Schakel eerst de PA-zones in waar de aankondi-
8.5 Tafelmicrofoon PA-4000PTT ging moet worden gehoord. Gebruik hiervoor de
de ingangssignalen nog een keer bij te regelen
of PA-4300PTT toetsen SPEAKER ZONES SELECTOR (70),
met de betreffende niveauregelaars (8 resp. 10).
1) Bij aangesloten microfoon PA-4000PTT of PA- anders is een aankondiging niet mogelijk. Om
9) Plaats niet-gebruikte ingangen met de overeen- 4300PTT is de ingang CH 1 bezet. Omdat de alle zones te activeren, drukt u op de toets ALL
komstige regelaars op “0”. microfoon voor gebruik met fantoomspanning CALL (71).
Opmerking: Bij de ingangen CH 1 – CH 3 kunt u de ingangs- gevoed wordt, houdt u de toets PHANTOM
gevoeligheid instellen met de regelaars GAIN (41). Als een 2) Houd de spraaktoets TALK (68) tijdens de aan-
POWER (40) van de ingang CH 1 ingedrukt. kondiging ingedrukt. De versterker activeert de
niveauregelaar (8) heel ver open of bijna dicht moet worden
gedraaid om de gewenste volumeverhouding tot de andere 2) Indien u bij gebruik van de overspraaktoets PA-zones volgens de selectie onder punt 1), onaf-
ingangen te verkrijgen, wijzig dan de ingangsgevoeligheid TALK (52, 59) een aankondiging door een gong- hankelijk van de instellingen op de versterker, en
met de betreffende regelaar GAIN. signaal wil laten voorafgaan, plaats de schake- verhoogt het geluidsvolume in de zones tot het

E LED rojo CLIP se enciende en el visor de nivel 8.2 Activación de las zonas que el interruptor CHIME (47, 53) de la parte
(7). En este caso, reduzca el volumen con el 1) Conecte las zonas para que se activen con los posterior del micro en posición ON (parte infe-
control MASTER. botones SPEAKER ZONES SELECTOR (4). Los rior).
3) Para ajustar el volumen de los anuncios norma- LEDs de control verdes indican las zonas activa- 3) Coloque el botón PRIORITY (48, 54) en posición
les, desbloquee el botón ALL CALL de nuevo. das. ON:
Para hacerlo pulse todos los botones (4) de las 2) Para anuncios en todas las zonas pulse el botón 1. si el micro debe tomar la prioridad 2,
zonas. ALL CALL (6). Acto seguido, el volumen de todas 2. si tienen que conectarse todas las zonas y ajus-
4) Haga un anuncio tal y como se describe en los las zonas aumenta al máximo [corresponde al tar el volumen al máximo mientras funciona el
pasos 1) b o d. Notas: ajuste de todos los atenuadores de zona (5) en botón TALK [como el botón ALL CALL (6)]
En el PA-4000PTT / PA-4300PTT, ajuste el la posición 6].
3. si los relés de prioridad de emergencia tienen
botón PRIORITY (48, 54) en la posición superior.
que responder (ver apartado 6.9).
No haga el anuncio a través del PA-1120RC por- 8.3 Chime
que su volumen es independiente de los botones 4) Para los anuncios, mantenga el botón TALK pul-
Cuando se utiliza el botón TALK (52, 59, 68) en el sado (52, 59) y espere el chime, si es necesario.
de volumen de zona (5).
micro PA-4000PTT, PA-4300PTT o PA-1120RC, se El LED verde se ilumina mientras el botón TALK
5) No cambie el control MASTER (21), ajuste el oirá un chime antes de los anuncios. Si se utilizan esté pulsado.
volumen deseado para cada zona de modo indi- otros micrófonos, también puede activarse el chime
vidual con los correspondientes atenuadores de 5) Cuando hay dos o tres micrófonos PA-4300PTT
con el botón CHIME (12). Ajuste el volumen del
zona (5) durante el anuncio. conectados, se puede utilizar el interruptor MAS-
chime con el control LEVEL (13).
TER/ SLAVE (55) para definir posiciones diferen-
6) Ajuste seguidamente el volumen para las seña- Con el jumper MS 1 es posible conmutar entre
tes de los micrófonos:
les de las otras entradas (p.ej. música de fondo) chime de 2 tonos y 4 tonos, ver el apartado 5.
SLAVE Otros micrófonos ajustados en MAS-
con el correspondiente control LEVEL (8 ó 10).
TER tomarán prioridad
7) Ajuste el sonido de cada entrada utilizada con 8.4 Sirena de alarma MASTER El micrófono tomará prioridad sobre
los correspondientes controles BASS y TREBLE En caso de alarma, puede conectarse una de las los micrófonos ajustados en SLAVE
(9 y 11). Ajuste el sonido para un módulo de dos sirenas en el campo operativo SIREN:
inserción en el compartimento (1) con los contro- El LED rojo BUSY sobre el botón TALK se ilu-
Botón “~” (17) para un tono ascendente y descen- mina cuando otro PA-4300PTT con el interruptor
les PACK (2 y 3).
dente MASTER / SLAVE en posición MASTER se utiliza
8) Podría ser necesario reajustar el volumen de las Botón “-” (19) para un tono continuo para hacer anuncios.
señales de entrada con los correspondientes
Ajuste el volumen del tono de la alarma con el con-
controles (8 y 10).
trol LEVEL (18).
9) Ajuste las entradas que no se utilizan en ”0” con 8.6 Micrófono con control
los correspondientes controles. de zona PA-1120RC
Nota: Para las entradas CH 1 a CH 3 la sensibilidad de
8.5 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT 1) Con los botones SPEAKER ZONES SELECTOR
entrada se puede ajustar con los controles GAIN (41). Si o PA-4300PTT (70) conecte primero las zonas donde se va a
hay que aumentar o cerrar mucho un control de nivel (8) Con el micrófono PA-4000PT o PA-4300PTT conec- escuchar el anuncio, sino, no se podrá anunciar
para obtener la relación de volumen deseada en las otras tado, la entrada CH 1 dejará de estar disponible. Ya nada. Para activar todas las zonas, pulse el
entradas, modifique la sensibilidad de entrada con el corres- que el micrófono necesita alimentación phantom, botón ALL CALL (71).
pondiente control GAIN. pulse el interruptor PHANTOM POWER (40) de la 2) Mantenga el botón TALK (68) pulsado para el
entrada CH 1. anuncio. El amplificador activa las zonas de
2) Si el chime tiene que oírse antes del anuncio acuerdo con la preselección del apartado ante-
mientras se utiliza el botón TALK (52, 59), colo- rior independientemente de los ajustes en el

32
maximum [komt overeen met het instellen van 9 Beveiligingscircuit TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ; schroef- NL
alle zonevolumeschakelaars (5) in de stand 6]. De versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit aansluiting, gebal.
Geef na het gongsignaal de aankondiging door. Uitbreidingsmodule: . . 250 mV/10 kΩ; ongebal. B
tegen overbelasting en oververhitting. Bij een geac-
3) Bij het gebruik van de module voor digitale bood- tiveerd beveiligingscircuit licht de LED PROT (22) Fantoomvoeding: . . . . . . 17 V voor CH 1 – 3,
schappen PA-1120DMT kunt u een opgeslagen op en is de versterker gedempt: individueel schakelbaar
aankondiging ook via de commandomicrofoon
opvragen, wanneer de schakelaar DIGITAL 1. gedurende ca. 1 seconde na het inschakelen Uitgangen
MESSAGE (60) in de stand ON staat: (inschakelvertraging) Luidsprekers*: . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
a) Selecteer met de keuzeschakelaar MESSAGE 2. gedurende ca. 1 seconde na het uitschakelen REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV op 3 kΩ,
BANK (69) de opgeslagen aankondiging. ongebalanceerd.
3. bij overbelasting van de versterker
PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV op 100 Ω;
b) Start de aankondiging met de toets START/ 4. bij oververhitting van de versterker; bovendien ongebalanceerd
STOP (73). Om de aankondiging af te breken, licht de LED TEMP (20) op
drukt u opnieuw op de toets START/ STOP. Frequentiebereik: . . . . . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB
Indien de LED PROT tijdens het gebruik oplicht, of
c) Met de toets REPEAT/STOP (72) kan een aan- na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel dan Equalizer
kondiging ook meerdere keren worden doorge- de versterker uit en verhelp de storing. Lage tonen: . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
geven. Het aantal herhalingen en de lengte van Hoge tonen: . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
de tussenpauzen moeten op de module wor-
Signaal/ruis-verhouding
den ingesteld (zie betreffende gebruikshandlei- 10 Technische gegevens
ding). Om de aankondiging af te breken, drukt Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (A-gemeten)
Sinusvermogen (WRMS) Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (A-gemeten)
u opnieuw op de toets REPEAT/STOP.
100-V-uitgangen*: . . . . 5 × 100 W, maar samen Omgevings-
Tips
1. De aankondiging van het geheugen M 6 kan geblok- niet meer dan temperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C
keerd zijn (zie hoofdstuk 6.4.1, punt 9). Als in dit geval 120 W (PA-1120)
de schakelaar MESSAGE BANK in de stand 6 staat, 240 W (PA-1240) Voedingsspanning
dan wordt de vroeger geselecteerde aankondiging Uitgang van 4 Ω* Netspanning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
weergegeven. PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W Opgenomen vermogen
2. Zodra er ten minste één zonetoets van de versterker PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
(4) is ingedrukt, wordt na het loslaten van de spreek- PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
toets TALK de aankondiging gestart die met de scha- max. uitgangsvermogen Noodstroomvoeding: . . 24 V
kelaar MESSAGE BANK werd geselecteerd. Om dit PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W Gelijkstroomverbruik
te verhinderen, dan moet u een geheugenplaats van PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W
de module voor digitale boodschappen vrijlaten of PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
wissen, en deze geheugenplaats met de schakelaar THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 % PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
MESSAGE BANK selecteren. Ingangen Afmetingen (B × H × D): . 482 × 133 × 352 mm,
4) De drie LEDʼs POWER, SEND en BUSY (67) Ingangsgevoeligheid, impedantie; aansluiting 3 HE (rackeenheden)
geven volgende informatie: MIC/LINE CH 1 – CH 3: 2,5 – 300 mV, 5 kΩ; Gewicht
POWER licht op bij ingeschakelde versterker XLR/6,3 mm-jack, gebal. PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
SEND licht op bij het doorgeven van een aan- LINE CH 4 en CH 5: . . 300 mV, 15 kΩ; PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
kondiging via de microfoon of als er Cinch, ongebalanceerd
een opgeslagen aankondiging wordt * Gebruik ofwel de 100 V-uitgangen of de uitgang van 4 Ω!
AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ;
opgevraagd 6,3 mm-jack, ongebal. Wijzigingen voorbehouden.
BUSY licht op, wanneer u zelf aankondigingen
doet en bij aankondigingen via andere Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
aangesloten microfoons PA-1120RC GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

amplificador y aumenta el volumen de las zonas 9 Circuito Protector AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV/ 10 kΩ; E
al máximo [corresponde con el ajuste de todos El amplificador está provisto con un circuito protec- jack 6,3 mm, asim.
los botones de volumen de zona (5) a la posición tor contra sobrecargas y sobrecalentamientos. Si se TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ;
6]. Haga el anuncio después del chime. activa el circuito protector, se ilumina el LED PROT conexión de borne, sim.
3) Cuando utilice el PA-1120DMT, puede recla- Unidad insertable
(22), y el amplificador enmudece:
marse un anuncio memorizado a través del de extensión: . . . . . . . . 250 mV, 10 kΩ; asim.
1. aproximadamente 1 segundo después del en-
micro con control de zona si el botón DIGITAL cendido (retraso de conexión) Alimentación phantom: . . 17 V para CH 1 – 3, con-
MESSAGE (60) está en posición ON: muntable individualmente
2. aproximadamente 1 segundo después del apa-
a) Seleccione el anuncio memorizado con el gado Salidas
botón selector MESSAGE BANK (69). Altavoces*: . . . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
3. si el amplificador se sobrecarga REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV a 3 kΩ, asim.
b) Inicie el anuncio con el botón START/ STOP
4. si el amplificador se sobrecalienta; además se PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV a 100 Ω, asim.
(73). Pare el anuncio pulsando nuevamente el
ilumina el LED TEMP (20)
botón START/ STOP. Banda de frecuencia: . . . 55 – 16 000 Hz, (-3 dB)
Si se ilumina el LED PROT durante el funciona-
c) Con el botón REPEAT/ STOP (72), puede re- Ecualizador
miento o si no se apaga después de la conexión,
petir un anuncio cuantas veces desee. Ajuste Bajos: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 100 Hz
apague el amplificador y elimine la causa del error.
el número de repeticiones y los intervalos en Agudos: . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
el aparato insertable (ver instrucciones de Relación seña/ ruido
este aparato). Para el anuncio pulsando el Línea: . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (media ponderada)
botón REPEAT/ STOP nuevamente. 10 Especificaciones Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (media ponderada)
Notas: Potencia RMS de salida
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
1. El anuncio de almacenaje M 6 puede bloquearse (ver Salidas* 100 V: . . . . . . 5 × 100 W, pero el total
apartado 6.4.1 punto 9). Si el botón MESSAGE BANK no puede superar Alimentación
se coloca en posición 6 en este caso, se reproduce el 120 W (PA-1120) o Voltaje: . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
anuncio seleccionado anteriormente. Consumo
240 W (PA-1240)
2 Si se pulsa como mínimo un botón de zona (4) en el Salida* 4 Ω PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
amplificador, después de liberar el botón TALK, se PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W
puede escuchar el anuncio seleccionado con el botón Alimentación
MESSAGE BANK. Para prevenir esto, deje abierto un PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W
de emergencia: . . . . . . 24 V
lugar de almacenaje de mensaje digital o cancélelo y Potencia máxima de salida Consumo de corriente continua
seleccione este lugar de almacenaje con el botón PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W
MESSAGE BANK.
PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
4) Los tres LEDs, POWER, SEND y BUSY (67), THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
dan la siguiente información: Dimensiones (A × H × P): 482 × 133 × 352 mm
Entradas 3 U. rack
POWER se enciende cuando se conecta el
Sensibilidad de entrada, impedancia; conexión Peso
amplificador.
MIC/ LINE CH 1 – CH 3: 2.5 – 300 mV, 5 kΩ; PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
SEND se enciende cuando se reproduce un PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
jack XLR/ 6,3 mm, sim.
anuncio a través del micro o se
LINE CH 4 y CH 5: . . . 300 mV,15 kΩ; * ¡Utilice o las salidas de 100 V o la de 4 Ω!
reclama un anuncio memorizado.
RCA, asim.
BUSY se enciende con un anuncio o con Sujeto a modificaciones técnicas.
anuncios a través de otros micros PA-
1120RC conectados. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.

33
PL Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. 1 Elementy sterujące
Pokazano tam rozkład złączy i elementów opera- i gniazda połączeniowe
cyjnych.

1.1 Panel przedni wzmacniacza


Spis treści
1 Pokrywa komory na moduły;
1 Elementy sterujące i gniazda 6.5 Urządzenia z wyjściem liniowym / można podłączyć np. moduł tunera, odtwarza-
połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 rejestrator dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 cza CD lub moduł komunikatów cyfrowych firmy
1.1 Panel przedni wzmacniacza . . . . . . . . . . . 34 6.6 Montaż korektora lub innego urządzenia . . 37 MONACOR
6.7 Dodatkowy wzmacniacz . . . . . . . . . . . . . . . 37 2 Regulator barwy TREBLE dla urządzenia podłą-
1.2 Panel tylny wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . 34
czonego do komory na moduły (1)
1.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT 6.8 Dzwonek telefoniczny lub 3 Regulator barwy BASS dla urządzenia podłą-
(wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . 35 nocny sygnalizator dźwiękowy . . . . . . . . . . 37 czonego do komory na moduły (1)
1.4 Mikrofon pulpitowy PA-4300PTT 6.9 Przekaźniki priorytetowe . . . . . . . . . . . . . . 37 4 Klawisze strefowe z diodami LED: aktywowanie
(wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . 35 6.10 Włącznik (automatycznych) komuni- stref głośnikowych (od Z 1 do Z 5)
katów na wszystkich strefach . . . . . . . . . . . 37 5 Strefowe regulatory głośności: oddzielna regula-
1.5 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC
cja głośności dla poszczególnych stref
(wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . 35 6.11 Centralka telefoniczna . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Klawisz ALL CALL z diodą LED: włączanie
2 Bezpieczeństwo użytkowania . . . . . . . . . 35 6.12 Włączanie / wyłączanie urządzenia wszystkich stref jednocześnie i zwiększanie
za pomocą zdalnego sterowania . . . . . . . . 37 poziomu głośności do maksimum [niezależnie
3 Zastosowanie urządzenia
oraz akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne . . . . . . . . . . 37 od klawiszy (4) i strefowych regulatorów głośno-
ści (5)]; maksymalny poziom głośności ograni-
4 Montaż wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Definiowanie priorytetów sygnałów cza ustawienie regulatora MASTER (21)
wejściowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.1 Montaż w stojaku rack . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Wskaźnik wysterowania dla wzmacniacza mocy
8 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 [niezależny od strefowych regulatorów głośno-
5 Wybór dźwięku gongu oraz ści (5)];
definiowanie priorytetu dla modułu . . . . 36 8.1 Regulacja głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
w razie przeciążenia zaświeci się czerwona
8.2 Aktywowanie stref głośnikowych . . . . . . . . 38 dioda CLIP
6 Podłączanie urządzeń do
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 8 Regulatory poziomu dźwięku dla wejść
CH 1 – CH 3 (39)
6.1 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8.4 Syrena alarmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Regulator CH 1 służy także do regulacji poziomu
6.2 Mikrofony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8.5 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT dźwięku dla mikrofonu podłączonego do gniazda
lub PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 (43) lub (44); regulator CH 2 służy do regulacji
6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT poziomu dźwięku dla mikrofonów strefowych
lub PA-4300PTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8.6 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC . 38
mikrofonów pulpitowych PA-1120RC (połączo-
6.4 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC . 36 9 Obwód zabezpieczający . . . . . . . . . . . . . 39 nych przez oddzielny moduł);
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 priorytet dla tych wejść ustawia się za pomocą
6.4.1 Instalacja modułu połączeniowego . . . . . 36 mikroprzełączników (45)
Schemat i plan połączeń . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4.2 Podłączenie mikrofonu i podstawowe 9 Regulatory tonów niskich i wysokich dla wejść
ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Diagram blokowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 CH 1 – CH 3 (39)

10 Regulatory poziomu dla wejść liniowych CH 4 i 23 Diody POWER: 33 Przyłącze dla oddzielnego przełącznika;
CH 5 (38) DC świeci się przy włączonym zasilaniu awa- przy zamontowanym module komunikatów
11 Regulatory tonów niskich i wysokich dla wejść ryjnym 24 V w przypadku przerwy w dosta- cyfrowych PA-1120DMT przyłącze umożliwia
CH 4 i CH 5 wie prądu elektrycznego przywoływanie komunikatów alarmowych zapi-
AC świeci się przy zasilaniu sieciowym sanych w pamięci. Jednocześnie zostaną akty-
12 Klawisz gongu; gong będzie miała drugi priorytet
wowane wszystkie strefy głośnikowe z maksy-
(wybór gongu 2-tonowego lub 4-tonowego – zob. 24 Włącznik POWER malnym poziomem głośności [analogicznie do
rozdział 5)
25 Dioda STAND BY; funkcji klawisza ALL CALL (6)]
13 Regulator głośności dla gongu świeci się gdy wzmacniacz jest wyłączony 34 Nakładka; po zamontowaniu modułu, np.
14 Klawisz TEL; przy wciśniętym klawiszu przez PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C lub
wszystkie głośniki słychać np. dzwonek telefo- PA-1200RDS w tym miejscu będzie się znajdo-
niczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy [podłą- 1.2 Panel tylny wzmacniacza
wać płytka połączeniowa
czenie do terminali NIGHT RINGER (29)]; dzwo- 26 Terminale głośnikowe dla głośników 100 V
nek/sygnalizator będzie miał najniższy priorytet 35 Wejście AMP IN; z wyjściem PRE OUT (36) np.
Uwaga! Obciążenie każdego z pięciu wyjść stre- do podłączenia korektora. Po podłączeniu urzą-
15 Regulator głośności dla sygnału telefonicznego,
fowych może wynosić maksymalnie 100 WRMS. dzenia do tego gniazda, odtwarzany będzie jedy-
podanego przez terminale PAGING IN (32);
Całkowite obciążenie wszystkich stref nie może nie sygnał podawany na to wejście. Wzmacniacz
sygnał ten będzie miał trzeci priorytet
przekroczyć następujących wartości: mocy będzie odłączony od przedwzmacniacza.
16 Regulator głośności dla dzwonka telefonicznego PA-1120 120 WRMS 36 Wyjście PRE OUT; do podłączenia dodatkowego
lub nocny sygnalizator dźwiękowy (zob. też PA-1240 240 WRMS wzmacniacza (rozdział 6.7) lub w połączeniu z wej-
punkt 14 i 29)
ściem AMP IN (35) do podłączenia np. korektora;
17 Klawisz umożliwiający włączenie sygnału alar- 27 Gniazdo: podłączenie do sieci (230 V~ / 50 Hz) za
sygnał podawany na kolejny wzmacniacz jest
mowego syreny; syrena będzie miała czwarty pomocą kabla (w komplecie)
niezależny od ustawienia regulatora MASTER (21)
priorytet 28 Wyjście głośnikowe 4 Ω dla systemu głośników o 37 Wyjście REC do podłączenia rejestratora; sygnał
18 Regulator głośności dla syreny całkowitej impedancji min. 4 Ω podawany na wyjściu jest niezależny od ustawie-
19 Klawisz umożliwiający włączenie sygnału cią- Uwaga! Należy użyć tylko tego wyjścia, jeśli wyj- nia regulatora MASTER (21)
głego syreny ścia 100 V (26) nie są używane, w przeciwnym
razie istnieje ryzyko przeciążenia wzmacniacza. 38 Wejścia CH 4 i CH 5 dla urządzeń z wyjściem
20 Wskaźnik przeciążenia TEMP; liniowym (np. odtwarzacz CD, magnetofon i in.);
zaświeci się, jeśli temperatura radiatora osiągnie 29 Wejście na napięcie dla dzwonka telefonicznego dwa kanały stereo L i R zostaną zmiksowane do
wartość 100 °C; wówczas wszystkie wyjścia gło- lub nocnego sygnalizatora dźwiękowego (np. sygnału monofonicznego
śnikowe zostaną wytłumione. Dodatkowo 8 V/ 50 Hz); napięcie dla dzwonka / sygna-lizatora
uruchomi sygnał dźwiękowy, który będzie sły- 39 Wejścia symetryczne CH 1 do CH 3 – XLR/duży
zaświeci się czerwona dioda PROT (22).
szany przez głośniki (zob. również punkt 14 i 16) jack 6,3 mm (gniazda combo);
21 Regulator MASTER całkowitego poziomu gło- regulatory GAIN (41) umożliwiają ustawienie
śności 30 Zaciski na zasilanie awaryjne (24 V ) częstotliwości wejściowej poziomu mikrofonu i
22 Dioda PROT; świeci się przy włączonym obwo- 31 Zaciski na zewnętrzny włącznik, zdalnie stero- poziomu liniowego (2,5 – 250 mV)
dzie zabezpieczającym: wany [włącznik POWER (24) musi być zwo- 40 Włącznik PHANTOM POWER: włączanie napię-
1. przez około 1 sekundę po włączeniu lniony] cia 17 V dla mikrofonów zasilanych napięciem
(“miękki start”) 32 Wejście (sym., 250 mV) Wejście dla sygnału linii fantomowym; dla wejść CH 1 – CH 3
2. przez około 1 sekundę po wyłączeniu telefonicznej; sygnał wejściowy wywołuje ton Uwaga! Przy zasilaniu 17 V do gniazda (39) nie
3. przy przeciążeniu wzmacniacza dźwiękowy, słyszalny przez głośniki (zob. też wolno podłączać mikrofonu z wyjściem niesyme-
4. przy przegrzaniu wzmacniacza punkt 15) trycznym, ponieważ może zostać uszkodzony.

34
41 Regulator: ustawianie częstotliwości wejściowej; 52 Przycisk TALK; gdy jest wciśnięty zapala się zie- 1.5 Strefowy mikrofon pulpitowy PL
dla wejść CH 1 – CH 3 (zob. punkt 39) lona dioda nad przyciskiem PA-1120RC (wyposażenie dodatkowe)
42 Zaciski: podłączenie przekaźników prioryteto- Do obsługi PA-1120RC konieczny jest montaż
wych, zob. rozdział 6.9 1.4 Mikrofon pulpitowy PA-4300PTT modułu połączeniowego, dołączonego do mikrofonu
43 Gniazdo PA-4000PTT: podłączenie mikrofonu (wyposażenie dodatkowe) (zob. rozdział 6.4.1).
pulpitowego PA-4000PTT Uwaga! Opis obsługi mikrofonu znajduje się w roz- 60 Przełącznik DIGITAL MESSAGE; gdy przełącz-
44 Gniazdo PA-4300PTT: podłączenie mikrofonu dziale 6.3. nik znajduje się w pozycji ON, można przywołać
pulpitowego PA-4300PTT 53 Mikroprzełącznik CHIME; komunikaty zapisane w pamięci*
45 Mikroprzełączniki MIC PRIORITY; w pozycji ON gdy mikroprzełącznik znajduje się w pozycji ON, 61 Przełącznik TALK: definiowanie priorytetu przy
dane wejście (CH 1, CH 2 lub CH 3) zostanie sygnał gongu będzie słyszalny po wciśnięciu kla- używaniu kilku mikrofonów PA-1120RC
przełączone z czwartego priorytetu na trzeci wisza TALK (59) SLAVE priorytet mikrofonów z ustawieniem
46 Nakładka; po zamontowaniu strefowego mikro- 54 Mikroprzełącznik PRIORITY; PRIORITY
fonu pulpitowego PA-1120RC tym miejscu zosta- OFF: mikrofon ma czwarty priorytet PRIORITY priorytet mikrofonu w stosunku do
nie zamontowany moduł połączeniowy ON: mikrofon ma drugi priorytet mikrofonów z ustawieniem SLAVE
po wciśnięciu klawisza TALK aktywowane 62 Gniazdo LINK: podłączenie kolejnych strefo-
zostaną wszystkie strefy głośnikowe, wych mikrofonów pulpitowych PA-1120RC
1.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT z maksymalnym poziomem głośności
(wyposażenie dodatkowe) 63 Gniazdo OUTPUT: podłączenie do gniazda
[analogicznie do funkcji klawisza ALL
INPUT w module połączeniowym, dołączonym
Uwaga! Opis obsługi mikrofonu znajduje się w roz- CALL (6)], do zacisków PRIORITY RELAY
do mikrofonu
dziale 6.3. OUTPUT (42) można podłączyć przekaź-
niki priorytetowe (zob. rozdział 6.9) 64 Wejścia AUX IN: na dodatkowy sygnał audio z
47 Mikroprzełącznik CHIME;
wyjściem liniowym
gdy mikroprzełącznik znajduje się w pozycji ON, 55 Przełącznik MASTER/SLAVE: definiowanie priory-
sygnał gongu będzie słyszalny po wciśnięciu kla- tetu przy używaniu kilku mikrofonów PA-4300PTT 65 Regulator poziomu wyjścia dla sygnału mikrofo-
wisza TALK (52) SLAVE priorytet mikrofonów z ustawieniem nowego oraz sygnału na gniazdach AUX IN (64)
48 Mikroprzełącznik PRIORITY; MASTER 66 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem
OFF: mikrofon ma czwarty priorytet MASTER priorytet mikrofonu w stosunku do 67 Diody LED
ON: mikrofon ma drugi priorytet mikrofonów z ustawieniem SLAVE POWER wskaźnik pracy urządzenia
po wciśnięciu klawisza TALK aktywowane 56 Gniazdo RJ-45 OUTPUT do łączenia z gniaz- (wzmacniacz włączony)
zostaną wszystkie strefy głośnikowe, dem PA-4300PTT (44) wzmacniacza SEND świeci się podczas nadawania komu-
z maksymalnym poziomem głośności 57 Gniazdo RJ-45 LINK do podłączania dodatko- nikatu oraz podczas przywoływania
[analogicznie do funkcji klawisza ALL wego mikrofonu PA-4300PTT komunikatu zapisanego w pa-mięci*
CALL (6)], do zacisków PRIORITY RELAY (do wzmacniacza można podłączyć maksymal- BUSY świeci się podczas nadawania komu-
OUTPUT (42) można podłączyć przekaź- nie 3 mikrofony) nikatu oraz podczas nadawania
niki priorytetowe (zob. rozdział 6.9) komunikatu przez pozostałe podłą-
58 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem
49 Gniazdo RJ-45 do łączenia z gniazdem PA- czone mikrofony PA-1120RC
59 Przycisk TALK; gdy jest wciśnięty zapala się zie-
4000PTT (43) wzmacniacza 68 Klawisz TALK
lona dioda nad przyciskiem
50 7-pinowe gniazdo DIN do podłączania dodatko- Czerwona dioda BUSY zapala się podczas
wego wzmacniacza, wyposażonego w odpo- nadawania komunikatu z innego mikrofonu
wiednie gniazdo PA-4300PTT, na którym ustawiono przełącznik * funkcja dostępna jedynie z zainstalowanym modułem
51 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem MASTER / SLAVE na pozycję MASTER. komunikatów cyfrowych PA-1120DMT

69 Przełącznik obrotowy do wyboru komunikatu 2 Bezpieczeństwo użytkowania G Podczas pracy urządzenie znacznie się na-
zapisanego w pamięci* grzewa, należy więc zapewnić dostateczną
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
cyrkulację powietrza. Nie wolno zakrywać otwo-
70 Klawisze Z 1 – Z 5 z diodami LED: włączanie dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
stref, na których komunikat ma być słyszany rów wentylacyjnych.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpie- G Należy przerwać obsługę urządzenia oraz nie-
71 Klawisz ALL CALL z diodą LED: włączanie
cznym dla życia napięciem zmien- zwłocznie odłączyć zasilacz od sieci jeśli:
wszystkich stref jednocześnie [analogicznie do
nym 230 V~. Aby uniknąć ryzyka 1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub
klawisza (6)]
porażenia prądem, obsługę tech- kabla zasilania,
72 Klawisz REPEAT/ STOP: wielokrotne odtwarza- niczna urządzenia należy zlecić oso- 2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w
nie komunikatu zapisanego w pamięci*; kolejne bom do tego upoważnionym, nie wyniku jego upuszczenia itp.,
naciśnięcie klawisza spowoduje zatrzymanie wolno także blokować otworów wen- 3. urządzenie działa nieprawidłowo.
komunikatu tylacyjnych. Urządzenie należy przekazać do autoryzowanego
73 Klawisz START/ STOP: odtwarzanie komunikatu Podczas pracy urządzenia na terminalach głośni- punktu serwisowego.
zapisanego w pamięci*, kolejne naciśnięcie kla- kowych (26) występuje napięcie osiągające war- G Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wisza spowoduje zatrzymanie komunikatu tość do 100 V, które stanowi potencjalne zagroże- wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze
nie dla zdrowia lub życia. Przed rozpoczęciem chwytać za wtyczkę.
podłączania lub zmianą połączeń należy wyłączyć
G Do czyszczenia urządzenia należy używać
wzmacniacz.
suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować
Należy przestrzegać następujących zaleceń: wody ani chemicznych środków czyszczących.
G Nawet przy wyłączonym zasilaniu wzmacniacza G Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
występuje niewielki pobór energii elektrycznej. dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą-
G Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
dzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem,
w pomieszczeniach. Należy chronić je przed bez-
nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź
pośrednim kontaktem z wodą, przed działaniem
poddano nieautoryzowanej naprawie.
wilgoci oraz wysokiej temperatury (zakres
dopuszczalnych temperatur otoczenia pracy Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
wynosi od 0 do 40 °C). urządzenia należy oddać je do punktu uty-
G Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać lizacji odpadów, aby uniknąć zanieczysz-
* funkcja dostępna jedynie z zainstalowanym modułem
komunikatów cyfrowych PA-1120DMT pojemników z płynem (np. szklanek). czenia środowiska.

35
PL 3 Zastosowanie urządzenia 4.1 Montaż w stojaku rack komunikatów, zapisanych w pamięci modułu
oraz akcesoria W przypadku montażu w stojaku rack urządzenie komunikatów cyfrowych PA-1120DMT, przez
zajmuje 3 przestrzenie montażowe (3 U = 133 mm). strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC.
Wzmacniacz PA-1120 przeznaczony jest do syste-
mów 100 V PA. Wzmacniacz posiada wyjścia 100 V Aby uniknąć przeciążenia górnej części stojaka Przegląd dostępnych priorytetów przedstawiono
dla pięciu stref, z oddzielną regulacją głośności. Do rack, wzmacniacz należy zainstalować w jego dolnej w rozdziale 7 “Definiowanie priorytetu sygnałów
trzech wejść można podłączyć mikrofony lub urzą- części. Aby zapewnić bezpieczny montaż, urządze- wejściowych”.
dzenia z wyjściem liniowym, z możliwością zdefinio- nie należy przymocować do szyn bocznych lub płyty 5) Jeśli nie zamontowano modułu, należy pono-
wania priorytetu. Dostępne są również dwa wejścia spodniej. wnie przykręcić pokrywę (1) komory.
liniowe o najniższym priorytecie. Dodatkowo można Należy zapewnić dostateczną cyrkulację powie-
rozbudować wzmacniacz, podłączając jeden z trza przez otwory wentylacyjne znajdujące się po
modułów MONACOR do komory na moduły (1), na bokach wzmacniacza, ponieważ zbyt wysoka tem-
peratura może spowodować uszkodzenie wzma- 6 Podłączanie urządzeń
przykład: do wzmacniacza
cniacza oraz innych urządzeń zamontowanych w
PA-1120DMT pamięć komunikatów cyfro- stojaku. Jeżeli dostateczna wentylacja nie jest Podłączenie urządzeń do wzmacniacza należy zle-
wych z zegarem sterującym zapewniona, w stojaku rack należy zamontować cić specjaliście. Przed rozpoczęciem podłączania
PA-1140RCD odbiornik radiowy/odtwarzacz CD wentylator. należy wyłączyć wzmacniacz!
PA-1200C zegar sterujący
PA-1200RDS odbiornik radiowy AM / FM
6.1 Głośniki
Następujące mikrofony pulpitowe PA MONACOR są 5 Wybór dźwięku gongu oraz Należy podłączyć albo głośniki 100 V dla pięciu stref
dostępne jako wyposażenie dodatkowe dla wzmac- definiowanie priorytetu dla modułu głośnikowych do zacisków SPEAKER ZONES ATT.
niacza PA-1120 / PA-1240:
Przed zamontowaniem modułu w komorze (1) OUTPUTS (26)
PA-4000PTT (schemat nr 3): do gniazda PA- należy wybrać ustawienie dwóch zworek MS 1
4000PTT (43) można podłączyć mikrofon pulpitowy. Uwaga! Maksymalna wartość obciążenia na każdą
(gong) i MS 2 (priorytet modułu), zob. schemat i plan strefę wynosi 100 WRMS, jednak sumowana moc
PA-4300PTT (rys. 4): Do gniazda PA-4300PTT (44) połączeń na stronie 42. Po zamontowaniu modułu sinusoidalna nie może przekroczyć następujących
można podłączyć mikrofon pulpitowy. Do wzmacnia- nie będzie dostępu do zworek. wartości:
cza można podłączyć maksymalnie 3 mikrofony PA- 1) Należy odłączyć wzmacniacz od sieci oraz zasi- PA-1120 120 WRMS
4300PTT. lania awaryjnego. PA-1240 240 WRMS
PA-1120RC (schemat nr 5): można podłączyć mak- 2) Należy odkręcić pokrywę (1) komory.
symalnie trzy strefowe mikrofony pulpitowe; do albo podłączyć system głośników o impedancji cał-
3) Należy wybrać dźwięk gongu za pomocą kowitej co najmniej 4 Ω do zacisków LOW IMP 4 Ω
mikrofonu dołączony jest moduł połączeniowy, który zworki MS 1:
instaluje się we wzmacniaczu. (28). Wyjście to jest niezależne od ustawienia stre-
pozycja “4 Tone”: gong 4-tonowy fowych regulatorów głośności (5). Nie wolno używać
pozycja “2 Tone”: gong 2-tonowy jednocześnie wyjść 100 V (26) i wyjścia 4 Ω (28),
ponieważ spowoduje to przeciążenie wzmacniacza!
4 Montaż wzmacniacza 4) Należy wybrać priorytet modułu za pomocą
Przy podłączaniu głośników należy zwrócić
zworki MS 2:
Wzmacniacz jest przystosowany do montażu w sto- uwagę na zachowanie poprawnej biegunowości gło-
jaku rack (482 mm /19″), można go również ustawić pozycja “SLAVE” (ustawienie fabryczne): śników i zacisków. Biegun dodatni kabli głośniko-
jako urządzenie typu table-top. Niezależnie od spo- Sygnał z modułu ma najniższy priorytet. wych posiada specjalne oznaczenie.
sobu montażu wzmacniacza należy zapewnić dosta- pozycja “PRI”:
teczną cyrkulację powietrza przez otwory wentyla- Sygnał z modułu ma drugi priorytet. Ustawie-
cyjne, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia. nie to należy wybrać np. dla przywoływania

6.2 Mikrofony do OUTPUT (56) do gniazda PA-4300PTT (44) 3) Umieścić moduł w otworach, które są odkryte po
Do gniazd combo XLR / 6,3 mm (39) na wejściach wzmacniacza. zdjęciu nakładki (46), następnie mocno go
CH 1 – 3 można podłączyć trzy mikrofony z wtykiem 2) Możliwe jest szeregowe podłączenie dwóch dokręcić.
XLR lub duży jack 6,3 mm. kolejnych mikrofonów PA-4300PTT: połączyć 4) Podłączyć luźne złącze 2-pinowe (a) na wzma-
1) Przy podłączaniu mikrofonu należy obrócić gniazdo LINK (57) pierwszego mikrofonu z cniaczu z czarnym i czerwonym rdzeniem ze złą-
odpowiedni regulator GAIN (41) maksymalnie w gniazdem OUTPUT (56) drugiego mikrofonu. cza AS 801 do gniazda CN 801 (a) na module.
prawo, do pozycji “-50”. Trzeci mikrofon podłączyć analogicznie do dru- 5) Podłączyć ekranowane złącze AS 802 (b) na
2) Jeśli używane są mikrofony dynamiczne należy giego. module do gniazda AN 802 (b) na wzmacniaczu.
wyłączyć zasilanie 17 V za pomocą odpowie- 3) Wcisnąć przełącznik PHANTOM POWER (40) 6) Podłączyć 6-pinowe złącze AS 204 (d) na
dniego klawisza PHANTOM POWER (40). dla wejścia CH 1 i ustawić odpowiedni regulator module do gniazda CN 901 (d) na wzmacniaczu.
Uwaga! Klawisz należy naciskać jedynie przy GAIN (41) w prawo na pozycję “-50”.
7) Jeśli nie będzie montowany moduł komunikatów
wyłączonym wzmacniaczu (aby uniknąć trza- Uwagi
1. Kanał CH 1 jest teraz równolegle połączony z gniazdami cyfrowych PA-1120DMT, należy spiąć luźne złą-
sków). Przy włączonym napięciu fantomowym
dla mikrofonów pulpitowych i nie może być wykorzysty- cze 10-pinowe AS 4-1 na module za pomocą
do wejść nie można podłączać mikrofonów z
wane do podłączenia innych źródeł sygnału. zacisków na kable przy wzmacniaczu.
wyjściem niesymetrycznym, ponieważ mogą one
ulec uszkodzeniu. 2. Całkowita długość linii mikrofonowej nie może przekra- Czynności opisane w kolejnych punktach (8 – 10)
czać 1000 m. należy wykonywać po zamontowaniu cyfrowego
3) Jeśli dany mikrofon ma mieć priorytet w sto-
sunku do pozostałych, należy ustawić odpo- modułu komunikatów PA-1120DMT:
wiedni mikroprzełącznik MIC PRIORITY (45) w 6.4 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC 8) Należy połączyć złącze 10-pinowe AS 4-1 na
pozycji ON (zob. też rozdział 7). Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC (schemat module do gniazda CN 4-1.
Zalecenia nr 5), dostępny jako wyposażenie dodatkowe, ideal- 9) Za pomocą zworki MS 802 na module połącze-
1. Jeżeli do wzmacniacza podłączono mikrofon PA-4000PTT nie współpracuje ze wzmacniaczem PA-1120 / PA- niowym należy określić, czy komunikat zapisany
(rys. 3) lub PA-4300PTT (rys. 4), wejście CH 1 nie może 1240. Można podłączyć do niego maksymalnie 3 w komórce pamięci M 6 urządzenia PA-1120DMT
być wykorzystywane, gdyż jest połączone równolegle z
mikrofony. Do obsługi mikrofonu konieczny jest ma być przywoływany przez strefowy mikrofon
wejściem (43) dla PA-4000PTT oraz wejściem (44) dla
PA-4300PTT.
montaż modułu połączeniowego, dołączonego do pulpitowy (pozycja ON), czy nie (pozycja OFF,
mikrofonu. Montaż należy zlecić specjaliście! ustawienie fabryczne). Komórkę pamięci M 6
2. Jeśli podłączony jest strefowy mikrofon pulpitowy PA-
1120RC, nie wolno używać wejścia CH 2, ponieważ wej- Uwaga: W przypadku podłączenia strefowego mikrofonu można wykorzystać np. na komunikat alarmowy,
ście to jest zrównoleglone z wejściem dla PA-1120RC pulpitowego, nie można używać wejścia CH 2 dla innych który włącza się przez zaciski MESSAGE FIRST
(przez moduł połączeniowy). sygnałów wejściowych, ponieważ jest ono zrównoleglone z PRIORITY (33).
wejściem na strefowy mikrofon pulpitowy.
10) Należy ustawić zworkę MS 2 na wzmacniaczu w
pozycji PRI. Dzięki temu poziom sygnału komu-
6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT 6.4.1 Montaż modułu połączeniowego
nikatu z modułu nie zostanie zmniejszony przez
lub PA-4300PTT 1) Należy odłączyć wtyk kabla sieciowego od
sygnał z mikrofonu strefowego.
Mikrofony pulpitowe PA-4000PTT (rys. 3) oraz PA- gniazda zasilania. Jeśli podłączone jest zasilanie
4300PTT (rys. 4) [dostępne jako osobne urządze- awaryjne, należy odłączyć je od zacisków 24 V
nia] przeznaczone są do pracy z tym wzmacnia- (30). Należy odkręcić pokrywę wzmacniacza oraz
czem. nakładkę (46) na tylnym panelu wzmacniacza.
1) Podłączyć mikrofon PA-4000PTT poprzez gniaz- 2) Należy podłączyć złącze 3-pinowe AS 903 (c)
do RJ-45 PTT REMOTE (49) do gniazda PA- modułu połączeniowego do gniazda CN 903 (c)
4000PTT (43) wzmacniacza lub na wzmacniaczu – zob. schemat i plan połączeń
podłączyć mikrofon PA-4300PTT poprzez gniaz- na stronie 42.

36
6.4.2 Podłączanie mikrofonu 5) Jeśli wejścia na wzmacniaczu nie wystarczają, 6.6 Montaż korektora lub innego urządzenia PL
i ustawienia podstawowe przez gniazda AUX IN (64) można podać sygnał Do gniazd AMP IN (35) and PRE OUT (36) można
1) Należy połączyć gniazdo OUTPUT (63) na z wejścia liniowego [np. podkład muzyczny z podłączyć np. korektor dźwięku: Należy połączyć
mikrofonie z gniazdem INPUT na module połą- odtwarzacza CD]. Za pomocą regulatora AUDIO wejście urządzenia z gniazdem PRE OUT, a wyjście
czeniowym; w skład wyposażenia mikrofonu OUT (65) należy ustawić poziom wyjściowy do gniazda AMP IN.
wchodzi krótki kabel mikrofonowy. Maksymalna sygnału mikrofonowego oraz sygnału z gniazd Uwaga: Sygnał nie będzie podawany przez wzmacniacz na
długość kabla łączącego wzmacniacz i mikrofon AUX IN. głośniki, jeśli do gniazda AMP IN podłączone jest urządze-
wynosi 1000 m. nie, lub jeśli podłączone urządzenie nie zostało włączone,
6.5 Urządzenia z wyjściem liniowym / jest uszkodzone bądź zostało niewłaściwie podłączone.
Można podłączyć drugi mikrofon przez
gniazdo OUTPUT do gniazda LINK na module
rejestrator dźwięku
lub do gniazda LINK (62) na pierwszym mikrofo- Do wejść CH 1 – CH 3 (39) oraz CH 4 i CH 5 (38) 6.7 Dodatkowy wzmacniacz
nie. Aby podłączyć trzeci mikrofon należy połą- można podłączyć maksymalnie pięć urządzeń z Jeśli potrzeba więcej głośników, należy podłączyć
czyć gniazdo OUTPUT z gniazdem LINK na dru- wyjściem liniowym (np. odtwarzacz CD, magneto- drugi wzmacniacz. Należy połączyć wejście kolej-
gim mikrofonie. Można podłączyć maksymalnie fon). Wyjątki: Nie wolno używać CH 1 z podłą- nego wzmacniacza z gniazdem PRE OUT (36) lub
trzy mikrofony. Długość kabla łączącego dwa czonym mikrofonem pulpitowym PA-4000PTT lub REC (37). Na sygnał z drugiego wzmacniacza nie
mikrofony nie może przekroczyć 100 m. PA-4300PTT, nie używać CH 2 z podłączonym stre- ma wpływu ustawienie regulatora MASTER (21) ani
fowym mikrofonem pulpitowym PA-1120RC! strefowych regulatorów głośności (5).
2) W przypadku używania kilku mikrofonów PA- Do podkładu muzycznego należy użyć wejść
1120RC należy ustawić przełącznik TALK (61) w CH 4 i CH 5, ponieważ mają one najniższy priorytet.
pozycji PRIORITY na mikrofonie lub na tych 6.8 Dzwonek telefoniczny lub
1) Przy podłączaniu urządzeń do wejść CH 1 –
mikrofonach, które mają mieć priorytet. Na pozo- nocny sygnalizator dźwiękowy
CH 3, nalezy obrócić odpowiedni regulator GAIN
stałych mikrofonach przełącznik należy ustawić Do systemu PA można włączyć dzwonek telefo-
(41) maksymalnie w lewo, do pozycji “-10”. Nie
w pozycji SLAVE. Dzięki temu komunikat nada- niczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy (przydatny
naciskać klawisza PHANTOM POWER (40).
wany przez mikrofon bez priorytetu będzie np. podczas obchodu nocnego).
Przy podłączaniu urządzenia stereofoni-
można przerwać komunikatem z priorytetowego
cznego do jednego z wejść CH 1 – CH 3, należy 1) Na terminale NIGHT RINGER (29) należy podać
mikrofonu.
użyć konwertera stereo / mono (np. SMC-1 firmy sygnał dzwonka (np. 8 V/ 50 Hz).
3) Aby zdefiniować drugi priorytet dla mikrofo- MONACOR) oraz kabla (np. MCA-300 firmy 2) Nacisnąć klawisz TEL (14).
nu strefowego / mikrofonów strefowych należy MONACOR), w przeciwnym razie sygnały zniosą
3) Należy uruchomić dzwonek i ustawić odpowied-
wcisnąć włącznik na module połączeniowym się.
nią głośność sygnału za pomocą regulatora RIN-
(pozycja PRIORITY). Jeśli klawisz nie zostanie 2) Jeśli jedno z wejść CH 1 – CH 3 ma wyższy prio- GER (16).
wciśnięty (pozycja SLAVE), zostanie ustawiony rytet niż pozostałe dwa wejścia, należy ustawić
czwarty priorytet. 4) Za pomocą klawisza TEL można włączać i wyłą-
odpowiedni mikroprzełącznik MIC PRIORITY
czać funkcję dzwonka.
4) Jeśli używany jest moduł komunikatów cyfro- (45) w pozycji ON. Wejścia CH 1 – CH 3 mają
Uwaga: Dzwonek ma najniższy priorytet.
wych PA-1120DMT, za pomocą przełącznika zawsze wyższy priorytet niż wejścia CH 4 i CH 5
DIGITAL MESSAGE (60) należy wybrać opcję (zob. też rozdział 7).
dla komunikatów: czy komunikaty zapisane w 3) Do gniazd REC (37) można podłączyć rejestra-
pamięci mają być przywoływane przez mikrofon tor dźwięku. Poziom głośności zapisu jest nie-
strefowy (pozycja przełącznika ON), czy mają zależny od ustawienia regulatora MASTER (21)
być zablokowane (pozycja OFF). oraz regulatorów strefowych (5).

6.9 Przekaźniki priorytetowe 6.10 Włącznik (automatycznych) komunikatów 6.11 Centralka telefoniczna
Jeśli między wzmacniacz a głośniki podłączony na wszystkich strefach Komunikaty z centralki telefonicznej mogą być od-
zostanie regulator głośności z przekaźnikiem priory- Do zacisków MESSAGE FIRST PRIORITY (33) twarzane przez system PA.
tetowym (np. z serii ATT-3..PEU lub ATT-5..PEU należy podłączyć włącznik umożliwiający zdalne
1) Na zaciski PAGING IN (32) należy podać sygnał
firmy MONACOR), ważne komunikaty będą również sterowanie funkcjami.
telefoniczny (poziom liniowy).
słyszalne przy ustawieniu regulatora głośności na 1. Wszystkie strefy głośnikowe zostaną włączone,
“zero”. 2) Podczas trwania komunikatu należy skorygować
z maksymalnym poziomem głośności [analo-
głośność za pomocą regulatora PAGING (15).
1) Należy w tym celu podłączyć mikrofon pulpi- gicznie do użycia klawisza ALL CALL (6)].
towy PA-4000PTT lub PA-4300PTT (zob. roz- Uwaga: Komunikaty telefoniczne mają trzeci priorytet.
2. Jeśli używany jest moduł komunikatów cyfro-
dział 6.3). wych PA-1120DMT, zostanie automatycznie przy-
2) Połączyć przekaźniki priorytetowe z zaciskami wołany komunikat z komórki pamięci M 6. W tym
PRIORITY RELAY OUTPUT (42), zgodnie ze celu przed montażem modułu należy ustawić 6.12 Włączanie / wyłączanie urządzenia za
schematem nr 5. Maksymalne obciążenie wyj- zworkę MS 2 w pozycji PRI (zob. schemat i plan pomocą zdalnego sterowania
ścia wynosi 200 mA. połączeń na stronie 42). W ten sposób komuni- Oddzielny włącznik umożliwia zdalne włączanie i
3) Należy ustawić przełącznik PRIORITY (48, 54) kat z komórki pamięci M 6 będzie mieć priorytet. wyłączanie wzmacniacza.
na mikrofonie w pozycji ON (przesuwając w dół). Zamiast włącznika można użyć styku alarmo-
1) Należy połączyć zaciski POWER REMOTE (31)
wego, np. dla automatycznego komunikatu prze-
4) Naciśnięcie klawisza TALK (52, 59) spowoduje z 1-pinowym włącznikiem zasilania za pomocą
ciwpożarowego.
zwiększenie głośności na głośnikach do maksi- 2-pinowego kabla.
mum. 3. Jeśli wzmacniacz ma być uruchamiany jedno-
2) Aby możliwe było zdalne włączanie / wyłączanie
cześnie przez włącznik oraz styk alarmowy,
PA-1120/ PA-1240 ATT-. . . urządzenia, włącznik zasilania POWER (24) musi
należy umieścić diodę typu 1N4004 pomiędzy
10 być zwolniony.
Speaker górnym zaciskiem MESSAGE FIRST PRIORITY,
a prawym zaciskiem POWER REMOTE, zgod-
100V
nie ze schematem nr 6.
PA-4000PTT
PA-4300PTT

PRIORITY SPEAKER ZONES


TEL
MESSAGE
6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne
RELAY OUTPUT 0
ATT- OUTPUTS
LOW NIGHT PAGING FIRST
24 V4 /0,2 A max. IMP RINGER IN PRIORITY
1) Aby zapewnić nieprzerwaną pracę wzmacniacza
w razie wystąpienia przerwy w dostawie energii
24 V 100 V elektrycznej, należy podłączyć zasilacz awaryjny
Switch Line Audio Line
24 V (np. PA-24ESP firmy MONACOR) do zaci-
 Przekaźniki priorytetowe Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
sków 24 V (30). W przypadku kabla o długości
maks. 7 m, minimalny przekrój przewodu musi
wynosić 4 mm2.
2) Następnie należy podłączyć kabel zasilania
POWER 1N4004 (w komplecie) do gniazda sieciowego (27)
24V4/27AMAX REMOTE
następnie do gniazda sieci elektrycznej (230 V~ /
50 Hz).
Uwaga: Nawet gdy wzmacniacz jest wyłączony, występuje
niewielki pobór energii elektrycznej. Należy zatem odłączyć
wtyk od gniazda sieciowego oraz jeśli wzmacniacz nie
‘ Automatyczne uruchamianie wzmacniacza i będzie używany przez dłuższy czas, również odłączyć zasi-
komunikatu z komórki pamięci M 6 lacz awaryjny.

37
PL 7 Definiowanie priorytetów 8 Obsługa tora MASTER (21). W razie przeciążenia na
sygnałów wejściowych Przy wyłączonym wzmacniaczu świeci się dioda wskaźniku wysterowania (7) zaświeci się czer-
STAND BY (25) jeśli zasilanie sieciowe/awaryjne wona dioda CLIP. Należy wówczas zmniejszyć
Priorytet definiuje się dla wszystkich sygnałów wej-
jest podłączone. głośność za pomocą regulatora MASTER.
ściowych. Sygnał o wyższym priorytecie blokuje emi-
sję sygnału o niższym, natomiast przy równocze- 1) Przed włączeniem wzmacniacz po raz pierwszy 3) Aby ustawić poziom głośności dla zwykłych
snym nadawaniu sygnałów o tym samym priorytecie należy wstępnie ustawić wszystkie regulatory komunikatów, należy ponownie zwolnić klawisz
następuje ich miksowanie. W tabeli przedstawiono wejściowe LEVEL (8 i 10) oraz regulator ALL CALL. W tym celu należy nacisnąć wszy-
przegląd konfiguracji oraz możliwości ich modyfikacji. MASTER (21) w pozycji “0”. stkie klawisze (4) stref głosnikowych.

Priorytet Sygnał Warunek Zmiana 2) Należy włączyć wzmacniacz za pomocą włą- 4) Należy nadać komunikat zgodnie z opisem w
cznika zasilania POWER (24). Zgaśnie dioda punkcie 1) b lub d. Uwaga:
komunikat z komór- zworka MS 2 w STAND BY i zaświeci się AC (23). W razie prze- Na mikrofonie PA-4000PTT / PA-4300PTT należy
ki pamięci M 6 mo- pozycji PRI
1 dułu komunikatów rwy w dopływie energii elektrycznej przy zasila- ustawić przełącznik PRIORITY (48, 54) w górnej
cyfrowych przełącznik (33) niu awaryjnym zamiast diody AC zaświeci się pozycji.
PA-1120DMT zamknięty dioda DC. Nie należy nadawać komunikatu przez mikrofon
mikroprzełącznik przełącznik w PA-1120RC, ponieważ jego głośność jest nieza-
mikrofon pulpitowy
PRIORITY (48, pozycji OFF = leżna od strefowych regulatorów głośności (5).
PA-4000PTT
54) w pozycji czwarty
8.1 Regulacja głośności
PA-4300PTT 1) W pierwszej kolejności należy ustawić żądany 5) Nie należy zmieniać ustawienia regulatora
ON priorytet 2
2 przełącznik na przełącznik w maksymalny poziom głośności dla komunikatów MASTER (21), tylko ustawić żądany poziom gło-
strefowy mikrofon
pulpitowy
płytce połącze- pozycji SLAVE = o najwyższym priorytecie. W tym celu należy naj- śności osobno dla każdej strefy za pomocą stre-
niowej ustawiony czwarty pierw nacisnąć klawisz ALL CALL (6). Następnie fowych regulatorów głośności (5) podczas trwa-
PA-6000RC
na PRIORITY priorytet 2 należy nadać komunikat, w zależności od uży- nia komunikatu.
gong tego urządzenia: 6) Należy ustawić głośność dla sygnałów z pozosta-
centralka telefoni- a w przypadku modułu komunikatów cyfrowych łych wejść (np. podkład muzyczny) za pomocą
3
czna na zacisku (32) należy przywołać komunikat z komórki pamięci odpowiedniego regulatora LEVEL (8 lub 10).
mikroprzełącznik mikroprzełącznik M 6 za pomocą przełącznika na zaciskach MES-
wejścia CH 1, 7) Należy skorygować barwę dla każdego wejścia,
(45) w pozycji w pozycji ON = SAGE FIRST PRIORITY (33). Regulator LEVEL
4 CH 2 i CH 3 które jest używane, za pomocą odpowiednich
OFF1 trzeci priorytet na module należy ustawić w pozycji ok. 7.
regulatorów BASS i TREBLE (9 i 11). Za pomocą
syrena b w przypadku mikrofonu pulpitowego PA- regulatorów PACK (2 i 3) można ustawić brzmie-
zworka MS 2 w
4000PTT lub PA-4300PTT należy ustawić odpo- nie dla modułu w komorze (1).
moduły uzupeł zworka MS 2 w wiedni regulator LEVEL (8) dla wejścia CH 1 w
pozycji PRI =
niające pozycji SLAVE1
drugi priorytet pozycji ok. 7, następnie nadać komunikat. 8) Może okazać się koniczna korekcja głośności
5
sygnałów wejściowych; należy użyć do tego celu
wejścia CH 4 i 5 c w przypadku mikrofonu strefowego PA-
odpowiednich regulatorów (8 lub 10).
1120RC należy ustawić odpowiedni regulator
telefon lub 9) Dla wejść, które nie są używane, należy ustawić
LEVEL (8) dla wejścia CH 2 w pozycji
dzwonek nocny regulatory w pozycji “0”.
ok. 7, następnie nadać komunikat.
1. Ustawienie fabryczne d w przypadku innego mikrofonu należy ustawić Uwaga: W przypadku wejść CH 1 – CH 3 ustawienie czuło-
2. Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT/PA-4300PTT jest podłą- odpowiedni regulator LEVEL (8) w pozycji ści wejściowej można zmienić za pomocą regulatorów GAIN
czony do wejścia CH 1, a mikrofon strefowy PA-1120RC (41). Jeśli żądana głośność jest osiągana przy bardzo wyso-
ok. 7, następnie nadać komunikat.
do wejścia CH 2. Za pomocą odpowiednich mikro- kiej lub maksymalnej pozycji regulatora poziomu (8), należy
przełączników MIC PRIORITY (45) można zdefiniować 2) Podczas nadawania komunikatu można skory- skorygować ustawienie czułości wejściowej za pomocą
trzeci priorytet dla mikrofonów. gować ustawienie głośności za pomocą regula- odpowiedniego regulatora GAIN.

8.2 Aktywowanie stref głośnikowych 8.5 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT 8.6 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC
1) Za pomocą klawiszy SPEAKER ZONES SELEC- lub PA-4300PTT 1) Za pomocą klawiszy SPEAKER ZONES SELEC-
TOR (4) należy wybrać strefy, które mają być 1) Po podłączeniu mikrofonu PA-4000PTT lub PA- TOR (70) należy najpierw aktywować strefy gło-
aktywowane. Zielone diody LED będą wskazy- 4300PTT, wejście CH 1 nie jest dostępne. Ponie- śnikowe, w których będzie słyszany komunikat,
wać aktywne strefy. waż mikrofony pulpitowe wymagają zasilania w przeciwnym razie nie będzie możliwe nadanie
2) Aby komunikat był nadawany na wszystkich stre- phantom, przycisk PHANTOM POWER (40) dla komunikatu. Aby włączyć wszystkie strefy,
fach, należy nacisnąć klawisz ALL CALL (6) z kanału CH 1 musi być wciśnięty. należy nacisnąć klawisz ALL CALL (71).
diodą LED. Jednocześnie poziom głośności 2) Jeśli przed komunikatem ma zabrzmieć sygnał 2) Aby nadać komunikat, należy przytrzymać kla-
zostanie zwiększony do maksimum [analogi- gongu przy włączeniu klawisza TALK (52, 59), wisz TALK (68). Nastąpi aktywacja stref gło-
cznie do ustawienia wszystkich strefowych regu- należy ustawić przełącznik CHIME (47, 53), śnikowych zgodnie z ustawieniem z punktu 1),
latorów głośności (5) w pozycji 6]. znajdujący się w tylnej części urządzenia, w niezależnie od ustawień na wzmacniaczu i na-
pozycji ON (w dół). stąpi maksymalne zwiększenie poziomu głośno-
8.3 Gong 3) Należy ustawić przełącznik PRIORITY (48, 54) w ści w strefach [analogicznie do ustawienia
pozycji ON wszystkich strefowych regulatorów głośności (5)
Przed komunikatem zabrzmi sygnał gongu przy wci-
w pozycji 6]. Po usłyszeniu sygnału gongu nale-
śnięciu klawisza TALK (52, 59, 68) na mikrofonie 1. jeśli mikrofon ma mieć drugi priorytet, ży nadać komunikat.
PA-4000PTT, PA-4300PTT lub PA-1120RC. Jeśli
2. jeśli po naciśnięciu klawisza TALK mają 3) Jeśli podłączony jest moduł komunikatów cyfro-
używane są inne mikrofony, można uruchomić
zostać aktywowane wszystkie strefy PA z wych PA-1120DMT, komunikat zapisany w pa-
sygnał gongu za pomocą klawisza CHIME (12). Za
maksymalnym poziomem głośności [analo- mięci można również przywołać przez strefowy
pomocą regulatora LEVEL (13) można ustawić
gicznie do klawisza ALL CALL (6)], mikrofon pulpitowy, jeśli przełącznik DIGITAL
poziom głośności gongu.
Za pomocą zworki MS 1 można wybrać gong 3. jeśli mają odpowiedzieć przekaźniki prioryte- MESSAGE (60) znajduje się w pozycji ON:
2-tonowy lub 4-tonowy, zob. rozdział 5. towe (zob. rozdział 6.9). a) Należy wybrać komunikat zapisany w pamięci
4) Aby nadać komunikat, należy przytrzymać kla- za pomocą przełącznika obrotowego MES-
wisz TALK (52, 59) i poczekać na sygnał gongu. SAGE BANK (69).
8.4 Syrena alarmowa
Zielona dioda świeci przez cały czas, gdy wci- b) Aby rozpocząć odtwarzanie komunikatu, nale-
Można wybrać sygnał syreny alarmowej w polu
śnięty jest przycisk TALK. ży nacisnąć klawisz START/ STOP (73). Aby
SIREN:
5) Jeżeli podłączono dwa lub trzy mikrofony PA- przerwać odtwarzanie komunikatu, należy po-
Klawisz “~” (17) – sygnał modulowany
4300PTT, przełącznik MASTER / SLAVE (55) nownie nacisnąć klawisz START/ STOP.
Klawisz “-” (19) – sygnał ciągły
pozwalaj ustawić ich priorytety: c) Można kilkakrotnie powtórzyć komunikat, na-
Za pomocą regulatora LEVEL (18) można ustawić
SLAVE inne mikrofony ustawione na MASTER ciskając klawisz REPEAT/ STOP (72). Należy
poziom głośności sygnału alarmowego.
są ważniejsze wybrać ilość powtórzeń oraz odstępów czaso-
MASTER ma wyższy priorytet niż mikrofony wych między komunikatami (zob. instrukcje
ustawione na SLAVE dot. obsługi modułu). Aby przerwać odtwarza-
Czerwona dioda BUSY nad przyciskiem TALK nie komunikatu, należy ponownie nacisnąć
zapala się podczas nadawania komunikatu klawisz REPEAT/ STOP.
przez inny mikrofon PA-4300PTT, którego prze- Uwaga
łącznik MASTER / SLAVE ustawiono na pozycję 1. Komunikat zapisany w komórce pamięci M 6 można
MASTER. zablokować (zob. rozdział 6.4.1, punkt 9). Przy wybo-

38
rze pozycji 6 za pomocą przełącznika MESSAGE 10 Dane techniczne PL
BANK zostanie odtworzony poprzedni komunikat.
2. Jeśli na wzmacniaczu zostanie wciśnięty jeden z kla- Moc wyjściowa RMS Zakres częstotliwości: . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB
wiszy strefowych (4), po zwolnieniu klawisza TALK Wyjścia 100 V*: . . . . . . 5 × 100 W, razem nie Korektor
będzie słyszany komunikat wybrany za pomocą prze- więcej niż Tony niskie: . . . . . . . . . ±10 dB /100 Hz
łącznika MESSAGE BANK. Aby temu zapobiec, na 120 W (PA-1120) lub Tony wysokie: . . . . . . . ±10 dB /10 kHz
module komunikatów cyfrowych należy zostawić 240 W (PA-1240)
pustą komórkę pamięci lub ją skasować i wybrać tę Wyjście 4 Ω* Stosunek S / N
komórkę za pomocą przełącznika MESSAGE BANK.
PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (ważony A)
4) Trzy diody: POWER, SEND i BUSY (67) infor- PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (ważony A)
mują o statusie pracy urządzenia: Temperatura otoczenia
Maks. moc wyjściowa
POWER wskaźnik pracy urządzenia PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W pracy: . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
(wzmacniacz włączony) PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W Zasilanie
SEND świeci się podczas nadawania komuni- Napięcie sieciowe: . . . 230 V~ / 50 Hz
katu przez mikrofon oraz podczas przy- THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Pobór mocy
woływania komunikatu zapisanego w Wejścia PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
pamięci Czułość wejściowa, impedancja; złącza PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
BUSY świeci się podczas nadawania komuni- MIC / LINE CH 1 – CH 3: 2,5 – 300 mV, 5 kΩ; Zasilanie awaryjne: . . 24 V
katu oraz podczas nadawania komuni- XLR / duży jack 6,3 mm, Pobór prądu stałego
katu przez pozostałe podłączone sym. PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
mikrofony PA-1120RC LINE CH 4 i CH 5: . . . . 300 mV,15 kΩ; PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
chinch, niesym.
AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV/10 kΩ; Wymiary
9 Obwód zabezpieczający duży jack 6,3 mm, (szer. × wys. × gł.): . . . . . 482 × 133 × 352 mm
niesym. 3 przestrzenie monta-
Wzmacniacz posiada obwód zabezpieczający przed
TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ; żowe
przeciążeniem i przegrzaniem. Po włączeniu obwo-
du zabezpieczającego zaświeci się dioda PROT zacisk, sym. Waga
(22) i sygnał z wzmacniacza zostanie wyciszony: Moduł dodatkowy: . . . . 250 mV,10 kΩ; niesym. PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
1. przez około 1 sekundę po włączeniu Zasilanie phantom: . . . . . 17 V dla CH 1 – 3, PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
(“miękki start”) włączane indywidualnie
2. przez około 1 sekundę po wyłączeniu Wyjścia
3. jeśli nastąpiło przeciążenie wzmacniacza Głośniki*: . . . . . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4 Ω
REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV/ 3 kΩ, niesym.
4. jeśli nastąpiło przegrzanie wzmacniacza; dodat-
PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV/ 100 Ω, niesym.
kowo zaświeci się dioda TEMP (20)
Jeśli podczas pracy urządzenia zaświeci się dioda
*Należy używać wyjść 100 V lub wyjścia 4 Ω! Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
PROT bądź jeśli nie zgaśnie po jego włączeniu,
należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę
usterki.

Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

39
DK PA-forstærker med 5 zoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en-
gelske, tyske, franske eller italienske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direkti- tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur G Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
ver og er som følge deraf mærket . 0 – 40 °C). trække i kablet, tag fat i selve stikket.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør G Undgå at placere væskefyldte genstande, som G Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
aldrig nogen form for modifikationer f. eks. glas, ovenpå enheden.
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
på produktet og indfør aldrig gen- G Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe mikalier eller vand.
stande i ventilationshullerne, da du ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila-
dermed risikere at få elektrisk stød. tionshuller må derfor aldrig tildækkes. G Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på G Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
højtaler terminalerne (26). Ved tilslutning eller stikkontakten i følgende tilfælde: tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ændring i tilslutning skal forstærkeren slukkes. 1. hvis der er synlig skade på enheden eller net- ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
kablet, eventuelle skader ikke af garantien.
Vær altid opmærksom på følgende:
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
G Når forstærkeren er slukket, vil der stadig være et heden er tabt eller lignende, Hvis enheden skal tages ud af drift for
lavt spændingsforbrug. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. bestandigt, skal den bringes til en lokal
G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be- Enheden skal altid repareres af autoriseret per- genbrugsstation for bortskaffelse.
skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug- sonel.

Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.

S Pa mixerförstärkare för 5 zoner


Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säker-
hetsföreskrifterna. För ytterligare information, läs
den Engelska, Tyska, Franska eller den Italienska
delen av bruksanvisningen.

Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. G Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
EU och har därför fått  märkning. dricksglas, på enheten. vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
VARNING Enheten använder hög spänning G Värmen som alstras vid användning leds bort G Om enheten används på annat sätt än som avses,
internt (230 V~). Gör inga modifier- genom självcirkulering. Täck därför aldrig över om den inte kopplas in ordentligt, om den används
ingar i enheten eller stoppa föremål i enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
ventilhålen. Risk för elskador före- försämras. sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
ligger. G
inget ansvar för uppkommen skada på person
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
eller materiel.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp takten ur eluttaget om något av följande uppstår:
till 100 V förekommer på högtalarterminalerna (26). 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta
Anslutning till dessa får endast ske då enheten är 2. Enheten är skadad av fall ed. den till en lokal återvinningsanläggning för
avstängd. 3. Enheten har andra felfunktioner. en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Ge även akt på följande: Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
GEnheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd- service.
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög G Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). utan ta tag i kontaktkroppen.

Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.

40
Viisivyöhykkeinen PA-mikserivahvistin FIN
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.

Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia tarvittavia EU direktiivejä ja on laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal- G Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
varustettu  merkinnällä. littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). dosta vetämällä.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä- G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään vää, kuten vesilasia tms. meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
muutoksia laitteeseen taikka asenna G Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih- G Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
siitä saattaa seurata sähköisku. saa peittää. mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (26) on vaa- G käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
rallinen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-lait- tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
tetta jos:
teisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi. kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
valtuutetussa huollossa.
Huomioi seuraavat seikat: 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
G Vahvistin ei ole kokonaan kytketty pois verkkovir- tanut aiheuttaa vaurion
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
rasta, kun virta on kytketty pois pääkytkimestä ja 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl-
silloinkin se kuluttaa vähän virtaa. Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa kikäsittelyä varten.
G Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa
tästä käyttöohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tar-
koituksessa.

41
Lage- und Anschlussplan
Layout and connection plan

42
Block diagram
Blockschaltbild

PA-1200RDS PA-1140RCD PA-1130CD PA-1200C PA-1120DMT


RADIO RADIO + CD PLAYER TIMER DIGITAL
CD PLAYER MESSAGE

43
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0510.99.07.05.2015