Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
F. Marino (review)
María Morrás
Access provided at 10 Jun 2019 12:52 GMT from Oxford University Library Services
REVIEWS
207
LA CORÓNICA 42.2, 2014
208
REVIEWS
such as its genre, meter, structure, sources, the ubi sunt topic, and the rewritings
that it originated.
The study opens with a straightforward presentation of Manrique’s life, the
circumstances and date of the composition of his Coplas and the doubtful
attribution of the two stanzas póstumas, with reference to the major primary
and secondary sources. In these pages the main questions concerning the
Coplas are set out, such as the culture of the poet and his education in letters,
and the ideology of the poem in relation to the age and his lineage politics,
to which Marino does not offer any satisfactory answer. This part ends with a
summary of V. Beltran’s 1993 conclusions on the manuscripts and early printed
editions. To them are added some very interesting suggestions on the probable
dissemination of the Coplas orally and in pliegos sueltos. However, as Marino
herself makes clear, the almost simultaneity between its composition and the
introduction of printing was a major agent in the Coplas success, both for the
number of editions and for its geographical dissemination. At this point, some
data on pliegos sueltos editions are considered together with other references
seldom taken into account: sixteenth-century inventories, lists of shipping goods
to the New World, and others of a different nature, such as the existence of a
copy in aljamiado or the allusion in Bernal Díaz del Castillo’s Historia verdadera
de la conquista de Nueva España. Solid foundations for the author’s thesis on the
extraordinary history of the Coplas, beyond the usual remarks on the glosses,
are thus laid out.
Sheer quantity, however, does not explain the rapid resonance attained by
Manrique’s poem. As Chapters 2 and 3 show, literary, ideological and critical
reception went hand in hand. Commentaries in glosses, both in verse and in
prose, partial recreations and more or less clear echoes in literary works in
Spanish, Portuguese or English, contributed greatly to its fame. But it was not only
that. The ambiguity of the Coplas themselves, their duality, prompted inevitably
diverse readings, and made it possible up to this day to put the emphasis on
one aspect or another. From the very beginning there was a dilemma: to stress
its universal values or locate them in a firm historical context. In the first case,
the poem reads as a moral reflection on death and life; in the latter, it is the
elegy for an outstanding figure from the nobility, either an eulogy that justifies
its feudal anachronism or recasts his deeds in a idealized and distorted image
that mirrors the new values of the nobleza de servicio promoted by the Catholic
Kings, the feudal model represented by the real Rodrigo. Interestingly enough,
209
LA CORÓNICA 42.2, 2014
the first glosses and re-elaborations (or rather imitations) of Manrique’s poem
in his father’s memory took it as “an accepted vehicle for the lamentations of the
death of contemporary figures” (35). Still, it was not any kind of figure, as we
are speaking about Leonor, sister of Charles V, or María of Portugal, first wife
of Phillip II; besides, other glosses were related to the patronage of the Zúñiga
lineage (Cervantes’, Barahona’s). Along with it, the frequency with which the
Coplas were printed with Juan de Mena’s Laberinto de Fortuna and the Proverbios
by the Marquis de Santillana may hint at its reading as a sort of regimiento de
nobles. In fact, the first strictly moralizing interpretation did not appear till El
Cartujo’s gloss, in 1535-1540, and it was not until Gonzalo de Figueroa’s 1550
version that there appeared an explicitly religious one. It is no wonder then that
Camões, who alluded extensively but freely to Manrique’s poem, used it as a call
to wake up Portuguese nobility facing the temptation of decadency –represented
by Rodrigo! (90-94; on other Portuguese works with a satirical twist, see 85-
90). Perhaps due to the effort of presenting a strictly impartial outlook, Marino
does not point out this connection, nor follow it up into the discussion about its
structure or genre in the final chapter.
Chapter 3 includes also a summary list of musical adaptations (78-80), and some
very interesting observations on the images that accompanied the Coplas (80-
85), an aspect overlooked so far. The dual character of the work is recognized at
first sight as the coats of arms of the dedicatees, which figure prominently with
engravings that personify death, although no explicit link is established between
both aspects.
The history of the critical reception of the Coplas is the object of the two next
chapters. It starts with the Enlightenment, when aesthetic reasons prevailed
over its political significance or its moral reflections as literary historians
turned to the poem for the “simplicity of its language”, opposed to the much
detested excesses of the preceding Baroque era. Here Marino provides a lot of
information on its inclusion in the pioneer histories of Juan Andrés Velázquez,
Sarmiento, Boutwerk or Ticknor and its claim as excellent poetry in artes de la
elocuencia, artes poéticas and the like. Marino rightly points out that it was under
this assumption that Cerdá’s important first modern edition was undertaken.
The natural consequence was its introduction into anthologies, and it was in
this way that the Coplas became institutionalized both as a canonical text for
students (and future writers) and as an object of study for following generations
of scholars. A wider theoretical frame on canonicity, the role played by the
210
REVIEWS
211