Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ensayaré, como practicante de Buddismo zen del linaje Soto ( el que iniciara el
Maestro Dogen), una interpretación a la vez desde la visión del practicante Zen, y
del académico de filosofía, tratando de llevar adelante la difícil empresa de hacer
conmensurable concepciones que, al ser trasladadas del ámbito natural en que
surgieron, esto es, el Japón medieval, en un contexto de fuerte arraigo de la práctica
buddhista (con un pasado que sostenía la fe y las creencias así como las lecturas y
todas las prácticas que hacen a la vivencia integral del buddhismo zen Soto), al
ámbito académico de la filosofía contemporánea occidental, llevan a una gran
dificultad.
Mi Interpretación.
Rein Raud:
El momento apropiado (jp. jisetsu) debe ser leído aquí en su sentido original es
decir, tal como un japonés lo leería.
Y recordando que el individuo para quien esa ocasión llega (aún en una lectura no
dual de la individualidad), no es el sujeto cartesiano o el sujeto trascendental
Tiempo, o momento, en idioma japonés y en el uso que Dogen hace en el párrafo citado ( jp.
“jisetsu”), debe ser entendido en el sentido que propongo en este artículo, es decir, tiempo tal como es
entendido para un japonés en el seno de su propia cultura y contexto literario y lingüístico así como
religioso y espiritual. Es decir, tiempo “cíclico”, y no el tiempo “lineal” propio de la cosmovisión
judeocristiana. Este problema de traducción errónea, es propio de los problemas de intraducibilidad e
inconmensurabilidad en relación a teorías y términos en los que las teorías o expresiones se dan en el seno
de la cultura de origen, cuando son vertidos en términos de la cultura de recepción, sin el debido
tratamiento intercultural que permita la traducibilidad y la conmensurabilidad-al menos relativa o parcial-
del término, de la teoría o de la expresión en cuestión.
kantiano, ni siquiera el Dasein heideggeriano o el “ser en el mundo, agarrado al
mundo” de Merleau Ponty, o la persona de la teología cristiana (distinta de la
expresión del individuo vertida en los evangelios, la cual es otra cosa bien distinta, y
poco explorada y expresada en la cultura occidental cristiana).
Y en este contexto, siendo que todos los seres no solamente tienen sino que “son
Naturaleza-Buddha”, la ocasión oportuna para que ésta se manifieste en el presente
(en Vida y en Consciencia) es el individuo humano, en el camino de Liberación, en la
práctica de Zen, en la realización de su propia autonaturaleza iluminada, siendo esta
Naturaleza-Buddha.
Strictly from the point of view of grammar, this is, of course, stretching things
(“flexiblilizar las cosas”, “flexibilizar la cuestión).