Sie sind auf Seite 1von 6

Área Ciencias del Lenguaje

Lingüística II (letras) – Lingüística


(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

Trabajo práctico y guía de lectura Nº2

Introducción a la perspectiva pragmática

Bibliografía básica:

Verschueren, J. (2002) “Introducción” Para entender la pragmática. Madrid: Gredos (1999). 33-51

------------------- (2002) “2. Nociones clave” Para entender la pragmática. Madrid: Gredos (1999).109-
132.

Bibliografía complementaria:

Levinson, S. (1983) Pragmática. Barcelona: Teide.

Menéndez, S. M. (1998). El problema de definir pragmática. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y


Letras.

Guía de lectura
1. Cuestiones generales

A partir de la lectura de la Introducción:

1.1 Determine cuál es el problema que presenta la siguiente definición de pragmática:


“[la pragmática es] el estudio de los fenómenos lingüísticos desde el punto de vista de las
propiedades y procesos de su uso.” (33)

1.2 Explique qué característica común presentan la fonología, la morfología, la sintaxis y la


semántica dentro de la división del trabajo de la lingüística.

1.3 Justifique por qué la pragmática no podría postularse como un componente más dentro de esta
división del trabajo.

1.4 Explique qué supone, entonces, adoptar “una perspectiva pragmática”. Ejemplifique a partir de
los siguientes casos.
a) culto-inculto, agradecido-desagradecido, cortés-descortés, legal-ilegal.
b) no me cupo – no me cabió.
c) Santi rompió el vaso – rompieron el vaso – el vaso se rompió.
d) Me levanto y me lavo los dientes – me peino y me maquillo.
Área Ciencias del Lenguaje
Lingüística II (letras) – Lingüística
(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

2. La realización de elecciones
2.1 Dado el postulado inicial “el uso del lenguaje consiste en la continua elección lingüística” (110),
explique las características y el alcance de la realización de las ‘elecciones’ listadas a continuación.
Recuerde que pueden obedecer tanto a factores internos (estructurales) o externos (de variación
dialectal/social/ funcional):

i. La elecciones se hacen a cualquier nivel posible de la estructura,


ii. Los hablantes seleccionan también estrategias,
iii. Las elecciones involucran distintos grados de consciencia,
iv. Las elecciones se realizan tanto en la producción como en la interpretación,
v. El hablante no puede sustraerse de hacer elecciones,
vi. Las elecciones no son equivalentes y
vii. Las elecciones evocan sus alternativas.

3. Las propiedades del lenguaje: variabilidad, negociabilidad y adaptabilidad

Verschueren funda su explicación del uso del lenguaje -como una constante e inevitable realización
de elecciones lingüísticas - en tres propiedades interrelacionadas del lenguaje. Estas son la
variabilidad, la negociabilidad y la adaptabilidad.

Variabilidad “es la propiedad del lenguaje que define la gama de posibilidades dentro de la cual se
puede seleccionar” (115)

3.1 Explique en qué consiste la variabilidad y en qué sentido se afirma que la gama de posibilidades
es un repertorio dinámico.

Negociabilidad “es la propiedad del lenguaje responsable del hecho de que las elecciones no se
hagan mecánicamente o según unas reglas estrictas o unas relaciones de forma-función fijas, sino
basadas en principios y estrategias altamente flexibles.“ (116)

3.2 Describa la negociabilidad y establezca cuál es la diferencia central con las escalas tradicionales
de gramaticalidad y aceptabilidad de un enunciado.
3.3 Explique por qué la negociabilidad de las elecciones implica cierto grado de indeterminación.

Adaptabilidad “es la propiedad del lenguaje que capacita a los seres humanos a hacer elecciones
lingüísticas dentro de una gama de posibilidades variable de modo que se acerquen a la satisfacción
de sus necesidades comunicativas.“ (119)

3.4 Describa el fenómeno de adaptabilidad teniendo en cuenta las relaciones entre las opciones
lingüísticas y el contexto.
3.5 ¿por qué se habla de ‘acercamiento’ a la satisfacción de las necesidades comunicativas?
Área Ciencias del Lenguaje
Lingüística II (letras) – Lingüística
(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

Ejercitación
1. Mire con detenimiento las escenas1 seleccionadas.
2. En cada escena releve, en los enunciados resaltados en negrita:

Recursos Estrategias Fines comunicativos

3. A partir de lo relevado en el punto anterior, explique brevemente el funcionamiento de las


nociones de variabilidad, negociabilidad y adaptabilidad. Tenga en cuenta para ello, la
combinación de las realizaciones lingüísticas y los correlatos contextuales en cada espacio
comunicativo.

A continuación adjuntamos la transcripción de las escenas de acuerdo con las siguientes pautas:

|: pausa breve
(x segs): pausas de más de 3 segs
/: entonación ascendente
\: entonación descendente
:: alargamiento de sonido vocálico
?: entonación interrogativa.
MAYÚSCULA énfasis o tono elevado de la voz

Interacción I- Despacho (El secreto de sus ojos)

La jueza (Irene) está en su despacho y recibe la visita de Benjamín Espósito, un antiguo


amigo.

Benjamín Espósito: Su alteza /

Irene: Qué sorpresa:/

BE: permiso/

I: Pero | qué hacés por acá::?

1
Las escenas corresponden a las películas El secreto de sus ojos (Campanella 2009), Nueve reinas (Bielinsky
2000) e Historias mínimas (Sorín 2002).
Área Ciencias del Lenguaje
Lingüística II (letras) – Lingüística
(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

BE: Nada\ Acá | pasaba a charlar un poco | estás ocupada?

I: No estaba repasando para una audiencia pero | ya me lo sé de memoria\ café?

(Gesto de aceptación de Benjamín Espósito)

I: No |te preguntaba porque por ahí en el retiro se te dio por la salud\ MARIANO/

Mariano: Sí doctora?

I: Andate hasta el café Uruguay y traenos dos cafés de los ricos\

M: Pero tengo que terminar el expediente\

I: Qué expediente/ Te presento al señor BENJAMÍN ESPÓSITO |recientemente jubilado honoris


causa del palacio | y un viejo amigo| Mariano |el pinche de la temporada primavera-verano\

M: qué tal?

BE: qué tal?

I: Que no está nada mal\ no? Tomá \ Traete unos petit fours y si querés comprate una Tita\

BE: Más leche que café para mí |por favor\

I: A: |cierto que estás con ese temita:/ cómo era lo que tenías? Vejez? Más leche que café para el
señor que está con un temita de vejez\

M: sí doctora\

I: (Dirigiéndose a Mariano que se detiene en el quicio de la puerta.) Esperá/ (Dirigiéndose a


Benjamín) Me querés hablar de algo importante?

BE: No| no| ba:: | no\

I: (A Mariano) Dejá abierto |nene\ (A Espósito) Pasá/ sentate/

Interacción II- Esso shop (Nueve reinas)

De noche, un cliente compra en el autoservice de una estación de servicio y va a pagar a la caja.


Sorprende a la cajera leyendo un libro.

Cliente: qué estás leyendo?

Vendedora: nada nada\ disculpame\

C: no todo bien\

V: es esto nada más?


Área Ciencias del Lenguaje
Lingüística II (letras) – Lingüística
(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

C: sí\

(La vendedora intenta registrar la compra de su cliente pero, después de 6 segundos, no lo


consigue; hace un gesto de fastidio y mira al cliente)

V: bueno esta máquina me vuelve loca\ no importa después lo registro\ uno veinticinco más e:
tres con setenta y cinco son e::
C: cinco\

V: sí\ cinco claro\ e:: más chico no tendrás?

Cliente: no | me matás\ la verdad que no\


Vendedora: no importa no importa\ voy a ver si llego\

(Busca cambio)

Cliente: sí?
Vendedora: sí\

Interacción III – Consultorio (Historias mínimas)

Un hombre mayor (Don Justo) es atendido por una médica en una sala de primeros auxilios en un
pueblo en el sur del país.

Médica: Tiene muy baja la presión abuelo va a tener que quedarse un rato acá hasta que se
recupere un poco e:/
(a la enfermera) Norma/
Don Justo: No | no puedo quedarme | me tengo que ir\
Enfermera: Sí doctora/
M: (a la enfermera) Sí | le puede traer un vaso de agua con sal /y tómele los datos | por favor.
(a Don Justo) Bueno| sería | muy irresponsable de mi parte si lo dejara ir así |en el estado en
el que está\
DJ: Tengo que irme\
M: No puedo (4s) Se queda un ratito acá | tranquilo | se relaja |y después se recupera y se va/

Interacción IV – Panadería (Historias mínimas)

Un cliente llega a la panadería a retirar una torta que ha encargado con anterioridad. Lo atiende la
esposa del panadero.
Área Ciencias del Lenguaje
Lingüística II (letras) – Lingüística
(inglés)
Año académico 2017
© TP1 diseñado por Valeria Ali y María Belén Grisolía.

Cliente: Buen día/

Panadera: cómo le va? Ya le traigo su torta/

C: hoy va a ser un día de maravilla\

P: Ojalá/ Dios quiera/

C: su marido?

P: me pidió que lo disculpe | pero se fue a dormir\ Trabajó toda la noche en su torta| Po::bre.

C: Se lo ve muy profesional / e::/

P: a:/ mi marido viaja mucho| hace cursos él| ahora está haciendo cursos por internet (4s) Aquí la
tiene/ qué le parece?

C: La verdad| es una obra de arte la verdad| No: si| no me esperaba tanto| la verdad | es una
maravilla\

P: Me alegro mucho que sea de su agrado\

C: Me hubiera gustado mucho felicitarlo a su marido personalmente porque (4s) No dice René\ No
dice René\ Claro | claro yo le había pedido a su marido que me pusiera acá en el centro | Feliz
cumpleaños René |Se da cuenta? Y me puso Feliz Cumpleaños nada más\ Usted no lo \ no lo
puede agregar eso usted?

P: Yo::::? Le llego a tocar una torta a mi marido y me mata/ Si quiere se lo despierto/

C: no | no |no no dejeló no\ Es una pavada\ No vamos a despertar al maestro por esta: No está
bárbaro | (Es)tá bárbara| está bárbara| la verdad que:

P: Bueno\

C: no es grave no? Aparte | está bárbara | está bárbara\

P: Bueno | va a querer velitas?

C: e::/ Sí | sí | velitas\

Das könnte Ihnen auch gefallen