Sie sind auf Seite 1von 3

¿El Mesías Hablo Arameo o Hebreo (Parte 4) por EAKnapp https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=2&hl=...

Buscar:
Sólo coinciden palabras enteras

Casa Sobre nosotros Lo que creemos Recursos Semilla de la Hermandad de Abraham Audio Biblia en hebreo Contacto
Inicio de sesión | Registro
In English Estudios del Antiguo Testamento Estudios del Nuevo Testamento Otros estudios Artículos archivados Tienda de Libros

Biblia que se puede buscar


28th of Nisan, 5777 | ‫| כ״ח ְבּנִ יסָ ן תשע״ז‬

Autor: EA Knapp

En nuestra búsqueda para determinar el idioma de Yeshua hemos examinado las


menciones explícitas de "arameo" o "hebreo" en el Nuevo Testamento, así como
varias instancias donde Mateo y Marcos transcribieron palabras o frases en griego a
partir del hebreo. Ahora cambiaremos un poco los engranajes y examinaremos a
algunos de los otros testigos del primer siglo de Palestina para ver qué nos pueden
decir sobre la situación lingüística de ese tiempo. Esto es un poco de una partida de
los tres artículos anteriores, que trató principalmente con el lenguaje bíblico. Aquí
estamos mirando el contexto; En el mundo lingüístico de Yeshua, tal como nos ha
sido transmitido por escritores fuera del Nuevo Testamento.
Condiciones actuales: 47.5F
/ 8.6C, - 2:59 AM IDT 25 de
Qumran abril

Los descubrimientos en Qumran, en la orilla occidental del Mar Muerto, ofrecen Temperatura: 47.5 ° F / 8.6 °
una enorme cornucopia de información a la que podemos volver más tarde para un C | Humedad: 88% | Presión:
estudio más profundo. Más de 812 rollos fueron descubiertos en las ruinas de 27.36in / 926.4hPa (Caída) |
Qumran y en las cuevas cercanas. Estos fueron escritos en hebreo, arameo y griego Condiciones: | Alta de 59.
y datados entre 300 aC y 70 dC, cuarenta años después de la crucifixión de Yeshua. Viento ligero. Velocidad del
Estos rollos incluyen muchas composiciones originales, así como todos los libros Viento: 10 km / h
del Antiguo Testamento / Tanaj excepto Ester y Nehemías.

De los pergaminos bíblicos encontrados en Qumran la gran mayoría estaba


en hebreo . Excepciones son dos copias de Job y un pedazo de Levítico 16, escrito en
arameo. También, cuatro copias de Tobita en arameo se encontraron entre los
libros ahora comúnmente se conoce como los Apócrifos. Curiosamente no se
encontró evidencia de los libros de Macabeos, a pesar de que presumiblemente
habrían combinado razonablemente bien la ideología religiosamente celosa de la
secta de Qumran. Fragmentos del Antiguo Testamento / Tanaj en griego fueron
encontrados en una de las cuevas, así como una serie de cartas, que trataremos a
continuación.
Amor a Israel
La primera gran observación es observar la notable falta de pergaminos bíblicos
arameos en Qumran, particularmente en contraste con la enorme colección de
pergaminos bíblicos hebreos encontrados allí. Los judíos en Palestina estaban
evidentemente usando la Biblia en hebreo, sin un targum arameo (traducción). De
hecho, estos judíos de Qumrán estaban usando la Biblia casi exclusivamente en
hebreo.

Entre los textos no-bíblicos encontrados en Qumran cerca de 120 están en


Cueva de los Rollos del Mar
arameo . Todos los cientos de textos no bíblicos restantes están en hebreo . Esto fue
Muerto en Qumran
una gran sorpresa para los estudiosos que supusieron que el hebreo no era una
Tour Virtual de Tierra Santa
lengua viva en esa época de la historia. Además, este hebreo Qumran no es
exclusivamente el estilo bíblico clásico hebreo de la Biblia. Por el contrario, estos
pergaminos son en su mayoría composiciones hebreas originales que muestran
etapas posteriores del hebreo, incluyendo rollos como el Rollo de Cobre, que
ejemplifica el hebreo mishnaico. Esta amplia gama de literatura previamente
desconocida revela que el hebreo era claramente un lenguaje viviente vivo en el
primer siglo EC La mención del número bastante modesto de textos griegos
encontrados en Qumran nos trae a un pedazo estrechamente relacionado de la
evidencia - la barra Kosiba / letras de Kochba .

El Bar Kosiba / Kochba Cartas

Hace varias décadas Yigal Yadin descubrió 15 cartas escritas entre Shimon Bar
Kochba y sus oficiales. Estos datan de 132 a 135 DC, cuando Bar Kochba lideró l
rebelión judía final contra los romanos, más de sesenta años después de la
destrucción del Templo en Jerusalén. Desde la época de la excavación de Yadin
otras cartas de Bar Kochba han sido encontradas por otros.
también dirigió una excavación de seguimiento y encontró más documentos com
contratos, recibos, etc. Estas cartas y otros documentos estaban escritos en heb
mishnaico, arameo y griego. En una nota personal, un buen amigo mío que trab
en un equipo de la encuesta arqueológica tuvo la fortuna de desenterrar una car
griega de la barra Kochba tan recientemente como hace varios años en una cuev
sur de Ein Gedi.

Josefo

Josefo, nacido Yosef Ben Matityahu, vivió desde el año 37 EC hasta por lo menos

1 de 3 24/4/17 10:03 p. m.
¿El Mesías Hablo Arameo o Hebreo (Parte 4) por EAKnapp https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=2&hl=...

100 EC Su biografía es colorida. Como historiador y apologista de la ascendencia


sacerdotal y real que sobrevivió a la destrucción de Jerusalén, y que escribió
mucho, nos da una ventana notable en el primer siglo de Palestina, en particular
Judea (la parte sur). Si bien es cierto que Josefo se refiere a un número de
sustantivos con morfologías arameas (ortografía) como "hebreo", estos fueron
predominantemente nombres de lugares, como fue el caso en el Nuevo Testamento.
Además, Josefo explica a su lector una serie de palabras o etimologías que sólo
pueden basarse en hebreo. Éstas incluyen:

1. Antiquitates Judaicae Proem. 2.5: μελλει γαρ περιεξειν απασαν την παρ' ημιν
αρχαιολογιαν και [την] διαταξιν του πολιτευματος εκ των Εβραικων
μεθηρμηνευμεμην γραμματων "Para que abarcará toda nuestra historia antigua y la
constitución política, traducida a partir de los registros hebreo." Estos registros
hebreos son, naturalmente, la Biblia.

2. Ant. 1.1 y 33: οθεν και ημεις σχολην απο των πονων κατα ταυτην αγομεν την
ημεραν προσαγορευοντες αυτην σαββατα. Δηλοι δε αναπαυσιν κατα την εβραιων
διαλεκτον τουνομα "Por lo cual también pasamos este día en reposo del trabajo y lo
llamamos el sabbath, una palabra que en el idioma hebreo significa 'descanso'."
Josefo deriva, al igual que la Biblia, la palabra Sabbath del hebreo ‫( שבת‬shabbat).
En arameo el verbo ‫ שבת‬no existe. Los traductores de arameo utilizan en su lugar: ‫נח‬
(nach).

3. Ant. 1.2 y 34: ο δ'ανθρωπος ουτος Αδαμος εκληθη. Σημαινει δε τουτο κατα
γλωτταν την εβραιων πυρρον "Y este hombre fue llamado Adán, que en hebreo
significa 'rojo'. "Así Josefo deriva ‫( אדם‬adam) de ‫( אדם‬adom) 'rojo'. En arameo "rojo"
se expresa por ‫( סומקא‬sumka); No hay raíz ‫ אדם‬en este lenguaje.

4. Ant. 1.2 & 36: εσσα δε καθ'Εβραιων δαλεκτον καλειται γυνη "En la lengua
hebrea, la mujer se llama essa." Josefo está aquí transliterando el hebreo ‫ אשה‬En
arameo "mujer" es ‫א ]נ[ תתא‬

5. Ant. "Adonizebek - este nombre significa" Señor de los Zebekenians ", porque en
el lenguaje de los hebreos se entiende" señor de los Zebekenians "," señor de los
hebreos " . "" En el arameo "señor" es ‫מרא‬

6. Bellum Judaicum VI.2.1 & 96: acerca de un discurso que pronunció por el mando
del emperador en hebreo: "Josefo, que está tan parado, es tan grande como el que
se lee en la Biblia. Para que sus palabras llegasen a los oídos no sólo de Juan, sino
también de la multitud, entregó el mensaje de César en hebreo ". (Josefo escribe
acerca de sí mismo en tercera persona aquí.)

Hay más ejemplos, pero éstos deben ser adecuados para señalar que cuando Josefo
se refiere a Εβραιων (hebreo) él, al igual que los autores del Nuevo Testamento, se
está refiriendo al hebreo - no arameo - en sus explicaciones. Hay otro ejemplo
sobresaliente de Josefo que nos da una hermosa vista del hebreo como lengua viva
en el momento del asedio de Jerusalén y la destrucción del templo judío.

En La guerra judía de Josefo, Libro 5, Capítulo 6, (como traducido por William


Whiston) nos dice:

"... Ahora, las piedras que fueron lanzadas [por las catapultas romanas durante el
sitio de Jerusalén] eran del peso de un talento, y fueron llevadas dos furlongs y más
lejos ... En cuanto a los judíos, primero miraron La venida de la piedra, pues era de
un color blanco, y por lo tanto no sólo podía ser percibida por el gran ruido que
hizo, sino que se podía ver antes de que llegara por su brillo, por lo que los
vigilantes que se sentaron sobre las torres les dio [Los rebeldes judíos] advierten
cuando el motor fue soltado, y la piedra vino de él, y gritó en voz alta en su propia
lengua del país, "EL COMETH SON!" Así que ésos que estaban en su manera
pararon apagado, y se tiraron abajo en El suelo, por qué medios, y por su forma de
guardarse, la piedra se cayó y no les hizo ningún daño.Pero los romanos hicieron
cómo evitar que mediante el ennegrecimiento de la piedra [una acción efectiva de
los romanos], que entonces podría apuntar a Con éxito, cuando la piedra no se
había percibido de antemano, como lo había sido hasta entonces; Ellos destruyeron
a muchos de ellos de un golpe. "

La frase "el hijo viene" es claramente un juego de palabras, y ha desconcertado a


algunos eruditos, convencidos de que el arameo era la lengua vernácula hablada en
Jerusalén en el momento del asedio. En arameo no hay juego concebible de
palabras que se puedan construir para explicar esta frase. La comprensión de que el
hebreo era un vernáculo en Judea en este momento, sin embargo, hace que la
solución clara. Los vigilantes de las paredes gritaban ‫"( האבן בא‬ha'even / ha'eben
ba") que significa "la piedra está llegando"; La letra ‫ ב‬tenía un sonido "b" o un "v"
dependiendo de donde aparecía en una palabra. Así, cuando se dice con prisa, la
frase sonaba como la frase ‫( הבן בא‬habben ba), "el hijo viene". Escenas notables
como ésta dan evidencia vívida del uso del hebreo en la vida cotidiana en Jerusalén
40 años después de la crucifixión de Yeshua .

Osarios

Los osarios son cajas de piedra en las que se colocan los huesos de los muertos para
su entierro. Se han encontrado muchos osarios en Palestina, la mayoría estando en
el área de Jerusalén. El Catálogo de Rahmani (que incluye la mayoría de los
hallazgos del osario) contiene 895 ossuarios de los cuales 233 tienen inscripciones.
El catálogo indica que 143 de éstos están escritos en cuadrado (hebreo o arameo,
pero no especifica), 73 en griego, 14 en griego-arameo o griego-hebreo bilingües,
dos en latín y uno en escritura de Palmyrene. Así que la pregunta es cuánto está en

2 de 3 24/4/17 10:03 p. m.
¿El Mesías Hablo Arameo o Hebreo (Parte 4) por EAKnapp https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=2&hl=...

hebreo y cuánto está en arameo? La información que detalla el desglose de estas


proporciones está esparcida por toda la literatura académica, pero tomada en
conjunto y tamizada, parece que el hebreo, el griego y el arameo aparecen en
proporciones casi iguales en los osarios.

Para ver algunos hallazgos específicos:

1. Los franciscanos del Monte de los Olivos desenterraron ossarios anteriores a la


destrucción del templo judío (66-70 dC). En siete de esos osarios la lengua es
hebrea; En 11 es arameo; Y el 11 es griego.

2. Los controvertidos ossuarios de Talpiot, que han sido la pieza central de las
teorías de conspiración de James Cameron, presentan una mezcla de griego,
hebreo y arameo.

3. ELSukenik, conocido arqueólogo y padre de Yigal Yadin, informó haber


encontrado una tumba con ocho nombres griegos, un osario mixto griego y
hebreo, y un osario de lengua hebrea. También menciona la búsqueda de
osarios con griego, hebreo y arameo en otros lugares de Palestina.

4. En una necrópolis de Jericó se encontraron ossuarios inscriptos en griego y en


hebreo.

5. El arameo aparece en las inscripciones del tarro en Masada.

Estos ejemplos proporcionan solamente una descripción aproximada, pero nos


demuestran que hay evidencia considerable para el uso del hebreo durante el
período que estamos estudiando. Artículos recientes también han observado las
proporciones aproximadamente iguales en las que estas tres lenguas aparecen
durante la arqueología de este período. De hecho, a la luz del papel de Jerusalén
como centro de peregrinación es notable que no hay más tumbas de extranjeros
escritas en lenguas extranjeras que en el idioma hebreo, que no tenía base
geográfica más allá de Judea.

A medida que examinamos la abrumadora evidencia del hebreo viviente


proporcionada por nuestras fuentes, espero que un cuadro interesante empiece a
cristalizarse. Hemos visto que cuando Josefo se refirió al hebreo, en realidad se
refería al hebreo, no al arameo como muchos eruditos han supuesto. De la misma
manera, Josefo nos muestra explícitamente que el hebreo era común, se usaba para
dar discursos e incluso era implícitamente necesario para comprender el humor en
uno de sus relatos históricos.

Ya hemos visto estos mismos puntos demostrados en el Nuevo Testamento. Las


cartas de Bar Kochba, respaldadas por la evidencia arqueológica de los osarios,
ofrecen pruebas corroborantes considerables de que la Palestina del primer siglo, y
en particular la Judea, era en realidad un mundo trilingüe. Además, la enorme
biblioteca encontrada en Qumran ofrece evidencia abrumadora para una próspera
comunidad judía que lee la Biblia casi exclusivamente en hebreo y escribió su
propia literatura original, todo en hebreo.

Clase de Torá
Estudio bíblico del Antiguo Testamento para un entendimiento del Nuevo Testamento

Estudios del Antiguo Testamento Biblia que se puede buscar Sobre nosotros
Estudios del Nuevo Testamento Tienda (abre en ventana nueva) Faq
Otros estudios Audio Biblia en hebreo Campo de golf
Artículos relacionados Contacto

Copyright 2017 Seed of Abraham Ministries, Inc., Todos los derechos reservados | Derechos de autor y términos

Diseño y Desarrollo Web por Max Q Designs

3 de 3 24/4/17 10:03 p. m.

Das könnte Ihnen auch gefallen