Sie sind auf Seite 1von 8

VDO cockpit vision

Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro


MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 1
Safety Instructions No smoking! Sicherheitshinweise Nicht rauchen!
No open fire or lights! Kein offenes Feuer oder Licht!
• The product was developed, manu- • Das Produkt wurde unter Beach-
duct and its components: der Anlage nicht beschädigt werden.
factured and inspected in complian- tung der grundlegenden Sicher- - den Sichtbereich des Fahrers nicht be-
- do not affect or hinder any functions of heitsanforderungen der EG-Richtlinien und
ce with the basis safety requirements of the the vehicle or system. einträchtigen.
EC Directives and in accordance with the ge- - are not damaged by any functions of the dem anerkannten Stand der Technik entwick- - nicht im Kopfaufschlagbereich des Fah-
nerally recognised present level of technolo- vehicle or system. elt, gefertigt und geprüft. rers und des Beifahrers positioniert wer-
gy. The product must only be used for servi- - do not obstruct the driver's view. Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdge- den.
ce in vehicles restricted to the ground (with - are not positioned in locations where the bundenen Fahrzeugen (ausgenommen Mo- - nicht im mechanischen und elektrischen
the exception of motorcycles) or in stationary driver and front-seat passenger can stri- torräder) oder stationären Anlagen zu ver- Airbag-Bereich positioniert werden.
systems. ke their heads in case of an accident. wenden. - genügend Freiraum hinter den Bohrun-
- are not positioned in the mechanical and gen oder der Einbauöffnung haben.
Prior to installation of the product, please ob- electrical airbag area. Vor dem Einbau beachten: • Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tra-
serve the following instructions: - have sufficient clearance behind the dril- gende oder stabilisierende Streben oder Hol-
led holes or installation opening. • Für den Einbau sind Grundkenntnisse der me anbringen!
• For proper installation of the product, basic Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um
• Do not make drilled holes or installation ope-
knowledge of motor vehicle electrical and Schäden zu vermeiden.
nings in supporting or stabilising braces or Nach dem Einbau beachten:
mechanical equipment is required in order to • Alle Daten von flüchtigen elektronischen
struts!
prevent damage. Speichern notieren. • Massekabel an den Minuspol der Batterie
• Write down all the data of volatile electronic Following installation of the product, please • Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen. fest anklemmen.
memories. observe the following instructions: Danach den Minuspol der Batterie (auch von • Werte der flüchtigen Speicher neu einge-
• Remove the ignition key from the ignition • Connect the ground cable firmly to the minus Zusatzbatterien) abklemmen. ben/programmieren.
lock.Then disconnect the minus pole of the pole of the battery. Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie • Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen.
battery (including the minus pole of any auxi- • Enter / program the values of the volatile me- verlieren alle flüchtigen elektronischen Spei- • Benutzen Sie zum Messen von Spannungen
liary batteries). mories again. cher ihre eingegebenen Werte. und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene
When the minus pole of the batteries are dis- • Check all (!) vehicle functions. • Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Bat- Multimeter oder Diodenprüflampen. Die Be-
connected, all volatile electronic memories terie kann Kurzschlüsse im Bordnetz verur- nutzung herkömmlicher Prüflampen kann die
• When measuring the voltages and currents in Beschädigung von Steuergeräten oder ande-
lose their input values. sachen, die Kabelbrände, Batterieexplosion-
the vehicle, only use multimeters or diode rer elektronischer Systeme zur Folge haben.
• Failure to disconnect the minus pole of the testing lamps that are designed to be used en und Beschädigungen anderer elektroni-
battery can cause short-circuits in the vehicle for such measurements. The use of conven- scher Systeme auslösen können.
electrical system and then result in cable fi- tional testing lamps can cause damage to the • Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand Sonderfälle:
res, battery explosions and damage to other control units or other electronic systems. der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und • Falls notwendige Arbeiten am laufenden Mo-
electronic systems. über eventuelle Besonderheiten und anhand tor erforderlich sind, besondere Vorsicht wal-
• Prior to installation of the product, refer to the von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-, ten lassen. Tragen Sie nur entsprechende Ar-
Special cases:
motor vehicle registration documents for in- Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Lei- beitskleidung, da Verletzungsgefahr durch
formation on the vehicle type and any speci- • Please be extremely careful whenever you
tungen. Quetschungen und Verbrennungen besteht.
al equipment features and refer to the design must perform any required work on the run-
• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen, Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
plans for further information on the positions ning motor. Wear suitable working clothes
only, since risk of suffering injuries such as nicht verändern oder manipulieren.
of fuel, hydraulic, compressed-air and electri- Die Folgen einer nicht bestimmungsgemä-
cal lines. bruises or burns exists. If your hair is long,
wear a hairnet. ßen Verwendung, einer Veränderung oder
• Use the product as intended. Do not change Manipulation des Produktes können Perso-
or modify. nen-, Sach-, oder Umweltschäden sein oder
Improper use, alteration or modification of the die Sicherheit beeinflussen.
product can result in injuries, property dama-
ge or environmental damage or have an ef- Während des Einbaues beachten:
fect on safety.
• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeug-
During installation of the product, please ob- oder Anlagen-, des Motor- und Handwerk-
serve the following instructions: zeugherstellers achten!
• Observe the safety instructions of the manu- • Den Einbauort so wählen, dass das Produkt
facturers of the vehicle, system, motor and und dessen Komponenten
tools in each instance! - Funktionen des Fahrzeuges oder der An-
• Select the installation location so that the pro- lage nicht beeinflussen oder behindern.
- durch Funktionen des Fahrzeuges oder
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 2
Consignes de sécurité Interdiction de fumer! Indicaciones de seguridad ¡Evite fumar!
Pas de flamme ni de lumière découvertes! ¡Evite las luces o los fuegos abiertos!
• Le produit a été développé, fabriqué • El producto ha sido desarrollado,
et contrôlé sous respect des exigen- • Choisir un emplacement de manière que le elaborado y comprobado teniendo stalación, del motor y de las herramientas
ces de sécurité de base des directives de la produit et ses composants en cuenta los requisitos básicos de seguri- manuales!
CE et conformément au niveau reconnu de la - n'influencent pas ou n'entravent pas le dad de las normativas de la CE y los están- • Elegir el lugar de montaje de tal modo que el
technique. bon fonctionnement du véhicule ou de dares actuales reconocidos de la técnica. producto y sus componentes
Le produit est uniquement destiné à une utili- l'installation; El producto está previsto solamente para el - no afecten o impidan las funciones del
sation dans des véhicules liés au sol (à l'ex- - ne soient pas endommagés par des fon- empleo en vehículos con contacto a tierra vehículo o de la instalación;
ctions du véhicule ou de l'installation; - no sean dañados por las funciones del
ception des moto-cycles) ou dans des instal- - n'entravent pas la visibilité du conduc- (excepto las motocicletas) o en instalaciones
lations stationnaires. estacionarias. vehículo o de la instalación;
teur; - no afecten al área de visibilidad del con-
- ne soient pas positionnés dans la zone ductor;
A respecter avant le montage: d'impact de la tête du conducteur et du Antes del montaje ha de tenerse en cuenta: - no queden colocados en la zona en la
• Des connaissances de base en électrique et passager; • Para el montaje se requieren conocimientos que podría colisionar la cabeza del con-
mécanique automobiles sont indispensables - ne soient pas positionnés dans la zone básicos de la electricidad y la mecánica de ductor o del acompañante;
pour le montage afin d'éviter des dommages. mécanique et électrique de l'airbag; los vehículos a fin de evitarse daños. - no queden colocados en la zona mecáni-
- aient suffisamment de place derrière les ca o eléctrica del airbag;
• Noter toutes les données des mémoires élec- perçages ou l'ouverture de montage. • Anotar todos los datos de los medios de me-
troniques volatiles. moria electrónica volátil. - cuenten con suficiente espacio tras las
• Les perçages ou l'ouverture de montage ne perforaciones o las aperturas de monta-
• Retirer la clé de contact.Défaire ensuite le doivent pas être réalisés dans des étrésillons • Retirar la llave de encendido de la cerradura je.
pôle moins de la batterie (également des bat- ou longerons porteurs ou stabilisants! de encendido.Después de ello ha de soltarse • ¡No realizar las perforaciones o las aperturas
teries additionnelles). el polo negativo de la batería (también de las de montaje en las traviesas y postes portan-
Le débranchement du pôle moins de la bat- A respecter après le montage: baterías adicionales). tes o que confieran estabilidad al vehículo!
terie entraîne la perte de toutes les mémoires • Rebrancher fermement le câble de masse Al soltar el polo negativo de la batería pier-
électroniques volatiles de vos valeurs ent- sur le pôle moins de la batterie. den todos los medios de memoria electrónica
Después del montaje ha de tenerse en cuenta:
rées. • Entrer à nouveau/programmer les valeurs volátil los valores que anteriormente se en-
• Si le pôle moins de la batterie n'est pas contrasen introducidos. • Fijar el cable de masa en el polo negativo de
des mémoires volatiles. la batería.
débranché, des courts-circuits peuvent se • Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule. • El no soltar el polo negativo de la batería pu-
produire dans le réseau de bord; ces courts- ede tener como consecuencia cortocircuitos • Introducir o programar los valores del medio
• N'utiliser que des multimètres et lampes de de memoria electrónica volátil.
circuits peuvent provoquer des incendies de contrôle à diodes prévus à cette fin pour la en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede
câbles, des explosions de la batterie et des causar quemaduras de cables, explosiones • Compruebe todas (¡todas!) las funciones del
mesure des tensions et des courants dans l'- vehículo.
endommagements d'autre systèmes électro- automobile. L'utilisation de lampes de con- de batería y daños en otros sistemas electró-
niques. trôle traditionnelles peut entraîner l'endom- nicos. • Para la medición de las tensiones y las corri-
Informez-vous avant le montage sur le type magement des appareils de commande ou Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese entes del vehículo ha de emplearse sola-
de véhicule et sur ses éventuelles particula- d'autres systèmes électroniques. partiendo de la documentación del vehículo mente el multímetro o lámpara de comproba-
rités à l'appui des documents fournis et ser- acerca del tipo y de cualquier aspecto espe- ción de diodos correspondiente. El empleo
vez-vous des plans pour repérer l'emplace- Cas spéciaux: cial ocasional del vehículo; partiendo de los de lámparas de comprobación convenciona-
ment des conduites à carburant, hydrauli- planos constructivos debe informarse así les puede tener como consecuencia daños
• Les travaux qui doivent être effectués alors
ques, à air comprimé et électriques. mismo acerca de la posición de los conduc- de los aparatos de control o de otros siste-
que le moteur tourne exigent une précaution
• Le produit doit uniquement être utilisé aux tos de carburante, de los conductos del aire mas electrónicos.
toute particulière. Porter uniquement une
fins auxquelles il est destiné; il est interdit de tenue de travail adéquate en raison du risque a presión y de las líneas eléctricas.
le modifier ou de le manipuler. Les consé- de blessures par écrasements et brûlures. Si • El producto ha de emplearse de acuerdo a su Después del montaje ha de tenerse en cuenta:
quences d'une utilisation non conforme aux vous porter des cheveux longs, les rassem- uso previsto; el producto no debe modificar- • Caso que sea necesario realizar trabajos en
dispositions, une modification ou une mani- bler dans un filet. se ni manipularse. el motor puesto en marcha, ha de proceder-
pulation du produit peut provoquer des dom- Las consecuencias de un empleo contrario a se con especial precaución. Para estos co-
mages personnels, matériels ou des nui- lo determinado, una modificación o una ma- metidos ha de llevarse la indumentaria de
sances à l'environnement ou encore influen- nipulación del producto puede causar daños trabajo adecuada, ya que en estos casos exi-
cer la sécurité. personales, materiales o medioambientales o ste el peligro de sufrir heridas por aplasta-
bien puede afectar a la seguridad. miento o quemaduras. Si su cabello es largo,
A respecter pendant le montage: lleve una redecilla.
• Respecter les consignes de sécurité du fabri- Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:
cant du véhicule ou de l'installation, du mo- • ¡Poner atención a las instrucciones de segu-
teur et de l'outil! ridad del fabricante del vehículo o de la in-
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 3

¶ ¸ When changing lamp bulbs, carefully


push the bulb out laterally with your
12V:
thumb.
Bei Glühlampenwechsel die Lampenfassung vor- 24V:
sichtig mit dem Daumen seitlich herausdrücken.
Pour le changement des lampes, prudemment
pousser l’ampoule latéralement avec le pouce. Moisten colour cap. Farbkappe anfeuchten.
Al ejecutar el cambio de lámpara incandescen- Humidifier la capuche de couleur.
te,oprimir con cuidado lateralmente haciaafuera Mojan el casquete de plástico.
el portalámparas con el pulgar.

clear; farblos, red or green


neutre, blanco rot oder grün
rouge ou vert
Ø 53 mm

rojo o verde

Ø 52 mm
0,5 ... 8 mm 68 mm
¹ º
· or
oder
ou
o

or, oder, ou, o


VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 4
Electrical Terminal Connection Elektrischer Anschluss
Connect the cables according to the electrical ter- Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektri-
minal connection diagram. schen Anschlussplan an.
Incorrect terminal connections can result in short- Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen füh-
circuits! ren!

Safety Instructions Sicherheitshinweise:

• Danger of short-circuits due to defective • Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbin-


connecting points or pinched cables! dungsstellen oder gequetschte Kabel!
All connections of the voltage supply system Deshalb müssen alle Verbindungen der Span-
must therefore be soft-soldered or provided with nungsversorgung entweder weich verlötet oder
weldable joint connectors and sufficiently insu- mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen
lated. You may use commercially available und ausreichend isoliert sein.
standard-type crimp connectors to make other Andere Verbindungen können Sie mit handel-
connections. süblichen Quetschverbindern herstellen.
Make sure the ground connections are perfect- Besonders auf einwandfreie Masseverbindun-
ly made! gen achten!
Insulate any cable ends that are not required! Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolie-
• Take the cable cross-sectional area into ac- ren!
count! • Kabelquerschnitt beachten!
A reduction of the cable cross-sectional area Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt
will result in higher current density. The can zu einer höheren Stromdichte. Dies kann zu ei-
cause overheating of the affected cable section! ner Erhitzung des betreffenden Kabelabschnit-
• Cables must be stripped using a wire stripper tes führen! or, oder, ou, o
only. Adjust the wire stripper to prevent any • Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolier-
strands from being damaged or cut off! zange vornehmen. Die Zange so einstellen,
• Crimped connections must be made using a dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt
pair of cable crimping pliers only. werden!
• When installing the cables, use the existing ca- • Quetschverbindungen nur mit einer Kabel-
ble conduits and cable harnesses, but do not in- quetschzange vornehmen.
stall the cables parallel to the ignition cables or • Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelka-
cables that run over to high-capacity power con- näle und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht
sumers! Fasten the cables with cable straps or die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,
adhesive tape! die zu großen Stromverbrauchern führen, verle-
• Make sure the cables are not subjected to pul- gen! Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbändern
ling, pressing or shearing forces! oder Klebeband!
• If the cables are run through drilled holes, pro- • Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-,
tect the cables by means of rubber sleeves or Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!
similar parts. • Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt wer-
den, schützen Sie die Kabel mittels Gummitül-
len oder ähnlichen Teilen.

Warning lamp
Warnlampe
Lampe
d’avertissement
Làmpara
de advertencia
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 5
Branchement électrique Conexión eléctrica
» G (S) WK G (S)
Safety instruction

Sensor installation only when engine


Brancher les câbles conformément au schéma de Cierre los cables de acuerdo al esquema de cone-
câblage. xiones eléctricas. is cold.
Des faux branchements peuvent provoquer des ¡Las conexiones erróneas puede tener como cons-
courts-circuits! ecuencia cortocircuitos! When removing the oil pressure switch or the
or,oder, screw from the drilled hole for the oil pressure
ou, o measuring system, collect the oil running out of
Consignes de sécurité: Indicaciones de seguridad: the system in a proper container and dispose of

• Risque de courts-circuits en raison de mauvai- • ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de unio-
t t it in accordance with legal regulations.
Following sensor installation, fill up the system
ses connexions ou de câbles écrasés! nes defectuosas o cables aplastados! with the required quantity of specified oil.
C'est pourquoi toutes les connexions de l'ali- Por esto motivo todas las conexiones con el su- G (S)
mentation en tension doivent être brasées ou ministro de tensión bien han de soldarse en Sicherheitshinweise
munies d'amortisseurs de chocs soudables et blando o bien deben ir provistas de juntas pla-
être isolées. nas sondables así como hallarse bien aisladas. Gebereinbau nur bei kaltem Motor
Otras conexiones pueden realizarse con los or, oder,
D'autres connexions peuvent être réalisées ou, o
avec des connecteurs sertis conventionnels. aplastadores de conexiones habituales del Beim Entfernen des Öldruckschalters oder der
Veiller plus particulièrement à des connexions à
la masse irréprochables!
mercado.
¡Poner atención a que la conexión de masa se
t Schraube aus der Bohrung für die Öldruckmes-
sung das auslaufende Öl in einem dafür vorge-
Isoler absolument les extrémités de câbles non encuentre en perfecto estado! sehenen Behälter auffangen und den gesetzli-
nécessaires! ¡Los extremos de cable que no se necesiten chen Vorschriften entsprechend entsorgen.
han de aislarse terminantemente! Nach dem Gebereinbau die erforderliche
• Respecter la section des câbles! Menge vorgeschriebenes Öl einfüllen.
• ¡Observar la sección del cable!
Une réduction de la section des câbles s'ac-
compagne d'une densité de courant trop éle- ¡Una reducción de la sección de un cable tiene t This is not part of the supply.
Gehört nicht zum Lieferumfang.
vée. Ceci peut provoquer une surchauffe de la por consecuencia un aumento de la densidad Ne fait pas partie de la livraison. Consignes de sécurité
section de câble concernée! de corriente, lo cual, a su vez, puede tener co- No pertenece al volumen de suministro.
• Le dénudage des câbles doit uniquement être mo consecuencia el calentamiento del segmen- Montage du capteur uniquement lors-
effectué avec une pince spéciale. Régler la pin- to de cable afectado! Sensor installation location que le moteur est froid.
ce de manière à ne pas endommager ou sec- • Realizar el aislamiento de los cable solamente
tionner des fils! con un pelacables. ¡Ajustar el pelacables de tal At the place provided by the automobile manu- Lorsque le commutateur de pression d’huile est
• Les connexions serties doivent uniquement êt- modo que ningún torón quede dañado o sec- facturer in the oil circulation system (most of- retiré ou lorsque la vis est dévissée du perçage
re effectuées avec une pince à câble spéciale. cionado! ten in place of the oil pressure switch). pour la mesure de la pression d’huile, récupé-
• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux • Realizar las conexiones por aplastamiento so- rer l’huile qui s’écoule dans un récipient prévu à
et voies à câbles disponibles mais ne pas poser lamente con unos alicates aplasta-cables. Gebereinbauort cette fin et l’évacuer conformént aux prescripti-
des câbles parallèlement à des câbles d'allu- • En la colocación de los cables han de apro- ons légales.
mage ou à d'autres câbles grands consomma- vecharse los canales de cables y brazos de ca- An der vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Une fois le capteur monté, verser la quantité
teurs de courant. Fixer les câbles avec des atta- ble de que se disponga. ¡Sin embargo no Stelle im Ölkreislauf (meist anstelle des Öl- d’huile nécessaire prescrite.
ches de câbles ou un ruban adhésif! deben colocarse los cables paralelos al cable druckschalters).
• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis de encendido o a algún cable que conduzcan Advertencias sobre la seguridad
à des forces de traction, de pression ou de ci- electricidad a elementos que consuman una Lieu de montage du capteur
saillement! gran cantidad de corriente eléctrica! ¡Fije los Efectuar el montaje del transmisor so-
• Si les câbles sont passés à travers des perça- cables con cinta para cables o bien cinta adhe- A l’endroit prévu par le constructeur du véhicu- lamente mientras el motor esté frío.
ges, les protéger par des passe-câbles en ma- siva! le dans le circuit d’huile
tière plastique ou d'autres éléments compara- • ¡Considere que los cables no deben estar so- (généralement à la place du commutateur de Al alejar el interruptor de presión de aceite o
bles. metidos a ninguna fuerza de tracción o presión, pression d’huile). del tornillo del taladro para la medición de la
tampoco a fuerzas cortantes! presión de aceite, colectar el aceite purgado en
• Siempre que los cables hayan de pasar por per- Lugar de montaje del transmisor un recipiente previsto para eso, y evacuarlo
foraciones, protéjalos con boquillas de goma o conforme a las prescripciones de la ley.
con piezas semejantes. En el lugar de la circulación de aceite previsto Después de montar el transmisor rellenar la
por el fabricante del vehículo cantidad requerida del aceite prescrito..
(en la mayoria de los casos en vez del inter-
ruptor de presión de aceite).
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 6

¼ ¾ The values mentioned in the following table for the maximum tightening torque (Nm
max.) refer exclusively to the load-bearing capacity of VDO products.
Prior to using the VDO product, it is important to ask the manufacturer of the vehicle,
? Nm max. equipment system or engine in each instance for the maximum torque (? Nm max.)
value for the threaded hole into which the VDO product is to be screwed. Non-obser-
vance of the maximum tightening torque specified for the threaded hole in each in-
stance can result in damage to the vehicle, engine or equipment system.

Die in der nachstehenden Tabelle genannten Werte für das maximale


Anzugsdrehmoment (Nm max.) beziehen sich ausschließlich auf die Belastbarkeit der
VDO-Produkte.
Vor Verwendung des VDO-Produkts ist es unbedingt erforderlich, das maximale
Anzugsdrehmoment (? Nm max.) für das Gewinde, in das das VDO-Produkt einge-
schraubt werden soll, beim jeweiligen Hersteller des Fahrzeuges, der Anlage oder
des Motors zu erfragen.
Eine Nichtberücksichtigung der für das jeweilige Gewinde vorgeschriebenen maxima-
len Anzugsdrehmomentes kann zur Beschädigung des Fahrzeuges, des Motors oder
der Anlage führen.

Les valeurs de couple de serrage maximal (Nm max.) indiquées dans le tableau ci-
dessous se réfèrent exclusivement à la capcité des produits VDO.
Avant d’utiliser le produit VDO, il est absolument nécessaire de se renseigner auprès
du fabricant respectif du véhicule, de l’installation ou du moteur pour connaître le cou-
ple de serrage maximal (? Nm max.) du filetage dans lequel le produit VDO doit être
vissé.
Le non-respect du couple de serrage maximal prescrit pour le filetage concerné peut
entraîner un endommagement du véhicule, du moteur ou de l’installation.

½ Los valores mencionados en la siguiente tabla para el par de apriete máximo (Nm
máx.) se refieren exclusivamente a la capacidad de carga de los productos VDO.
Antes de utilizar el producto VDO es absolutamente necesario preguntar al fabricante
Cu del vehículo, de la instalación o del motor por el par de apriete máximo (? Nm máx.)
para la rosca donde se ha de atornillar el producto VDO.
Si no se tiene en cuenta el par de apriete máximo prescrito para la respective rosca,
podrán originarse estropeos en el vehiculo, el motor o la instalaciòn.

max.
M10 x 1 30 Nm
1/8 in. BSPF 30 Nm
If the connection thread is cylindrical, a sealing washer or a 1/8 - 27 NPTF 30 Nm
sealing ring made of copper must be fitted.
R 1/8 DIN 2999 30 Nm
Wenn das Anschlussgewinde zylindrisch ist, muss eine M12 x 1,5 40 Nm
Dichtungsscheibe oder ein Dichtungsring aus Kupfer mit M12 x 1,5 50 Nm
montiert werden.
M14 x 1,5 50 Nm
Lorsque le filetage de raccordement est cylindrique, ll sera 1/4 in. BSPF 60 Nm
indispensable de monter une rondelle d’étanchéité ou une 1/4 - 18 NPTF 60 Nm
bague d’étanchéité en cuivre.
3/8 - 18 NPTF 60 Nm
Si la rosca de empalme es cllindrica, debe montarse un di- M16 x 1,5 80 Nm
sco de obturación o un anillo de obturación de cobre. 3/8 - 18 Dryseal NPTF 80 Nm
M18 x 1,5 100 Nm
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 7

¾ or,oder,ou,o or,oder,ou,o or,oder,ou,o

t
t t
t t
t

Pressure hose
Druckschlauch
Tuyau pression
Manguera de presión
? Nm max.

? Nm max.
? Nm max.
18 Nm max.

18 Nm max.

18 Nm max.

18 Nm max.

t This is not part of the


supply.
Gehört nicht zum
Lieferumfang.
Ne fait pas partie de la
livraison.
No pertenece al volu-
men de suministro.
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 8

¾ or, oder, ou, o t ? Nm max. Ó


t
t This is not part of the supply.
Gehört nicht zum Lieferumfang.
Ne fait pas partie de la livraison. t
No pertenece al volumen de sumi-
nistro.
18 Nm max.

or, oder, ou, o

18 Nm max,

18 Nm max.
18 Nm max.
? Nm max.

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/ 0,8 Nm max.

Das könnte Ihnen auch gefallen