Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Vdo 350104 Sensores
Vdo 350104 Sensores
rojo o verde
Ø 52 mm
0,5 ... 8 mm 68 mm
¹ º
· or
oder
ou
o
Warning lamp
Warnlampe
Lampe
davertissement
Làmpara
de advertencia
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 5
Branchement électrique Conexión eléctrica
» G (S) WK G (S)
Safety instruction
Risque de courts-circuits en raison de mauvai- ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de unio-
t t it in accordance with legal regulations.
Following sensor installation, fill up the system
ses connexions ou de câbles écrasés! nes defectuosas o cables aplastados! with the required quantity of specified oil.
C'est pourquoi toutes les connexions de l'ali- Por esto motivo todas las conexiones con el su- G (S)
mentation en tension doivent être brasées ou ministro de tensión bien han de soldarse en Sicherheitshinweise
munies d'amortisseurs de chocs soudables et blando o bien deben ir provistas de juntas pla-
être isolées. nas sondables así como hallarse bien aisladas. Gebereinbau nur bei kaltem Motor
Otras conexiones pueden realizarse con los or, oder,
D'autres connexions peuvent être réalisées ou, o
avec des connecteurs sertis conventionnels. aplastadores de conexiones habituales del Beim Entfernen des Öldruckschalters oder der
Veiller plus particulièrement à des connexions à
la masse irréprochables!
mercado.
¡Poner atención a que la conexión de masa se
t Schraube aus der Bohrung für die Öldruckmes-
sung das auslaufende Öl in einem dafür vorge-
Isoler absolument les extrémités de câbles non encuentre en perfecto estado! sehenen Behälter auffangen und den gesetzli-
nécessaires! ¡Los extremos de cable que no se necesiten chen Vorschriften entsprechend entsorgen.
han de aislarse terminantemente! Nach dem Gebereinbau die erforderliche
Respecter la section des câbles! Menge vorgeschriebenes Öl einfüllen.
¡Observar la sección del cable!
Une réduction de la section des câbles s'ac-
compagne d'une densité de courant trop éle- ¡Una reducción de la sección de un cable tiene t This is not part of the supply.
Gehört nicht zum Lieferumfang.
vée. Ceci peut provoquer une surchauffe de la por consecuencia un aumento de la densidad Ne fait pas partie de la livraison. Consignes de sécurité
section de câble concernée! de corriente, lo cual, a su vez, puede tener co- No pertenece al volumen de suministro.
Le dénudage des câbles doit uniquement être mo consecuencia el calentamiento del segmen- Montage du capteur uniquement lors-
effectué avec une pince spéciale. Régler la pin- to de cable afectado! Sensor installation location que le moteur est froid.
ce de manière à ne pas endommager ou sec- Realizar el aislamiento de los cable solamente
tionner des fils! con un pelacables. ¡Ajustar el pelacables de tal At the place provided by the automobile manu- Lorsque le commutateur de pression dhuile est
Les connexions serties doivent uniquement êt- modo que ningún torón quede dañado o sec- facturer in the oil circulation system (most of- retiré ou lorsque la vis est dévissée du perçage
re effectuées avec une pince à câble spéciale. cionado! ten in place of the oil pressure switch). pour la mesure de la pression dhuile, récupé-
Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux Realizar las conexiones por aplastamiento so- rer lhuile qui sécoule dans un récipient prévu à
et voies à câbles disponibles mais ne pas poser lamente con unos alicates aplasta-cables. Gebereinbauort cette fin et lévacuer conformént aux prescripti-
des câbles parallèlement à des câbles d'allu- En la colocación de los cables han de apro- ons légales.
mage ou à d'autres câbles grands consomma- vecharse los canales de cables y brazos de ca- An der vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Une fois le capteur monté, verser la quantité
teurs de courant. Fixer les câbles avec des atta- ble de que se disponga. ¡Sin embargo no Stelle im Ölkreislauf (meist anstelle des Öl- dhuile nécessaire prescrite.
ches de câbles ou un ruban adhésif! deben colocarse los cables paralelos al cable druckschalters).
Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis de encendido o a algún cable que conduzcan Advertencias sobre la seguridad
à des forces de traction, de pression ou de ci- electricidad a elementos que consuman una Lieu de montage du capteur
saillement! gran cantidad de corriente eléctrica! ¡Fije los Efectuar el montaje del transmisor so-
Si les câbles sont passés à travers des perça- cables con cinta para cables o bien cinta adhe- A lendroit prévu par le constructeur du véhicu- lamente mientras el motor esté frío.
ges, les protéger par des passe-câbles en ma- siva! le dans le circuit dhuile
tière plastique ou d'autres éléments compara- ¡Considere que los cables no deben estar so- (généralement à la place du commutateur de Al alejar el interruptor de presión de aceite o
bles. metidos a ninguna fuerza de tracción o presión, pression dhuile). del tornillo del taladro para la medición de la
tampoco a fuerzas cortantes! presión de aceite, colectar el aceite purgado en
Siempre que los cables hayan de pasar por per- Lugar de montaje del transmisor un recipiente previsto para eso, y evacuarlo
foraciones, protéjalos con boquillas de goma o conforme a las prescripciones de la ley.
con piezas semejantes. En el lugar de la circulación de aceite previsto Después de montar el transmisor rellenar la
por el fabricante del vehículo cantidad requerida del aceite prescrito..
(en la mayoria de los casos en vez del inter-
ruptor de presión de aceite).
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 6
¼ ¾ The values mentioned in the following table for the maximum tightening torque (Nm
max.) refer exclusively to the load-bearing capacity of VDO products.
Prior to using the VDO product, it is important to ask the manufacturer of the vehicle,
? Nm max. equipment system or engine in each instance for the maximum torque (? Nm max.)
value for the threaded hole into which the VDO product is to be screwed. Non-obser-
vance of the maximum tightening torque specified for the threaded hole in each in-
stance can result in damage to the vehicle, engine or equipment system.
Les valeurs de couple de serrage maximal (Nm max.) indiquées dans le tableau ci-
dessous se réfèrent exclusivement à la capcité des produits VDO.
Avant dutiliser le produit VDO, il est absolument nécessaire de se renseigner auprès
du fabricant respectif du véhicule, de linstallation ou du moteur pour connaître le cou-
ple de serrage maximal (? Nm max.) du filetage dans lequel le produit VDO doit être
vissé.
Le non-respect du couple de serrage maximal prescrit pour le filetage concerné peut
entraîner un endommagement du véhicule, du moteur ou de linstallation.
½ Los valores mencionados en la siguiente tabla para el par de apriete máximo (Nm
máx.) se refieren exclusivamente a la capacidad de carga de los productos VDO.
Antes de utilizar el producto VDO es absolutamente necesario preguntar al fabricante
Cu del vehículo, de la instalación o del motor por el par de apriete máximo (? Nm máx.)
para la rosca donde se ha de atornillar el producto VDO.
Si no se tiene en cuenta el par de apriete máximo prescrito para la respective rosca,
podrán originarse estropeos en el vehiculo, el motor o la instalaciòn.
max.
M10 x 1 30 Nm
1/8 in. BSPF 30 Nm
If the connection thread is cylindrical, a sealing washer or a 1/8 - 27 NPTF 30 Nm
sealing ring made of copper must be fitted.
R 1/8 DIN 2999 30 Nm
Wenn das Anschlussgewinde zylindrisch ist, muss eine M12 x 1,5 40 Nm
Dichtungsscheibe oder ein Dichtungsring aus Kupfer mit M12 x 1,5 50 Nm
montiert werden.
M14 x 1,5 50 Nm
Lorsque le filetage de raccordement est cylindrique, ll sera 1/4 in. BSPF 60 Nm
indispensable de monter une rondelle détanchéité ou une 1/4 - 18 NPTF 60 Nm
bague détanchéité en cuivre.
3/8 - 18 NPTF 60 Nm
Si la rosca de empalme es cllindrica, debe montarse un di- M16 x 1,5 80 Nm
sco de obturación o un anillo de obturación de cobre. 3/8 - 18 Dryseal NPTF 80 Nm
M18 x 1,5 100 Nm
VDO cockpit vision
Pressure Gauge Druckanzeiger Monomètre Manómetro
MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES 05/03
INSTALLATION INSTRUCTIONS ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-011
1-8 7
t
t t
t t
t
Pressure hose
Druckschlauch
Tuyau pression
Manguera de presión
? Nm max.
? Nm max.
? Nm max.
18 Nm max.
18 Nm max.
18 Nm max.
18 Nm max.
18 Nm max,
18 Nm max.
18 Nm max.
? Nm max.
For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/ 0,8 Nm max.