Sie sind auf Seite 1von 6

Gris de Ausencia

A Carlos Somigliana
Roberto Cossa
Estrenada en Teatro Abierto, 1981

Abuelo, Chilo , Dante, Lucía, Frida

La antecocina de la "Trattoría La Argentina", en el barrio del Trastevere, en la ciudad


de Roma. Es un ambiente amplio que se usa como lugar de estar. A la derecha está
la cocina, que el espectador no ve; a la izquierda una salida hacia los dormitorios de
la casa y a foro otra que da al salón del restaurante. Al iniciarse la acción se escucha
el sonido de un acordeón a piano. Es el Abuelo, que toca torpemente el tango
"Canzoneta", sentado en un extremo del ámbito. En el otro, Frida trata de cerrar una
valija desbordada de ropa.

AB– "Cuando escolto o sole míoooo... LU– Dentro de sei mese, e no é securo.
sensa mama e sensa amore... sento ¿Qué hace osté a Madrí? ¿Qué tene
un frío cui nel cuore... que me yena que hacer a Madrí que no pueda
de ansiedaaa... Será el alma de mi fachar a Roma?
mamaaaaa... que dequé cuando era FR– Mi lugar está en Madrid.
un niño.... yora, yora o sole mío... Yo LU– Tu lucar... tu lucar... ¿Quié lo a
también quero yorar". (Prolonga los deto? ¿Dío a deto que tu lucar está
compases finales de la canción.) a Madri? ¿Dio a deto que mi lucar
(Un instante después ingresa Lucía, está a Roma?¿Que el lucar de
desde la cocina, trayendo un mate que Martín está a Londra? ¿Eh? ¿Dío lo
tiende a Frida.) a deto? ¿Qué é Dío?¿Una ayencia
FR– (con marcado acento español.) de turismo'?
¡Coño! Esta maleta es muy FR– (Con cansancio.) Cada vez que
pequeñita. Debí haber cogido la más vengo a Roma discutimos lo mismo.
grande. Siempre sucede lo mismo: LU– Cada veche lo discutimo meno,
retorno con más cosas de las que entonche. Porque osté viene cada
traje. veche meno. Al princhipio venía todo
LU– ¡A qué lora sale lu avione? lo mese. Dopo cada tre mese. Alora,
FR– Aún tengo tiempo. (Sorbe el mate.) dentro d, sei... ¡E no é securo!
Madre: no quiero que vengas a FR– Anda, madre: tráeme otro mate.
despedirme. ¿Me oyes? (Lucía sale hacia la cocina con el
LU– Sai que no me piácheno la mate.)
despedida. FR– ¿Sabes, madre? Le enseñé a
FR– ¡Vale! En cuanto llegue a Madrid te Manolo a tomar mate. ¡Vieras cómo
escribo. (Frida termina de tomar el le gustó! Al comienzo creÍa gue era
mate y se lo tiende a Lucía.) una droga... algo así como la
LU– E cuándo va a retornar a Roma? marihuana...(Ríe) Pero oye, le dije...
FR– No lo sé madre. En el verano, tal En mi país lo toman hasta los niños.
vez. ¡No lo podía creer!
LU– ¿Cosa é tal vez? (En ese instante ingresa Chilo, con un
ejemplar del diario "Clarín" bajo el brazo,
FR– Bueno... quiero decir a lo mejor.
(Lucía la mira sin entender.) Que no mascullando insultos por lo bajo.)
es seguro. Eso quiero decir. Que no FR– ¿Qué sucede, tío? Estás alterado.
es seguro. CH– ¡Tano hijo de puta! ¡Guacho! (Frida
lo mira.) El canilla... ¡El diarero! Es

Gris de ausencia-Cossa.doc - 1
un tano guacho. Hace veinte años DT– E se... Tan temprano. Andá a
que le compro el "Clarín", todos los prepararte. ¡Vamo!
días. ¿Y vos querés creer que todos LU– ¡Porca miseria! (Lucía sale hacia los
los días se lo tengo que pedir? Sabe dormitorios.)
que voy a buscar el "Clarín". Pero DT– Chilo... abrime la mesa due. Do
no. Se lo tengo que pedir: "Me da el cuberto. E cuatro para la mesa sete.
Clarín de Buenos Aires". Todos los (Se asoma a la cocina.) Bruno: tre
días lo mismo. Pero oíme... En chinculino molto cuchido... due
Buenos Aires le comprás tres días mocheca e una insalata de tomate e
seguido el diario a un canilla y chipolaaa... E una parriyada
apenas te ve venir ya te espera con completa para cuatro. (Suena el
el diario en la mano. Yo compraba teléfono.) Trattoría La Aryentina,
siempre el diario frente al policlínico bonasera . ¡Comendatore! ¿Come
Presidente Perón... Le compraba vai?
"Noticias Gráficas". Y todos los días
(Reaparece Lucía. Se ha colocado un
me esperaba con el diario en la
poncho y va hacia la salida que da al
mano. Una tarde le dije: "Cambio
salón. Al pasar junto a Frida le dice:
por Crítica". Al día siguiente me
esperaba con la "Crítica" en la LU– Retorno súbito.
mano. ¡Este tano!... ¡Veinte años! Y DT– (Tapa la bocina del teléfono y Ie
encima me insultó. habla a Lucía.) Pane e chimichurri
FR– ¿Cómo te insultó? para la mesa tre. (Al teléfono.) Ah...
comendatore.... abiamo locro... E un
CH– Y sí... Algo dijo en italiano.
locro especiale: a la camatarqueña.
FR– ¿Qué dijo?
CH– (Corrige.) Catamarqueña...
CH– No le entendí. Pero se ve que me Catamarqueña...
insultó. ¡Son así! ¡Los tanos son así!
DT– (Al teléfono.) ¡E una orden
En cuanto se dan cuenta que no los
comendatore! La távola de la
entendés, te putean. fenestra para tre persona. ¡Molto
FR– Pues a mí nunca me ha pasao. piachere! (Cuelga. Va a salir y se
CH– ¿Que no? La vez pasada lo saqué vuelve hacia Frida.)
al viejo a dar una vuelta... Fuimos a DT– Non te va ancora, ¿no?
ver toda la parte esa rota... Bue: nos
FR– (Mira la hora.) Dentro de un ratito.
perdimos. Y le dije al viejo: preguntá
cómo hacemos para volver al DT–(Disculpándose.) Oyi e vernedí. Un
Trastevere. El abuelo le preguntó a día bravo. ¿Capishe?
una viejita que salía de la iglesia y la FR– Atiende, padre.
vieja le contestó: "Andáte a la puta DT– (La besa.) Dopo ci vediamo.
que te parió". (Dante ingresa al salón. Frida vuelve a
FR– (Extrañada) ¿Eso le contestó? ocuparse de la valija. Chilo está leyendo
CH– Bueno... En italiano. Pero algo el diario. El Abuelo toca "Canzoneta ".)
parecido. ¡Y era una viejita que salía AB– "La Boca.... Cayecón, Vuelta de
de misa! Rocha... bodecón, Yenaro e su
(Desde la entrada del salón ingresa acordeón... ¡Canzoneta gri de
Dante, vestido de gaucho. Tiene una ausenchia, cruel malón de pena
servilleta que le cae sobre el antebrazo.) vieca escondida en la sombra de mi
DT– Luchía... Luchía... alcohol..."
LU– (Apareciendo) ¿Cosa suchede? CH– (Leyendo el diario.) ¡Oia! Mirá,
papá. El domingo pasado estuvo de
DT– Han arribato cliente. turno la farmacia de don Pascual.
LU–(Molesta.) ¿Tan temprano? (Lee.) Sección 22, Almirante Brown

Gris de ausencia-Cossa.doc - 2
1302. Era la farmacia de don CH– Los gallegos... los muchachos.
Pascual, ¿te acordás? FR– (Ríe.) Qué gracioso hablas tú. Me
AB– Entonce no va a venir a cucar al gusta escucharte .
tute. Cuando está de turno no viene CH– ¡Qué churro! ¿Así te dicen?
a cucar al tute con me. FR– No... ¡Qué maja!
CH– ¿Qué se habrá hecho de don CH– ¿Maja? Es joda. (Ríe.) Oíme... no
Pascual? Tenía tu edad. más o te querrán decir eso de la maja en
menos. pelotas ¿no?
AB– ¿Cuanto ano tengo io? FR– ¡No! (Ambos ríen.)
CH– Y ochenti... Déjeme pensar. CH– Y en cuanto te dicen "qué maja",
Salimos de Buenos Aires en el... vos le decís, "soy argentina".
Tenés ochenta y cinco. FR– Argentina... porteña y del barrio de
AB– Entonces don Pacual tene ochenta la Boca. CH–Cómo te acordás.
e tre. Cuando él e arrivato a la FR– Siempre me lo decías. Frida: tú eres
Aryentina tenía diecioto anno... e io argentina, porteña y del barrio de la
vente. Sempre le quievé due anno. Boca. ¡Tienes que gritárselo a todo
(Se hace una pausa. El Abuelo
el mundo!
toca.) "La Boca. cayecón, Vuelta de
Rocha... Bodecón... Yenaro e su AB–¿Qui e?
acordeón...". ¿Así que don Pacual FR– Soy yo, abuelo.
está de turno oyi? CH– La Frida, papá.
CH– (Con cansancio.) No, papá, no. AB– Credeba que era don Pacual.
AB– Lo diche el diario. CH– ¿Cómo don Pascual? ¿En Roma
CH– Pero este diario es del domingo don Pascual?
pasado. Ya te lo expliqué. Aquí los AB– E cherto. Don Pacual está de turno
diarios se leen atrasados. (Para sí.) oyi. Non pode venir a cucar al tute
¡Qué tanos bestias! Además... vaya con me.
a saber qué se hizo de don Pascual. CH– (A Frida.) Don Pascual era el
Por lo menos. la farmacia está. farmacéutico de al lado de casa. En
AB– ¿Cuando vamo a volver a la calle Almirante Brown. Y venía
Buenosaria. Chilo? todas las tardes a jugar a las cartas
CH– Algún día, papá. con papá.
AB– (Vuelve a tocar.) Quero volver a AB– Nunca me podía canar. ¡E che
Buenosaria a cucar al tute con don nocaba! (Ríe.)
Pacual "Canzoneta gri de CH– (A Frida.) ¿Vos no te acordás?
ausenchia... cruel malón de pena FR– No... Casi nada.
vieca, escondida en la sombra de mi CH– ¡Uy... cómo te quería! Y vos tenías
alcohol... ¡Soñé Tarento... con chien locura con él. (Imita a Frida.) "Don
regreso... Pero sico aquí en la Boca Pascual... Don Pascual...". Cada vez
donde yoro mi concoca... " . Nunca que lo veías te le tirabas a los
me podía canar al tute, don Pacual. brazos. ¡Tenía locura con vos! Y él
(Ríe.) ¡E che nocaba! ¡Ma nunca me fue el que te subió al barco en
podía canar! brazos. ¿No te acordás? (Frida
FR– ¡Por fin! (Deja la valija en el suelo y niega.) Claro... vos debías tener
va a sentarse junto a Chilo. Este la cinco años...
mira.) FR– Menos de cuatro.
CH– La Frida... Qué linda estás. Los CH– ¡Cómo lloraba don Pascual!
puntos se deben volver locos en Siempre me lo acuerdo... en el
Madrid, ¿no? muelle, llorando y agitando los
FR– ¿Los puntos? brazos. Un tano macanudo.
Gris de ausencia-Cossa.doc - 3
AB– Sempre íbamo a la piazza Venechia cumparchita. ¿Se ricorda? (El
con don Pacual, e cucábamos al tute Abuelo lo mira. Dante canturrea La
baco lo árbole. (A Frida.) En la Cumparsita.) "Ta-ra-ra-rá... Tarara-
piazza Venechia. Cherca de casa. ra-ra-ra-ra-ra..." (El Abuelo saca
CH– Ese es el Parque Lezama, papá. unos acordes confusos, lejanamente
AB– ¡Eco! El Parque Lezama. E parecidos a "La Cumparsita". Ambos
mirábamo el Coliseo. van saliendo hacia el salón. Dante le
repite la tonada de La Cumparsita.)
CH– ¿Qué Coliseo? La cancha de Boca.
Cosi-cosi... Cosi, cosi, si-si-si-si-si."
AB– Eco. Está tuta rota la cancha de
Boca. (Toca.) "Pero sico aquí en la LU– (Al teléfono) ¡Martinchito! Figlio mío.
¿Come vai? (Pausa.) ¡Que come
Boca, donde yoro mi concoca...
¡Soñé Tarento... con chien vai! (Escucha con un gesto de
impotencia.) ¡Ma non ti capisco,
regreso!..."
figlio mío! ¿Come? ¿Come?
(Frida se ha puesto a hojear el "Clarín".) ¿Mader? ¿Qui é mader? ¡Ah...
FR– ¿Sabes tío? Casi no me acuerdo mader! Sí, sono io. ¡Mader! (Dirá
nada de Buenos Aires. Pero tengo todo lo que sigue, llorando y sin
una imagen: una vez me llevaste a parar.) Ho nostalgia di te. ¿Quando
caminar por una calle llena de verrai a vedermi? ¿Fa molto freddo
gente... a Londra? (Escucha.) ¿Come?
CH– Sería la calle Florida. Siempre te ¿Come? ¿Cosa é "andertan"? (A
llevaba a la calle Florida. Frida.) Diche que "no andertan".
FR– Había mucha gente. (Frida va hacia ella y le saca el tubo.)
CH– ¡Ja! La calle más linda del mundo. FR– ¿Martín? Soy yo, Frida. ¡Frida! ¡Tu
FR– Florida. Tendrá flores. sister! ¿Cómo estás? ¡Que cómo
CH– ¡Está llena de flores! Y árboles que estás! (Pausa.) ¡Que how are you.
se entrecruzan por arriba... coño! Nosotros bien... ¡No–so–tros!
puentecitos... góndolas... músicos y (Hace un gesto de impaciencia. )
poetas que recitan. Y la gente canta Noialtri... Noialtri good . ¡Good, sí,
y baila. good!
FR– ¡Qué hermoso! LU– Domándagli quando verrá a
(En ese instante suena el teléfono. A vedermi.
parece Dante y lo atiende.) FR– (A Martín.) Un momento. ¡Que un
DT–Trattoría La Argentina, bonasera. moment! (Mira a Lucía. )
¿Qui e? (Grita.) Quiamada da LU– (Nerviosa.) ¡Che gli domandi
Londra. quando verrá a vedermi!
(Ingresa Lucía agitada.) FR– No te entiendo, madre.
LU– E Martinchito... Martinchito... LU– ¡Que gli domandi quando verrá a
DT– (Al teléfono.) Sí, siñorina. vedermi!
LU– (Le saca el tubo.) Martinchito!... Ah, (Frida, con la mirada, busca el auxilio de
sí, siñorina, aspeto. Chilo.)
(Se queda esperando. Dante va hacia el CH– No sé... dice que lo mandes a algún
Abuelo.) lado.
DT Papá... póncase el poncho que lo FR– (Al teléfono.) Dice madre... Mader
prechiso. (Toma un poncho y ayuda diche... No, mader sei... Que te
al Abuelo a ponérselo.) La mesa de mande... ¡Que te mande a ver!
la finestra. Sono tre cliente molto Coño: cómo se dice mandar a ver en
importante. Tene que tocar osté. (El inglés. ¿A quién quieres que vaya a
abuelo asiente.) Ma non toca cuesta ver, madre?
porquería de sempre. Toque la
Gris de ausencia-Cossa.doc - 4
LU– (Histérica.) ¡Domándali si fa freddo LU– Osté está enamorada de él.
a Londra' FR– Sí. Y nos vamos a casar.
FR– Dice que vayas a ver a Fredy en LU– ¿A casar? E un estranyero. ¡Non e
Londres. (Escucha.) Fredy... Fredy. como noialtri! ¡E un estranyero e te
Okey... Okey. (Cuelga. Lucía la mira va a abandonar! ¡Porque lo
expectante.) Dice que está bien. estranyero sono cosí ! (La mira con
LU–¿Que está bene, qué? odio.) ¡Vate! ¡Vate e no vuelva ma!
FR–Me dijo okey. Okey quiere decir que FR–Madre...
está bien. Va a ir a vérlo a Fredy. LU–¡Me a ascoltato! ¡No vuelva ma! (Se
(En ese instante ingresan Dante y el aleja de ella llorando. )
Abuelo. El Abuelo tocando.) FR– (Mira un instante a Lucía y Iuego va
AB– "Soñé, Tarento... con chien hacia Chilo.) Adiós tío.
regresooo. Pero sico aquí en la CH– Chau. piba. Buen viaje. (Se besan.)
Boca..." FR– (Besa al Abuelo.) Adiós, abuelo.
DT– (Lo zamarrea.) Le dique que tocara AB– ¿Te va a pasear? Cuando pase por
"La Cumparchita". A la yente no le la farmachia dechile a don Pacual
piache cuesta cosa italiana que osté que lo estó esperando para cucar al
toca. ¡La cumparchita le piache a la tute.
yente! Cuesto e una trattoría
FR– (Va a salir y se detiene. A Lucía.)
aryentina. Va, va... Practique la
Te voy a escribir, madre. (Sale.)
cumparchita. (A Lucía.) ¿Qué ha
deto Martinchito? AB– "Canzoneta gri de ausenchia cruel
malón de pena vieca escondida en
LU– (Llorosa. ) Que fá molto freddo a
la sombra de mi alcohol...
Londra.
¡Soñé Tarentoooo... con chien
DT– Eh... Sempre fa freddo a Londra. (A
regreso..." ¿Cuándo vamo a volver a
Chilo.) Anota una tripa gorda para la
Buenosaria, Chilo?
sete e un postre viquilante a la
nuove. (A la cocina.) Bruno marche CH– Algún día. (Desde el salón ingresa
do empanada é tre locro a la Dante agitado.)
camatarqueña... DT– ¡Ma qué pasa!... ¡Luchía!... Tre
CH–(Corrige.) Catamarqueña. Ca–ta– mesa sen atender. ¡Tre mesa!
mar–que–ña. LU– (Furiosa.) Me ne frega la tre mesa...
(Dante ha salido. Lucía se queda llorosa ¡Me ne frega la tre mesa e me ne
y Chilo anota los pedidos. Frida toma la frega lo cliente! (Se saca el poncho y
valija.) lo arroja al suelo. Sale llorando hacia
los dormitorios. )
FR,–Me voy a ir yendo, madre.
DT– ¡Ma porca miseria! ¡Justo un
LU– (Asustada.) ¿Te vai? ¿Te vai? vernedi! (A Chilo.) Debe ayudarme
FR– Y sí madre. Ya es hora al salón.
LU– Frida... (Se acerca a ella.) ¿Por qué CH – ¿El salón? Nooo... De mozo no.
no te quedá a Roma? ¿Por qué no
DT– ¡Ma io solo non doy abasto!
te quedá?
CH– ¿Yo servir a un tano? ¿A que me
FR– Madre... Ya lo hablamos. insulte? No... Ya te lo dije. Te hago
LU– (La abraza llorando.) Quedáte a el adicionista. Pero de mozo. no. Te
Roma... Quedáte a Roma con me. lo dije cuando se te ocurrió poner el
FR–No puedo, sabes que no puedo. restaurante. ¡De mozo, no! Ese fue
LU– ¿Ma por qué? (Frida no contesta.) E el pacto.
ese uomo. ¿no? ¡E ese uomo! DT– Stá bene. Osté no me ayuda. Ma no
FR– Sí. es Manolo también. Pero no es come ma. ¡Se lo curo! (Hace el
sólo él. gesto de la vendeta.) ¡Non come
Gris de ausencia-Cossa.doc - 5
ma! ¡Va a ir a pedir lemosna! (Sale AB–Cucá osté, don Pacual. Spada e
violentamente hacia el salón.) triunfo. Termenamo el partido e
CH– ¡Prefiero pedir limosna y no hacerle dopo no vamo a piazza Venechia,
de alcahuete a un tano de mierda! ¿eh? Agarramo por Almirante
(Chilo se pone a leer el diario. Pausa. El Brown... cruzamo Paseo Colón e no
Abuelo toca "Canzoneta ". ) vamo a cucar al tute baco lo árbole.
Cuando era cóvene, sempre iba al
AB– Agarrábamo por Almirante Brown
con don Pacual e no íbamo a la Parque Lezama. Con el mío babbo e
Vuelta de Rocha. ¿Te acorda de la la mía mamma... Mi hermano
Anyelito... Tuto íbamo al Parque
Vuelta de Rocha, Chilo?
Lezama... E il Duche salía al
CH– Si, papá, sí... balcón... la piazza yena de quente. E
AB– E mirábamo el Tevere. el queneral hablaba e no dicheva:
CH– El Tíber, no. Eso es acá. El... (Se "Descamisato... del trabaco a casa e
detiene.) El... (Se va asustando.) de casa al trabaco". E eya era rubia
¿Cómo se llama? El... ¡Pero carajo! e cóvena. E no dicheva: "Cuídenlo al
AB– El Tevere... queneral". E dopo el Duche
CH– (Furioso.) ¡No... eso es acá! E... preguntaba: "¿Qué volete? ¿Pane o
el... (Hace un gesto de impaciencia.) canune?" E nosotro le gritábamo:
¡Pero!... Frente a la Vuelta de "Leña, queneral, leña queneral".
Rocha... del otro lado está (Toca acordes de "Canzoneta". )
Avellaneda... los barcos... Quinquela Ma... dopo me tomé el barco. E el
Martín... ¡Carajo! (Contento.) ¡El barco se movía e el mío hermano
arroyuelo! Anyelito mi dicheva: "A la Aryentina
AB– Eco... el Riachuelo... e dopo el vamo a fare plata... mucha plata... E
Castello de Santangelo... dopo volvemo a Italia". (Ríe.) Así
dicheva mi hermano Anyelito, que
CH– El Riachuelo...
Dio lo tenga en la Santa Gloria. Una
(El Abuelo se pone a tocar "Canzoneta". tarde de sol se cayó del andamio.
Lentamente Chilo se va colocando el (Toca y canturrea.) "Canzoneta gri
poncho que Lucía arrojó al suelo y de ausenchia, cruel malón de pena
va hacia el salón del restaurante.) vieca escondida en la sombra de mi
CH– (Desde la puerta que da al salón, alcohol... Soñé Tarento, con chien
resignado.) Comendatore . . . ¿Cosa regreso..." ¿Cuándo vamo a volver a
vuole? Italia, don Pacual? ¿Cuándo vamo a
(Chilo sale hacia el salón. El Abuelo volver a Italia?
queda solo.)

Telón

Gris de ausencia-Cossa.doc - 6

Das könnte Ihnen auch gefallen