Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MANUAL DE OPERACIONES
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 2
Exploration Drill Masters Chile S.A. garantiza que este equipo de perforación está libre de defectos
en materiales y mano de obra hasta el día de despacho desde nuestra fábrica. Esta garantía está
sujeta a las siguientes limitaciones:
1. La garantía limitada se aplica sólo al cliente original y sólo a los equipos de perforación
sujetos a uso y a servicio normal.
3. Exploration Drill Masters Chile S.A. está obligado bajo ésta garantía limitada únicamente a
remplazar o reparar sin costo para el cliente cualquier componente fabricado por Exploration
Drill Masters Chile S.A. que presente falla comprobable.
4. Este equipo de perforación incorpora muchos componentes fabricados por compañías anexas
a Exploration Drill Masters Chile S.A. como bombas hidráulicas, motores diesel y muchos
otros componentes extensos de nombrar. Esta garantía limitada no se aplica a dichos
componentes, pero pueden ser cubiertos con garantías propias de su fabricante.
6. Será obligación del cliente transportar este equipo de perforación hasta el lugar físico donde
se realizaran los servicios de garantía.
7. Para aplicar la garantía limitada, este equipo de perforación deberá estar disponible para
efectuar reparaciones durante todo este periodo.
8. Exploration Drill Masters Chile S.A. no estará obligado a cubrir defectos, daños o fallas
causados por alteraciones no autorizadas, uso de componentes no aprobados, uso irracional,
abusos, accidentes o reparaciones negligentes, incluyendo fallas derivadas de la mantención
necesaria del equipo en faena.
9. Exploration Drill Masters Chile S.A. se reserva el derecho a hacer cambios en sus diseños en
cualquier momento, sin incurrir en ninguna obligación de instalar estas mejoras en equipos
previamente despachados.
10. No existen otras garantías, explicitas o implícitas, a parte de la presente garantía limitada
entregada por Exploration Drill Master Chile S.A.
Exploration Drill Masters Chile S.A.
Av. Colorado Nº 01200 Quilicura, Santiago – Chile
Fono: (56-2) 739 0315 / Fax: (56-2) 739 0933
edmchile@explorationdrillmasters.com
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 4
CARACTERISTICAS TECNICAS.
SISTEMA HIDRÁULICO
POSICIONAMIENTO EQUIPO
CANTIDAD DE CILINDROS 4
CARRERA 4”
ACCIONAMIENTO INDEPENDENTE
PANEL DE CONTROL
TORRE
MARCA EDM
MODELO EDM
PESO MAXIMO DE BARRAS 5000 KG (11000LB)
MEDIDAS DE BARRAS PERFORACION 4-1/2”
CAPACIDAD DE BARRAS 16 BARRAS
LARGO MAXIMO DE BARRAS 6 METROS
Nº DE FUNCIONES 9
ACCIONAMIENTO MANUAL DESDE PANEL DE CONTROL
CARRO
MARCA EDM
MODELO EDM
DESPALZAMIENTO CARRO MEDIANTE CADENA
TIPO CADENA DESPLAZAMIENTO CARRO ASA 100-1
TIPO CADENA EJE CENTRAL ASA 100-2
MOTOR HIDRAULICO DESPLAZAMIENTO MOTOR HIDRAULICO 200CC CON
CARRO REDUCCION 7:1
Nº DE FUNCIONES 2
ACCIONAMIENTO MANUAL DESDE PANEL DE CONTROL
DESPLAZAMIENTO CARRO 4TA POSICION
ACCIONAMIENTO
FLOTANTE
MAXIMA FUERZA EMPUJE 30KN (6700 LB)
CARRERA DESPLAZAMIENTO CARRO 6 METROS
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 6
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Las mejores prácticas de perforación del mundo para todo el personal que deben ser leídas,
entendidas y utilizadas están en “The Drilling Safety Guide” publicada y disponible desde el sitio web
de la National Drilling Association (Asociación Nacional de Perforación): WEB - www.nda4u.com,
esta es una guía de conocimientos específicos para prácticas seguras con equipo de perforación, la
cual deberá ser leída y usada como una referencia para todos equipos de trabajo en perforación.
Tenemos la profunda convicción que la seguridad es negocio de todos y que los accidentes que
involucran equipos fabricados por nosotros pueden ser evitados cuando el personal presta la debida
atención, sentido común y diligencia en el seguimiento de todos los procedimientos para su correcta
operación y mantención establecidas en este manual y en otras literaturas suministradas con la
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 8
máquina. Además el operador de perforación y el asesor de seguridad deben tomar la
responsabilidad y vigilar que sus compañeros de trabajo sigan las indicaciones de operaciones de
seguridad y procedimientos de mantención
DIRECCIÓN/RIESGO/CAUSA
EFECTO
DESCRIPCIÓN DE INDICADORES
PELIGRO
La señal de PELIGRO indica el mayor potencial de riesgo que podría resultara en lesiones
graves, muerte y/o daño a la propiedad. El indicador de PELIGRO es obviamente muy grave y
las indicaciones deben ser son seguidas.
ADVERTENCIA
La señal de ADVERTENCIA indica riesgos graves que puede resultar en lesiones
significativas, muerte y/o daño a la propiedad. El indicador de ADVERTENCIA es obviamente
muy serio y las indicaciones deben ser seguidas.
PRECAUCIÓN
La señal de PRECAUCIÓN indica que el riesgo que puede causar lesiones o daño a la
propiedad. Aunque la señal de PRECAUCIÓN es obviamente la de menor riesgo que las
señales de advertencia o las señales de peligro contiene aún instrucciones que se deberán
seguir para mantenerse alejado de las acciones que podrían resultar en situaciones
peligrosas. EDM ha tratado de indicar todos los riesgos en este manual, aunque no existe
certeza absoluta de que todos sus variantes estén registrados en este manual. Esto significa
que de aquí en adelante, es responsabilidad del coordinador de seguridad o el operador de la
máquina evaluar los riesgos de cada una de las zonas de peligro y los riesgos asociados a
estas. Todo este manual se ha hecho para que los avisos sean claros, entendibles y
fácilmente reconocibles.
Tómese el tiempo para leer detenidamente el artículo sobre síntomas y efectos de la Silicosis del
Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH) y como estos pueden ser
prevenidos con acciones preventivas y correcciones, si fuera necesario, en los EPP.
PERSONAL CALIFICADO
Solamente al personal calificado se le permitirá operar y realizar mantenimiento en la máquina
perforadora. EDM define al operador calificado como un operador entrenado en esta máquina
específica con un fuerte entendimiento de este manual. Se convierte en responsabilidad de esas
personas entrenadas en supervisar a todas las personas cercanas a la máquina perforadora
mientras esta en operación que no se consideran calificada mediante los términos de calificación en
este manual.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 11
LÍNEAS ELÉCTRICAS:
Siempre sea cauteloso con las líneas eléctricas cercanas a la zona de trabajo. Generalmente las
líneas eléctricas conducen un voltaje suficiente, que si es conducido por una persona, resultara en
lesiones graves o la muerte. La perforadora está construida de acero y conducirá la electricidad
desde las líneas de electricidad hasta el suelo ofreciendo muy poca resistencia. Si los cables
energizados están en contacto con el operador lo más probable que él conducirá electricidad por su
cuerpo ocasionando lesiones graves e incluso la muerte. MIRE ARRIBA Y VIVIRÁ. Mantenga una
distancia prudente entre el mástil de la maquina y las líneas eléctricas. EDM recomienda 10m de
distancia entre la parte más cercana de la máquina y las líneas.
• MANTÉNGASE ALEJADO DE
LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS
RESULTARA EN
PENETRACIÓN DE FLUIDOS
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS
Adecuada posición
• Obtenga un agarre seguro, diagonalmente opuestos sobre el objeto. Utilice las palmas de las
manos y la base de los dedos.
• No use la punta de los dedos para levantar.
Espalda recta
• Mantenga la parte superior de su cuerpo erguida y tan recto como sea posible. Las espaldas
curvas son débiles.
• No confunda espalda recta con espalda perpendicular.
Barbilla adentro
• Traer el pecho hacia atrás y los hombros en posición correcta.
Brazos adentro
• Reduce la tensión en los brazos, hombros y espalda.
• Mantenga los codos ligeramente doblados.
INFORMACIÓN GENERAL
• Las siguientes advertencias intentan destacar algunos de los aspectos más peligrosos de
funcionamiento de esta máquina. De ninguna manera exime al operador de la necesidad de
estar totalmente familiarizado con todas las secciones de este manual en todo momento.
• Antes de intentar operar esta máquina, es obligatorio leer cuidadosamente y completamente
el manual de operaciones. Familiarizarse con todos los controles, calibradores, palancas y
accesorios. Saber para lo que diseñado cada elemento, su uso, el control y los requisitos de
seguridad, y seguir las instrucciones como se indica en este manual, prestando especial
atención a todas las advertencias y avisos de seguridad.
• Antes de operar esta máquina, usted debe ser calificado por la experiencia y la formación en
las prácticas de perforación relacionados con las diversas técnicas de perforación que esta
máquina puede realizar.
• Usted debe haber sido instruido por su empleador en las prácticas de trabajo seguras y sus
métodos, a un nivel en el cual usted sea capaz de encargarse de otras personas que están
bajo su responsabilidad y se ven obligados a trabajar y operar este equipo.
• También debe haber leído y entendido todos los aspectos de los procedimientos del trabajo
seguro y advertencias relacionadas con el equipo opcional y accesorios utilizados con este
equipo.
• Contacte al fabricante si tiene dudas.
o En cuanto a las condiciones de trabajo seguras para esta máquina.
o Funciones o procedimientos de mantenimiento de esta máquina.
o Antes de seguir trabajando con un componente o máquina que parezca defectuoso.
• No use esta máquina o ejecute alguna tarea de mantención sin autorización previa de su
empleador.
• No use la máquina con algún defecto, especialmente si requiere algún ajuste o reparación.
• Revise las mallas de seguridad de las mangueras de aire comprimido de alta presión.
• Revise las mallas de seguridad de las mangueras de muestras.
• Revise que la mallas de seguridad instaladas correctamente según las recomendaciones del
fabricante.
• Los gases de escape del motor diesel son dañinos para su salud. Siempre utilice la máquina
perforadora en lugares o ambientes ventilados, si está en una área cerrada ventilar el escape
hacia el aire libre
• En condiciones normales de operaciones de perforación, es necesario trabajar cerca de los
componentes móviles, tales como barras de perforación rotando, cable de arrastre, poleas,
prensa de barras, cilindros hidráulicos, eje transmisión, las aspas del ventilador, correas,
poleas, cabezal de rotación, estructuras pivotantes, cilindros apoyo estructura y otros
componentes. Cuando sea necesario, utilizar prácticas seguras de trabajo, poniendo atención
que las partes del cuerpo y la ropa (evitar la ropa suelta y pelo largo) pueden quedar atrapada
por algún dispositivo en movimiento, aplastamiento de miembros, fuentes de calor, o de
proyección que podrían causar lesiones o daños. El operador debe garantizar un ambiente
seguro de trabajo.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 21
• Ciertas prueba de componentes requieren el motor en funcionamiento. En este caso tener el
debido cuidado y seguir cuidadosamente los procedimientos de ensayo como se indica en
este manual.
• Siempre remplace partes con partes originales de fábrica o las aprobadas por esta.
• Nunca modifique o altere la máquina sin aprobación por escrito del fabricante.
• Siempre use pernos del mismo grado, mangueras y cables suministrados o recomendados por
el fabricante.
• Antes de la abrir o desconectar cualquier línea hidráulica o desconectar componentes con
carga, soportes, cadenas u otros dispositivos con carga, reducir los sistemas de presión a
cero y detener el motor.
• Asegurar que todas las protecciones están en su lugar y en buenas condiciones de operación
antes de operar la máquina.
• Observe y siga las mantenciones, servicios e instrucciones de operación.
• Obedezca todas las reglas de seguridad.
• Todas las señales de advertencia, instrucciones de funcionamiento y etiquetas adjuntas a la
máquina deberá estar claramente legibles y sin obstrucciones en todo momento, si alguna
está dañada debe ser sustituida inmediatamente.
• No retire ni desconecte ningún componente hidráulico o parte de él, a menos que el motor se
encuentre apagado, todas las presiones y la carga de cualquier tipo estén aliviadas y se
encuentre apoyada mecánicamente, por ejemplo, las barras que se encuentren colgando del
huinche principal.
• Revise la capacidad máxima carga del huinche principal. Use guardacabos con certificación
en la cual se indique la capacidad máxima de estos y que este adecuado para la capacidad
del equipo.
INSTALACIÓN
• Sea consciente de las líneas de energía por encima de la cabeza y cualquier otro obstáculo,
antes de elevar el mástil. MIRE ARRIBA Y VIVIRÁ. Por sobre todo mantenga un mínimo de
10 metros de los cables de eléctricos.
• Al subir o bajar el mástil, asegúrese de que no hay personal permanente en la plataforma de
perforación.
• Tenga en cuenta la carga máxima de los cilindros de nivelación como se muestra en la
sección "Nivel de perforación". Garantizar que cada cilindro de nivelación descanse en base
en forma adecuada.
• Independiente del Angulo, el mástil debe descansar sobre bases adecuadas, suficiente para
soportar la fuerza máxima de levante y el peso del mástil
OPERACIONAL
• Durante la operación nunca permita que ocurra cualquiera de las siguientes situaciones.
Deslizar completamente el mástil hasta sus extremos.
Soportar el mástil sobre durmientes.
• Siempre trabaje a nivel del suelo esto es una buena práctica y la recomendación del
fabricante es usar un arnés de seguridad con desacelerador de caída, cuando trabaje en
cualquiera de los componentes del mástil de la perforadora y en la plataforma en condiciones
normales de operaciones de perforación o de mantenimiento.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 22
• Nunca use el cabezal de rotación, huinche principal, huinche wireline o huinche de barras para
transportar personas subiendo o bajando.
• No exceda las capacidad máximas indicadas en las hojas técnicas de los componentes, en
particular:
Carga segura de trabajo (SWL) del brazo de barras
Manipulador de barras (si corresponde)
Carga de levante cabezal
Carga de penetración cabezal
RPM máximas especificadas para el motor diesel
Máxima presión y caudal especificada para la bomba de agua
RPM máximas para el cabezal de rotación
Capacidad del soporte de barras
No exceda las capacidades indicadas para cualquier equipo suministrado como opcional en
su perforadora.
• Tenga cuidado con la excesiva vibración del cabezal y del pandeo de barras producto de la
excesiva carga de penetración.
• Nunca apague el motor cuando aun exista carga colgando en la grúa. Cierre la prensa inferior
de barras, o conecte la columna al cabezal de rotación.
• Nunca estar sobre cualquier carga suspendida.
• Los cables absorben la humedad y se corroen internamente sin ningún signo detectable en la
superficie. Incluso si la superficie de la cuerda parece perfecta. Los siguientes cables deben
ser sustituidos cada dos años (un turno) o 12 meses (doble turno) o más frecuentemente si el
agua de perforación contiene elementos corrosivos.
Cables duales levante cabezal de rotación
Cable ordenador de mangueras
Cables duales penetración cabezal de rotación.
• Asegúrese de que los extintores de incendios estén disponibles y operativos en todo
momento.
• Siempre desconecte el corta corriente (ver circuito eléctrico) antes de soldar en la maquina, o
cuando deje la maquina sin atención. Siempre conecte la tierra lo más cercano al lugar de
soldadura.
• Siempre realice el mantenimiento de la maquina con aceites y grasas recomendadas o sus
equivalencias.
• Siempre inspeccione visualmente la perforadora, mientras está trabajando a fin de conocer las
primeras señales de alerta, como fugas o un movimiento excesivo.
• Siempre liberar cualquier presión en las barras de perforación antes de desenroscar las
uniones.
• Nunca apoyar manos ni pies en los siguientes dispositivos
Prensa de barras
La estructura del mástil, cuando la unidad de Rotación este en movimiento
Cabezal de rotación
Cables o cadenas de empuje del cabezal de rotación
Protector de poleas inferiores del cable de empuje
Cilindro llave de corte
llave de tubos o llave de cadena durante la operación
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 23
• Usar cualquier herramienta para detener el movimiento del cabezal de rotación. Puede
deslizarse y proyectarse como un proyectil fatal.
• Siempre inspeccione la máquina a fondo si se había dejado sin vigilancia durante algún
tiempo para garantizar que no se ha producido sabotaje de algún tipo o que líneas hidráulicas
se hayan quedado cerradas o bloqueadas después de haber realizado alguna reparación o
mantenimiento.
• Siempre mantenga correctamente ajustado los controles de retenciones, empuje y avance
fino.
• Una fuga de aceite en válvula de retención del martillo, un respiradero obstruido en el depósito
de lubricación. podría convertirse en un acumulador de presión peligroso. Observe todas las
instrucciones de mantenimiento en el capítulo cinco.
• Cuando conecte o desconecte barras usando el cabezal de rotación, utilice el control de
rotación lento. Para más detalles refriese al capítulo cuatro – “Rotación”.
• Cuando conecte o desconecte barras usando el cabezal de rotación, ajuste el control de
velocidad rotación a lento.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 24
INFORMACIÓN GENERAL
Tenga toda la instalación, mantención y trabajos de reparación solo por personal calificado.
DESCARGA ELÉCTRICA
La descarga eléctrica puede matar.
Protéjase de posibles descargas eléctricas
a. El electrodo y la tierra son circuitos eléctricos que se "calientan" cuando se está trabajando.
Nunca permita el contacto entre "las partes calientes" y la piel desnuda o ropa mojada.
Siempre use ropa seca, use guantes sin agujeros para aislar las manos.
b. Se recomienda que un "dispositivo de reducción de tensión" debería instalarse y utilizarse en
cualquier operación de soldadura. Póngase en contacto con su proveedor de equipo de
soldadura para un "dispositivo de reducción de tensión". Este dispositivo podría evitar una
descarga eléctrica si el electrodo y la tierra accidentalmente entren en contacto con usted.
c. Siempre debe aislarse de la zona de trabajo y el piso, con un aislamiento seco cuando trabaje
en ambientes húmedos con pisos de metal, rejillas o andamios y, sobre todo en las
posiciones (como estar sentado o acostado), donde grandes zonas de su cuerpo puede estar
en contacto con una superficie conductora.
d. Mantener el porta electrodo, cable de la soldadora y máquina de soldar en buenas
condiciones de operación seguras.
e. Nunca sumerja la prensa del electrodo en agua para enfriarlo.
f. Nunca toque simultáneamente los porta electrodo energizados de dos soldadoras, porque
entre los dos puede tener total de la tensión en circuito abierto de dos soldadoras.
g. Cuando se trabaja por encima del nivel del piso, prevenir tener una caída, podría sufrir una
descarga eléctrica Nunca envuelva el cable del porta electrodo alrededor de alguna parte de
su cuerpo.
h. También mire la sección “Suministro eléctrico para soldadoras”.
i.
GASES Y HUMOS
Gases y humos pueden ser peligrosos para su salud.
a. La soldadura puede produce humo y gases nocivos para la salud. Evite respirar los vapores y
gases. Cuando este soldando, mantenga su cabeza fuera del humo. Use ventilación suficiente
para mantener el humo y los gases producidos por el arco eléctrico, alejados de la zona de
respiración. Cuando este soldando sobre material galvanizado, plomo o acero-cadmio y otros
metales, que producen gases tóxicos, se debe tener más cuidado.
b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburos clorados provenientes del
desengrase, producto limpieza o de pulverización. El calor y los rayos del arco eléctrico
pueden reaccionar con vapores del disolvente para formar fosgeno, un gas altamente tóxico y
otros productos irritantes.
c. También mire la sección “Suministro máquina para soldadoras “ítem b.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 25
RAYOS DE ARCO ELÉCTRICO
Los rayos del arco eléctrico pueden causar daños a los ojos y quemaduras de piel. Incluso
pueden ser severas que las quemaduras del sol. Por lo tanto:
a. Use una máscara de soldar con el filtro adecuado y lentes adecuados para proteger sus ojos
de los rayos y de chispas de la soldadura, o la observación del arco eléctrico de la soldadura.
Filtro del lente debe ser conforme a las normas AS 1338 o la norma que equivalente en su
país.
b. Utilice ropa adecuada para proteger su piel y la de sus ayudantes de los rayos del arco.
c. Proteja al personal cercano con pantallas no inflamables y adviértalos no mirar el arco eléctrico,
ni exponerse a las salpicaduras calientes del metal.
FUEGO Y EXPLOSIÓN
Fuego y explosiones pueden causar muerte o daños graves a la propiedad.
a. Eliminar y alejar los potenciales riesgos de incendio en el área. Si esto no es posible,
cubrirlos para evitar que las chispas de la soldadura produzcan un incendio. Recuerde que las
chispas de soldadura y materiales de soldadura en caliente puede ir fácilmente a través de
pequeñas aberturas y llegar a las zonas adyacentes.
b. El contacto accidental puede causar un sobrecalentamiento y un peligro de incendio. Al no
soldar, asegúrese de que ninguna parte del circuito del porta electrodo este en contacto con
la línea de tierra.
c. No soldar, calentar o cortar estanques, bidones o depósitos hasta que se hayan tomado
medidas para asegurar que tales procedimientos no causará inflamaciones o vapores tóxicos
de sustancias dentro de estos. Podría causar una explosión a pesar de que se han "limpiado".
d. No soldar, calentar o cortar piezas de fundición con vacíos interiores o depósitos. Pueden
explotar.
e. Ver también las secciones "Soldadura en general" y el ítem c " Soldadoras Autónomas" ítem c.
f.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SOLDADURA EN GENERAL.
a. Gotas de metal fundido y la escoria caen en el proceso soldadura. Protéjase con vestimenta
libre de aceite, protección como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin dobleces,
zapatos gruesos y una gorra sobre su pelo. Use tapones en los oídos cuando la soldadura se
realice en espacios abiertos o en lugares confinados. Siempre use lentes de seguridad,
cuando este en una zona de soldadura. Utilice lentes con protección lateral cuando se
encuentre cerca de la escoria saliendo proyectada.
b. Mantenga todos los equipos, con sus protecciones de seguridad, cubiertas y dispositivos en
su lugar. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas fuera de las correas, engranajes,
ventiladores y todas las demás partes móviles durante la operación o la reparación de
equipos.
c. Asegúrese de que el cable a tierra esté conectado lo más cerca posible del área de soldadura.
El cable conectado a la estructura de la máquina fomenta el paso de la corriente de la
soldadora que pase por cables, cadenas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgo de
incendio o de sobrecalentamiento.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 26
PARA SOLDADORAS AUTÓNOMAS.
El alto voltaje y las partes móviles asociadas a este tipo de equipos requieren adicionales
precauciones:
a. Desconectar y bloquear todas las fuentes de energía antes de inicias cualquier trabajo en el
equipo.
b. Hacer la instalación eléctrica según la normativa local y las autoridades reguladoras.
c. Conectar adecuadamente la tierra de los equipos de acuerdo normativa de cableado de la
SAA y recomendaciones de fabricante.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 27
PLATAFORMA OPERADOR
CONEXIÓN HIDRAULICA
PROTECCIONES LATERALES
DESCRIPCION DE FUNCIONES:
PANEL DE CONTROL:
1 2
3 4
Esta válvula está situada en la parte frontal del panel de control, permite seleccionar de manera
independiente las funciones de trabajo o posicionamiento.
A B E E I
C D G H
A- DESPALZAMIENTO CARRO.
Esta función es accionada por medio de una palanca centrada por resorte, permite desplazar el
carro hacia adelante o hacia atrás, mover la palanca hacia adelante para desplazar el carro hacia
adelante, mover la palanca hacia atrás para desplazar el carro hacia atrás, a demás esta función
posee una cuarta posición flotante, al que se debe posicionar moviendo la palanca hacia atrás hasta
final de carrera.
B- FIJADOR DE BARRAS.
Esta función es accionada por medio de una palanca centrada por resorte, permite fijar el brazo
fijador de barras sobre la barra, para fijar la barra mover la palanca hacia adelante, para soltar la
barras, se debe mover la palanca hacia atrás.
D- SELECTOR DE BARRA.
Esta función es accionada por medio de una palanca centrada por resorte, la cual al mover la
palanca hacia adelante el selector de barras permite agregar una barra a la torre. Al mover la
palanca hacia atrás permite bajar el selector de barras.
E- TOPE DE BARRAS.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 32
Esta función es accionada por medio de una palanca centrada por resorte, la cual permite bloquear o
desbloquear el recorrido de la barra hacia la torre o desde la torre hacia los soportes de barra.
Para bloquear la barra mover la palanca hacia adelante, para desbloquear la barra mover la palanca
hacia atrás.
G- INCLINACION PRENSA.
Esta función es accionada mediante una palanca centrada por resorte, la cual acciona un cilindro
hidráulico que permite subir o bajar el conjunto de prensa de barras, para subir la prensa de barras
se debe de mover la palanca hacia adelante, para bajar la prensa de barras se debe de mover la
palanca hacia atrás.
H- PRENSA DE BARRAS.
Esta función es accionada mediante una palanca centrada por resorte, la cual permite accionar los
brazos soportes de barras, para subir los brazos soportes de barras se debe mover la palanca hacia
adelante, para bajar los brazos soportes de barra se debe mover la palanca hacia atrás.
I- INCLINACION TORRE.
Esta función es accionada por medio de una palanca centrada por resorte permite subir o bajar la
torre, para subir la torre mover la palanca hacia adelante, mover la palanca hacia atrás para bajar la
torre.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 33
A C
B D
1 2 1 2 3
1- TOPE BARRAS:
Esta Función es accionada desde el panel de control, la cual permite fijar o bloquear la barra
cuando se desplaza sobre los brazos soportes de barra al momento que se va a agregar una
nueva barra a la columna de perforación o sobre la torre. Al momento que en que se va a sacar
la barra este se debe bajar a la posición de desbloqueo.
5 5 6 7 8
7. CARRO:
El carro es activado desde el panel de control, el cual por medio de este se desplaza la barra a lo
largo de la torre hasta que la barra quede en la posición de enroscarla al cabezal de rotación.
Al momento de que se agrega la barra sobre la torre, en el panel de control se debe activar la 4ta
posición flotante del carro, para que de esta forma el carro se mueva hacia atrás solo por el peso de
la barra
El carro es accionado por medio de un motor hidráulico Sai de 200cc, el cual mediante un engranaje
central proporciona movimiento a un eje el cual posee 2 engranajes, uno en cada extremo, los que
por intermedio de una cadena que se conectan al carro, logrando de esta forma el desplazamiento
del carro a lo largo de la torre.
9. Prensa de Barras:
La prensa se barras está instalada en la parte Fontal de la torre, la cual es funciona mediante 02
cilindros hidráulicos los que son activados desde el panel de control. La prensa está diseñada para
sujetar las barras al momento de que se enrosquen o desenrosquen del cabeza de rotación
9
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 37
El equipo Safe-Load no es un equipo autónomo razón por la cual necesita de alimentación hidráulica
de un equipo externo, el flujo requerido para el correcto funcionamiento es de 60 Lpm y una presión
máxima de 3000 Psi.
A un costado del gato delantero izquierdo se encuentra instalada una placa pasamuro, en ella se
encuentran 3 pasamuros debidamente identificados, Presión, Retorno y Drenaje.
OPERACIÓN SAFE-LOAD.
El equipo Safe-Load, es un equipo alimentador de barras, con el cual se puede trabajar con barras
de 6 metros de largo, 4 ½ “diámetro El quipo cuenta con 02 brazos en los cuales se pueden
almacenar 16 barras, posee mecanismos de seguridad de permiten trabajar de manera
independiente con cada una de las barras.
Para posicionar el equipo a la máquina de perforación se debe hacer mediante el uso de una grúa
externa, una vez que el equipo Safe-Load este alineado con el cabezal de rotación, se puede
comenzar con la operación.
Para comenzar la correcta operación del equipo Safe-Load, de bebe de llevar a cavo el siguiente
procedimiento:
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 38
El equipo posee tres acoples rápidos, los que se deben conectar por intermedio de los acoples
rápidos (ver figura 1)
Conexión Hidraulica
(Figura 01)
1. Selección de funciones:
En el panel de control esta una válvula direccional en la cual se debe seleccionar la función de
posicionamiento, para ello se debe mover la palanca hacia abajo a la función de posicionamiento.
(Ver figura 2)
(Figura 02)
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 39
2. POSICIONAMIENTO.
El equipo Safe-Load posee 4 gatos independientes, los cuales se pueden operar de manera
paralela, es decir los gatos delanteros o traseros juntos, para de esta forma levantar o bajar el
equipo de manera segura. La descripción del bloque de posicionamiento es la siguiente:
A- Gato delantero Izquierdo.
B- Gato delantero Derecho
C-Gato trasero Izquierdo
D-Gato trasero Derecho
A B
C D
(Figura 03)
Una vez posicionado podemos comenzar con la operación en las funciones de trabajo, para ello se
debemos ir a la válvula selectora de funciones, mover la palanca hacia arriba a la función de
“Funciones de Trabajo” (Ver figura 4)
(Figura 04)
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 40
En los brazos soportes de barra se deben instalar las 02 placas protecciones de carga, instalar
Pasador de fijación L. (ver figura 5)
Pasador L
(Figura 05)
Una vez puestas las protecciones se deben extender los brazos soporte de barras, esto se debe
realizar sacando el pasador, para luego extender los brazos de forma manual hasta hacer coincidir
las perforaciones, volver a instalar los pasadores. (Ver figura 6)
(Figura 06)
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 41
Luego desde el panel de control accionar la palanca de tope de barras, activarla a la posición de
“bloquear”, accionar la palanca de “brazos soportes de barras” hasta que los brazos queden en
forma horizontal, con la ayuda de una pluma o grúa cargar las barras sobre los brazos soporte de
barras. (Ver Figura 7)
(Figura 07)
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 42
FUNCIONES DE TRABAJO.
AGREGAR BARRA.
Estando todas las barras sobre los brazos soportes de barra, activar la palanca de desplazamiento
de carro hasta que el carro este completamente retraído (A), asegurase que la torre este 100%
retraída o en posición horizontal.
A B E F
C D G
Activar la palanca de tope de barras ( C ) en posición de bloquear, luego mover la palanca del la
función de brazo soporte de barras ( D) en función de subir, permitiendo que las barras se muevan
hasta ser detenidas por el tope de barras. Activar la palanca de “selector de barras” (D), mediante un
Dispositivo mecánico, se posicionara la barra al centro de la torre. Una vez la barra este
posicionada al centro de la torre se debe activar la palanca de “Fijador de barra” “B” a la posición de
fijar.
Una vez la barra esta fija por medio del fijador de barras, se debe comenzar a levantar la torre (G)
hasta alcanzar la altura perfecta en relación al cabezal de rotación, estando la barra alineada con el
cabezal de rotación se debe activar la función de Inclinación de prensa (E) hasta que la barra el
rodillo de teflón toque la barra, una vez se haya inclinado la prensa de barras se debe de apretar la
barra, para ello activar la función de prensa en dirección de apretar.
Desplazamiento carro
Inclinación Torre
RESULTARA EN
LESIONES GRAVES O MUERTE
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 44
EXTRACCION DE BARRA.
Para la extracción de barra se debe levantar a la torre a la espera que el operador de la máquina de
perforación posicione el cabezal de rotación y barra de perforación sobre la torre, despezar el carro
hasta que este tope con la barra, en el panel de control se debe activar la 4ta posición flotante del
carro, para que así el cabezal y la barra desplacen el carro con el peso de esta. Estando la barra
completamente sobre la torre de debe accionar la palanca de desplazamiento de carro hasta que
este quede 100% retraído.
Luego bajar la torre hasta que está quede en posición horizontal, accionar la palanca del fijador de
barras a la función de soltar, permitiendo así levantar el brazo completamente. Luego activar la
función de brazo soporte de barra en la dirección de bajar, hasta lograr una mínima inclinación para
que se desplace la barra sobre los brazos.
Activar la palanca de Rod Kicker Torre en dirección salir, esto accionara un mecanismo que permitirá
sacar la barra desde el centro de la torre hacia los brazos soportes de barras. Una vez que la barra
haya salido del Rod kicker, estos de deben poner inmediatamente al centro de la torre.
MANUAL DE OPERACIONES EDM-SAFE-LOAD 45
MANTENCION.
El equipo Safe-Load, no es un equipo autónomo, por lo cual usa el aceite hidráulico de otro equipo,
para efectos de mantencion se debe de realizar el cambio del aceite hidráulico del equipo de
perforación según pauta de mantenimiento.
El equipo Safe-Load, cuenta con variadas partes móviles, las cuales requieren de lubricación
periódica.
Inclinación Torre.
El carro es movido mediante cadena ASA 100, para efectos de tención bajo el soporte del
carro se encuentre en ambos lados de la torre un tensor manual, es cual es un esparrago de ¾” que
se debe de regular para dar mayo tención a la cadena.
Tensor, Esparrago de ¾”