Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
nl/jshj
Abstract
While some might construct their view of the historical Jesus based upon the
published findings of the Jesus Seminar, others may re-examine individual
pericopae and argue that a change of ‘colour’ would be appropriate. Here it is
suggested that the arguments offered by the Seminar to justify the colouring
of one saying of Jesus—that a prophet is rejected in his home town (Gos.
Thom. 31.1, Mk 6.4, Matt. 13.57, Lk. 4.24, and Jn 4.44)—as a (deep) pink
are flawed. Arguments based upon multiple attestation, plausibility and
embarrassment are considered and rejected, leading to the conclusion that
black is the most appropriate colour for the saying. Two explanations for its
inclusion in the Gospels are offered: that it is a proverb inserted by the writers
because it mirrored their own circumstances, and the more speculative view
that the saying was viewed as appropriate because of Jesus’ own hyperbolic
characterization of discipleship (cf. Lk. 14.26).
Keywords
Jesus Seminar, methodology, Jesus as prophet, rejection at Nazareth
*) Thanks are here offered to Helen Bond, Andy Reimer, Lloyd Pietersen, and
James Harding for their comments on early versions of this piece. None bear any
responsibility for what follows, however.
1. Introduction
My interest in the material that follows was first aroused by the comments
of Robert L. Webb in an editorial foreword in the Journal for the Study of
the Historical Jesus (JSHJ).
Many of the articles published thus far [in JSHJ] have argued that a particu-
lar pericope or tradition is probably historical and then proceeded to show
the implications this has for understanding the figure of Jesus. While such
articles are the bread and butter of this journal’s focus, it would be equally
valid to have articles that argue that a particular pericope or tradition com-
monly used in historical reconstructions of Jesus has a provenance other
than the historical Jesus, and thus should not be used in historical recon-
structions of Jesus. This type of argument also makes a contribution to this
discipline, and such articles would be equally considered for publication.1
1)
Robert L. Webb, ‘Editorial Foreword’, JSHJ 2.2 (2004), pp. 115-16 (p. 115). Part
of the explanation for this situation is the somewhat unique situation created by the
existence of the publishing arm of the Jesus Seminar, the Polebridge Press, and of a
scholarly journal and a magazine dedicated to its work, Forum and The Fourth R
respectively. The essays and books of the Fellows find a ready home in Santa Rosa,
California (though, of course, they are also published elsewhere). To a certain extent,
it is the outsiders who are left arguing against the Seminar’s minimalist positions that
JSHJ has initially attracted.
2)
The Seminar’s origins predate my involvement in biblical scholarship and it is only
very recently that I have become involved in studying the historical Jesus. However, I
would like to make clear that I do not regard the Seminar or its members as lacking
scholarly integrity and as simply to be dismissed. What follows hopefully constitutes a
critical yet playful engagement with their methods and published results.
3)
R.W. Funk, R.W. Hoover, and the Jesus Seminar, The Five Gospels: The Search for
the Authentic Words of Jesus (New York: Macmillan, 1993); and R.W. Funk, R.W.
Hoover, and the Jesus Seminar, The Acts of Jesus: The Search for the Authentic Deeds of
Jesus (San Francisco: HarperSanFrancisco, 1998). For the various meanings attached
to the colours, see M.A. Powell’s ‘Chart 3: What Do the Colours Mean?’ in his
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 61
for its Fellows to offer their own accounts of who Jesus was.4 One meth-
odological approach that might be widely adopted is that of Roy W.
Hoover: ‘I decided to compile and read through [the authentic words
of Jesus], printed in red and pink in [The Five Gospels]’.5 To my mind,
however, the creation of such a ‘database’ of authentic sayings implicitly
raises questions about the ongoing status of each of the red and pink
sayings and actions. According to Seminar Fellow, Mahlon Smith,
Fellows are of course free to adjust the density of particular elements from
previous voting by suggesting reasons for a different weighting. But the
rationale for such correction must come from insight into the capability
of particular items to account for other historically probable data rather
than from the unexorcised prejudices of our own poetic imaginations.6
The Jesus Debate: Modern Historians Investigate the Life of Christ (Oxford: Lion, 1998),
p 79. Colloquially, red is rendered there as ‘That’s Jesus!’, pink as ‘Sure sounds like
Jesus’, grey as ‘Well, maybe’, and black as ‘There’s been some mistake’. These simple
definitions will suffice here.
4)
Of course, individual Fellows of the Seminar have offered many such constructions
over the years (e.g. the many works of R.W. Funk, J.D. Crossan and M. Borg). The
colour-coded editions of the tradition increasingly demand an explicit interaction,
however, if only in the form of a negative response (cf. e.g. Seminar Fellow W. Wink’s
statement that he intends to ‘ignore the Seminar’s database and voting tabulations
when I begin to write on the Son of Man’ (http://www.westarinstitute.org/
Periodicals/4R _Articles/Wink_bio/wink_bio.html, accessed on 4 March 2006).
5)
‘The Jesus of History: A Vision of the Good Life’, in R.W. Hoover (ed.), Profiles of
Jesus (Santa Rosa, CA: Polebridge Press, 2002), pp. 41-64 (p. 41). For a published
commentary on these verses intended to introduce the Jesus of the Seminar to a wider
audience, see R.W. Funk, A Credible Jesus: Fragments of a Vision (Santa Rosa,
CA: Polebridge Press, 2002).
6)
‘Israel’s Prodigal Son’, in Hoover (ed.), Profiles of Jesus, pp. 87-116 (p. 89). Errors may
also have crept in and should be corrected. I have pointed out elsewhere that the account
of Jesus carrying his own cross in John 19.17 is considered authentic by the Seminar,
but coloured black in The Acts of Jesus, an obvious error in need of future correction
(‘The Hermeneutics of Fictional Black and Factual Red: The Markan Simon of Cyrene
and the Quest for the Historical Jesus’, JSHJ 4.2 [2006], pp. 139-54 [p. 144]).
62 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
7)
Jesus Database (http://www.faithfutures.org/JDB/jdb022.html, accessed on 17th
January 2006); cf. Forum 7.2 [1991]). Of course, these figures imply that others—the
8% who voted for black—have already trodden a similar route with this text.
8)
‘The Itinerant Jesus and His Home Town’, in B. Chilton and C.A. Evans (eds),
Authenticating the Activities of Jesus [Leiden: Brill, 1999], pp. 177-93 (p. 177).
9)
Concerning the saying, J.D.G. Dunn states that ‘[t]here is a general willingness to rec-
ognize a saying of Jesus’ (Jesus Remembered [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2004], p. 661
n. 213). Although what follows could be therefore be construed as an attempt to over-
turn this ‘consensus’, the simple truth is that the traditional opponents of the Seminar
are unlikely to be convinced by what follows. The argument offered here assumes an
acceptance of much of what the Seminar has already argued. Nevertheless, the conclu-
sion offered is one that might well bear some further thought from their opponents,
many of whom are happy to repeat some of the arguments used by the Seminar in con-
nection with this saying (cf. e.g. J.R. Donohue and D.J. Harrington’s echoing of the
Seminar’s conclusion that the ‘aphorism … circulated independently, with minor varia-
tions’ [The Gospel of Mark (Collegeville, MN: Liturgical Press, 2002), p. 185]).
10)
How many, if any, of the Seminar Fellows are like this construct is difficult to say.
N.T. Wright has sought to exonerate many of the Fellows from any responsibility for
the commentary sections in The Five Gospels, laying the ‘blame’ for them at the feet
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 63
of Funk and Hoover (‘Five Gospels But No Gospel: Jesus and The Seminar’, in Chilton
and Evans [eds], Authenticating the Activities of Jesus, pp. 83–120 [p. 89]). The attribu-
tion of the views expressed to the Jesus Seminar as a whole, however, must be held pace
Wright to suggest some degree of assent by each of the Fellows to those views unless,
of course, they have publicly expressed their dissent (cf. e.g. W. Wink’s position in
n. 2 above) or published significant alternative accounts (cf. e.g. the use of Jesus
Seminar co-founder J.D. Crossan’s work in what follows below).
11)
Five Gospels, p. 280. The order that follows here is that of the side notes on p. 490
of The Five Gospels.
12)
Original language texts here are those found in T.O. Lambdin, ‘The Gospel
According to Thomas: Translation’, in B. Layton (ed.), Nag Hammadi Codex II, 2-7,
Vol. 1 (Leiden: Brill, 1989), pp. 53-93 (p. 66—Coptic), and in H.W. Attridge, ‘The
Gospel According to Thomas: Appendix: The Greek Fragments’, in Layton (ed.), Nag
Hammadi Codex II, 2-7, Vol. 1, pp. 95-128 (p. 120—Greek). Though Attridge regards
as it as ‘virtually certain that the Coptic was translated from a Greek form of the text’,
he goes on to suggest that it is not possible to be certain about the exact relationship
between our three extant Greek papyrus manuscripts (P. Oxy. 1, 654, and 655) and the
Coptic manuscript (pp. 99-101). He notes only one difference between the two ver-
sions of our saying—the appearance of the Coptic ‘village’ instead of the Greek ‘coun-
try’. This he regards as probably an example of ‘loose translation’ (p. 101). Crossan
64 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
concludes that ‘the two versions are probably as identical as texts in totally different
languages can be’ (In Fragments: The Aphorisms of Jesus [San Francisco: Harper and
Row, 1983], p. 283).
13)
The Scholars Version does not always follow the grammatical form of the Greek
(e.g. ‘has no honour’; for ‘does not have honour’ in Jn 4.44), and the same Greek word
may be translated into an unhelpful variety of English terms (e.g. πατρίδι = ‘hometurf ’
[P. Oxy. 1]; ‘hometown’ [Mark, Luke]; ‘country’ [Matthew, John]). For the sake of
clarity then, the Greek translations of the saying used here are my own, the Coptic
translation is indebted to that of Lambdin (‘Gospel According to Thomas’, p. 67).
14)
Five Gospels, p. 491; cf. also ‘an ironical remark, short, witty, memorable’ (p. 198).
15)
Five Gospels, pp. 63, 491.
16)
Five Gospels, p. 490.
17)
Five Gospels, p. 491.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 65
18)
Five Gospels, p. 280; Acts of Jesus, p. 85.
19)
Five Gospels, pp. 280, 491; cf. pp. 22-23.
20)
Five Gospels, pp. 63, 491.
21)
Five Gospels, p. 198 (on p. 63 of The Five Gospels, it is an undifferentiated ‘the
Fellows’ who are said to have given the saying a pink designation). Perhaps typical of
the Seminar’s ambivalence is G. Lüdemann (listed as a fellow in The Acts of Jesus
[p. 540], but not in The Five Gospels), who initially states that the saying was a ‘general
wisdom statement’ that was inserted by Mark into the story of Jesus’ rejection in his
hometown before concluding, rather more ambivalently, that ‘the saying underlying
Mark 6.4 perhaps goes back to Jesus. But it could also have been put into the mouth
of Jesus later’ (Jesus after 2000 Years: What He Really Said and Did [London: SCM
Press, 2000], pp. 39-40).
22)
Acts of Jesus, p. 85. That this position can ‘switch’ so suddenly is perhaps due, not
so much to a dogmatic necessity, however, but rather because of a somewhat imprecise
use of the term ‘unparalleled’. W.D. Davies and D.C. Allison list some non-Christian
parallels including Dio Chrysostom 47.6, Epictetus Diss. 3.16, Apollonius of Tyana,
Ep. 44, and Pindar, Olym. 12.13-16. They conclude that ‘what we have in the Gospels
is probably a Jewish version of the common sentiment that great men are rejected by
their own’ (Matthew II: VIII-XVIII [Edinburgh: T & T Clark, 1991], pp. 459-60).
J. Gnilka also notes the attribution of words with a similar sentiment to the men of
Jeremiah’s home town, Anatoth, in Jer. 11.21: ‘Weissage nicht mehr im Namen des
Herrn, sonst mußt du sterben durch unsere Hand’ (‘prophecy no more in the name of
the Lord, else you must die by our hand’; Das Matthäus Evangelium, I [Freiburg:
Herder, 1988], p. 514). While without identical extant parallels in the period, it seems
safe to conclude that the saying is not wholly implausible as part of the common lore
of the ancient Eastern Mediterranean.
66 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
In the introduction to The Five Gospels, the Seminar states that ‘the
followers of Jesus borrowed frequently from common wisdom and
coined their own sayings and parables, which they then attributed to
Jesus’.23 Clearly such a pre-existing proverb would normally be consid-
ered inauthentic, an imposition of the early church. Yet here that basic
insight is ignored and the Seminar’s customary skeptical stance is set
aside. What is the evidence that leads the Seminar to see this proverb as
‘typical of Jesus as sage and prophet’?24
Although the level of attestation of the saying is important, the
Seminar ultimately decided on its pink designation on the basis of
three claims made about its plausibility. First, the saying is said to be
plausible in the context of Jesus’ general activity.25 What he was doing
inevitably invited rejection from his contemporaries. Second, it is said
to be plausible in the case of his hometown, with the Seminar con-
cluding that
Jesus probably provoked resentment on the part of both his family and his
Nazareth neighbors: They perhaps thought he had exceeded his position
and place in their society.26
23)
Five Gospels, p. 22.
24)
Five Gospels, pp. 198, 491.
25)
Five Gospels, p. 491.
26)
Acts of Jesus, p. 85.
27)
Five Gospels, p. 491.
28)
Five Gospels, p. 280.
29)
Acts of Jesus, p. 203.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 67
underscores one basic rule of evidence adopted by the Jesus Seminar: the
contexts for sayings and parables provided by the evangelists often vary
from gospel to gospel and cannot, as a consequence, be taken as reliable
indices to the meaning of the saying or parable.31
Luke also adds his own explicit theological touch, the stories of the
Gentile widow of Zarephath and Naaman the Syrian (4.25-27). He
thus provides a ‘symbolic foreshadowing of the church’s mission to the
gentiles in the book of Acts.’32 The doctor proverb (παραβολή) of 4.23
was ‘well-known’ in antiquity and the Seminar concludes that it is
‘highly probable’ that Luke ‘borrowed’ it and ‘put it on the lips of Jesus
in this context.’33 They also note that ‘it is possible that Luke was aware
of the two-line proverb preserved in Thomas, but decided to revamp it
to suit the story he was developing.’34
The Seminar points out that τῇ ἰδίᾳ πατρίδι (‘his own country’) in
John 4.44 does not refer to Nazareth, a fact that presumably underscores
30)
Acts of Jesus, p. 73; Five Gospels, p. 491; cf. The Jesus Database (http://www.faith
futures.org/JDB/jdb105.html, accessed on 9 May 2006).
31)
Five Gospels, p. 280.
32)
Acts of Jesus, p. 274.
33)
Five Gospels, p. 279; cf. p. 491.
34)
Five Gospels, p. 491. The Seminar suggests that echoes of this combination of
prophet and doctor may also be found in Mark 6.5 (where the Markan Jesus heals a
few sick people). They conclude that the doctor link was lost because the Church
eventually became more interested in Jesus the prophet than Jesus the healer (Five
Gospels, p. 491; cf. also Crossan, In Fragments, p. 285).
68 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
35)
Five Gospels, p. 412. In The Five Gospels the Gospel of John is itself seen as an inde-
pendent source (p. 16), though a more ambivalent position appears in The Acts of Jesus.
There it is noted that John is thought by some to know Mark and perhaps Luke, with
the Seminar concluding that ‘[w]hatever the compositional theory, … the Fourth
Gospel is not thought to provide independent historical attestation of events in the life
of Jesus (p. 19; but note the independence argument reappearing on pp. 388-89).
36)
Five Gospels, p. 490; cf. pp. 16-19.
37)
It would then be tempting to try to invoke Seminar Fellow J.D. Crossan’s ‘rule’ that
singly attested sources should play no part in constructing the historical Jesus (The
Historical Jesus: The Life of a Mediterranean Jewish Peasant [San Francisco, CA: Harper
SanFrancisco, 1991], pp. xxxii-iii), but of course there is no compelling reason why his
own rule should be accepted by the construct ‘Jesus Seminar’ being investigated here.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 69
In his own works, John D. Crossan has consistently argued that the
saying is ‘multiply attested’ with four independent sources.38 His addi-
tional independent source is Luke 4.24. Though acknowledging that
Luke has the Markan saying to hand, he suggests that on this occasion
the evangelist has relied on a second source.39 His decision to describe
Luke as working in this way is quite understandable. In contrast to Mark
and Matthew’s use of ἄτιμος (‘without honour’) in a conditional sen-
tence (cf. εἰ μή, ‘except’), Luke uses the term δεκτός (‘acceptable’) in an
absolute sentence with a negated noun: οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν
ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ (‘no prophet is accepted in his home town’). In
terms of its differences to Mark 6.4, this version is surely as worthy of
consideration for independence as John 4.44 (also an absolute sentence
but with the verb negated, and τιμὴν rather than δεκτός).
The Seminar of The Five Gospels comes closest to adopting this view
when they suggests that ‘the earliest form of the saying is probably the
aphorism consisting of a single line found in Gos. Thom. 31.1; Luke 4.24;
and John 4.44’ and that ‘it is possible that Luke was aware of the two-
line proverb preserved in Thomas.’40 Their ambivalence on this point is
clearly demonstrated, however, by their continuing to see Luke 4.24 as
being dependent on Mark 6.4.41
As already noted above, the Seminar describes the differences in the
wording of the sayings as ‘probably merely a variation in the way that
38)
In Fragments, p. 281; The Historical Jesus, pp. 434-36. Though one of the co-founders
of the Jesus Seminar and therefore—in some way—connected with the construct Jesus
Seminar under investigation here, Crossan’s views on this saying do clearly stand over
against the views of that entity. In what follows then, he will be used as an external
(though closely related) conversation partner and his arguments used to problematise
those of the Seminar.
39)
In Fragments, p. 282. Crossan does not supply arguments for this position in The
Historical Jesus, being content to describe the saying as ‘well attested’ (p. 347).
40)
Five Gospels, p. 491.
41)
Cf. the placing of Luke with Matthew and Mark in the side notes on p. 490 of The
Five Gospels, and their comment that Luke omitted the Markan phrase ‘and among his
relatives’ on p. 491. The Seminar may simply have made a mistake here. But even if
this is not the case, the Fellows may wish to reconsider their position after seeing here
the ramifications of that particular decision.
70 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
the core proverb was performed’.42 This flexibility suggests that even envis-
aging a difference in usage could easily have led to a difference in written
form, regardless of the words provided by any source. Taken in too strong
a sense, however, this view also removes any possibility of providing an
account of the development of the tradition on the basis of the words
used. This appears to be the case for Crossan. He writes that
42)
Five Gospels, p. 491.
43)
In Fragments, p. 284—emphasis added.
44)
In Fragments, p. 284.
45)
In Fragments, p. 284—emphasis added.
46)
Cf. e.g. Davies and Allison, Matthew II, p. 460.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 71
47)
Five Gospels, pp. 63, 491.
48)
As J.P. Meier has argued,
[i]t is no means invariably true in the Gospel tradition that the shorter text is earlier
than and independent of the longer text containing the same material. Matthew usu-
ally shortens and streamlines Mark’s miracle stories, but he is no less dependent on
Mark for all the brevity. In fact, it is quite possible that a tradition may not develop
along a straight line of shorter to longer or longer to shorter, but may meander back
and forth (A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, Vol.1: The Roots of the
Problem and the Person [New York: Doubleday, 1991], p. 132).
49)
The presence of δεκτόν (‘acceptable’) in this passage is obscured in the Scholars
Version (‘to proclaim the year of the Lord’s amnesty’).
50)
Cf. e.g. J.A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke 1-9 (New York: Doubleday,
1985), p. 528; L.T. Johnson, The Gospel of Luke (Collegeville, MN: Liturgical Press,
1992), p. 80; and J. Nolland, Luke 1-9.20 (Waco, TX: Word, 1989), p. 200.
51)
Though Luke and Matthew both have a tendency to ‘improve’ Mark’s Greek, it is
perhaps noteworthy that it is Luke alone who opts for simplicity here. Matthew has no
interest in δεκτός (‘acceptable’)—the word does not appear anywhere in his work—
and, on this occasion, does not choose to alter Mark’s sentence structure (but note the
following comments on John 4.44).
72 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
This conclusion also has implications for two of the Seminar’s three
independent sources, however. If it is accepted that the complex Mark
6.4 could have been easily recast as the simple Luke 4.24, then both
Gos. Thom. 31.1 and John 4.44 are also rendered problematic.
P. Oxy. 1.31 differs little from Luke 4.24—the former has a negated
verb rather than the latter’s negated noun—and the appearance in that
manuscript of what now appears to be a specifically Lukan word, δεκτός
(‘acceptable’) strengthens the view that the dual saying originated as a
response to the invitation issued by Luke’s own doctor proverb (4.23).
If that is the case, this logion does not provide us with an independent
source for our saying.
R.E. Brown notes that the saying in John 4.44 has the negative style
of Luke and the vocabulary of Mark and Matthew.52 As with Luke,
the form of the sentence is negative and absolute rather than Mark’s
positive but conditional form (though it is the verb that is being negated
rather than Luke’s noun). John’s use of τιμήν (‘honour’), however, probably
echoes the wording that Mark would have used with such a sentence
structure.53 The differences between Mark 6.4 and John 4.44 are there-
fore actually of less significance than those between the Markan saying
and Luke 4.24. Though Brown himself concludes that John 4.44 is a
variant form of a traditional saying rather than a selective borrowing
from the Synoptic evangelists, his alternatives pose a false dichotomy. It
is not necessary to choose either (a) the saying as a traditional form that
possesses both Markan and Lukan attributes but is independent of
them (as Brown and the Seminar do), or (b) the saying as the product
of an author picking material evenly from two literary sources. Rather,
the Johannine saying is better understood as having been derived directly
from the Markan form of the saying alone by a writer or redactor who
52)
The Gospel of John, I-XII (ABC 29; New York: Doubleday, 1966), pp. 187-88; cf.
also B. Lindars’ conclusion that the ‘vocabulary is close to that of Matthew and Mark,
but the form is nearer to Luke’ (The Gospel of John [Grand Rapids, MI: Eerdmans,
1972], p. 200).
53)
John’s simplification with τιμήν (‘honour’) further supports the argument that
Luke’s modification of the saying was not driven by simplicity, but rather by his
interest in δεκτός (‘acceptable’).
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 73
desired a simpler sentence structure, but did not possess Luke’s interest
in δεκτός (‘acceptable’). If that is the case, John does not provide us
with an independent source to our proverb either. The Seminar is left
with only a single independent source, Mark.
By suggesting Johannine dependence on the Markan form of the
saying and Thomasine dependence on Mark via Luke, this view moves
beyond the ‘evidential rules’ laid out by the Seminar as to Gospel rela-
tionships;54 blanket claims about the independence of John and Thomas
are both set aside. The temptation must surely be for the Seminar to
reject these arguments at once. But two points can be made to forestall
an immediate rejection of this position. First, it should be remembered
that seeing one Thomas logion as dependent on the Synoptics certainly
does not mean that all of the other logia in Thomas are dependent. The
case for each should be argued on its own merit. Second, it remains
highly likely that John 4.44 was an insertion by a later redactor. While
it is being increasingly argued that John had knowledge of Mark,55 it
seems even more likely that a redactor working with the Fourth Gospel
at the late date generally envisaged would have come into contact with
one or more of the other Gospels.
For the present, however, let us accept their reluctance. Attestation
alone, after all, is not how the Seminar explicitly justifies its views on
this saying (and the reduction of this saying to single attestation would
not in any case mean that the saying was necessarily inauthentic). How
well do their additional justifications for the authenticity of Jesus’ use
of this saying fare under critical examination?
54)
Cf. esp. Five Gospels, pp. 9-16.
55)
R. Bauckham, for example, has argued for John’s familiarity with Mark, but not
with Luke (‘John for Readers of Mark’, in R. Bauckham [ed.], The Gospel for all
Christians [Edinburgh: T & T Clark, 1998], pp. 147-71). Similarly, Crossan has also
suggested that John’s passion and resurrection accounts are ‘dependent, but creatively
so, on the Cross Gospel and the Synoptic Gospels’ (Historical Jesus, pp. 431-32), argu-
ing that the presence of the literary-theological structure underlying Mark 14.53-72 in
John 18.13-27 is evidence that Mark was a source for John (‘Historical Jesus as Risen
Lord’, in J.D. Crossan et al, The Jesus Controversy: Perspectives in Conflict [Harrisburg,
PA: Trinity Press International, 1999], pp. 1-47 [pp. 23-26]).
74 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
The next strand of argument invoked by the Jesus Seminar relates to the
proverb’s plausibility in the twin contexts of Jesus’ wider ministry and
his reception in Nazareth. The particular understanding of the ministry
and activity of Jesus here is, of course, that of the Jesus Seminar itself.
Jesus is seen as a wise sage, whose insights threaten the present order,
leading to a glad acceptance by the lower classes, but a firm rejection by
the powers-that-be.56 There seems little doubt that the Seminar’s Jesus
would have been rejected by some of those who encountered him. But
is it likely that such a Jesus would have experienced total rejection dur-
ing his ministry?
There is no doubt that the Gospels themselves portray Jesus as being
rejected by whole populations during his wider ministry elsewhere. He
is rejected by the Galilean cities of Corazon, Bethsaida, and Capernaum,
by the crowd before Pilate, and by the Jews as a whole. Do these
accounts provide evidence to support the claim that the experiences of
his wider ministry make his rejection in Nazareth plausible?
First, during his time in Galilee Jesus is portrayed as pronouncing
woes on Corazon, Bethsaida, and Capernaum for their apparently com-
plete failure to respond to his miracles with repentance (Mt. 11.20-24/Lk.
10.13-15; cf. also Lk. 10.12-14 and its parallels, Mt. 10.14-15 and Mk
6.11). The Seminar does not see this material as authentic, however,
arguing instead that these words reflect the frustration, not of their
Jesus, but of later ‘Christian prophets following the failure of missions
like the ones referred to in Q.’57 Jesus, they suggest, would hardly have
told the cities ‘to go to hell, especially after teaching his disciples to love
their enemies.’58 The total rejection of the Seminar’s Jesus by the Galilean
cities is thus fiction.
Second, Jesus is shown being totally rejected in Jerusalem. In response
to Pilate’s offer to free a prisoner, the priests incite the crowd to reject
Jesus and ask for the release of Barabbas (Mk 15.11). In turn Matthew
56)
For a presentation of the Jesus who emerges from The Five Gospels and The Acts of
Jesus, see Funk, A Credible Jesus.
57)
Five Gospels, p. 181.
58)
Five Gospels, p. 181.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 75
59)
Acts of Jesus, p 153.
60)
Acts of Jesus, p 260.
61)
Acts of Jesus, p 260.
62)
Five Gospels, p. 280.
63)
Other accounts that might appear relevant include the rejection of Jesus by the
unclean spirits (e.g. Mk 1.24; 5.7), by the Pharisees (e.g. Mk 3.6; 10.2), and by
the chief priests and scribes (e.g. Mk 11.18, 27-33; 14.10-11, 14.55; but cf. 12.28-
34). Yet even if considered wholly authentic—and the Seminar is singularly unim-
pressed by most of these accounts (cf. e.g. Acts of Jesus, pp. 69, 112 on Mk 3.6 and
10.2)–none show that Jesus was rejected elsewhere by a populace similar to that in
Nazareth. The extended form of the parable of the vineyard with its depiction of the
rejection of the Son (Mk 12.1-11/Mt. 21.33-43/Lk. 20.9-18) does show such a rejec-
tion, but its similarity to the Gentile replacement theme of, say, Luke 4.25-27 would
clearly lead the Seminar to question its authenticity (Five Gospels, p. 101).
76 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
64)
In a significantly different proposal that might nevertheless be adopted by the Seminar,
Crossan suggests that they would have been aggrieved, not because Jesus was speaking
out of place, but because his repudiation of brokerage effectively denied them the ben-
efits that his newly-elevated status within the patronage system should have brought to
them (Historical Jesus, p. 347).
65)
Acts of Jesus, p. 203; cf. p. 85. This view is further developed by Lüdemann ( Jesus
after 2000 Years, p. 40). Others point out, however, that Jesus’ designation as ‘Mary’s
son’ does not necessarily involve a derogatory element (cf. esp. Donohue and
Harrington, who list a number of contemporary males also known by their mother’s
names [Gospel of Mark, pp. 184-85]).
66)
Acts of Jesus, p. 84—emphasis added.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 77
67)
One might also ask of Crossan just how much lost personal benefit it would have
taken to achieve such a high level of blindness to the wisdom of Jesus’ message.
68)
It is interesting to note, as R.W. Funk points out in his A Credible Jesus, that our say-
ing is in fact one of only ‘two or three exceptions’ to the ‘rule’ that Jesus ‘does not indulge
in self reference’ (p. 154). In the Seminar’s words, ‘Jesus rarely makes pronouncements
or speaks about himself in the first person’ (Five Gospels, p. 32). In contrast to both Funk
and the Jesus Seminar’s accommodation of this exceptional feature of the saying, how-
ever, it will be regarded here as yet another reason to question its authenticity.
69)
Another explanation for Jesus’ rejection in Nazareth that might be co-opted by the
Seminar has been offered by B.J. Malina and R.L. Rohrbaugh (neither of whom is listed
as a member of the Jesus Seminar in The Five Gospels or The Acts of Jesus). They argue that
the people were upset because Jesus’ gain in honour necessarily meant that someone else
must have lost out—honour being a ‘limited good’ (Social Science Commentary on the
Synoptic Gospels [Minneapolis, MN: Fortress Press, 1992], p. 106). But this extrapolation
of the notion of limited good from the economic sphere into the sphere of more intangi-
ble items like honour has long been subjected to severe criticism. In a early critique of
George Foster’s seminal article (‘Peasant Society and the Image of Limited Good’,
American Anthropologist 67 [1965], pp. 293-315), John G. Kennedy points out how far-
reaching and questionable are the assumptions that underlie the transferring of an already
deeply problematic economic ‘limited good’ to less tangible community assets:
When [it] is extended to the two … propositions, that other nontangible and less
community bound “goods” are perceived in the same fashion and … that the gains
of the individual are threats to the community as a whole, it seems the inferences
have gone far beyond the evidence (‘Peasant Society and the Image of Limited
Good’: A Critique, American Anthropologist 68 [1966], pp. 1212-25 [p. 1213]; cf.
also J.R. Gregory, ‘Image of Limited Good, or Expectation of Reciprocity?’, Current
Anthropology 16 [1975], pp. 73-92 [contains a response by Foster himself (pp. 86-87),
and a reply by Gregory (pp. 90-92)]).
78 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
The Seminar’s claim about the plausibility of the saying in its Nazareth
setting clearly relies less on the intrinsic likelihood of the events described
and more on the belief that the early church would not have invented
the story of Jesus’ rejection in his hometown.70 How convincing is that
claim? After all, by the Seminar’s own account, the early church did
invent his rejection by the Galilean towns, by the Jews of Jerusalem,
and by the Jews as a whole. Is it really so implausible that the church
created the Nazareth scene and placed our saying into the mouth of Jesus?
Honour is simply too diffuse a concept within a peasant society for Malina and
Rohrbaugh’s claim that it is a ‘limited good’ to be convincing. We need to look
elsewhere—i.e. away from the ministry of the Seminar’s Jesus—for our answers.
70)
Acts of Jesus, p. 73; cf. Five Gospels, pp. 280, 491.
71)
Five Gospels, p. 280.
72)
Michaels argues that the difficulties of John 4.44 are such that the Johannine saying
should be interpreted as indicating the itinerant nature of Jesus’ ministry, as showing
that he should not remain in any one place for too long (‘The Itinerant Jesus’,
pp. 180-83). Πατρίς would then stand for ‘any village, not a particular one’ (p. 181; cf. also
his comments on Luke 4.24, pp. 183-87).
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 79
writers, the event at Nazareth was not the only context in which the
saying could have been used in connection with Jesus. Is the Seminar
really justified in taking Mark’s account of events at Nazareth and
allowing that setting to dominate their treatment of the historicity of
the saying in this way?73
Here the notion of the early church’s embarrassment about certain
events—and hence the implausibility of their late creation—becomes sig-
nificant. The Seminar has argued that the evangelists (for which, read
Mark) would not have invented the story of Jesus’ rejection in his home-
town.74 But employing the notion of embarrassment in relation to this
text is not unproblematic. As Mark Goodacre has noted, the relationship
between multiple attestation and embarrassment is an intriguing one.
I can’t help thinking that one cancels out the other. If everyone, Q, an
independent Thomas, Mark, Matthew, Luke all have this same material,
who is embarrassed about it? The multiple attestation is itself an argu-
ment against embarrassment.75
In contrast to our proverb, the statement that Jesus’ family thought him
mad (Mk 3.21b) possesses a much stronger case for using embarrass-
ment as an indicator of authenticity.76 Matthew and Luke both drop v.
21b, as did some later copyists of Mark,77 and when similar accusations
against Jesus appear in John (8.48, 10.20), they are attributed to a dif-
ferent group altogether, the Seminar’s ‘Judeans’.78
73)
It is also noteworthy that Mark probably shared aspects of Luke’s view on Jewish
rejection of Jesus. M.D. Hooker writes about Mark 6.4 that ‘Jesus’ rejection by his
own … is emphasised throughout Mark’s Gospel …. The failure of his own nation to
respond to him, and their consequent rejection by God, will form the climax of the
story’ (The Gospel of Mark [London: A & C Black, 1991], p. 152).
74)
Five Gospels, p. 491.
75)
In a weblog comment on a different text (http://ntgateway.com/weblog/2005_11_
01_archive.html, accessed on 23 January 2006).
76)
Cf. the Seminar’s view of this verse in The Acts of Jesus, pp. 72-73.
77)
The Western texts D and W read instead ‘when the scribes and the others’ (cf. B.M.
Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament [Corrected edition;
London: United Bible Societies, 1975], pp. 81-82).
78)
Acts of Jesus, pp. 198-99, 294-95; cf. also p 73.
80 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
Blessed are you when men hate you, and when they exclude you and
revile you, and cast out your name as evil, on account of the Son of man!
79)
See the extended discussion of E.W. Stegemann and W. Stegemann, The Jesus
Movement: A Social History of the First Century (Minneapolis: Fortress Press, 1999), pp.
317-58; cf. also J.T. Sanders, ‘Social Distance between Christians and Both Jews and
Pagans’, in A.J. Blasi, J. Duhaime, and P.-A. Turcotte (eds), Handbook of Early Christianity:
Social Science Approaches (New York: Altamira Press, 2002), pp. 361-82; and H. Remus,
‘Persecution’, in Blasi et al., Handbook of Early Christianity, pp. 431-52.
80)
As G.D. Fee points out, however, this final conclusion is implicit throughout the pas-
sage (The First Epistle to the Corinthians [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1987], pp. 298-99).
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 81
Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in
heaven; for so their fathers did to the prophets (Lk. 6.22-23).81
Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and
you will be hated by all nations for my name’s sake. And then many will
fall away, and betray one another, and hate one another (Mt. 24.9-10).82
81)
Luke 6.22-23 is coloured grey by the Seminar, signifying its setting in the life of the
early church. They write:
‘Some earlier form of the fourth beatitude may go back to Jesus; it had to do with
those who suffer now. In its present form, however, it reflects conditions of the Christian
community after persecution had set in’ (Five Gospels, p. 290—emphasis added)
82)
On the black Matthew 24.9-14—the black signifying another early church product—
the Seminar writes:
The prediction of things to come are actually statements of things that had already
happened to the Christian Community by the time Matthew wrote: torture, mar-
tyrdom, loss of faith under duress, betrayal of one Christian by another, false
testimony during trials. Like Mark, Matthew urges believers to persevere (Five
Gospels, p. 247—emphasis added).
83)
Cf. my comments on the Seminar and Mark’s ‘master status’ as a ‘writer of fiction’
elsewhere (‘Fictional Black and Factual Red ’, pp. 151-52, esp. n. 53).
82 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84
either using Mark (as per the argument above) or knowing of the say-
ing independently and also considering it as being applicable to their
own experiences of marginalisation. In sharp contrast, however, the
rejection of the Seminar’s Jesus and his message remained the preroga-
tive of the powerful and not the downtrodden, the prerogative of the
few, but never that of the whole.
The above scenario locates the reasons for this particular proverb’s being
added to the Jesus story and for Mark’s creation of the Nazareth account
as its setting firmly within the later experiences of the Church. But
there is another possibility. Might there have been some feature of the
ministry of the Seminar’s Jesus himself that contributed to the develop-
ment of this rejection passage?
According to the Seminar, ‘Jesus’ characteristic talk was distinctive—
it can usually be distinguished from common lore’.84 Just how distinc-
tive his language was can be seen by the kind of terms that are used to
describe his speech in an introductory section of The Five Gospels, enti-
tled ‘Distinctive discourse’.85 Words like ‘extravagance’, ‘exaggeration’,
‘humour’, ‘paradox’, ‘contradiction’, ‘vividness’, and ‘strangeness’ are all
used to characterise a rhetorical style that used either a ‘surprising twist’,
an ‘odd image’, or an ‘inverted symbol’ to ‘frustrate everyday expecta-
tions’, to ‘cut against the social and religious grain’, and to lead to a
‘reversal of roles’.86 By way of a summary, the Seminar concludes that
‘Jesus’ style was to refuse to give straightforward answers’.87
84)
Five Gospels, p. 31.
85)
Five Gospels, pp. 30-32.
86)
Five Gospels, pp. 30-32. In view of what follows, it should be noted that the word
‘exaggeration’ clearly is intended to include the use of hyperbole. Elsewhere Funk has
summarised the Seminar’s Jesus’ style as ‘[He] distorts and dismantles the everyday
world by indulging in metaphor, hyperbole, caricature, reversals, ambiguity, paradox
and parody’ (Credible Jesus, p. 13).
87)
Five Gospels, p. 32.
W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84 83
8. Conclusion
88)
http://www.faithfutures.org/JDB/jdb089.html, accessed on 16 May 2006.
89)
Five Gospels, p. 353.
90)
Ironically our saying, considered by the Seminar to be authentic because it describes
the events in Nazareth literally, is listed by Funk as a typical example of Jesus’ over-
stated and non-literal style: ‘Because Jesus was a social deviant, he concludes that he
cannot be honoured by hometown folks. That is not necessarily true either, though the
proverb would have it so’ (Credible Jesus, p. 13).
84 W.J. Lyons / Journal for the Study of the Historical Jesus 6 (2008) 59-84