Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Con todo, en este capitulo no nos es posible abordar cuestiones saber: de que modo las personas hablan con, y sobre, otras personas de
relativas a la terminologfa. Utilizamos el termino "racial" entre su mismo grupo etnico 0 de otros grupos, es una caracterizacion que
comillas para destacar que las "razas" no existen, al menos deberia posibilitarnos al menos cierto grado de integracion teorica.
biologicamente: son solo construcciones sociales basadas en la percep Como veremos, una orientacion teorica consiste en la integracion de
cion de sentido comun de las diferencias superficiales de aspecto la sociolingiiistica, la etnografia Yel analisis del discurso en el estudio
(sobre todo el color de la piel). Por su parte, el racismo, basado en esas sistematico de los textos y el habla. Es decir, si los grupos etnicos
diferencias biologicas imaginarias, si existe, de manera que no requie tienen modos particulares de hablar y de comunicarse, y si existen
re comillas, aunque suele aparecer entre comillas en la prensa, para problemas de comunicacion entre miembros de diferentes culturas 0
indicar que los periodistas vacilan en formular una "acusacion" de grupoS etnicos debido a esas diferencias, estas particularidades Y
racismo. dificultades deberian estar basadas en las propiedades teoricamente
Emplearemos los wrminos generales (y, por 10 tanto, no muy
relevantes del proceso de comunicacion totaL
precisos) cultural y etnico para referirnos a ciertas propiedades de los Las particularidades Y dificultades podrian involucrar diferen
grupos, pueblos 0 naciones, como su lengua, religion, normas, costum cias puramente lingiiisticas (gramaticales), y tambien estructuras del
bres y practicas sociales. Tambien usaremos los terminos "mayoria" discurso 0 la conversacion mas extensas que la oracion, comO por
y "minoria", que expresan no solo una diferencia numerica entre ejemplo: topicos, coherencia, variacionestilistica, esquemas retoricos,
grupos, sino tambien una relacion de poder y dominio, y un acceso narrativos 0 argumentativos, estrategias de la conversacion, aspectos
desigual a los recursos sociales. Por esta razon, el "racismo" deberia no verbales como los gestos faciales, los ademanes 0 la distancia,
denominarse "etnicismo", en realidad. Pero dado el uso generalizado formas de autopresentacion y de cortesia, Ymuchas otras propiedades
del termino "racismo", tambien nosotros 10 emplearemos, aunque sin del texto y el habla que se encuentran desarrolladas en los dos
dejar de advertir que incluye diversas formas de etnocentrismo, vollimenes de esta obra. Como es logico, los estudios sobre estas y otras
eurocentrismo, xenofobia y antisemitismo. particularidades Ydiferencias discursivas entre los grupos etnicos son,
explicita 0 implicitamente, comparativos: si queremos estudiar las
Marco teorico diferencias y los problemas de comunicacion entre los europeos, los
latinoamericanos y los afronorteamericanos en los Estados Unidos, por
Los tern as comentados en este capitulo son tan diversos que ejemplo, debemos examinar y comparar los modos de hablar tipicos de
!-leria dificil tratarlos dentro de un marco teorico unificado, por 10
que comentaremos en forma breve y muy general las cuestiones cada uno de estos grupos.
Las diferencias culturales que pueden provocar problemas de
te6ricas. En el sentido mas amplio, los temas del capitulo pueden comunicacion, sin embargo, no estan relacionadas solo con el discurso,
analizarse en terminos de las teorias generales de la cultura y la sino tambien con distintos aspectos contextuales, como el conocimiento
comunicacion y, mas especificamente, dentro del marco de una teoria cultural, las actitudes e ideologfas, las normas y los valores, las rela
de las relaciones etnicas e intergrupales. Ambas clases de teorias son dones de poder y la variacion de roles entre los participantes, Y
multidisciplinarias e incluyen virtualmente todas las ciencias hu tambien con el marco y otras propiedades de la situacion social que
manas y socrales. La percepcion y la comunicacion interculturales son relevantes para la correcta realizacion del discurso comO practica
vinculan 1a psico10gfa social con la antropologfa. La comunicacion y el
diHCUrsO intraculturales, por su parte, conectan los estudios de la comu social.
De todos modo8, ya sea en medio de 1a armonia 0 del conflicto
nicaci6n, la lingiiistica, la etnografia y la socio10gfa. En estas 1ineas intercultural, 0 en un marco de dominacion y resistencia, como en el
divisoriaB, por 10 tanto, esjustamente donde Burgieron in terdisciplinas
217
216
caso del discurso afronorteamericano, el texto y el contexto no son los
Dentro de este marco de estudio multidisciplinario, pasaremos a
unicos aspectos a tomar en cuenta. E1 problema de la comunicacion
hacer un analisis mas detallado de los tres temas se1eccionados.
intercultural y el discurso de los grupos minoritarios requieren una
explicaci6n mas amplia, sobre la base de los factores socioeconomicos, EI discurso de las mujeres negras
politicos y culturales que determinan las re1aciones grupa1es, el poder
y la desigualdad. Lo mismo es obviamente verdadero para compren
EI campo de estudio
der los modos en que los miembros de los grupos dominantes hab1an
sobre las minorias y los inmigrantes, y as( reproducen los modelos
En 10 que respecta a la comunicaci6n intracultural en America
prevalecientes de pr~juicio y racismo. Lo mismo puede aplicarse al
del Norte, especificamente en los Estados Unidos, la variedad de
estudio de las percepciones, las actitudes y las atribuciones
intergrupales en el campo de la psicologia social. discurso mas e:xtendida y predominante es la de los norteamericanos
de origen africano. Aunque hay otros grupos subculturales que tienen
En sintesis, cuando analizamos el discurso y la comunicaci6n sus propios discursos intragrupales, la variedad del ingles que hablan
dentro y entre grupos definidos en funcion de sus particularidades y
los americanos descendientes de los esclavos africanos es la de mas
diferencias etnicas 0 culturales, tambien debemos dar cuenta del
larga data y la que mayor repercusi6n ha tenido en la cultura publica
marco contextual fundamental que constituyen las estructuras so
de los Estados Unidos.
dales, el poder y la dominaci6n. Como ya senalamos, el discurso
Esta variedad lingiiistica ha recibido diversos nombres: "ingles
tendencioso no es solo una forma de habla individual, ni una expre
negro" (Black English) (Baugh, 1983); "eb6nico" (Ebonics) (por ejem
si6n de prejuicios persona1es, sino que reproduce sistemas sociales de
plo, Williams, 1975; Asante y Gudykunst, 1989): "ingles negro ver
desigualdad etnica tales como el racismo y el antisemitismo. Por otra
naculo" (Negro English Vernacular) (por ejemplo, Dillard, 1972;
parte, estos sistemas de dominaci6n incluyen, ademas de percepcio
Labov, 1972); "ingles"f'ingles negro no estandar" (EnglishINonstandard
nes y comunicaciones tendenciosas, una desigualdad en el acceso a
Negro English) (por ejemplo, Harrison, 1884: Stewart, 1964; 1967), Y
rocursos escasos, como por ejemplo, una restricci6n del acceso al pais
"habia negra" (Black Talk) (por ejemplo, Smitherman, 1994). El
y a la ciudadania, a una vivienda adecuada, a un trabajo decente, a
termino actualmente utilizado por la mayorfa de los investigadores es
la escolaridad y a muchos otros recursos materiales y simb6licos. Por
"ingles afronorteamericano vernaculo" (Mrican American Vernacular
consiguiente, muchas de las particularidades del discurso afronorte
English) (por ejemplo, Rickford, 1992). En el presente trabajo, em
flmericano solo pueden entenderse a partir del trasfondo hist6rico y
plearemos este termino, que abreviaremos como IAV.
01 Jegado actual de la esclavitud y la segregacion, y dentro del
En ellAV se combinan el ingIes norteamericano europeizado con
eontexto social mas amplio de Ia posici6n de desigualdad que siguen
patrones lingilisticos y modos de hablar propios de las lenguas de
ocupando los afronorteamericanos en 1a sociedad de los Estados
l1nidos. Mrica Occidental. Esta mezcla lingiiistica -un pidgin del ingIes
originado en los Estados Unidos- data de 1619, cuando el primer
Muchas propiedades del habla y el texto intra e interculturales, cargamento de esclavos africanos lleg6 a Jamestown en el navio
(!ll consecuencia, se ponen de manifiesto en ciertas instituciones
holandes The Good Ship Jesus. Este pidgin fue usado inicialmente
dominantes, como el estado y los organismos estatales, los equipos
como una lengua de transacci6n en la comunkaci6n entre amo y
gobernantes, los medios de difusi6n, las escuelas y universidades, las
esclavo, pero pronto se convirti6 en la lengua franca durante el periodo
industrias, las artes y, por supuesto, las empresas corporativas, yen
de la esclavitud, dado que los due nos de esclavos acostumbraban
(lllas encuentran respaldo. 0 bien, por el contrario, esas propiedades
mezclar a africanos de distintas procedencias lingtiisticas y culturales
podrian estar determinadas por las estructuras y organizaciones del
en las mismas comunidades de esclavos, para impedir que se comuni
di.'1emw.y la oposici6n, como sucedi6 (y sucede) en los casos de la
caran entre enos y evitar que escaparan. De todos modos, los africanos
Iglesia, el movimiento por los ,derechos civiles y muchos otros movi
esclavizados se apropiaron de la lengua extranjera y la emplearon
mientos y grupos de acci6n en ~s comunidades afronorteamericanas
como una contralengua, un vinculo simb61ico de solidaridad. Esto se
de lOll Estados Unidos. Lo misrho puede decirse del discurso de las
realiz6 a1 superponer a la lengua del hombre blanco ciertos estilos de
organizaciones minoritarias y antirracistas en Europa durante la
d6cada pasada. discurso y ciertas practicas lingiiisticas y culturales que s610 conocfan
aquellos que hab1an nacido bajo el yugo de la esclavitud. Por ejemplo,
21R
219
cuando un africano esclavo decfa "Everybody talkin bout Heaben ain
goin dere" [No todos los que hablan del cielo inin aUi], utilizaba una de origen africano perciben e interpretan el discurso indirecto de una
f()rma de hablar de dobIe sentido para referirse a los duenos de manera distinta que las de origen europeo. Las afronorteamericanas
esclavos que profesaban el cristianismo pero practicaban la esclavi operan con la maxima de que uno es respons able de 10 que efectiva
Lud (veanse Smitherman, 1977; Gates, 1988). As! nacio el ingles mente dice. En el caso de las mujeres norteamericanas de origen
ufronorteamericano vernaculo. europeo, en cambio, un hablante es responsable no de 10 que dice sino
de 10 que tuvo Ia intencion de decir: "Esta permitido reconstruir la
Generos discursivos especificos intenci6n del hablante, 0 suministrar explicaciones psicol6gicas para
dar cuenta de posibles ambigiiedades" (1991a:440). La declaraci6n de
Hay tres areas en las que ellAV se distingue de otras variedades la intenci6n de un hablante, para las mujeres afronorteamericanas, es
lingiifsticas: a) Ia morfosintaxis, b) Ia fonologfa y c) el discurso en la s610 "uno de los much os factores que determinan la intencion y la
()rma de tradiciones verbales negras subsistentes. Las formas de responsabilidad [del hablante]". (Morgan, 1991a: 440). EI conocimien
discurso caractensticas del IAV pueden agruparse en los siguientes to de los acontecimientos y de la cultura, del rol y la jerarqufa de los
aetos de habla: 1) llamado-respuesta, 2) inversion serna ntica, 3) participantes, asi como de la ideologfa, tambien contribuyen a deter
narrativizacion, 4) uso de proverbios, 5) significacion. No esta dentro minar el significado y Ia intenci6n del hablante.
de los objetivos de este capitulo analizar en profundidad cada forma En general, Morgan identifica una realidad social diferente para
de discurso delIAV. Aquf nos concentraremos en las formas discursivas la comunidad de habla afronorteamericana debido a las particulares
que ponen de relieve, en particular, los aspectos distintivos de los caractensticas de su historia, de su sistema de creencias y de sus
modelos de habla de las mujeres negras. Estos modelos tienen especial relaciones. Esto da lugar a un conjunto diferente de normas de habla,
interes, debido a que expresan 1.IS restricciones del genero y la sobre todo entre las mujeres afronorteamericanas, quienes cumplen
filiacion etnica. un papel fundamental en cuanto a expresar la realidad social de toda
la comunidad de habla.
Revision de trabajos anteriores y actuales Houston Stanback (1983) describe el estilo comunicativo de las
mujeres afronorteamericanas de clase media a partir de sus roles
Morgan (1989; 1991a; 1991b) realizo una serie de investigacio sociales tradicionales. Esta autora examina la relacion entre los roles
nes sobre el discurso de las mujeres afronorteamericanas en las que sociales y ellenguaje, y propone un "marco" que puede ser de utilidad
(~xamina los modelos de habla de tres generaciones de mujeres para analizar la comunicaci6n de las mujeres afronorteamericanas.
mklidentes en Chicago. Esta autora plantea que existe una contralen Concluye que estas 1) emplean, como resultado de sus actividades
I-,'lla dentro de la comunidad de habla afronorteamericana que se domesticas, un registro no utilizado por los hombres afronorteameri
desarrollo historicamente en los Estados Unidos como un sistema de canos, y 2)se comunican de un modo firme y desenvuelto (igual que los
eomunicacion intragrupal, como una lengua secreta desconocida por hombres afronorteamericanos) en las esferas publicas debido al traba
los esclavistas (Morgan, 1991a). Esta contralengua les permitia a los y otros compromisos publicos, pero deben reducir su desenvoltura
esclavos africanos expresar una realidad positiva y autoafirmadora, dentro de su comunidad, debido a las normas comunitarias vigentes.
mas alIa de Ia degradante realidad de su condicion. Aun hoy esta en En otro trabajo, Houston Stanback 0985b) compara los estilos
lllilO en toda Africa y Mroamerica, y una de sus formas es la "signifi comunicativos percibidos y reales de las mujeres afronorteamericanas
eaci6n"* (signifying) (un estilo de habla en el que el significado se profesionales con el de las norteamericanas de origen europeo con un
Lransmite en dos niveles diferentes: el de 10 dicho y el de 10 no dicho), nivel educativo y situacion profesional similares. La autora comprob6
A partir de su estudio del discurso indirecto -el habla que surge que ambos grupos de mujeres percibian que sus conversaciones con
de ia contralengua_, Morgan enC,uentra que las mujeres americanas personas de otra raza se basaban en el conocimiento que tenfan de
elIas como individuos, y no en su raza. EI habla real, sin embargo, no
coincidia con la percepcion de las mujeres respecto de sus estilos
• A,o-'garem08 "'mill., aJ ",,1no ,ignifioaoi6n onando no po", 'u comunicativos. Las afronorteamericanas variaban su estilo de comu
lIignificado habitual sino que es la traducci6n del termino "signifYing".
HaremoA 10 mismo con otros terminos a 10 largo del capftuJo.IT.l nicacion segUn con quien hablaban. Utilizaban menos caracteristicas
del IAV y un aetilo mas tentativo cuando hablaban con personas de
220
221
origen europeo que al hablar entre ellas. Asumian una mayor respon acerca de alguien 0 de su conduct a de un modo indirecto. EI hablante
sabilidad en cuanto al buen resultado de las conversaciones siempre emplea el humor, que es una estrategia que permite que el
interraciales por la via de utilizar dos c6digos lingiiisticos diferentes: individuo a costa de quien se "significa" mantenga su imagen. La
el IAV y el "lenguaje de mujeres". Esto corrobora la afirmaci6n de "significaci6n" es empleada por personas de todos los grupos de edad,
Houston Stanback de que la mujer afronorteamericana tipica tiene un y tanto por hombres como por mujeres, en la comunidad de habla
"repertorio comunicativo mas complejo" (1985a:31) del eual elegir, negra. Tiene las siguientes caracteristicas:
que la mujer de origen europeo.
En su siguiente trabajo, Houston Stanback (1985b) investig6 el 1. indirectas, circunloquios
diferencias entre sus respectivas experiencias culturales y comunica 5. "ensefianzas" pero no "sermones"
tivas. Por ejemplo, como las mujeres afronorteamericanas tradicio 6. hablar directo a laCs) persona(s) presentes en la situaci6n de
nalmente trabajaban en dos ambitos, uno domestico y otro publico, habla (los "significadores" no hablan a espaldas de otros)
desarrollaron un estilo de habla llamado "habla ingeniosa" (smart 7. juegos de palabras, retruecanos
talk), que refleja su seguridad en sf mismas, derivada de la tradici6n 8. significado inesperado en el plano semantico 0 logico
de trabajar en dos turnos.
En una serie de trabajos, Etter-Lewis (1991) recogi6 relatos Hay dos clases "significacion". Una esta dirigida a la madre de la
orales de mujeres afronorteamericanas. Realiz6 prolongadas entre persona (y ocasionalmente a otros parientes). Tradicionalmente, este
vistas en torno de los temas del racismo y el sexismo con mujeres primertipo se denominaba "the dozens"!"playin the dozens" [que aqui
profesionales de entre 60 y 95 afios. Etter-Lewis utiliza las entrevistas traduciremos por "atropello" 0 "jugar al atropello"l. La segunda clase
como un medio de revelar las experiencias de las mujeres a traves del de "significaci6n" apunta a una persona, acci6n u objeto, ya sea por
poder de las propias palabras de estas. diversion 0 como critica. En la actualidad, los dos tipos de "significa
cion" est:in fusionandose en una forma mas general de discurso,
Propiedades caracteristicas del discurso de las mujeres conocida como "snappin" [replica mordazl.
afronorteamericanas
EI atropello (the dozens). En el ejemplo que sigue, las hablantes
A fin de ilustrar estos rasgos culturales especificos del discurso emplean el primero de los tipos de "significaci6n" que mencionamos
afronorteamericano, en este apartado consideraremos cinco practieas mas arriba, "el atropello":
diseursivas tipicas: la "significaci6n" (signifying), el atropello (dozens),
el dialecto indieador (reading dialect), los diminutivos de tono cul Linda: Girl, what up with that head. «haciendo referenda al
tural y el habla ingeniosa. Los dos ultimos rasgos caracterizan la peinado de la amiga»
conducta verbal de las mujeres afronorteamericanas mas distintiva fNena, j,que pasa con esa cabeza?]
mente que los tres anteriores, pero esta comunidad de hablantes Betty: Ask yo momma.
emplea los cinco rasgos. Todos los ejemplos que siguen corresponden [Preguntaselo a tu mami.]
al habla de mujeres afronorleamericanas. Linda: Oh (.) so you going there, huh? Well I did ask my momma
(.) and she said (.) caint you see that Betty look like her
"Significaci6n" (signifiyin,g). Tambien conocida en Ingles por momma spit her out.
"siggin", "joanin", "sounding" 0 '~ignifyin", es una forma ritualizada de [Ah (.) lcon que esas tenemos? Pues sf Ie pregunte a mi
insulto, en la que un hablante re~rende, critica 0 provoca al [en ingIes mami (.) y me dijo (.) no yes que a esa Betty parece que 1a
"signifies on", algo as} como "significar a costa del"] oyente. Esta mama la tuvo a escupidas).
tradici6n verbal negra es un metodo culturalmente aceptado de hablar
22:1
~~2
Betty y Linda se "significan" entre sf. En lugar de contestar
directamente la pregunta de Linda, Betty opta por informarle que su hablante) que se esta profiriendo un insulto. Para esta comunidad de
peinado no es de incumbencia de LInda. Para ello, Ie responde: "Ask habla, significado intencional y el recibido de "yo momma" es
yo momma" [Preglintaselo a tu mami]. La respuesta de Betty se injurioso, y se inicia eljuego del insulto ritual, donde los participantes
prnrl'T.l'I humorfsticamente, ya que la expectativa normal en una
producen las replicas mas oportunas, humoristicas, espontaneas,
conversacion es que la pregunta de un hablante sea respondida de creativas, falsas y poco serias que puedan habilmente generar. La
manera honesta y sincera. La contestacion inesperadamente indirec persona que pierde e1 juego puede apreciar 1a habiIidad y el ingenio
ta, por consiguiente, causa risa a los oyentes. Linda reconoce clara de la ganadora al punta de unirse a la risa de los demas oyentes, con
mente la incursion en el insulto ritu'alizado, tal como 10 indica su 10 que reconoce la victoria de su rival. Otra posibilidad es que la
replica: "Oh, so you going there, huh? [Ah, lcon que esas tenemos?]. perdedora se enfurezca (posiblemente debido a su incapacidad para
Un participante inexperto, al no encontrar una replica esponta responder con humor y habilidad, 0 por interpretar que los comenta
nea, oportuna y humoristica, dejarfa que la conversacion termine en rios se han dicho en serio), en cuyo caso eljuego termina. La elecci6n
ese punto. Pero Linda demuestra su destreza para practicar este de la replica "Preglintaselo a tu mami" es comprensible si se la
juego. Momentaneamente reagrupa sus recursos ("Ah, lcon que esas interpreta directamente. En la sociedad estadounidense, much os
tenemos?") y contesta el fuego con De hecho, Linda "remata" individuos que estan en la etapa de crecimiento suelen "preguntarle
(gana) este intercambio con una replica mas ingeniosa. El uso, por a la mami" cuando deben tomar alguna decision. Algunos padres
parte de Betty, de la expresion intragrupal "Ask yo mama" [preglin pueden inc1uso responder a las solicitudes de sus hijos pequenos 0
taselo a tu mami] es humorfstico y plantea un desafio, pero constituye adolescentes diciendoles: "Preglintase10 a tu mami". En este caso, la
una forma simplista y estilizada de "significacion". En esta instancia orden tiene un significado directo muy claro. En determinados
no supera la respuesta: "Well I did ask my momma, and she said, caint contextos dentro de la comunidad de habla afronorleamericana,
you see that Betty looks like her momma spit her out" [Pues si Ie decirle a una persona "Ask yo momma" [preglintaselo a tu mami]
pregunte ami mami, y me dijo, lno yes que a esa Betty parece que la equivale a enviar el mensaje de que esta por comenzar una batalla
mama la tuvo a escupidas]. En primer lugar, darle enfasis a "did" verbal. La "preglintaselo a tu mami", al igual que "tu
indica que Linda se puso un paso adelante de Betty, 10 que mami", se profiere y se recibe como un insulto. La intencion del
a que salga trfunfante en el intercambio. En esencia, hablante no es transmitir el significado directo: "Deberias ir a
aqui que "me adelante a ti; vas a tener que esforzarle para alcanzar preguntarle a tu madre acerca de esta situaci6n". Mas bien, 10 que el
me": "Wellldidaskmymomma ..."[Puessilepregunteamimami. ..]. hablante dice de forma indirecta es "Empecemos el juego".
segundo lugar, Linda gana debido al insulto humoristico que crea
Las hablantes poseen conocimiento compartido y experiencia solidaridad. Si una mujer ve a otra como su par, la llamara "nena". As!,
previa con respecto a la "senorita Cosa", termino que hace clara una nina de cinco anos podria decirle a su hermana de ocho: "Girl, you
referencia ala directora del coro de Ia iglesia. En este caso, la hablante bed' stop dat" [Nena, ya deja de hacer eso] 0 "Girl, you crazy" [Nena,
hace una "indicacion" dialectal mediante el lAY, transmitiendo una estas local. Estas mismas frases podrian decirlas mujeres afronorte
informacion negativa acerca de la persona aludida. La expresion americanas mayores de cualquier edad. No es necesario que exista un
"Miss Thang" [senorita Cosa] dentro de la comunidad de habla de las vinculo familiar directo entre las mujeres en cuesti6n para que este
mujeres afronorteamericanas es un agravio directo hacia Ja persona sea empleado apropiadamente. Podrian ser primas, veci
a la que se refiere. Por 10 tanto, la expresion cumple el objetivo de nas, companeras de clase, companeras de juegos, feligreses de la
"significar" mediante el dialecto "indicador". La comunidad mas misma iglesia, miembros de un club 0 companeras de trabajo.
amplia de hablantes afronorteamericanos, al igual que la de las Es evidente que esas mujeres no se sienten en absoluto rebajadas
mujeres afronorteamericanas, hacen una interpretacion negativa del por el uso de este termino, ya que 10 siguen transmitiendo de genera
termino "thang" [cosa], pues una cosa es un objeto que carece de ci6n en generaci6n. En nuestra epoca, hasta se expandi6 a "girlfriend"
identidad y de otras cualidades humanas. Por medio del recurso de no [amiga, novia]. Ambas palabras, "girl" y "girlfriend", expresan solida
nombrar a la persona, y referirse a ella como "senorita Cosa", la ridad y pueden usarse para sortear diferencias sociales, incluso
hablante int~nsifica la caracterizaci6n de esa persona como un objeto. cuando las participantes en la conversaci6n no se conocfan con
Los rasgos d~alectales del IAV son evidentes en las dos palabras: anterioridad. Los dos terminos coexisten y se emplean con mucha
"Miss" [senorita], dentro de la comunidad de habla afronorteamericana, frecuencia. Con todo, las mujeres afronorteamericanas de mas de 65
ha sido durante anos la forma de tratamiento preferida para una anos tienden a usar "girl" y no "girlfriend", porque hace mucho que
mujer, casada 0 no. La palabra "thang", para decir "thing" (cosa), emplean el primer termino y no estan dispuestas a cambiarlo por e1
muestra la fonologia propia del lAY, en la que la vocal [i] es reem nuevo. Esta renuencia a utilizar el nuevo termino es semejante a
plazada por [ae] (10 mismo sucede con el uso de "ring" y"rang" en "Rang practica lingiiistica de los afronorteamericanos de mayor edad, tanto
the bell", en lugar de "Ring the bell" [tocar el timbre]). Ademas, la hombres como mujeres, que contintian empleando la palabra Negro
palabra "thang" termina en un sonido nasal sordo relajado en], [negro] (0, incluso, la expresi6n "colored" [de color]) como el termi
caracteristico de la pronunciaci6n dellAV. no preferido para la identificacion racial, en lugar de "black" [negrol
o "Mrican American" [afronorteamericano].
(1) LA POLICIA ATRIBUYE DISTURBIO A TRAFICANTES DE (7) [Cuatro asiaticos absueltosl Se encontraban en medio de una
DROGAS (The Guardian, 16 de septiembre de 1985). banda de 50 asiaticos que destrozaron un pub dellado Este de
(2) PANDILLA AMOTINADA BALEA A POLICIA Un agente de Londres, tras una serie de violentos ataques contra otros asiati
246 cos. (The Sun, 14 de agosto de 1985).
247
(8) [Un caso de discriminacion] EI gerente de un club nocturno
proscribio a cantante de color despues que fue asal tado tres veces nuamos que la de enos no fue tan buena, despues de todo. En el
por hombres negros, segun fue inform ado .ante un tribunal ejemplo siguiente, tom ado de un discurso que pronunci6 en el parIa
industrial en el dia de ayer. (Daily Mail, 16 de agosto de 1985) mento frances e1 ministro conservador Pascua (responsable de las
estrictas leyes de inmigracion impuestas por el gobierno conservador
Observese, en estos Eljemplos, como la sintaxis, el significado y la en 1993), encontramos una combinacion de la negaci6n ("Los france
eleccion de las palabras empleadas en la prensa conservadora desta ses no somos racistas") y diversas formas de atenuaci6n 0 eufemismo:
can las agresiones 0 delitos de las minorias, mientras que atenuan 0
disculpan los aetos racistas de las instltuciones y los miembros de (11) Los franceses no somos racistas. Pero, frente a este continuo
grupos mayoritarios. aumento de la poblacion extranjera en Francia, hemos vis to
Aunque en un tono generalmente mas templado, tambien los originarse, en algunas ciudades y barrios, reacciones muy cerca
parlamentarios hablan en terminos negativos acerca de los inmigrantes nas a la xenofobia. (Francia, Ministro Pascua, 9 de julio de 1986,
y las minorias (vease Reeves, 1983). Esto puede verse en el siguiente Journal Officiel, pag. 3053)
fragrnento de un debate sobre Ia inmigracion en la Camara de los
Observese que el racismo, en primer lugar, aparece reducido a
Comunes britanica, donde la inmigracion se describe como una
amenaza contra "nuestro" pais: "reacciones muy cercanas ala xenofobia". En segundo lugar, parece
haber un buen motivo para que se produzcan esas "reacciones", y este
(9) ... uno de cada tres ninos nacidos hoy en Londres es de origen es el "continuo aumento de la poblacion extranjera", 10 que sugiere
etnico ... Este es un concepto que el pais no puede aceptar sin que, en realidad, los inmigrantes mismos son la causa de esta forma
temor. Ya hemos visto el problema de la inmigracion masiva de de resentimiento popular. La atenuaci6n se combina con una forma de
musulmanes ... (Reino Unido, Sr. Janman, 20 dejunio de 1990, restriccion: "en algunas ciudades y barrios", 10 que constituye un
Hansard, columnas 293-4) tipico mecanismo de transferencia: es posible que haya racismo, pero
los responsables son ellos (los habitantes de los barrios pobres). Esto
Hay una serie de mecanismos bastante tipicos del habla racista es semejante al mecanismo de transferencia clasico: 'Yo no tengo nada
que combinan las estrategias generales de presentarse a uno mismo contra los negros, pero mis clientes ... "
en terrninos posi tivos y presentar a los demas en terrninos negativos. En sintesis, el amllisis de la semantica local perrnite descubrir
Uno muy conocido es el de la negaci6n aparente, en el que a una opiniones y actitudes tacitas sobre las minorias, u objetivos contex
clausula inicial positiva en Ia que se niega el prejuicio 0 el racismo Ie tuales para mantener la imagen, por medio del analisis de los temas
sigueuna clausula adversativa que invariablemente expresa 0 impli especificos, las implicaciones, los recursos de atenuaci6n y los meca
ca algo negativo acerca de las minorias, como en la clasica frase: "no nismos estrategicos de la negaci6n aparente, la concesi6n aparente y
tenemos nada contra los negros, pero... ". Este mecanismo se deno la transferencia. Ya sea de manera flagrante, en el habla menos
mina "de negaci6n aparente" debido a que la negacion es inmediata
controlada, 0 mas sutilmente, en el discurso oficial, las implicaciones
mente refutada por las clalL.'lulas siguientes, 0 incluso por to do el resto
semanticas suelen ser las mismas: nosotros estamos (haciendo) bien,
del discurso, como sucede en el siguiente ejemp10, tomado de una
y elIos estan (haciendo) mal.
entrevista (vease Van D:ijk, 1987):
El estilo. EI estilo, definido como la expresion variable de los
(10) [estas] personas tienen su propio modo de vida, y yo no tengo
significados en funci6n del contexto, es, sin duda, un elemento impor
absolutamente nada contra eso, pero, es un hecho que si su modo
tante para la formulaci6n de opiniones etnicas, por ejemplo, mediante
de vida cornienza a diferir del mio a1 punto que... (entrevista con
la eleccion de determinadas palabras. Observese de que modo un
una mujer ho1andesa) miembro conservador del Congreso, el diputado Dannemeyer, habla
sobre la Ley de Derechos Civiles de 1990:
Ana10gamente, podemos encontrar unaconcesi6n aparente cuando
reconocemos que hicimos algo malo (0 que elIos hicieron algo bueno), (12) Hay que terrninar con esta tonteria de los cupos, porque si
pero luego disculpamos 0 minimizamos nuestra mala acci6n, 0 insi empezamos a contratar y ascender empleados sobre la base de su
raza, vamos a ocasionar una sensaci6n de angustia, una sensa
248
249
ci6n de descontento en nuestra sociedad, yestos sentimientos se
van a acumular y terminanin por explotar y destruirnos. (Diario (13) El dia sabado se produjeron ataques con bombas incendiarias a
de Sesiones del Congreso, 2 de agosto de 1990, pag. H6332) la policia, saqueos de comercios y quema de autos, tras haber sido
baleada una mujer antillana. (The Times, 30 de septiembre de
En este caso, la fuerte oposici6n al proyecto de ley (catalogado 1985).
como un "proyecto de cupos") se combina con las habituales estrate
gias semanticas de la atenuaci6n y el eufemismo ("una sensaci6n de Aqui no se dice explicitamente que la mujer antillana fue baleada
descontento", en lugar de "resentimiento racial", por ejemplo). Al por la policia, aunque esto se aelara en otra parte del articulo. Por otro
mismo tiempo, este fragmento ejemplifica un mecanismo argumenta lado, tampoco se dice explicitamente quien arroj6 las bombas incen
tivo destinado a guardar las apariencias, pues el hablante da a diarias, saque6 los comercios y quemo los autos, pero en este caso,
entender que el esta en contra de la discriminaci6n pero, en los hechos, "todos saben" que se esta haciendo alusion a j6venes negros (10 que
se opone a un proyecto de ley cuyo objetivo es reducir las practicas tambien dejan en claro las fotografias). Estas formas superficiales
discriminatorias por parte de los empleadores. parecen codificar las maneras de representar los sucesos etnicos en
La prensa conservadora britanica, en particular, no mide las los modelos mentales de los hablantes 0 los escritores, por 10 que su
palabras cuando se refiere, por ejemplo, a "the loony left" fIa izquierda anaIisis podria ser un instrumento poderoso para la reconstruccion de
lunaticaJ oalos (otros) grupos antirracistas, alos que llama "snoopers" esos modelos, en especial debido a que las estructuras sintactieas en
[entrometidos], "fanatics" [fanaticos], "the multi-nonsense brigade" cuesti6n estan mucho menos eontroladas que la eleecion de palabras
[la brigada del disparate] 0 "left-wing crazies" flos loquitos de izquier especifieas.
da] (para una resefia detallada, vease Van Dijk, 1991). Estas y otras
expresiones lexicas se utilizan para incluir a los antirracistas en la La argumentaci6n. Las estructuras argumentativas, organiza
categoria de los enfermos mentales, como opresores intolerantes y doras de tramos mayores de texto 0 habla, suelen utilizarse para
hasta como animales peligrosos ("bloodhounds" [sabuesos]). sustentar una opinion etnica, tanto en las eonversaciones eotidianas
Asimismo, mediante el uso de pronombres, los hablantes pueden como en los debates parlamentarios 0 los editoriales de los periodi
indicar su pertenencia al grupo con el que se identifican, yacentuar cos. En general, las estrategias empleadas en esos debates no dejan
su distancia social, su desaprobaci6n 0 su resentimiento respecto de ninguna duda acerea de "nuestra" tolerancia, hospitalidad, buena
las minorias. La oposici6n fundamental entre nosotros yellos es un voluntad y ayuda, por un lado, y las muchas caracteristicas negati
ejemplo cIasico y muy conocido de esta forma de codificaci6n prono vas atribuidas a las minorias 0 a los inmigrantes, por el otro. En los
minal. para expresar contraste, oposici6n y conflicto social, como parlamentos occidentales, la mayoria de los debates sobre la inmi
tambien etnocentrismo. Esto tambien se manifiesta mediante el uso gracion, las minorias 0 los derechos civiles, eomienzan con una
de demostrativos, como en "esa gente". Algo que llama la atenci6n, autoglorif'icaci6n nacional, como para asegurarse de que las medi
respecto del uso de los pronombres, es que algunas veces se usa "ellos" das negativas propuestas no se yean como etnocentricas 0 racistas.
en situaciones en las que sena mas apropiado emplear un nombre 0 Veamos la forma en que se inician cuatro debates sobre la inmigra
una descripci6n. Al parecer, evitar nombrar a las personas es uno de ci6n y los derechos civiles en el Reino Unido, los Estados Unidos,
los mecanismos en una estrategia de distanciamiento etnico. Francia y Alemania, 10 que demuestra que la ret6rica nacionalista es
Por ultimo, la variaci6n estilistica en la expresi6n del significado un rasgo bastante general del discurso parlamentario, en especial
tambien puede aparecer en las estructuras sintacticas, como en el cuando los temas de diseusi6n son las relaciones etnicas y la inmi
orden de las palabras, el uso de la voz pasiva 0 la activa, 0 en otros graci6n.'
medios estructurales empleados para hacer que la participacion 0 la
responsabilidad de determinados agentes sea mas 0 menos notoria, (14) Creo que somos un pais maravillosamente justo. Acatamos las
como vimos en el ejemplo anterior de los policias que asesinaron a reglas, a diferencia de algunos gobiernos extranjeros. (Reino
personas de color. El siguiente es un ejemplo tfpico, extrafdo del diario Unido, Sir John Stokes, 15 de mayo de 1990, Hansard, columnas
The Times: 842-4)
(15) Desde hace mucho tiempo, nuestro pais ha estado abierto a lOB
250 extranjerol; 'Ita el una tradici6n de hOBpitalidad que se remon
251
ta, antes de la Revoluci6n, alAncienRegime. (Francia, diputado
universitarios no se atribuyen a las acciones de estudiantes 0 docentes
Mazeaud, 9 de julio de 1990, Journal Officiel, pag. 3049)
racistas, sino al intento de combatir el racismo mediante la acci6n
(16) No se de ninglin otro pais en esta tierra que les de tanta
afirmativa. Del mismo modo, en Alemania se plantea que la inmigra
importancia a los derechos de los residentes extranjeros como
cion misma, y no el resentimiento racista de los alemanes, es la causa
este proyecto de ley en nuestro pais. (Alemania, diputado Hirsch,
principal de las dificultades que atraviesa el proceso de integraci6n de
Bundestag, 9 de febrero de 1990, Stenographischer Bericht,
pag. 16.279) los inmigrantes. El mecanismo argumentativo involucrado en este
caso es al mismo tiempo uno de transformaci6n en 10 contrario, y suele
(17) Esta es una naci6n cuyos valores y tradiciones entusiasman a
aparecer en los textos y el habla acerca de las minorfas y las relaciones
todo el mundo, como todos sabemos. Creo que todos sentimos un
etnicas: no son elIos, sino nosotros, las victimas; no son ellos, sino
profundo orgullo por los puntos de vista de los Estados Unidos,
nosotros, los discriminados. En el mismo sentido, a menudo encontra
los ideales de los Estados Unidos, el gobierno de los Estados
mos argumentos referidos al "racismo negro", como si los negros
Unidos y los principios de los Estados Unidos, que entusiasman
fueran el grupo dominante en el pais, y los blancos fueran sistemati
a cientos de millones de personas en todo el mundo que luchan
camente discriminados (por los negros en posiciones dominantes) en
por su libertad (Estados Unidos, diputado Foley, 2 de agosto de
1990, Diario de Sesiones del Congreso, pag. H6768) toda la sociedad.
1990, Stenographischer Bericht, pag. 15.035) nos permite hacer un examen aun mas sutil de las estrategias del
habla acerca de los otros. Hemos visto que los temas y las anecdotas
de las conversaciones cotidianas tienden a expresar y confirmar los
Ademas de presentar las restricciones a la inmigracion, 0 las
estereotipos y los prejuici08 existentes. Pero tambi€m las propiedades
limitaciones de los derechos legales y humanos, como beneficiosas
para las victimas, estos pasajes tambien culpan a las vfctimas por esas caracteristicas del habla espontanea, como las vacilacione8, los fa180s
decisionas negativas, as! como por las reacciones racistas que se comienzos, los errores y las correcciones, revelan ciertas incertidum
producen en e1 pais. As!. 101 incidentes raciales en los campus bres basicas en 1a elecci6n de las palabras "correctas" para nombrar
y describir a las minorias. Esto puede observarse en 1a siguiente
2/)2
253
Mundo ideas racistas, 10 que constituye una manifestaci6n de "hones
entrevista de un estudiante con un corredor de bienes rakes en el area
l,jdad" que no apareda en los datos correspondientes a Holanda.
de San Diego (Van Dijk, 1987):
El habla acerca de otros: conclusion
(20) Estudiante: Uh Uh, are there a lot of um you know races,
cultural groups around here? Sobre la base de estos pocos ejemplos, podemos lIe gar a la
Corredor: NOT MUCH, in fact the other day I was noticing conclusi6n de que en todos los niveles del discurso se encuentran
a couple ofum Blacks waiting for the bus '" (LG2, (\xpresiones prototipicas de opiniones y actitudes etnicas. Desde los
51-3) Lemas hasta los significados locales, el estilo, 1a retOrica, 1a argumen
Lacion, el relato de anecdotas y las estrategias de la conversaci6n, en
[Estudiante: Eh, eh, lhay muchos, eh, usted sabe, razas, gru
Lodos enos encontramos la implementacion de la estrategia general de
pos culturales en esta zona? presentarnos a "nosotros" en terminos positiv~s, ya "elIos" en termi
Corredor: NO MUCHOS, precisamente el otro dia pude ver a nos negativos. Como es evidente, esas estrategias no son solo menta
una pareja de, eh, negros esperando el autobus... ]
les, en el sentido de que expresan ese tipo de actitud polarizada, 0
Estas vacilaciones pueden ir acompafiadas de frases como you tienen la finalidad de influir, en forma persuasiva, los modelos
know [usted sabel, que indican un conocimiento compartido acerca de mentales y las actitudes de los receptores. Se las debe considerar
la situacion local, evitan la redundancia e implementan una estrate lambien formas de interaccion sociocultural y politica en un contexto
gia que Ie permite al hablante mantener implicitos ciertos puntos social de desigualdad etnica, es decir, como la puesta en practica y 1a
embarazosos 0 inseguros, como sucede tambien en la respuesta del reproduccion del poder del grupo dominante.
corredor (vease tambien Erman, 1987). Nombrar a las minorias
representa, entonces, un riesgo moral e interactivo (al menos entre Conclusion
personas que no se conocen mucho entre sO, por 10 que requiere un El analisis de algunos rasgos del habla de las mujeres afronorte
cuidado y control especiales y, por 10 tanto, mas tiempo y procesamien americanas, el examen de distintos aspectos de la comunicaci6n
to mental. Esto esta marcado por el uso de um [eh] yexpresiones
intercultural Y e1 estudio del habla y el texto dominantes acerca de
similares destinadas a "llenar vados". otros, nos muestran de que manera las identidades sodales, y princi
palmente las etnicas, influyen sobre las practicas sociales en general,
Investigaciones conexas. A partir del trabajo de Van Dijk sobre el y sobre el discurso en particular. Factores histOricos, sociales y
discurso prejuicioso, Wang (1995) llev6 a cabo 108 entrevistas exhaus
culturales intervienen en el desarrollo de diversos modos de hablar y
tivas con norteamericanos de origen europeo, ace rca de sus prejuicios comunicarse, los que a su vez estan asociados ala percepci6n intergru
respecto de los miembros de otros grupos. La pregunta basica de la pal, y tambien a la marginacion y la dominacion. El discurso, pOI' 10
investigacion era: lcomo hablan las personas acerca de los miembros tanto, no es s610 una expresion fiel de la identidad cultural 0 de las
de otros grupos? relaciones entre grupos etnicos, sino que tambien pone en practica y
Wang descubri6 ocho temas principales en el discurso prejuicioso
reproduce la dominaci6n etnica. Especialmente en los casos en los que
a partir de los datos de las entrevistas: las diferencias entre los grupos; esa expresion es sutil e indirecta (como suele suceder con el racismo
1a cohesi6nJagrupamiento de los grupos externos; la competencia "moderno") 0 cuando se pasan por alto los problemas de comunicacion,
entre grupos; ellenguaje y la comunicaci6n; los estereotipos de los un anilisis del discurso refinado puede aportar una comprension, no
grupos externos y del propio grupo; los problemas sociales: las normas
s610 de las propiedades del discurso intra 0 intercultural, ni solamente
culturales y sociales, y los contactos y fuentes de informaci6n. Estos
de las actitudes 0 ideologias etnicas subyacentes, sino sobre los
temas discursivos giran, basicamente, en torno de "la diferencia, la aspectos mas generales de las relaciones etnicas y la estructura social.
amenaza y la desviacion" (Van Dijk, 1987) que plantean los miembros
Una vez que hayamos llegado a esta comprensi6n, podremos tambi€m
de otros grupos. Wang encontr6 basicamente las mismas estrategias
formular contradiscursos antirracistas Yalternativas que promuevan
(como el repudio) que Van Dijk (1987) habfa observado. En un aspecto,
relaciones etnicas y culturales mas equitativas.
sin embargo, los datos de Wang muestran una diferencia: algunos de
sus entrevistados no tuvieron reparos en admitir que estaban expre-
255
254
Lecturas recomendadas
Sobre el discurso y el racismo
Sobre el discurso afronorteamericano
Van D~jk (1984) es uno de los primeros trabajos en que se
examina la interaccion del prejuicio etnico y el discurso. Van Dijk
Dillard (1972), Labov (1972) y Smitherman (1977) brindan in
(1987) se ocupa especificamente de los procesos de comunicacion de los
formacion general e introductoria sobre los rasgos del IAV. Baugh
prejuicios etnicos en las conversaciones cotidianas. Van Dijk (1991)
(1983), Dillard (1972), Labov (1972) y Smitherman (1977) aportan
trata la forma en que son presentadas las minorias en los medios de
descripciones detalladas del IAV. Smitherman (1977) es la fuente
difusi6n, en especial en la prensa britanica y la alemana. Van Dijk
chisica para el trabajo sobre la "significaci6n". Se recomienda la
(1993a) aborda el papel del discurso elitista (en los ambitos de la
lectura de Etter-Lewis (1991), Houston Stanback (1985b) y Morgan
politic a, la educacion, los estudios academicos, los medios de difusion
(1989; 1991b), por sus descripciones del discurso de las mujeres
y las empresas corporativas) en relaci6n con la reproduccion del
afronorteamericanas. Mufwene (1991) constituye una lectura funda
racismo. Para un analisis de la situacion en Alemania, se recomien
mental por su revision de la historia del IAV. Major (1994) y
dan las diversas publicaciones del Duisburger Institute ofLanguage
Smitherman (1994) aportan los registros mas recientes de expresio
and Social Research (DISS) [Instituto Duisburger de Investigacion
nes del "slang" de la poblacion afronorteamericana en general, y de la
Lingiiistica y Social], dirigido por Sigfried Jager, como por ejemplo,
cultura "hip-hop". Goodwin (1990) brinda un nuevo informe de la
Jager (1992) sobre las conversaciones cotidianas, y Jager y Link
organizaci6n social del habla entre ninos afronorteamericanos en un
barrio de Pennsylvania. (1993) sobre los medios de difusion. Dentro de un marco relacionado
con 10 anterior, Ruth Wodak y sus colegas de la Universidad de Viena
hacen un examen critico del discurso antisemita CWodak et al., 1990).
Sobre la comunicaci6n intercultural
Desde una perspectiva distinta, la de la psicologia del discurso,
Wetherell y Potter (1992) examinan e1 discurso de los habitantes
Carbaugh (1990) ofrece una excelente colecci6n de trabajos
blancos de Nueva Zelanda.
etnognificos sobre la cultura y la comunicacion. Para los principiantes
que quieran aprender algo mas sobre la etnografia de la comunica
Referencias
cion, Hall (1983) constituye un tratado cultural fundamental sobre la
importancia de la dimension temporal en la conducta humana, con Abrams, D. y Hogg, M. A. (comps.) (1990)Social Identity Theory: Constructive
excelentes ejemplos culturales en distintas secciones del texto. Kim y and Critical Advances. Nueva York: Harvester Wheatsheaf.
Gudykunst (1988) es una colecci6n muy completa de teorias sobre la Asante, M. K. y Gudykunst, W. B. (comps.)(1989) Handbook ofIntercultural
comunicacion intercultural: cada capitulo contiene muchas nociones Communication. Beverly Hills, CA: Sage.
interculturales verificables. Hofstede (1991) contiene un profundo Basso, K. (1990) Western Apache Language and Culture: Essays in Linguistic
analisis de las cuatro dimensiones de la variabilidad cultural -in Anthropology. Tucson, A'l..: University of Arizona Press.
dividualismo/colectivismo, distancia del poder, evitacion de la incer Baugh, ,J. (1988) Black Street Speech. Austin, TX: University ofTexas Press.
tidumbre y masculino/femenino-, y ofrece una buena integracion de Blommaert, J. y Verschueren, J. (1992) Het Belgische Migrantendebat: the
los aspectos conceptuales y pnicticos del manejo transcultural. Ting Pragmatiek van de Abnormalisering (The Belgian Immigration Debate:
The Pragmatics of "Abnormalization"). Amberes: International Prag
Toomey (1994b) brinda un profundo examen transcultural de la matics Association.
negociacion de la imagen, tanto desde la perspectiva oriental como Braham, P., Rattansi, A. y Skellington, R. (comps.) (1992) Racism and
occidental, y un analisis de los aspectos teoricos y metodologicos. Antiracism: Inequalities, Opportunities and Policies. Londres: Sage.
Triandis (1995) ofrece un exposicion sistematica y de facil lectura Brown, P. y Levinson, S. C. (1987) Politeness: Some Universals in Language
sobre el marco de variabilidad cultural del individualismo/colectivis_ Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
mo, en el que presenta los antecedentes, las consecuencias y las Carbaugh, D. (comp.) (1990) Cultural Communication and Intercultural
aplicaciones del individualismo/colectivismo en diversos medios. Contact. Hillsdale, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.
Cocroft, B. A. y Ting-Toomey, S. (1994) "Facework in Japan and the United
States", International Journal of Intercultural Relations, 18: 469-506.
Cupach, W. R. y Metts, S. (1994) Facework. Newbury Park, CA:
256
257
Gudykunst, W. B. y Shapiro, R. (1996) "Communication in everyday inter
Dillard, J. L. (1972) Black English. Nueva York: Random House. personal and intergroup encounters", International Journal of Intercul
Dovidio, J. F. y S. L. (comps.) (1986) Preiudice. tural Relations, 20 (1): 19-45.
and Raci,sm. Orlando, FL: Academic Press. Hall, E. T. (1959a) The Hidden Dimension. Nueva York: Fawcett. [La di
B. (1987) Pragmatic Expressions in English: a Study o{"You Know", mension oculta. Enfoque antropol6gico del espacio. Madrid: INAP, 1973.]
"You see", and "I mean" in Face-to-Face Conversation. Estocolmo: Hall, E. T. (1959b) The Silenllanguage. Nueva York: Doubleday. [Ellenguaje
yWikselL silencioso. Madrid: Alianza, 1989.]
Essed, P .•J. M. (1991) Understanding Everyday Racism: an Interdisciplinary Han, E. T. (1983) The Dance ofLife. Garden City, NY: Doubleday.
Theory. Newbury Park, CA: Sage. Harrison, J. A (1884) "Negro English", Anglia 7, pp. 232-79.
Etter-Lewis, G. ( 1991) "Black women's life stories: reclaiming selfin narrative Hartmann, P. y Husband, C. (1974) Racism and the Mass Media. Londres:
texts", en ShernaBerger Clucky Daphne Patai (comps.), Women's Words: Davis-Poynter.
the Feminist Practice of Oral History. Nueva York: Routledge. Hofstede, G. H. (1980) Culture's Consequences. Beverly Hills, CA: Sage.
Fowler, R., Hodge, B., Kress, G. y Trew, T. (1979) Language and Control. G. H. (1991) Cultures and Organizations: Software of the Mind.
Londres: Routledge and Kegan PauL Nueva York: McGraw-Hill. Wultums y organizaciones: el software de la
Frye, M. (1983) The Politics ofReality: Essays in Feminist Theorv. Trumans mente. Barcelona: Ediciones Media, 1996.]
burg, NY: Press. Houston Stanback, M. (1983) "Code switching in black women's speech".
Gallois, C., Barker, M., Jones, E. y Callan, J. (1992) "Intercultural commu Tesis de doctorado, Universidad de Massachusetts.
nication: evaluations oflecturers and Australian and Chinese students", Houston Stanback, M. (1985a) "Black women's talk across cultures", trabajo
en S. Iwawaki, Y. Kashima y K. Leung (comps.), Innovations in Cross- presentado on la Speech Communication Association.
Cultural Amsterdam: Swets and Zeitlinger. pp. 86-102 Houston Stanback, M. (1985b) "Language and black woman's place: evidence
Gallois, C., Franklyn-Stokes, A, Giles, H. y Coupland, N. (1988) "Commu from the black middle class", en P. A Treichler et al. (comps.) For Alma
nication accomodation theory and intercultural encounters: intergroup Mater: Theory and Practice in Feminist Scholarship. r<"h;no~A' TTn;""""H.v
and interpersonal considerations", en Y. Y. Kimy W. Gudykunst (comps.), of Illinois Press.
Theories in Intercultural Communication. Newbury Park, CA, Sage. Hymes, D. (1962) "The ethnography of speaking", en T. Gladwin y W. C.
pp. 157-85. Sturtevant Anthropology and Human Behavior. Washington,
Gallois, C., Giles, H., Jones, E., Cargile, A. y Ota, H. (1995) "Accomodating DC: Anthropological Society of Washington. pp. 13-53.
intercultural encounters: elaborations and extensions", en R. Wiseman Hymes, D. (1974) "Ways of speaking", en R. Bauman y J. Sherzer (comps.)
(camp.), Intercultural Communication Theory. Thousand Oaks, Califor Explorations in the Ethnography of Speaking. Cambridge: Cambridge
nia: Sage. pp. 115-47. University Press. pp. 433-51.
Gates, H. L. (1988) The Signifying Monkey: a of Afro-American Jager, S. (1992) Rechtsdruck: die Presse der neuen Rechten ("Rechtsdruck": la
Literary Criticism. Nueva York: Oxford University Press. prensa y la Nueva Derecha). Bonn: Dietz.
P. (1984) When and Where I Enter: the Impact ofBlack Women on Jager, S. (1992) BrandSiitze: Rassismus im Alltag ("Brandsiitze" [inflamma
Race and Sex in America. Nueva York: William Morrow. tory sentences, firebombs): Racism in Everyday Life). DISS-Studien,
Giles, H. y Coupland, N. (1991) Language, Context and Consequences. Pacific Duisburg: DISS.
Grove, CA: Brooks/Cole. Jager, S. y Link, J. (1993) Die vierte Gewalt: Rassismus un die Medien.
Giles, H. y Johnson, P. (1987) "Ethnolinguistic identity theory: a social Duisburg: DISS.
psychological approach to language maintenance", International Journal ,Johnson, K. A (1987) Media Images ofBoston's Black Community. Boston,
of the Sociology of Language, 68: 66-99. MA: University of Massachusetts, William Monroe Trotter Institute,
Goodwin, M. H. (1990) He-Said-She-Said: Talk as Social Organization Informe de
among Black Children. Bloomington, IN: Indiana Press. Jones, E., Gallois, C., Barker, M. y Callan, V. (1994) "Communication between
Oudykunst, W. B. (1988) "Uncertainty and anxiety", en Y. Y. Kim y W. B. Australian and Chinese students and academic staff', en A Bouvy, F.
Gudykunst (comps.}, Theories In Intercultural Communication. Van de Vijver, P. Boski y P. Schmitz (com ps. ) Journeys Into Cross- Cultural
Park, CA: Sage. pp. 13-56. Psychology. Amsterdam: Swets and Zeitlinger. pp. 184-96.
Gudykunst, W. B. (1995) "Anxiety/uncertainty management (AUM) theory: Katriel, T. (1986) Talking Straight: Dugri Speech in Israeli Sabra Culture.
current status", en R. Wiseman (comp.), Intercultural Communication Cambridge: Cambridge University Press.
Theory. Thousand CA: Sage. Kim, M. S., Sharkey, W. y Singelis, T. (1994) "The relationship between
Gudykunst, W. B. y Nishida, T. (1986) "Attributional confidence in low individual's self construals and perceived importance of interactive
contoxt and high-context cultures", Human Communication Research, constraints", intflrnational Journal ofIntercultural Relations, 18: 1-24.
12: 525-49.
259
2fiH
~
McGarry, R. G. (1994) The Subtle Slant: a Cross-Linguistic Discourse Ana conflict in intimate intercultural rela
lysis Model for Evaluating Interethnic Conflict in the Press. Boone, NC:
L1UllbIHl''' , <;U.LJV.~L~J ~. Cahn (comp.), Conflict in Personal Relationships.
Parkway.
T. (1992) to Exhale. Nueva York:
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. pp. 47-77.
Ting-Toomey, S. (comp.> (1994b) The Challenge of Facework: Cross-Cultural
rando un respiro. Barcelona: Anagrama, 7!l ed., 1996.]
.