Sie sind auf Seite 1von 2

Introducción

La deficiencia auditiva en Venezuela es un problema de índole social,


situación a la que los medios de comunicación social audiovisual no han prestado
mayor importancia, la ausencia de programación de televisión especializada para
personas con déficit auditivo y de porcentajes mínimos de subtitulación y
presentación en lenguaje gestual de la información, así lo demuestra.
En respuesta a esta problemática y en concordancia con el rol de
comunicadores sociales que estamos dispuestos a afrontar, esta tesis es un
reportaje interpretativo audiovisual sobre la incorporación -próximamente- del
sistema de subtítulos y/o lenguaje de señas en la programación informativa de la
televisión, en cumplimiento con lo establecido en el artículo 5 de la Ley de
Responsabilidad Social en Radio y Televisión, donde se establece:

Los mensajes que sean difundidos a través de los servicios de televisión,


con excepción de los servicios de televisión comunitarios de servicio público
sin fines de lucro, deberán presentar subtítulos, traducción a la lengua de
seña venezolana u otras medidas necesarias que garanticen la integración
de personas con discapacidad auditiva, haciendo especial énfasis en los
programas culturales y educativos e informativo.

En tal sentido, considerando la necesidad de acceder a los programas de


información por parte del sector de la población que se ve afectado por la carencia
de audición y por ende la obligatoriedad de establecer mecanismos que
contribuyan a la integración y el mejor desempeño de estas personas, en
cumplimiento con la Ley de Responsabilidad Social, la Comisión Nacional de
Telecomunicaciones, desarrolló el Proyecto de Normas Técnicas sobre
Facilidades para las Personas con Discapacidad Auditiva, el cual luego de ser
sometido a diversas consultas fue aprobado en Gaceta Oficial del 26 de
septiembre de 2006, quedando establecidas como Normas Técnicas para la
Integración de las Personas con Discapacidad Auditiva para la Recepción de los
Mensajes Difundidos a través de los Servicios de Televisión. La aprobación de
este reglamento es el paso más contundente que en esta materia ha dado
CONATEL hacía la incorporación definitiva de intérpretes de lenguajes de señas y
subtítulos en la televisión.
Sin embargo, tomando en cuenta los requerimientos técnicos y humanos
que implica para las televisoras comerciales la incorporación de intérpretes de
lenguaje de señas en la programación, cabe preguntarse:
¿De qué forma se llevará a cabo la inclusión definitiva de este recurso? ¿La
incorporación del intérprete permitirá establecer un vínculo real para la integración
de este sector de la población, tomando en cuenta (cifras extraoficiales) que 70%
de las personas con déficit auditivo aproximadamente son analfabetas? ¿Existe en
Venezuela la cantidad suficiente de personal profesional capacitado en esta área
para llevar a cabo la interpretación del número de programas de información
transmitidos en las televisoras nacionales?
En atención a estas inquietudes, este trabajo especial de grado consiste en
un reportaje interpretativo audiovisual que analizará a fondo las implicaciones de
la medida para cada uno de los actores involucrados en la aplicación de esta
medida, además de intentar predecir si, la puesta en práctica de la misma podría
funcionar de manera eficiente para la inclusión de población con déficit auditivo.
Para ello se mostrarán los hechos y opiniones de forma equilibrada y con la mayor
claridad posible

Das könnte Ihnen auch gefallen