Sie sind auf Seite 1von 112

s

Operating Instructions Betriebsanleitung


Circuit-Breaker 3AP1 FG Leistungsschalter 3AP1 FG

for rated voltage 170 kV für Bemessungsspannung 170 kV


Serial number: 35119692 Fabriknummer: 35119692

1002014a

Siemens Aktiengesellschaft
© Siemens AG 2011 927-10354-641A.fm
The Siemens AG, Power Transmission and Distribu- Die Siemens AG, Power Transmission and Distribu-
tion, High Voltage has introduced and applies a quality tion, High Voltage, hat ein Qualitätsmanagement ge-
system in accordance with DIN EN ISO 9001. mäß DIN EN ISO 9001 eingeführt und wendet es an.
The electrical testing laboratories of the manufacturer Die elektrischen Prüffelder des Herstellers sind seit
have been certified since 1992 by the German Accredi- 1992 vom Deutschen Akkreditierungsrat nach
tation Council in accordance with DIN EN 45 001. DIN EN 45 001 akkreditiert.

If you require further copies of the operating instruc- Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung
tions, please order them from the appropriate Siemens benötigen, bestellen Sie diese über die zuständige
office, indicating the title and order number: Siemens-Vertretung unter Angabe des Titels und der
Bestell-Nr.:
927 10354 641 A 927 10354 641 A

Published by: Herausgegeben von:


Siemens AG Siemens AG
Power Transmission and Distribution Power Transmission and Distribution
High Voltage High Voltage
D-13623 Berlin D-13623 Berlin

Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659


Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116
Mobile: +49 171 3347190 Mobil: +49 171 3347190
E-mail: hvcb-service@siemens.com E-Mail: hvcb-service@siemens.com
Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com Internet: http://www.hv-circuit-breaker.com
Subject to change. Änderungen vorbehalten.
All rights, including rights of translation, reproduction by Alle Rechte vorbehalten, insbesondere (auch auszugs-
printing, copying or similar methods, even of parts are weise) die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Wie-
reserved. dergabe durch Kopieren oder ähnliche Verfahren.
Offenders will be liable for damages. Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz.
All rights, including rights created by patent grand or Alle Rechte vorbehalten, insbesondere für den Fall der
registration of a utility model or design, are reserved. Patenterteilung oder GM-Eintragung
Printed in the Federal Republic of Germany Gedruckt in der Bundesrepublik Deutschland
02.2011 E T HP CB B OM PE 02.2011 E T HP CB B OM PE
1 Contents - Inhaltsverzeichnis

1 Contents 1 Inhaltsverzeichnis

2 General 7 2 Allgemeines 7
2.1 Introduction 7 2.1 Einleitung 7
2.1.1 Arrangement of the Operating Instruc- 7 2.1.1 Aufbau der Betriebsanleitung 7
tions
2.1.2 Communication by Means of the Oper- 7 2.1.2 Verständigung mit Hilfe der Betriebsan- 7
ating Instructions leitung
2.2 Safety Instructions 8 2.2 Sicherheitshinweise 8

3 Description 11 3 Beschreibung 11
3.1 Technical Data 11 3.1 Technische Daten 11
3.1.1 Standards, Regulations 11 3.1.1 Normen, Bestimmungen 11
3.1.2 Operating Temperatures 11 3.1.2 Betriebstemperaturen 11
3.1.3 Insulation Rating 11 3.1.3 Isoliervermögen 11
3.1.4 Electrical Data 12 3.1.4 Elektrische Daten 12
3.1.5 Operating Times 12 3.1.5 Schaltzeiten 12
3.1.6 Arc Quenching Medium SF6 13 3.1.6 Löschmittel SF6 13
3.1.7 Auxiliary Switch 13 3.1.7 Hilfsschalter 13
3.1.8 Further Technical Data 14 3.1.8 Weitere technische Daten 14
3.2 Circuit-Breaker Design 15 3.2 Aufbau des Leistungsschalters 15
3.3 Pole Column 17 3.3 Polsäule 17
3.4 Interrupter Unit 18 3.4 Unterbrechereinheit 18
3.5 Arc Quenching 20 3.5 Lichtbogenlöschung 20
3.6 Spring Drive Mechanism of the Circuit- 22 3.6 Federspeicher-Antriebssystem des Lei- 22
Breaker stungsschalters
3.6.1 Charging the Closing Spring 22 3.6.1 Spannen der EIN-Schaltfeder 22
3.6.2 Closing 22 3.6.2 Einschalten 22
3.6.3 Opening 23 3.6.3 Ausschalten 23
3.6.4 Operating Sequence 23 3.6.4 Schaltfolge 23
3.7 Function of the Spring Drive Mecha- 24 3.7 Wirkungsweise des Federspeicher-An- 24
nism triebssystems
3.7.1 Charging the Closing Spring 24 3.7.1 Spannen der EIN-Schaltfeder 24
3.7.2 Closing 27 3.7.2 Einschaltvorgang 27
3.7.3 Tripping 32 3.7.3 Ausschaltvorgang 32
3.8 Control 33 3.8 Steuerung 33
3.8.1 Spring Winding Mechanism 34 3.8.1 Federaufzug 34
3.8.2 Gas Monitoring 35 3.8.2 Gasüberwachung 35
3.8.3 Lockouts 37 3.8.3 Sperren 37
3.8.4 Motor Control 37 3.8.4 Motorsteuerung 37
3.8.5 Anti-Condensation Heaters 37 3.8.5 Betauungsschutz 37
3.8.6 Signals 37 3.8.6 Meldungen 37
3.8.7 Free Auxiliary Switch Contacts 38 3.8.7 Freie Hilfsschalterkontakte 38
3.8.8 Operating Cycles Counter/operations 38 3.8.8 Schaltspielzähler/Schaltungszähler 38
Counter

4 Installation 39 4 Montage 39
4.1 Safety Rules for Installation 39 4.1 Sicherheitshinweise für die Montage 39
4.2 Delivery and Storage 42 4.2 Anlieferung und Lagerung 42

927 10354 641 A 3


1 Contents - Inhaltsverzeichnis

4.2.1 Packing 42 4.2.1 Verpackung 42


4.2.2 Checking on Arrival 42 4.2.2 Kontrolle nach Empfang 42
4.2.3 Storage 43 4.2.3 Lagerung 43
4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Cor- 44 4.3 Reinigungs-, Schmier- und Korrosions- 44
rosion Protection Agents schutzmittel
4.3.1 Cleaning Liquids 44 4.3.1 Reinigungsmittel 44
4.3.2 Lubricants and Corrosion Protection 45 4.3.2 Schmier- und Korrosionsschutzmittel 45
Agents
4.4 General Instructions for Installation 46 4.4 Allgemeine Hinweise für die Montage 46
4.5 Installation of the Circuit-Breaker 47 4.5 Leistungsschaltermontage 47
4.5.1 Assembly on Supporting Pillars at the 47 4.5.1 Montage auf Tragstielen am Aufstellort 47
Place of Installation
4.5.2 Assembly Overview 48 4.5.2 Montageübersicht 48
4.5.3 Taking Apart the Shipping Unit 50 4.5.3 Zerlegen der Versandeinheit 50
4.5.4 Positioning the Drive Unit 51 4.5.4 Positionieren der Antriebseinheit 51
4.5.5 Assembling the Breaker Base 52 4.5.5 Montage des Basisträgers 52
4.5.6 Assembling the Operating Unit 52 4.5.6 Montage der Antriebseinheit 52
4.5.7 Installation of Pole Columns and Cou- 54 4.5.7 Montage der Polsäulen und Koppeln 54
pling of the Operating Mechanisms der Antriebe
4.5.8 Connecting the Gas Pipes 58 4.5.8 Gas-Rohrleitungen anschließen 58
4.5.9 Moving the Complete Circuit-Breaker 59 4.5.9 Transport des kompletten Leistungs- 59
schalters
4.6 Earthing and Connecting the Leads 61 4.6 Leistungsschalter erden und Leitungen 61
anschließen
4.6.1 Earthing 61 4.6.1 Erden 61
4.6.2 Work on High-Voltage Terminals 61 4.6.2 Arbeiten an den Hochspannungsan- 61
schlüssen
4.6.3 Connecting the Control Cables 63 4.6.3 Steuerleitungen anschließen 63
4.7 Filling the Circuit-Breaker with Gas 64 4.7 Leistungsschalter mit Gas füllen 64
4.7.1 Filling the Breaker from the Gas Cylin- 64 4.7.1 Füllen aus der Gasflasche 64
der
4.7.2 Leakage Test after Installation 66 4.7.2 Dichtheitsprüfung nach Montage 66
4.8 Carrying Out Test Operations 67 4.8 Probeschaltungen durchführen 67
4.9 Mounting the Cover Sheet 69 4.9 Montage des Abdeckbleches 69
4.10 Checks before Commissioning 71 4.10 Inbetriebnahme-Kontrollen 71
4.10.1 Anti-Condensation Heaters 71 4.10.1 Heizwiderstände für den Betauungs- 71
schutz
4.10.2 Test of Circuit-Breaker Control 71 4.10.2 Prüfung der Leistungsschalter-Steue- 71
rung
4.10.3 Commissioning Report 71 4.10.3 Inbetriebsetzungsprotokoll 71

5 Operation 73 5 Betrieb 73
5.1 Instructions for Operation 73 5.1 Hinweise für den Betrieb 73
5.1.1 Anti-Condensation Heaters 73 5.1.1 Betauungsschutz 73
5.1.2 Closing and Opening 73 5.1.2 Ein- und Ausschalten 73
5.1.3 SF6 Pressure 73 5.1.3 SF6-Gasdruck 73
5.1.4 General Lockout 74 5.1.4 Funktionssperre 74
5.1.5 Mechanical Reclosing Lockout 74 5.1.5 Mechanische Einschaltsperre 74
5.1.6 Max. Permissible Number of Interrup- 75 5.1.6 Zulässige Anzahl von Ausschaltungen 75
tions

4 927 10354 641 A


1 Contents - Inhaltsverzeichnis

5.1.7 Recommended Procedure in the Event 77 5.1.7 Empfohlenes Vorgehen bei Unregel- 77
of Irregularities on the Circuit-Breaker mäßigkeiten am Leistungsschalter
3AP1 FG 3AP1 FG
5.2 Disposing of High-Voltage Switching 79 5.2 Entsorgung von Hochspannungs- 79
Devices and Switchgears schaltgeräten und Anlagen

6 Maintenance 81 6 Instandhaltung 81
6.1 Inspection and Maintenance - General 81 6.1 Allgemeines über Kontrollen und In- 81
standhaltung
6.1.1 Maintenance Services (Schedule) 81 6.1.1 Instandhaltungsdienste (Übersicht) 81
6.1.2 Assignment of Personnel 82 6.1.2 Personaleinsatz 82
6.1.3 Maintenance Kits 82 6.1.3 Wartungspakete 82
6.1.4 Initial Date for Inspection and Mainte- 82 6.1.4 Starttermin für die Instandhaltung 82
nance Service
6.1.5 Disturbances 83 6.1.5 Störungen 83
6.1.6 Points to be Noted 83 6.1.6 Allgemeine Hinweise 83
6.2 Safety Rules for Inspection and Mainte- 84 6.2 Sicherheitshinweise für Kontrollen und 84
nance Service - General Instandhaltung
6.3 Maintenance Schedule 88 6.3 Kontroll- und Instandhaltungsplan 88
6.3.1 Maintenance Schedule 89 6.3.1 Kontroll- und Instandhaltungsplan 89
6.4 Work to be Carried Out in Accordance 90 6.4 Arbeiten gemäß Instandhaltungsplan 90
with the Maintenance Schedule (circuit- (Leistungsschalter)
breaker)
6.4.1 General Inspection 90 6.4.1 Allgemeine Kontrolle 90
6.4.2 Drawing Off the SF6 Gas 90 6.4.2 SF6-Gas absaugen 90
6.4.3 Check of Contact System 91 6.4.3 Kontrolle des Kontaktsystems 91
6.4.4 Evacuating and Filling the Circuit- 93 6.4.4 Leistungsschalter evakuieren und mit 93
Breaker with Gas Gas füllen
6.4.5 Check Gas Pressure Gauge 95 6.4.5 Gas-Manometer überprüfen 95
6.4.6 Testing the Density Monitor 96 6.4.6 Prüfung des Dichtewächters 96
6.4.7 Check for Leaks on Operational Circuit- 97 6.4.7 Lecksuche am betriebsbereiten Lei- 97
Breaker stungsschalter
6.4.8 Checks at Drive Mechanism 98 6.4.8 Kontrollen am Antrieb 98
6.4.9 Terminal Strip 100 6.4.9 Elektrische Verbindungen 100
6.4.10 Anti-Condensation Heaters 100 6.4.10 Betauungsschutz 100
6.4.11 Function Checks 100 6.4.11 Funktionskontrollen 100
6.4.12 Check of Motor Control 101 6.4.12 Kontrolle der Antriebssteuerung 101
6.4.13 Measuring the SF6 Gas Humidity Con- 101 6.4.13 SF6-Gas-Feuchtegehalt prüfen 101
tent
6.4.14 Measuring the SF6 Air Content 101 6.4.14 SF6-Luftanteil messen 101
6.4.15 Anti-Corrosion Protection 101 6.4.15 Korrosionsschutz 101
6.4.16 Special Occurrences 102 6.4.16 Besondere Vorkommnisse 102

Commissioning Report for the 103 Inbetriebsetzungsprotokoll für 103


Circuit-Breaker 3AP den Leistungsschalter 3AP

Function Diagram of Spring Drive 111 Funktionsschema des Federspei- 111


Mechanism cherantriebs

927 10354 641 A 5


1 Contents - Inhaltsverzeichnis

6 927 10354 641 A


2 General - Allgemeines

2 General 2 Allgemeines

2.1 Introduction 2.1 Einleitung


These operating instructions apply to high-voltage cir- Diese Betriebsanleitung gilt für Hochspannungs-Leis-
cuit-breakers with the serial numbers given on the title tungsschalter mit den auf dem Titelblatt angegebenen
page. They are intended to familiarize operating per- Fabriknummern. Sie soll das Betriebspersonal mit dem
sonnel with the design and functioning of the circuit- Aufbau und der Wirkungsweise des Leistungsschalters
breaker. They also supply details of operation and pro- vertraut machen. Sie gibt ferner Hinweise für den
vide information on installation and maintenance. Betrieb und informiert über die Montage und Instand-
haltung.
All values of pressure given are gauge values unless Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Druckwerte
absolute pressure is expressly stated. sind Überdruckwerte, wenn nicht besonders auf den
absoluten Druck hingewiesen wird.

It is advisable for the operating personnel to familiarize Es wird empfohlen, dass sich das Betriebspersonal
themselves as early as possible with the instructions, frühzeitig mit der Betriebsanleitung und weiteren gelie-
and with the aid of other documents supplied to gather ferten Unterlagen vertraut macht, um über den von ihm
any relevant further information on the circuit-breaker zu betreibenden Leistungsschalter und sonstige
and its features. betriebliche Besonderheiten informiert zu sein.

☞ Note ☞ Hinweis
These operating instructions contain Die Betriebsanleitung enthält Anweisun-
information on proper installation, opera- gen für die Montage, den ordnungsgemä-
tion and maintenance of the circuit- ßen Betrieb und für die Instandhaltung
breaker, as well as warning notices. These des Leistungsschalters sowie Sicherheits-
are intended to point out impermissible hinweise. Diese weisen auf unzulässige
actions and to show the potential danger Maßnahmen hin und zeigen das mit dem
associated with operation of the circuit- Betrieb des Leistungsschalters verbun-
breaker. dene Gefahrenpotential auf.
Should further information be desired or Sollten Sie weitere Informationen wünschen
should particular problems arise which are not oder sollten besondere Probleme auftreten,
covered sufficiently in the operating instruc- die in der Betriebsanleitung nicht ausführlich
tions, the matter should be referred to the local genug behandelt werden, können Sie die er-
Siemens sales office. forderliche Auskunft über die örtliche
SlEMENS-Niederlassung anfordern.

2.1.1 Arrangement of the Operating Instructions 2.1.1 Aufbau der Betriebsanleitung


These operating instructions are divided into chapters Die Betriebsanleitung ist in die Kapitel 1- Inhaltsver-
1- Contents, 2- General, 3- Description, 4- Installation, zeichnis, 2- Allgemeines, 3- Beschreibung, 4- Montage,
5- Operation and 6- Maintenance. 5- Betrieb und 6- Instandhaltung gegliedert.

2.1.2 Communication by Means of the Operat- 2.1.2 Verständigung mit Hilfe der Betriebsanlei-
ing Instructions tung
In verbal or written communication, as well as when Zur mündlichen oder schriftlichen Verständigung, sowie
ordering any spare parts required, please use the des- zur Bestellung von eventuell benötigten Ersatzteilen,
ignations and part numbers used in the operating verwenden Sie bitte die in der Betriebsanleitung
instructions, giving details of the order number of the benutzten Bezeichnungen und Teile-Nummern unter
operating instructions 927 10354 641 A, the page Angabe der Bestellnummer der Betriebsanleitung
number and specifying the number of the illustration 927 10354 641 A, der Seitennummer und Nennung der
(Fig.). In this way, misunderstandings can be pre- Nummer der Abbildung (Bild). Auf diese Weise können
vented. Missverständnisse vermieden werden.

927 10354 641 A 7


2 General - Allgemeines

2.2 Safety Instructions 2.2 Sicherheitshinweise


During operation, certain parts of the circuit-breaker are Beim Betrieb stehen bestimmte Teile des Leistungs-
live and hazardous voltages therefore present. Certain schalters unter gefährlicher elektrischer Spannung und
parts are also under gas pressure (SF6). External drive Gasdruck (SF6). Außenliegende Antriebsanbauten
attachments are capable of making unforeseeable, können bedingt durch die automatische Steuerung
abrupt movements caused by the automatic control. unvorhersehbare, schlagartige Bewegungen ausfüh-
ren.
In its pure state, sulphur hexafluoride (SF6) is a colour- Schwefelhexafluorid (SF6) ist in reinem Zustand ein
less, odourless, tasteless, non-toxic and non-flamma- farb-, geruchs- und geschmackloses, ungiftiges und
ble gas, inactive like nitrogen. SF6 is safe if there is nicht brennbares Gas, das inaktiv wie Stickstoff ist. Der
adequate oxygen present in inhaled air. SF6 constitutes sichere Umgang mit SF6 ist gewährleistet, wenn ein
no danger to the ecosystem. ausreichender Sauerstoffgehalt in der Atemluft vorhan-
den ist. Von SF6 geht keine Gefahr für das Ökosystem
aus.

During transport and delivery the circuit-breaker poles Bei Transport und Anlieferung sind die Polsäulen des
are filled with SF6 gas at 0.30...0.50 bar. Leistungsschalters mit 0,30...0,50 bar SF6-Gas vorge-
füllt.
Personnel must be thoroughly familiar with all warnings Das Betriebspersonal muss mit allen Warnungen und
and procedures for installation, operation, maintenance Hinweisen für die Montage, den Betrieb sowie die
and repair contained in these operating instructions. Instandhaltungs- und Reparaturmaßnahmen gemäß
dieser Betriebsanleitung vertraut und entsprechend
eingewiesen sein.

 WARNING  WARNUNG
Non-observance of warnings can result in Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
death, severe personal injury and sub- können Tod, schwere Körperverletzungen
stantial property and environmental dam- sowie erhebliche Sach- und Umweltschä-
age. den die Folge sein.

The user of the circuit-breaker must ensure that the Der Betreiber des Leistungsschalters muss dafür
installation, maintenance and relevant operating direc- Sorge tragen, dass dem Montage-, Wartungs- und
tives to the appropriate activity, local safety regulations Betriebspersonal die notwendigen Anordnungen für die
and information on what to do in the event of an acci- entsprechende Tätigkeit, die im jeweiligen Land gülti-
dent are available or displayed, e.g. on a notice board gen Sicherheitsvorschriften und Hinweise über das
so that they can be referred to at any time. Verhalten bei möglichen Unfällen zur Verfügung stehen
und jederzeit eingesehen werden können, z.B. durch
Aushang.
Additionally to the safety rules valid in the country in Unabhängig von den im jeweiligen Land gültigen
question a few precautionary measures and points to Sicherheitsvorschriften und betrieblichen Anordnun-
be noted are listed below: gen sind folgende Hinweise, Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen zu beachten:
- The accessory items required for installation, opera- - Das Zubehör, das zur Montage, zum Betrieb und
tion and maintenance of the circuit-breaker and for zur Instandhaltung des Leistungsschalters und aus
reasons of safety (protecting clothes, devices for allgemeinen Sicherheitsgründen notwendig ist
manual operation, warning signs, hand lamps, fire (Schutzkleidung, Vorrichtungen zum behelfsmäßi-
extinguishers etc.) must be stored neatly at a certain gen Schalten von Hand, Warnschilder, Handlam-
point and be checked regularly for completeness pen, Feuerlöscher usw.), muss an einem
and proper functioning. This also includes the com- bestimmten Platz übersichtlich aufbewahrt und
plete operating instructions. regelmäßig auf Vollständigkeit und guten Zustand
hin überprüft werden. Dazu gehört auch die kom-
plette Betriebsanleitung.

8 927 10354 641 A


2 General - Allgemeines

- The specified maintenance intervals and the instruc- - Die vorgeschriebenen Wartungsintervalle sowie die
tions for repair and replacement must be adhered Anweisungen für Reparatur und Austausch sind ein-
to. zuhalten.
- Detailed warning references describing the secure - Ausführliche Warnhinweise, die die sichere Ausfüh-
execution of dangerous work are included in the rung gefährlicher Arbeiten beschreiben, sind in die
particular sections of the operating instructions. jeweiligen Abschnitte der Betriebsanleitung eingear-
They are highlighted by frames, bold lettering and/or beitet. Sie sind durch Einrahmung, Fettdruck, und/
other means. oder auf andere Weise aus dem übrigen Text her-
vorgehoben.

 WARNING  WARNUNG
in the sense of these operating instruc- im Sinne dieser Betriebsanleitung bedeu-
tions means that death, severe personal tet, dass Tod, schwere Körperverletzung
injury or substantial property and environ- oder erhebliche Sach- bzw. Umweltschä-
mental damage may occur if appropriate den eintreten können, wenn die entspre-
safety measures are not taken. chenden Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.

 Attention  Vorsicht
in the sense of these operating instruc- im Sinne dieser Betriebsanleitung bedeu-
tions means that light personal injury or tet, dass leichte Körperverletzung oder
property/environmental damage may Sach- bzw. Umweltschäden eintreten kön-
occur if appropriate safety measures are nen, wenn die entsprechenden Vorsichts-
not taken. maßnahmen nicht getroffen werden.

☞ Note ☞ Hinweis
Note in the sense of these operating instruc- im Sinne dieser Betriebsanleitung enthält In-
tions means information to simplify and im- formationen zur Erleichterung und Verbesse-
prove the handling of the circuit-breaker. rung des Umganges mit dem Leistungsschal-
These informations are based on the experi- ter. Diese Informationen basieren auf Erfah-
ences of Siemens staff. rungen des Siemens-Personals.

927 10354 641 A 9


2 General - Allgemeines

10 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3 Description 3 Beschreibung

3.1 Technical Data 3.1 Technische Daten


The 3AP1 FG circuit-breaker is of the self-compression Der Leistungsschalter 3AP1 FG ist ein dreipoliger
type and uses SF6-gas for insulation and arc-quench- Selbstkompressionsschalter in Freiluftausführung, bei
ing purposes. It is of triple-pole outdoor design. dem als Isolier- und Löschmittel SF6-Gas verwendet
wird.
The circuit-breaker has for all three phases a common Der Leistungsschalter ist mit einem gemeinsamen
operating mechanism and is therefore suitable for tri- Federspeicherantrieb für alle 3 Phasen ausgerüstet, so
ple-polar auto-reclosing. dass der Schalter für dreipolige Kurzunterbrechung
geeignet ist.

3.1.1 Standards, Regulations 3.1.1 Normen, Bestimmungen


The circuit-breaker, together with the equipment and Der Leistungsschalter sowie die mitgelieferten Vorrich-
special tools supplied, is in conformity with the statutory tungen und Spezialwerkzeuge entsprechen den zum
laws, rules and standards applying at the time of deliv- Zeitpunkt der Auslieferung geltenden Gesetzen, Vor-
ery. schriften und Normen.
The circuit-breaker conforms to: Der Leistungsschalter entspricht:

- the specifications in IEC-Publications 62271-1. - den Bestimmungen der IEC-Publikation 62271-1.


- the specifications in IEC Publications 62271-100. - Den Bestimmungen der IEC-Publikation 62271-100.

3.1.2 Operating Temperatures 3.1.2 Betriebstemperaturen


The circuit-breakers are designed for operation in an Der Leistungsschalter ist für den Einsatz im Umge-
ambient temperature range from -25°C to 40°C. bungs-Temperaturbereich von -25°C bis 40°C geeig-
net.

3.1.3 Insulation Rating 3.1.3 Isoliervermögen

Rated voltage 170 kV Bemessungsspannung 170 kV


Rated short-duration power-frequency with- Bemessungs-Kurzzeit-Stehwechselspan-
stand voltage nung
to earth 325 kV gegen Erde 325 kV
across the open circuit-breaker 325 kV über Schaltstrecke 325 kV
between phases 325 kV zwischen den Polen 325 kV
Rated lightning impulse withstand voltage Bemessungs-Stehblitzstoßspannung
to earth 750 kV gegen Erde 750 kV
across the open circuit-breaker 750 kV über Schaltstrecke 750 kV
between phases 750 kV zwischen den Polen 750 kV
Flashover distance in air Schlagweite in Luft
to earth 1530 mm gegen Erde 1530 mm
across the open circuit-breaker 1900 mm über Schaltstrecke 1900 mm
between phases 1435 mm zwischen den Polen 1435 mm
Minimum creepage distance over the insu- Minimaler Kriechweg über die Isolatoren
lators' surfaces
to earth 4250 mm gegen Erde 4250 mm
across the open circuit-breaker 6125 mm über Schaltstrecke 6125 mm
Table 1 Insulation rating Tab. 1 Isoliervermögen

927 10354 641 A 11


3 Description - Beschreibung

3.1.4 Electrical Data 3.1.4 Elektrische Daten

Rated voltage 170 kV Bemessungsspannung 170 kV


Rated frequency 50 Hz Bemessungsfrequenz 50 Hz
Rated normal current 2000 A Bemessungs-Betriebsstrom 2000 A
Rated short-circuit breaking current 50 kA Bemessungs-Kurzschluss-Ausschaltstrom 50 kA
Rated line-charging breaking current 63 A Bemessungs-Freileitungs-Ausschaltstrom 63 A
(1.4 p.u.) (1,4 p.u.)
Rated cable-charging breaking current 160 A Bemessungs-Kabel-Ausschaltstrom 160 A
(1.4 p.u.) (1,4 p.u.)
Transient recovery voltage under terminal acc. to IEC Transiente Wiederkehrspannung bei Klem- gem. IEC
fault conditions menkurzschluss
Rated short-circuit making current 125 kA Bemessungs-Kurzschluss-Einschaltstrom 125 kA
Rated duration of short-circuit 1s Bemessungs-Kurzschlussdauer 1s
Rated operating sequence O-0.3s-CO-3min-CO Bemessungsschaltfolge O-0,3s-CO-3min-CO
Table 2 Electrical data Tab. 2 Elektrische Daten

3.1.5 Operating Times 3.1.5 Schaltzeiten

Minimum command duration (Closing com- 80 ms Befehlsmindestdauer (Einschaltung) 80 ms


mand)
Minimum command duration (Opening 80 ms Befehlsmindestdauer (Ausschaltung) 80 ms
command)
Closing time 65 ms ± 6 ms Einschalteigenzeit 65 ms ± 6 ms
Opening time 27 ms ± 3 ms Ausschalteigenzeit 27 ms ± 3 ms
Rated break time ≤50 ms Bemessungs-Ausschaltzeit ≤50 ms
Close-open-time 80 ms ± 10 ms Ein-Aus-Kontaktzeit 80 ms ± 10 ms
Dead time 300 ms Pausenzeit 300 ms
Table 3 Operating times Tab. 3 Schaltzeiten

12 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.1.6 Arc Quenching Medium SF6 3.1.6 Löschmittel SF6

bar
10.0
9.5
9.0
8.5
8.0
7.5
7.0
6.0
6.5
e
6.0
a 5.2
5.5
b 0.2
5.0
4.5
c
4.0
3.5
3.0
2.5
2.0
1.5
-40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 ˚C
1000377c

a SF6-filling gauge pressure (nominal density line) a SF6-Füllüberdruck (Nenndichtelinie)


b Overpressure for signal loss of SF6 b Überdruck für Meldung SF6-Verlust
c Overpressure for general lockout SF6 c Überdruck für SF6-Funktionssperre
e Liquefaction curve e Verflüssigungslinie

Fig. 1 SF6-filling and operating values of density monitor Bild 1 SF6-Füllüberdruck und Ansprechwerte des Dichte-
(gauge pressure) wächters

Filling mass (complete circuit-breaker) 21.0 kg Füllmasse (kompletter Leistungsschalter) 21,0 kg


3
Volume (complete circuit-breaker) 454 dm Volumen (kompletter Leistungsschalter) 454 dm3
SF6 nominal filling gauge pressure at +20°C 6.0 bar Bemessungs-SF6-Füllüberdruck bei +20°C 6,0 bar
Monitoring of the SF6 SF6-Überwachung
Overpressure for signalloss of SF6 at 20°C 5.2 bar Überdruck für Meldung (SF6-Verlust) bei 20°C 5,2 bar
Overpressure for general lockout SF6 at 20°C 5.0 bar Überdruck für Funktionssperre SF6 bei 20°C 5,0 bar
Filter material (complete circuit-breaker) 2.3 kg Filtermaterial (kompletter Leistungsschalter) 2,3 kg
Table 4 Arc quenching medium SF6 Tab. 4 Löschmittel SF6

3.1.7 Auxiliary Switch 3.1.7 Hilfsschalter

Rated normal current 10 A Bemessungs-Betriebsstrom 10 A


Rated short time withstand current 100 A/30 ms Bemessungs-Kurzzeitstrom 100 A/30 ms
Breaking capacity 48 V ≤ Ua ≤ 250 VDC; L/ 440 W Ausschaltvermögen 48 V ≤ Ua ≤ 250 V DC; L/ 440 W
R 20 ms R 20 ms
Table 5 Auxiliary switch Tab. 5 Hilfsschalter

Auxiliary switch contact class 1 Der Hilfsschalter besitzt die Kontaktklasse 1.

927 10354 641 A 13


3 Description - Beschreibung

3.1.8 Further Technical Data 3.1.8 Weitere technische Daten

☞ Note ☞ Hinweis
Technical Data for Technische Daten für
- Trip voltage - Auslöserspannung
- Control voltage - Steuerspannung
- Heater voltage - Heizspannung
- Heating power - Heizleistung
- Pressure monitoring for SF6 - Drucküberwachung SF6
- Charging motor of the spring drive mecha- - Spannmotor des Federspeicherantriebs
nism
are indicated in the circuit diagram. sind im Schaltplan angegeben.

☞ Note ☞ Hinweis
Technical Data for Technische Daten für
- Circuit-breaker masses - Leistungsschaltermassen
- the permitted cable pull F - den zulässigen Seilzug F
are indicated in the dimension drawing. sind im Maßbild angegeben.

14 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.2 Circuit-Breaker Design 3.2 Aufbau des Leistungsschalters


The three pole columns rest on a common circuit- Die drei Polsäulen des Leistungsschalters stehen auf
breaker base 11 (Fig. 2). einem gemeinsamen Basisträger 11 (Bild 2).

A B C

22

16

11

15.7 18
1001867a

11 Breaker base 11 Basisträger


15.7 Switching position indicator 15.7 Schaltstellungsanzeige
16 Post insulator 16 Stützer
18 Operating mechanism housing with control 18 Antriebseinheit mit Steuerung
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit

Fig. 2 Triple - pole 3AP1 FG circuit-breaker, pillar-mounted Bild 2 Dreipoliger Leistungsschalter 3AP1 FG in Stielauf-
stellung

927 10354 641 A 15


3 Description - Beschreibung

The circuit-breaker has a spring drive mechanism Der Leistungsschalter hat einen Federspeicherantrieb,
located in the operating mechanism unit 18 fastened to der sich in der am Basisträger 11 befestigten Antriebs-
the circuit-breaker base 11. The energy required for einheit 18 befindet. Die zum Schalten benötigte Ener-
switching is stored in one closing spring common to all gie wird in je einer für alle drei Pole gemeinsamen EIN-
three poles and one opening spring. The closing and Schaltfeder und AUS-Schaltfeder gespeichert. Die Ein-
opening springs are located in the operating mecha- schalt- und AUS-Schaltfeder befinden sich in der
nism unit. Antriebseinheit.
The operating movement is initiated by a double lever Die Antriebsbewegung wird über einen Doppelhebel in
in the coupling rod between pole B C. This coupling rod die Koppelstange zwischen Pol B C eingeleitet. Diese
movement drives pole B and C as well as pole A via a Koppelstangenbewegung treibt Pol B und C, sowie
second coupling rod. über eine zweite Koppelstange Pol A an.
The mounting plate integrated in the operating mecha- Der in der Antriebseinheit 18 integrierte Montagerah-
nism unit 18 contains all equipment for control and men enthält alle Einrichtungen für die Steuerung und
monitoring of the circuit-breaker and also the terminal Überwachung des Leistungsschalters und die für den
blocks required for electrical connections. elektrischen Anschluss erforderlichen Klemmenleisten.
The pole columns are filled with SF6 for arc-quenching Die Polsäulen haben als Lösch- und Isoliermittel eine
and insulating purposes. SF6-Gas-Füllung.
The three pole columns are connected by tubes to a Die drei Polsäulen sind über Rohrleitungen zu einem
gas compartment. The density of the SF6-gas in this Gasraum verbunden. Die SF6-Gasdichte wird von
compartment is monitored by a density monitor and the einem Dichtewächter überwacht und der Druck von
gas pressure indicated by a pressure gauge. einem Manometer angezeigt.

16 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.3 Pole Column 3.3 Polsäule


The pole columns of the circuit-breaker are of identical Die Polsäulen des Leistungsschalters sind baugleich.
design. Fig. 3 shows a sectional view of the pole col- In Bild 3 ist die Polsäule im Schnitt dargestellt. Die
umn. The interrupter unit 22 is mounted on the post Unterbrechereinheit 22 ist auf dem Stützer 16 montiert,
insulator 16, which provides insulation against earth. der die Isolation gegen Erde bildet.

22.22

22

22.1

22.17

16

16.9

15.9.2
15
15.9

15.8.3 15.16.3

1001865a

15 Corner gear 15 Umlenkgetriebe


15.8.3 Shaft 15.8.3 Welle
15.9 Double lever 15.9 Doppelhebel
15.9.2 Coupling rod 15.9.2 Koppelstange
15.16.3 Filter bag 15.16.3 Filterbeutel
16 Post insulator 16 Stützer
16.9 Operating rod 16.9 Schaltstange
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit
22.1 Jacket 22.1 Überwurf
22.22 High-voltage terminal 22.22 Hochspannungsanschluss

Fig. 3 Sectional view of a breaker pole Bild 3 Schnitt durch eine Polsäule

The switching movement is transmitted from the spring Die Schaltbewegung wird vom Federspeicherantrieb
drive mechanism (at earth potential) via an operating (auf Erdpotential) über eine Antriebsstange, die Welle
linkage, the shaft 15.8.3 and the operating rod made of 15.8.3 und die Schaltstange aus Isoliermaterial 16.9
insulating material 16.9 to the interrupter unit 22 (at auf die Unterbrechereinheit 22 (auf Hochspannungspo-
high-voltage potential). tential) übertragen.
The corner gear 15 contains the filter material 15.16.3 Im Umlenkgetriebe 15 befindet sich das Filtermaterial
which collects SF6 decompositon products and mois- 15.16.3 zur Aufnahme von SF6-Zersetzungsprodukten
ture residue. und zur Trockenhaltung des Gases.

927 10354 641 A 17


3 Description - Beschreibung

3.4 Interrupter Unit 3.4 Unterbrechereinheit


Fig. 4 shows a sectional view of an interrupter unit. The In Bild 4 ist eine Unterbrechereinheit im Schnitt darge-
breaker contacts are accommodated in the gas-tight stellt. Das Kontaktsystem befindet sich im gasdichten
porcelain jacket 22.1. Überwurf 22.1.

22.22
22.29

22.32

22.4
22.5
22.52
22.31
22.8
22.9 22.45

22.3 22.11.1
22.41
22.11.2

22.11.17 22.11
22.11.18

22.11.19

22.17

22.1

22.23

22.22
1001568a

22.1 Jacket 22.1 Überwurf


22.3 Contact lamination 22.3 Kontaktlamellen
22.4 Tandem gear 22.4 Tandemgetriebe
22.5 Guide rail 22.5 Führungsschiene
22.8 Cam lever 22.8 Steuerhebel
22.9 Pin (moving) 22.9 Pin (beweglich)
22.11 Tube contact 22.11 Rohrkontakt
22.11.1 Nozzle 22.11.1 Düse
22.11.2 Auxiliary nozzle 22.11.2 Hilfsdüse
22.11.17 Piston 22.11.17 Kolben
22.11.18 Valve plate 22.11.18 Ventilplatte
22.11.19 Valve group 22.11.19 Ventilgruppe
22.17 Contact tube 22.17 Schaltrohr
22.22 High-voltage terminal 22.22 Hochspannungsanschluss
22.23 Base, lower section 22.23 Sockel, unten
22.29 Sealing ring 22.29 O-Ring
22.31 Contact carrier 22.31 Kontaktträger
22.32 Base, upper section 22.32 Sockel, oben
22.41 Heating cylinder 22.41 Heizzylinder
22.45 Electrode 22.45 Elektrode
22.52 Pin 22.52 Stift

Fig. 4 Interrupter unit Bild 4 Unterbrechereinheit

18 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

The main circuit is made up of the upper high-voltage Die Hauptstrombahn wird gebildet aus dem oberen
terminal 22.22, the base, top 22.32, the contact carrier Hochspannungsanschluss 22.22, dem Sockel oben
22.31, the contact fingers 22.3 arranged in a ring in the 22.32, dem Kontaktträger 22.31, den im Kontaktträger
contact carrier, the heating cylinder 22.41, the base, ringförmig angeordneten Kontaktlamellen 22.3, dem
bottom 22.23 and the lower high-voltage terminal Heizzylinder 22.41, dem Sockel, unten 22.23 und dem
22.22. unteren Hochspannungsanschluss 22.22.
The contact laminations 22.3 support themselves cen- Die Kontaktlamellen 22.3 stützen sich zentrisch vom
trically from the contact carrier 22.31 inwards to the Kontaktträger 22.31 nach innen auf den Heizzylinder
heating cylinder 22.41. The internal stress of the con- 22.41 ab. Durch die Eigenspannung der Kontaktlamel-
tact lamellae 22.3 generates the necessary contact len 22.3 wird der notwendige Kontaktdruck auf den
pressure from the contact carrier 22.31 onto the heat- Heizzylinder 22.41 erzeugt.
ing cylinder 22.41.
Parallel to the main circuit is the arcing circuit, which is Parallel zur Hauptstrombahn liegt die Lichtbogenstrom-
made up of the movable pin 22.9 in the contact carrier bahn, die gebildet wird aus dem im Kontaktträger 22.31
22.31 and the moving tube contact 22.11 situated in the beweglichen Pin 22.9, und dem im Heizzylinder 22.41
heating cylinder 22.41. angeordneten beweglichen Rohrkontakt 22.11.
The pin 22.9 and the tube contact 22.11 are made of Der Pin 22.9 und der Rohrkontakt 22.11 bestehen aus
materials which produce only minimal contact erosion. Werkstoffen mit besonders hoher Abbrandfestigkeit.
The tube contact 22.11, the piston 22.11.17 and the Der Rohrkontakt 22.11, der Kolben 22.11.17 und der
heat cylinder 22.41 are mechanically interconnected Heizzylinder 22.41 sind mechanisch fest miteinander
and coupled with the pull rod 22.17. They form the verbunden und mit dem Schaltrohr 22.17 gekoppelt
moving part of the interrupter unit. und bilden den bewegten Teil der Unterbrechereinheit.
A guide rail 22.5 is mounted at the nozzle 22.11.1. This An der Düse 22.11.1 ist eine Führungsschiene 22.5
engages with the control lever 22.46 via the pin 22.52. befestigt. Diese greift über den Stift 22.52 an den Steu-
As a result, the control lever is subjected to rotary erhebel 22.46 an. Dadurch erfährt der Steuerhebel eine
movement, causing linear movement of the pin against Drehbewegung die den Pin linear entgegen der Bewe-
the direction of movement of the nozzle. gungsrichtung der Düse bewegt.
The rear side of the piston 22.11.17 is equipped with a Der Kolben 22.11.17 ist auf der Rückseite mit der Ven-
valve plate 22.11.18 which together with the valve tilplatte 22.11.18 ausgerüstet, welche zusammen mit
group 22.11.19 makes up the compression unit for arc der Ventilgruppe 22.11.19 die Kompressionseinrichtung
quenching. für die Lichtbogenlöschung bildet.
The breaking process in the interrupter unit is Der Ausschaltvorgang in der Unterbrechereinheit ist im
described in a schematic diagram in the section 3.5 Arc Abschnitt 3.5 Lichtbogenlöschung schematisch darge-
Quenching. stellt.

927 10354 641 A 19


3 Description - Beschreibung

3.5 Arc Quenching 3.5 Lichtbogenlöschung


In an opening operation, the main contact that exists Beim Ausschaltvorgang wird zuerst der aus den Kon-
between the contact lamination 22.3 and the heat cylin- taktlamellen 22.3 und dem Heizzylinder 22.41 beste-
der 22.41 is opened (Fig. 5, position b). The arcing con- hende Hauptkontakt geöffnet (Bild 5, Position b). Der
tact, consisting of the pin 22.9 and the tube contact Lichtbogenkontakt, bestehend aus dem Pin 22.9 und
22.11 remains closed, with the result that the current dem Rohrkontakt 22.11, ist noch geschlossen, so dass
commutates onto the arcing contact. der Strom auf den Lichtbogenkontakt kommutiert.

22.56

22.52

22.51

22.5

22.9

22.11 22.11.1

22.3
22.41
22.11.2
22.11.18 HV

22.11.17
KV

22.11.19

a) b) c) d)
1001563a

a) CLOSED position a) Schaltstellung EIN


b) Opening: main contact in OPEN position b) Ausschaltung: Hauptkontakt geöffnet
c) Opening: arcing contact in OPEN position c) Ausschaltung: Lichtbogenkontakt geöffnet
d) OPEN position d) Schaltstellung AUS
HV Heating volume HV Heizvolumen
KV Compression volume KV Kompressionsvolumen
22.3 Contact lamination 22.3 Kontaktlamelle
22.5 Guide rail 22.5 Führungsschiene
22.9 Pin (moving) 22.9 Pin (beweglich)
22.11 Tube contact 22.11 Rohrkontakt
22.11.1 Nozzle 22.11.1 Düse
22.11.2 Auxiliary nozzle 22.11.2 Hilfsdüse
22.11.17 Piston 22.11.17 Kolben
22.11.18 Non-return valve 22.11.18 Rückschlagventil
22.11.19 Valve group 22.11.19 Ventilgruppe
22.41 Heating cylinder 22.41 Heizzylinder
22.51 Coupler 22.51 Koppel
22.52 Pin 22.52 Stift
22.56 Lever 22.56 Hebel

Fig. 5 Schematics of opening operation Bild 5 Ausschaltvorgang, schematisch

20 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

The pin (moving) 22.9 is moved against the direction of Der Pin (beweglich) 22.9 wird über die fest miteinander
movement of the tube contact 22.11 by the connected verbundenen Bauteile Heizzylinder 22.41, Düse
components of heating cylinder 22.41, nozzle 22.11.1, 22.11.1, Koppel 22.51, Stift 22.52, Steuerhebel 22.46
connecting rod 22.51, pin 22.52, control lever 22.46 entgegen der Bewegungsrichtung des Rohrkontaktes
(circuit-breaker opening movement). 22.11 bewegt (Öffnungsbewegung des Leistungsschal-
ters).
During the continued course of the opening operation, Im weiteren Verlauf öffnet unter Entstehung eines
the arcing contact opens creating an arc (Fig. 5c). At Lichtbogens der Lichtbogenkontakt (Bild 5c). Gleichzei-
the same time, the heat cylinder 22.41 moves down- tig bewegt sich der Heizzylinder 22.41 nach unten und
ward and compresses the quenching gas between the verdichtet das zwischen Kolben 22.11.17 und Ven-
heat cylinder and valve group 22.11.19. This causes tilgruppe 22.11.19 befindliche Löschgas. Dabei strömt
the quenching gas to be forced in the direction opposite das Löschgas entgegen der Bewegungsrichtung der
to the movement of the moving contact components beweglichen Kontaktteile durch das Rückschlagventil,
through the non-return valve, consisting of piston das aus Kolben 22.11.17 und Ventilplatte 22.11.18
22.11.17 and valve plate 22.11.18, into the heat cylin- gebildet wird, in den Heizzylinder und weiter durch den
der and through the gap between the tube contact Spalt zwischen Rohrkontakt 22.11 und Löschdüse und
22.11 and the arc quenching nozzle, thus quenching löscht den Lichtbogen.
the arc.
With large short-circuit currents the quenching gas sur- Bei großen Kurzschluss-Strömen wird das in der
rounding pin 22.9 in the arcing chamber is heated by Löschkammer um den Pin 22.9 befindliche Löschgas
the arc's energy and driven into the heat cylinder 22.41 durch die Energie des Lichbogens aufgeheizt und unter
at high pressure. When the current passes through hohem Druck in den Heizzylinder 22.41 getrieben. Im
zero, the gas flows back from the heat cylinder into the Bereich des Stromnulldurchgangs strömt das Gas aus
nozzle and quenches the arc. When this happens, the dem Heizzylinder in die Düse zurück und löscht den
valve plate 22.11.18 in the heat cylinder 22.41 prevents Lichtbogen. Die Ventilplatte 22.11.18 im Heizzylinder
the high pressure from entering the compression cham- 22.41 verhindert bei diesem Vorgang, dass der hohe
ber between piston 22.11.17 and the valve group Druck in den Kompressionsraum zwischen Kolben
22.11.19. 22.11.17 und Ventilgruppe 22.11.19 gelangt.

927 10354 641 A 21


3 Description - Beschreibung

3.6 Spring Drive Mechanism of the Circuit- 3.6 Federspeicher-Antriebssystem des Leis-
Breaker tungsschalters
This section contains a general presentation of the Dieser Abschnitt beinhaltet eine allgemeine Darstellung
spring drive mechanism; see the 3D illustration on the des Federspeicherantriebs; siehe hierzu die 3D-Abbil-
foldout page at the end of these operating instructions. dung auf der Ausklappseite am Ende dieser
Its function is described in section 3.7 Function of the Betriebsanleitung. Die Wirkungsweise wird im
Spring Drive Mechanism. Abschnitt 3.7 Wirkungsweise des Federspeicher-
Antriebssystems beschrieben.

3.6.1 Charging the Closing Spring 3.6.1 Spannen der EIN-Schaltfeder


Circuit-breaker in OPEN position Leistungsschalter in Schaltstellung AUS
The closing spring 18.4 (see 3D illustration at the end Die EIN-Schaltfeder 18.4 (siehe 3D-Abbildung am
of these operating instructions) is charged by the Ende dieser Betriebsanleitung) wird durch das Spann-
charging gears 18.2 using the motor 18.1 by way of the getriebe 18.2 mit dem Motor 18.1 über die Spannwelle
charging shaft 18.14 and connecting rod 18.10. At the 18.14 und das Pleuel 18.10 gespannt. Am Ende des
end of the charging operation, the charging shaft is Spannvorgangs wird die Spannwelle durch die Trans-
separated from the gears by the free-wheel 18.3 and portklinke 18.3 vom Getriebe getrennt und mit der EIN-
secured with the CLOSE latch 18.17. The closing Klinke 18.17 verklinkt. Die EIN-Schaltfeder 18.4 ist jetzt
spring 18.4 is now charged for the closing operation für den Einschaltvorgang gespannt und der Leistungs-
and the circuit-breaker is therefore ready for closing. schalter somit einschaltbereit.

3.6.2 Closing 3.6.2 Einschalten


The closing latch 18.17 is released by actuation of the Durch Betätigen des Auslösers 18.16 wird die EIN-
trip coil 18.16. The energy of the discharged closing Klinke 18.17 entriegelt. Die Energie der sich entspan-
spring 18.4 is transmitted via the cam plate 18.6 to the nenden EIN-Schaltfeder 18.4 wird über die Kurven-
lever 18.7 and the operating shaft 18.22 connected to scheibe 18.6 auf den Lenker 18.7 und die mit diesem
it. In the process, the opening spring 18.11 is charged verbundene Schaltwelle 18.22 übertragen. Dabei wird
by means of the rotation of the operating shaft 18.22, über die Drehbewegung der Schaltwelle 18.22, den
the operating lever 18.24 and the connecting rod 18.27. Schalthebel 18.24 und das Pleuel 18.27 die AUS-
The movement of the connecting rod 18.27 along the Schaltfeder 18.11 gespannt und die Bewegung des
operating mechanism rod 18.27.1, the torque shaft Pleuels 18.27 über die Antriebsstange 18.27.1, die
15.8.3 and the operating rod 16.9 is transmitted to the Drehwelle 15.8.3 und die Schaltstange 16.9 auf die
centre interrupter unit 22. This movement is transmitted mittlere Unterbrechereinheit 22 übertragen. Von der
from the centre pole column to the other two pole col- mittleren Polsäule wird die Bewegung über das Koppel-
umns by means of the coupling linkage 15.9.2. At the gestänge 15.9.2 auf die beiden anderen Polsäulen
same time, the contacts of the interrupter units 22 are übertragen. Gleichzeitig werden die Kontakte der
closed. Unterbrechereinheiten 22 geschlossen.
On completion of the closing operation, the residual Am Ende der Einschaltbewegung absorbiert der Ein-
kinetic energy is absorbed by closing damper 18.41. schaltdämpfer 18.41 die kinetische Restenergie. Über
Cam 18.19 and roller 18.41.1 prevent backward swing- den Nocken 18.19 und die Laufrolle 18.41.1 wird ein
ing of charging shaft 18.14. Rückschwingen der Spannwelle 18.14 verhindert.

To complete the closing process, the lever 18.7 is Zum Abschluss der Einschaltung wird der Lenker 18.7
secured with the opening latch 18.9. The circuit- mit der AUS-Klinke 18.9 verklinkt. Der Leistungsschal-
breaker is now in the closed state and therefore ready ter befindet sich jetzt in Schaltstellung EIN und ist somit
to be switched off. ausschaltbereit.
The closing spring 18.4 is then completely recharged in Danach wird die EIN-Schaltfeder 18.4 wieder vollstän-
less than 15 s. A mechanical lockout prevents switch- dig in maximal 15 Sekunden gespannt. Eine mechani-
ing back on of the operating mechanism before the sche Sperre verhindert ein wiederholtes Einschalten
opening operation. des Antriebs vor dem Ausschaltvorgang.

22 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.6.3 Opening 3.6.3 Ausschalten


Actuating tripping coil 18.8 releases OPEN latch 18.9. Durch Betätigen des Auslösers 18.8 wird die AUS-
The contacts of interrupter unit 22 are separated by Klinke 18.9 entriegelt. Die Kontakte der Unterbrecher-
opening spring 18.11 via connecting rod 18.27, operat- einheit 22. werden durch die AUS-Schaltfeder 18.11
ing lever 18.24, operating mechanism rod 18.27.1, über das Pleuel 18.27, den Schalthebel 18.24, die
lever 15.9, torque shaft 15.8.3 and operating rod 16.9. Antriebsstange 18.27.1, den Hebel 15.9, die Drehwelle
The kinetic energy at the end of the opening cycle will 15.8.3 sowie die Schaltstange 16.9 getrennt. Hierbei
thereby be absorbed by opening damper 18.15. Open- wird die Bewegungsenergie am Ende des Ausschalt-
ing damper 18.15 simultaneously serves as an end vorgangs durch den Ausschaltdämpfer 18.15 absor-
stop for the opening cycle. biert. Gleichzeitig wirkt der Ausschaltdämpfer 18.15 als
Endanschlag der Ausschaltbewegung.

3.6.4 Operating Sequence 3.6.4 Schaltfolge


In the closed position of the circuit-breaker, the opening In der EIN-Position des Leistungsschalters befinden
and closing spring are in charged state. This means the sich die AUS-Schaltfeder und die EIN-Schaltfeder in
circuit-breaker is in a position to perform O-C-O operat- gespanntem Zustand. Damit ist der Leistungsschalter
ing sequences. in der Lage, die Schaltfolgen AUS-EIN-AUS auszufüh-
ren.

927 10354 641 A 23


3 Description - Beschreibung

3.7 Function of the Spring Drive Mechanism 3.7 Wirkungsweise des Federspeicher-
Antriebssystems
The function of the spring drive mechanism is Die Wirkungsweise des Federspeicherantriebs wird
described below in conjunction with the major modular nachstehend am Zusammenspiel der wesentlichen
assemblies. Baugruppen beschrieben.
It is advisable first to read the section 3.6 Spring Drive Es ist empfehlenswert, vorher den Abschnitt 3.6 Feder-
Mechanism of the Circuit-Breaker. speicher-Antriebssystem des Leistungsschalters zu
lesen.

3.7.1 Charging the Closing Spring 3.7.1 Spannen der EIN-Schaltfeder


Starting position: the circuit-breaker is in the OPEN Ausgangszustand: Der Leistungsschalter befindet sich
position. The closing and opening spring are relaxed, in Schaltstellung AUS. Die EIN- und AUS-Schaltfeder
i.e. a switching operation is not possible. sind entspannt, d.h. eine Schalthandlung ist nicht mög-
lich.
The cam disc 18.6 and the connecting rod 18.10 are Die Kurvenscheibe 18.6 und das Pleuel 18.10 befinden
near the lower dead centre point. The guide lever 18.7 sich nahe dem unteren Totpunkt. Der Lenker 18.7 und
and operating lever 18.24 are rigidly connected and are der Schalthebel 18.24 sind starr miteinander verbun-
in the OPEN position (Fig. 6). den und stehen in AUS-Stellung (Bild 6).

To charge the closing spring, the charging shaft 18.14 Zum Spannen der EIN-Schaltfeder wird über den Motor
is rotated by means of the charging motor 18.1 and 18.1 und das Spanngetriebe 18.2 die Spannwelle 18.14
gears 18.2. The free-wheel 18.3 engages in the cam of gedreht. Dabei greift die Transportklinke 18.3 in den
the charging shaft 18.14 (Fig. 7) and rotates it as far as Nocken der Spannwelle 18.14 (Bild 7) und dreht diese
the upper dead centre point. bis zum oberen Totpunkt.
The charging shaft 18.14 is then turned as far as the Danach wird die Spannwelle 18.14 durch die Wirkung
closing latch 18.17 more quickly by the effect of the der sich teilweise entspannenden EIN-Schaltfeder 18.4
partly relaxed closing spring 18.4 than by the free- schneller bis zur EIN-Klinke 18.17 weitergedreht als
wheel, i.e. the form-fit between the free-wheel of the durch die Transportklinke, d.h. der Formschluss zwi-
charging gear and the charging shaft is cancelled and schen der Transportklinke des Spanngetriebes und der
the charging shaft outpaces the charging gear. Before Spannwelle ist aufgehoben und die Spannwelle läuft
the cam plate 18.6 is stopped in the position 10° dem Spanngetriebe voraus. Bevor die Kurvenscheibe
beyond the upper dead centre by means of the roller 18.6 in der Stellung 10° hinter dem oberen Totpunkt
18.23 and the closing latch 18.17 (Fig. 8), the cam durch die Stützrolle 18.23 und die EIN-Klinke 18.17
18.20 fixed to the mechanism housing disengages the arretiert wird (Bild 8), hebt der fest mit dem Antriebsge-
free-wheel 18.3 from the charging shaft 18.14 (Fig. 9). häuse verbundene Nocken 18.20 die Transportklinke
Charging shaft 18.14 and gear 18.2 are thereby sepa- 18.3 lastfrei aus der Spannwelle 18.14 (Bild 9). Damit
rated. The motor is shut down automatically and runs sind Spannwelle 18.14 und Getriebe 18.2 getrennt. Der
down with the gearing. Motor wird automatisch abgeschaltet und läuft mit dem
Getriebe aus.
The closing spring is charged and the operating mech- Die EIN-Schaltfeder ist gespannt und der Antrieb somit
anism ready for the closing process. einschaltbereit.

24 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

18.16

18.31
22

18.17.1 18.27.1

18.17

18.14
18.41.1
18.6 18.22

18.19 18.24

18.23 18.7

18.9 18.7.1

18.9.1 18.27
18.41 18.15

18.9.2 18.11

18.10

18.4

18.4.1
18.8
1000809a

18.4 Closing spring 18.4 EIN-Schaltfeder


18.4.1 Spring washer 18.4.1 Federteller
18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe
18.7 Lever 18.7 Lenker
18.7.1 Roller 18.7.1 Rolle
18.8 Trip coil OPEN 18.8 Auslöser AUS
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.9.1 Supporting latch 18.9.1 Stützklinke
18.9.2 Support lever 18.9.2 Stützhebel
18.10 Connecting rod (for closing spring) 18.10 Pleuel (EIN-Schaltfeder)
18.11 Opening spring 18.11 AUS-Schaltfeder
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.15 Damper for opening 18.15 Dämpfer AUS
18.16 Trip coil CLOSE 18.16 Auslöser EIN
18.17 Closing latch 18.17 EIN-Klinke
18.17.1 Support lever 18.17.1 Stützhebel
18.19 Cam 18.19 Nocken
18.22 Operating shaft 18.22 Schaltwelle
18.23 Roller 18.23 Stützrolle
18.24 Operating lever 18.24 Schalthebel
18.27 Connecting rod (for opening spring) 18.27 Pleuel (AUS-Schaltfeder)
18.27.1 Driving rod 18.27.1 Antriebsstange
18.31 Mechanical closing interlock 18.31 Mechanische Einschaltverriegelung
18.41 Damper for closing 18.41 Dämpfer EIN
18.41.1 Roller 18.41.1 Laufrolle
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit

Fig. 6 Function diagram of closing and opening latching: Bild 6 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
OPEN position, closing and opening spring relaxed kung: Schaltstellung AUS, Ein- und AUS-Schaltfeder
entspannt

927 10354 641 A 25


3 Description - Beschreibung

18.20

18.14

18.2
18.3

18.1

1000661a

18.1 Motor 18.1 Motor


18.2 Charging gear 18.2 Spanngetriebe
18.3 Advancing pawl 18.3 Transportklinke
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.20 Cam 18.20 Nocken

Fig. 7 Function of the advancing pawl: Charging of the Bild 7 Wirkungsweise der Transportklinke: Spannen der
closing spring EIN-Schaltfeder

18.31

18.17

18.23

18.6

18.14

18.4

1000810a

18.4 Closing spring 18.4 EIN-Schaltfeder


18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.17 Closing latch 18.17 EIN-Klinke
18.23 Roller 18.23 Stützrolle
18.31 Mechanical closing interlock 18.31 Mechanische Einschaltverriegelung

Fig. 8 Function diagram of closing and opening latching: Bild 8 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
OPEN position, closing spring charged kung: Schaltstellung AUS, EIN-Schaltfeder gespannt

26 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

18.20

18.3

18.14

18.2

1000663a

18.2 Charging gear 18.2 Spanngetriebe


18.3 Advancing pawl 18.3 Transportklinke
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.20 Cam 18.20 Nocken

Fig. 9 Function of the advancing pawl: Uncoupling the Bild 9 Wirkungsweise der Transportklinke: Auskoppeln des
charging gear Spanngetriebes

3.7.2 Closing 3.7.2 Einschaltvorgang


Actuating CLOSE tripping coil 18.16 releases cam disk Durch Betätigen des Auslösers EIN 18.16 wird die Kur-
18.6 via CLOSE latch 18.17 and supporting lever venscheibe 18.6 über die EIN-Klinke 18.17 und den
18.17.1 (Fig. 10). Stützhebel 18.17.1 entriegelt (Bild 10).

18.16

18.17.1

18.23
18.17

18.6

1000813a

18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe


18.16 Trip coil CLOSE 18.16 Auslöser EIN
18.17 Closing latch 18.17 EIN-Klinke
18.17.1 Support lever 18.17.1 Stützhebel
18.23 Roller 18.23 Stützrolle

Fig. 10 Function diagram of closing and opening latching: Bild 10 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Disenagement of the closing latch kung: Entriegelung der EIN-Klinke

927 10354 641 A 27


3 Description - Beschreibung

The effect of the closing spring turns the charging shaft Durch die Wirkung der EIN-Schaltfeder wird die Spann-
18.14 (Fig. 11). The roller 18.7.1 of the lever 18.7 welle 18.14 gedreht (Bild 11). Dabei läuft die Rolle
moves along the cam 18.6 and transmits the movement 18.7.1 des Lenkers 18.7 auf der Kurvenscheibe 18.6
to the operating shaft 18.22. The movement is then ab und überträgt die Drehbewegung auf die Schalt-
transmitted by the lever 18.24 (fixed to the operating welle 18.22. Von dem mit der Schaltwelle 18.22 fest
shaft 18.22) and the operating mechanism rod 18.27.1 verbundenen Schalthebel 18.24 wird die Bewegung
to the interrupter unit 22. The contacts of the interrupter über die Antriebsstange 18.27.1 auf die Unterbrecher-
unit 22 are closed. einheit 22 übertragen. Die Kontakte der Unterbrecher-
einheit 22 werden geschlossen.

22

18.27.1

18.6
18.22

18.14

18.24

18.27
18.7.1
18.7

18.9

18.9.1

18.11

1000814a

18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe


18.7 Lever 18.7 Lenker
18.7.1 Roller 18.7.1 Rolle
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.9.1 Supporting latch 18.9.1 Stützklinke
18.11 Opening spring 18.11 AUS-Schaltfeder
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.22 Operating shaft 18.22 Schaltwelle
18.24 Operating lever 18.24 Schalthebel
18.27 Connecting rod (for opening spring) 18.27 Pleuel (AUS-Schaltfeder)
18.27.1 Driving rod 18.27.1 Antriebsstange
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit

Fig. 11 Function diagram of closing and opening latching: Bild 11 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Closing kung: Einschalten

28 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

At the same time the opening spring 18.11 is charged Gleichzeitig wird über den Schalthebel 18.24 und das
by way of the operating lever 18.24 and the connecting Pleuel 18.27 die AUS-Schaltfeder 18.11 gespannt.
rod 18.27. The opening latch 18.9 moves along the Dabei läuft die AUS-Klinke 18.9 auf der Rolle der Stütz-
roller of the latch lever 18.9.1 (Fig. 11). At the end of klinke 18.9.1 ab (Bild 11). Am Ende der Kurvenbahn
the curve, the lever 18.7 overtravels, with the result that macht der Lenker 18.7 einen Überhub, so dass die
the opening latch 18.9 can drop behind the roller of the AUS-Klinke 18.9 hinter die Rolle der Stützklinke 18.9.1
latch lever 18.9.1 (Fig. 12). fallen kann (Bild 12).

18.6

18.19 18.7
18.41.1
18.7.1 18.9

18.9.1

18.41

1000817a

18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe


18.7 Lever 18.7 Lenker
18.7.1 Roller 18.7.1 Rolle
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.9.1 Supporting latch 18.9.1 Stützklinke
18.19 Cam 18.19 Nocken
18.41 Damper for closing 18.41 Dämpfer EIN
18.41.1 Roller 18.41.1 Laufrolle

Fig. 12 Function diagram of closing and opening latching: Bild 12 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Overtravel of the lever kung: Überhub des Lenkers

927 10354 641 A 29


3 Description - Beschreibung

On completion of the closing cycle, cam 18.19 will run Am Ende des Einschaltvorganges läuft der Nocken
on roller 18.41.1 and transfer its residual kinetic energy 18.19 auf der Laufrolle 18.41.1 ab und gibt die kineti-
to damper for closing 18.41 (Fig. 12). Following this, sche Restenergie an den Dämpfer EIN 18.41 ab
roller 18.41.1 will jump behind cam 18.19 to prevent (Bild 12). Anschließend springt die Laufrolle 18.41.1
backward swinging of charging shaft 18.14 (Fig. 14). hinter den Nocken 18.19 und verhindert ein Rück-
schwingen der Spannwelle 18.14 (Bild 14).
After leaving the cam disc 18.6, the lever 18.7 turns Nach Verlassen der Kurvenscheibe 18.6 dreht der Len-
back a little towards OPEN, until the opening latch 18.9 ker 18.7 etwas in Richtung AUS zurück, bis sich die
is resting on the roller of the supporting latch 18.9.1 AUS-Klinke 18.9 auf der Rolle der Stützklinke 18.9.1
(Fig. 13). The circuit-breaker is now latched in the abstützt (Bild 13). Der Leistungsschalter ist jetzt in
CLOSED position. Schaltstellung EIN verklinkt.

18.6 18.7

18.19

18.41.1

18.9

18.9.1

1000815a

18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe


18.7 Lever 18.7 Lenker
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.9.1 Supporting latch 18.9.1 Stützklinke
18.19 Cam 18.19 Nocken
18.41.1 Roller 18.41.1 Laufrolle

Fig. 13 Function diagram of closing and opening latching: Bild 13 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Latching in the closed position kung: Verklinken in EIN-Position

30 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

18.31

18.17 18.17.1

18.14

18.15

18.4

1000816a

18.4 Closing spring 18.4 EIN-Schaltfeder


18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.15 Damper for opening 18.15 Dämpfer AUS
18.17 Closing latch 18.17 EIN-Klinke
18.17.1 Support lever 18.17.1 Stützhebel
18.31 Mechanical closing interlock 18.31 Mechanische Einschaltverriegelung

Fig. 14 Function diagram of closing and opening latching: Bild 14 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Latching of the charged closing spring kung: Verklinkung der gespannten EIN-Schaltfeder

As the closing process takes place, the charging motor Parallel zum Einschaltvorgang wird automatisch der
is switched on. The charging of the closing spring is Motor eingeschaltet. Das Spannen der EIN-Schaltfeder
repeated according to paragraph 3.7.1 Charging the wiederholt sich wie im Absatz 3.7.1 Spannen der EIN-
Closing Spring. Schaltfeder beschrieben.
Subsequently the charging shaft must be latched to top Anschließend wird die Spannwelle mit der EIN-Schalt-
dead centre with the charged closing spring (Fig. 14). feder in gespanntem Zustand nach dem oberen Tot-
Mechanical closing lock-out 18.31 prevents uninten- punkt verklinkt (Bild 14). Die mechanische Einschalt-
tional starting of the operating mechanism before the verriegelung 18.31 verhindert durch Blockieren des
opening cycle by blocking supporting lever 18.17.1 Stützhebels 18.17.1 ein wiederholtes Einschalten des
(see Fig. 14). Antriebes vor dem Ausschaltvorgang (siehe Bild 14).
The closing and opening springs are charged and the EIN- und AUS-Schaltfeder sind gespannt, der Leis-
circuit-breaker is consequently ready for an O-C-O tungsschalter ist somit bereit zu einer AUS-EIN-AUS-
operating sequence. Schaltung.

927 10354 641 A 31


3 Description - Beschreibung

3.7.3 Tripping 3.7.3 Ausschaltvorgang


Actuating OPEN trip coil 18.8 releases OPEN latch Durch Betätigen des Auslösers AUS 18.8 wird die
18.9 via supporting latch 18.9.1 and supporting lever AUS-Klinke 18.9 über die Stützklinke 18.9.1 und den
18.9.2. Operating lever 18.24 and lever 18.7 are with- Stützhebel 18.9.2 entriegelt. Der Schalthebel 18.24 und
drawn by opening spring 18.11 over connecting rod der Lenker 18.7 werden durch die AUS-Schaltfeder
18.27 to the OPEN position (Fig. 15). The contacts of 18.11 über das Pleuel 18.27 in die AUS-Stellung gezo-
interrupter unit 22 are simultaneously shifted to the gen (Bild 15). Gleichzeitig werden die Kontakte der
OPEN position over operating mechanism rod 18.27.1. Unterbrechereinheit 22 über die Antriebsstange
18.27.1 in die AUS-Stellung gebracht.
At the end of the opening movement the kinetic energy Die kinetische Energie wird am Ende der Ausschaltbe-
is absorbed by the damper (for opening) 18.15. The wegung durch den Dämpfer AUS 18.15 aufgenommen.
damper serves also as end stop. Dieser dient gleichzeitig als Endanschlag.

22

18.27.1

18.24

18.27
18.7
18.9
18.9.1

18.15

18.9.2

18.11
18.8

1000818a

18.7 Lever 18.7 Lenker


18.8 Trip coil OPEN 18.8 Auslöser AUS
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.9.1 Supporting latch 18.9.1 Stützklinke
18.9.2 Support lever 18.9.2 Stützhebel
18.11 Opening spring 18.11 AUS-Schaltfeder
18.15 Damper for opening 18.15 Dämpfer AUS
18.24 Operating lever 18.24 Schalthebel
18.27 Connecting rod (for opening spring) 18.27 Pleuel (AUS-Schaltfeder)
18.27.1 Driving rod 18.27.1 Antriebsstange
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit

Fig. 15 Function diagram of closing and opening latching: Bild 15 Funktionsschema der Ein- und Ausschaltverklin-
Disengagement of the opening latch kung: Entriegelung der AUS-Klinke

32 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.8 Control 3.8 Steuerung


The operating mechanism unit (Fig. 16) contains all Die Antriebseinheit (Bild 16) enthält sämtliche Kompo-
components required for operation, monitoring and nenten, die für den Betrieb, für die Überwachung und
control of the circuit-breaker. die Steuerung des Leistungsschalters erforderlich sind.
The individual devices are arranged in function groups. Die einzelnen Geräte sind zu funktionellen Gruppen
The electrical connections are made by screws and by zusammengefasst angeordnet. Die elektrischen
plug and socket. Anschlüsse sind über Schraub- und Steckverbindun-
gen zusammengeschaltet.

Fig. 16 shows the interior view of the operating mecha- Bild 16 zeigt die Innenansicht der Antriebseinheit.
nism unit.

18

12.1.1

1001162c

K Contactors, time relays K Schütze, Zeitrelais


P Counter (optional) P Zähler (optional)
R Heating (preventing condensation formation) R Heizwiderstand für Betauungsschutz
S Local control S Vorortbetätigung
12.1.1 Equipment mounting plate 12.1.1 Montagerahmen
18 Climate-proof, ventilated and heated operating mecha- 18 Klimafester, belüfteter und beheizter Antriebsschrank,
nism housing, degree of protection IP 55 Schutzart IP 55

Fig. 16 Control in the operating mechanism unit Bild 16 Steuerung in der Antriebseinheit

927 10354 641 A 33


3 Description - Beschreibung

☞ Note ☞ Hinweis
The operator is responsible for the fuse pro- Die Absicherung der Hilfsstromkreise obliegt
tection for the auxiliary circuits, unless other- dem Betreiber, falls keine andere Vereinba-
wise agreed with the manufacturer. rung mit dem Hersteller getroffen wurde.

3.8.1 Spring Winding Mechanism 3.8.1 Federaufzug


The spring winding mechanism consists of the motor Der Federaufzug besteht aus Motor und Spanngetriebe
and the charging gear. The spring state indicators mit Freilauf. An den Federtöpfen befinden sich die
(symbols) are on the spring cups and will be shown by Federzustandsanzeigen. Der jeweilige Zustand der
intelligible symbols. See chapter 3.6 Spring Drive Feder wird durch entsprechende Symbole dargestellt.
Mechanism of the Circuit-Breaker. Siehe Abschnitt 3.6 Federspeicher-Antriebssystem des
Leistungsschalters.

18.16

18.8

18.1

a)
18.4

b)
18.11

1001163a

a) Spring is charged a) Feder gespannt


b) Spring is not charged b) Feder entspannt
18.1 Motor 18.1 Motor
18.4 Closing spring 18.4 EIN-Schaltfeder
18.8 Trip coil OPEN 18.8 Auslöser AUS
18.11 Opening spring 18.11 AUS-Schaltfeder
18.16 Trip coil CLOSE 18.16 Auslöser EIN

Fig. 17 Spring drive mechanism Bild 17 Federspeicherantrieb

34 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

3.8.2 Gas Monitoring 3.8.2 Gasüberwachung


The gas compartment to be monitored (Fig. 18) in the Der zu überwachende Gasraum (Bild 18) des Leis-
circuit-breaker encompasses the three pole columns, tungsschalters umfasst die drei Polsäulen mit je einem
each with a non-return valve, a density monitor B4 and Rückschlagventil, einem Dichtewächter B4 und einem
pressure gauge MA, the filling connection W1, the test Manometer MA, dem Füll- und dem Prüfanschluss W1
connection W2 and piping for connecting the compo- bzw. W2 sowie Rohrleitungen zur Verbindung der Kom-
nents. ponenten.

A B C

W2
MA
<p B4

W1
1000821b

B4 SF6 density monitor B4 SF6-Dichtewächter


MA Manometer MA Manometer
W1 Filling flange W1 Füllanschluss
W2 Test connection W2 Prüfanschluss

Fig. 18 Diagram SF6 monitoring Bild 18 Schema SF6-Überwachung

The density of the SF6 arc quenching material in the Die Dichte des Löschmittels SF6 im Gasraum wird
gas compartment is monitored by a density monitor B4 durch einen Dichtewächter B4 (Bild 20) überwacht. Die
(Fig. 20). The SF6 filling and response values for the SF6-Füllkurve und die Ansprechwerte des Dichtewäch-
density monitor can be found in section 3.1.6 Arc ters sind dem Abschnitt 3.1.6 Löschmittel SF6 zu ent-
Quenching Medium SF6. nehmen.
The connection W1 (Fig. 19) for filling the circuit- Der Füllanschluss W1 (Bild 19) zum Füllen des Leis-
breaker with SF6 gas is in the operating mechanism tungsschalters mit SF6-Gas befindet sich in der
unit. The test connection W2 is located above the oper- Antriebseinheit. Der Prüfanschluss W2 ist über der
ating mechanism unit. Antriebseinheit angeordnet (Bild 20).

927 10354 641 A 35


3 Description - Beschreibung

W1

1001164a

W1 Filling flange W1 Füllanschluss

Fig. 19 Filling flange W1 Bild 19 Füllanschluss W1

W2

B4

1001165b

B4 Density monitor B4 Dichtewächter


W2 Test connection W2 Prüfanschluss

Fig. 20 Test connection W2 Bild 20 Prüfanschluss W2

3.8.2.1 Function of the Density Monitor 3.8.2.1 Funktionsweise des Dichtewächters


The density monitor compares the density of the SF6 Der Dichtewächter vergleicht die Dichte des im zu
gas in the compartment to be monitored with the den- überwachenden Gasraum befindlichen SF6-Gases mit
sity of reference gas enclosed inside the monitor. Both der Dichte eines im Dichtewächter eingeschlossenen
gases are exposed to the same ambient temperature. Referenzgases. Beide Gase sind der gleichen Umge-
The density comparison is replaced by a pressure com- bungstemperatur ausgesetzt. Dadurch wird der Dichte-
parison in both systems (gas compartment - reference vergleich durch einen Druckvergleich in beiden Syste-
compartment). men (Gasraum - Referenzraum) ersetzt.
The density monitor responds to a change in pressure Der Dichtewächter spricht auf Druckänderung infolge
as a result of a leak between circuit-breaker gas com- eines Lecks zwischen Leistungsschaltergasraum und
partment and atmosphere. Pressure changes as a Atmosphäre an. Druckänderungen hervorgerufen
result of temperature changes are not taken into durch Temperaturänderungen bleiben unberücksichtigt.
account.

36 927 10354 641 A


3 Description - Beschreibung

The density monitor is set at the works to the limit den- Der Dichtewächter wird im Herstellerwerk auf die gefor-
sity required. Resetting is neither necessary nor possi- derte Grenzdichte eingestellt. Eine nachträgliche Ein-
ble. stellung ist nicht erforderlich und nicht möglich.

5.20

5.10

5.40

5.00

5.30

1001589b

5.00 Bellows 5.00 Faltenbalg


5.10 Microswitch 5.10 Mikroschalter
5.20 Housing 5.20 Gehäuse
5.30 Circuit-breaker gas compartment 5.30 Leistungsschaltergasraum
5.40 Reference gas compartment 5.40 Referenzgasraum

Fig. 21 Schematic diagram of the density monitor (under Bild 21 Prinzipschema des Dichtewächters (Darstellung
working pressure) unter Betriebsdruck)

3.8.3 Lockouts 3.8.3 Sperren


The individual functions are explained in the order of Die Erläuterung der einzelnen Funktionen erfolgt in der
their appearance in the circuit diagram. Reihenfolge ihres Auftretens im Stromlaufplan.
A General lockout SF6 prevents any switching of the Eine Funktionssperre SF6 verhindert jegliches Schal-
circuit-breaker if the SF6 pressure is to low. ten des Leistungsschalters bei zu niedrigem SF6-
Druck.

The closing lockout prevents the circuit-breaker from Die Einschaltsperre verhindert die Ansteuerung des
being switched on while the closing spring is being Auslösers EIN während des Spannvorganges der EIN-
charged. Schaltfeder.
The anti-pumping device of the circuit-breaker Durch die Pumpverhinderung des Leistungsschalters
ensures that it is not repeatedly opened and closed in wird vermieden, dass der Leistungsschalter bei gleich-
the event of simultaneous ON and OFF commands. zeitig anstehendem EIN und AUS - Befehl ständig ein
und ausgeschaltet wird.

3.8.4 Motor Control 3.8.4 Motorsteuerung


The motor charges the closing spring and is controlled Der Motor spannt die EIN-Schaltfeder und wird über
by a limit switch. einen Motorendschalter gesteuert.

3.8.5 Anti-Condensation Heaters 3.8.5 Betauungsschutz


The anti-condensation heaters prevent condensation Der Betauungsschutz verhindert die Kondenswasser-
forming on the operating mechanism components. bildung an den in der Antriebseinheit befindlichen Bau-
Since condensation can generally take place at any teilen. Da eine Betauung grundsätzlich bei jeder Umge-
ambient temperature, the anti-condensation heaters bungstemperatur stattfinden kann, muss der Betau-
(heating resistors) must be permanently in operation! ungsschutz (Heizwiderstände) ständig in Betrieb sein!

3.8.6 Signals 3.8.6 Meldungen


Signals are information on the condition of the circuit- Meldungen sind Informationen über den Zustand des
breaker. Leistungsschalters.

927 10354 641 A 37


3 Description - Beschreibung

3.8.7 Free Auxiliary Switch Contacts 3.8.7 Freie Hilfsschalterkontakte


Additional free auxiliary switch contacts are available Dem Betreiber stehen funktionsungebundene Hilfs-
for customer's purposes. schalterkontakte an der Betreiberschnittstelle zur Ver-
fügung.

3.8.8 Operating Cycles Counter/operations 3.8.8 Schaltspielzähler/Schaltungszähler


Counter
According to the dimension drawing, the circuit-breaker Der Leistungsschalter ist entsprechend Schaltplan mit
is equipped with an operations counter or an operating einem Schaltungs- oder Schaltspielzähler ausgerüstet.
cycle counter. Operations counter count every single Schaltungszähler zählen jede Einzelschaltung, d. h.
operation, that means that two counts are registered eine Einschaltung und eine Ausschaltung führen insge-
during an opening and a closing operation. samt zu zwei Zählungen.
Operating cycle counters count every operating cycle, Schaltspielzähler zählen jedes Schaltspiel, d.h. eine
that means that a sequence of opening and closing Einschaltung und eine Ausschaltung führen zu insge-
operation counts as one. A all inspection and mainte- samt einer Zählung. Verschleissabhängige Wartungs-
nance services due to wear refer to the number of com- und Instandhaltungsmaßnahmen beziehen sich grund-
pleted operating cycles. sätzlich auf die absolvierten Schaltspiele.

38 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4 Installation 4 Montage

4.1 Safety Rules for Installation 4.1 Sicherheitshinweise für die Montage

 WARNING  WARNUNG
Danger to installation personnel can result Eine Gefährdung des Montagepersonals
from ist möglich durch
- Voltage - elektrische Spannung
- gas pressure in the pole columns ap- - unter Transportdruck (ca. 0,30 bar) ste-
prox. 0.30 bar hende Polsäulen
- SF6-gas - SF6-Gas
- falling and/or toppling parts and/or - fallende und/oder kippende Teile sowie
moving parts. durch sich bewegende Teile.
Non-observance of warnings can result in Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
death, severe personal injury and sub- können Tod, schwere Körperverletzungen
stantial property and environmental dam- sowie erhebliche Sach- und Umweltschä-
age. den die Folge sein.

In order to avoid accidents, fire and impermissible Zur Vermeidung von Unfällen, Bränden und unzulässi-
impact on the environment and in order to assure the gen Beeinträchtigungen der Umwelt sowie zur Gewähr-
functional reliability of the switchgear, the operator leistung der Funktionssicherheit der Schaltanlage hat
must ensure that: der Betreiber sicherzustellen, dass
- commissioning is performed by a person in charge, - für die Durchführung der Inbetriebsetzung ein Ver-
if necessary attended by a supervisory person, antwortlicher und erforderlichenfalls eine aufsichts-
führende Person eingesetzt sind,
- only qualified and instructed personnel are - nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal zum
assigned, Einsatz kommt,
- the regulations and instructions for safety at work - die Vorschriften und Betriebsanweisungen für siche-
(e.g. in the use of equipment), together with instruc- res Bedienen und Arbeiten sowie Hinweise für das
tions on action to be taken in the event of accidents Verhalten bei Unfällen und Bränden jederzeit einzu-
and fire, are available at all times and if necessary sehen sind und ggf. in der Betriebsstätte ausge-
displayed in the place of work, hängt werden,
- the tools, equipment and apparatus required for - die für sicheres Arbeiten notwendigen Werkzeuge,
safety at work and the personal protective equip- Geräte und Einrichtungen sowie die für bestimmte
ment required for certain tasks are available, Tätigkeiten geforderte persönliche Schutzausrüs-
tung zur Verfügung stehen,
- only those materials, lubricants and auxiliary equip- - nur die vom Hersteller zugelassenen Materialien,
ment approved by the manufacturer are used. Schmier- und Hilfsstoffe verwendet werden.

927 10354 641 A 39


4 Installation - Montage

The safety regulations in these operating instructions Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sind
are minimum requirements. They do not affect statutory Mindestforderungen. Sie berühren nicht Gesetze und
laws, standards, specifications or internal regulations of Vorschriften sowie betriebliche Regelungen des aus-
the company concerned with the work. They do not führenden Betriebes. Sie erheben auch nicht den
claim to cover all eventualities and must be expressed Anspruch auf Vollständigkeit und sind in jedem Fall
concretely by the responsible persons at the latest vom jeweils Verantwortlichen spätestens vor Beginn
before work actually starts. In addition to company der Arbeiten zu konkretisieren. Dabei sind neben den
internal rules and the specific work conditions, the betrieblichen Regelungen und den spezifischen
product descriptions and instructions for use of tools, Arbeitsbedingungen die Produktbeschreibungen und
devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary Gebrauchsanleitungen der Werkzeuge, Geräte und
equipment must be taken into account. Einrichtungen sowie der Materialien, Schmier- und
Hilfsstoffe zu berücksichtigen.
The following safety regulations provide an overview of Nachfolgende Sicherheitshinweise vermitteln einen
the dangers existing and their sources, and describe Überblick über die vorliegenden Gefahren und ihre
the possible consequences if the rules specified are not Quellen sowie die möglichen Folgen bei Nichteinhalten
complied with. They are expressed more exactly in the der genannten Verhaltensanforderungen. Sie werden
operating instructions. in der Betriebsanleitung näher beschrieben.

 WARNING  WARNUNG
Hazardous voltage - Electric shock and Elektrische Spannung - bei Annäherung
burning as a result of arcing are possible an spannungsführende Teile sind Strom-
if live parts are approached. schlag und Verbrennung durch Lichtbo-
genwirkung möglich.

If high voltage is present in the vicinity at the place- Bei Anliegen von Hochspannung im Bereich der
where work is to be done, a responsible person from Arbeitsstelle müssen vor Beginn der Montagearbeiten
the power supply utility must, before work starts: durch einen Schaltberechtigten des Energieversor-
gungsunternehmens folgende Maßnahmen an der
Anlage/dem Anlagenteil vorgenommen werden:
- Switch off and isolate - Freischalten
- Prevent unintentional reclosing - Gegen Wiedereinschalten sichern
- Test that equipment is dead - Spannungsfreiheit feststellen
- Ground and short-circuit the equipment - Erden und kurzschließen
- Cover or fence off nearby live parts - Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abde-
cken oder abschranken
It must be confirmed that these safety measures Durchführung dieser Sicherheitsmaßnahmen
have been taken. bestätigen lassen!

 WARNING  WARNUNG
The pole columns are under pressure (see Die Polsäulen stehen unter Druck (siehe
section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6) Abschnitt 3.1.6 Löschmittel SF6) - bei
- Damage to the porcelain parts can result Beschädigung der Porzellankörper sind
in severe personal injury. Körperverletzungen möglich.
- Do not allow any tools or hoisting gear to - Keine Werkzeuge oder Hebegeschirr ge-
knock against the porcelain parts. gen die Porzellankörper schlagen lassen.

40 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

 WARNING  WARNUNG
SF6 is heavier than air. In closed areas it SF6 ist schwerer als Luft und kann in
may displace the air - Danger of suffoca- geschlossenen Räumen die Atemluft ver-
tion! drängen - Erstickungsgefahr!
Use a service unit for all work with SF6 Bei Gasarbeiten Wartungsgerät benutzen.
gas. Extract the SF6 filling; do not let it SF6-Füllung absaugen, nicht in die freie
escape into the air. Atmosphäre ablassen.

 WARNING  WARNUNG
Improperly performed installation and Eine nicht ordnungsgemäße Montage und
maintenance can result in danger and mal- Instandhaltung kann zu Gefährdungen
functions. und Funktionsstörungen führen.

In the context of installation and commissioning, the Begleitend zur Montage und der Inbetriebsetzung ist
commissioning report must be filled out. das Inbetriebsetzungsprotokoll auszufüllen.

927 10354 641 A 41


4 Installation - Montage

4.2 Delivery and Storage 4.2 Anlieferung und Lagerung

 Attention  Vorsicht
Danger of bursting if porcelain bodies are Berstgefahr bei Beschädigung der Porzel-
damaged. Severe personal injury can lankörper - Körperverletzung möglich.
result.
Avoid damaging the porcelain bodies. Jede Beschädigung der Porzellankörper
ist zu vermeiden.
The breaker poles are filled for dispatch with Die Polsäulen sind für den Versand mit
SF6-gas at 0.30...0.50 bar. 0,30...0,50 bar SF6-Gas vorgefüllt.

4.2.1 Packing 4.2.1 Verpackung


The circuit-breakers are supplied as pretested modular Die Anlieferung des geprüften Leistungsschalters
assemblies. erfolgt in Baugruppen.
The parts contained in the crate are shown individually Die in den Versandeinheiten enthaltenen Teile sind in
on the check list included with each circuit-breaker. der Kontroll-Liste einzeln aufgeführt, die jedem Leis-
tungsschalter beigefügt ist.

SF6 gas is supplied in cylinders. SF6-Gas wird in Flaschen angeliefert.


All springs are relaxed. The three pole columns are Alle Federn sind entspannt. Die drei Polsäulen sind mit
pre-filled with SF6 gas. SF6-Gas vorgefüllt.
The electrical circuit-breaker control is wired to the ter- Die elektrische Leistungsschaltersteuerung ist auf
minal strip in the control cubicle. Klemmenleiste im Steuerschrank verdrahtet.

4.2.2 Checking on Arrival 4.2.2 Kontrolle nach Empfang


When a shipment arrives it should be checked immedi- Die Sendung ist nach Empfang anhand der Liefer-
ately against the dispatch notes and check list. If it scheine und Kontroll-Liste auf Vollständigkeit zu prü-
shows signs of damage determine the extent of the fen. Bei beschädigten Sendungen unverzüglich Scha-
damage and its probable cause without delay. Should densumfang und mögliche Schadensursache ermitteln.
the damage have been caused in transport, call in a Bei Transportschäden ist der beteiligte Verkehrsträger
representative of the forwarding agent in order to zur gemeinsamen Tatbestandsaufnahme heranzuzie-
record the facts. This is an essential requirement if a hen; diese ist als Unterlage für eine Schadensersatz-
claim for damages is to be submitted. forderung unentbehrlich.

42 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.2.3 Storage 4.2.3 Lagerung


If a circuit-breaker is not to be assembled immediately Wird der Leistungsschalter nicht gleich nach der Liefe-
after delivery, the crates can be stored outdoors. rung zusammengebaut, können die Versandeinheiten
auch im Freien gelagert werden.
For better ventilation and as a protection against Die Versandeinheiten zum Schutz vor Bodenfeuchtig-
ground dampness, place the crates on wooden planks. keit und zur besseren Belüftung auf Balken hoch
Then cover the crates with tarpaulins. lagern. Die Versandeinheiten mit Abdeckplanen abde-
cken.

☞ Note ☞ Hinweis
In case of storing the circuit-breaker Zur Verhinderung von Kondenswasserbil-
longer then 3 months the anti-condensa- dung ist bei Lagerung des Leistungs-
tion heater in the operating mechanism schalters länger als 3 Monate unbedingt
unit must be switched on. der Betauungsschutz in der Antriebssein-
heit in Betrieb zu setzen.

Run the cable in the cubicle through the cable panel Dazu ein Kabel in den Schrank durch das Kabelblech
and connect the auxiliary voltage supply to the appro- führen und Hilfsspannung nach Schaltplan an die
priate terminals (according to the ciruit diagram) betreffenden Klemmen anschließen.

☞ Note ☞ Hinweis
Note the anti-condensation heater rated Nennspannung für die Heizwiderstände
voltages. des Betauungsschutzes beachten.

Before storing the accessory items, check their plastic Dichtverpackung der mitgelieferten Zubehörteile vor
wrapping for signs of damage. If the plastic foil has sus- dem Einlagern auf Beschädigung kontrollieren. Bei
tained damage, unpack the parts and store them in a beschädigter Folie sind die Teile auszupacken und in
dry, ventilated room. einem trockenen, belüfteten Raum zu lagern.

927 10354 641 A 43


4 Installation - Montage

4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Corro- 4.3 Reinigungs-, Schmier- und Korrosions-
sion Protection Agents schutzmittel

4.3.1 Cleaning Liquids 4.3.1 Reinigungsmittel


For cleaning and degreasing metal parts and sealing Zum Reinigen und Entfetten von Metallteilen und O-
rings use any of the following (not included in the scope Ringen eines der folgenden Reinigungsmittel verwen-
of supply). den (nicht im Lieferumfang enthalten).

 Attention  Vorsicht
Improper handling can result in personal Bei unsachgemäßer Handhabung Gefahr
injury, fire and environmental damage. von Verletzungen, Bränden und Umwelt-
beeinträchtigungen
In the interest of safety, follow instruc- Zum Schutz der Beschäftigten und der
tions for use of cleaning liquids carefully. Umwelt die Gebrauchsanweisungen der
Reinigungsmittel beachten.

Outer surfaces/minor dirt Äußere Flächen/leichte Verschmutzungen


Cleaning liquids Warm water solution with a mild household Reinigungsmittel Warmes Wasser unter Zusatz eines milden,
cleaning liquid flüssigen Haushaltsreinigers
Instructions Wipe off with a damp lint-free paper or cloth. Vorgehensweise Mit angefeuchtetem fusselfreiem Papier oder
Avoid drips. Do not let solution get into open- Lappen abreiben.Tropffrei arbeiten. Reini-
ings and gaps. gungsmittel darf nicht in Öffnungen und Spalte
gelangen.

Outer surfaces, parts/greasy surfaces, surfac- Äußere Flächen, Teile/gefettete Flächen, Flä-
es coated with anticorrosion agent (Tectyl), chen mit Korrosionsschutz (Tectyl), O-Ringe
sealing rings
Cleaning liquids Cold-application cleaning agent, hydrocarbon- Reinigungsmittel Kaltreiniger auf Kohlenwasserstoffbasis
basis (free from halogenated hydrocarbons) (HKW-frei) Flammpunkt >55°C, z.B. Shellsol
flash point >55°C, e.g. Shellsol D60 (Shell), Es- D60 (Shell), Essovarsol 60 (Esso), HAKU
sovarsol 60 (Esso), Haku 1025/920 (Kluthe) 1025/920 (Kluthe)
Instructions Wipe off with a damp lint-free paper or cloth. Vorgehensweise Mit angefeuchtetem fusselfreiem Papier oder
Avoid drips. Wipe clean with a dry, lint-free pa- Lappen abreiben. Tropffrei arbeiten. Mit fussel-
per or cloth. Immerse small parts if necessary. freiem, trockenem Papier oder Lappen nachwi-
Do not immerse sealing rings in agent. schen. Kleinteile ggf. tauchen. O-Ringe nicht
tauchen!
Safety instructions Fire hazard! No smoking! Read product de- Sicherheitshinwei- Feuergefährlich! Rauchverbot! Produktbe-
scriptions and follow relevant safety instruc- se schreibungen und Sicherheitsanweisungen
tions. beachten!

Insulating parts in SF6-compartments Isolierteile in SF6-Räumen


Cleaning liquids Ethyl alcohol, isopropyl alcohol, Haku 3294 Reinigungsmittel Äthanol (Spiritus), Isopropanol, Haku 3294
(Kluthe) (Kluthe)
Instructions Wipe off with a damp lint-free paper or cloth. Vorgehensweise Mit angefeuchtetem fusselfreiem Papier oder
Avoid drips. Lappen abreiben. Tropffrei arbeiten.
Safety instructions Flammable! No smoking! Explosion protection Sicherheitshinwei- Leicht entzündlich! Rauchverbot! Explosions-
necessary! Read product descriptions and fol- se schutz! Produktbeschreibungen und Sicher-
low relevant safety instructions. heitsanweisungen beachten!

44 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.3.2 Lubricants and Corrosion Protection 4.3.2 Schmier- und Korrosionsschutzmittel


Agents
The following lubricants and corrosion protecting Für Montage und Wartung der Leistungsschalter wer-
agents are required for installation and maintenance of den folgende Schmier- und Korrosionsschutzmittel
the circuit-breakers: benötigt:
Klüber grease Centoplex 24 DL (Centoplex) Klüber-Fett Centoplex 24 DL (Centoplex)

for all lubricating points and non-hot-dip-galvanized für alle Schmierstellen und alle nicht feuerverzinkten
screws, unless another brand of lubricant is specified. Schrauben, sofern kein anderes Schmiermittel vorge-
schrieben ist.
Klüber Isoflex Topas L32 (Topas L32) Klüber Isoflex Topas L32 (Topas L32)
for radial sealing rings and rolling contact bearings of für Radialdichtringe und Wälzlager der SF6-Wellendich-
the SF6 shaft seal on the corner gear and on the oper- tung am Umlenkgetriebe und am Antrieb.
ating mechanism.
Klübersynth LR 44-21 (Klübersynth) Klübersynth LR 44-21 (Klübersynth)
for flange surfaces and for terminal faces of high-volt- für Flanschflächen und für Anschlussflächen für Hoch-
age cables spannungsleitungen.
as assembly aid for sealing rings als Montagehilfe für O-Ringe.
Tectyl 506 (Tectyl) Tectyl 506 (Tectyl)
for weathered surfaces, applied by manufacturer für bewitterte Oberflächen, im Werk des Herstellers
aufgebracht
Molykote Longterm 2 plus (Molykote) Molykote Longterm 2 plus (Molykote)
Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with Die Gewinde aller feuerverzinkten Schrauben sind mit
Molykote. Molykote zu fetten.

☞ Note ☞ Hinweis
In the following texts and illustrations only the In den folgenden Texten und Abbildungen
abbreviated designations given in brackets werden nur die in Klammern genannten Kurz-
are used. bezeichnungen verwendet.

927 10354 641 A 45


4 Installation - Montage

4.4 General Instructions for Installation 4.4 Allgemeine Hinweise für die Montage
For assembling the circuit-breaker use only the bolts Für den Zusammenbau des Leistungsschalters sind
supplied. Spare bolts are included in the accessories nur die mitgelieferten Schrauben und Muttern zu ver-
pack, in case any are lost during assembly work. wenden. Für den Fall, dass bei der Montage Schrau-
ben verloren gehen, werden im Beipack einige Reser-
veschrauben mitgeliefert.

 WARNING  WARNUNG
If unsuitable bolts are used, they can mal- Bei Verwendung ungeeigneter Schrauben
function and cause severe personal injury. ist schwere Körperverletzung durch Ver-
sagen der Schrauben möglich.
If the number of bolts supplied for the pressure Ersatzschrauben für Druckbehälter aus-
vessels is insufficient, spare bolts must be or- schließlich im Herstellerwerk beziehen, falls
dered from the factory only. die mitgelieferten Reserveschrauben nicht
ausreichen.

Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with Die Gewinde aller feuerverzinkten Schrauben sind mit
Molykote. Molykote zu fetten.

 Attention  Vorsicht
Unchecked tightening can result in dam- Bei unkontrolliertem Anzug Gefahr des
age to or loosening of bolt joints. Beschädigens oder Lockerns der
Schraubverbindungen.
Use torque wrench for assembly. Tightening Für die Montage Drehmomentschlüssel ver-
torque see Table 9. wenden. Anziehdrehmomente siehe Tab. 9.

Bolts are of 8.8 grade or higher. Die Schrauben haben mindestens die Qualität 8.8 oder
eine höhere Festigkeitsklasse.
i.e. Minimum tensile strength 800 N/mm2 d.h.: Mindestzugfestigkeit 800 N/mm2
Minimum yield strength ReH = 640 N/mm2 Mindeststreckgrenze ReH = 640 N/mm2
Screwed joint Tightening torque Schraubverbindung Anziehdrehmoment
M6 8 ± 1 Nm M6 8 ± 1 Nm
M8 20 ± 2 Nm M8 20 ± 2 Nm
M10 40 ± 4 Nm M10 40 ± 4 Nm
M12 70 ± 7 Nm M12 70 ± 7 Nm
M16 170 ± 20 Nm M16 170 ± 20 Nm
M20 340 ± 30 Nm M20 340 ± 30 Nm
M24 600 ± 60 Nm M24 600 ± 60 Nm
Table 9 Tightening torques required for screw joints Tab. 9 Erforderliche Anziehdrehmomente für Schraubver-
bindungen

Screw on all union nuts with a tightening torque of Alle Überwurfmuttern mit Anziehdrehmoment
40 ± 4 Nm. 40 ± 4 Nm anziehen.
Differing torques are indicated in the text. Abweichende Anziehdrehmomente sind im Text ange-
geben.
Any locking washers and gaskets loosened or exposed Werden bei der Montage Verbindungen gelöst, sind die
during assembly must be replaced. verwendeten Sicherungselemente und freigelegten
Dichtungen durch neue zu ersetzen.

46 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.5 Installation of the Circuit-Breaker 4.5 Leistungsschaltermontage

 WARNING  WARNUNG
The control leads must not be connected Die Steuerleitungen dürfen erst an die
to the terminal block of the operating Klemmenleiste der Steuerung angeschlos-
mechanism until the circuit-breaker has sen werden, wenn der Leistungsschalter
been erected complete with the pole col- einschließlich der Polsäulen komplett
umns. montiert ist.

4.5.1 Assembly on Supporting Pillars at the 4.5.1 Montage auf Tragstielen am Aufstellort
Place of Installation
The circuit-breaker should be assembled at the installa- Die Montage des Leistungsschalters sollte am Aufstel-
tion site. However, it can be assembled at another site, lungsort erfolgen. Sie kann jedoch auch an einer ande-
e.g. in an assembly workshop. For transporation of the ren Stelle, z.B. in einer Montagewerkstatt durchgeführt
completely assembled circuit-breaker, see 4.5.9 Mov- werden. Für den Transport des komplett montierten
ing the Complete Circuit-Breaker. Leistungsschalters siehe 4.5.9 Transport des komplet-
ten Leistungsschalters.
During assembly, the pole columns pre-filled with gas Bei der Montage sind die mit SF6-Gas vorgefüllten Pol-
should be screwed onto the breaker base and con- säulen mit dem Basisträger zu verschrauben und mit
nected to the factory adjusted drive mechanism (see dem werkseitig justierten Antrieb zu koppeln (siehe
Fig. 22 Assembly overview. Bild 22 Montageübersicht).

 WARNING  WARNUNG
Failure to observe the specified screw Die Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
lengths for assembly of the circuit-breaker Schraubenlängen bei der Montage des
can lead to severe damage or even Leistungsschalters kann zu schweren
destruction of the circuit-breaker. Schäden sowie zur Zerstörung des Leis-
tungsschalters führen.

927 10354 641 A 47


4 Installation - Montage

4.5.2 Assembly Overview 4.5.2 Montageübersicht

170 Nm
(1x) Ø 17
(5x) M16x60
Z (1x) M16x90
Molykote

A B C

170 Nm
(4x) Ø 17
(4x) M16x50
(6x) Ø 6,4
Molykote

340 Nm 170 Nm 170 Nm

(4x) Ø 22 (4x) Ø 17 (2x) Ø 17

(4x) Ø 21 (4x) Ø 50 (2x) 18.12


(4x) M20x80
(2x) 21x30 (2x) M16x110
(4x) M20
(4x) M16x90 (2x) Ø 17
Molykote
Molykote (2x) M16

Molykote

1002541b

Fig. 22 Assembly overview Bild 22 Montageübersicht

48 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

A B C
1 2 M16x60 5 5 5
Molykote
1.7 170 Nm
M16x65

M16x100
Ø 17
1.8

XXX

1.8

M16x100

1.4
A C B
Ø 17 1 1 1
M16x90 1 1 1
Molykote
170 Nm
1005749a

XXX Discard all screws and nuts marked red! XXX Alle rot markierten Schrauben und Muttern wegwerfen!
1 Transport condition 1 Transportzustand
1.4 Connecting plate 1.4 Verbindungsblech
1.7 Lifting eye plate 1.7 Kranösenblech
1.8 Lifting eye-bolt 1.8 Kranöse
2 Assembly state 2 Montagezustand

Fig. 23 View Z (pole columns from above) Bild 23 Ansicht Z (Polsäule von oben)

☞ Note ☞ Hinweis
Discard all screws and nuts marked red! Alle rot markierten Schrauben und Muttern
wegwerfen!

927 10354 641 A 49


4 Installation - Montage

4.5.3 Taking Apart the Shipping Unit 4.5.3 Zerlegen der Versandeinheit
Move the three pole columns in the package 1.2 Die drei Polsäulen im Paket 1.2 (Bild 24) kranen.
(Fig. 24) with a crane.
To do this, hang the crane hooks in the two lifting eye Dazu die Kranhaken in die beiden Kranösenbleche 1.5
plates 1.5 and 1.7. und 1.7 einhängen.

Remove the six M16 nuts at the connection between Die sechs Muttern M16 an der Verbindung Winkelblech
the bracket 1.3 and the wooden beams 1.6. 1.3 zu den Holzbalken 1.6 entfernen.

1.7 1.2 1.5 1.5/ 1.7

B
1.4

C
1.4

A
1.3

1.3 1.6 1.3 1.6

1002016a

1.2 Package of three pole columns 1.2 Paket der drei Polsäulen
1.3 Angle plate 1.3 Winkelblech
1.4 Connecting plate 1.4 Verbindungsblech
1.5 Lifting eye plate 1.5 Kranösenblech
1.6 Wooden beam 1.6 Holzbalken
1.7 Lifting eye plate 1.7 Kranösenblech

Fig. 24 Package of pole columns Bild 24 Paket der Polsäulen

Lower the three pole columns in the package onto the Die drei Polsäulen auf die Winkelbleche 1.3 auf festem
brackets 1.3 on a solid surface, but do not unhook the Grund absetzen, jedoch das Gehänge vom Polsäulen-
pole column package. paket nicht lösen.
Separating the pole columns Vereinzelung der Polsäulen
Take apart the package of pole columns as shown in Das Paket der Polsäulen gemäß Bild 25 von unten
Fig. 25 starting from the bottom and place the individual beginnend zerlegen und die einzelnen Polsäulen auf
pole columns on a solid surface, making sure to stand festem Grund absetzen. Die Säulen dabei jeweils auf
them on the connecting plates. die Verbindungsbleche abstellen.

C B
A
1001701a

Fig. 25 Separating the pole columns Bild 25 Vereinzelung der Polsäulen

50 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.5.4 Positioning the Drive Unit 4.5.4 Positionieren der Antriebseinheit


Hang the suspension gear crane hooks in the lifting Kranhaken des Gehänges in die Ringschraube 3.6
eye-bolt 3.6 (Fig. 26)on the drive unit and lower the (Bild 26) der Antriebseinheit einhängen und die
drive unit between the struts on two wooden beams in Antriebseinheit zwischen den Stielen so auf zwei Holz-
such a way that the lifting eye-bolt on the drive unit is balken absetzen, dass sich die Ringschraube der
located between the right strut and the centre pole Antriebseinheit zwischen dem rechten Stiel und der
flange 11.4.1 of the breaker base to be assembled mittleren Polplatte 11.4.1 des später zu montierenden
later. Basisträgers befindet.

11.4.1 11

3.6

11.8

11.13

18

11.13

3.6

1000956b

3.6 Lifting eye-bolt 3.6 Ringschraube


11 Breaker base 11 Basisträger
11.4.1 Pole plate 11.4.1 Polplatte
11.8 Rating plate 11.8 Leistungsschild
11.13 Pillar 11.13 Stiel
18 Operating mechanism unit 18 Antriebseinheit

Fig. 26 Positioning the drive unit Bild 26 Positionieren der Antriebseinheit

927 10354 641 A 51


4 Installation - Montage

☞ Note ☞ Hinweis
The rating plate 11.8 on the operating mecha- Das Leistungsschild 11.8 an der Antriebsein-
nism unit identifies the front side of the circuit- heit kennzeichnet die Vorderseite des Leis-
breaker. tungsschalters.

4.5.5 Assembling the Breaker Base 4.5.5 Montage des Basisträgers


Hang the suspension gear crane hooks in the breaker Kranhaken des Gehänges in die Kranösen 3.5 des
base jack rings 3.5 and place on the pre-assembled, Basisträgers einhängen und auf die vormontierte, waa-
horizonally aligned sub-construction (struts) and gerecht ausgerichtete Unterkonstruktion (Stiele) auf-
assemble according to the assembly overview stellen und entsprechend Montageübersicht (Bild 22)
(Fig. 22). montieren.

4.5.6 Assembling the Operating Unit 4.5.6 Montage der Antriebseinheit

☞ Note ☞ Hinweis
Ensure that the two adapter sleeves 11.14 on Sicherstellen, dass die zwei Spannhülsen
the frontal breaker base extend downwards to 11.14 (Bild 27) am vorderen Basisträger zur
receive the drive unit (Fig. 27). Aufnahme der Antriebseinheit aus dem Basis-
träger nach unten herausragen.

Now hang the suspension gear through the two Nun das Krangehänge durch die beiden Basisträger
breaker bases into the lifting eye-bolt 3.6 on the drive hindurch in die Ringschraube 3.6 der Antriebseinheit
unit and carefully lift the drive unit vertically upwards einhängen und die Antriebseinheit vorsichtig senkrecht
into its assembly position (insertion of adapter sleeves) nach oben in Montageposition (Anschnäbeln der
(Fig. 27). Spannhülsen) kranen (Bild 27).
Fix the operating unit to the breaker base with four bolts Die Antriebseinheit mit vier Schrauben M16x90, vier
M16x90, four tapered washers SHB 17 and four wash- Keilscheiben SHB 17 und vier Unterlegscheiben
ers SHB Ø50,(Fig. 22) tightening torque 170 Nm. SHB Ø50 am Basisträger befestigen,(Bild 22) Anzieh-
drehmoment 170 Nm.
Mount two spacing sleeves 18.12 also between the Zwei Abstandsbuchsen 18.12 ebenfalls zwischen
breaker base and the drive unit with bolts M16x110 and Basisträger und Antriebseinheit entsprechend Monta-
tapered washers in accordance with the assembly geübersicht (Bild 22) mit Schrauben M16x110 und Keil-
overview (Fig. 22). scheiben montieren.

☞ Note ☞ Hinweis
Tighten the bolts diagonally to avoid tension. Um Spannungen zu vermeiden Schrauben
über Kreuz festziehen.

 Attention  Vorsicht
After fixing the operating unit to the Nach Befestigung der Antriebseinheit am
breaker base, remove the lifting eyebolt Basisträger die Ringschraube 3.6 demon-
3.6 and put in a safe place. tieren und aufbewahren.

52 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

B C
11.4.1 11.14 11 3.5 11.4.1

3.6

18.12

11.8 11.13

18

1000957a

3.5 Lifting eye-bolt 3.5 Kranöse


3.6 Lifting eye-bolt (remove after assembly!) 3.6 Ringschraube (nach Montage entfernen!)
11 Breaker base 11 Basisträger
11.4.1 Pole plate 11.4.1 Polplatte
11.8 Rating plate 11.8 Leistungsschild
11.13 Pillar 11.13 Stiel
11.14 Clamping sleeve 11.14 Spannhülse
18 Operating mechanism unit 18 Antriebseinheit
18.12 Distance sleeve 18.12 Abstandsbuchse

Fig. 27 Moving the operating unit by crane Bild 27 Kranen der Antriebseinheit

927 10354 641 A 53


4 Installation - Montage

4.5.7 Installation of Pole Columns and Coupling 4.5.7 Montage der Polsäulen und Koppeln der
of the Operating Mechanisms Antriebe

 Attention  Vorsicht
There is a danger of damaging the corner Beim Aufrichten der Polsäule besteht
gears when erecting the pole columns. Gefahr der Beschädigung des Umlenkge-
Place wood underneath (see Fig. 28). triebes - Holz unterlegen (siehe Bild 28).

1.7

1.5 15.9 15

1.8 1.4

1.4 HS1

1001869a

HS1 Wood HS1 Holz


1.4 Connecting plate 1.4 Verbindungsblech
1.5 Lower lifting eye plate 1.5 Unteres Kranösenblech
1.7 Upper lifting eye plate 1.7 Oberes Kranösenblech
1.8 Lifting eye-bolt 1.8 Kranöse
15 Corner gear 15 Umlenkgetriebe
15.9 Lever 15.9 Hebel

Fig. 28 Erect the pole column (illustration shows upper pole Bild 28 Polsäule aufrichten (Darstellung gilt für die obere
column of the package) Polsäule des Paketes)

Erecting pole column B Aufstellen der Polsäule B


Before erecting the pole column, set it on a piece of Vor dem Aufrichten der Polsäule unter das Umlenkge-
wood. This will prevent damage from occurring when triebe eine Holzunterlage legen. Damit werden Beschä-
the column is tilted. The pole column can now be care- digungen beim Kippvorgang vermieden. Die Polsäule
fully raised by the two slanted lifting eyes 1.8. wird nun an den zwei abgewinkelten Kranösen 1.8 vor-
sichtig angehoben.
In order to prevent the pole column from slipping away Um beim Aufrichten ein Wegrutschen der Polsäule zu
during erection, make sure that the crane hook and the vermeiden, ist darauf zu achten, dass Kranhaken und
pole column head are vertically aligned. Polsäulenkopf immer im Lot sind.
When the pole column has been raised clear of the Nachdem die Polsäule so weit aufgerichtet wurde, dass
lower connecting plate 1.4, the latter can also be das untere Verbindungsblech 1.4 freiliegt, kann auch
removed. dieses entfernt werden.
Carefully insert pole column B into the aperture in pole Polsäule B vorsichtig in die Öffnung der Polplatte B
flange B 14.14.1 and align the lower flange parallel to 14.4.1 einsetzen und den unteren Flansch parallel zu
the external edges of the pole flange. Then tighten the den Außenkanten der Polplatte ausrichten. Anschlie-
four screws M16x50 15.1.5 and washers 15.1.6 to the ßend die vier Schrauben M16x50 15.1.5 mit Scheiben
torque specified in Fig. 22. 15.1.6 mit dem vorgesehenen Drehmoment gemäß
Bild 22 festschrauben.

54 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

15.1.5

11.4.2
15.1.6
11.4.5
11.4.1
11.4.7
15.9.21
11.4.6

15.9.03 15.9.22

10.9

10.1
10.1.2
10.1.1

1001528a

10.1 Hexagon head screw M6 10.1 Sechskantschraube M6


10.1.1 Bolt lock washer 10.1.1 Bolzensicherungsblech
10.1.2 Screw lock washer 10.1.2 Schraubensicherungsblech
10.9 Coupling bolt 10.9 Koppelbolzen
11.4.1 Pole plate 11.4.1 Polplatte
11.4.2 Hexagon head screw 11.4.2 Sechskantschraube
11.4.5 Washer 11.4.5 Scheibe
11.4.6 Hexagon nut 11.4.6 Sechskantmutter
11.4.7 Key seat washer 11.4.7 Keilscheibe
15.1.5 Hexagon head screw M16x50 15.1.5 Sechskantschraube M16x50
15.1.6 Washer 17 15.1.6 Scheibe 17
15.9.03 Reversing lever 15.9.03 Umlenkhebel
15.9.21 Coupling rod A-B 15.9.21 Koppelstange A-B
15.9.22 Coupling rod B-C 15.9.22 Koppelstange B-C

Fig. 29 Couple operating mechanism/marking position Bild 29 Antrieb koppeln/Absteckposition

Mount pole columns A and C in the same way as pole Die beiden Polsäulen A und C auf die gleiche Weise
column B and remove the transport components, re- wie Polsäule B aufrichten und die Transportteile entfer-
using the original screws M16x90 and M16x60 after nen, wobei nach Demontage der Kranösen 1.8 die
removing the jack rings 1.8, see Fig. 23. ursprünglich verwendeten Schrauben M16x90 und
M16x60 wieder eingesetzt werden, siehe Bild 23.
Set up the pole columns A and C in the same way. Die Polsäulen A und C werden auf die gleiche Weise
montiert.
All pole columns are now fastened to the breaker base Alle Polsäulen sind jetzt am Basisträger befestigt und
and fixed in the OPEN position by bolt 10.9 in the mark- in Stellung AUS durch den Bolzen 10.9 in Absteckposi-
ing position. tion fixiert.
The coupling rods 15.9.21 and 15.9.22 are now fitted Nun werden die Koppelstangen 15.9.21 und 15.9.22
and the drive mechanism coupled. To do this, proceed eingebaut und der Antrieb gekoppelt. Hierzu ist ent-
as follows in accordance with Fig. 30: sprechend Bild 30 wie folgt vorzugehen:

927 10354 641 A 55


4 Installation - Montage

After removing the hexagon socket-head cap screws Die Bolzen 10.9 und den Koppelbolzen 10.10 nach
M6 (10.1) and the associated bolt lock washers 10.1.1 dem Entfernen der Sechkantschrauben M6 (10.1)
and screw lock washers 10.1.2, pull out the bolts 10.9 sowie der zugehörigen Bolzensicherungsbleche 10.1.1
and the coupling bolt 10.10 and pre-position them und Schraubensicherungsbleche 10.1.2 herausziehen
along with the corresponding spacing sleeves 10.3 and und gemeinsam mit den entsprechenden Abstandshül-
spacing washers 10.3.1. sen 10.3 bzw. Distanzscheiben 10.3.1 bereitlegen.
Insert the coupling rod 15.9.22 into the reversing lever Die Koppelstange 15.9.22 in die Umlenkhebel 15.9.03
15.9.03 on the two pole columns B and C and the dou- der beiden Polsäulen B und C und den Doppelhebel
ble lever 15.12 on drive mechanism, in such a way that 15.12 des Antriebes so einlegen, dass die Schaltstel-
the position display is aligned with the viewing window lungsanzeige zum Sichtfenster im vorderen Basisträ-
in the front breaker base. gers zeigt.
First of all, the coupling rod 15.9.22 is coupled to the Als erstes wird nun die Koppelstange 15.9.22 am Dop-
double lever 15.12 on the drive mechanism with the pelhebel 15.12 des Antriebes mit dem Bolzen 10.10
bolt 10.10 using the spacing washers 10.3.1 in accord- unter Verwendung der Distanzscheiben 10.3.1 gemäß
ance with Fig. 30. Bild 30 gekoppelt.
To fix the bolt in place, the bolt lock washer 10.1.1 is Zur Fixierung des Bolzens wird das Bolzensicherungs-
screwed down again along with the screw lock washer blech 10.1.1 wieder zusammen mit dem Schraubensi-
10.1.2 and the hexagon head socket screws 10.1. cherungsblech 10.1.2 und den Sechskantschrauben
10.1 angeschraubt.
The two hexagon head socket screws 10.1 are locked Die beiden Sechskantschrauben 10.1 werden durch
by bending up the corners of the lock washer 10.1.2. Hochbiegen der Ecken des Sicherungsblechs 10.1.2
gesichert.
The second step is to couple the coupling rod 15.9.22 Im zweiten Schritt wird die Koppelstange 15.9.22 am
to the reversing lever 15.9.03 on pole column 3 using Umlenkhebel 15.9.03 der Polsäule C mit dem Bolzen
the bolt 10.9 and the spacing sleeve 10.3. The bolt 10.9 10.9 und der Abstandsbuchse 10.3 gekoppelt. Der Bol-
must be returned to the marking position (see Fig. 30 zen 10.9 muss wieder in die Absteckposition gebracht
werden (siehe Bild 30).
The third step is then to insert the coupling rod 15.9.21 Im dritten Schritt wird nun die Koppelstange 15.9.21
into the reversing lever 15.9.03 on the two pole col- entsprechend der Einbaulage Bild 30 in die Umlenkhe-
umns A and B in accordance with the fitting position bel 15.9.03 der beiden Polsäulen A und B eingelegt.
Fig. 30.
The factory assembled bearing block for the buckling Der werkseitig vormontierte Lagerblock der Ausknick-
prevention 11.1 is first of all screwed hand tight on to verhinderung 11.1 wird zunächst handfest auf der Tra-
the cross-arm between the breaker bases. verse zwischen den Basisträgern angeschraubt.
The two coupling rods 15.9.21 and 15.9.22 are then Nun werden die beiden Koppelstangen 15.9.21 und
coupled to the reversing lever 15.9.03 on pole column 15.9.22 am Umlenkhebel 15.9.03 der Polsäule B mit
B using the bolt 10.9. The bolt then has to be returned dem Bolzen 10.9 gekoppelt. Anschließend muss der
to the marking position (see Fig. 30). Bolzen wieder in die Absteckposition gebracht werden
(siehe Bild 30).
The buckling prevention bearing block 11.1, which was Der zuvor nur handfest angeschraubte Lagerblock der
previously only screwed hand tight, is then aligned cen- Ausknickverhinderung 11.1 wird nun mittig zur Koppel-
trally to the coupling rod 15.9.21 and screwed down to stange 15.9.21 ausgerichtet und mit 70 Nm festge-
70 Nm. schraubt.
The three pole columns are then fastened to the Die drei Polsäulen sind jetzt am Basisträger befestigt,
breaker base, coupled in accordance with Fig. 30 and gemäß Bild 30 gekoppelt und in Stellung AUS durch
fixed in the OPEN position using the three bolts 10.9 in die drei Bolzen 10.9 in Absteckposition fixiert.
marking position.

56 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

Now bring the bolts 10.9 for all three poles into operat- Nun an allen drei Polen die Bolzen 10.9 in die Schalt-
ing position (Fig. 30) and secure there in ring groove by position (Bild 30) bringen und dort in der Ringnut durch
tightening the bolt lock washer 10.1.1 and screw lock Anschrauben des Bolzensicherungsblechs 10.1.1
washer 10.1.2. zusammen mit dem Schraubensicherungsblech 10.1.2
sichern.
The two hexagon head socket screws 10.1 are locked Die beiden Sechskantschrauben 10.1 werden durch
by bending up the corners of the lock washer 10.1.2. Hochbiegen der Ecken des Sicherungsblechs 10.1.2
gesichert.

11 11.1 15.9.21 15.9.22 15.12 15.9.03

A B C

1.

15.9.03 10.3 15.9.03 10.1.1 10.1.2 15.9.03 10.3

2.

2x
1x

10.1.1 10.1.2 10.9 10.1.1 10.1.2 10.9 10.3.1 10.10 10.1.1 10.1.2 10.9

1000096c

10.1.1 Bolt lock washer 10.1.1 Bolzensicherungsblech


10.1.2 Screw lock washer 10.1.2 Schraubensicherungsblech
10.3 Distance sleeve 10.3 Abstandshülse
10.9 Bolt 10.9 Bolzen
10.10 Coupling bolt 10.10 Koppelbolzen
11 Breaker base 11 Basisträger
11.1 Kink-out protection 11.1 Ausknickverhinderung
15.9.03 Reversing lever 15.9.03 Umlenkhebel
15.9.21 Coupling rod A-B 15.9.21 Koppelstange A-B
15.9.22 Coupling rod B-C 15.9.22 Koppelstange B-C
15.12 Double lever 15.12 Doppelhebel

Fig. 30 Arrangement of coupling rods Bild 30 Anordnung der Koppelstangen

927 10354 641 A 57


4 Installation - Montage

4.5.8 Connecting the Gas Pipes 4.5.8 Gas-Rohrleitungen anschließen


During assembly of the tube connections, ensure that Bei der Montage der Rohrverbindungen auf Sauberkeit
the sealing surfaces are clean and the O-ring gasket is der Dichtflächen und einwandfreien Zustand der O-
in perfect condition. Ring-Dichtungen achten.
Flange the gas pipe flange 18.51 to the density monitor Den Gasleitungsflansch 18.51 an den Dichtewächter
with three hexagon socket head screws M6x20 (see mit drei Sechskantschrauben M6x20 anflanschen
Fig. 31). Use an O-ring from the accessory kit for this. (siehe Bild 31). Dazu einen neuen O-Ring aus dem
Beipack verwenden.

18.51

1001529b

18.51 Flanging the gas pipe at the density monitor 18.51 Gas-Rohrleitung am Dichtewächter anflanschen

Fig. 31 Flanging the SF6 pipe at the density monitor Bild 31 SF6-Rohrleitung am Dichtewächter anflanschen

The gas pipes must be connected to each pole column. Die Gas-Rohrleitung muss an jede Polsäule ange-
schlossen werden.
To connect the gas pipes 51.1 to the flanges 15.40 of Zum Anschließen des Gasrohres 51.1 an den Flansch
the pole columns, remove the union nuts 15.40.1 with 15.40 der Polsäule die Überwurfmutter 15.40.1 mit Ver-
sealing cap (Fig. 32) from the flanges 15.40 and make schluss-Kappe (Bild 32) am Flansch 15.40 entfernen
the connections as shown in Fig. 33. und die Verbindung entsprechend Bild 33 herstellen.
First of all align the gas tube flange 51.1 parallel to the Zuerst den Flansch des Gasrohres 51.1 flächenparallel
surface of the flange 15.40 on the corner gear and und fluchtend zum Flansch 15.40 am Umlenkgetriebe
insert a new O-ring 15.40.3 which has been lubricated ausrichten und neuen O-Ring 15.40.3 mit Klübersynth
with Klübersynth. Then quickly screw on locking nuts gefettet einsetzen. Dann die Überwurfmutter 51.1.1 an
51.1.1 by hand and tighten with a wrench. Screw on the allen Polen zügig von Hand festschrauben und mit
locking nuts 51.1.1 to a tightening torque of 40 Nm. einem Schraubenschlüssel nachziehen. Die Überwurf-
Klübersynth and a new O-ring are to be found in the mutter 51.1.1 mit Anziehdrehmoment 40 Nm anschrau-
accessory pack. ben. Klübersynth und ein neuer O-Ring sind im Beipack
enthalten.

☞ Note ☞ Hinweis
The three lock nuts must be tightened by hand Das Festschrauben der drei Überwurfmuttern
in rapid succession to ensure as little SF6 gas von Hand muss nacheinander zügig erfolgen,
as possible escapes. damit so wenig wie möglich SF6-Gas ent-
weicht.

58 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

Keep the locking screws of the gas pipes and the union Die Verschluss-Schrauben der Gasrohrleitungen und
nuts with sealing caps of the flanges on the pole col- die Überwurfmuttern mit den Verschluss-Kappen der
umns in a safe place for future transportation and Gasanschluss-Stutzen an den Polsäulen für evtl. Repa-
repairs. ratur- bzw. Transportfälle aufbewahren.

15.40
15.40.3
15

15.40.1

15.40.2

15.40.4

1006447a

15 Corner gear 15 Umlenkgetriebe


15.40 Flange 15.40 Flansch
15.40.1 Union nut 15.40.1 Überwurfmutter
15.40.2 Cap plug 15.40.2 Verschlusskappe
15.40.3 O-ring gasket 15.40.3 O-Ring-Dichtung
15.40.4 Valve plunger 15.40.4 Ventilstößel

Fig. 32 Gas connection with non-return valve Bild 32 Gasanschluss-Stutzen mit Rückschlagventil

51.1 51.1.1

15

15.40.3 15.40
1000464d

15 Corner gear 15 Umlenkgetriebe


15.40 Flange 15.40 Flansch
15.40.3 O-ring gasket 15.40.3 O-Ring-Dichtung
51.1 Gas pipe 51.1 Gas-Rohrleitung
51.1.1 Union nut 51.1.1 Überwurfmutter

Fig. 33 Mounting the gas pipe Bild 33 Gas-Rohrleitung montieren

4.5.9 Moving the Complete Circuit-Breaker 4.5.9 Transport des kompletten Leistungsschal-
ters
If the circuit-breaker has not been assembled on site, Wurde der Leistungsschalter nicht am Aufstellungsort
the following notes should be observed for its transpor- montiert, sind für den Transport des komplett montier-
tation from the place where it is assembled to the site: ten Leistungsschalters vom Montage- zum Aufstel-
lungsort folgende Hinweise unbedingt zu beachten:

 Attention  Vorsicht
For transport the permissible gauge pres- Der beim Transport zulässige Gasüber-
sure of the gas in the circuit-breaker must druck im Leistungsschalter darf nicht grö-
not be higher than 0.50 bar. ßer sein als 0,50 bar.

927 10354 641 A 59


4 Installation - Montage

 Attention  Vorsicht
When the circuit-breaker is moved by Beim Kranen des Leistungsschalters
crane, transport beams must be used as unbedingt Transportbalken verwenden, da
otherwise there is a risk of toppling (see sonst Umsturzgefahr besteht (siehe
Fig. 34). Bild 34).

1002017a

A Upper transport beam A Oberer Transportbalken


B Lower transport beam B Unterer Transportbalken

Fig. 34 Transportation of the assembled circuit-breaker Bild 34 Transport des montierten Leistungsschalters

60 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.6 Earthing and Connecting the Leads 4.6 Leistungsschalter erden und Leitungen
anschließen

4.6.1 Earthing 4.6.1 Erden


Connect the breaker base to the high-voltage station Basisträger mit Hilfe der vorhandenen Erdungsschrau-
earth by means of earth terminals provided. ben vorschriftsgemäß an die Erdungsanlage (Hoch-
spannungs-Schutzerde) anschließen.

1000148a

a Earthing terminal a Erdungsanschluss

Fig. 35 Holes in breaker base for earth terminals Bild 35 Bohrungen im Basisträger für Erdungsschrauben

4.6.2 Work on High-Voltage Terminals 4.6.2 Arbeiten an den Hochspannungsan-


schlüssen

 WARNING  WARNUNG
For safety reasons, work on high-voltage Arbeiten an den Hochspannungsan-
terminals should be carried out before the schlüssen sollen aus Sicherheitsgründen
circuit-breaker is filled with SF6-gas up to vor dem Füllen des Leistungsschalters
nominal pressure. mit SF6-Gas auf Nenndruck erfolgen.

The connection of the high-voltage conductors is Der Anschluss der Hochspannungsleitungen bei SF6-
allowed at nominal SF6 pressure provided that the Nenndruck ist unter Beachtung des folgenden Warn-
warnings are followed. hinweises möglich.

 WARNING  WARNUNG
High gas pressure - Danger of bursting! Gefährlicher Gasdruck - Berstgefahr!
The porcelain insulators should not be Die Porzellane dürfen dabei nicht unzuläs-
exposed to any stress (e.g. from vibration, sig belastet werden (z.B. durch Schwin-
etc.). Great care should be taken to avoid gungen o.Ä.). Jede Beschädigung des
damaging the porcelain body and fins with Porzellankörpers und der Schirme durch
tools or handling aids. Werkzeuge oder Transportgeräte muss
unbedingt vermieden werden.

927 10354 641 A 61


4 Installation - Montage

Connecting the high-voltage conductors Hochspannungsleitungen anschließen


Brush the contact surfaces of the high-voltage termi- Kontaktflächen der Hochspannungsanschlüsse mit
nals with a steel wire brush, which has only been used einer Stahlbürste, die nur für Aluminium verwendet
for aluminium, until they are bright and slightly rough- werden darf, bürsten, bis sie metallisch blank und leicht
ened. Wipe the contact surfaces off with lint-free paper aufgerauht sind. Kontaktflächen mit fusselfreiem Papier
or cloth and lightly coat them with Klübersynth. oder Lappen abwischen und mit Klübersynth leicht ein-
fetten.
In the case of connecting parts made of copper, cop- Bei Verwendung von Anschlussteilen aus Kupfer sind
per-aluminium spacers must be used. Kupal-Zwischenlagen zu verwenden.
Positioning the high-voltage terminals Umsetzen der Hochspannungsanschlüsse
If required, the high-voltage terminal may be offset by Bei Bedarf kann jeder Hochspannungsanschluss um
180°. Thereby observe Fig. 36, brush and lubricate the 180° versetzt montiert werden. Dabei Bild 36 beachten
mounting surfaces as described above. und Montageflächen wie vorbenannt bürsten und ein-
fetten.

22.22

22

22.22

1006417a

22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit


22.22 High-voltage terminal 22.22 Hochspannungsanschluss

Fig. 36 Mounting the high-voltage terminals Bild 36 Montage der Hochspannungsanschlüsse

62 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.6.3 Connecting the Control Cables 4.6.3 Steuerleitungen anschließen

 WARNING  WARNUNG
Make sure that the control cables are Vergewissern, dass an den Steuerleitun-
dead. gen keine Spannung anliegt.

 WARNING  WARNUNG
To avoid damaging the circuit-breaker by Um Beschädigungen des Leistungsschal-
inadvertent operation, switch on the ters durch versehentliches Schalten zu
power to the motor only when the circuit- vermeiden, Motorspannung erst einschal-
breaker has been filled with SF6 gas. Pres- ten, wenn der Leistungsschalter mit SF6-
sure must at least be at the level of Gas gefüllt ist. Es muss mindestens ein
general lockout SF6, see Table 4. Gasdruck entsprechend Funktionssperre
SF6 (siehe Tab. 4) vorhanden sein.
When the power to the motor is switched on, Mit dem Zuschalten der Motorspannung
the closing spring is charged automatically. kommt es zum automatischen Aufziehen der
EIN-Schaltfeder.

Run the control cables into the operating mechanism Steuerleitungen durch die vorhandenen Kabelver-
unit through the compression glands provided and con- schraubungen in die Antriebseinheit einführen und Lei-
nect the cables to the terminal strip as shown in the cir- tungen entsprechend Schaltplan an die Klemmenleiste
cuit diagram. Connect the protective conductors to the anschließen. Schutzleiter an die eingebaute Schutzlei-
provided protective conductor bar . Retighten the cable terschiene anschließen. Kabelverschraubung wieder
compression gland. festziehen!

☞ Note ☞ Hinweis
Even if commissioning is to occur later, the Auch wenn die Inbetriebsetzung erst später
anti-condensation heaters must be connect- erfolgt, sind die Heizwiderstände anzuschlie-
ed. See section 4.2 Delivery and Storage. ßen. Siehe Abschnitt 4.2 Anlieferung und La-
gerung.

927 10354 641 A 63


4 Installation - Montage

4.7 Filling the Circuit-Breaker with Gas 4.7 Leistungsschalter mit Gas füllen

 Attention  Vorsicht
The circuit-breaker may be filled only by Das Füllen des Leistungsschalters darf
or under the supervision of qualified per- nur von oder unter der Aufsicht von sach-
sonnel, and in accordance with the SF6 kundigem Personal und unter Berücksich-
filling curve (see under 3.1.6 Arc Quench- tigung der SF6-Füllkurve (siehe Abschnitt
ing Medium SF6). 3.1.6 Löschmittel SF6) erfolgen.

4.7.1 Filling the Breaker from the Gas Cylinder 4.7.1 Füllen aus der Gasflasche
Siemens offers a complete filling device of type W423 Für das Auffüllen des Leistungsschalters mit SF6-Gas
for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas aus einer Gasflasche bietet Siemens eine komplette
cylinder (Fig. 37). Füllvorrichtung W423 an (Bild 37).

 Attention  Vorsicht
For filling the breaker with gas only use as Zum Füllen muss neuwertiges SF6-Gas
good as new SF6-gas which corresponds verwendet werden, das den Anforderun-
the demands acc. IEC 60376. gen der IEC 60376 entspricht.

 WARNING  WARNUNG
High gas pressure - Danger of bursting! Gefährlicher Gasdruck - Berstgefahr!
Exceeding the permissible filling pressure Bei Überschreiten des zulässigen Füll-
can cause the pole columns to burst, drucks sind schwere Körperverletzungen
resulting in severe personal injury and und Sachschäden durch Bersten der Pol-
damage to property. säulen möglich.
The filling device must include a safety valve Ein Sicherheitsventil (Ansprechdruck 8,0 bar)
(operating pressure 8.0 bar). The safety valve muss Bestandteil der Füllvorrichtung sein.
prevents the pressure compartments from be- Durch das Sicherheitsventil wird eine Überbe-
ing overstressed due to an impermissibly high anspruchung der Druckräume durch unzuläs-
pressure. sig hohen Druck vermieden.

0000162a

Fig. 37 Gas filling device W423 Bild 37 Gas-Füllvorrichtung W423

64 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

To pour in gas, connect the hose of the filling device to Zum Füllen den Schlauch der Füllvorrichtung mit dem
the filling flange W1 of the circuit-breaker (Fig. 38 and Füllanschluss W1 des Leistungsschalters koppeln
Fig. 39). (Bild 38 und Bild 39).
Using the handwheel on the control valve, regulate the Mit dem Handrad am Regulierventil den Gasstrom so
gas flow to prevent possible freezing of the cylinder. regeln, dass ein eventuelles Vereisen der Flasche ver-
Monitor the filling process on the precision pressure mieden wird. Füllvorgang am Feinmessmanometer
gauge. überwachen.
Care must be taken that the filling pressure, which Auf den richtigen, von der Umgebungstemperatur
depends on the ambient temperature (see rating plate abhängigen Fülldruck (s. Leistungsschild mit Angabe
with information about the filling pressure at 20°C), is des Fülldrucks bei 20°C) achten.
correct.

W1

1001164a

W1 Filling flange W1 Füllanschluss

Fig. 38 Filling flange W1 Bild 38 Füllanschluss W1

W1

1 2

1001012a

W1 Filling flange W1 Füllanschluss


1 Gas cylinder 1 Gasflasche
2 Pressure reducer regulating valve 2 Druckminderer Regulierventil
3 Pressure gauge (0 up to 10.0 bar) 3 Manometer (0 bis 10,0 bar)
4 Safety valve 4 Sicherheitsventil

Fig. 39 Gas filling device connected Bild 39 Gas-Füllvorrichtung angeschlossen

927 10354 641 A 65


4 Installation - Montage

At an ambient temperature other than +20°C, the SF6 Bei einer anderen Umgebungstemperatur als +20°C ist
filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1). der SF6-Füllüberdruck dem Diagramm (Bild 1) zu ent-
nehmen.
When filling is completed, unscrew the hose of the fill- Nach beendeter Füllung den Schlauch der Füllvorrich-
ing device and close the filling flange. Screw on the tung abschrauben und den Füllanschluss verschließen.
union nut by hand (4 Nm). Ensure that all parts are Überwurfmutter von Hand aufschrauben (4 Nm). Dabei
clean. auf Sauberkeit der Teile achten!

4.7.2 Leakage Test after Installation 4.7.2 Dichtheitsprüfung nach Montage


After successful assembly of the circuit-breaker and fill- Nach erfolgtem Aufbau des Leistungsschalters und
ing with SF6 gas, the tube connections should be dem Auffüllen mit SF6-Gas ist eine Kontrolle der Rohr-
checked for leakages. verbindungen auf Dichtheit durchzuführen.
A leak detector must be used. Die Kontrolle soll mit einem Lecksuchgerät erfolgen.

If a leak is detected: Falls ein Leck festgestellt wird:

 WARNING  WARNUNG
Release the SF6-pressure before working Vor Arbeiten an den Schraubverbindun-
on the screw connections of the gas gen des Gasraumes den SF6-Druck ablas-
chamber. sen.

If a leak is discovered, undo the leaking connection and Im Falle eines Lecks die undichte Verbindung lösen
check the sealing surface for damage or foreign bod- und die Dichtfläche auf Beschädigung bzw. Fremdkör-
ies. Then fit a new seal, remake the connection and per untersuchen. Anschließend die Verbindung mit
repeat the leak test. neuer Dichtung wiederherstellen und die Dichtheitsprü-
fung wiederholen.

66 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.8 Carrying Out Test Operations 4.8 Probeschaltungen durchführen


When installation work is finished, the circuit-breaker is Nach Abschluss der Montagearbeiten steht der Leis-
in the OPEN position. The closing spring of the operat- tungsschalter in Stellung AUS. Die EIN-Schaltfeder des
ing mechanism is not charged. See section 3.7 Func- Antriebes ist nicht gespannt. Siehe Abschnitt 3.7 Wir-
tion of the Spring Drive Mechanism kungsweise des Federspeicher-Antriebssystems.
When the motor control power supplies are switched Nach Zuschalten der Motor- und Steuerspannung läuft
on, the charging motor automatically start up and stop der Spannmotor automatisch an und schaltet wieder
again when the closing spring has been charged and ab, wenn die EIN-Schaltfeder gespannt und verklinkt
latched. The operating mechanism is now ready for a ist. Der Antrieb ist jetzt für eine Einschaltung bereit.
closing operation.

When installation work is finished, 5 mechanical test Nach Abschluss der Montagearbeiten sind 5 mechani-
switching operations must be carried out. sche Probeschaltungen durchzuführen.

 WARNING  WARNUNG
Blocking of the circuit-breaker is possible. Blockieren des Leistungsschalters mög-
lich.
Before the start of a test run it is essential Vor Beginn der Probeschaltungen unbe-
to check that the bolts 10.9 are inserted in dingt kontrollieren, ob die Bolzen 10.9 in
the breaker position 2 and secured Schaltposition 2 montiert und gesichert
(Fig. 40) sind (Bild 40)

1.

2.

10.9
15.9

1001093d

1. Marking position 1. Absteckposition


2. Operation position 2. Schaltposition
10.9 Bolt 10.9 Bolzen
15.9 Lever 15.9 Hebel

Fig. 40 Coupling point on corner gear Bild 40 Koppelstelle am Umlenkgetriebe

927 10354 641 A 67


4 Installation - Montage

 WARNING  WARNUNG
Danger of bursting if porcelain bodies are Berstgefahr bei Beschädigung der Porzel-
damaged. Severe personal injury can lankörper - Körperverletzung möglich.
result.
For safety reasons no persons may Aus Sicherheitsgründen dürfen sich wäh-
remain within 60 m of the circuit-breaker rend der ersten 5 Probeschaltungen keine
while the first 5 test operations are being Personen im Umkreis von 60 m um den
carried out. Leistungsschalter aufhalten.

 WARNING  WARNUNG
Danger of serious mechanical damage! Gefahr schwerer mechanischer Beschädi-
gungen!
Mechanical test operations must only be Mechanische Probeschaltungen dürfen
performed with sufficient SF6 gas filling: nur mit ausreichender SF6-Gasfüllung
Pressure must at least be at the level of durchgeführt werden: Es muss mindes-
general lockout SF6, see Table 4. tens ein Gasdruck entsprechend Funkti-
onssperre SF6, siehe Tab. 4 vorhanden
sein.

With regard to the possibility of the porcelain compo- Im Hinblick auf die Möglichkeit von Transportschäden,
nents having suffered transport damage, these insbesondere an den Porzellanen, sind diese mechani-
mechanical switching operations must be performed by schen Schaltungen als Sicherheitsschaltungen mit
remote control as safety switching operations. Fernsteuerung durchzuführen.

68 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.9 Mounting the Cover Sheet 4.9 Montage des Abdeckbleches

6x

11.16

1002688a

11.16 Cover sheet 11.16 Abdeckblech

Fig. 41 Mount the cover sheet Bild 41 Abdeckblech montieren

927 10354 641 A 69


4 Installation - Montage

The cover is fixed to the breaker base with splay rivets Zum Schutz der Antriebseinheit vor Witterungseinflüs-
to protect the operating mechanism unit from the sen wird das Abdeckblech am Basisträger mit Spreiz-
weather. nieten befestigt.
To do so, take the aluminum cover sheet 11.16 Dazu das Abdeckblech 11.16 aus Aluminium
(1000x540) from the accessories pack and fit it exactly (1000x540) dem Beipack entnehmen und passgerecht
on to the breaker base. auf den Basisträger auflegen.
Then push the six splay rivets through the holes and Nun die sechs Spreiznieten durch die Bohrungen ste-
knock in firmly from above with a rubber cap hammer. cken und mit einem Kunststoffkappenhammer von
oben festschlagen.

70 927 10354 641 A


4 Installation - Montage

4.10 Checks before Commissioning 4.10 Inbetriebnahme-Kontrollen

 Attention  Vorsicht
The items listed below should be strictly Die nachfolgend aufgeführten Punkte sind
followed during commissioning. bei der Inbetriebnahme unbedingt zu
befolgen.

4.10.1 Anti-Condensation Heaters 4.10.1 Heizwiderstände für den Betauungsschutz


Check the effectiveness of the anti-condensation heat- Wirksamkeit der Heizwiderstände und Funktion der
ing and the function of the existing monitoring device if ggf. vorhandenen Überwachungseinrichtung überprü-
applicable. fen.

4.10.2 Test of Circuit-Breaker Control 4.10.2 Prüfung der Leistungsschalter-Steuerung


Check all functions, command and signalling paths Alle Funktionen, Kommando- und Meldepfade, die im
according to circuit diagram. Schaltplan verzeichnet sind, sind zu überprüfen.

4.10.3 Commissioning Report 4.10.3 Inbetriebsetzungsprotokoll


It should be checked that the commissioning report Es ist zu überprüfen, ob das dem Leistungsschalter
enclosed with the circuit-breaker has been completed beigefügte Inbetriebsetzungsprotokoll vollständig aus-
in full and signed. gefüllt und unterschrieben ist.
Please return it to the manufacturer at the following Es ist an den Hersteller unter Angabe folgender
address: Adresse zurückzusenden:
Siemens AG Siemens AG
E T HP CB GTS SGP E T HP CB GTS SGP
D-13623 Berlin D-13623 Berlin
Federal Republic of Germany Bundesrepublik Deutschland
or by e-mail oder per E-Mail
hvcb-service@siemens.com hvcb-service@siemens.com

927 10354 641 A 71


4 Installation - Montage

72 927 10354 641 A


5 Operation - Betrieb

5 Operation 5 Betrieb

5.1 Instructions for Operation 5.1 Hinweise für den Betrieb

5.1.1 Anti-Condensation Heaters 5.1.1 Betauungsschutz


The anti-condensation heaters must always be Die Heizwiderstände für den Betauungsschutz müssen
switched on. immer eingeschaltet sein.

5.1.2 Closing and Opening 5.1.2 Ein- und Ausschalten

 WARNING  WARNUNG
Danger of serious mechanical damage! Gefahr schwerer mechanischer Beschädi-
gungen!
An SF6-minimum gas pressure (SF6-block- Für Probeschaltungen (strom- und span-
ing pressure) must be available for test nungslos) muss ein SF6-Mindestgasdruck
operations (without current and voltage). (SF6-Sperrendruck) vorhanden sein.

 WARNING  WARNUNG
Danger! - High voltage! Hochspannung - Lebensgefahr!
A circuit-breaker connected to high volt- Ein unter Hochspannung stehender Leis-
age may only be operated conforming tungsschalter darf nur unter den gelten-
with the safety regulations of the facility. den Sicherheitsvorschriften des Anlagen-
In this case, the general lockouts of the betreibers geschaltet werden. Dabei
circuit-breaker may not be bypassed. dürfen die Funktionssperren des Leis-
tungsschalters nicht überbrückt werden.
Switching operations triggered directly at Beim Auslösen von Schaltungen direkt
the tripping coil will bypass both the am Auslöser werden der Schaltfehler-
switchgear interlock and general lockouts schutz und die Funktionssperren des
of the circuit-breaker. Leistungsschalters umgangen.

5.1.3 SF6 Pressure 5.1.3 SF6-Gasdruck

 WARNING  WARNUNG
Danger of severe damage through electri- Gefahr von schweren Beschädigungen
cal flashovers! durch elektrische Überschläge!
If the quenching and insulating gas pressure Sinkt der Druck des Lösch- und Isoliergases
falls below the minimum operating pressure unter den Mindestbetriebsdruck 3.1.6- Lösch-
3.1.6- Arc Quenching Medium SF6, the affect- mittel SF6, müssen die betroffenen Gasräume
ed gas components must be taken out of op- sofort außer Betrieb genommen und freige-
eration immediately and isolated. schaltet werden.

927 10354 641 A 73


5 Operation - Betrieb

The pressure of the SF6 gas in the pole columns is Der Druck des SF6-Gases in den Polsäulen wird durch
monitored by a density monitor and shown on the einen Dichtewächter überwacht und von einem Mano-
respective pressure gauge. The response values of the meter angezeigt. Die Ansprechwerte des Dichtewäch-
density monitor are shown, see 3.1.6 Arc Quenching ters sind angegeben. Siehe 3.1.6 Löschmittel SF6.
Medium SF6.
If the SF6 pressure drops unduly low, a signal Loss of Bei unzulässig abgesunkenem SF6-Druck wird eine
SF6 is initiated. The circuit-breaker must then be Meldung SF6-Verlust ausgelöst. SF6-Gas muss dann
topped up as soon as possible with SF6 from a gas cyl- sobald wie möglich aus einer Gasflasche oder mit der
inder or using the filling device connected to the flange Füllvorrichtung über den Füllanschluss W1 bis auf
W1 on the gas monitoring unit until nominal pressure is Bemessungs-Fülldruck nachgefüllt werden. Dazu ist
restored. The circuit-breaker must be isolated for this. der Leistungsschalter freizuschalten. Nach beendeter
When filling has been completed, the circuit-breaker Füllung kann der Leistungsschalter wieder in Betrieb
can be put back into operations. genommen werden.

 WARNING  WARNUNG
The circuit-breaker must be switched off Für SF6-Füllarbeiten ist der Leistungs-
and earthed for SF6 filling work. schalter freizuschalten und zu erden.
The circuit-breaker can be switched back Nach beendeter Füllung kann der Leis-
on when filling is complete and the earth- tungsschalter - nachdem die Erdung auf-
ing has been disconnected. gehoben wurde - wieder eingeschaltet
werden.

The filling flange W1 for filling the circuit-breaker with Der Füllanschluss W1 zum Füllen des Leistungsschal-
SF6 gas is located inside the drive mechanism housing ters mit SF6-Gas befindet sich innerhalb des Antriebs-
(connecting thread M26x1.5 or M45x2). The opera- schrankes (Anschlussgewinde M26x1,5 oder M45x2).
tional gas pressure can be read on the pressure gauge Am Manometer MA (siehe Abschnitt 3.8 Steuerung)
MA (see section 3.8 Control). kann der betriebsmäßige Gasdruck abgelesen werden.

 WARNING  WARNUNG
Release the SF6-pressure before working Vor Arbeiten an den Schraubverbindun-
on the screw connections of the gas gen des Gasraumes den SF6-Druck ablas-
chamber. sen.

If the above signal is initiated again after some time, the Wird die Meldung nach einiger Zeit erneut ausgelöst,
leak must be located and, if possible, sealed. If the leak ist das Leck zu orten und wenn möglich abzudichten.
cannot be sealed, the nearest Siemens representative Andernfalls sollte die nächste Siemens-Vertretung
should be notified. benachrichtigt werden.

5.1.4 General Lockout 5.1.4 Funktionssperre


If the SF6 pressure in the circuit-breaker drops so low Sinkt der SF6-Druck im Leistungsschalterpol soweit ab,
that perfect arc-quenching can no longer be ensured, a dass eine einwandfreie Lichtbogenlöschung nicht mehr
general lockout becomes effective and blocks all fur- gewährleistet ist, wird die Funktionssperre wirksam, die
ther operation. jede weitere Betriebsschalthandlung unterbindet.

5.1.5 Mechanical Reclosing Lockout 5.1.5 Mechanische Einschaltsperre


If the circuit-breaker pole is in the CLOSED position, a Befindet sich der Leistungsschalterpol in Stellung EIN,
mechanical reclosing lock-out in the operating mecha- so wird im Antrieb eine mechanische Einschaltsperre
nism comes into effect. It prevents the operating mech- wirksam. Diese verhindert ein nochmaliges Einschalten
anism from being switched back on. des Antriebes.

74 927 10354 641 A


5 Operation - Betrieb

5.1.6 Max. Permissible Number of Interruptions 5.1.6 Zulässige Anzahl von Ausschaltungen
The relationship between breaking current I, max. per- Das Diagramm Bild 42 gibt den Zusammenhang zwi-
missible number of interruptions is shown in Fig. 42. If schen dem Ausschaltstrom I und der zugehörigen
the interruptions take place with higher current, the zulässigen Anzahl von Ausschaltungen n wieder. Bei
number of possible interruptions decreases as shown Ausschaltungen mit einem höheren Strom verringert
in Fig. 42. sich die Zahl der möglichen Ausschaltungen wie in
Bild 42 dargestellt.

n k
10000 x
8000
6000 1

4000 1,5
3000 2
2500 2,4
2000 3
1500 4

1000 6
800 7,5
600 10

400 15
300 20
250 24
200 30
150 40

100 60
80 75
60 100

40 150
30 200
25 240
20 300

15 400

10 600
8
6
5
4
1 2 3 6 10 20 30 40 5060 80 100 I [kA]

1001507a

I Breaking current in kA I Ausschaltstrom in kA


k Weighting factor k Bewertungszahl
n Max. permissible number of interruptions n Zulässige Anzahl von Ausschaltungen
X During the type tests 10000 mechanical operation cycles X Die Typprüfung wurde mit 10000 mechanischen Schalts-
were carried out. pielen durchgeführt.

Fig. 42 Max.permissible number of interruptions as a func- Bild 42 Zulässige Anzahl von Ausschaltungen in Abhängig-
tion of the breaking current. keit vom Ausschaltstrom.

927 10354 641 A 75


5 Operation - Betrieb

The chart (Fig. 42) relates to one pole of a triple-pole Das Diagramm (Bild 42) bezieht sich auf einen Pol
circuit-breaker. Three times the number of the permissi- eines dreipoligen Leistungsschalters. Für einen dreipo-
ble single-pole opening operations may thus result in a ligen Leistungsschalter kann sich damit eine 3 mal
triple-pole circuit-breaker (e.g. 18 single-pole opening höhere Anzahl von einpoligen Ausschaltungen (z.B. 18
operations with 50 kA). einpolige Ausschaltungen mit 50 kA) ergeben.
Weighting factor k simplifies calculation of the max. Die Bewertungszahl k erleichtert die Berechnung der
permissible number of interruptions at different break- zulässigen Anzahl von Ausschaltungen bei unter-
ing currents. schiedlichen Ausschaltströmen.

m
6000 - ∑ (ni k i )
i=1
nx =
kx
1000037b

ki Weighting factor for breaking current I ki Bewertungszahl für Ausschaltstrom I


kx Weighting factor for breaking current Ix kx Bewertungszahl für Ausschaltstrom Ix
ni Number of carried out interruptions at breaking current I ni Anzahl der bereits ausgeführten Ausschaltungen beim
Ausschaltstrom I
nx Number of remaining permissible interruptions at break- nx Anzahl der gesuchten noch zulässigen Ausschaltungen
ing current Ix. beim Ausschaltstrom Ix.

Fig. 43 Formula for calculating the max. number of permissi- Bild 43 Formel für die Berechnung der Anzahl der zulässi-
ble interruptions gen Ausschaltungen

The maximum number of interruptions still permissible Die noch zulässige Anzahl von Ausschaltungen bei
with a given number of operations (with consequent bekannter Vorbelastung (und damit Abnutzung) kann
wear) already carried out can be calculated using the mit Hilfe vorstehender Gleichung berechnet werden.
above equation.
For example: Beispiel:
The circuit-breaker with a rated short-circuit breaking Der Leistungsschalter mit einem Bemessungs-Kurz-
current of 50 kA has performed 250 interruptions at schluss-Ausschaltstrom von 50 kA hat 250 Ausschal-
breaking currents of ≤2.5 kA, and 2 interruptions at tungen mit Ausschaltströmen von ≤2,5 kA gemacht, fer-
20 kA. ner 2 Ausschaltungen mit 20 kA.
How many interruptions at 40 kA are still permissible? Wie viele Ausschaltungen mit 40 kA sind noch zuläs-
sig?

6000 - (n 2.5 k 2.5 + n 20 k20 ) 6000 - (250 1 + 2 84) 6000 - (250 + 168)
n40 = = = = 10,2
k40 545 545
1001510a

Fig. 44 Number of remaining permissible interruptions at Bild 44 Anzahl der gesuchten noch zulässigen Ausschaltun-
breaking current Ix. gen beim Ausschaltstrom Ix.

A total of 10 interruptions at 40 kA are still permissible. Es sind noch 10 Ausschaltungen mit 40 kA zulässig.

76 927 10354 641 A


5 Operation - Betrieb

5.1.7 Recommended Procedure in the Event of 5.1.7 Empfohlenes Vorgehen bei Unregelmäßig-
Irregularities on the Circuit-Breaker 3AP1 keiten am Leistungsschalter 3AP1 FG
FG

☞ Note ☞ Hinweis
The following table is an aid in recognition and Nachstehende Tabelle soll eine Hilfe bei der
assessment of any irregularities occuring in Erkennung und angemessenen Einschätzung
operation of the circuit-breaker. evtl. vorkommender Unregelmäßigkeiten im
Betrieb des Leistungsschalters geben.
It also enables specific details to be given if Sie soll darüber hinaus ggf. ein gezieltes An-
Siemens service Berlin personnel have to be fordern des Siemens - Service Berlin ermögli-
summoned. In such a case, please telephone chen. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall
during business hours während der Geschäftszeit telefonisch an
Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659
or oder
+49 171 3347190 +49 171 3347190
or by fax oder per Fax
+49 30 386 27116 +49 30 386 27116
or by e-mail oder per E-Mail
hvcb-service@siemens.com hvcb-service@siemens.com

 WARNING  WARNUNG
To avoid any hazard, only qualified per- Nachfolgend aufgeführte Arbeiten dürfen
sonnel may do the work described below. wegen der Unfallgefahr nur durch Fach-
personal durchgeführt werden!

 WARNING  WARNUNG
Work may only be done on the operating Arbeiten am Antrieb nur bei entspannter
mechanism when the opening and closing EIN- und AUS-Schaltfeder durchführen.
spring are relaxed.

 WARNING  WARNUNG
The circuit-breaker must be switched off Für SF6-Füllarbeiten ist der Leistungs-
and earthed for SF6 filling work. schalter freizuschalten und zu erden.
The circuit-breaker can be switched back Nach beendeter Füllung kann der Leis-
on when filling is complete and the earth- tungsschalter - nachdem die Erdung auf-
ing has been disconnected. gehoben wurde - wieder eingeschaltet
werden.
Release the SF6-pressure before working Vor Arbeiten an den Schraubverbindun-
on the screw connections of the gas gen des Gasraumes den SF6-Druck ablas-
chamber. sen.

927 10354 641 A 77


5 Operation - Betrieb

Signal/Lock-out Effect Possible cause(s) Remedial measure(s)


Meldung/Sperre Auswirkung Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme(n)
Loss of SF6 Signal only (Leak generally slow) SF6 leak Locate fault and seal leak. Top up
SF6-Verlust Nur Meldung (Undichtheiten in SF6-Undichtheit SF6 to nominal pressure
der Regel schleichend) Fehlerstelle lokalisieren und Un-
dichtheit beseitigen. SF6 auf Nenn-
druck auffüllen
General SF6 lock-out No operation possible SF6 leak See Loss of SF6
SF6-Sperre Keine Schaltung möglich SF6-Undichtheit Siehe SF6-Verlust
Reclosing lockout longer than Closing spring not charged, no No motor power supply/Motor de- Provide motor supply/replace mo-
15 s closing possible fective tor
Einschaltsperre länger als 15 s EIN-Schaltfeder wird nicht ge- Keine Motorspannung/Motor de- Motorspannung bereitstellen/Mo-
spannt Einschaltung nicht mög- fekt tor austauschen
lich
Table 10 Disturbances Tab. 10 Störungen

78 927 10354 641 A


5 Operation - Betrieb

5.2 Disposing of High-Voltage Switching 5.2 Entsorgung von Hochspannungsschaltge-


Devices and Switchgears räten und Anlagen
The circuit-breaker 3AP1 FG is an environmentally Der Leistungsschalter 3AP1 FG ist ein umweltverträgli-
compatible product. ches Erzeugnis.
In disposal, priority must be given to reuse of the mate- Der Wiederverwendung der Materialien ist bei der Ent-
rials. Environmentally acceptable disposal of the device sorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgung des
shall be carried out in line with current national legisla- Schaltgerätes ist auf der Grundlage der vor Ort beste-
tion. henden Rechtsvorschriften umweltverträglich durchzu-
führen.

The device can be recycled as mixed scrap, or, if it is Die Verwertung kann als Mischschrott, oder durch wei-
dismantled as far as possible, in a more environmen- testgehende Demontage umweltgerechter, als Sorten-
tally acceptable way as sorted scrap with a mixed- schrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen.
scrap residual portion.
The following materials have been used to make up the Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl, Kup-
device: steel, copper, aluminium, PTFE, cast resin or fer, Aluminium, PTFE, Gießharz- bzw. gießharz-
cast-resin-impregnated fabric, glass-fibre-reinforced getränkte Gewebeteile, Gummiwerkstoffe als Dich-
plastics, rubbers for sealing, ceramics, greases, elec- tungsmaterialien, Keramik, Schmierstoffe sowie elektri-
tric and electronic components. sche und elektronische Bauteile.
Before disposal, it should be ensured that the Shell Vor der Entsorgung ist darauf zu achten, dass die in
Aero Fluid hydraulic fluid present in the drive mecha- den Dämpfern des Antriebs vorhandene Hydraulikflüs-
nism dampers is drained. This should be done in sigkeit Shell Aero Fluid abgelassen wird. Dabei sind die
accordance with current official regulations at the time zum Zeitpunkt der Entsorgung gültigen behördlichen
of disposal. Vorschriften zu beachten.
No oils used in the circuit breaker contain PCB. Alle im Leistungsschalter verwendeten Öle enthalten
kein PCB.
In as-supplied-by-Siemens state, the device incorpo- Im Lieferzustand durch Siemens sind keine Gefahr-
rates no hazardous substances in the sense of the per- stoffe im Sinne der für das Gebiet der Bundesrepublik
tinent regulations in Germany. If the device ist to be Deutschland gültigen Gefahrstoffverordnung vorhan-
operated outside Germany, the locally applicable laws den. Für den Betrieb außerhalb der Bundesrepublik
and regulations must be followed. Deutschland sind die entsprechenden örtlichen
Gesetze und Vorschriften zu beachten.
The insulating and quenching media SF6 has to be Das Isolier- und Löschmittel SF6 muss mittels geeigne-
removed by suction using suitable equipment and, after ter Einrichtungen abgesaugt und kann nach der Wie-
reconditioning, can be made available for reuse. deraufbereitung weiterverwendet werden.
In the opened gas compartments, there may be solid In den geöffneten Gasräumen können sich durch
decomposition products resulting from switching opera- Schaltvorgänge erzeugte feste Zersetzungsprodukte
tions. The gaseous products are absorbed by the built- befinden. Die gasförmigen Anteile sind durch das ein-
in filters. When switching devices incorporating SF6 as gebaute Filtermaterial gebunden. Bei der Entsorgung
insulating and quenching medium are disposed of (with von Schaltgeräten mit SF6 als Isolier- und Löschmittel,
particular regard to filter material and solid decomposi- insbesondere des Filtermaterials und der festen Zer-
tion products), the necessary safety measures must be setzungsprodukte, müssen die erforderlichen Schutz-
complied with. maßnahmen beachtet werden.
Local customer support offices will be able to answer Die örtlichen Kundendienststellen stehen für die Beant-
any questions concerning disposal. wortung von Entsorgungsfragen jederzeit zur Verfü-
gung.

927 10354 641 A 79


5 Operation - Betrieb

80 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

6 Maintenance 6 Instandhaltung

6.1 Inspection and Maintenance - General 6.1 Allgemeines über Kontrollen und Instand-
haltung
The circuit-breaker can only function reliably if it is cor- Um die Betriebssicherheit der Leistungsschalter zu
rectly maintained. The purpose of inspection and main- erhalten, muss er instandgehalten werden. Jede Kon-
tenance therefore is: troll- und Instandhaltungsmaßnahme hat den Zweck,
- to determine to what extent certain parts have worn - festzustellen, wie weit bestimmte Teile abgenutzt
and to assess their state, sind und ihren Zustand zu beurteilen,

- to ensure that parts still in good condition are kept in - dafür zu sorgen, dass noch einwandfreie Teile ihren
this state, guten Zustand weiterhin behalten,
- to replace certain parts in good time, - bestimmte Teile vorsorglich durch neue zu ersetzen,
- to ensure corrosion protection. - Korrosionsschutz zu gewährleisten.
Inspection and maintenance services are categorized Die notwendigen Instandhaltungsmaßnahmen werden
in line with the work involved and designated accord- nach ihrem unterschiedlichen Arbeitsumfang eingeteilt
ingly. und entsprechend bezeichnet.

 WARNING  WARNUNG
Non-observance of warnings can result in Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
death, severe personal injury and sub- können Tod, schwere Körperverletzungen
stantial property and environmental dam- sowie erhebliche Sach- und Umweltschä-
age. den die Folge sein.

6.1.1 Maintenance Services (Schedule) 6.1.1 Instandhaltungsdienste (Übersicht)


The inspection and maintenance services scheduled in Die in der Tab. 11 zusammengestellten Kontroll- und
the Table 11 are each offered separately by Siemens Instandhaltungsdienste werden jeder für sich als
AG. Dienstleistung der Siemens AG angeboten.
Circuit-breakers which are operated frequently obvi- Leistungsschalter, die häufig geschaltet werden, nut-
ously suffer greater wear than circuit-breakers operated zen sich selbstverständlich früher ab als Leistungs-
only seldom. The following distinction must be made: schalter, die nur selten geschaltet werden. Hierbei
muss unterschieden werden zwischen:

- Mechanical wear caused by friction (mechanical - Abnutzung infolge mechanischem Verschleiß durch
operating cycles) and die Anzahl der Schaltspiele (mechanische Schalts-
piele) und
- Arc erosion due to the switching of load currents or - Abnutzung als Folge von Schaltungen von Betriebs-
fault currents. strömen und Kurzschluss-Strömen.
The wear reserve is calculated so that in most cases Die Verschleißgrenze ist so bemessen, dass in den
the various inspection and maintenance services can meisten Fällen die unterschiedlichen Instandhaltungs-
be performed at fixed intervals. Only if the circuit-break- dienste in festen zeitlichen Abständen durchgeführt
ers are operated particularly frequently might it be nec- werden können. Nur dann, wenn der Leistungsschalter
essary to bring forward the corresponding service, besonders häufig geschaltet wird, kann die zulässige
because the permissible number of mechanical opera- Zahl von Schaltspielen und/oder die zulässige Zahl von
tions and/or load or fault switching operations have Leistungsschaltungen oder Lastschaltungen den ent-
already been exceeded (see section 5.1.6 Max. Per- sprechenden Instandhaltungsdienst früher notwendig
missible Number of Interruptions). machen als zeitlich vorgesehen (siehe Abschnitt 5.1.6
Zulässige Anzahl von Ausschaltungen).

927 10354 641 A 81


6 Maintenance - Instandhaltung

6.1.2 Assignment of Personnel 6.1.2 Personaleinsatz


The inspection and maintenance service may only be Die Kontroll- und Instandhaltung darf nur von oder
carried out by or under the supervision of qualified per- unter Aufsicht von sachkundigem Personal ausgeführt
sonnel. This personnel can be assigned by the cus- werden. Dieses kann entweder vom Kunden selbst
tomer or by Siemens AG. oder von der Siemens AG gestellt werden.
Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659

Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116


If requested, the customer's personnel can be trained Das Kundenpersonal kann auf Wunsch im Hersteller-
at the manufacturer's works. werk geschult werden.
The advantage of calling in Siemens personnel is that Der Einsatz von Siemens-Personal bietet den Vorteil,
the work is carried out in accordance with the latest dass bei den Arbeiten jeweils die neuesten Erkennt-
information and experience gained with a large number nisse und Erfahrungen verwertet werden, die an einer
of circuit-breakers. This is then reflected in the circuit- großen Zahl von Leistungsschaltern gewonnen wur-
breaker having a higher reliability standard. Moreover, den. Das kommt dann der Betriebssicherheit des Leis-
the fact that they are familiar with the circuit-breaker tungsschalters zugute. Die Erfahrung des Siemens-
also enables Siemens personnel to do the job in less Personals sorgt auch für eine möglichst schnelle Erle-
time. In this way service interruptions are kept to a min- digung der Arbeiten. Dadurch werden Zeiten der Ein-
imum. schränkungen oder Unterbrechungen des Betriebes
des Leistungsschalters so kurz wie möglich gehalten.
Assignment of Siemens personnel also means that Zum Einsatz des Siemens-Personals gehört auch die
tools and measuring instruments etc. that are usually leihweise Beistellung von Werkzeugen, Messinstru-
not worth buying are provided on a hire basis. menten usw., deren Kauf sich normalerweise für den
Betreiber des Leistungsschalters nicht rentiert.
"Maintenance kits" required as part of maintenance, as Außerdem werden im Rahmen der Instandhaltung
well as consumables (cleaning liquids, lubricants etc., benötigte Wartungspakete sowie Verbrauchsmateria-
see section 4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Cor- lien (Reinigungsmittel, Schmierstoffe, usw., vgl.
rosion Protection Agents) are also supplied. Abschnitt 4.3 Reinigungs-, Schmier- und Korrosions-
schutzmittel) geliefert.

6.1.3 Maintenance Kits 6.1.3 Wartungspakete


Maintenance kits contain various spare parts in the Die für den vorgesehenen Instandhaltungsdienst not-
appropriate quantities for the particular service. wendigen Ersatzteile sind als Wartungspakete verfüg-
bar.
Maintenance kits are supplied and charged for by Die Wartungspakete werden im Rahmen der Kontroll-
Siemens AG as part of the inspection and maintenance und Instandhaltung von der Siemens AG gegen
service. Berechnung geliefert.

It is not advisable for the customer to hold stocks of Eine kundenseitige Bevorratung mit Wartungspaketen
maintenance kits, as some parts, e.g. O-ring seals, are ist nicht ratsam, weil manche Teile, z.B. O-Ringe, der
subject to aging. Alterung unterliegen.

6.1.4 Initial Date for Inspection and Mainte- 6.1.4 Starttermin für die Instandhaltung
nance Service
The starting date for the inspection and maintenance Als Starttermin für den zeitlichen Ablauf der genannten
schedule is that at which the filter material is placed in Instandhaltungsdienste gilt das Datum, an welchem
the circuit-breaker, which is then evacuated and filled das Filtermaterial in den Leistungsschalter eingebracht,
with gas. This is normally the year of production. dieser evakuiert und dann mit Gas gefüllt wird. Dies ist
in der Regel das Herstellungsjahr.
The starting date is only related to the insertion of the Für den Starttermin ist es ohne Bedeutung, ob im
filter material, not to the date of energization. Anschluss an die Montage der gasgefüllte Leistungs-
schalter in den vorgesehenen Betrieb genommen wird
oder nicht.

82 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

The starting date should be recorded in writing and the Es wird empfohlen, den Starttermin schriftlich festzu-
number of mechanical operations and fault current halten und später im Betrieb die Anzahl der mechani-
operations etc. monitored in order to see whether schen Schaltspiele, der Leistungsschaltungen usw. zu
inspection and maintenance should be carried out as a überwachen, um festzustellen, ob die Instandhaltungs-
function of time or of wear. maßnahmen zeitabhängig oder schaltspielabhängig
vorgenommen werden müssen.

6.1.5 Disturbances 6.1.5 Störungen


In the event of a disturbance, please request appropri- In allen Störungsfällen bitten wir, über die zuständige
ate Siemens representation of qualified personnel. We Siemens-Vertretung Fachpersonal anzufordern. Wir
ask you to state the type and extent of the disturbance bitten, hierbei Art und Umfang der Störung möglichst
as accurately as possible. Please name any that are genau zu beschreiben. Sind Teile sichtbar beschädigt,
showing signs of damage. To simplify identification, sollen diese genannt werden. Die Verständigung wird
state the designations given in the operating instruc- hierbei sehr erleichtert, wenn die Teile nach den Anga-
tions (designations and part numbers together with the ben in der Betriebsanleitung bezeichnet werden
order number of the operating instructions (Bezeichnungen und Teile-Nummern unter Angabe der
927 10354 641 A, page number, number of the illustra- Bestellnummer der Betriebsanleitung
tion) and state the serial number of the circuit-breaker 927 10354 641 A, Seitennummer, Nennung der Num-
concerned. mer der Abbildung) und die Fabriknummer des betrof-
fenen Leistungsschalters angegeben wird.

6.1.6 Points to be Noted 6.1.6 Allgemeine Hinweise


The locking elements of any screwed joints opened for Werden während der Revisionsarbeiten Schraubenver-
inspection must be replaced. bindungen gelöst, müssen die verwendeten Siche-
rungselemente durch neue ersetzt werden.
The same applies to all seals and gaskets exposed in Dichtungen, die bei Instandhaltungsarbeiten freigelegt
the process. AII open circuit-breaker parts should be werden, sind zu erneuern! Offene Leistungsschalter-
covered to prevent the ingress of dirt. teile sind zum Schutz gegen Verschmutzung abzude-
cken.

During normal operation no switching dust should Bei normalem Betrieb ist mit Schaltstaub nicht zu rech-
result from switching. If dust is found after repeated nen. Sollte nach wiederholten schweren Kurzschluss-
interruption of high short-circuit currents, proceed as abschaltungen Schaltstaub vorgefunden werden, ist
follows: wie folgt zu verfahren:
Any switching dust should be removed immediately Schaltstaub unmittelbar nach dem Öffnen des Leis-
when the circuit-breaker is opened and any subassem- tungsschalters und nach dem Ausbau von Baugruppen
blies have been removed. When this dust is exposed to entfernen, da er nach Aufnahme von Feuchtigkeit aus
air for some time it will absorb moisture and can then der Luft eine fest haftende Schicht bildet.
only be removed with difficulty.
Gloves should be worn! Beim Reinigen Handschuhe tragen!
Remove the dust with a piece of cloth or use a vacuum Den Schaltstaub mit Putzlappen wegwischen oder
cleaner. Do not stir it up unnecessarily. Cloths and Staubsauger benutzen. Den Staub nicht unnötig aufwir-
switching dust should be disposed of in keeping with beln. Bei der Entsorgung von Putzlappen und
environmental regulations. Schaltstaub die örtlichen Umweltschutzbestimmungen
beachten.

927 10354 641 A 83


6 Maintenance - Instandhaltung

6.2 Safety Rules for Inspection and Mainte- 6.2 Sicherheitshinweise für Kontrollen und
nance Service - General Instandhaltung

 WARNING  WARNUNG
Danger to maintenance personnel can Eine Gefährdung des Instandhaltungsper-
result from sonals ist möglich durch
- Voltage - elektrische Spannung
- operating mechanisms under spring pres- - unter Federspannung stehende Antriebe
sure
- gas pressure in the pole columns - unter Gasdruck stehende Polsäulen
- SF6-gas and its decomposition products - SF6-Gas und seine Zersetzungsprodukte
- falling and/or toppling parts and/or moving - fallende und/oder kippende Teile sowie
parts. durch sich bewegende Teile.
Non-observance of warnings can result in Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
death, severe personal injury and sub- können Tod, schwere Körperverletzungen
stantial property and environmental dam- sowie erhebliche Sach- und Umweltschä-
age. den die Folge sein.

In order to avoid accidents, fire and impermissible Zur Vermeidung von Unfällen, Bränden und unzulässi-
impact on the environment and in order to assure the gen Beeinträchtigungen der Umwelt sowie zur Gewähr-
functional reliability of the switchgear, the operator leistung der Funktionssicherheit der Schaltanlage hat
must ensure that: der Betreiber sicherzustellen, dass
- a responsible person, if necessary authorized to - für die Durchführung der Instandhaltung ein Verant-
supervise, is put in charge of performance of main- wortlicher und erforderlichenfalls eine aufsichtsfüh-
tenance rende Person eingesetzt sind,
- only qualified and instructed personnel are - nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal zum
assigned, Einsatz kommt,
- the regulations and instructions for safety at work - die Vorschriften und Betriebsanweisungen für siche-
(e.g. in the use of equipment), together with instruc- res Bedienen und Arbeiten sowie Hinweise für das
tions on action to be taken in the event of accidents Verhalten bei Unfällen und Bränden jederzeit einzu-
and fire, are available at all times and if necessary sehen sind und ggf. in der Betriebsstätte ausge-
displayed in the place of work, hängt werden,
- the tools, equipment and apparatus required for - die für sicheres Arbeiten notwendigen Werkzeuge,
safety at work and the personal protective equip- Geräte und Einrichtungen sowie die für bestimmte
ment required for certain tasks are available, Tätigkeiten geforderte persönliche Schutzausrüs-
tung zur Verfügung stehen,
- only those materials, lubricants and auxiliary equip- - nur die vom Hersteller zugelassenen Materialien,
ment approved by the manufacturer are used. Schmier- und Hilfsstoffe verwendet werden.
The safety regulations in these operating instructions Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sind
are minimum requirements. They do not affect statutory Mindestforderungen. Sie berühren nicht Gesetze und
laws, standards, specifications or internal regulations of Vorschriften sowie betriebliche Regelungen des aus-
the company concerned with the work. They do not führenden Betriebes. Sie erheben auch nicht den
claim to cover all eventualities and must be expressed Anspruch auf Vollständigkeit und sind in jedem Fall
concretely by the responsible persons at the latest vom jeweils Verantwortlichen spätestens vor Beginn
before work actually starts. In addition to company der Arbeiten zu konkretisieren. Dabei sind neben den
internal rules and the specific work conditions, the betrieblichen Regelungen und den spezifischen
product descriptions and instructions for use of tools, Arbeitsbedingungen die Produktbeschreibungen und
devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary Gebrauchsanleitungen der Werkzeuge, Geräte und
equipment must be taken into account. Einrichtungen sowie der Materialien, Schmier- und
Hilfsstoffe zu berücksichtigen.

84 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

The following safety regulations provide an overview of Nachfolgende Sicherheitshinweise vermitteln einen
the dangers existing and their sources, and describe Überblick über die vorliegenden Gefahren und ihre
the possible consequences if the rules specified are not Quellen sowie die möglichen Folgen bei Nichteinhalten
complied with. They are expressed more exactly in the der genannten Verhaltensanforderungen. Sie werden
operating instructions. in der Betriebsanleitung näher beschrieben.
Hazardous voltage - Electric shock and burning as Elektrische Spannung - bei Annäherung an span-
a result of arcing are possible if live parts are nungsführende Teile sind Stromschlag und Ver-
approached. brennung durch Lichtbogenwirkung möglich.
Before maintenance is to be done, a responsible per- Vor Beginn der Instandhaltung durch einen Schaltbe-
son from the power supply utility must, before work rechtigten des Energieversorgungsunternehmens
starts: Anlage/Anlagenteil
- Switch off and isolate - Freischalten
- Prevent unintentional reclosing - Gegen Wiedereinschalten sichern
- Test that equipment is dead - Spannungsfreiheit feststellen
- Ground and short-circuit the equipment - Erden und kurzschließen
- Cover or fence off nearby live parts - Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abde-
cken oder abschranken
It must be confirmed that these safety measures have Durchführung dieser Sicherheitsmaßnahmen bestäti-
been taken. gen lassen!
The closing and opening springs may be charged. Die Ein- und AUS-Schaltfedern können gespannt
If the control and motor power supply are not sein. Solange Steuer- und Motorspannung nicht
switched off, the closing spring will be automati- abgeschaltet sind, wird die EIN-Schaltfeder nach
cally recharged after a closing operation. The dem Einschalten automatisch wieder gespannt. Die
spring state indicator shows only the position of Federstellungsanzeigen zeigen die Stellung der
the closing spring - unintentional switching opera- EIN-Schaltfeder und der AUS-Schaltfeder an - bei
tions can lead to severe personal injury. unbeabsichtigten Schalthandlungen ist schwere
Körperverletzung möglich.
Before beginning maintenance work, relax the opening Vor Beginn der Instandhaltung EIN-Schaltfeder und
and closing springs as follows: AUS-Schaltfeder folgendermaßen entspannen:
- Disconnect motor power supply, - Motorspannung abschalten,
- open the circuit-breaker, if the circuit-breaker is in - Leistungsschalter ausschalten (bei Schaltstellung
the CLOSED position. EIN).
- close the circuit-breaker and - Leistungsschalter einschalten und
- re-open the circuit-breaker. - Leistungsschalter wieder ausschalten.
- disconnect the control voltage. - Steuerspannung abschalten.
The pole columns are under pressure (see section Die Polsäulen stehen unter Druck (siehe Abschnitt
3.1.6 Arc Quenching Medium SF6) - Damage to the 3.1.6 Löschmittel SF6) - bei Beschädigung der Por-
porcelain parts can result in severe personal injury. zellankörper sind Körperverletzungen möglich.
- Before opening interrupter units, ensure pressure - Vor Öffnen der Unterbrechereinheiten Druckentlas-
relief by means of the facility provided. tung an der dafür vorgesehenen Einrichtung vor-
nehmen.
- After relieving the pressure, gradually and uniformly - Nach der Druckentlastung Schraubverbindungen
undo the screw joints. langsam und gleichmäßig lösen.
- Do not allow any tools or hoisting gear to knock - Keine Werkzeuge oder Hebegeschirr gegen die
against the porcelain parts. Porzellankörper schlagen lassen.
SF6 is heavier than air and can displace the air SF6 ist schwerer als Luft und verdrängt in größerer
required for breathing - Danger of suffocation! Menge die Atemluft - Erstickungsgefahr!

927 10354 641 A 85


6 Maintenance - Instandhaltung

- SF6 is odourless, non-toxic and about five times - Reines SF6 ist geruchlos, geschmacklos, nicht gif-
heavier than air. SF6 leads to displacement of oxy- tig, etwa 5x schwerer als Luft. SF6 führt zu Sauer-
gen. SF6 concentrations of more than 19 % vol. call stoffverdrängung. SF6-Konzentrationen über 19
for special protective measures. Such concentra- Vol.-% erfordern besondere Schutzmaßnahmen.
tions can occur in opened and unventilated SF6 Derartige Konzentrationen können in geöffneten
compartments, in confined spaces on the floor of und nicht gelüfteten SF6-Gasräumen, am Boden
switchgear installations and in lower-level rooms enger geschlossener Anlagenräume sowie in tiefer
(e.g. basements, cable ducts). liegenden Räumen (z.B. Keller, Kabelkanäle) auftre-
ten.
- Sulphur hexafluoride (SF6) must not be let off to the - Schwefelhexafluorid (SF6) darf nicht in die Atmos-
atmosphere. For maintenance work gas servicing phäre abgelassen werden. Bei Wartungsarbeiten
equipment should be used. sind Gas-Wartungsgeräte einzusetzen.
Specifications for the use of SF6 gas Vorschriften für den Umgang mit SF6-Gas
- IEC 60376 - IEC 60376
- IEC 60480 - IEC 60480
For Germany, the following also applies: Accident pre- Für das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland gilt
vention sheet (relating to SF6 installations) issued by zusätzlich: Merkblatt für Unfallverhütung "SF6-Anla-
the statutory industrial accident insurance institution for gen", herausgegeben von der Berufsgenossenschaft
precision mechanics and electrical engineering. der Feinmechanik und Elektrotechnik.
Under effects of arcs, gaseous decomposition Unter Lichtbogeneinwirkung entstehen gasförmige
products and switching dust occur. Decomposition Zersetzungsprodukte und Schaltstaub. Zerset-
products of SF6 are toxic. Coming into physical zungsprodukte des SF6 sind giftig - bei Berühren
contact with them or inhaling them can cause irrita- oder Einatmen sind Reizungen von Haut, Augen
tion to the skin, eyes and mucous membranes. und Schleimhäuten, Übelkeit, Schwindel und Lun-
Nausea, dizziness and lung oedema can result. genödeme möglich.
- These substances vary in toxicity. In combination - Diese Stoffe sind von unterschiedlicher Giftigkeit. In
with moisture, switching dust is caustic and forms a Verbindung mit Feuchtigkeit wirkt Schaltstaub
coating that sticks fast. ätzend und bildet eine fest anhaftende Schicht.
- Small quantities of gaseous decomposition products - Gasförmige Zersetzungsprodukte erzeugen bereits
already initiate alarm signals, e.g. pungent disa- in geringer Menge Warnsignale, z.B. stechender
greeable smell similar to rotten eggs (hydrogen sul- unangenehmer Geruch, ähnlich faulen Eiern
phide), before there is danger of suffocation. (Schwefelwasserstoff), noch bevor Erstickungsge-
fahr besteht.
- If emptied housings are opened after correct pres- - Werden die entleerten Gasräume nach ordnungsge-
sure relief, there is the possibility of contact with mäßer Druckentlastung geöffnet, besteht die Mög-
switching dust. lichkeit, mit Schaltstaub in Berührung zu kommen.
- Do not inhale or swallow switching dust (use dust - Schaltstaub nicht einatmen oder verschlucken
masks), avoid contact with the eyes (wear gas-tight (Staubmasken benutzen), nicht in die Augen brin-
goggles) and the skin (use special working clothes). gen (gasdichte Schutzbrillen tragen) und nicht auf
die Haut bringen (besondere Arbeitskleidung tra-
gen).
- If switching dust has got onto the skin nevertheless, - Schaltstaub, der trotzdem auf die Haut gekommen
use plenty of water to rinse it off. ist, mit viel Wasser abspülen.
- Handle filters, rags and other material so that the - Filter, Putzlappen und sonstiges Material so behan-
dust extracted does not come off again. Do not open deln, dass der aufgenommene Staub nicht wieder
filter bags. Work clothes, filter bags, rags etc. which frei wird. Filtertüten nicht öffnen. Arbeitskleidung,
have come into contact with such dust, dispose of Filtertüten, Putzlappen usw., die mit Schaltstaub in
according to local regulations. Berührung gekommen sind, gemäß den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
- Local environmental protection regulations must - Bei der Entsorgung sind in jedem Fall die örtlichen
always be taken into account when SF6 is disposed Umweltschutzbestimmungen zu beachten. In
of. In special cases regarding SF6 disposal, the besonders gelagerten Fällen der SF6-Entsorgung ist
nearest Siemens office should be contacted. die nächste Niederlassung der Siemens AG einzu-
schalten.

86 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

- Thoroughly clean face, neck, arms and hands with - Vor Arbeitspausen und nach Arbeitsschluss
soap and plenty of water before breaks and at the Gesicht, Hals, Arme und Hände mit Seife und viel
end of work. Wasser gründlich reinigen.
- Do not eat, drink or smoke in rooms containing - In Räumen mit geöffneten, Schaltstaub enthalten-
opened gas compartments with switching dust, and den SF6-Gasräumen nicht essen, trinken und rau-
do not keep any foodstuffs in them. chen und keine Lebensmittel aufbewahren.

927 10354 641 A 87


6 Maintenance - Instandhaltung

6.3 Maintenance Schedule 6.3 Kontroll- und Instandhaltungsplan


The maintenance schedule provides an overview of Der Kontroll- und Instandhaltungsplan bietet einen
work to be done in the individual checks/inspections. A Überblick über die Arbeiten der einzelnen Kontroll- und
detailed description of the work steps is given in section Instandhaltungsdienste. Die detaillierte Beschreibung
6.4 Work to be Carried Out in Accordance with the der Arbeitsschritte ist dem Abschnitt 6.4 Arbeiten
Maintenance Schedule (circuit-breaker). In both sec- gemäß Instandhaltungsplan (Leistungsschalter) zu ent-
tions, the work steps are referred to by the same num- nehmen. Die Arbeitsschritte sind in beiden Abschnitten
bers. mit identischen Nummern versehen.

 WARNING  WARNUNG
Danger to maintenance personnel can Eine Gefährdung des Instandhaltungsper-
result from sonals ist möglich durch
- Voltage - elektrische Spannung
- operating mechanisms under spring pres- - unter Federspannung stehende Antriebe
sure
- gas pressure in the pole columns - unter Gasdruck stehende Polsäulen
- SF6-gas and its decomposition products - SF6-Gas und seine Zersetzungsprodukte
- falling and/or toppling parts and/or moving - fallende und/oder kippende Teile sowie
parts. durch sich bewegende Teile.

The Safety rules listed in section 6.2 should be fol- Die in Abschnitt 6.2 aufgeführten Sicherheitshin-
lowed. weise sind zu befolgen.
Check and maintenance service Due to time interval Due to wear Remarks
Kontroll- und Instandhaltungs- fällig nach Zeit fällig nach Beanspruchung Bemerkungen
dienst
Checks After 12 years after 3000 operating cycles I ≤Inom Circuit-breaker must be taken out
Kontrolle nach 12 Jahren nach 3000 Schaltspielen I ≤Inenn of service and must be isolated.
Gas compartments need not be
opened.
Leistungsschalter muss außer Be-
trieb genommen und freigeschaltet
werden. Gasräume werden nicht
geöffnet.
Maintenance After 25 years after 6000 operating cycles I ≤Inom Circuit-breaker must be taken out
Instandhaltung nach 25 Jahren nach 6000 Schaltspielen I ≤Inenn of service and must be isolated.
Gas compartments are opened.
Leistungsschalter muss außer Be-
trieb genommen und freigeschaltet
werden. Gasräume werden geöff-
net.
Check of contact system Max. Permissible number of Circuit-breaker must be taken out
Kontrolle des Kontaktsystems switching operations reached of service and must be isolated.
(see section 5.1.6 “Max. Permissi- Gas compartments are opened.
ble Number of Interruptions” ). Leistungsschalter muss außer Be-
Zulässige Zahl von Leistungs- trieb genommen und freigeschaltet
schaltungen erreicht (siehe Ab- werden. Gasräume werden geöff-
schnitt 5.1.6 “Zulässige Anzahl net.
von Ausschaltungen” )
Table 11 Maintenance services for circuit-breakers Tab. 11 Instandhaltungsdienste Leistungsschalter

88 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

6.3.1 Maintenance Schedule 6.3.1 Kontroll- und Instandhaltungsplan

A B Subsection Maintenance service A B Absatz Instandhaltungsmaßnahme


X X 6.4.1 General Inspection X X 6.4.1 Allgemeine Kontrolle
X 6.4.2 Drawing Off the SF6 Gas X 6.4.2 SF6-Gas absaugen
X 6.4.3 Check of Contact System X 6.4.3 Kontrolle des Kontaktsystems
X 6.4.3.1 Dimensional Check on the Contact System X 6.4.3.1 Maßkontrolle am Kontaktsystem
X 6.4.3.2 Replace Filter X 6.4.3.2 Filter erneuern
X 6.4.4 Evacuating and Filling the Circuit-Breaker X 6.4.4 Leistungsschalter evakuieren und mit Gas
with Gas füllen
X 6.4.5 Check Gas Pressure Gauge X 6.4.5 Gas-Manometer überprüfen
X X 6.4.6.1 Check Function of Gas Density Monitor X X 6.4.6.1 Funktion des Dichtewächters prüfen
X 6.4.6.2 Check of the Operating Values of the Gas X 6.4.6.2 Ansprechwerte des Dichtewächters prüfen
Density Monitor
X 6.4.7 Check for Leaks on Operational Circuit- X 6.4.7 Lecksuche am betriebsbereiten Leistungs-
Breaker schalter
X X 6.4.8 Checks at Drive Mechanism X X 6.4.8 Kontrollen am Antrieb
X 6.4.9 Terminal Strip X 6.4.9 Elektrische Verbindungen
X X 6.4.10 Anti-Condensation Heaters X X 6.4.10 Betauungsschutz
X X 6.4.11.1 Functional Check, Tripping Circuits X X 6.4.11.1 Funktionskontrolle Auslöserkreise
X X 6.4.11.2.1 Functional Check, Reclosing Lock-Out X X 6.4.11.2.1 Funktionskontrolle Einschaltsperre
X X 6.4.11.2.2 Functional Check SF6 Lockout X X 6.4.11.2.2 Funktionskontrolle SF6-Sperre
X X 6.4.11.3 Functional Check, Anti-Pumping Device X X 6.4.11.3 Funktionskontrolle Pumpverhinderung
X X 6.4.12 Check of Motor Control X X 6.4.12 Kontrolle der Antriebssteuerung
X 6.4.13 Measuring the SF6 Gas Humidity Content X 6.4.13 SF6-Gas-Feuchtegehalt prüfen
X 6.4.14 Measuring the SF6 Air Content X 6.4.14 SF6-Luftanteil messen
X X 6.4.15 Anti-Corrosion Protection X X 6.4.15 Korrosionsschutz
Table 12 Maintenance Schedule Tab. 12 Instandhaltungsplan

A = Checks A = Kontrolle
B = Maintenance B = Instandhaltung

927 10354 641 A 89


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4 Work to be Carried Out in Accordance 6.4 Arbeiten gemäß Instandhaltungsplan


with the Maintenance Schedule (circuit- (Leistungsschalter)
breaker)
The measures compiled in the section 6.3 Maintenance Nachfolgend werden die im Abschnitt 6.3 Kontroll- und
Schedule are described in detail below. Instandhaltungsplan zusammengestellten Maßnah-
men detailliert beschrieben.

6.4.1 General Inspection 6.4.1 Allgemeine Kontrolle


The general inspection covers a visual check of the cir- Die allgemeine Kontrolle ist eine Sichtprüfung des Leis-
cuit-breaker without it having to be dismantled. The vis- tungsschalters. Die Sichtprüfung umfasst folgende
ual check contents the following checks: Kontrollen:
- Check the SF6 filling with the circuit-breaker pres- - SF6-Druck mit dem Leistungsschaltermanometer
sure gauge, see 6.4.1.1. prüfen (Abschnitt 6.4.1.1).

- Contamination of insulating parts - Verunreinigung von isolierenden Teilen


- damage to the porcelain body - Beschädigung von Porzellankörpern
- Earthing terminal - Erdungsanschluss
- Number of operating cycles - Schaltspielzahl

6.4.1.1 Check the SF6 Filling with the Circuit- 6.4.1.1 SF6-Druck mit dem Leistungsschalterma-
Breaker Pressure Gauge nometer prüfen
When measuring, the temperature dependence of the Beim Messen die Temperaturabhängigkeit des Druckes
pressure as shown in the diagram SF6 filling curve and entsprechend dem Diagramm SF6-Füllkurve und
operating values of density monitor (see 3.1.6 Arc Ansprechwerte des Dichtewächters (siehe 3.1.6 Lösch-
Quenching Medium SF6) should be taken into account. mittel SF6) berücksichtigen.
This means that, if possible, the mean temperature of Dabei ist zu beachten, dass möglichst die mittlere Tem-
the SF6 gas in the circuit-breaker should be determined peratur des SF6-Gases im Leistungsschalter zu ermit-
(Measurements should be avoided in times of strong teln ist (Messungen in Zeiten starker Änderungen der
fluctuations of the ambient temperature and immedi- Umgebungstemperatur bzw. Messungen unmittelbar
ately after high-current loads). nach starker Strombelastung vermeiden).

If the measured value falls below the specified SF6 fill- Liegt der Messwert unterhalb der angegebenen SF6-
ing curve, correct the SF6 gas filling (using a gas cylin- Füllkurve, ist die SF6-Gasfüllung zu korrigieren (aus
der or service unit). einer Gasflasche oder mit einem Wartungsgerät).
If the measured SF6 pressure lies below the filling Liegt der gemessene SF6-Druck um nicht mehr als
curve by not more than 0.30 bar (permissible gas loss), 0,30 bar unter der Füllkurve (zulässiger Gasverlust), so
refill with SF6. ist SF6-Gas nachzufüllen.
If the measured value is more than 0.30 bar below the Liegt der gemessene SF6-Druck um mehr als 0,30 bar
filling curve specified, a leak test must be carried out unter der Füllkurve, so ist eine Lecksuche durchzufüh-
and the leak must be repaired. Then the filling must be ren, das Leck zu beheben und dann Gas nachzufüllen.
corrected.
Check humidity and the air content of the SF6-gas that Im Wartungsgerät eventuell vorhandenes SF6-Gas auf
may be left in the service unit (see 6.4.13 Measuring Feuchte und Luftanteil prüfen (siehe Abschnitt 6.4.13
the SF6 Gas Humidity Content). SF6-Gas-Feuchtegehalt prüfen).

6.4.2 Drawing Off the SF6 Gas 6.4.2 SF6-Gas absaugen


It is recommended to draw off the SF6-gas with a serv- Es wird empfohlen, das SF6-Gas mit einem Wartungs-
ice unit so that it can again be used almost completely gerät abzusaugen, da hierbei das SF6-Gas wieder fast
for the subsequent filling. The service unit has all the vollständig für die spätere Füllung verwendet werden
facilities for drawing off and filling the SF6-gas. kann. Das Wartungsgerät besitzt alle für das Absaugen
und Füllen des SF6-Gases erforderlichen Einrichtun-
gen.
The condition of the SF6-gas in the service unit should Der Zustand des SF6-Gases im Wartungsgerät ist vor-
be checked in advance. her zu prüfen.

90 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.3 Check of Contact System 6.4.3 Kontrolle des Kontaktsystems


The interrupter unit is described in section 3.4 Inter- Die Unterbrechereinheit ist im Abschnitt 3.4 Unterbre-
rupter Unit. chereinheit beschrieben.

☞ Note ☞ Hinweis
For the contact system check it is necessary Für die Kontrolle des Kontaktsystems ist
to call in Siemens personal. Siemens-Personal erforderlich, das über die
nächste Siemens-Vertretung angefordert wer-
den kann.

6.4.3.1 Dimensional Check on the Contact Sys- 6.4.3.1 Maßkontrolle am Kontaktsystem


tem
The inspection of the contact system has to be made Die Kontrolle des Kontaktsystems erfolgt durch eine
by a dimensional and a visual check. Maßkontrolle und eine optische Begutachtung.
Adjust pull rod 22.17 (Fig. 45) and base 22.23 to Schaltrohr 22.17 (Bild 45) und Sockel unten 22.23 auf
dimension 0, i.e. the bottom of the pull rod 22.17 must Maß 0 abgleichen. Das untere Ende des Schaltrohres
be aligned with the lower surface of the base. 22.17 muss mit der unteren Fläche des Sockels auf
einer Ebene sein.
The permissible contact erosion will be given by the Der zulässige Abbrand wird durch das Maß a
dimension a. bestimmt.

22.9

22.23

22.17

1001586a

22.9 Pin 22.9 Pin


22.17 Contact tube 22.17 Schaltrohr
22.23 Base 22.23 Sockel

Fig. 45 Inspection of contact carrier Bild 45 Kontrolle des Kontaktträgers

927 10354 641 A 91


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.3.2 Replace Filter 6.4.3.2 Filter erneuern


It is absolutely necessary to protect the filter material Das Filtermaterial ist unbedingt vor Luftfeuchtigkeit zu
against atmospheric humidity. The material must there- schützen und darf daher nicht länger als 1 Stunde der
fore not be directly exposed to the open air for a longer Luft unmittelbar ausgesetzt werden. Es wird in
period than 1 hour. It is supplied in closed tins. geschlossenen Büchsen angeliefert.
Check the closed tins for damage. Filter material from Verschlossene Büchsen auf Beschädigungen überprü-
leaky tins must not be used. fen. Das Filtermaterial aus undichten Büchsen darf
nicht verwendet werden.

The filter material is accommodated in the corner gear Das Filtermaterial ist im Umlenkgetriebe untergebracht
(see Fig. 3). Remove cover 15.16.11 with O-seal ring (siehe Bild 3). Deckel 15.16.11 mit O-Ring-Dichtung
(Fig. 47) (4x M10 screws). Remove the old filter bag (Bild 47) abbauen (4x M10 Schrauben). Die alten Filter-
from the corner gear. Place a new filter bag in pocket beutel aus dem Umlenkgetriebe herausnehmen. Neue
below the horizontal tongue X in the corner gears hous- Filterbeutel in die Tasche unter der waagerechten
ing or in front of the cover plate 15.16.12. Grease cover Zunge X im Umlenkgetriebe-Gehäuse bzw. vor das
15.16.11 with seal ring at the sealing surfaces (Fig. 46) Abdeckblech 15.16.12 legen. Deckel 15.16.11 mit Dich-
and re-install (4x M10 screws). tring an den Dichtflächen einfetten (Bild 46) und wieder
anbauen (4x M10 Schrauben).

☞ Note ☞ Hinweis
Dispose of old filter bags 15.16.3 in accord- Alte Filterbeutel 15.16.3 gemäß den örtlichen
ance with local regulations. Vorschriften entsorgen.

☞ Note ☞ Hinweis
Do not fit new filter bags until shortly before Neue Filterbeutel erst unmittelbar vor dem
evacuation (max. one hour). Evakuieren einsetzen (max. eine Stunde vor-
her).

15

15.16.11

1005094a

A Grease with Klübersynth A Mit Klübersynth fetten


1 Grease sealing rings with Klübersynth 1 O-Ringe mit Klübersynth fetten
15 Corner gear 15 Umlenkgetriebe
15.16.11 Cover with O-seal ring 15.16.11 Deckel mit O-Ring-Dichtung

Fig. 46 Treatment of the sealing flanges Bild 46 Behandlung der Dichtungsflansche

92 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

15.16.11

15.16.12

X
15.16.3

1001166a

X Tongue X Zunge
15.16.3 Filter bag 15.16.3 Filterbeutel
15.16.11 Cover with O-seal ring 15.16.11 Deckel mit O-Ring-Dichtung
15.16.12 Cover sheet 15.16.12 Abdeckblech

Fig. 47 Inserting the filter Bild 47 Filter einsetzen

6.4.4 Evacuating and Filling the Circuit-Breaker 6.4.4 Leistungsschalter evakuieren und mit Gas
with Gas füllen
The circuit-breaker may be filled only by or under the Das Füllen des Leistungsschalters darf nur von oder
supervision of qualified personnel, and in accordance unter der Aufsicht von sachkundigem Personal und
with the SF6 filling curve (see under 3.1.6 Arc Quench- unter Berücksichtigung der SF6-Füllkurve (siehe
ing Medium SF6). Abschnitt 3.1.6 Löschmittel SF6) erfolgen.

 WARNING  WARNUNG
A safety valve with a nominal opening Die Füllvorrichtung muss ein Sicherheits-
pressure of 8.0 bar must be part of the fill- ventil mit einem Nennöffnungsdruck von
ing device. 8,0 bar enthalten.
The safety valve prevents the pressure Durch das Sicherheitsventil wird eine
compartments from being overstressed Überbeanspruchung der Druckräume
due to an impermissibly high pressure. durch unzulässig hohen Druck vermieden.

To fill the breaker with gas, a service unit may be used Für das Einfüllen des SF6-Gases soll ein Wartungsge-
since this contains all the necessary facilities. rät benutzt werden, das alle erforderlichen Einrichtun-
gen enthält.
If a service unit is not available, a vacuum pump must Steht kein Wartungsgerät zur Verfügung, muss zum
then be available for evacuating the circuit-breaker Evakuieren des Leistungsschalters vor dem Einfüllen
prior to the SF6 being filled in. des SF6-Gases eine Vakuumpumpe vorhanden sein.
The SF6-gas is then taken directly from a gas cylinder Das SF6-Gas wird dann über die SF6-Füllvorrichtung
via the SF6 filling device W423. W423 direkt aus einer Gasflasche entnommen.
Filling by using a service unit Füllen mit dem Wartungsgerät
Connect the service unit to the filling flange W1 Das Wartungsgerät an den Füllanschluss W1 (Bild 48)
(Fig. 48). Evacuate the circuit-breaker to a pressure of anschließen. Leistungsschalter bis auf einen Druck von
≤0.02 bar; then fill the circuit-breaker with SF6. The ≤0,02 bar evakuieren; dann den Leistungsschalter mit
required filling pressure and operating values depend SF6 befüllen. Die erforderlichen Fülldruck- und
on the temperature and must be taken from the SF6 fill- Ansprechwerte sind von der Temperatur abhängig und
ing curve diagram and the operating values of the den- müssen dem Diagramm SF6-Füllkurve und Ansprech-
sity monitor Section3.1 Technical Data. werte des Dichtewächters, Abschnitt 3.1 Technische
Daten, entnommen werden.

927 10354 641 A 93


6 Maintenance - Instandhaltung

W1

1001164a

W1 Filling flange W1 Füllanschluss

Fig. 48 Filling flange W1 Bild 48 Füllanschluss W1

Filling the breaker from the gas cylinder Füllen aus der Gasflasche
Siemens offers a complete filling device of type W423 Für das Auffüllen des Leistungsschalters mit SF6-Gas
for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas aus einer Gasflasche bietet Siemens eine komplette
cylinder (Fig. 49). Füllvorrichtung W423 an (Bild 49).

0000162a

Fig. 49 Gas filling device W423 Bild 49 Gas-Füllvorrichtung W423

94 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

W1

1 2

1001012a

W1 Filling flange W1 Füllanschluss


1 Gas cylinder 1 Gasflasche
2 Pressure reducer regulating valve 2 Druckminderer Regulierventil
3 Pressure gauge (0 up to 10.0 bar) 3 Manometer (0 bis 10,0 bar)
4 Safety valve 4 Sicherheitsventil

Fig. 50 Gas filling device connected Bild 50 Gas-Füllvorrichtung angeschlossen

To fill, couple the service connection of the filling device Zum Füllen den Wartungsanschluss der Füllvorrichtung
with the filling connection W1 of the circuit-breaker mit dem Füllanschluss W1 des Leistungsschalters kop-
(Fig. 48). Slowly open the regulating valve (Fig. 50) at peln (Bild 48). Regulierventil (Bild 50) am Druckminde-
the pressure reducer with the vent valve closed, to rer bei geschlossenem Belüftungsventil langsam öff-
avoid any ice formation at the fitting. Monitor the filling nen, um ein (eventuelles) Vereisen der Armatur zu ver-
process at the precision pressure gauge 3. meiden. Füllvorgang am Feinmessmanometer 3
überwachen.
Care must be taken that the filling pressure, which Auf den richtigen, von der Umgebungstemperatur
depends on the ambient temperature, is correct. For abhängigen Fülldruck achten. Nennfülldruck siehe Dia-
nominal filling pressure see diagram in section 3.1 gramm im Abschnitt 3.1 Technische Daten.
Technical Data.
At an ambient temperature other than +20°C, the SF6 Bei einer anderen Umgebungstemperatur als +20°C ist
filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1). der SF6-Füllüberdruck dem Diagramm (Bild 1) zu ent-
nehmen.
When filling is completed, unscrew the filling device Nach beendeter Füllung die Füllvorrichtung abschrau-
and close maintenance flange W1 (from Dilo). Tighten ben und den Füllanschluss W1 (Fa. Dilo) verschließen.
the union nut by hand (4 Nm). Überwurfmutter von Hand aufschrauben (4 Nm).

6.4.5 Check Gas Pressure Gauge 6.4.5 Gas-Manometer überprüfen


The difference between the measured values on the Die Differenz zwischen den Messwerten des Prüfma-
test pressure gauge class 0.6 and the operating pres- nometers Klasse 0,6 und des Betriebsmanometers
sure class 1.0 must not be greater than the sum of the Klasse 1,0 darf nicht größer sein als die Summe der
permissible divergence between the two pressure zulässigen Abweichung der beiden Manometer. D.h.
gauges. This means that with a test pressure gauge of bei einem Prüfmanometer der Klasse 0,6 mit einem
class 0.6 having a range from 15.0 bar the divergence Messbereich von 15,0 bar darf die Abweichung zum
from the circuit-breaker pressure gauge of class 1.0 Leistungsschaltermanometer Klasse 1,0 nicht größer
must not be greater than 0.30 bar. A divergence sein als 0,30 bar. Abweichungen über 0,30 bar sind am
greater than 0.30 bar must be noted at the circuit- Leistungsschaltermanometer zu vermerken (hand-
breaker pressure gauge (handwritten on adhesive schriftlich auf Klebefolie).
tape).

927 10354 641 A 95


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.6 Testing the Density Monitor 6.4.6 Prüfung des Dichtewächters

6.4.6.1 Check Function of Gas Density Monitor 6.4.6.1 Funktion des Dichtewächters prüfen
Undo sealing cap on test connection W2 (the gas com- Verschluss-Kappe am Prüfanschluss W2 (Bild 51)
partment and density monitor are separated by a non- lösen - durch ein Rückschlagventil sind der Gasraum
return valve) and check whether the density monitor des Leistungsschalters und der Dichtewächter getrennt
contacts respond. - und überprüfen, ob die Kontakte des Dichtewächters
ansprechen.

6.4.6.2 Check of the Operating Values of the Gas 6.4.6.2 Ansprechwerte des Dichtewächters prü-
Density Monitor fen

☞ Note ☞ Hinweis
The settings of the density monitor for the SF6 Die Einstellungen des Dichtewächters für die
signals and the SF6 general lockout cannot be SF6-Meldungen und die SF6-Funktionssperre
checked by the filling device W423. For this, können nicht mit der Füllvorrichtung W423
use the testing device W424 instead. überprüft werden. Hierfür ist die Dichtewäch-
terprüfvorrichtung W424 erforderlich.

The test connection W2 is provided for testing the den- Für die Prüfung des Dichtewächters B4 (Bild 51) ist der
sity monitor B4 (Fig. 51) (connection thread 3/4", Prüfanschluss W2 vorgesehen (Anschlussgewinde 3/
Fig. 51). The density monitor testing device W424 can 4", Bild 51). An diesem Anschluss kann ohne Ablassen
be connected to this connection without having to drain der SF6-Füllung des Leistungsschalters der Schlauch
the SF6 filling in the circuit-breaker. der Dichtewächterprüfvorrichtung W424 angeschlos-
sen werden.

W2

B4

1001165b

B4 Density monitor B4 Dichtewächter


W2 Test connection W2 Prüfanschluss

Fig. 51 Test connection W2 Bild 51 Prüfanschluss W2

96 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

To check the density monitor, remove union nut with Zur Prüfung des Dichtewächters die Überwurfmutter
pressure pin from the service connection W2. Gas can- mit Druckstift am Wartungsanschluss W2 entfernen. Es
not escape from the circuit-breaker, because the inner kann bei geöffnetem Wartungsanschluss kein Gas aus
ball valve is closed when removing the pressure pin dem Leistungsschalter entweichen, da durch die Ent-
from service connection W2. Service connection W2 is fernung des Druckstiftes das Kugelventil im Inneren
now connected directly with the density monitor, such geschlossen wird. Der Wartungsanschluss W2 ist nun
that, after connection of the testing device W424, the direkt mit dem Dichtewächter verbunden, so dass nach
operating points of the density monitor (chapter 3.1.6 Anschluss der Dichtewächterprüfvorrichtung W424 die
Arc Quenching Medium SF6) can be checked. Schaltpunkte des Dichtewächters (Abschnitt 3.1.6
Löschmittel SF6) geprüft werden können.

6.4.7 Check for Leaks on Operational Circuit- 6.4.7 Lecksuche am betriebsbereiten Leis-
Breaker tungsschalter
The rated pressure of the SF6-gas can be found in the Der Nenndruck des SF6-Gases ist der Tabelle im
table in the section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6. Abschnitt 3.1.6 Löschmittel SF6 zu entnehmen. Nach
When the filling of the circuit-breaker is completed, all dem Füllen des Leistungsschalters sind sämtliche her-
new connections must be checked for leaks. This can gestellten Verbindungen einer Dichtheitsprüfung zu
occur with a leak-detector or leak-detecting spray e.g. unterziehen. Dies kann mit einem Lecksuchgerät oder
from Wobst. If neither is available, leaks can also be mit Lecksuchspray z.B. Fa. Wobst geschehen. Steht
checked using soap solution. beides nicht zur Verfügung, so kann die Dichtheit auch
mit Seifenlauge geprüft werden.
If a leak is detected: Falls ein Leck festgestellt wird:

 WARNING  WARNUNG
Release the SF6-pressure before working Vor Arbeiten an den Schraubverbindun-
on the screw connections of the gas gen des Gasraumes den SF6-Druck ablas-
chamber. sen.

If a leak is discovered, undo the leaking connection and Im Falle eines Lecks die undichte Verbindung lösen
check the sealing surface for damage or foreign bod- und die Dichtfläche auf Beschädigung bzw. Fremdkör-
ies. Then fit a new seal, remake the connection and per untersuchen. Anschließend die Verbindung mit
repeat the leak test. neuer Dichtung wiederherstellen und die Dichtheitsprü-
fung wiederholen.

927 10354 641 A 97


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.8 Checks at Drive Mechanism 6.4.8 Kontrollen am Antrieb

6.4.8.1 Auxiliary Switch 6.4.8.1 Hilfsschalter


The bearings of the auxiliary switch are maintenance- Die Lager des Hilfsschalters sind wartungsfrei. Das
free. The coupling gear must be checked for wear and Koppelgestänge muss auf Verschleiß und Beschädi-
damage (Fig. 52). gung untersucht werden (Bild 52).

18.22

18.10

1004834a

18.10 Coupling rod for auxiliary switch 18.10 Hilfsschalter-Koppelstange


18.22 Auxiliary switch 18.22 Hilfsschalter

Fig. 52 Auxiliary switch Bild 52 Hilfsschalter

Should leads be disconnected from or connected to the Sollten Leitungen am Hilfsschalterkontakt gelöst oder
auxiliary switch contact, open the tension spring of the angeschlossen werden, so muß mit einem Schrauben-
tension spring clip using a screwdriver dimensioned 0.6 dreher 0,6 x 3,5mm die Zugfeder der Zugfederklemme
x 3.5 mm. Insert the screwdriver into the release open- geöffnet werden. Hierzu den Schraubendreher mit
ing applying slight pressure until the tension spring is leichtem Druck in die Entriegelungsöffnung einführen,
open (Fig. 53). bis die Zugfeder geöffnet ist. (Bild 53).

☞ Note ☞ Hinweis
A screwdriver with deviating dimensions may Wird ein Schraubendreher mit der falschen
damage the tension spring clip. Größe verwendet, kann die Zugfederklemme
beschädigt werden.

12.20

SD

S1

1004837c

SD Screwdriver SD Schraubendreher
S1 Auxiliary switch S1 Hilfsschalter
12.20 Cable 12.20 Leitung

Fig. 53 Releasing the tension spring clip Bild 53 Zugfederklemme entriegeln

98 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.8.2 Visual Inspection of the Spring Drive 6.4.8.2 Sichtkontrolle am Federspeicherantrieb


Mechanism
Visually inspect dampers for closing and opening for Dämpfer EIN und Dämpfer AUS durch Sichtkontrolle
any leaks. Look out for reddish oil traces in the vicinity auf Dichtheit überprüfen, dabei auf rötliche Ölspuren im
of the lower damper fastener (Fig. 54). Bereich der unteren Dämpferbefestigung achten
(Bild 54).

☞ Note ☞ Hinweis
If you find any reddish oil traces at the speci- Wenn an den angegebenen Stellen (Bild 54)
fied positions (Fig. 54), inform the Siemens rötliche Ölspuren festzustellen sind, ist die zu-
representative responsible and ask for expert ständige Siemens-Vertretung zu informieren
assistence. und Fachpersonal anzufordern.

18.15
18.41

1001167b

18.15 Damper for opening 18.15 Dämpfer AUS


18.41 Damper for closing 18.41 Dämpfer EIN

Fig. 54 Check the dampers Bild 54 Kontrolle der Dämpfer

927 10354 641 A 99


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.8.3 Check Trip Coil and Latching Blocks 6.4.8.3 Kontrolle der Auslöser und Verklinkungs-
blöcke
Check firm connection of the trip plate (cheese head Festen Sitz der Auslöserplatte (Zylinderschrauben
screws M6x40, tightening torque 8±1 Nm) and the M6x40, Anziehdrehmoment 8±1 Nm) und der Verklin-
latching blocks (cheese head screws M10x70, tighten- kungsblöcke (Zylinderschrauben M10x70, Anziehdreh-
ing torque 40±4 Nm) (Fig. 55). moment 40±4 Nm) kontrollieren (Bild 55).

18.21.4 18.21.1 18.8 / 18.16

A
18.21.2

1001881a

A Cheese-head screw M10x70 A Zylinderschraube M10x70


18.8 Trip coil OPEN 18.8 Auslöser AUS
18.16 Trip coil CLOSE 18.16 Auslöser EIN
18.21.1 Support lever 18.21.1 Stützhebel
18.21.2 Reversing lever 18.21.2 Umlenkhebel
18.21.4 Hex. screw 4x (M6x40) 18.21.4 Sechskantschraube 4x (M6x40)

Fig. 55 Latching block Bild 55 Verklinkungsblock

6.4.9 Terminal Strip 6.4.9 Elektrische Verbindungen


Check the terminal connections for firm seating and the Die elektrischen Verbindungen sind auf ordnungsge-
terminals for damage. mäßen Anschluss und auf Beschädigung zu kontrollie-
ren.

6.4.10 Anti-Condensation Heaters 6.4.10 Betauungsschutz


Check the effectiveness of the anti-condensation heat- Wirksamkeit der Heizwiderstände und Funktion der
ing and the function of the existing monitoring device if ggf. vorhandenen Überwachungseinrichtung überprü-
applicable. fen.

6.4.11 Function Checks 6.4.11 Funktionskontrollen

6.4.11.1 Functional Check, Tripping Circuits 6.4.11.1 Funktionskontrolle Auslöserkreise


Check the tripping action of the circuit-breaker via all Das Auslösen des Leistungsschalters über alle vorhan-
the existing tripping paths. denen Auslösepfade für EIN und AUS prüfen.

6.4.11.2 Functional Check Lock-Out 6.4.11.2 Funktionskontrollen Sperren

6.4.11.2.1 Functional Check, Reclosing Lock-Out 6.4.11.2.1 Funktionskontrolle Einschaltsperre


During the process of charging the closing spring, the Während des Spannvorgangs der EIN-Schaltfeder ist
effectiveness of the reclosing lock-out must be checked die Wirksamkeit der Einschaltsperre durch ein elektri-
by means of an electrical CLOSE command. The trip- sches EIN-Kommando zu kontrollieren. Der Auslöser
ping coil must not operate. darf nicht ansprechen.

100 927 10354 641 A


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.11.2.2 Functional Check SF6 Lockout 6.4.11.2.2 Funktionskontrolle SF6-Sperre


At a level below the operating pressure, check the sig- Unterhalb des Ansprechdrucks SF6-Sperre Meldung
nal and the effectiveness of the function lockout SF6 und Wirksamkeit der Funktionssperre durch elektrische
lockout by means of electrical CLOSE and OPEN com- EIN und AUS-Kommandos in allen Auslösepfaden kon-
mands in all tripping paths. The circuit-breaker must not trollieren. Der Leistungsschalter darf nicht schalten.
operate.

6.4.11.3 Functional Check, Anti-Pumping Device 6.4.11.3 Funktionskontrolle Pumpverhinderung


Circuit-breaker in closed position: (closing spring ten- Leistungsschalter in Schaltstellung EIN: (EIN-Schaltfe-
sioned) der gespannt)
- Give electrical CLOSE command and keep button - Zuerst elektrisches Dauerkommando EIN und dazu
pressed in (maintained command) elektrisches Dauerkommando AUS geben

The circuit-breaker must only switch off. Der Leistungsschalter darf nur ausschalten.

6.4.12 Check of Motor Control 6.4.12 Kontrolle der Antriebssteuerung


Check whether after a closing operation the motor is Vergewissern, dass der Motor nach einer Einschaltung
activated by a limit switch, and, whether after the über den Motorendschalter angesteuert und nach
charging process of the closing spring the motor is Abschluss des Spannvorganges der EIN-Schaltfeder
deactivated via a limit switch. über den Motorenendschalter abgesteuert wird.

6.4.13 Measuring the SF6 Gas Humidity Content 6.4.13 SF6-Gas-Feuchtegehalt prüfen
Before putting the breaker into operation, the humidity Der Feuchtegehalt des SF6-Gases kann mit einem
of the SF6-gas must be checked. For this a commer- handelsüblichen Taupunkt-Messgerät mit Grad-Cel-
cially available dew point measuring instrument with °C sius-Skala gemessen werden. Die höchstzulässigen
scale can be used. The maximum permissible dew Taupunkt-Temperaturen bei Betriebsdruck, die dem
point temperatures at operating pressure correspond- zulässigen Feuchtegehalt entsprechen, sind nachste-
ing to the permissible humidity are stated below. hend angegeben.
Critical humidity limit -5°C (+23°F) Kritischer Feuchtegrenzwert -5°C (+23°F)
Maximum permissible humidity -10°C (+14°F) Maximal zulässige Feuchte bei -10°C (+14°F)
during commissioning/in opera- der Inbetriebnahme/im Betrieb
tion
Table 13 Dew point Tab. 13 Taupunkt

If the measured dew point temperature lies above - Liegt die gemessene Taupunkttemperatur über -10°C/
10°C/+14°F, then the SF6 gas must dried using a serv- +14°F, so muss das SF6-Gas mit einem Wartungsgerät
ice unit. getrocknet werden.

6.4.14 Measuring the SF6 Air Content 6.4.14 SF6-Luftanteil messen


When the breaker has been filled with new gas and fol- Bei Neufüllung und nach Wartungsarbeiten soll der
lowing maintenance work, the air content should not be Luftanteil nicht mehr als 5 % sein, messbar mit dem
more than 5 % as measured with the SF6 percentage SF6-Prozentsatz-Messgerät 3-027 der Fa. DILO, D-
instrument 3-027 from DILO (D-87727 Babenhausen, 87727 Babenhausen. Hierbei wird das SF6-Volumen-
Federal Republic of Germany). This instrument meas- anteil (mind. 95 %) gemessen.
ures the SF6 volumetric portion (at least 95 %).

6.4.15 Anti-Corrosion Protection 6.4.15 Korrosionsschutz


Check the paintwork of the circuit-breaker for damage. Die Oberfläche des Leistungsschalters ist auf Beschä-
Defective parts must be derusted, provided with a prim- digung zu prüfen. Defekte Stellen müssen gesäubert,
ing coat and varnished. grundiert und lackiert werden.

927 10354 641 A 101


6 Maintenance - Instandhaltung

6.4.16 Special Occurrences 6.4.16 Besondere Vorkommnisse


Check whether, since the last instance of maintenance, Prüfen, ob seit der letzten Instandhaltungsmaßnahme
any special occurrences, e.g. incorrect opening and besondere Vorkommnisse, zum Beispiel nicht korrek-
closing of the circuit-breaker, loss of SF6-gas etc. have tes Ein- und Ausschalten des Leistungsschalters oder
been documented. Verlust von SF6-Gas, dokumentiert wurden.

102 927 10354 641 A


s
Commissioning Report for the Inbetriebsetzungsprotokoll für den
Circuit-Breaker 3AP Leistungsschalter 3AP

General Allgemeines

Customer Name of inspector


Kunde Name des Ausführenden
Substation Signature
Anlage Unterschrift
Feeder Countersignature
Abzweig Gegenzeichnung
Circuit-breaker type Date
Leistungsschaltertyp Datum

Technical data Technische Daten

Serial number :
Fabriknummer :
SF6- filling pressure at + 20°C, acc. to rating plate bar
SF6-Fülldruck bei +20°C, laut Leistungsschild bar
Rated voltage kV
Bemessungsspannung kV
Rated normal current A
Bemessungs-Betriebsstrom A
Rated short-circuit breaking current kA
Bemessungs-Kurzschluss-Ausschaltstrom kA
Rated control voltage V
Bemessungs-Steuerspannung V
Rated signalling voltage V
Bemessungs-Meldespannung V
Rated voltage (circuit-breaker charging motor) V
Bemessungsspannung (Spannmotor des Leistungsschalters) V
Rated current (Charging motor of the circuit-breaker) A
Bemessungsstrom (Spannmotor des Leistungsschalters) A
Circuit diagram no./Index (Circuit-breaker)
Schaltplan-Nr./Index (Leistungsschalter)
Order number of the operating instruction/index
Nummer der Betriebsanleitung/Index

Switching duty Schaltaufgabe

Overhead line Transformer


Freileitung Transformator
Generator Cable
Generator Kabel
Coupler Capacitor
Kupplung Kondensator
Reactor
Drossel
Other
sonstiges

927-10354-641A.fm
 Attention  Vorsicht
Mechanical test operations must only be Mechanische Probeschaltungen dürfen
performed with sufficient SF6 gas filling: nur mit ausreichender SF6-Gasfüllung
Pressure must at least be at the level of durchgeführt werden: Es muss mindes-
general lockout SF6. tens ein Gasdruck entsprechend Funkti-
onssperre SF6 vorhanden sein.

Transport damage Transportschäden

Pole A Pole B Pole C OK


Pol A Pol B Pol C o.k.
Delivery complete acc. to check list
Lieferung vollständig lt. Kontroll-Liste
Visual check for damages (post insulator/bushing and interrupter unit)
Sichtkontrolle auf Schäden (Stützer/Durchführung und Unterbrecher-
einheit)
Operating mechanism
Antrieb
Control
Steuerung
Transport damage notified
Transportschäden gemeldet
Check SF6 transport filling (only 3AP1)
Kontrolle der SF6-Transportfüllung (nur 3AP1)

Installation Montage

OK
o.k.
In accordance with operating instructions in chapter Installation
Entsprechend Anweisung der Betriebsanleitung im Kapitel Montage

If commissioning is not performed immediately the Falls Inbetriebsetzung nicht sofort erfolgt, sind folgende
items listed below must be checked: Punkte zu überprüfen:

Pole A Pole B Pole C OK


Pol A Pol B Pol C o.k.
Electrical circuit for charging motor is interrupted at a suitable point
Elektrische Ansteuerung für Spannmotor an geeigneter Stelle unter-
brochen
Anti-condensation heaters connected
Betauungsschutz angeschlossen
Evacuation ( .... min, .... mbar) (3AP2, 3AP1 DT)
Evakuierung ( .... min, .... mbar) (3AP2, 3AP1 DT)
Date of charging the filters (3AP1 DT)
Datum des Filtereinbaus (3AP1 DT)
Protective gas filling (SF6 filling to approx. 0.30 bar) bar
Schutzgasfüllung (SF6-Füllung mit ca. 0,30 bar) bar

104 927-10354-641A.fm
Commissioning Inbetriebsetzung

Pole A Pole B Pole C OK


Pol A Pol B Pol C o.k.
Motor circuit-breaker setting checked (see circuit diagram)
Einstellung Motorschutzschalter kontrolliert (siehe Schaltplan)
MCBs (if included in scope of supply): tripping current in accordance
with circuit diagram ≥ In [A]
Sicherungsautomaten (falls Lieferumfang): Auslösestrom entspre-
chend Schaltplan ≥ In [A]
Check of the anti-condensation heaters (all phases) [A]
Funktionsprüfung des Betauungschutzes (alle Phasen) [A]
SF6-system filled up to rated pressure [bar/°C]
SF6-System auf Bemessungs-Druck aufgefüllt [bar/°C]
5 CLOSED-OPEN safety switching operations (by remote control,
60 m safety distance)
5 EIN-AUS-Sicherheitsschaltungen (mit Fernsteuerung, 60 m Sicher-
heitsabstand)

 Attention  Vorsicht
On three phase A.C. motors, the rotary Bei Drehstrommotoren ist beim
field direction must be taken into account Anschluss der Motorspannung die Dreh-
when connecting the motor voltage. feldrichtung zu beachten.

Function tests acc. to circuit diagrams Funktionsprüfungen entsprechend der Schalt-


pläne

OPEN-CLOSE switching operations, lockouts, signals, anti-pumping etc. All details checked against circuit-breaker circuit diagram OK
and system circuit diagram, in particular: o.k.
Ein-Ausschaltungen, Sperren, Meldungen, Pumpverhinderung usw. Alle Einzelheiten gemäß Leistungsschalter-Schaltplan und
Anlagen-Schaltplan geprüft, insbesondere:
Closing 1
Einschaltung 1
Closing 2
Einschaltung 2
Opening 1
Ausschaltung 1
Opening 2
Ausschaltung 2
Opening 3
Ausschaltung 3

927-10354-641A.fm 105
Monitoring SF6 Überwachung SF6

Pole A Pole B Pole C Unit Control


Pol A Pol B Pol C Einheit Steuerung
Density monitor serial number -
Seriennummer Dichtewächter -
Loss of SF6 bar/°C
SF6-Verlust bar/°C
1. General lockout SF6 bar/°C
1. Funktionssperre SF6 bar/°C
2. General lockout SF6 bar/°C
2. Funktionssperre SF6 bar/°C
bar/°C
bar/°C
bar/°C
bar/°C
bar/°C
bar/°C

106 927-10354-641A.fm
Signals (1) Meldungen (1)

OK
o.k.
Charging motor: Charging time (≤15 s) s
Motor: Spannzeit (≤15 s) s
K9 picked up (motor starting)
K9 zieht an (Motorlauf)
Closing spring discharged
EIN-Schaltfeder entspannt
1. auto-reclose lockout Signal
1. KU-Sperre Meldung
Time delay of signal s
Verzögerung der Meldung s
Auto-reclose interlocking I
KU-Verriegelung I
Auto-reclose interlocking II
KU-Verriegelung II
2. auto-reclose lockout Signal
2. KU-Sperre Meldung
Time delay of signal s
Verzögerung der Meldung s
Auto-reclose interlocking I
KU-Verriegelung I
Auto-reclose interlocking II
KU-Verriegelung II
Synchronized pole-unit operation 1 Signal
Zwangsgleichlauf 1 Meldung
Time delay of signal s
Verzögerung der Meldung s
Closing lockout 1
Einschaltsperre 1
Synchronized pole-unit operation 2 Signal
Zwangsgleichlauf 2 Meldung
Time delay of signal s
Verzögerung der Meldung s
Closing lockout 2
Einschaltsperre 2
Anti-pumping device 1
Pumpverhinderung 1
Anti-pumping device 2
Pumpverhinderung 2
Circuit-breaker tripping
Schalterfall
Indication of circuit-breaker position
Anzeige der Leistungsschalterstellung
Relays, contactors in local control panel (for testing see system
circuit diagram)
Relais, Schütze im Ortssteuerschrank (für Prüfung siehe Anla-
genschaltbuch)
Operating cycles counter/operations counter
Schaltspielzähler/Schaltungszähler

927-10354-641A.fm 107
Signals (2) Meldungen (2)

OK
o.k.
Anti-condensation heaters (MCB trip signal F3)
Betauungsschutz (Meldung Automatenfall F3)
Heating current monitoring functional
Funktion der Heizstromüberwachung
Charging motor (MCB trip signal F1)
Spannmotor (Meldung Automatenfall F1)
Limit switch
Endtaster
Damping
Dämpfung
Automatic TRIP
Automatische Ausschaltung
Synchronization of the circuit-breaker poles
Synchronisierung der Leistungsschalterpole
Motor run time monitoring Signal
Motor-Laufzeitüberwachung Meldung
Time delay of signal min
Verzögerung der Meldung min
Operating hours counter
Betriebsstundenzähler
Socket and lighting
Steckdose und Beleuchtung
Switch (remote/local control)
Fern-/Ort-Umschaltung
The stated functional tests were performed up to the control pan-
el in the circuit-breaker control cabinet/local control cabinet or
control room
Die genannten Funktionsprüfungen wurden bis zur Steuertafel
im Leistungsschalter-, Ort-Steuerschrank/Warte durchgeführt.

108 927-10354-641A.fm
Final checks Endkontrollen

Pole A Pole B Pole C Unit


Pol A Pol B Pol C Einheit
SF6 leaktightness testing of newly made joints
SF6-Dichtheitsprüfung an neu hergestellten Verbindungen
SF6 humidity (dew point)1) 2) °C
SF6-Feuchte (Taupunkt)1) 2) °C
SF6 content 2) %
SF6-Anteil 2) %
Final SF6 filling bar/°C
SF6-Endfüllung bar/°C
Date of taking measurements Date
Datum der Messungen Datum
Leads firmly connected to main terminal
Festsitz der Leitungen an Hauptklemmenleiste
Operations counter/operation cycles counter reading after completion
of work
Schaltungszählerstand/Schaltspielzählerstand nach Beendigung der
Arbeiten
Damage to paintwork repaired and newly fitted screws painted
Farbschäden ausgebessert und neu montierte Schrauben gestrichen

1) 1)
Maximum permissible dew point during commission- Maximal zulässiger Taupunkt bei der Inbetriebnahme
ing = -10°C (+14°F) = -10°C (+14°F)
2) 2)
Measurements not required if gas filled from a new Messungen entfallen bei Füllen aus neuen Flaschen
cylinder

Remarks Bemerkungen

Remarks
Bemerkungen

Please complete and return to: Bitte ausgefüllt zurücksenden an:


Siemens AG Siemens AG
E T HP CB GTS SGP E T HP CB GTS SGP
Nonnendammallee 104 Nonnendammallee 104
D-13629 Berlin D-13629 Berlin
Federal Republic of Germany Bundesrepublik Deutschland
E-mail: hvcb-service@siemens.com E-Mail: hvcb-service@siemens.com
Fax: +49 30 386 27116 Fax: +49 30 386 27116

927-10354-641A.fm 109
110 927-10354-641A.fm
Function Diagram of Spring Drive Funktionsschema des Federspei-
Mechanism cherantriebs
CLOSE
EIN
Open
Aus
Charging the closing spring
EIN-Schaltfeder spannen
OPEN position (closing spring charged)
Schaltstellung AUS (EIN-Schaltfeder gespannt)

15.8.3 Shaft 15.8.3 Welle


15.9.2 Coupling rod 15.9.2 Koppelstange
15.12 Double lever 15.12 Doppelhebel
16 Post insulator 16 Stützer
16.9 Operating rod 16.9 Schaltstange
18.1 Motor 18.1 Motor
18.1.1 Manual winding mechanism 18.1.1 Handaufzug
18.2 Charging gear 18.2 Spanngetriebe
18.3 Advancing pawl (freewheeling) 18.3 Transportklinke (Freilauf)
18.4 Closing spring 18.4 EIN-Schaltfeder
18.6 Cam disc 18.6 Kurvenscheibe
18.7 Lever 18.7 Lenker
18.8 Trip coil OPEN 18.8 Auslöser AUS
18.9 Opening latch 18.9 AUS-Klinke
18.10 Connecting rod (for closing spring) 18.10 Pleuel (EIN-Schaltfeder)
18.11 Opening spring 18.11 AUS-Schaltfeder
18.14 Charging shaft 18.14 Spannwelle
18.15 Damper for opening 18.15 Dämpfer AUS
18.16 Trip coil CLOSE 18.16 Auslöser EIN
18.17 Closing latch 18.17 EIN-Klinke
18.19 Cam 18.19 Nocken
18.22 Operating shaft 18.22 Schaltwelle
18.24 Operating lever 18.24 Schalthebel
18.27 Connecting rod (for opening spring) 18.27 Pleuel (AUS-Schaltfeder)
18.27.1 Driving rod 18.27.1 Antriebsstange
18.41 Damper for closing 18.41 Dämpfer EIN
18.41.1 Roller 18.41.1 Laufrolle
22 Interrupter unit 22 Unterbrechereinheit

927-10354-641A.fm 111
s

16

22

15.9.2
16.9

15.8.3

15.12

18.27.1
18.19 18.2 18.3 18.1 18.1.1

18.16

18.17
18.41.1
18.6

18.14 18.7

18.41

18.10
18.22

18.24 18.15

18.9

18.8
18.4

18.27
92700 836 XXX

18.11

1001830b

Das könnte Ihnen auch gefallen