Sie sind auf Seite 1von 212

MANUAL DO OPERADOR

Patriot 350 Modelo padrão [PRCYP350CDPC01134 - ]

Sor - 47671155
Data de emissão Junho 2014
PT-BR
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do produto – Identificação do produto e números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança – Segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança – Operação da máquina e capotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Manuseio de produtos químicos e perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Limpeza de produtos químicos perigosos na máquina . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Regras de segurança – Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Segurança da linha elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança – Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Escada de acesso ao motor - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONTROLES FRONTAIS
Interruptor da luz de trabalho - Operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Luzes de trabalho – Luzes de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Painel de controle da bomba de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Coluna da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLES DO LADO DIREITO


Monitor de desempenho - Descrição dinâmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles da cabine - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controle manual da transmissão e direção - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Console Console direito - Vista detalhada - Bloqueio do piloto automático . . . . . . . . . . 3-19
Controles da função de pulverização - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tanque de combustível - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

INICIANDO A UNIDADE
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

MOVENDO A UNIDADE
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Aquecimento do motor e do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação do freio de estacionamento – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Operação após o reboque da máquina – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Estrutura - Descrição dinâmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Sistema hidráulico
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Sistema de pulverização
Dobrar e desdobrar as lanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lança do pulverizador - Descrição dinâmica - Centralização das barras . . . . . . . . . 6-6
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Pulverização - Operacional do sistema de pulverização – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Localização do componente Válvulas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

Rodas e pneus
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Cilindro da direção - Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificações do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

No visor de mensagens de advertência


Filtro de ar - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
A cada 10 horas ou diariamente
Sistema de pulverização do sistema de aplicação do produto — “Flush” . . . . . . . . . . . . 7-15
Tanque do produto - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
A cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Cabine - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Estabilizadores - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tanque de combustível - Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo hidráulico - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cilindro da direção fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Porcas da roda dianteiras e traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
A cada 10 horas ou diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

Primeiras 50 horas
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Correia do ventilador do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

A cada 50 horas
Seção central Mola - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de carvão ativado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Ar no sistema de combustível. presença de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor das aletas do radiador . . 7-38
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Convergência da direção convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Peças ou parafusos soltos parafusos e peças soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de lubrificante do cubo - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Bomba do produto e Limpar — Bomba de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Condições de instalação do suporte do bico - Porta bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

A cada 250 horas


Mangueiras de entrada de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do motor e filtro - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro tela do tanque de combustível o filtro de tela do tanque de combustível . . . . . . . 7-55
Correia do ventilador do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Correia do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de carvão ativado externo - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Pastilhas da cabine e do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60

A cada 500 horas


Respiro do reservatório de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Sistema de pulverização - Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

A cada 1000 horas


Óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63

A cada 1.200 horas ou anualmente


Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

A cada 2.000 horas ou anualmente


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66

A cada 2.500 horas


Sistema de injeção de combustível - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68

Manutenção geral
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Procedimento de remoção das bolhas de ar - Bolhas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Lança do pulverizador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtradores da lança de tela da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Controle hidrostático da transmissão e direção - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Caixa de relês e fusíveis - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle manual da transmissão e direção Comando da transmissão - Verificar. . . . . 7-83

ARMAZENAMENTO
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistemas hidráulicos - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Acionamento hidrostático - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Bomba do produto - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de marcação de espuma - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . 8-8
Motor - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistemas elétricos - Detecção e solução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema de pressurização da cabine - Detecção e solução de problemas . . . . . . . 8-11

9 ESPECIFICAÇÕES
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Introdução
Generalidades
Este manual foi preparado para ajudar com o procedi- As referências de “Esquerda” e “Direita” utilizados neste
mento correto de condução, operação e para a manuten- manual, são determinados considerando-se sentado no
ção de seu novo pulverizador. banco do operador, olhando para frente..

Leia este manual cuidadosamente e mantenha-o em lo- NOTA:


cal conveniente para futuras referências. Caso neces- • Como esta publicação é distribuida através de nossa
site, a qualquer hora, de aconselhamento em relação a Rede Internacional, os equipamentos ilustrados, como
seu pulverizador, não hesite em entrar em contato com Standard ou Acessórios, podem variar de acordo com o
o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela país no qual o equipamento será utilizado.
Fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e pos- • Diversas figuras desse manual mostram proteções de
suem os equipamentos necessários para realizar todas segurança ou proteções adicionais, legalmente requeri-
as suas exigências de serviços. das em certos países, abertas ou removidas para me or
ilustrar uma característica particular ou uma regulagem.
Seu pulverizador foi projetado e construído para fornecer A máquina não deve ser utilizada nesta condição. Para
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- sua própria segurança, assegure-se de que todas as pro-
ração em uma grande variedade de condições de ope- teções estejam fechadas ou recolocadas antes de operar
ração. Antes da entrega, o pulverizador foi cuidadosa- a máquina.
mente inspecionado, tanto na fábrica quanto pelo seu
concessionário para garantir que você o receba em con- IMPORTANTE: Alerta de segurança indica mensagens
dições ideais. Para manter esta condição e operação li- de segurança importantes neste manual. ao ver este sím-
vre de problemas, é importante que as revisões de rotina, bolo, leia cuidadosamente a mensagem que segue e fi-
conforme especificado neste manual, sejam realizadas que atento para a possibilidade de ferimentos pessoais
nos intervalos recomendados. ou morte.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a sua máquina. O seu concessionário possui peças de
operação segura, ajustes e manutenções de rotina do reposição AO PROPRIETÁRIO aprovadas pela CASE
pulverizador PATRIOT 350. Consulte o índice detalhado IH. O seu concessionário possui técnicos especialmente
no início deste manual para localizar itens específicos do treinados que conhecem os melhores procedimentos de
pulverizador. reparo e manutenção para o seu pulverizador.

NÃO opere ou permita que alguém opere ou efetue algum • Verificar se o controlador está calibrado antes de en-
serviço nesta máquina antes que você ou outras pessoas trar em serviço e posteriormente em intervalos regu-
tenham lido este manual. Use somente operadores trei- lares, de acordo com procedimentos descritos neste
nados que tenham demonstrado habilidade para operar manual e no manual do sistema de controle. A função
ou efetuar serviço nesta máquina de forma correta e se- do operador é manter sempre o sistema corretamente
gura. calibrado e em boas condições de funcionamento.

Este Manual do Operador deve ser guardado no com- • Verificar se o controlador recebe manutenção para pre-
servar e/ou melhorar a segurança, precisão e a confia-
partimento para manual existente nesta máquina.
bilidade do sistema. Ler e seguir o programa de ma-
Certifique-se de que este manual esteja em boas con-
nutenção neste manual. Contatar seu concessionário
dições. Contate o seu concessionário CASE IH para
para informações a respeito das novas tecnologias e
obter manuais adicionais. Contate o seu concessionário
atualizações disponíveis ao controlador.
para qualquer outra informação ou assistência para a

Declaração de uso previsto


Recomendação de uso do pulverizador Consulte um concessionário autorizado ou a CASE IH
sobre mudanças, adições ou alterações que podem ser
O pulverizador PATRIOT 350, com o equipamento stan- necessárias para esta máquina atender as várias regula-
dard e acessórios autorizados, é para ser utilizado em mentações e requisitos de segurança. Modificações não
trabalhos normais relacionados à agricultura no campo, autorizadas podem causar ferimentos sérios ou morte.
fazendas e terrenos nivelados. NÃO use esta máquina Qualquer pessoa que faça tais modificações não autori-
para qualquer outro propósito diferente do descrito neste zadas é responsável pelas consequências.
manual.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Armazenamento do manual do operador


Compartimento para guardar o manual do
operador (Atrás do encosto)
Mantenha o Manual do Operador no compartimento exis-
tente no seu pulverizador, na parte de trás do banco do
operador. O Manual do Operador deve estar disponível
para uso por todos os operadores.
NOTA: Os lados direito e esquerdo do pulverizador usa-
dos neste Manual são os mesmos lados direito e es-
querdo quando sentado no banco do operador olhando
para frente.

BRIL12SP0433A0A 1

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do produto – Identificação do produto e números de série


Modelo do pulverizador e número de identificação do produto
A plaqueta de identificação do produto está localizada na
frente do passadiço, perto da escada, no lado esquerdo
da máquina.

Esses números deverão ser fornecidos ao concessioná-


rio ao pedir peças de reposição.

BRIL12SP0280A0A 1

BRIL12SP0434A0A 2

Número do chassi
O número do chassi está gravado na parte dianteira da
máquina, lado esquerdo, abaixo da plataforma de acesso
a cabine.

BRIL12SP0435A0A 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
Número de série do motor CUMMINS e pla-
queta de identificação
O número de série (1) do motor está localizado na pla-
queta de identificação, no lado esquerdo da parte dian-
teira do motor.

BRIL12SP0436A0A 1

Nomenclatura do motor
O nome do modelo para motores industriais apresenta os
seguintes dados:

6 Número de cilindros
B Série do motor
T Turboalimentado
A Ar de admissão pós-arrefecido
5.9 Deslocamento (cilindrada) em litros

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral
Localização dos componentes do motor
cummins
1. Compressor do A/C
2. Filtro de óleo diesel
3. Bomba hidráulica auxiliar em tandem

BRIL12SP0387B0A 1

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

4. Motor de partida
5. Vareta de medição do óleo
6. Bocal de enchimento do óleo
7. Tanque de recuperação de líquido de arrefecimento
8. Alternador
9. Filtro de óleo do motor

BRIL12SP0388B0A 2

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Luzes de advertência da máquina


Luzes de advertência do pulverizador e sím-
bolo SMV

BRIL12SP0389F0A 1

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

BRIL12SP0390F0A 2

O pulverizador possui faróis altos e baixos dianteiros (1), dia ou durante a noite. Um operador de veículo que se
luzes de advertência dianteira e traseira (3), luzes de ser- aproximar do pulverizador deve notar o símbolo SMV na
viço (2) e emblema SMV (Slow Moving Vehicle) (4) . Cer- traseira e as luzes de advertência com lentes âmbar na
tifique-se de usar esses itens corretamente ao operar o dianteira e na traseira.
pulverizador. O uso correto desses itens significará segu-
rança e proteção para o operador do pulverizador e para IMPORTANTE: A legislação brasileira de trânsito não
outros operadores de veículos. permite que este equipamento seja conduzido em vias
públicas. Para movimentar a máquina utilize um carrega-
As luzes de advertência com lentes âmbar devem ser dor adequado às dimensões e ao peso do equipamento.
operadas quando o pulverizador for utilizado durante o Observe e respeite as normas locais de trânsito.

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

BRIL12SP0391F0A 3

BRIL12SP0392F0A 4

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1. Tanque de combustível 6. Quadro central


2. Motor diesel 7. Incorporador de produto químico
3. Tanque hidráulico 8. Tanque de produto
4. Tanque de água limpa 9. Barra externa
5. Barra interna

Ecologia e meio-ambiente
Ecologia e o meio ambiente 4. Evitar derramamentos ao drenar misturas de arrefeci-
mento do motor, óleos hidráulicos e da caixa de mu-
O solo, o ar e a água são fatores vitais para a agricultura dança e do motor, fluidos de freio, etc. Não misturar
e para a vida em geral. fluidos de freio ou combustíveis drenados com lubri-
ficantes. Armazená-los com segurança até que pos-
Seguem recomendações que podem ajudar: sam ser descartados de forma adequada para cumprir
• Aprender e compreender a legislação relacionada apli- com a legislação local e os recursos disponíveis.
cável ao seu país. 5. As misturas de arrefecimento modernas, isto é, anti-
• Onde não houver legislação, obter informações dos congelante e outros aditivos, devem ser trocadas nos
fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustíveis, intervalos determinados no Manual do Operador. Não
agentes de limpeza, etc. com respeito ao seu efeito se deve permitir que elas contaminem o solo, elas
em pessoas e na natureza e como armazenar, utilizar devem ser recolhidas e descartadas com segurança
e descartar estas substâncias com segurança. e os devidos cuidados ao meio ambiente.
6. Reparar imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
Dicas úteis feito nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráu-
lico.
1. Evitar abastecer tanques utilizando recipientes aber-
tos ou sistemas pressurizados de abastecimento de 7. Não aumentar a pressão em um circuito pressurizado,
combustível inapropriados que podem provocar der- pois pode levar o componente a explodir.
ramamentos. 8. Proteger as mangueiras ao soldar, pois os respingos
2. No geral, evitar contato da pele com todos os com- de solda podem furar ou enfraquecêlas, causando
bustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria de- perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
les contém substâncias que podem ser prejudiciais à
saúde.
3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queimar
combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em
sistemas de aquecimento comuns.

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
Esta seção fornece informações de segurança importantes para o seu pulverizador

Segurança
Compreenda que a sua segurança e a de outras pessoas As informações de segurança fornecidas neste manual
depende de como você conserva e opera esta máquina. não substituem as regras de segurança, requisitos de se-
Conheça as posições e operação de todos os contro- guros, leis federais, estaduais e locais. Certifique-se de
les antes de tentar operá-la. CERTIFIQUE-SE DE VE- que sua máquina possui o equipamento adequado exi-
RIFICAR TODOS OS CONTROLES EM UMA ÁREA SE- gido pelas regulamentações e leis locais.
GURA ANTES DE INICIAR O SEU TRABALHO.
Continuamos a trabalhar por sua segurança fabricando
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se pulverizadores com melhor proteção e fornecendo estas
de que você entendeu os controles. Todo equipamento regras de operação segura.
tem um limite. Certifique-se de que você entendeu as
características de velocidade, freios, estabilidade de di-
reção e carga desta máquina antes de iniciar a operação.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
• NÃO operar ou fazer manutenção nesta máquina a me- • NÃO fumar quando fizer manutenção na máquina.
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e
• NÃO operar a máquina sob influência de álcool ou me-
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope- dicamentos.
ração da máquina.
• O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
• Antes de ligar o motor, verificar se todos os controles do radiador for removida com o sistema ainda quente.
operacionais estão em neutro ou na posição de es- Para remover a tampa do radiador, deixar o sistema
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da esfriar, girá-la até o primeiro batente e aguardar até
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- que toda a pressão seja liberada. A remoção rápida
mente. da tampa do radiador pode causar queimaduras.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O óleo hidráulico ou o combustível diesel estão em sis-
Nunca deixar a máquina operando sem assistência. temas de alta pressão. Verificar se todas as linhas e
• Sempre verificar se a área de trabalho está sem pes- conexões estão apertadas e em boa condição. Esses
soas antes de operar a máquina. Nunca permitir a pre- fluidos escapando sob pressão podem ter força sufici-
sença de alguém na área de trabalho durante a opera- ente para penetrar na pele e causar sérios ferimentos.
ção da máquina. NÃO permitir que pessoas sem ex-
• NUNCA verificar vazamentos usando qualquer parte
periência operem esta máquina. do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de • Antes de fazer manutenção da máquina, verificar se
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
mantido. Nunca usar um cinto de segurança solto ou radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
com folga no sistema do cinto. Nunca usar um cinto o suficiente para causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
tuir proteções e blindagens. NUNCA operar a máquina
• Tocar a buzina antes de operar a máquina. com proteções e blindagens removidas.
• Nenhum carona - Caronas podem cair e serem atrope- • Conhecer todos os pontos de compressão na máquina
lados e feridos gravemente ou mortos. NÃO permitir e ficar distante.
que outras pessoas dirijam. Somente uma pessoa - o
operador - deve estar na máquina quando esta opera. • Manter sempre os parafusos apertados. Sempre sub-
stituir peças desgastadas ou quebradas logo depois
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- que descobrir o problema. NÃO usar o veículo se
rante a operação. quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• SEMPRE colocar os controles em neutro, desligar o mente.
motor, aplicar o freio de estacionamento e remover a
• NÃO substituir peças por outras que não sejam origi-
chave ANTES de sair da máquina. nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
• NÃO exceder a velocidade máxima de deslocamento cursos de segurança ou a precisão da máquina.
de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle da
• NÃO dar partida direta na máquina. Ligar a máquina
máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte apenas do assento quando ela estiver em neutro. Não
do operador ou de outras pessoas. fazer isso pode resultar em sério ferimento ou morte.
IMPORTANTE: O deslocamento da máquina com o tan-
• Não suspender a máquina com macaco, a menos que
que de produto carregado é proibido. o macaco e a máquina estejam bem firmes no solo.
Verifique se o macaco está bem apoiado. NUNCA tra-
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto balhar em baixo da máquina, a menos que existam cal-
carregado poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
ços de segurança posicionados.
lha ou ferimento pessoal. Não fazer isso levará à perda
da garantia do fabricante. • Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Obser-
var as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,
• Peso extra e más condições de tração como lama ou licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
gelo aumentam a distância para parar. Lembrar que
gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
um peso adicionado, como um produto no tanque, au-
quer outros regulamentos aplicáveis.
menta a distância necessária para parar. Não é permi-
tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
pesos na máquina.
• Jamais operar o motor em um prédio fechado. Uma
ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
stâncias.
IMPORTANTE: Ao descer da máquina, o operador somente deve acessar a escada após o acionamento do botão do
freio estacionamento. A tentativa de acionamento manual da escada com os freios e com o botão desligado implicará
em riscos ao operador e possíveis danos aos componentes do sistema hidráulico.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança da máquina
NOTA: Este aviso indica uma situação que, se não evi- Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso
tada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade. seguida de instruções especiais para evitar danos à má-
A cor associada ao Aviso é AZUL. quina ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para
tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Indica uma informação adicional que esclarece etapa, sobre um procedimento ou sobre outra informa-
etapas, procedimentos ou outra informação neste ma- ção neste manual. A palavra Observação não se destina
nual. a tratar de segurança pessoal ou danos à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Ob-


servação seguida de informações adicionais sobre uma

Regras de segurança – Segurança na manutenção


• Sempre parar o motor e aplicar o freio de estaciona- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre posicioná-la
mento antes de trabalhar na máquina. em superfície sólida nivelada.
• Antes de fazer manutenção da máquina, colocar uma • Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. tas para manutenção, sempre substituir antes de ope-
rar a máquina. Nunca operar a máquina com blinda-
• Sempre manter os decalques de segurança e informa-
gens ou proteções faltando ou abertas.
ção limpos e visíveis. Substituir os decalques danifica-
dos, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis. • Manter a área usada para manutenção da máquina
limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina,
corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
utilizar roupas de proteção e equipamentos de segu-
ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verificar se
rança pessoal necessários para o procedimento espe-
todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
cífico. Alguns dispositivos de segurança pessoal ne-
das corretamente.
cessários são calçados protetores, proteção facial e/
ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, máscara IMPORTANTE: Toda manutenção que envolva procedi-
com filtro e proteção auricular. mento de solda é recomendado desconectar os cabos
• NÃO usar jóias ou roupas soltas que possam pren- da bateria, sempre seguindo a ordem do pólo do cabo
der em peças móveis. Sempre usar roupas fechadas. negativo primeiro. Quando possível remover a peça e fa-
Manter as mãos, pés, roupas ou cabelos longe de pe- zer a solda separadamente da máquina. Caso não seja
ças móveis. possível, contatar seu concessionário CASE IH para ori-
entações quanto ao procedimento correto, a fim de evitar
• Nunca tentar retirar obstruções ou objetos da máquina danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e
com o motor funcionando. demais itens.
• Sempre parar a máquina e retirar a chave do interruptor
ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.

Regras de segurança – Incêndio


Segurança contra incêndio
• Recomenda-se instalar um extintor de incêndio na nando, se estiver próximo a fogo, soldando, fumando,
máquina, podendo este ser obtido no concessionário etc.
CASE IH e instalado na máquina.
• O combustível do motor pode causar explosão ou in-
cêndio. NÃO abasteça o tanque com o motor funcio-

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Bateria


Segurança da bateria
• NÃO provoque faíscas ou chama próximo à bateria. um médico imediatamente. BATERIAS PRODUZEM
GASES EXPLOSIVOS. Mantenha faíscas, chamas
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova pri-
e cigarros distantes. Ventile quando carregando ou
meiro o cabo negativo (-); depois remova o positivo (+).
usando em locais fechados. Use sempre óculos de
Ao conectar os cabos, conecte primeiro o positivo (+),
proteção quando trabalhando próximo de baterias.
depois o negativo (-).
Lave as mãos após o manuseio. MANTENHA FORA
• Desconecte a bateria (ambos os terminais) antes de DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
soldar qualquer parte da máquina. Não tomar este cui-
dado pode causar danos a componentes elétricos sen- • Quando trabalhando próximo de baterias estocadas,
lembre que partes expostas de metal estão energiza-
síveis.
das. Nunca encoste um objeto de metal nos terminais
• ÁCIDO DE BATERIA PROVOCA QUEIMADURAS pois pode ocorrer uma faísca, curto circuito, explosão
GRAVES. Baterias contém ácido sulfúrico. Evite ou ferimento pessoal.
contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto: EX-
TERNO - Lave com água. INTERNO - Beba grandes • Polos de bateria, terminais e outras peças relativas
contém chumbo e compostos de chumbo. Lave as
quantidades de água ou leite. NÃO provoque vô-
mãos após o manuseio.
mito. Procure assistência médica imediatamente.
OLHOS - Lave com água durante 15 min e procure

Descarte da bateria

Reciclagem obrigatória
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.

Conforme resolução conama 257/99 de 30/06/99.

Todo consumidor/usuário final é obrigado a devolver sua


bateria usada a um ponto de venda. Não descarte no lixo.

Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução


de sua bateria usada, bem como armazená-la em local
adequado e devolvê-la ao fabricante para reciclagem.

Riscos do contato com a solução ácida e com o chumbo:

A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se des-


1
cartados na natureza de forma incorreta poderão conta- BRIL12SP0352A0A

minar o solo, o subsolo e as águas, bem como causar


riscos à saúde do ser humano. Composição básica: chumbo, ácido sulfú-
rico diluído e plástico.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele,
lavar imediatamente com água corrente e procurar orien-
tação médica.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Operação da máquina e capotamento


Segurança na operação da máquina e capo- • Mantenha-se afastado de áreas perigosas como valas
tamento e barrancos. Caminhe pelo local de trabalho antes de
iniciá-lo e observe os perigos.
• NÃO permita que outras pessoas andem de carona na • PERIGO DE CAPOTAMENTO: Operar esta máquina
máquina. Estas pessoas podem cair ou causar um aci- em encostas íngremes pode resultar em capotamento
dente. da máquina. É responsabilidade dos operadores ava-
• NÃO opere a máquina sob efeito de álcool ou drogas. liar se as condições de clima, estrada ou solo permitem
a operação segura próximo a encostas, rampas, valas
• Fique atento e sempre saiba a localização de todos os ou estradas irregulares.
trabalhadores na sua área. Mantenha outras pessoas
afastadas da sua máquina. Não observar estas instru-
ções pode resultar em ferimentos ou morte.

Regras de segurança – Produtos químicos perigosos


• Ficar exposto ou entrar em contato com substâncias Seguir estas informações ao fazer manutenção na
químicas perigosas pode ferir gravemente. Os fluidos, máquina.
lubrificantes, tintas, adesivos, refrigerantes, etc. usa-
• Antes de fazer manutenção nesta máquina e antes de
dos na máquina podem ser perigosos. descartar os fluidos e lubrificantes, sempre levar em
• As folhas de dados de segurança de materiais (MSDS) conta o ambiente. NÃO COLOCAR óleo ou fluidos no
fornecem informações sobre substâncias químicas de solo ou dentro de recipientes que possam vazar.
um produto, procedimentos seguros de manuseio, me-
• Verificar o centro ambiental local ou o centro de reci-
didas de primeiros socorros e procedimentos a serem clagem no fornecedor para obter informações corretas
adotados quando o produto for derramado ou liberado sobre descarte.
acidentalmente. As MSDS encontram-se disponíveis
no concessionário CASE IH. • Os equipamentos de proteção pessoal (EPI) são aces-
sórios de proteção usados por manipuladores de pes-
• Antes de fazer manutenção na máquina, verificar as ticidas conforme especificado nas diretrizes de uso em
MSDS para cada fluido, lubrificante, etc. utilizado uma etiqueta do pesticida. Consultar a Norma de Pro-
nesta máquina. Estas informações indicam quais são teção ao Trabalhador, para obter mais informações.
os riscos e como manter a máquina com segurança.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Manuseio de produtos químicos e perigosos


Segurança no manuseio de produtos quími- • Após utilizar produtos químicos, sempre lave as mãos
cos perigosos e o rosto. Lave-os também antes de comer, beber,
fumar ou urinar.
Produtos químicos de uso em aplicações agrícolas como
• Não fume nem coma durante a aplicação de produtos
fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas, rodentici- químicos.
das e fertilizantes podem ser prejudiciais à saúde ou ao
meio ambiente se não utilizados com o devido cuidado. • Após o manuseio de produtos químicos, sempre tome
um banho e troque suas roupas. Lave as roupas antes
Siga sempre todas as instruções dos rótulos para utiliza- de vesti-las novamente.
ção dos produtos químicos agrícolas de maneira eficaz,
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
segura e legal. Utilizar os seguintes EPI´s de acordo com mal-estar durante ou logo após o uso de produtos quí-
as classificações abaixo: micos.
• Mantenha os produtos químicos em seus recipientes
originais. Não transfira os produtos químicos para re-
Perigo: Sempre utilizar óculos de segurança, respirador, cipientes sem identificação nem para recipientes des-
luvas e proteção para pele ao manusear produtos quími- tinados para alimentos e bebidas.
cos com esta palavra intitulada no rótulo. • Armazene produtos químicos em uma área segura e
trancada longe de alimentos para animais ou pessoas.
Advertência: Menos tóxicos. Utilizar óculos de segu- Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
rança, luvas e proteção para pele. as circunstâncias.
Cuidado: Os menos tóxicos. Utilizar luvas e proteção • Lave três vezes os recipientes vazios e perfure ou es-
para pele. mague-os e descarte-os da maneira correta, dentro
das normas e regulamentação ambiental local.
• Evite inalar partículas do spray ou pó.
• Sempre utilize sabão, água e toalha disponíveis ao tra-
balhar com produtos químicos. Se o produto químico
entrar em contato com a pele, mãos ou face, lave ime-
diatamente com água e sabão. Se o produto químico
atingir os olhos, lave imediatamente com água.

Regras de segurança – Limpeza de produtos químicos perigosos na


máquina
IMPORTANTE: Resíduos de produtos químicos perigo- Limpe e aspire o interior da cabine.
sos, inclusive pesticidas podem se acumular dentro ou
fora do veículo durante a aplicação. Limpe o veículo de IMPORTANTE: Evite apontar um jato de água sob pres-
acordo com as instruções de uso de produtos químicos são para componentes ou conectores eletrônicos/elétri-
perigosos. cos, rolamentos e vedações hidráulicas, bombas inje-
toras de combustível ou outras partes ou componentes
Limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para sensíveis. Não seguir estas recomendações poderá cau-
mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminação sar falhas no equipamento.
visíveis.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Operação


Precauções de segurança • Verificar se o emblema Veículo de Deslocamento Lento
(SMV) e os refletores estão limpos.
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de
certas precauções. Para previnílos, leia as orientações • Certificar-se de que as janelas estão limpas.
abaixo antes de operar o pulverizador. Os equipamentos • Antes de andar com pulverizador , verificar se todas
devem ser operados apenas por pessoas responsáveis as luzes de advertência estão limpas e funcionando
e instruídas para isso. corretamente.
• NÃO exceder a velocidade máxima de deslocamento
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e
de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle da
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento
do operador ou de outras pessoas.
desconhecido, pode dar origens a acidentes graves.
IMPORTANTE: O deslocamento da máquina com o
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e tanque de produto carregado é proibido.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de- • O deslocamento da máquina com o tanque de produto
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% carregado poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es- lha ou ferimento pessoal. Não fazer isso levará à perda
tes valores dependem das condições do solo, sendo da garantia do fabricante.
válidos para condições normais de solo (solo seco e
firme). • Dirigir LENTAMENTE - a velocidade deve ser tal que
permita o controle completo, mantendo sempre a esta-
IMPORTANTE: Para as declividades laterais cita- bilidade da máquina.
das acima, a velocidade máxima recomendada é de
• Conhecer a área antes de operar a máquina. Conhecer
9 km/h. as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras.
• Verificar as leis locais quanto a regulamentos de lar- • Observar folga superior adequada quando operar a
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de máquina.
operar a máquina.
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
• Verificar se todas as luzes de advertência, traseiras e da audição. A utilização de dispositivos de proteção
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre auriculares adequados protege contra altos ruídos.
usar essas luzes ao operar a máquina ou transitar com
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda • É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
como advertência correta para outros veículos. local de trabalho e na área de manutenção.

• Não permita que outras pessoas além do operador es- • Não tente subir sobre a cabine.
tejam na máquina enquanto ela estiver operando.
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as
Motor
blindagens estão fechadas e travadas na posição.
• Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e possibilidade de incêndios.
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
• Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
des.
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
as circunstâncias. até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
• Verificar se ospneus estão cheios corretamente.
perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
máquina com o motor em funcionamento. não aprovada, pode não ser segura.
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
retire a chave do interruptor de partida. fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
que possam engatar em qualquer uma de suas partes pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
rotativas. borracha ao manuseá-lo.
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. • Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es-
cance do operador e dentro do prazo de validade. friar até uma temperatura moderada, para então re-
movê-lo com segurança.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Não manusear filtro de óleo quente com as mãos des- • Antes de desligar o motor, baixar a rotação do motor
protegidas. para marcha lenta ( 950 RPM). Manter nesta condição
NO MÍNIMO, de 3 - 5 min, para reduzir a temperatura
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
do motor e a rotação do turbocompressor.
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne-
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se Combustível
existe alguma obstrução na galeria.
• Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
Turbocompressor do motor motor em funcionamento ou quente.
• Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo
Nota: ao combustível.

• Funcione o motor em marcha lenta por 3 - 5 min antes • Não encha o tanque completamente; deixe algum
de operá-lo com carga. espaço para expansão.

• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha • Limpe os respingos de combustível imediatamente.
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual • Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente
para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza- apertada.
ção da pressão do óleo lubrificante.
• Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma
• NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a par- tampa original CASE IH; uma tampa não aprovada,
tida pois danifica o turbo uma vez que este alcança pode não ser segura.
uma rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pres-
são nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema • Nunca use diesel para fins de limpeza.
de mancais. • Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
tenção.
• NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo,
pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos • Não conduza o pulverizador próxima ao fogo.
mancais com o eixo em rotação elevada.
• Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
• As duas condições acima causam o aquecimento e o mesmo durante o abastecimento.
desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
turbo a falhar definitivamente.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Cinto de segurança


IMPORTANTE: Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de segurança pode aumentar a segurança se for
utilizado e mantido. Nunca usar um cinto de segurança solto ou com folga no sistema do cinto. Nunca usar o cinto
dobrado ou comprimido entre os elementos estruturais do assento; inspecionar o tecido do cinto de segurança, as
fivelas e os dispositivos de retração para verificar se estão danificados. Em caso de dano, reparar antes de operar
o pulverizador.
1. Ajustar a posição do assento do operador. Puxar
o cinto de segurança cruzando totalmente o corpo.
Pressionar o encaixe metálico (2) na fivela (1) até tra-
var.
2. Ajustar a posição do cinto de segurança o mais baixo
possível com relação ao corpo.
3. Para soltar o cinto de segurança empurrar o botão
vermelho no centro da fivela (1) e separar a fivela e
o encaixe metálico (2).

BRIL12SP0393A0A 1

Indicações de segurança
• A fim de evitar lesões, não coloque objetos que interfiram nas regulagens do banco.
• Antes da colocação em serviço do banco do operador, deve-se retirar os materiais de embalagem eventualmente
existentes no encosto e assento do banco.
• Para evitar o risco de acidentes, antes de colocar o veículo em marcha, certifique-se que todos os dispositivos de
ajuste tenham encaixado corretamente.
• Os dispositivos de ajuste e regulagem do banco não devem ser acionados durante a marcha.
• Se o estofado do encosto tiver sido removido, o respectivo dispositivo de ajuste somente deverá ser acionado no
caso em que se retenha o encosto com a mão. Se não se levar isso em conta, existe um grande risco de lesão ao
deslocar-se o encosto bruscamente para a frente.
• Periodicamente deve-se verificar a firmeza das uniões com parafusos. Movimentos do banco do operador pode
ser sintoma de parafusos soltos ou de outro tipo de defeito.
• Antes de colocar o veículo em funcionamento, deve assegurar-se que os interruptores que possam existir no banco
do operador (para a suspensão de elementos adicionais ao abandonar o banco do operador ou o veículo) funcio-
nem corretamente. Em caso de anomalias no funcionamento, não se deve colocar o veículo em funcionamento.

Regras de segurança – Segurança da linha elétrica


• Conhecer a área antes de operar a máquina. Conhecer • Observar folga superior adequada quando operar a
as linhas de energia, caixas elétricas, detritos e pedras. máquina.

Regras de segurança – Nível de ruído


Segurança de nível de ruído
• A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda • A utilização de dispositivos de proteção audiculares
da audição. adequados, protege contra altos ruídos.

Regras de segurança – Enchimento dos pneus


• NÃO remover, instalar ou reparar um pneu na lateral. ficado, especializado em pneus, usando equipamento
Se necessário, o pneu e o aro da roda devem ser re- adequado. Se necessário, o técnico de campo deve le-
movidos da máquina por um técnico de campo quali- var o pneu e o aro da roda para uma borracharia onde

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

trabalhem pessoas com treinamento especial, usando • Se ocorrer a perda contínua de ar de um pneu, pro-
ferramentas de segurança especiais. Se o pneu não videnciar uma inspeção no aro quanto a rachaduras.
estiver na posição correta no aro, ou se estiver cheio Se a perda de ar for devida a uma rachadura no aro, a
demais, o rebordo pode soltar em um lado e fazer o ar roda deve ser substituída.
vazar em altas velocidades, com grande força. Como o
• NÃO continuar a operação instalando uma câmara de
vazamento de ar pode impulsionar o pneu em qualquer ar.
sentido e com muita força, poderá causar ferimento.
• NÃO tentar reparar o aro com solda. O uso contínuo
• A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro po- de um aro rachado, instalando uma câmara de ar ou
derá causar lesões ou até a morte. Quando for neces- fazendo reparo com solda, pode resultar em falha com-
sária a manutenção do pneu, procurar o serviço de um pleta da roda.
mecânico qualificado.
• NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com
• Usar uma presilha no bico de ar, mangueira de exten- solda. Além de considerações estruturais, os pneus
são com manômetro e ficar longe do pneu ao encher, podem desenvolver internamente uma mistura explo-
para evitar ferimentos pessoais devido à separação do siva que pode entrar em ignição em altas temperaturas
pneu do aro etc. durante procedimentos de solda executados na roda
• Um pneu pode explodir durante o enchimento e cau- ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus
sar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumentar a cheios ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo
pressão de ar acima do especificado para assentar o NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve
rebordo no aro. Substituir um pneu se estiver com de- ser inteiramente removido do aro para eliminar o pe-
feito. Substituir um aro de roda que tenha rachaduras, rigo de explosão.
desgaste ou muita ferrugem. Verificar se todo o ar saiu
• NÃO exceder a pressão de enchimento recomendada
do pneu antes de remover o pneu do aro. Nunca uti- pelo fabricante do pneu. Poderá causar ferimento pes-
lizar força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. soal ou até a morte.
Verificar se o pneu está corretamente assentado antes
de encher na pressão operacional recomendada.

Regras de segurança – Obrigações legais


Seu pulverizador pode ser equipado com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização de pulverizadores.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança – Extintor de incêndio


É recomendado manter um extintor de incêndio nos pul- Especificação do extintor
verizadores quando ele estiver operando para ajudar a
Capacidade extintora: 2A: 20-B: C
apagar principios de incêndios.
Classe de fogo: ABC
IMPORTANTE: É imprescindível que os extintores rece-
bam manuntenção adequada e que o operador receba Carga: 4 kg
instruções de como usá-lo. Agente extintor: Fosfato Monoamonico

Verificações mensais
1. Verificar se o extintor está dentro do prazo de vali- 5. Verificar se os prazos de durabilidade e validade do
dade. teste hidrostático não estão vencidos.
2. Verificar se o indicador de pressão está na faixa 6. Verificar se a aparência geral externa está em boas
verde. condições (sem ferrugem, amassados e outros da-
nos).
3. Verificar se o lacre está íntegro.
4. Verificar se existe a marca de conformidade do INME- IMPORTANTE: Se alguns dos itens acima estiverem em
TRO. desacordo, substitua o extintor.

Precauções de segurança
1. Não testar o extintor, qualquer uso causará perda de 3. Permanecendo algum desconforto físico, procurar um
pressão, tornando-o inoperante. médico.
2. O contato involuntário com resíduos do agente extin- 4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse ou
tor poderá causar irritações na pele, nos olhos e nas exponha ao fogo mesmo depois de descarregado.
vias aéreas.

Instruções de operação e uso


O usuário deve possuir conhecimentos mínimos para a diretamente sobre a superfície para evitar aumento da
correta utilização do produto. A sequência básica de ope- área em queima.
ração é mostrada no quadro de instruções (rótulo) do ex- 3. Quando o fogo estiver extinto, fique atento para a uma
tintor.
possível reignição. Apenas os pós ABC permitem ra-
zoável segurança à reignição quando aplicados em
As informações a seguir são complementares e podem
sólidos inflamáveis.
ser utilizadas para o treinamento dos usuários:
4. Evacue e ventile a área. A fumaça é sempre tóxica
1. Retire o extintor do suporte de fixação.
podendo causar irritações nas vias respiratórias ou
2. Aperte o gatilho e movimente o jato em forma de le- até mesmo levá-lo à perda de consciência.
que. Se o combustível for líquido, não aplique o jato

Importante:
1. O tempo de descarga dos extintores com carga de pó 2. O combate em combustíveis líquidos (Classe B) deve
é pequeno. Devido à curta duração da descarga, o ser realizado com descarga contínua, sem interrup-
operador deve estar atento quanto a evitar desperdí- ções do jato.
cios de agente extintor.
3. Para combustíveis sólidos (Classe A), dependendo
das proporções do fogo, pode ser necessário o uso
de descarga intermitente.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de mão
Recomenda-se que você e o sinalizador utilizem sinais de mão para comunicação. Antes de você começar, certifi-
que-se de que ambos entendam os sinais que serão utilizados.

Ligue o motor Desligue o motor

BRIL12SP0310A0A 1 BRIL12SP0311A0A 2

Movimente-se em minha direção Afaste-se


Mova as mãos para frente e para trás (com as palmas Mova as mãos para frente e para trás (com as palmas
das mãos para dentro) das mãos para fora)

BRIL12SP0312A0A 3 BRIL12SP0313A0A 4

Movimente-se esta distância Parar completamente e esperar

BRIL12SP0314A0A 5 BRIL12SP0315A0A 6

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Parada Parada de emergência


Mova uma mão para frente e para trás Mova as duas mãos para frente e para trás rapidamente

BRIL12SP0379A0A 7 BRIL12SP0380A0A 8

Levantar o boom Abaixar o boom

BRIL12SP0381A0A 9 BRIL12SP0382A0A 10

Virar a máquina para esquerda Virar a máquina para direita


Para parar o movimento, pare de mover a mão e feche Para parar o movimento, pare de mover a mão e feche
o punho o punho

BRIL12SP0383A0A 11 BRIL12SP0384A0A 12

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Adesivos de segurança O decalques que mostram o símbolo “Ler o Manual do
Operador” são feitos para orientar o operador para a lei-
IMPORTANTE: Coloque adesivos novos se os antigos
tura do Manual do Operador para obter mais informa-
estiverem danificados, perdidos, pintados ou não pude-
ções sobre segurança, manutenção, ajustes eu/ou pro-
rem ser lidos. Quando substituir peças que possuam
cedimentos sobre áreas específicas da máquina.
adesivos, certifique-se de colocar um adesivo novo em
cada peça nova. Mantenha os adesivos limpos. Quando Quando um decalque mostrar um símbolo, consultar a
limpar os adesivos, use somente um pano, água e sabão. página correspondente do Manual do Operador. Con-
Não utilize solvente, gasolina, etc. sulte o índice no final deste manual para localizar tópicos
NOTA: Adesivos novos estão disponíveis no seu conces- específicos.
sionário CASE IH.

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

BRIL12SP0437H0A 1

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

BRIL12SP0438H0A 2

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Símbolos internacionais
Como guia para a utilização de sua colhedora, foram utili- de fusíveis. Estes símbolos estão indicados abaixo, bem
zados nos instrumentos, comandos, interruptores e caixa como o respectivo significado.

Termostado do sistema
Rádio Tomada de força (TDF)
auxiliar de partida

Carga do alternador Memória de emergência Transmissão em ponto-morto

Nível de combustível Indicadores de direção Bloqueio do diferencial

Corte automático de Indicadores de direção – Temperatura do óleo do eixo


combustível um reboque traseiro

RPM do motor (RPM x Indicadores de direção –


Pressão do óleo da transmissão
100) dois reboques

Horas de trabalho Limpa-lava pára-brisas Cuidado !

Comando da
Pressão do óleo do
temperatura do Sinalização de emergência
motor
aquecimento
Temperatura do sistema
Ventoinha do
de arrefecimento do Controle variável
aquecimento
motor
Nível do sistema de Pressurizado ! Abra
Ar-condicionado
arrefecimento cuidadosamente

Luzes da máquina Filtro de ar obstruido Tomada auxiliar de corrente

Filtros do hidráulico e da
Luz alta Freio de estacionamento
transmissão

Anomalia ! veja o manual do


Luz baixa Nível do óleo dos freios
operador

Faróis de serviço Freio do reboque Anomalia ! (símbolo alternativo)

Luzes de freio Sinalizador

Cuidado ! substância
Buzina
corrosiva

2-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Introdução
Controles e instrumentos • Verificar a pressão correta de enchimento dos pneus.
• Verificar o nível de óleo do motor.
Antes da operação
• Verificar o nível de fluido do reservatório hidráulico.
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar o pulverizador, • Verificar o cubo das rodas de tração quanto ao nível de
estudar as precauções de segurança no início deste ma- óleo correto.
nual.
• Verificar o nível do líquido de arrefecimento e vazamen-
Leia com muita atenção essa seção. Ela detalha a loca- tos no radiador.
lização e operação dos vários instrumentos, interrupto- • Verificar a proteção anticongelante.
res e comandos em seu pulverizador. Mesmo que você
opere outros pulverizadores, deve ler esta seção do ma- • Verificar a tensão das correias.
nual profundamente e certificar-se de estar familiarizado • Lubrificar todas as graxeiras.
com a localização e função de todos os recursos do pul-
verizador. • Verificar as conexões de admissão de ar e os elemen-
tos do filtro de ar.
Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou operar • Verificar o suprimento de combustível.
o pulverizador sem antes estar totalmente acostumado
com todos os comandos. É tarde demais para apren- • Remover quaisquer água ou sedimento do filtro primá-
der depois que o pulverizador estiver em movimento. Em rio de combustível.
caso de dúvidas em relação a qualquer aspecto da ope- • Verificar se a bateria está bem presa e sem rachadu-
ração do pulverizador, consultar o seu concessionário ras. Verificar se as conexões do cabo da bateria estão
CASE IH apertadas.

Ter atenção especial com as recomendações de amacia- • Verificar a calibração do controlador da aplicação.
mento para garantir que o seu pulverizador possa lhe pro- Consultar o Manual do Operador CASE IH AFS PRO
porcionar o serviço para o qual foi projetado por muito 700.
tempo e com confiabilidade. • Verificar se as conexões do sistema estão soltas. As
conexões do flange do coletor talvez precisem de
Lista de Verificação de Pré-operação re-aperto várias vezes para garantir uma junta livre de
vazamentos.
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE
• Verificar e limpar todos os filtros de tela do sistema do
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da produto.
unidade para verificar se ela está pronta para operação.
Informar qualquer discrepância imediatamente. • Sincronização dos cilindros da direção.
• Inspecionar visualmente a unidade para verificar se to- IMPORTANTE: Ler todas as informações do motor cui-
dos os componentes estão presentes e em bom estado dadosamente antes de operar a máquina. O motor exige
de funcionamento. cuidados especiais durante as 100 primeiras horas de
operação. Ler cuidadosamente todo o manual. Lá os
• Verificar conexões hidráulicas frouxas que possam es- procedimentos iniciais são inteiramente descritos, com
tar vazando. Não usar as mãos.
orientações especiais sobre aquecimento e manutenção
• Verificar o torque correto dos parafusos das rodas. do motor.

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à máquina
AVISO: As escadas dianteira e lateral devem estar na freio de estacionamento for aplicado a escada abaixará.
posição “PARA CIMA” durante a operação da unidade. Quando a máquina for iniciada e o freio de estaciona-
mento for liberado a escada levantará.
A escada irá levantar e abaixar automaticamente durante
a operação da máquina. Quando a máquina parar e o

Escada de acesso ao motor - Visão geral da localização


Para efetuar inspeções e manutenção no motor e siste- na parte traseira, do lado direito da máquina. Para abai-
mas adjacentes, utilize a escada de acesso (1) localizada xar a escada, siga o seguinte procedimento:
— Puxe o pino (2) para destravar a escada.

— Puxe a escada para frente.


NOTA: Não opere a máquina com a escada abaixada,
pois a essa ação poderá causar danos ao equipamento
e a cultura..

— Para voltar a escada para sua posição inicial, empurre


a escada para cima, até que o pino trave-a.

SOIL14SP00014AA 1

SOIL14SP00012AA 2

SOIL14SP00013AA 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral
Comandos da cabine

BRIL12SP0395F0A 1

1. Comando do limpa/lava pára-brisa 7. Controle do acelerador


2. Controlador CASE IH 8. Assento
3. Painel de controle das barras 9. Controle hidrostático
4. Freio de estacionamento 10. Interruptor Multifunção
5. Painel da bomba de produto 11. Regulagem do volante
6. Painel de controle 12. Painel de Instrumentos

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o assento na posição mais confortável. Consultar o texto e as
ilustrações a seguir para obter detalhes.

BRIL12SP0394H0A 1

1. Cinto de segurança 5. Fita indicadora de peso


2. Ajuste do apoio de braço 6. Ajuste da rotação do assento
3. Ajuste da inclinação do 7. Ajuste/recuo do assento
encosto do banco
4. Ajuste pneumático de altura
do assento

• Para prevenir danos, é imprescindível que o banco fun- IMPORTANTE: Deve-se evitar que qualquer objeto ou
cione muito bem e esteja ajustado a seu peso e esta- líquido entre no interior do banco do operador. O banco
tura. Para isso, mantenha o seu banco em perfeito es- do operador não é impermeável e deve-se evitar que seja
tado dedicando-lhe os devidos cuidados. salpicado por água.
NOTA: No mínimo, os controles de manutenção devem
coincidir com os intervalos de manutenção do veículo.

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Interruptor da luz de trabalho - Operacional


Interruptor Multifunção
Este interruptor é constituído por uma alavanca e está
montado no lado esquerdo da coluna de direção. Este
interruptor comanda os faróis, a buzina e os indicadores
de direção.

Girar a alavanca para a primeira posição (1) para ligar as


lanternas laterais e a iluminação do painel.

Girando para a segunda posição (2), pressionar a ala-


vanca para baixo (3), para ligar os faróis altos. Esta úl-
tima posição funciona com a chave de partida ligada ou
desligada.

Para ligar os indicadores de direção direitos, deslocar a


BRIL12SP0396A0A 1
alavanca para a frente (6).

Os indicadores de direção esquerdos funcionam puxando


a alavanca para trás (7).

Quando os indicadores de direção estão ativados, a res-


pectiva luz de aviso acenderá também no painel de ins-
trumentos.
NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a
chave de partida ligada.

Pressionar a extremidade da alavanca (8) para acionar a


buzina.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpador de para-brisa e controles do lavador


Comando do limpa/lava pára-brisas
A alavanca (1) do lado direito da coluna da direção co-
manda o limpador/lavador do pára-brisas dianteiro.

Com a chave de partida (2) ligada, deslocar a alavanca


para trás, para a posição “1” para acionar o limpador no
modo intermitente, limpando o párabrisas uma vez a cada
5 s.

Deslocando a alavanca mais para trás, para a posição “2”,


aciona o limpador na velocidade mais lenta das “2” exis-
tentes. Deslocando-se a alavanca totalmente para trás,
posição “3”, será selecionada a velocidade mais rápida.
Pressionar a extremidade da alavanca para dentro, para
a posição “4”, para acionar o lavador do pára-brisas. BRIL12SP0409A0A 1

NOTA: Os bicos frontal e traseiro do lavador estão mon-


tados no centro da estrutura da cabine, imediatamente
abaixo do teto. Com um alfinete, pode-se ajustar o ân-
gulo do esguicho.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de trabalho – Luzes de Serviço


Interruptores dos faróis de serviço
Para acionar as luzes de serviço da máquina, utilizar os
interruptores do painel de instrumentos:
1. Luzes de serviço e cabine frontais
2. Luzes externas traseiras da cabine
3. Luzes de serviço traseiras - Boom

BRIL12SP0413A0A 1

Farol
“a” Liga os faróis de serviço.
“b” Desliga os faróis de serviço.

BRIL12SP0414A0A 2

Pisca alerta
“a” Liga o pisca alerta.
“b” Desliga o pisca alerta.

BRIL12SP0415A0A 3

Luzes de indicação hidráulica


“a” Temperatura do óleo hidráulico alta.
“b” Nível do óleo hidráulico baixo.

BRIL12SP0416A0A 4

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de controle da bomba de produto


Painel da bomba de produto
1. Luz indicadora de acionamento da bomba de produto
2. Botão de acionamento da bomba de produto
3. Interruptor da bomba de produto

BRIL12SP0417B0A 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de controle
Painel de controle
1. Controle da velocidade
2. Ajuste da “A” bitola
3. Chave geral do painel
4. Agitação

BRIL12SP0418A0A 1

Controle da velocidade (1)


“a” Alta velocidade (3).
“b” Média velocidade (2).
“c” Baixa velocidade (1).

BRIL12SP0419A0A 2

Ajuste da “A” bitola (2)


“a” Fecha a bitola.
“b” Abre a bitola.

BRIL12SP0420A0A 3

Agitação (3)
“a” Abre a válvula de agitação.
“b” Fecha a válvula de agitação.

BRIL12SP0421A0A 4

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chave geral do painel (4)


“a” Liga o painel.
“b” Desliga o painel.
NOTA: Todo o sistema de abertura / fechamento de bar-
ras só funcionará quando a chave geral do painel estiver
ligada.

BRIL12SP0422A0A 5

Controles da cabine - Operacional


Outros comandos
1. Pisca alerta
2. Luz indicadora de alta temperatura do óleo hidraúlico
3. Luz indicadora de baixo nível do óleo hidráulico

BRIL12SP0423A0A 1

Coluna da direção - Ajuste


Regulagem do volante
(1) Regulagem da altura e inclinação do voltante.

BRIL12SP0431A0A 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Monitor de desempenho - Descrição dinâmica


Controlador AFS Pro 700
O controlador CASE IH AFS Pro 700 está disponível para
diversas aplicações no pulverizador. Refira-se ao manual
do controlador para todas as operações de trabalho.

RCPH10FWD976BAM 1

Painel Switch Pro


As máquinas equipadas com o controlador CASE IH AFS
Pro 700 possuem a função de desligamento manual das
seções da barra através do painel Raven Switch Pro lo-
calizado na cabine.

SOIL14SP00004AA 2

IMPORTANTE: Para máquinas que utilizam o controla- ruptor do canal 2 indo até o interruptor do canal 8 no pai-
dor CASE IH AFS Pro 700 a contagem da seção para nel Switch Pro. Os interruptores 1, 9, e 10estão desabi-
desligamento manual de seção começa a partir do inter- litados.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da cabine - Descrição dinâmica


Painel de Controle das Barras
1. Dobra da barra externa esquerda
2. Dobra da barra interna esquerda
3. Dobra da barra interna direita
4. Dobra da barra externa direita
5. Abertura/Fechamento automático das barras
NOTA: O EZ fold (Fechamento Automático das Barras) só
funcionará se as barras estiverem fora do berço. Tanto a
retirada como a colocação das barras no berço permane-
cem sendo feitas de forma manual.

BRIL12SP0439A0A 1

Dobra da barra externa esquerda (1)


a. Abre a barra.
b. Fecha a barra.

BRIL12SP0440A0A 2

Dobra da barra interna esquerda (2)


a. Abre a barra.
b. Fecha a barra.

BRIL12SP0441A0A 3

Dobra da barra interna direita (3)


a. Abre a barra.
b. Fecha a barra.

BRIL12SP0442A0A 4

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

IMPORTANTE: Não fechar as barras quando o quadro


central estiver baixo, isso poderá causar danos aos pa-
ralamas, barras e até os pneus do pulverizador.
Dobra da barra externa direita (4)
a. Abre a barra.
b. Fecha a barra.

BRIL12SP0443A0A 5

Abertura/Fechamento automático das barras (5)


a. Abre as barras LD + LE
b. Fecha as barras LD + LE

BRIL12SP0444A0A 6

Freio de Estacionamento
a. Aplica o freio de estacionamento
b. Desaplica o freio de estacionamento

BRIL12SP0445A0A 7

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção
Controle hidrostático
1. Interruptor de nivelamento da barra LE e altura do
quadro central
2. Auxílio à tração
3. Interruptor de nivelamento da barra LD e altura do
quadro central
4. Interruptor Liga e Desliga as aplicações
5. Alavanca de tração

BRIL12SP0425B0A 1

Interruptor de nivelamento da barra LE e altura do


quadro central (1)
“a” Levanta a barra LE.
“b” Abaixa o quadro central.
“c” Abaixa a barra LE.
“d” Levanta o quadro central.
IMPORTANTE: Não fechar as barras quando o quadro
central estiver baixo, isso poderá causar danos aos para-
lamas, barras e até os pneus do pulverizador.

BRIL12SP0426A0A 2

Auxílio à Tração (2)

Para que a função de auxílio à tração seja realizada, é


necessário manter o botão (2) presssionado. Para termi-
nar a função de auxílio à tração, solte o botão (2).
NOTA: O botão de auxílio à tração funciona apertando-o
em ambas as posições: Para cima e para baixo.

BRIL12SP0427A0A 3

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de nivelamento da barra LD e altura do


quadro central (3)
“a” Levanta a barra LD.
“b” Abaixa o quadro central.
“c” Abaixa a barra LD.
“d” Levanta o quadro central.
IMPORTANTE: Não fechar as barras quando o quadro
central estiver baixo, isso poderá causar danos aos para-
lamas, barras e até os pneus do pulverizador.

BRIL12SP0428A0A 4

Interruptor Liga e Desliga as aplicações (4)

O acionamento deste interruptor interrompe o fluxo do


líquido da pulverização. Este interruptor só funcionará se
a tecla BARRA TOTAL do controlador SCS 4400 estiver
na posição OFF.

BRIL12SP0429A0A 5

Alavanca de tração (5)

Para movimentar a máquina para frente, movimente a


alavanca gradualmente para frente a partir da posição
neutra. Para ré, mova a alavanca para trás a partir da
posição neutra.

BRIL12SP0430B0A 6

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle manual da transmissão e direção - Operacional


Controle hidrostático
1. Interruptor de nivelamento da barra LE e altura do
quadro central
2. Auxílio à tração
3. Interruptor de nivelamento da barra LD e altura do
quadro central
4. Interruptor Liga e Desliga as aplicações
5. Alavanca de tração

BRIL12SP0425B0A 1

Interruptor de nivelamento da barra LE e altura do


quadro central (1)
“a” Levanta a barra LE.
“b” Abaixa o quadro central.
“c” Abaixa a barra LE.
“d” Levanta o quadro central.
IMPORTANTE: Não fechar as barras quando o quadro
central estiver baixo, isso poderá causar danos aos para-
lamas, barras e até os pneus do pulverizador.

BRIL12SP0426A0A 2

Auxílio à Tração (2)

Para que a função de auxílio à tração seja realizada, é


necessário manter o botão (2) presssionado. Para termi-
nar a função de auxílio à tração, solte o botão (2).
NOTA: O botão de auxílio à tração funciona apertando-o
em ambas as posições: Para cima e para baixo.

BRIL12SP0427A0A 3

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de nivelamento da barra LD e altura do


quadro central (3)
“a” Levanta a barra LD.
“b” Abaixa o quadro central.
“c” Abaixa a barra LD.
“d” Levanta o quadro central.
IMPORTANTE: Não fechar as barras quando o quadro
central estiver baixo, isso poderá causar danos aos para-
lamas, barras e até os pneus do pulverizador.

BRIL12SP0428A0A 4

Interruptor Liga e Desliga as aplicações (4)

O acionamento deste interruptor interrompe o fluxo do


líquido da pulverização. Este interruptor só funcionará
se o interruptor Master do painel Switch Pro estiver na
posição OFF.

BRIL12SP0429A0A 5

Alavanca de tração (5)

Para movimentar a máquina para frente, movimente a


alavanca gradualmente para frente a partir da posição
neutra. Para ré, mova a alavanca para trás a partir da
posição neutra.

BRIL12SP0430B0A 6

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acelerador de mão
Controle do acelerador
Para aumentar a rotação do motor, empurrar a alavanca
para frente e para diminuí-la, empurrar a alavanca para
trás.

Durante a operação normal da unidade, o acelerador


deve ser posicionado na posição de trabalho ( 2500 RPM)
e a velocidade regulada pela transmissão hidrostática.

BRIL12SP0424B0A 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console Console direito - Vista detalhada - Bloqueio do piloto automático


O interruptor de bloqueio (opcional) está localizado na
coluna do direito somente para modelos equipados
com piloto automático.

• Posição ativado (A) :


Ao ativar o interruptor (1) o sistema irá bloquear o acio-
namento do piloto automático. Nessa posição o piloto
automático não irá inicializar através do monitor e tam-
bém não irá inicializar através do pedal de acionamento
(2).

• Posição desativado (B) :


Ao desativar o interruptor (1) o sistema de acionamento
do piloto automático irá inicializar através do monitor ou BRAG13PUALL017 1

através do pedal (2).

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da função de pulverização - Descrição dinâmica


Painel de controle manual das seções de
pulverização
LED da energia lógica
O LED da energia lógica (1) exibe o status da energia
lógica. Este LED é comutado pelo AFS Pro 700 e produz
uma luz verde quando a energia lógica estiver ligada.

Interruptor de aumento/diminuição de fluxo


Para os produtos em modo de controle automático, o in-
terruptor de aumento/diminuição de fluxo (2) é usado para
aumentar ou diminuir a taxa alvo dos produtos selecio-
nados e ativamente exibidos no campo do computador
de campo CASE IH AFS Pro 700. Para que esse inter-
ruptor funcione corretamente, um valor de "Rate Bump" SOIL14SP00004AA 1
(Impacto de taxa) (taxa +/-) deve ser programado para
cada produto ou canal de controle. Consulte o manual
de operação do AFS Pro 700 para obter detalhes sobre
este recurso. Para os produtos no modo manual, segurar
o interruptor de aumento/diminuição de fluxo irá abrir ou
fechar a válvula de controle, aumentando ou diminuindo
o fluxo do produto. Consulte o manual de instruções AFS
Pro 700 para obter instruções sobre programação ou al-
teração de um produto para o modo manual.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor geral
O interruptor geral Pro master Switch (3) alterna todos
os interruptores de seção entre a posição ligado ou des-
ligado. Quando o interruptor principal está na posição
ON, cada seção irá funcionar de acordo com o interruptor
de seção correspondente (veja o que é apresentado para
obter detalhes). Mude o interruptor geral para a posição
OFF se quiser desligar todas as seções da lança manual-
mente.
NOTA: Se um interruptor geral remoto for usado com o
interruptor geral Switch Pro, ambos os interruptores de-
vem estar na posição desligado se objetivo for desligar as
lanças. Alternar o interruptor geral Switch Pro ou o inter-
ruptor geral remoto irá habilitar as seções da lança.

Interruptores de seção selecionáveis de 3


vias
IMPORTANTE: Para máquinas equipadas com AFS Pro
700, as seções começam no interruptor 2 até o interruptor
8. Os interruptores 1, 9 e 10 estão desativados.

Cada um dos 7 interruptores de seção podem ser alter-


nados individualmente para cada uma das três possíveis
posições:

• ON - controla manualmente a seção ligada. O Accu-


Boom está desativado para essa seção e não irá desli-
gar automaticamente com base no AccuBoom ou ma-
pas de cobertura.

• ACCU - controle AccuBoom sobre essa seção está


ativo. O AccuBoom controlará automaticamente essa
seção com base no AccuBoom e nos mapas de cober-
tura. Consulte o manual de operação do AFS Pro 700
para obter mais informações sobre como configurar e
utilizar os recursos do AccuBoom.

• OFF - controla manualmente a seção desligada. Esta


seção irá permanecer desligada, independentemente
do AccuBoom e dos mapas de cobertura.
NOTA: Para seção não usadas pelo interruptor geral
Switch Pro (interruptores 1, 9 e 10), deixe o interruptor de
seção correspondente na posição OFF, para permitir que
Switch Pro controle de maneira adequada as funções da
lança.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos
Painel de Instrumentos
A seção superior do painel de instrumentos é constituída
por 10 luzes coloridas (1) que fornecem informações so-
bre o funcionamento ou avisam sobre qualquer anomalia
no sistema. É também dotado de três indicadores analó-
gicos (2), (3) e (4).

BRIL12SP0397A0A 1

Indicadores

BRIL12SP0398F0A 2

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressão do óleo do motor


A luz sempre acesa indica baixa pressão do óleo do mo-
tor. Parar o motor e investigar a causa.

BRIL12SP0399A0A 3

Alternador
A luz sempre acesa indica que o alternador não está car-
regando.

BRIL12SP0400A0A 4

Filtro de ar
Sempre acesa significa que o filtro de ar está obstruído
ou parcialmente obstruído. Parar o pulverizador e trocar
o filtro de ar para evitar a ocorrência de danos no motor.
Consulte a seção de manutenção do filtro de ar do motor
contida neste manual.

BRIL12SP0401A0A 5

Freio de estacionamento
Com a chave de partida ligada, a luz indica que o freio
está aplicado.

BRIL12SP0402A0A 6

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Filtro de óleo de retorno obstruído


A luz sempre acesa, indica que o filtro de óleo está ob-
struído ou parcialmente obstruído. Parar o motor e limpar
o filtro.

BRIL12SP0403A0A 7

Baixa pressão no óleo de transmissão


A luz sempre acesa indica que a pressão no circuito do
óleo de transmissão é baixa. Parar o motor e investigar
a causa.

BRIL12SP0404A0A 8

Indicador de direção direito


A luz pisca indicando que a seta do lado direito do pulve-
rizador está ligada.

BRIL12SP0405A0A 9

Farol
Acende quando os faróis estão ligados.

BRIL12SP0406A0A 10

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Farol alto
Acende quando os faróis estão com o facho de luz alta
acesos.

BRIL12SP0407A0A 11

Indicador de direção esquerdo


A luz pisca indicando que a seta do lado esquerdo do
pulverizador está ligada.

BRIL12SP0408A0A 12

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Introdução
Antes da operação que está perfeitamente familiarizado com a localização e
a função de todas as características do pulverizador.
AVISO: Antes de dirigir ou operar o pulverizador, estudar
as precauções de segurança no inicio deste manual. Não trabalhar com o pulverizador, não conduzir, nem uti-
lizar o mesma enquanto não estiver totalmente familiari-
Ler esta seção atentamente. Ela contém informações im-
zado com todos os comandos. Será tarde demais para
portantes que facilitam a operação e os ajustes necessá-
aprender depois que o pulverizador já se encontrar em
rios no campo para o perfeito rendimento do seu pulveri-
movimento. Se tiver dúvida sobre qualquer aspecto rela-
zador.
cionado com o funcionamento do pulverizador, consultar
Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, ler cui- seu concessionário CASE IH.
dadosamente esta seção do manual e assegurarse de

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Tanque de combustível - Abastecer


IMPORTANTE: Ao manusear óleo diesel, observar o se- • Limpar combustível derramado imediatamente.
guinte:
• Manter/repor a peneira localizada no bocal de enchi-
Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhuma circunstân- mento durante o abastecimento.
cias devese adicionar gasolina, álcool ou querosene ao
óleo diesel devido ao risco aumentado de incêndios ou
explosões. Em um recipiente fechado, como um reserva- Enchimento do reservatório de combustível
tório de combustível, estas misturas são mais explosivas
1. Limpar a área em volta da tampa de enchimento para
do que gasolina pura. NÃO usar estas misturas.
evitar a entrada de sujeira, contaminando o combus-
• Limpar a área da tampa de enchimento e mantê-la livre tível.
de detritos. 2. Remover a tampa e colocá-la em uma superfície limpa
• O reservatório de combustível deve ser completado ao ao abastecer.
final de cada dia para reduzir a condensação durante 3. Depois de encher o reservatório, colocar a tampa de
a noite. combustível e apertar.
• Nunca retirar a tampa nem abastecer com o motor fun- NOTA: Sempre substituir uma tampa perdida ou da-
cionando. nificada por uma tampa de reposição original.
• Manter controle da mangueira de combustível ao en- 4. Abastecer com a peneira (filtro) que se localiza dentro
cher o reservatório. do bocal de enchimento.
• Não encher o reservatório até a sua capacidade má-
xima. Deixar espaço para expansão. Se a tampa ori-
ginal do reservatório de combustível for perdida, sub-
stituir por uma tampa original e apertar firmemente.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Antes de dar partida do motor


Antes de ligar o motor 5. Verificar se as correias do alternador e do compressor
estão ajustadas corretamente.
IMPORTANTE: Antes de ligar o motor, verificar se todos
os controles operacionais estão em neutro e se o freio 6. Remover qualquer água ou sedimentos do coletor de
de estacionamento está aplicado. Isto evitará movimento água do reservatório de combustível e do filtro primá-
acidental da máquina ou arranque do equipamento acio- rio de combustível.
nado eletricamente. 7. Verificar a pressão de ar nos pneus e verificar o torque
das porcas das rodas.
IMPORTANTE: Jamais operar o motor em um prédio fe-
chado. Uma ventilação adequada é necessária sob todas 8. Verificar o nível do líquido de arrefecimento no tanque
as circunstâncias. de recuperação. Adicionar a mistura de arrefecimento
CNH P/N 87016993, conforme necessário.
Antes de ligar o motor do pulverizador pela primeira vez,
fazer as seguintes verificações. Consultar também a Para operações de verificação de níveis, o pulverizador
seção de Manutenção neste manual. deve estar em terreno nivelado.
1. Certificar-se de que o motor do pulverizador está de- Antes de ligar o pulverizador pela primeira vez e
vidamente lubrificado e engraxado conforme descrito antes de cada período de operação posterior, fazer as
na seção de Manutenção deste Manual. seguintes verificações:
2. Verificar o nível de óleo no cárter do motor. Verificar 1. Verificar se todas as pessoas que operam ou fazem
o nível de fluido no reservatório hidráulico. Consultar manutenção compreendem a importância de utilizar
a seção de Manutenção deste manual. combustível limpo e de qualidade.
3. Verificar se o tanque de combustível do pulverizador 2. Andar em volta da máquina e verificar qualquer ves-
está abastecido com combustível limpo que atenda às tígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar
especificações fornecidas neste manual. qualquer vazamento, verificar a causa e reparar.
NOTA: Limpar em volta da tampa do tanque de com- NOTA: Não verificar vazamentos com as mãos e des-
bustível antes de remover a tampa. pressurizar o sistema antes de fazer manutenção.
Se encontrar alguma dificuldade, consultar o seu con-
4. Verificar se há vazamento de ar ou óleo no motor,
cessionário CASE IH.
no sistema hidráulico, no sistema de combustível e
arrefecimento. 3. Verificar todos os pontos de lubrificação.
4. Verificar, e se necessário, corrigir o nível de óleo no
cárter do motor. Usar a vareta (2) de medição para
verificar se o nível de óleo está entre as marcas su-
perior e inferior da vareta. Inserir a vareta duas vezes
e utilizar somente a segunda leitura. Se necessário,
adicionar óleo pelo bocal de enchimento (1). Não mis-
turar diferentes tipos de óleos.
Verificar o nível de óleo antes de ligar o motor, ou mais
de cinco minutos após desligar o motor.
Para limpar a vareta de verificação de nível, utilizar
um pano limpo e que não desprenda fiapos.
Limpar ao redor da vareta antes de retirá-la para ins-
peção, e também a tampa do bocal de enchimento.
BRIL12SP0471A0A 1

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

5. Verificar e completar, se necessário, o nível do líquido


de arrefecimento no tanque de expansão quando o
motor estiver frio. O nível deve alcançar o indicador
de nível (2).
Se o nível estiver baixo, adicionar líquido de arrefe-
cimento pela abertura (1) do bocal de enchimento no
tanque de expansão.
NOTA: Caso houver a necessidade de reabastecer o tan-
que de expansão frequentemente, consultar o seu con-
cessionário CASE IH.

Efetuar o enchimento sempre com a máquina parada,


motor desligado e frio.
NOTA: Nunca usar água para repor o líquido de arre-
fecimento. Utilize o aditivo CNH P/N 87016993.
IMPORTANTE: Não remover as tampas do reservató-
rio de expansão ou do radiador enquanto o líquido de
arrefecimento estiver quente, pois o líquido pode es-
guichar e provocar queimaduras.

BRIL12SP0492B0A 2

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se o nível estiver baixo, adicionar líquido de


arrefecimento observando as seguintes recomendações:
• Para pequenos volumes (até 1 l), abastecer pela tampa
superior do radiador (3).
• Para grandes volumes, proceder com o seguinte
procedimento:
• Abrir a tampa superior de enchimento do radiador (3).
• Abrir o respiro localizado no intercooler do motor (4).
AVISO: NUNCA colocar líquido de arrefecimento em
um motor quente, pois o bloco do motor ou os cabe-
çotes dos cilindros podem trincar.
BRIL12SP0472A0A 3
• Com a tampa do radiador (3) e o respiro do intercoo-
ler (4) ABERTOS, completar com a mistura de líquido
de arrefecimento CNH P/N 87016993 até encher o
reservatório do radiador. No caso de utilização de
bomba para enchimento, usar bomba com vazão de
até 4 GPM. Vazões maiores que essa irão provocar
turbulência e conseqüente aeração do sistema.
• Funcionar o motor e aguardar que o mesmo atinja a
temperatura de trabalho ( 89 - 93 °C) e, então, funcio-
nar nesta temperatura por 25 min. Verificar o nível
de líquido de arrefecimento e completar se neces-
sário seguindo as recomendações aqui fornecidas.
Isso fará com que todo o ar do sistema seja elimi-
nado. BRIL12SP0473A0A 4

• Após os procedimentos realizados, verificar o nível


do líquido de arrefecimento no tanque de recupera-
ção do motor e completar, se necessário, pela sua
tampa (1) até o nível (2).

BRIL12SP0492B0A 5

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

6. Verificar e corrigir o nível de óleo hidráulico (1).

BRIL12SP0474A0A 6

7. Verificar o nível de combustível no monitor da cabine.


Encher o tanque de combustível pelo tubo de enchi-
mento após cada dia de operação e sempre que esti-
ver vazio.
NOTA: Limpar ao redor da tampa do tanque de com-
bustível antes de remover a tampa.

Caso exista água, drená-la pelo filtro decantador.


Caso ocorra entrada de ar ao drenar a água, seguir o
procedimento de retirada de ar do sistema de combus-
tível na seção de manutenção.
Remover qualquer volume de água ou quaisquer sedi-
mentos do filtro separador de água (1) . BRAG13PUALL046 7

8. Verificar a pressão de ar dos pneus.


9. Verificar o aperto de porcas e parafusos; reapertar
se necessário.
10. Remover todas as impurezas acumuladas na má-
quina.
11. Verificar se há fios cortados, curto-circuitos e termi-
nais soltos.
12. Verificar o indicador de restrição do filtro de ar.
Quando o elemento do filtro de ar estiver obstruído,
uma luz de alerta acenderá no painel de instrumen-
tos.
Nesse caso, limpar o elemento.
IMPORTANTE: Operando o motor com a admissão
de ar ou filtro de ar parcialmente obstruído, irá au-
mentar o consumo de combustível e poderá resultar
em vazamento de óleo pela admissão.
13. Antes do pulverizador entrar em movimento, cuidar
para que a máquina esteja sem calço ou ferramentas
em baixo.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
Se as instruções de amaciamento de um motor novo não
forem seguidas, poderão ser danificados os anéis do pis-
tão e a superfície interna do cilindro.

Carga
Nas primeiras oito horas de operação do pulverizador no Um motor novo não deve ser operado com cargas exces-
campo, operar em uma faixa de rotação abaixo do nor- sivas em baixa rotação.
mal. Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECAR-
REGAR o motor. Para evitar SOBRECARGA colocar o
controle de rotação em faixa de rotação baixa.

Sem carga
NÃO operar o motor por longos períodos em marcha manter a temperatura operacional correta do motor se
lenta. Quando não operar o motor com carga, é possível girar o motor em aproximadamente 1500 RPM.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Dando partida no motor


Procedimento de partida normal moveu-se e está aumentando e que todos monitores
de serviço estão fornecendo indicações normais.
IMPORTANTE: Operar os controles somente quando es-
tiver sentado no assento do operador. NOTA: Se os instrumentos combinados não fornecerem
indicações normais, desligar o motor e verificar a causa.
NOTA: Opere o motor em marcha lenta por 3 - 5 min
antes de operá-lo com carga. Uma vez dada a partida
• Se o motor ligar e depois parar, esperar o motor de
a frio, após o tempo de marcha lenta aumente a rotação partida parar de girar antes de girar a chave de partida
do motor de forma gradual para permitir a lubrificação dos para a posição PARTIDA novamente.
mancais e a estabilização da pressão do óleo lubrificante.
• Não usar o motor de partida por mais de 30 s sem pa-
1. Certificar-se de que a alavanca de controle hidrostá- rar. Esperar três minutos entre as partidas, assim as
tico esteja na posição NEUTRA. baterias podem recarregarse e o motor de partida es-
friar.
2. O acelerador deve estar na posição de marcha lenta.
NOTA: Não aumentar a configuração do acelerador até • Se o motor parar quando estiver operando com carga,
ligue o motor de novo imediatamente para evitar aque-
que a RPM do motor aumente para 750 - 800 RPM.
cimento excessivo causado pela parada de fluxo de
3. Checar se o freio de estacionamento está acionado. óleo para refrigeração e lubrificação.

4. Depois que o motor estiver quente, verificar se o in-


dicador de temperatura do líquido de arrefecimento

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Rotação do motor
Acelerador do motor
Quando em pulverização, ajustar o acelerador do motor
para a posição de 2500 RPM. Se a rotação do motor
com aceleração total cair para baixo de 2500 RPM
durante a pulverização, isso indica que o pulverizador
está sobrecarregado ou o motor está com defeito e a
velocidade de tração deve ser reduzida.
• Rotação do motor com aceleração máxima durante a
pulverização: 2500 RPM a carga total.

BRIL12SP0361B0A 1

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
Parada do motor 2. Mudar o acelerador para marcha lenta por 3 - 5 min
para baixar a temperatura do motor e do turbocom-
NOTA: Antes de parar o motor depois de uma operação
pressor.
com carga pesada, deixar o motor funcionar em marcha
lenta por 3 - 5 min. Isso permite que a temperatura do 3. Girar a chave de partida para a posição DESLIGADO.
motor e do turbocompressor diminua gradualmente. Remover a chave.

1. Para parar a máquina, reduzir o acelerador e pres- AVISO: Antes de deixar o pulverizador, desligar o motor,
sionar os freios (se necessário). Colocar o nível do colocar todos os controles em NEUTRO e aplicar o freio
controle hidrostático na posição NEUTRO. Aplicar o de estacionamento.
freio de estacionamento.

MOVENDO A UNIDADE

Operação em baixas temperaturas


Operação em temperatura fria
NOTA: Em temperaturas ambientes frias ou quando a • PARADA DO MOTOR - deixar a temperatura do mo-
temperatura do líquido de arrefecimento estiver abaixo tor diminuir antes de parar. O desligamento do motor
do normal, nunca operar o motor em rotação de marcha quente resultará em danos no turbocompressor.
lenta por longos períodos.
• CONDENSAÇÃO NO RESERVATÓRIO DE COMBUS-
TÍVEL - Para evitar condensação no reservatório de
Quando operar o pulverizador em ambientes frios,
combustível e a entrada de água no sistema de com-
verificar os seguintes pontos:
bustível, encher o reservatório de combustível após
• BATERIAS - devem estar totalmente carregadas. cada dia de operação.
• COMBUSTÍVEL - deve estar limpo e sem água. • BUJÃO DE DRENO DE ÁGUA DO TANQUE DE COM-
• ÓLEO DO MOTOR – deve ter a viscosidade correta BUSTÍVEL - O reservatório de combustível é equipado
para a faixa de temperatura ambiente. com um bujão de dreno no fundo do mesmo. A água
pode ser drenada retirando o bujão.
• FLUIDO HIDRÁULICO – usar fluido CASE IH.
• BUJÃOD ED RENO DO FILTRO COMBUSTÍVEL - em
• SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO – Utilizar aditivo CNH temperaturas ambientes frias, verificar se a água foi
P/N 87016993 para proteção. removida do filtro de combustível todo dia ou poderá
• OPERAÇÃO DO MOTOR - em temperaturas ambien- haver danos ao sistema.
tes frias nunca operar o motor em marcha lenta durante
muito tempo. Nunca operar o motor durante muito
tempo quando a temperatura do líquido de arrefeci-
mento estiver abaixo do normal.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Aquecimento do motor e do fluido hidráulico


Aquecimento do motor e do fluido hidráulico
Em temperaturas ambientes frias, o motor não aquecerá MANTER O MOTOR NA TEMPERATURA OPERACIO-
ou manterá a temperatura operacional nominal em baixa NAL CORRETA.
rotação. Baixa rotação do motor em temperaturas baixas
podem danificar o motor. Observar os seguintes proce- • Quando motor opera em temperaturas ambientes frias
dimentos para aquecer o óleo do motor e manter as tem- sem carga, manter o motor aquecido conforme descrito
peraturas operacionais corretas. a seguir.
• Funcionar o motor no mínimo a 1500 RPM.
• Ligar o motor seguindo os procedimentos descritos
neste manual. • Colocar uma cobertura na frente da grade para contro-
lar a quantidade de ar passando pelo radiador.
• Para aquecer o fluido hidráulico até a temperatura de
operação, funcionar o motor a 1500 RPM por aproxi- PARADA DO MOTOR. Operar o motor em baixa rotação
madamente 5 min com o controle hidrostático na posi- durante pouco tempo. Isso permitirá que a temperatura
ção NEUTRO. do motor abaixe gradualmente antes da parada do motor.

Operação do freio de estacionamento –


Operação do freio de estacionamento AVISO: O freio de estacionamento deve estar na posição
“LIGADO” quando sair da área da cabine.
AVISO: Os freios integrais do cubo são projetados para
funções de estacionamento. Apenas o sistema hidrostá-
tico deve ser usado para parar a máquina, movendo-se
a alavanca de controle hidrostático para neutro.
Para acionar o freio com o motor operando:
Colocar o interruptor do freio de estacionamento na po-
sição “LIGADO”. A luz indicadora acenderá.

Para liberar o freio com o motor operando:


Colocar o interruptor de duas posições do freio em
“DESLIGADO”. A luz indicadora e o alarme sonoro
dispararão.
NOTA: Ao dirigir o veículo, se o motor parar de operar ou
se a pressão da bomba hidrostática se anular, os freios
atuarão devido à perda de pressão hidráulica para manter
os freios na posição liberada.
BRIL12SP0475A0A 1

O feio de estacionamento na máquina consiste de um


freio integral dentro dos conjuntos de cubo dianteiro e
traseiro

O freio de estacionamento deve estar na posição “ligado”


quando a máquina for ligada. A máquina não ligará se
o interruptor estiver na posição “desligado”. Depois que
a máquina for ligada o interruptor deve ficar na posição
“desligado” para a máquina se deslocar.
NOTA: O freio é acionado por mola sempre que o motor
não estiver funcionando (pressão de carga hidrostática
zero). O freio é liberado quando a bomba de carga hi-
drostática fornecer pressão de carga hidrostática acima
de 265 psi com o motor operando. O interruptor do freio
de estacionamento corta a pressão de carga hidrostática,
permitindo o acionamento do freio com o motor operando.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação da máquina
Como operar a máquina plataforma. Sempre colocar a transmissão em neutro,
manter o sistema de partida funcionando bem, manter a
AVISO: Não tentar ligar a máquina a menos que o opera-
cobertura da solenóide de partida em seu lugar.
dor esteja no assento com a alavanca de controle hidro-
stático na posição neutra, usando o cinto de segurança NOTA: Antes de ligar a máquina, conheça profunda-
e com o freio de estacionamento aplicado. Da mesma mente o motor que a propulsiona. Ler cuidadosamente
forma que no caso de uma nova máquina, o operador todo o Manual do Operador. Seguir os procedimentos
deve se familiarizar com a operação correta e segura da em todas as fases de iniciação do motor, de segurança
máquina. operacional, bem como de manutenção conforme orien-
tado no Manual do Operador.
AVISO: Nunca fazer desvios na partida como dar partida
direta na máquina ou dar partida quando posicionado na
O freio de estacionamento deve estar aplicado, o inter-
ruptor de controle de velocidade (3) em baixa, a alavanca
de controle hidrostático (2) em neutro e o acelerador (1)
em marcha lenta (posição lenta). Girar a chave de par-
tida e ligar a máquina. Girar o motor na faixa de 1000
- 1500 RPM e deixar o motor aquecer até a temperatura
operacional. Quando o motor atingir a temperatura ope-
racional, a máquina pode ser dirigida. Com a alavanca
de controle hidrostático na posição “NEUTRA”, acelerar
até a rotação de trabalho de 2500 RPM.

Desaplicar o freio de estacionamento e lentamente em-


purrar a alavanca de controle hidrostático (2) para frente
para iniciar o movimento da máquina. Puxar a alavanca BRIL12SP0485A0A 1
de controle hidrostático de volta até neutro para parar a
máquina.

Ajustar a posição do assento até que todos os controles


sejam facilmente alcançados. Inclinar o volante de dire-
ção e/ou a coluna de direção para a posição desejada.
Colocar o cinto de segurança e seguir os procedimentos
iniciais, de partida e operacionais do motor.

AVISO: Sempre controlar a velocidade da máquina com a Não reduzir a velocidade antes da mudança para baixo
alavanca de controle hidrostático, com o acelerador ajus- pode resultar em danos aos componentes de tração.
tado para a rotação de trabalho do motor. Tentar controlar
a velocidade da máquina com configurações do acelera- Para alterar a velocidade no solo (a posição do acelera-
dor muito baixas poderá danificar os freios de estaciona- dor permanece constante), apenas deslocar a alavanca
mento, pois poderá não haver pressão de carga sufici- de controle hidrostático para obter a velocidade desejada
ente para mantê-los desaplicados. no solo. Deslocar a alavanca para frente a partir de neu-
tro para aumentar a velocidade e deslocar a alavanca
AVISO: O operador deve conhecer os dispositivos de se- para trás até neutro para diminuir a velocidade no solo,
gurança da máquina antes de operar. o que também age como dispositivo interno de freio na
unidade.
AVISO: Quando dirigir na cidade, perto de prédios ou de
obstruções, o interruptor de controle de velocidade deve Para colocar a máquina em ré, deslocar a alavanca hidro-
estar na faixa baixa ou média. Para parar a máquina stática ( (2), figura anterior) para trás a partir de neutro.
rapidamente, puxar a alavanca de controle hidrostático A máquina aumentará a velocidade quanto mais a ala-
rapidamente para neutro e ré. vanca for puxada para trás.
Observar as diferentes características do acionamento NOTA: O interruptor de controle de velocidade é automa-
hidrostático. O interruptor de controle de velocidade per- ticamente limitado para a faixa baixa quando em ré.
mitirá selecionar a faixa desejada de velocidade no solo.
A faixa de velocidade pode ser aumentada durante o mo- O sistema de controle hidrostático responderá mais len-
vimento. tamente durante partida em clima frio até que o fluido hi-
dráulico atinja a temperatura operacional. Ver “Operação
NOTA: Mudança para baixo não é recomendada durante em Temperatura Fria”.
o funcionamento. Antes da mudança para baixo, a velo-
cidade deve ser reduzida para abaixo da velocidade má- Operar com meio acelerador, aguardando mais que os
xima recomendada para a faixa de velocidade desejada. 5 min normalmente exigidos para aquecimento do motor.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Isso permitirá que o fluido hidráulico atinja a temperatura NOTA: A máquina não liga quando o freio de estaciona-
operacional antes da utilização da unidade. mento está na posição “DESLIGADO”.

Para ligar novamente um motor quente, ajustar o ace- NOTA: Para manter a convergência correta e evitar o
lerador na posição de marcha lenta com a alavanca de desgaste excessivo e prematuro dos pneus dianteiros,
controle hidrostático na posição neutra, e girar a chave os cilindros da direção devem ser periodicamente colo-
de partida passando pela posição “ligado” até o motor de cados em fase.
partida funcionar.
Para desligar a máquina, parar completamente retor-
Se o motor de partida não funcionar com a chave nando a alavanca de controle hidrostático para a posição
na posição de partida e se a bateria não estiver neutra. Retornar o acelerador para marcha lenta e
descarregada, verificar o seguinte: aplicar o freio de estacionamento.

• Freio de estacionamento não está na posição aplicado. Girar a chave de partida até a posição “Off”. Remover a
• Alavanca de controle hidrostático em neutro. chave antes de deixar o assento do operador.

• Soltar a conexão da bateria. AVISO: Nunca deixar o assento do operador com o veí-
culo em movimento. Sempre parar completamente, des-
• Chave de partida com defeito. ligar o motor e retirar a chave primeiro.
• Motor de partida com defeito.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA

Instruções de operação
Travamento das barras
As barras devem estar travadas sempre que estiverem
no berço, para transportar, ou dirigir o pulverizador.

Uma vez no berço, inserir o pino-trava da barra (1) no


lugar antes de colocar o veículo em movimento.

BRIL12SP0477A0A 1

Inserir também os pinos-trava do quadro central (2) no


lugar, antes de colocar o veículo em movimento.
NOTA: As barras devem estar travadas sempre que esti-
verem no berço, para transportar, ou dirigir o pulverizador.

BRIL12SP0478A0A 2

Instruções de reboque Liberar o freio de estacionamento


AVISO: A velocidade máxima do reboque é 5 - 6 km/h. 1. Bloquear as rodas conforme necessário para evitar
Esta função só deve ser utilizada para deslocamento má- que a máquina role quando os freios forem liberados.
ximo de 10 m. Distâncias acima de 10 m podem danificar
o motor de roda. 2. Desconectar o pórtico “B” do acoplador de diagnóstico
no coletor do freio de estacionamento.
Há duas funções básicas que precisam ser completadas 3. Conectar a bomba manual ( P/N 311682) com 0 -
antes de rebocar a máquina: 600 psi ao acoplador de linha “B” e a outra extre-
1. Liberar os freios de estacionamento. midade ao adaptador “T1” no coletor do freio de es-
tacionamento com a bomba manual pressurizada a
2. Ativar a função de desvio das bombas. 400 psi.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Ativar a função de desvio das bombas


1. A função de desvio é executada pelos cartuchos da
válvula multifuncional. O motor primário deve estar
desligado quando abrir ou fechar as válvulas de des-
vio. As válvulas de desvio em ambas as válvulas mul-
tifuncionais em ambas as bombas devem estar aber-
tas para engatar o desvio. Ativar a função de desvio
das bombas.

• NÃO girar mais que 3-1/2 voltas, pois qualquer volta


adicional pode permitir vazamento externo.

BRIL12SP0479A0A 3

Válvula Multifunção com Função de Bypass Engatada


2. Depois que a máquina tiver sido movida, bloquear as
rodas conforme necessário para evitar que a máquina
role.

3. Atuador de Bypass
4. A abertura da válvula de bypass permite que o
fluxo circule através das válvulas multifuncionais

BRIL12SP0366A0A 4

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Carregando a máquina
Transporte de um veículo AVISO: O reboque deve sempre estar engatado a um veí-
culo de tração durante a instalação e retirada da máquina
Instalação de uma máquina em um reboque de transporte do reboque.
AVISO: O tanque de produto deve estar vazio quando
esta máquina for transportada em um reboque.
Dirigir a máquina para cima do reboque. Antes de rebo-
car, correntes e uniões de correntes devem ser anexadas
ao reboque e depois ao veículo.

As correntes devem passar pelos furos (1) no fundo no


alojamento do motor hidráulico da roda e retornar ao re-
boque. Apertar com um tensor de carga. Repetir em
todos os quatro alojamentos do motor hidráulico das ro-
das. Para maior estabilidade uma quinta corrente pode
ser anexada a um dos pontos de fixação na estrutura prin-
cipal.

Obedecer todas as leis Federais, locais e regulamentos


rodoviários. BRIL12SP0476A0A 1

Descarregando a máquina
Descarregamento da máquina de um rebo- Aplicar o freio da roda. Remover as correntes de união e
que de transporte os tensores de carga. Desaplicar o freio da roda e dar a
ré com o veículo para descarregar do reboque.
AVISO: O reboque deve sempre estar engatado a um
veículo de tração durante a instalação ou retirada.

Operação após o reboque da máquina –


Retornando ao serviço depois do reboque AVISO: Inspecionar o anel-O no encaixe da mangueira
antes de apertar.
Aplicar o freio de estacionamento
Fechar cada válvula de desvio
1. Lentamente sangrar a pressão na linha de freio
(abrindo o encaixe da mangueira na linha de aço) até Girar o sextavado médio no sentido horário até que es-
que a leitura do manômetro seja de 0 psi. teja assentado. Depois apertar o sextavado médio a um
torque de 41 N·m (30 lb ft).
2. Reconectar a linha “B” ao coletor do freio de estacio-
namento.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Tração auxiliar
Auxílio à tração
Quando ativado, o auxílio à tração bloqueia os orifícios Quando o Auxílio à Tração estiver ativado, os circuitos
entre as duas bombas hidráulicas para torná-las indepen- da bomba hidráulica permanecem independentes entre
dentes entre si. si. Isto permite que as rodas que não estão deslizando
recebam quantidades de óleo adequadas para seguir for-
Exemplo: A máquina está se propelindo e uma roda co- necendo tração ao solo.
meça a deslizar. Com o Auxílio à Tração desativado, as
bombas hidráulicas fornecerão maior fluxo de óleo para
a roda que estiver deslizando, reduzindo a vazão de óleo
fornecido para as rodas que não estão deslizando.

Estrutura - Descrição dinâmica


Suspensão ativa
A Suspensão Ativa não funciona apenas como um amor-
tecedor hidráulico, mas também como um dispositivo efi-
ciente de controle de tração.

É composta por dois cilindros hidráulicos (1), que substi-


tuem os amortecedores, e de duas molas (2). A suspen-
são ativa atua na parte dianteira da máquina, nos lados
esquerdo e direito. Esse conjunto proporciona melhor
resposta na arrancada do pulverizador, excelente absor-
ção de impactos no chassi, aumento do desempenho em
subidas e maior durabilidade dos componentes.

Quando se acelera, o pulverizador cria um aumento de


pressão na bomba de carga, fechando a válvula, o que BRIL12SP0469A0A 1
força a entrada de óleo para os cilindros em cada roda,
deixando a suspensão mais rígida, o que dá a sensação
em alta velocidade de melhor resposta e rendimento.

Em baixas velocidades, as válvulas se abrem e o óleo


segue para o tanque, fazendo com que o cilindro traba-
lhe como um acumulador de pressão junto com a mola,
deixando a máquina mais macia. Ela pode ser conside-
rada como uma suspensão inteligente, já que responde
de forma diferente a cada situação encontrada pela má-
quina.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Tanque hidráulico
O fluido hidráulico é armazenado no reservatório de fluido seira da máquina, atrás do motor. Verificar diariamente o
hidráulico. O reservatório está localizado na parte tra- nível do fluido hidráulico.

Filtros hidráulicos
Há 3 filtros de óleo hidráulico no circuito hidráulico. Dois mento hidrostático. O filtro no interior do canto superior
filtros são localizados na parte superior da bomba hidro- do reservatório hidráulico é para o circuito hidráulico au-
stática, embaixo do reservatório de óleo hidráulico. Eles xiliar. Filtra o óleo de retorno do circuito hidráulico auxiliar
filtram o óleo quando este entra no circuito de aciona- quando ele retorna ao reservatório hidráulico.

Motores hidráulicos da roda


Os motores hidráulicos da roda fornecem energia aos cu- limpo o circuito hidráulico, os motores da roda exigem
bos de tração. Os motores das rodas ficam localizados muito pouca manutenção. Entretanto, se um motor de
atrás dos cubos de tração conectados às rodas de tração. roda funcionar mal, contatar o concessionário CASE IH
Além de manter o reservatório hidráulico cheio e manter local.

Bomba hidraúlica auxiliar em tandem


A bomba auxiliar em tandem está localizada na frente licos auxiliares, com os interruptores elétricos montados
(esquerda) do motor. A bomba dianteira auxiliar (seção no console de controle da cabine. A bomba auxiliar em
mais próxima do suporte da bomba) fornece energia hi- tandem traseira também fornece energia hidráulica para
dráulica para a bomba de produto do pulverizador, sendo o conjunto da direção hidráulica. Além de manter o re-
esta controlada da cabine através de uma válvula sole- servatório hidráulico cheio e manter limpo o circuito hi-
nóide elétrica. dráulico, a bomba auxiliar em tandem exige muito pouca
manutenção.
A bomba auxiliar em tandem traseira (seção da bomba
mais distante do suporte da bomba) fornece energia hi- Entretanto, se a bomba auxiliar funcionar mal, contatar o
dráulica para as válvulas de controle hidráulicas aciona- concessionário CASE IH local.
das por motor elétrico, que operam os cilindros hidráu-

Bomba hidrostática em tandem


IMPORTANTE: Verificar se a bomba hidráulica não está energia hidráulica para os motores da roda. A bomba hi-
operando ao desconectar linhas de pressão; é necessá- drostática exige muito pouca manutenção além de man-
rio proteger os olhos em caso de pressão residual. ter uma quantidade suficiente de fluido hidráulico no re-
servatório e manter limpo o sistema.
A bomba hidrostática em tandem fica localizada embaixo
do tanque de óleo hidráulico montado na traseira do mo- A bomba fornece energia hidráulica para transmissão e
tor. A bomba é acionada pelo motor diesel e fornece para o sistema de freio de estacionamento.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Comando de cilindros
O comando de cilindros fica localizado no lado direito, em
direção à traseira. O comando recebe energia fluida da
bomba auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxilia-
res através dos interruptores elétricos montados no con-
sole de controle da cabine.

A válvula do descarregador é conectada eletricamente


em paralelo a cada uma das 8 s de válvula. Sempre que
uma função estiver sendo executada, o solenóide do des-
carregador deve ser energizado. Caso contrário, o fluxo
continuará a descarregar para o tanque e a função não
será executada. Se notar problemas nesta válvula, con-
tatar o concessionário CASE IH local.
BRIL12SP0432A0A 1

Luzes de advertência do sistema hidráulico


Luzes de indicação hidráulica (Sistema de diagnóstico)
IMPORTANTE: As luzes de indicação hidráulica foram Quando o motor é ligado, a luz de carga deve acender
fornecidas em sua máquina para indicar problemas no durante pelo menos um segundo ou dois à medida que a
sistema hidráulico. Ficam localizadas no painel. É impor- pressão sobe até o nível aceitável. Isso é uma indicação
tante compreender a finalidade destas luzes. Quando a de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se
chave de partida estiver no modo “PARTIDA”, essas lu- a luz não acender nesse tempo, algo não está correto e
zes passam ao modo “Lâmpada de teste”. o sistema deve ser examinado para determinar a causa
do problema. Consultar “Sistema Hidráulico” (Solução de
O sistema de diagnóstico conectado às luzes detecta o problemas).
seguinte:

Temperatura do óleo muito alta.

Nível do reservatório de óleo muito baixo.

Derivação do filtro de partida fria


Quando a máquina for ligada fria a luz do Filtro de Re- filtro e a luz apague. Se a luz permanecer acesa depois
torno poderá permanecer acesa por um longo período que o óleo hidráulico atingir a temperatura operacional,
(pode não permanecer acesa na lenta baixa mas pode deverá ser observado o procedimento de verificação na
acender quando a velocidade do motor aumentar). Isso seção de resolução de problemas.
é normal, considerando a viscosidade do óleo frio e será
mais provável ocorrer à medida que a temperatura do Consultar as Instruções Operacionais para Controles Hi-
óleo cai. Deixe a máquina girar a 1000 RPM. dráulicos Auxiliares (dobra da barra, etc.).

Não deslocar a máquina até que o óleo esteja suficien- Consultar também as Instruções Operacionais da Bomba
temente aquecido de forma que não haja derivação no de Produto.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Características da lança
AutoBoom (se equipado)
O controle de altura automático da lança AutoBoom utiliza sensores ultrassônicos para monitorar a altura da lança
acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter uma altura consistente da lança
sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é mantida, o que resulta em uma aplicação melhor.
A vida útil da lança também é prolongada, graças à eliminação de contatos com o chão.

As instruções da lança automática estão no manual do


operador CASE IH AFS Pro 700.
Funções do joystick — Quando o controle do AutoBoom
está ligado, o controle de cada lança pode ser ativado ou
desativado por meio do monitor ou tocando nas funções
do interruptor do pulverizador (se equipado).
NOTA: Pressionar a função de abaixamento por mais de
1/2 segundo irá alternar a função para controle manual.
O operador deverá tocar na função de abaixamento para
ativar o Autoboom.
Um único toque para cima nas funções do interruptor do
pulverizador irá desativar o AutoBoom naquela lança.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor do
pulverizador irá ativar o AutoBoom naquela lança.

RAIL13SP00133AA 1

Configurações do AutoBoom
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Freq. da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado

NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.

AccuBoom (se equipado)


Essa opção está disponível para pulverizadores equipados com um CASE IH AFS Pro 700 e um sistema de GPS.
O controle de desligamento automático da seção da lança AccuBoom desliga automaticamente as seções da lança
quando entram em uma área já aplicada e reativa as seções quando saem da área aplicada. Esse recurso é útil para
campos de formato irregular e resulta em economia de produtos químicos, pois elimina a aplicação em excesso de
produto ou espaços sem produto que precisam ser pulverizados novamente.
NOTA: Consulte os manuais de instalação e configuração do AccuBoom para obter detalhes sobre a instalação,
configurações do controlador e operação.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de pulverização

Dobrar e desdobrar as lanças


Funcionamento do sistema de abertura e fe-
chamento automáticos das barras
O sistema de abertura e fechamento automáticos das bar-
ras é acionado por um interruptor instalado no painel de
controle das barras, que auxilia o operador durante o pro-
cesso de abertura e fechamento total das barras.

BRIL12SP0412A0A 1

Abertura das barras


Uma vez pressionado o botão (5) para abrir “a” as
barras, quatro funções serão acionadas ao mesmo
tempo, são elas:
• Abrir barra externa esquerda
• Abrir barra externa direita
• Abrir barra interna esquerda
• Abrir barra interna direita

Essas funções estarão energizadas sempre que o botão


“5a” continuar sendo pressionado, uma vez liberado o bo-
tão todas as funções são desenergizadas.

Fechamento das barras


Para o processo de fechamento das barras devemos • Subir quadro central
sempre nos preocupar com a posição do quadro central
• Subir barra interna esquerda
e dos braços LE e LD. Caso contrário podemos causar
colisão com o pára-lama traseiro.O sistema apenas • Subir barra interna direita
permite o fechamento das barras quando todas as • CONDIÇÕES SATISFEITAS (todas as três condições
condições abaixo forem atendidas: foram atingidas)
• Máxima altura no quadro central
As quatro funções abaixo são ativadas simultaneamente:
• Máxima altura da barra interna direita
• Fechar barra externa esquerda
• Máxima altura da barra interna esquerda
• Fechar barra externa direita
Uma vez pressionado o botão (5) para fechar “b” as • Fechar barra interna esquerda
barras, o sistema analisa as condições acima e reage
da maneira abaixo: • Fechar barra interna direita
• CONDIÇÕES NÃO SATISFEITAS (qualquer uma das IMPORTANTE: ATENÇÃO: Nunca pressionar o botão (5)
três condições NÃO foi atingida) para abrir a barra quando a mesma estiver no berço.
Essa operação deve sempre ser realizada manualmente.
As cinco funções abaixo são ativadas simultaneamente: O mesmo acontece com a operação de guardar os bra-
ços nos berços. Sempre utilizar o sistema com a rotação
• Fechar barra externa esquerda do motor em regime de trabalho ( 2500 RPM). Os sen-
• Fechar barra externa direita sores devem ser ajustados para que o sistema atue ade-

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

quadamente e garanta que não haja interferência com funcionamento da altura do quadro central em relação ao
outras peças da máquina, como por exemplo, durante o fechamento do “Inner Boom” e páralamas.

Lança do pulverizador - Descrição dinâmica - Centralização das barras


Centralização automática
Este pulverizador possui um exclusivo sistema de cen-
tralização automática das barras, que atua no sentido de
deslocamento do pulverizador.

Esse recurso é composto por sensores que trabalham em


conjunto com cilindros hidráulicos, e possibilita o amorte-
cimento dos impactos nas barras e a reposição das bar-
ras de modo que fiquem alinhadas em um ângulo de 90°
em relação ao sentido de deslocamento.

BRIL12SP0470A0A 1

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação das barras


Barras deve estar em “neutro” ou o dobramento da barra não
será habilitado. Se o dobramento da barra não ocorrer
AVISO: Antes de dobrar as barras, verificar se a seção
quando o interruptor for ligado, é possível que a alavanca
central está completamente levantada e se os levanta-
de controle hidrostático não esteja em neutro ou o inter-
dores individuais das barras estão totalmente levantados
ruptor de trava em neutro sob o controle hidrostático não
ou poderá haver danos.
esteja ajustado corretamente ou esteja com defeito.
AVISO: As barras sempre devem estar assentadas nos
NOTA: Quando as duas barras forem abaixadas devem
berços quando fora da posição de operação aberta. Não
estar paralelas, para pulverização, ao solo nivelado.
operar a unidade com uma das barras, ou ambas, par-
Cada barra pode ser inclinada acima ou abaixo do nível
cialmente ou totalmente dobradas, mas não assentadas
para ajuste às condições do solo.
no berço. Poderá haver dano na seção central traseira.
AVISO: As quatro funções de dobramento são conecta-
das eletricamente de forma que o controle hidrostático
Para estender as barras
1. A seção central deve estar totalmente levantada
(pressione o interrruptor (1) ou (2) para subir).
NOTA: Os pinos de segurança devem ser removidos
para abaixar.
2. Levantar a barra LE: Pressione o interruptor (1) para
cima. Elevar a barra o suficiente para não atingir o
berço.
3. Levantar a barra LD: Pressione o interruptor (2) para
cima. Elevar a barra o suficiente para não atingir o
berço.
BRIL12SP0480A0A 1

4. Estender a barra interna LE: Pressione o interruptor


(4) para cima.
5. Estender a barra interna LD: Pressione o interruptor
(5) para cima.
6. Estender a barra externa LE: Pressione o interruptor
(3) para cima.
7. Estender a barra externa LD: Pressione o interruptor
(6) para cima.
8. Abaixar a barra LE: Pressione o interruptor (1) para
baixo.
NOTA: A barra deve trabalhar sempre paralela ao
2
solo. BRIL12SP0481A0A

9. Abaixar a barra LD: Pressione o interruptor (2) para


baixo.
NOTA: A barra deve trabalhar sempre paralela ao
solo.
10. Ajustar a altura de pulverização levantando ou abai-
xando a seção central. Pressione o interruptor (1) ou
(2), na sua esquerda, para levantar ou o interruptor
(1) ou (2), na sua direita, para abaixar.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para dobrar as barras


1. Levantar totalmente a seção central: Pressione o in-
terruptor (1) ou (2) na sua esquerda.
2. Levantar a barra LE: Pressione o interruptor (1) para
cima.
3. Levantar a barra LD: Pressione o interruptor (2) para
cima.
4. Dobrar a barra externa LE: Pressione o interruptor (3)
para baixo.

BRIL12SP0480A0A 3

5. Dobrar a barra externa LD: Pressione o interruptor (6)


para baixo.
6. Dobrar a barra interna LE: Pressione o interruptor (4)
para baixo.
7. Dobrar a barra interna LD: Pressione o interruptor (5)
para baixo.
8. Abaixar a barra LE para dentro do berço: Pressione o
interruptor (1) para baixo.
9. Abaixar a barra LD para dentro do berço: Pressione o
interruptor (2) para baixo.
NOTA: Assim que a barra for abaixada no berço, sol-
4
tar o botão de controle (1) e (2) para não empenar a BRIL12SP0481A0A

barra.
Uma vez no berço, inserir os pinos-trava (1) das barras
no lugar, antes de colocar o veículo em movimento.

Inserir também os pinos-trava do quadro central (2) no


lugar, antes de colocar o veículo em movimento.
NOTA: As barras devem estar travadas sempre que esti-
verem no berço, para transportar, ou dirigir o pulverizador.

BRIL12SP0477A0A 5

BRIL12SP0478A0A 6

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pulverização - Operacional do sistema de pulverização –


Operação do sistema de pulverização
Consultar o Manual do controlador fornecido no pacote da
documentação para instruções de calibração e de opera-
ção. Calibrar o sistema para a velocidade e taxa dese-
jada.

O pulverizador CASE IH de 3500 l é equipado com um flu-


xômetro Raven RFM60 (2). O fluxômetro encontra-se en-
tre o filtro de tela principal (3) e a válvula controladora (1).
A válvula controladora possui a vazão controlada (aber-
tura e fechamento) pelo controlador.

BRIL12SP0483A0A 1

Operação: NOTA: O fluxômetro não suporta pressão de operação


acima de 12 bar (174 psi). Ter cautela ao aumentar as
1. Ligar a bomba de produto.
taxas no modo manual para evitar pressão alta.
2. Ligar as seções das barras (ver o manual do contro-
lador). Corte do fluxo de líquido: (Ligação no final, desligamento
temporário, etc.)
3. Iniciar o movimento para frente e ativar o fluxo de
líquido. Para cortar o fluxo de líquido, pressionar o interrup-
tor de aplicação, localizado no controle hidrostático ou
4. Aumentar a velocidade para a frente até atingir a ve-
usar o controlador para fazer o corte por barra.
locidade operacional desejada.
5. Observar o console do controlador para determinar Desligamento do sistema:
se a taxa de aplicação correta está ocorrendo. Caso Corte do fluxo de líquido (ver acima). “DESLIGAR” a
contrário, parar a operação e consultar o manual do bomba de produto.
controlador;
6. Pressionar o interruptor no controle hidrostático para Calibração dos bicos
desligar o fluxo de líquido.
NOTA: O interruptor mestre da barra no console do con- A máquina não é fornecida com bicos instalados de fá-
trolador deve estar “DESLIGADO” para usar o interruptor brica. Consultar o manual do controlador e as instruções
localizado no controle hidrostático. Se este interruptor do fabricante de bicos para procedimentos de calibração.
não for usado, o interruptor mestre no console pode ser
usado para ligar e desligar as barras.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desligamento da barra sejam contadas à medida que as diversas seções da


barra desligam. Cada seção deve ter a largura correta
O conjunto de tubulação da barra é equipado com uma programada no monitor. A figura abaixo mostra o in-
válvula elétrica de desligamento para cada seção de terruptor correspondente à configuração particular do
barra. Cada uma dessas seções é conectada ao con- desligamento da barra.
trolador de pulverização para que as áreas corretas

BRIL12SP0498E0A 2

Seção com 6 bicos Seção com 3 bicos


Boom de 30 m ou Boom de 27 m ou
2. 6. Seção com 12 bicos 4. Seção com 12 bicos 8.
Seção com 3 bicos Seção com 6 bicos
Boom de 27 m Boom de 30 m
3. Seção com 6 bicos 7. Seção com 6 bicos 5. Seção com 12 bicos

NOTA: Para máquinas que utilizam o controlador CASE IH AFS Pro 700 a contagem da seção para desligamento
manual de seção começa a partir do interruptor do canal 2 indo até o interruptor do canal 8 no painel Switch Pro. Os
interruptores 1, 9, e 10 estão desabilitados..

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombea- Consulte a tabela para obter todas as instruções de como
mento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. operar as válvulas.

BRIL12SP0500F0A 1

6. Áuga limpa L.E. 14. Pressostato


7. Áuga limpa L.D. 15. Fluxômetro
8. Escorvar 16. Filtro
9. Tanque de produto 17. Valvula de agitação
10. Limpeza indutorIndutor quimíco 18. Bomba centrifuga
11. Incorporador de produto 19. Check
12. Por último 20. Água limpa
13. Servo 21. Registro externo

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Valvulas
1 2 3 4 5 Valvula agit.
Utilizando o Incorporador A
incorporador de A F F Por F
de produto produto Ultimo
Encher o
tanque de
produto
F F A F F A
utilizando
a bomba
centrifuga
Pulverizacao e
F A F F F A
agitacao
Encher o
tanque de
produto com – A A F F –
a bomba de
transferencia
Encher
tanques de – – F Encher F –
enxague
Descarregar
tanque de
– A A F F –
produto por
gravidade
Enxague do
tanque de Enxague F F Encher F F
produto

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Localização do componente Válvulas -

BRIL12SP0501F0A 1
-

1. Válvula 1: Utilização do incorporador de produto quí- A. Limpeza do incorporador de produto.


mico e enxágue do tanque de produto.
B. Área de enxágue da mãos.
2. Válvula 2: Reservatório do Tanque.
NOTA: Consultar a tabela de referência na página ante-
3. Válvula 3: Engate rápido e reabastecimento do tan- rior para operação da válvula.
que de produto.
AVISO: Aplicar o freio de estacionamento antes de en-
4. Válvula 4: Encher tanque de enxágue e enxágue do cher o tanque de produto.
tanque de produto.
5. Válvula 5: Válvula de saída do incorporador de pro-
duto químico.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque do indutor químico - Operacional


Sistema do incorporador de produto quí-
mico
O incorporador de produto químico possui capacidade de
44 l e está localizado no lado esquerdo da estrutura. Ele
oscila para baixo para induzir o produto químico e oscila
para cima para transporte ou pulverização.
AVISO: A mangueira do incorporador de produto químico
ao topo do tanque conterá uma solução líquida. Se reti-
rada para manutenção, seguir as precauções de manu-
tenção para produtos químicos.
NOTA: Consulte a imagem da localização das válvulas.

1. Fechar todas as válvulas.


2. Abrir a válvula ( (2), Pulverização - Operacional do
sistema de pulverização – ).
3. Abrir a válvula ( (5), Pulverização - Operacional do
sistema de pulverização – ).
4. Ligar o motor e ajustar o acelerador em ¾.
5. Ligar a bomba do pulverizador.
6. Colocar o produto químico no incorporador de pro-
duto.
7. Abrir a válvula ( (1), Pulverização - Operacional do
sistema de pulverização – ) para induzir o produto
químico - sentido incorporador de produto.
8. Fechar a válvula ( (5), Pulverização - Operacional
do sistema de pulverização – ).
BRIL12SP0495B0A 1
9. Fechar a válvula ( (1), Pulverização - Operacional
do sistema de pulverização – ).
IMPORTANTE: Não beba ou lave as mãos com a água
do incorporador de produto.

Enchimento do Tanque de Produto (Bomba de 3. Abrir a válvula de agitação conforme necessário.


Pulverização)
4. Ligar a bomba.
1. Fechar todas as válvulas.
Enchimento do Tanque Produto (Bomba de
2. Remover a tampa de acoplamento rápido.
Transferência)
3. Conectar a mangueira de enchimento ao acoplador
1. Fechar todas as válvulas.
rápido.
2. Remover a tampa do acoplador rápido.
4. Abrir a válvula ( (3), Pulverização - Operacional do
sistema de pulverização – ) e a válvula de agitação. 3. Conectar a mangueira de enchimento ao acoplador
rápido.
5. Ligar a bomba.
4. Ligar a bomba de transferência.
6. Encher até o nível desejado.
5. Abrir válvulas ( (2) e (3), Pulverização - Operacio-
7. Fechar válvulas.
nal do sistema de pulverização – ).
8. Desconectar a mangueira de encher e reconectar a
6. Encher até o nível desejado.
tampa do acoplador rápido.
7. Fechar as válvulas.
Operação Normal de Pulverização
8. Desligar o suprimento de água.
1. Fechar todas as válvulas.
9. Inspecionar vazamentos.
2. Abrir a válvula ( (2), Pulverização - Operacional do
sistema de pulverização – ).

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tanque de enxágue
Kit de limpeza NOTA: Consulte a 6-11 e a 6-13

A máquina possui dois tanques de enxágue totalizando


385 l, montados do lado direito e esquerdo da cabine.
Enchimento do tanque de enxágüe
1. Conectar o fornecimento de água ao acoplador de en-
cher.
2. Abrir a válvula (4).
3. O tanque de enxágüe ( (1), figura ao lado) estará cheio
quando o visor registrar que está cheio ou quando o
líquido começar a sair pela linha de respiro.
4. Fechar a válvula e desconectar a mangueira.

BRIL12SP0484A0A 1

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush”


Procedimento de limpeza do sistema de apli- possíveis problemas em válvulas, fluxômetros, bombas
cação de produto - “Flush” injetoras e aumentar a vida útil de todo o pulverizador.
Principalmente com produtos que sedimentam e cristali-
O procedimento de limpeza/enxague do sistema de apli- zam.
cação de produto (“flush”) deve ser feito diariamente após
a aplicação. A posição correta das válvulas para o procedimento de
limpeza/enxague do sistema de aplicação do produto en-
Esgotar toda a calda química e adicionar metade ( 192.5 l contra-se disponível no decalque do diagrama de funcio-
) do tanque de água limpa, acionar a bomba com o sis- namento no sistema de produto (lateral da máquina pró-
tema todo aberto por 5 - 10 min (lembrando de permitir a ximo ao incorporador de produto).
operação do agitador).
Para pulverizadores equipados com injeção direta, exe-
Remova alguns bicos do porta-bicos e acione novamente cutar todo processo de limpeza/enxague do sistema de
a bomba para eliminar possíveis impurezas maiores que aplicação de produto (“flush”) acrescido do procedimento
se formaram no tanque. indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o
manual do fabricante.
Esse procedimento básico deve ser realizado para as-
segurar o bom funcionamento do equipamento, eliminar

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas e pneus

Largura de bitola
Ajuste da bitola
Para mudar a bitola, ajustar o batente do eixo (1) em cada
eixo para a configuração de sua escolha. Cada eixo pode
ser ajustado em incrementos de 1 in ou 2 in na posição
estendida.

Depois de configurar os batentes da bitola na posição de-


sejada, o operador pode mudar a bitola pressionando o
interruptor de Ajuste da Bitola. Pressionar o botão de
ajuste da bitola (localizado no painel de controle) para
cima para retrair ou para baixo para estender. A máquina
deve ser ajustada enquanto o veículo estiver em movi-
mento para frente a uma velocidade de 5 km/h.

BRIL12SP0482A0A 1

Cilindro da direção - Ajuste


Sincronização dos cilindros da direção Para colocar em fase os cilindros da direção
1. Virar o volante de direção para a direita até que as
Para manter a convergência correta e evitar o desgaste
rodas dianteiras tenham virado o máximo que podem.
excessivo e prematuro dos pneus dianteiros, os cilindros
Depois, virar o volante de direção no mínimo mais
da direção devem ser periodicamente colocados em fase.
uma volta inteira.
A colocação em fase dos cilindros da direção centraliza
a direção e configura a convergência de modo a colocar 2. Repetir o passo um, virando o volante de direção para
os pneus dianteiros paralelos. Isso deve ser feito no co- a esquerda.
meço de cada dia, e depois de cada aplicação no campo.
Isso é especialmente importante antes do transporte em
estrada.

Para-lama traseiro e dianteiro


Pára-lamas
O pára-lama está disponível para os três tamanhos de
pneus (13.6x38 ou 380/85R46 e 320/90R46).

Além da parte estética, o pára-lama protege o pulveriza-


dor e seus componentes de sujeira e danos causado pelo
impacto de pedras e capim.

Manter os componentes do pulverizador limpos é de fun-


damental importância para visualização de eventuais pro-
blemas como vazamentos além de facilitar a manutenção
do equipamento.

BRIL12SP0468A0A 1

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-18
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Informações gerais

Apresentação
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- cação e manutenção das páginas logo adiante, fornece
tos de manutenção necessários para manter o seu pul- uma referência imediata a estes requisitos.
verizador com a máxima eficiência. O quadro de lubrifi-

Precauções de segurança
Ler e observar todas as precauções de segurança rela- IMPORTANTE: Não fazer verificações, lubrificação, ma-
cionadas em Manutenção no Pulverizador e na seção de nutenção ou ajustes no pulverizador com o motor funcio-
Introdução deste manual. nando.
NOTA: Descartar adequadamente os filtros e fluidos usa-
dos.

Durante as primeiras 50 h de operação


NOTA: Os itens relacionados na revisão das Primeiras Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros, etc.,
50 h são importantes. Se não forem executados, pode sempre limpar a área em torno das tampas de enchi-
resultar em falha de componentes e vida útil reduzida do mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros
pulverizador. antes de removê-los. Para evitar a entrada de sujeira du-
rante colocação de graxa, limpar a sujeira nas graxeiras
IMPORTANTE: Prevençãocontra contaminação dosis- antes de aplicar a graxa. Limpar o excesso de graxa da
tema graxeira depois de colocar graxa.

Flexibilidade dos intervalos de manutenção


Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e NOTA: Consultar Livrete da Garantia.
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando
operar em condições normais de trabalho.

Quadro de lubrificação e manutenção


O quadro de lubrificação e manutenção, relaciona os in- o quadro como uma referência rápida ao fazer revisões
tervalos nos quais as verificações, lubrificação, revisões no pulverizador.
e/ou regulagens de rotina devem ser realizadas. Utilizar

Revisão das primeiras 50 h


Seu concessionário CASE IH deve ser contatado para Certifique-se do preenchimento do cupom com a assina-
realizar a revisão de 50 h recomendada pelo fabricante. tura do gerente de serviços/ concessionário.

Peças de serviço
Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa- Somente peças de reposição originais CASE IH devem
minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas lidar as aprovações legais associadas a este produto.
características do projeto do seu pulverizador e, portanto,
afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi- É proibido realizar quaisquer modificações no pulveriza-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças dor, a não ser com autorização específica, por escrito, do
e acessórios “não originais”. departamento de Pós-Vendas da fábrica.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Garantia
O seu pulverizador está garantido de acordo com a le- Para obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
gislação vigente em seu país e com contratos acordados de Garantia fornecido junto com este manual.
com o concessionário no momento da venda. Entretanto,
a garantia não terá validade se as regras e instruções de
uso e manutenção do pulverizador descritas neste ma-
nual não forem seguidas.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível

Normalmente os tanques são construídos com aço-car-


bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma tempo
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
mazenamento exposto ao tempo, pois:
tanque. Caso seu tanque possua essas características
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- tura, ocasionando a rápida condensação.
cas danifique a qualidade de seu combustível e também
que entupa precocemente seu filtro. 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
Sempre utilize tanques de armazenamento seu tanque.
com filtros Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
arejado e longe do efeito do tempo.
A utilização de filtros colocados antes da saída para
abastecimento de seu equipamento evita que partículas
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
sérios danos ao seu equipamento.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

Consulte a capacidade de cada componente da máquina


e a especificação dos fluidos em Fluidos e lubrificantes,
na seção de Especificações.

SS09J076 1

Teor de enxofre no combustível


O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível disponível
localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo do motor
devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5 % Normal
A partir de 0.5 - 1.0 % Metade do normal
Posterior 1.0 % Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Utilização de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


A seguir, as especificações do diesel classe IV:
• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Brasil e Estados Unidos: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel (máximo de 15 ppm de enxofre)
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 5 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 5 % de biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais
Ar condicionado portanto não contém o elemento clorado de destruição
da camada de ozônio, por ter ODP (Potencial de Destrui-
Todas as máquinas possuem compressores A/C projeta- ção do Ozônio) zero. Apresenta um potencial de efeito
dos para o uso de refrigerante R134A e lubrificante San- estufa menor que 10% com relação ao R12.
den P.A.G. SP20.
Contate um distribuidor autorizado para fazer a limpeza
• Refrigerante R134A (Tetrafluoroetane - CH2FCF3). do sistema de A/C uma vez ao ano.

O R134A é um gás estável, incolor, atóxico, não inflamá-


vel, liquefeito com leve odor de éter. É um item HFC e

Refrigerante Potencial de Destruição do Ozônio Efeito Estufa


R11 1 1
R12 1 3.0
R134A 0 0.29
Mistura Ternária (HCFC22 +
0.02 0.15
HFC152A + HCFC124)

Segurança • Uma válvula de 1.5 toneladas com R12 se tornará uma


válvula de 1.8 toneladas com R134A.
A segurança, primeiros socorros e manipulação básica
do R134A são semelhantes aos requisitos do R12 e as • Uma válvula de 2.0 toneladas com R12 se tornará uma
mesmas precauções de segurança gerais devem ser válvula de 2.4 toneladas com R134A.
adotadas em qualquer situação.
(uma tonelada de refrigerante = 12.000 btus)
Não misturar o R134A com ar comprimido em sistemas
Lubrificantes R134A
de ar condicionado - em certas condições ele pode se
tornar inflamável. O R134A é totalmente incompatível com todos os óleos
minerais usados nos sistemas R12. Qualquer tentativa
Compatibilidade do R134A.
de usar 5GS com R134A resultará em falha do compres-
sor.
O R134A é totalmente incompatível com o R12 e com
óleos minerais (como o 5GS) atualmente usados em um O óleo PAG (Polyalkylene Glycol) foi desenvolvido espe-
sistema R12. cialmente para utilização com o R134A e nenhum outro
lubrificante deve ser usado. Os óleos de classes e tipos
Misturas de R134A e R12 em algumas proporções podem
formar um azeótropo e as pressões de vapor podem au- diferentes não devem ser misturados. Algumas misturas
causarão viscosidade, queda do nível de óleo e separa-
mentar até 100%.
ção do óleo. Em outras palavras, falha do compressor.
Usar o 5GS com o R134A pode causar viscosidade e
Os óleos PAG são muito mais higroscópicos que o 5GS,
queda do nível de óleo. Haverá falha no compressor.
portanto com esses lubrificantes é essencial uma boa lim-
Secadores/Dessecantes R134A. peza e tempo de evacuação correto com bomba de vácuo
capaz de produzir vácuo de 200 mícrons ( 29.9 in HG ou
O R134A requer diferentes dessecantes e deve-se obser- 101 kPa manométricos).
var o seguinte.
Observação: O tipo de óleo PAG pode variar para dife-
• Dessecante XH5 - R12 rentes marcas e modelos de compressores. Verificar as
especificações do fabricante.
• Dessecante XH7 - R12, R134A
• Dessecante XH9 – R12, R134A, Misturas Ternárias Exemplos de problemas de mistura

R134A Válvulas e Tubos de Orifícios TX • R134A com 5GS


Incompatível. Causará viscosidade, queda do nível de
As válvulas TX normais e tubos de orifícios projetados óleo e falha do compressor.
para sistemas automotivos R12 não são afetados fisica-
• R134A com PAG/5GS
mente pelo R134A. Entretanto, a classificação ou o valor Incompatível. Causará separação do óleo, viscosi-
nominal se altera devido ao aumento da pressão opera- dade, queda do nível de óleo e falha do compressor.
cional do R134A.
• R12 com PAG
• Uma válvula de 1.0 tonelada com R12 se tornará uma Incompatível. PAG e R12 não são miscíveis; a falta de
válvula de 1.2 toneladas com R134A. lubrificação causará falha do compressor.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

• R12 com PAG/5GS Incompatível. Causará separação do óleo e queda do


nível de óleo, com falha do compressor.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Especificações do óleo do motor


Óleo do motor nas óleo multiviscoso de motor que atenda à categoria
de serviço API CI-4/CH-4 para óleo de motor.
NOTA: Usar somente os combustíveis, lubrificantes e lí-
quidos de arrefecimento especificados neste manual. Consultar o gráfico para obter a viscosidade recomen-
dada na faixa de temperatura ambiente do ar.
Seleção do óleo do motor NOTA: NÃO colocar aditivos de desempenho ou outros
produtos aditivos no cárter do motor. Os intervalos de
O óleo multiviscoso de motor CASE IH AKCELA NO. 1™ troca de óleo fornecidos neste manual foram desenvolvi-
ENGINE OIL é recomendado para uso no motor pulveri- dos a partir de testes realizados com lubrificantes CASE
zador. O óleo de motor lubrificará o motor corretamente IH.
em todas as condições de operação.

Se o óleo multiviscoso de motor CASE IH AKCELA NO. Viscosidade/Temperatura do Óleo/Reco-


1™ ENGINE OIL não encontrar-se disponível, usar ape- mendação de Uso

BRIL12SP0505F0A 1

O uso de um aquecedor de óleo do motor ou de um aque-


cedor do líquido de arrefecimento do motor pode ser ne-
cessário em algumas regiões.

Lubrificantes Sintéticos
Há lubrificantes sintéticos disponíveis para a sua má- sintéticos devem atender ou exceder aos requerimentos
quina. Os sintéticos são usados da mesma maneira que de serviço API.
se usa lubrificantes de base mineral.
NOTA: O uso de óleo sintético NÃO permite a extensão
do intervalo de serviço recomendado. Todos os óleos

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento do combustível
Armazenagem do combustível
Tomar as precauções a seguir para garantir que o com-
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes.

1. Armazenar o combustível em reservatórios de ferro


pretos, não galvanizados, pois o revestimento de
zinco reagirá com o combustível e formará compos-
tos que danificam a bomba injetora e os injetores de
combustível.
2. Os reservatórios de armazenagem a granel devem
ficar protegidos do sol (Figura 1).
Manter o reservatório levemente inclinado (Figura 2)
de modo que os sedimentos fiquem acumulados longe
do tubo de saída. BRIL12SP0305A0A 1

3. Para facilitar a remoção de umidade e sedimentos,


instalar um bujão de drenagem (A) no ponto mais
baixo, do lado contrário do tubo de saída.
4. Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
mazenagem, colocar um funil com uma tela de malha
fina no gargalo de enchimento quando abastecer.
5. Organize a compra de combustível de modo que os
combustíveis com classificação para o verão não se-
jam guardados e usados no inverno, ou seja, não ar-
mazene diesel por um longo período (>6 meses).

BRIL12SP0306A0A 2

7-11
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Verificar Lubrificação
Abastecimento Trocar fluido
Limpeza Drenagem de fluido
Substituir Calibrar
Ação da Manutenção Nº da página
No visor de mensagens de advertência
Filtro de ar 7-14
A cada 10 horas ou diariamente
Sistema de pulverização 7-15
Tanque do produto 7-16
Cabine 7-16
Estabilizadores 7-17
Tanque de combustível 7-17
Nível de óleo do motor 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor 7-19
Nível de óleo hidráulico 7-19
Funcionamento do sistema elétrico 7-21
Cilindro da direção 7-21
Porcas da roda dianteiras e traseiras 7-21
Equipamento de segurança 7-22
Pontos de lubrificação 7-23
Reservatório do limpador de para-brisa 7-27
Pressão dos pneus 7-28
Radiadores e arrefecedores 7-30
Primeiras 50 horas
Óleo do cubo da roda 7-31
Correia do compressor do ar-condicionado 7-32
Correia do ventilador do motor 7-33
Bateria 7-33
A cada 50 horas
Seção central Mola 7-34
Filtro de carvão ativado 7-34
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível 7-36
Ar no sistema de combustível. 7-38
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor 7-38
Convergência da direção 7-40
Peças ou parafusos soltos 7-40
Nível de lubrificante do cubo 7-40
Manutenção da bateria 7-41
Bomba do produto 7-43
Condições de instalação do suporte do bico 7-44
Extintor de incêndio 7-44
A cada 250 horas
Mangueiras de entrada de ar do motor 7-45
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica 7-45
Filtro de combustível/separador de água 7-46
Óleo do motor e filtro 7-51
Filtro de óleo hidráulico 7-52
Óleo do cubo da roda 7-54
Filtro tela do tanque de combustível 7-55
Correia do ventilador do motor 7-56

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Verificar Lubrificação
Abastecimento Trocar fluido
Limpeza Drenagem de fluido
Substituir Calibrar
Ação da Manutenção Nº da página
Correia do compressor do ar condicionado 7-57
Filtros de combustível 7-58
Filtro de carvão ativado 7-59
Coxins da cabine e do motor 7-60
A cada 500 horas
Respiro do reservatório de óleo 7-61
Sistema de pulverização 7-62
Manutenção do sistema de combustível 7-62
A cada 1000 horas
Óleo do sistema hidráulico 7-63
A cada 1.200 horas ou anualmente
Filtros de ar do motor 7-64
A cada 2.000 horas ou anualmente
Líquido de arrefecimento do motor 7-66
A cada 2.500 horas
Sistema de injeção de combustível 7-68
Manutenção geral
Limpeza da máquina 7-68
Procedimento de remoção das bolhas de ar 7-69
Cuidados com o sistema hidráulico 7-70
Sistema de ar-condicionado 7-71
Lança do pulverizador 7-72
Filtradores da barra 7-73
Fluxômetro 7-74
Controle hidrostático da transmissão e direção 7-74
Bomba hidrostática 7-75
Parafusos do motor da roda 7-76
Luzes e lâmpadas 7-77
Caixa de relês e fusíveis 7-78
Controle manual da transmissão e direção Comando da 7-83
transmissão

7-13
7 - MANUTENÇÃO

No visor de mensagens de advertência

Filtro de ar - Substituir
Filtro de ar do motor
Se a luz de advertência do filtro de ar do motor (bloqueio do filtro de ar do motor)
aparecer, significa que o filtro de ar está obstruido ou parcialmente obstruido.
Substitua imediatamente os elementos do filtro de ar afim de evitar danos ao motor.

NOTA: Para o procedimento de troca dos elementos do filtro, referir-se a seção 7-64 .

7-14
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Sistema de pulverização do sistema de aplicação do produto — “Flush”


Procedimento de limpeza do sistema de aplicação
O procedimento de limpeza/enxague do sistema de apli-
cação de produto (flush) deve ser feito diariamente após a
aplicação.
• Esgotar toda a calda química e adicionar metade (
192.5 L ) do tanque de água limpa;
• Acionar a bomba com o sistema todo aberto por 5 -
10 min
• Remova alguns bicos do porta-bicos e acione nova-
mente a bomba para eliminar possíveis impurezas
maiores que se formaram no tanque
NOTA: A posição correta das válvulas para o procedi-
mento de limpeza/enxague do sistema de aplicação do
produto encontra-se disponível no decalque do diagrama
de funcionamento no sistema de produto (lateral da má-
quina , próximo ao incorporador de produto).
IMPORTANTE: Esse procedimento básico deve ser rea-
lizado para assegurar o bom funcionamento do equipa-
mento, eliminar possiveis problemas em válvulas, fluxô-
metros, bombas injetoras e aumentar a vida útil de todo o
pulverizador. Principalmente com produtos que sedimen-
tam e cristalizam
NOTA: Para pulverizadores equipados com injeção direta,
executar todo o processo de limpeza/enxague do sistema
de aplicação de produto (“flush”) acrescido do procedi-
mento indicado no manual do fabricante do sistema. Con-
sulte o manual do fabricante

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Tanque do produto - Limpeza


Tanque de produto
Lavar a máquina e limpar o tanque de produto por dentro
e por fora todos os dias após o uso.
IMPORTANTE: Seguir as instruções dos fabricantes e das
legislações estaduais e federais para manusear, transpor-
tar e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verificar as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verificar as gaxetas das conexões quanto a deterio-
ração. Elas têm vida útil menor do que o próprio
tanque.
• Inspecionar as válvulas e ou bombas conectadas
ao tanque. Inspecionar também as mangueiras e
conexões quanto a qualquer sinal de desgaste.

A cada 10 horas

Cabine - Limpeza
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas, sem
materiais estranhos. Recomenda-se periodica-
mente varrer e/ou passar aspirador de pó no piso e
nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Estabilizadores - Limpeza
Área do pivô da lança de estabilização
Limpar a área do pivô da lança de estabilização a cada
10 h. Certificar-se de que a suspensão, o motor da roda e
a mola estão livres de lama.

BRIL12SP0486A0A 1

Tanque de combustível - Abastecimento


Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de com-
bustível, filtros de combustível e peças de injeção de com-
bustível. Para impedir o dano das peças de injeção por
poeira ou água e diminuir o desempenho, utilizar combus-
tível limpo, manter o tanque de combustível cheio, limpar
o coletor de água do combustível em intervalos regulares
e fazer manutenção nos filtros.

Tanque de combustível
Encher o tanque de combustível no final de cada jornada,
para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo, po-
derá entrar material estranho ou água no tanque. Muitos
problemas do motor são causados por água no combus-
tível. Manter o tanque de armazenagem de combustível
abrigado e protegido, além de manter o combustível o mais
frio possível.
Remover a água do tanque de armazenagem de combus-
tível em intervalos regulares.

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível no
seu representante de serviço. As instruções de uso do
condicionador de combustível estão na embalagem.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consultar o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
IMPORTANTE: Tenha cuidado quando encher os tanques
de combustível. Nunca encher o tanque de combustível
quando o motor estiver quente ou funcionando. Não per-
mitir o fumo ou chama aberta perto da máquina quando
encher o tanque de combustível.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

O uso do condicionador de combustível diesel permi-


tirá:
• Limpar os injetores, válvulas e coletores de combus-
tível para aumentar a vida em serviço.
• Desfazer depósitos de goma insolúveis que podem
se formar no sistema de combustível.
• Separar a umidade do combustível.
• Estabilizar o combustível na armazenagem.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Nível de óleo do motor - Verificar


Nível de óleo do motor
Para verificar o nível de óleo do motor:
• Estacionar o pulverizador em solo nivelado e parar
o motor.
• Aguardar 15 min para o óleo assentar antes de ve-
rificar o nível de óleo.
• Verificar se a vareta de medição (1) está toda para
baixo antes de medir o nível de óleo.
• Se o nível de óleo estiver abaixo da marca “ADD”
(adicionar), acrescentar óleo pelo tubo de enchi-
mento (2) para elevar o nível de óleo até a marca
“FULL” (cheio). NÃO elevar o nível de óleo acima
da marca “FULL”. BRIL12SP0489A0A 1

A cada 10 horas ou diariamente

Nível do líquido de arrefecimento do motor


Líquido de arrefecimento

Nível do líquido
Verificar o nível do refrigerante no tanque de recuperação
a cada 10 h de operação ou diariamente.
IMPORTANTE: Não remover a tampa do radiador quando
este estiver quente.
Verificar o líquido de arrefecimento quando este estiver frio
e com motor parado.
O nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha de adição no tanque de recuperação (1).
Se o nível estiver abaixo da linha de adição, encher o re-
servatório até o nível normal com uma mistura arrefece-
dora como especificada neste manual.

A cada 10 horas ou diariamente

Nível de óleo hidráulico - Verificar


Sistema hidráulico

Óleo Hidráulico
NOTA: Deve-se tomar muito cuidado ao trabalhar próximo
de linhas de óleo hidráulico de alta pressão e com essas
linhas. Se qualquer óleo penetrar na pele, é essencial que
a pessoa ferida procure imediatamente assistência médica
em instalação especializada nesse tipo de ferimento ou o
ferimento poderá se tornar permanente.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

O uso de óleo aprovado no sistema hidráulico é essencial


para operação satisfatória do sistema.
Manter o óleo hidráulico nos recipientes fechados origi-
nais. Limpar o topo do recipiente antes de abrir e verter.
Usar um funil limpo com filtro de tela interno e tomar muito
cuidado para não sujar o sistema.
Trocar o óleo hidráulico:
• Conforme recomendado na Programação de Manu-
tenção Recomendada neste manual.
• Sempre que suspeitar de contaminação ou
• Uma vez por ano quando a máquina for armaze-
nada.
IMPORTANTE: Em qualquer situação, quando o nível
de óleo no tanque de óleo hidráulico cair abaixo do nível
de operação segura, uma mangueira hidráulica falhar,
ou ocorrer um vazamento hidráulico, desligar IMEDIATA-
MENTE o motor e não religar até que os níveis do óleo
voltem aos níveis operacionais.
NOTA: Se a cor natural do fluido ficar preta ou ele adqui-
rir aspecto leitoso, é possível que haja problema de supe-
raquecimento ou de contaminação com água. Se existir
qualquer dessas situações, determinar a causa e fazer os
reparos necessários; a seguir, trocar o óleo e filtros.
Para obter as especificações e capacidades do óleo hi-
dráulico, ver o início desta seção. Usar apenas óleos hi-
dráulicos especificados. (O uso de óleo não especificado
cancelará a garantia).
NOTA: É melhor não misturar óleos hidráulicos de fabri-
cantes diferentes. Mas é bem melhor misturar do que
operar o veículo com nível baixo de óleo. O óleo mistu-
rado deve ser inteiramente trocado o mais rápido possí-
vel, usando os óleos recomendados e especificados neste
manual. O pulverizador vem da fábrica com óleo hidráulico
conforme marcado em etiqueta no gargalo de enchimento
ou na chave de partida.

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do nível de oleo hidráulico


Verificar o nível de óleo hidráulico diariamente.
IMPORTANTE: Quando o óleo não estiver visível no fundo
do visor (1), o nível de óleo está baixo. Adicionar óleo
até ficar visível no topo do visor. Ligar o motor e girar
em neutro na velocidade mínima de 1800 RPM durante
pelo menos 20 min para filtrar e aquecer o óleo antes de
qualquer operação.

BRIL12SP0491B0A 1

A cada 10 horas ou diariamente

Funcionamento do sistema elétrico


Indicadores, interruptores e luzes
Verificar o funcionamento correto de todos os indicadores,
interruptores e luzes após cada período de 10 h de opera-
ção. Substituir qualquer peça que não esteja funcionando
corretamente.

Cilindro da direção fase


Sincronização dos cilindros da direção
Para sincronizar os cilindros da direção consulte tópico
6-17, neste manual.

Porcas da roda dianteiras e traseiras


Requisitos de torque
Verificar as porcas da roda diariamente. Apertar as porcas
da roda com torque de 610 - 732 N·m.
NOTA: Tomar cuidado ao apertar as porcas das rodas.
Não apertar demais.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Equipamento de segurança
Equipamento de segurança
Verificar todos os equipamentos de segurança como luzes
de alerta, decalques, cinto de segurança, etc. quanto à
operação e à localização correta após cada período de
10 h de operação.

Inspeção e manutenção do Cinto de Segurança


IMPORTANTE: Aperte com firmeza o cinto de segurança.
O cinto de segurança pode aumentar a segurança se for
utilizado e mantido. Nunca usar um cinto de segurança
solto ou com folga no sistema do cinto. Nunca usar um
cinto de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento.
• Manter o cinto longe de cantos vivos e itens que
possam danificá-lo.
• Verificar ocasionalmente o cinto, fivelas e parafusos
de montagem quanto a danos.
• Substituir todas as peças que apresentem desgaste
ou estejam danificadas.
• Substituir um cinto que tenha cortes que possam
enfraquecê-lo.
• Verificar se os parafusos estão apertados no suporte
do assento.
• Manter o cinto de segurança limpo e seco.
• Limpar o cinto com água morna e sabão. Não usar
alvejante ou corante no cinto, pois isso poderá en-
fraquecê-lo.

7-22
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Pontos de lubrificação
Cilindros e juntas da barra
Engraxar as seis graxeiras em cada lado diariamente.
Usar graxa à base de lítio de emprego geral N° 2.

BRIL12SP0451A0A 1

7-23
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SP0452A0A 2

BRIL12SP0453A0A 3

BRIL12SP0450A0A 4

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Apoio do centro da barra


Engraxar as oito graxeiras em cada lado diariamente. Usar
graxa à base de lítio de emprego geral N° 2.
“A” Quatro graxeiras
“B” Duas graxeiras

BRIL12SP0454A0A 5

BRIL12SP0455A0A 6

BRIL12SP0456A0A 7

7-25
7 - MANUTENÇÃO

BRIL12SP0457A0A 8

BRIL12SP0458A0A 9

Montagem da escora e do eixo


Engraxar as cinco graxeiras por roda conforme indicado.
Usar graxa à base de lítio de emprego geral N° 2.
“A” Diariamente
“B” 50 h

BRIL12SP0459A0A 10

7-26
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Reservatório do limpador de para-brisa


1. Complete diariamente o reservatório do lavador de
para-brisa (1) , através do bocal que fica localizado
logo abaixo da parte traseira cabine com 9 L de água
limpa.

SOIL14SP00010AA 1

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus - Verificar


Rodas e pneus
IMPORTANTE: Sempre parar o motor e aplicar o freio de estacionamento antes de trabalhar na máquina.
IMPORTANTE: Não remover, instalar ou reparar um pneu na lateral. Se necessário, o pneu e o aro da roda devem
ser removidos da máquina por um técnico de campo qualificado, especializado em pneus, usando equipamento ade-
quado. Se necessário, o técnico de campo deve levar o pneu e o aro da roda para uma borracharia onde trabalhem
pessoas com treinamento especial, usando ferramentas de segurança especiais. Se o pneu não estiver na posição
correta no aro, ou se estiver cheio demais, o rebordo pode soltar em um lado e fazer o ar vazar em altas velocidades,
com grande força. Como o vazamento de ar pode impulsionar o pneu em qualquer sentido e com muita força, poderá
causar ferimento.
IMPORTANTE: A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro poderá causar lesões ou até a morte. Quando for
necessária a manutenção do pneu, procurar o serviço de um mecânico qualificado.
IMPORTANTE: Usar uma presilha no bico de ar, mangueira de extensão com manômetro e ficar longe do pneu ao
encher, para evitar ferimentos pessoais devido à separação do pneu do aro etc.
IMPORTANTE: Um pneu pode explodir durante o enchimento e causar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumentar
a pressão de ar acima de 2.4 bar (35 psi) para assentar o rebordo no aro. Substituir um pneu se estiver com defeito.
Substituir um aro de roda que tenha rachaduras, desgaste ou muita ferrugem. Verificar se todo o ar saiu do pneu
antes de remover o pneu do aro. Nunca utilizar força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. Verificar se o pneu
está corretamente assentado antes de encher na pressão operacional recomendada.
IMPORTANTE: Se ocorrer a perda contínua de ar de um pneu, providenciar uma inspeção no aro quanto a racha-
duras. Se a perda de ar for devida a uma rachadura no aro, a roda deve ser substituída. NÃO continuar a operação
instalando uma câmara de ar. NÃO tentar reparar o aro com solda. O uso contínuo de um aro rachado, instalando
uma câmara de ar ou fazendo reparo com solda, pode resultar em falha completa da roda.
IMPORTANTE: NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com solda. Além de considerações estruturais, os
pneus podem desenvolver internamente uma mistura explosiva que pode entrar em ignição em altas temperaturas
durante procedimentos de solda executados na roda ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus cheios
ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve ser inteiramente
removido do aro para eliminar o perigo de explosão.
IMPORTANTE: Não exceder a pressão de enchimento recomendada pelo fabricante do pneu. Poderá causar feri-
mento pessoal ou até a morte.

Enchimento de pneu
NOTA: Estas informações são para cargas de tanque de produto com densidade equivalente à da água.
NOTA: É responsabilidade do operador conhecer a densidade do material aplicado e ajustar o carregamento levando
em conta este dado.

Medida do Pneu Pressão de Ar (PSI) Aro


320/90R46 - Índice de carga: 153 58 psi 46
380/90R46 - Índice de carga: 172D 53 psi 46

*As pressões de enchimento no campo representam o car-


regamento cíclico dos pneus à medida que o tanque de
produto esvazia durante a aplicação. Não é recomendá-
vel transportar ou andar com a unidade contendo qualquer
produto no tanque.

IMPORTANTE: Não exceder o peso bruto máximo de 14.742 kg (32.5 lb) para a máquina. A ultrapassagem deste
peso afetará de forma adversa o desempenho da máquina e pode causar a falha ou perda do controle da máquina
provocando ferimentos graves ou a morte sua e de outros. Não fazer isso levará a perda da garantia da máquina.
IMPORTANTE: Não exceder a velocidade máxima de transporte de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle
da máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte do operador ou de outras pessoas.
IMPORTANTE: O transporte da máquina, bem como seu deslocamento sempre devem ser feitos com o TANQUE DE
PRODUTO "VAZIO". O transporte e deslocamento da máquina com a tanque de produto cheio poderá resultar em
desgaste prematuro, falha ou ferimento pessoal. O não cumprimento desta recomendação pode anular a garantia.

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Instalação dos pneus


Para obter tração e ação de limpeza dos cravos, os pneus
devem ser instalados nas rodas de modo que o piso gire
conforme ilustrado.
Não tente remover, reparar ou instalar um pneu na roda.
Solicitar serviço técnico especializado.

BRIL12SP0201A0A 1

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Radiadores e arrefecedores
Verificar as condições de conservação e limpeza das telas
da grade, do condensador do ar condicionado, do arrefe-
cedor de óleo e a área do radiador em cada período de
10 h de operação ou, se necessário, com mais frequência
quando operar em más condições de limpeza.
Para acessar o condensador do ar condicionado, o arrefe-
cedor de óleo e a área do radiador para limpeza, remover
o painel da grade. Limpar a sujeira (se necessário) e a
poeira das telas da grade, do condensador do ar condicio-
nado, o arrefecedor de óleo, do radiador e do arrefecedor.
NOTA: Para mais informações, consulte o procedimento
de limpeza dos radiadores presente em 7-38 .

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 50 horas

Óleo do cubo da roda


Lubrificante do cubo de roda
O lubrificante inicial OEM usado em todos os cubos plane-
tários neste veículo é o lubrificante de engrenagens SAE
85W140.
É extremamente importante que o lubrificante do cubo seja
trocado com 50 h de operação (período inicial) para todos
novos cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados em um cubo como peças de reparo. A
importância dessa troca de lubrificante inicial não deve ser
exagerada. O lubrificante recomendado para todos os cu-
bos é o lubrificante CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
85W-140 API GL 5.
O veículo é movimentado por quatro cubos que permitem
uma tração muito boa em todos os tipos de terrenos. Cada
cubo deve ser verificado regularmente quanto à quanti-
dade adequada de lubrificação.

Para substituir o lubrificante do cubo:


NOTA: O óleo pode estar quente; portanto, tomar cuidado
ao remover o bujão e drenar o óleo.
1. Estacionar o pulverizador em piso nivelado.
2. Girar o cubo até o bujão ficar na parte inferior.
3. Remover o bujão e drenar o óleo. Para obter melhores
resultados, drenar o óleo quando o óleo estiver quente,
mas cuidado ao remover o bujão.
4. Agora seguir as instruções 1-3 da seção “Verificação
do Lubrificante do Cubo” para adicionar o óleo de volta
no cubo.
Consultar este manual para obter a capacidade total de
óleo de cada cubo dianteiro e traseiro. Todos os quatro
cubos têm freios integrais. O nível de óleo nos cubos deve
ser verificado de 50 - 50 h e o óleo trocado após cada pe-
ríodo de 500 h em condições de operação normais. Se o
cubo estiver “repleto”, drenar para o nível correto. Verificar
novamente duas horas mais tarde. Se estiver novamente
“repleto”, é possível que o motor da roda tenha um selo
de eixo vazando óleo hidráulico para o cubo. Nesse caso,
contactar seu concessionário CASE IH.
NOTA: Altas velocidades com a máquina, as engrenagens
planetárias emitem calor e pressionam o cubo. Esta pres-
são é liberada em volta do selo e poderá ocorrer algum
gotejamento.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 50 horas

Correia do compressor do ar-condicionado


Verificação nas primeiras 50 h

Verificação e/ou substituição da correia do compressor do a/c


NOTA: Verificar a tensão da correia após as primeiras 50 h e depois utilizar o intervalo regular de verificação.
Testar a correia do compressor do A/C quanto à ten-
são correta utilizando um medidor de tensão de cor-
reia. Ajustar a correia quanto com as seguintes espe-
cificações:
• Correia nova: 422 - 516 N (95 - 116 lb)
• Correia usada: 400 - 489 N (90 - 110 lb)
NOTA: Ajustar as correias novas com a especificação da correia usada após um amaciamento de 10 min.

Ajuste da Correia do Compressor do A/C


Para ajustar a tensão da correia, afrouxar os parafusos de
ajuste e os parafusos-pivô do compressor do A/C. Empur-
rar o compressor do A/C para cima até que a tensão cor-
reta da correia seja atingida.
Apertar os parafusos de ajuste e o parafuso-pivô do com-
pressor do A/C.

Substituição da Correia do Compressor do A/C


1. Afrouxar os parafusos de regulagem e o parafuso pivô
do compressor do A/C. Empurrar o compressor do A/C
para baixo para afrouxar a correia.
2. Remover a correia de acionamento do compressor do
A/C. Instalar uma nova correia de acionamento.
3. Testar a correia do compressor do A/C quanto à ten-
são correta utilizando um dinamômetro de correia. A
tensão da correia deve ser de 422 - 516 N (95 - 116 lb)
para uma correia nova. Após um amaciamento de dez
minutos da correia nova ajustar a tensão para 400 -
489 N (90 - 110 lb).
4. Empurrar o compressor do A/C para cima até que a
tensão correta da correia seja atingida. Apertar o pa-
rafuso de regulagem e o parafuso-pivô.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 50 horas

Correia do ventilador do motor - Verificar


Verificação e/ou substituição da correia da ventoinha do motor 50 h
IMPORTANTE: É preciso remover a correia do compres-
sor do A/C para remover a correia da ventoinha. Substituir
a ventoinha se estiver empenada ou danificada em qual-
quer grau. Parar e fazer correções se a ventoinha tocar
em qualquer peça da máquina.
1. Verificar a correia quanto a cortes e desgaste. Se en-
contrar danos, substituir como a seguir:
2. Soltar os parafusos de montagem do compressor do
A/C e empurrar o compressor do A/C para baixo em
direção ao motor.
3. Remover a correia do compressor do A/C.
4. Levantar a polia do tensor da correia da ventoinha.
Remover a correia usada da ventoinha e instalar uma
nova.
5. Instalar a correia do compressor do A/C e ajustar. Con-
sultar o procedimento de ajuste da correia.

Bateria
Bateria

Cabos e terminais da bateria


Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e aper-
tados. Limpar os terminais removendo a corrosão com
uma escova de aço e lavar com solução fraca de bicar-
bonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos terminais
para impedir o aumento da corrosão.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Seção central Mola - Verificar


A cada 50 h de operação verifique a pressão das molas
de estabilidade do quadro central (o comprimento da mola
(A) deve ser 240 mm).
NOTA: Em caso de dúvidas de como realizar esse proce-
dimento, consulte seu revendedor CASE IH.

SOIL14SP00008AA 1

Filtro de carvão ativado


A cada 50 h de operação, verifique as condições do filtro
de carvão ativado da cabine. Se o filtro estiver danificado,
realize a substituição do filtro.
IMPORTANTE: Esta cabine é equipada com um elemento
de filtro de carvão ativado que absorve pesticidas. NÃO
LIMPAR O FILTRO. Sempre operar com um elemendo de
filtro aprovado pela fábrica e selado. Descartar o elemento
de filtro usado seguindo os regulamentos federais, estadu-
ais e locais. Sempre seguir as instruções na etiqueta do
produto.

BRIL12SP0460A0A 1

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível


Dreno de água do reservatório de combustível
O bujão de dreno de água do reservatório de combustível
(1) localiza-se no fundo do reservatório de combustível.
Afrouxar o bujão (1) até que a água escorra pelos filamen-
tos pra remover qualquer água ou sedimento do reserva-
tório de combustível. Coletar os fluidos em um recipiente
e descartar corretamente. Depois que a água tiver sido
drenada apertar o bujão.
A válvula de passagem (2) é utilizada na troca do filtro de
combustível.

BRIL12SP0487A0A 1

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem do separador de água do filtro de combustível


Dreno de água do filtro de combustível
A cada 50 h de operação, afrouxar o bujão de dreno (2,
mostrado a seguir) localizado no fundo do filtro de com-
bustível para permitir que qualquer água ou sedimentos
sejam drenados do filtro.
Fechar o bujão quando terminar o dreno de água.
NOTA: Sempre realizar este procedimento com o motor
desligado para evitar entrada de ar no sistema.

Drenar o pré-filtro separador de água do sistema de combustível


IMPORTANTE: Siga atentamente o procedimento para
evitar entrada de ar no sistema de combustível. Caso
ocorra entrada de ar, siga as orientações de sangria do
sistema de combustível contidas nos itens Procedimento
para eliminação de bolhas de ar do sistema do Pré-filtro
separador de água e Sangria do Sistema de Combustível.
NOTA: Utilizar a ferramenta P/N 84238065 (1). Contatar
seu concessionário CASE IH.
Dispor de um recipiente adequado sob os filtros para evitar
que o diesel caia diretamente no solo.
1. Abrir o bujão superior (2) do pré-filtro.

BRIL12SP0184A0A 1

2. Abrir o registro de drenagem (1) do filtro e drenar toda


a água acumulada. Drenar somente a água.
IMPORTANTE: O nível de combustível deve estar sempre
visível na cuba transparente.

BRIL12SP0185A0A 2

7-36
7 - MANUTENÇÃO

3. Fechar o registro de drenagem (1) e, em seguida, o


bujão superior (2) do filtro.
NOTA: Verificar e monitorar o nível do combustível no ele-
mento filtrante para que não ultrapasse a faixa inferior (3)
a fim de evitar entrada de ar.

BRIL12SP0186A0A 3

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Ar no sistema de combustível. presença de ar no sistema de combustível


Procedimento para remoção de ar do sistema de combustível
O ar pode entrar no sistema de combustível nas se-
guintes situações:
• Se o tanque de combustível esvaziar totalmente ou
ficar com nível baixo de combustível.
• Após a remoção de peças do sistema para serviço
ou reparos.
• Se o pulverizador ficar armazenado por um longo
período.
Observar o seguinte procedimento para remover ar do
sistema de combustível.
1. Verificar se existe combustível no tanque; verificar
o medidor.
2. Soltar o parafuso de remoção de ar localizado na
conexão da saída do filtro de combustível. (1)
3. Operar a bomba manual (2) para encher o filtro de
combustível. Apertar o parafuso de ar quando o
combustível sair sem bolhas de ar pelo parafuso.
Se a bomba manual não puder ser ativada, ligar o
motor por pouco tempo.
4. Girar a chave de partida para a posição LIGADO BRAG13PUALL045 1
para energizar o solenóide de corte do combustí-
vel.
5. Soltar o parafuso de dreno localizado no topo do
filtro de combustível. Operar a bomba manual.
Apertar o parafuso quando sair combustível sem
bolhas de ar na conexão da linha. Ligar o motor
e verificar vazamentos de combustível perto do fil-
tro, das linhas de combustível e conexões.
IMPORTANTE: Jamais ligar o motor em um prédio fe-
chado. Uma ventilação adequada é necessária sob todas
as circunstâncias.
Se o motor não ligar, pode ser preciso sangrar as linhas
de alta pressão nos injetores. Consultar o concessionário
CASE IH, se necessário.

Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor das aletas


do radiador
Limpar as telas da grade, o condensador do ar condicio-
nado, o arrefecedor de óleo e a área do radiador em cada
período de 50 h de operação ou, se necessário, com mais
frequência quando operar em más condições de limpeza.
Limpe o condensador de ar condicionado utilizando ar
comprimido em baixa pressão no sentido de expulsar a
sujeira.
NOTA: Tomar cuidado para não dobrar ou danificar as ale-
tas na limpeza.

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Para acessar o condensador do ar condicionado, o arrefe-


cedor de óleo e a área do radiador para limpeza, remover
o painel da grade. Limpar a sujeira e a poeira das telas da
grade, do condensador do ar condicionado, o arrefecedor
de óleo, do radiador e do arrefecedor.
IMPORTANTE: Não limpar com vapor nenhuma das pe-
ças do sistema de ar condicionado enquanto o sistema
está carregado. O calor fará com que o refrigerante suba
para uma pressão que poderia causar uma explosão no
sistema.
IMPORTANTE: Não remover a tampa do radiador quando
este estiver quente. A tampa do radiador está sob alta
pressão. Não remover a tampa do radiador até a pressão
zerar. Remover a tampa prematuramente poderá causar
ferimentos.
IMPORTANTE: Sempre inspecionar/ limpar as aletas do
radiador com o motor parado. Não fazer isso poderá re-
sultar em ferimentos pessoais devido às lâminas móveis
da ventoinha.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Convergência da direção convergência


Ajustar as hastes de ligação da roda dianteira 1/4 - 1/2 in
menos na frente do pneu que atrás (centro do cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centrado
e voltado para frente no eixo dianteiro.

BRIL12SP0449A0A 1

Peças ou parafusos soltos parafusos e peças soltos


Fazer uma verificação completa na máquina a cada 50 h
de uso, procurando parafusos ou peças soltas. Se qual-
quer peça ou parafuso estiver solto, reapertar observando
as especificações de torque adequadas.

A cada 50 horas

Nível de lubrificante do cubo - Verificar


Para verificar o lubrificante do cubo:
1. Girar a roda até o bujão de dreno (1) ficar na parte
inferior do cubo.
2. Remover o bujão de verificação (2) usando uma chave
Allen. Se o óleo estiver nesse nível, está no nível de
operação correto. Se o óleo estiver abaixo do furo,
adicionar óleo de engrenagem 85W-140 até que o óleo
fique 25 mm abaixo do bujão de enchimento.
3. Inserir o bujão de verificação (2).

BRIL12SP0461A0A 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Manutenção da bateria
A cada 50 h

Cabos e terminais da bateria


Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e aper-
tados. Limpar os terminais removendo a corrosão com
uma escova de aço e lavar com solução fraca de bicar-
bonato de sódio ou amônia.
Aplicar um pouco de vaselina ou graxa leve nos terminais
para impedir o aumento da corrosão.

SOIL14SP00011AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do Nível da Bateria


Verificar o nível do eletrólito em cada célula. Remover cui-
dadosamente a placa superior. A água deve ser adicio-
nada na frente da parte superior dos separadores. Não
encher demais.
Acrescentar água destilada na bateria. Ao adicionar água
em temperaturas ambientes abaixo de 0 °C (32 °F) , as ba-
terias devem receber carga imediatamente para misturar a
água e o eletrólito. O congelamento da água ocorrerá se
a água não for misturada com o eletrólito, porque a água
permanecerá na parte superior.
IMPORTANTE: O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA QUEI-
MADURAS GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evitar contato com a pele, olhos ou vestes. Antídoto EX-
TERNO - lavar com água. INTERNO - Beber grandes
quantidades de água ou leite. Acompanhar com leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Consultar um mé-
dico imediatamente. OLHOS - Lavar com água durante
15 min e obter assistência médica imediata. AS BATE-
RIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. Manter fagu-
lhas, chama e cigarros distantes. Ventilar quando carregar
ou utilizar em espaço fechado. Sempre proteger os olhos
quando trabalhar próximo de baterias. MANTER FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
IMPORTANTE: Colunas de baterias, terminais e acessó-
rios relacionados contêm chumbo e o chumbo, provoca
câncer, defeitos congênitos ou outro prejuízo reprodutivo.
Lave as mãos após o manuseio.
Manter a bateria em boa condição operacional da se-
guinte forma:
• Adicionar água destilada conforme necessário para
manter os separadores sob a água.
• Manter a bateria com carga total conforme indicado
em um densímetro.
• Manter a bateria limpa e seca. Certificar-se de que
a bateria esteja presa na posição.
• Se a bateria não mantiver a carga, instalar uma nova
bateria de 12 VCC 950 ACC que precise de pouca
manutenção.
• Antes de adicionar água, verificar cada célula com
um densímetro. A densidade em cada célula deve
corresponder à plena carga.
• Quando usar um carregador de baterias, carregar da
menor velocidade possível para reduzir a formação
de gás. NÃO carregar uma bateria congelada, pois
ela pode explodir.
NOTA: O nível do eletrólito deve ficar entre 3.2 - 6.4 mm
(0.126 - 0.252 in) abaixo do reservatório com respiro.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Bomba do produto e Limpar — Bomba de acionamento


Unidade Hidráulica de acionamento da bomba de produto.
IMPORTANTE: Risco de danificações de componentes ao limpar a unidade.
1. • Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba de produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
2. • Cuidado com as vedações, durante a limpeza elas
podem-se danificar.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: Anelo
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.

NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geralmente são livres de manutenção.


Entretanto a vida do conjunto e componentes depende também da qualidade do fluído hidráulico da máquina.
Ver tabela de fluído recomendação para o sistema hidráulico: Especificações gerais

7-43
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Condições de instalação do suporte do bico - Porta bicos


A cada período de 50 h de operação, verifique as condi-
ções de fixação dos porta bicos na barra de pulverização.

Extintor de incêndio
A máquina não é equipada com um extintor de incêndio
de fábrica, porém é estritamente aconselhável possuir um,
pois o mesmo é utilizado para apagar princípios de incên-
dios.
NOTA: Para maiores informações de segurança, consulte
a seção de segurança.
IMPORTANTE: É imprescindível que o extintor receba ma-
nuntenção adequada e que o operador receba instruções
de como usá-lo.

Mensalmente ou cada 50 h , verificar-se os seguintes itens estão de acordo:


Caso a máquina esteja equipada com o extintor de incên-
dio, verifique:
1. O extintor está dentro do prazo de validade.
2. O indicador de pressão está na faixa verde.
3. O lacre está integro.
4. Se os prazos de durabilidade e validade do teste
hidrostático não estão vencidos.
5. A aparência geral externa está em boas condições
(sem ferrugem, amassados e outros danos).
IMPORTANTE: Se algum dos itens acima estiverem em
desacordo, substitua o extintor.

Precauções de segurança
1. Não testar o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente ex-
tintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procurar
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

A cada 250 horas

Mangueiras de entrada de ar do motor


Mangueiras de admissão de ar do motor
Verificar se todas as mangueiras e braçadeiras estão aper-
tadas no sistema de admissão de ar.
Substituir todas as mangueiras danificadas.

Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica


Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica
A cada 50 h de operação, verificar todas as conexões hi-
dráulicas e mangueiras quanto a vazamentos ou desgaste.
Verificar todas as conexões elétricas e conectores. Sub-
stituir qualquer peça danificada.
IMPORTANTE: Usar um pedaço de papelão ou papel para
pesquisar vazamentos hidráulicos. Não usar as mãos!
IMPORTANTE: Deve-se tomar muito cuidado ao trabalhar
próximo de linhas de óleo hidráulico de alta pressão e com
essas linhas. Se qualquer óleo penetrar na pele, é essen-
cial que a pessoa ferida procure imediatamente assistên-
cia médica em instalação especializada nesse tipo de feri-
mento ou o ferimento poderá se tornar permanente.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível/separador de água


O pré-filtro de combustível (1) localiza-se próximo à caixa
de motor, localizado atrás do tanque de produto.
IMPORTANTE: Tenha cuidado quando encher o tanque
de combustível. Nunca encher o tanque de combustível
quando o motor estiver quente ou funcionando. Não per-
mitir o fumo ou chama aberta perto da máquina quando
encher o tanque de combustível.
O elemento do pré-filtro (1) deve ser trocado a cada 300 h,
ou quando o combustível atingir a faixa preta gravada no
elemento filtrante, o que ocorrer primeiro.

BRIL12SP0183A0A 1

A tabela a seguir auxilia a inspeção visual, informando as


condições de troca do pré-filtro.

Diagnósticos visuais
Nível de Diesel não se encontra no topo do filtro.
Normal - Não trocar o filtro.

BRIL12SC1372A0A 2

Nível de Diesel se encontra no topo do filtro e parece estar


cheio de cera.
Troque o filtro - Funcione o motor por no mínimo 25 min à
marcha lenta. Não aplicar a rotação máxima do motor.

BRIL12SC1373A0A 3

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Presença de bolhas flutuando no Diesel.


Verifique todas as conexões e linhas do tanque de com-
bustível para o cabeçote do pré-filtro. Verifique os anéis
o-rings superiores e inferiores do colar.

BRIL12SC1374A0A 4

Diesel drena de volta para o tanque quando troca o pré-


filtro ou drena o separador
Remova a válvula de retenção. Limpe ou substitua e teste
novamente. Verifique se há vazamentos de ar na linha de
Diesel.

BRIL12SC1375A0A 5

Nível do Diesel está no topo do filtro. Baixa potência.


Troque o filtro na primeira oportunidade.

BRIL12SC1376A0A 6

Há uma reclamação de potência e o nível de combustível


está abaixo do colar.
Verifique se há algum anel isolante na parte inferior do filtro
ou alguma mola solta/quebrada no topo do filtro.

BRIL12SC1377A0A 7

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Presença de água na tampa.


Drenar a água se o líquido de arrefecimento do motor esti-
ver visível, realizar os procedimentos de testes de pressão
adequados para determinar a causa raiz.

BRIL12SC1378A0A 8

Trocar o pré-filtro separador de água do sistema de combustível


NOTA: Trocar o elemento a cada 300 h ou quando o com-
bustível atingir a faixa preta gravada no elemento filtrante,
o que ocorrer primeiro. Dispor um recipiente adequado sob
os filtros para evitar que o combustível caia diretamente no
solo.
1. Abrir o bujão superior (1), abrir o registro do bujão in-
ferior (2) para drenar totalmente o combustível do ele-
mento do pré-filtro separador de água.

BRIL12SP0187A0A 9

2. Soltar o colar de fixação (1) e remover a cuba transpa-


rente do filtro.

BRIL12SP0188A0A 10

7-48
7 - MANUTENÇÃO

3. Retirar o elemento filtrante (1) e descartá-lo adequada-


mente de acordo com a legislação ambiental vigente.

BRIL12SP0189A0A 11

4. Substituir os anéis de vedação do bujão superior e da


base da cuba transparente do filtro. Limpar a cuba
transparente.

BRIL12SP0190A0A 12

5. Instalar o novo elemento filtrante (1), a cuba transpa-


rente com o anel de vedação novo levemente lubrifi-
cado com óleo lubrificante de motor e o colar de fixação
do filtro. Apertar o colar de fixação firmemente com as
mãos.

BRIL12SP0191A0A 13

6. Fechar o registro do bujão inferior (1) do pré-filtro de


combustível.

BRIL12SP0192A0A 14

7-49
7 - MANUTENÇÃO

7. Completar o conjunto do pré-filtro com combustível


limpo pelo bujão superior (1) do filtro até a marca de
máximo (2).

BRIL12SP0193A0A 15

8. Colocar a tampa superior (1) do bujão.


Antes de funcionar:
Vide item Sangria do Sistema de Combustível.

BRIL12SP0194A0A 16

9. Dar partida ao motor e após um minuto, acelerar para


máxima rotação.
Observe que o nível de combustível na cuba transparente
baixará. O nível de combustível ficará na linha visível da
base da cuba transparente (1) conforme indicação.
IMPORTANTE: Evitar a falta de combustível na máquina.
Caso falte combustível, repor e proceder a sangria do sis-
tema seguindo os passos [Referência inválida] a [Refe-
rência inválida] do procedimento de sangria do sistema
de combustível.

BRIL12SP0195A0A 17

10. Baixar a rotação para marcha lenta, aguardar um mi-


nuto e desligar o motor.
NOTA: Realizar as sangrias nos filtros para retirar todo
ar. Existem situações onde será necessário retirar o ar
do sistema em geral. Nestas condições, contatar o seu
concessionário CASE IH.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor e filtro - Substituir


Troca do óleo e do filtro do motor
NOTA: O intervalo de serviço pode ser estendido para
300 h se forem usados o óleo e os filtros de óleo espe-
cificados no manual.
Para trocar o óleo do motor, estacionar o pulverizador em
solo nivelado, parar a máquina e retirar a chave. Trocar o
óleo do motor como se segue,
NOTA: Para obter os melhores resultados, trocar o óleo
com o motor ainda quente da operação. Tenha cuidado
ao remover o bujão e drenar o óleo.
IMPORTANTE: Descartar o óleo e os filtros de acordo com
os regulamentos locais. NÃO drenar óleo para o solo, para
um dreno ou recipiente que possa vazar. Seja responsável
com o meio-ambiente.

BRIL12SP0490A0A 1

1. Colocar um recipiente de tamanho adequado sob o bu-


jão de dreno de óleo do motor. Remover o bujão de
dreno (1) e drenar o óleo. Tomar cuidado ao drenar
óleo quente.
2. Girar o filtro de óleo (2) no sentido anti-horário para
removê-lo. Usar uma chave de filtro (se necessário)
para remover o filtro.
3. Aplicar óleo limpo no anel de vedação do novo filtro.
Instalar o filtro. Girar o filtro no sentido horário até o
anel de vedação encostar no cabeçote do filtro. Aper-
tar o filtro manualmente mais uma volta.
NOTA: Não usar uma chave de filtro para instalar o filtro
de óleo, ou poderá danificar o anel de vedação e o filtro.
4. Instalar uma nova arruela de vedação no bujão de
dreno. Instalar o bujão de dreno.
5. Colocar o tipo e a quantidade corretos de óleo novo
no enchimento de óleo do motor. Consulte as especifi-
cações e capacidades do óleo do motor apresentadas
anteriormente, nesta seção.
6. Operar o motor por cinco minutos a 1000 RPM . Verifi-
car vazamentos de óleo na base do filtro e no bujão de
dreno.
7. Desligar o motor. Aguardar aproximadamente 5 min
para que o óleo retorne ao cárter de óleo. Verificar o
BRIL12SP0497B0A 2
nível de óleo na vareta e adicionar óleo se necessário.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico


Filtros de óleo hidráulico
IMPORTANTE: A filtragem do óleo hidráulico é crítica para
uma lubrificação adequada. Usar apenas filtros que satis-
façam as especificações de desempenho. O uso de filtros
inadequados levará a falha hidráulica prematura e cance-
lará a garantia.
Esta máquina possui três filtros de sucção em aço inoxi-
dável rede com tela 100, um filtro de retorno dentro do re-
servatório (1), que é um Beta=75 de 6 mícron (absoluto)
localizado no topo do reservatório hidráulico e dois filtros
de carga hidrostática ( (3), Fig. 2) que são Beta=75 de 5
mícron (absolutos) localizados em cada lado das bombas
hidráulicas.

BRIL12SP0447A0A 1

Limpar ou substituir os filtros de sucção conforme neces-


sário.
Trocar os filtros de óleo hidráulico de acordo com o
seguinte procedimento:
• Trocar os filtros de óleo hidráulico conforme especi-
ficado em Programação da Manutenção Periódica.
• Trocar os filtros do óleo hidráulico quando o óleo for
trocado sazonalmente.
• Trocar o elemento do filtro de retorno dentro do re-
servatório ( (1), Fig. 1) quando o indicador visual
mostrar vermelho na temperatura normal de opera-
ção com o motor na rotação máxima. O reservatório
hidráulico é pressurizado; liberar a pressão antes de
abrir a caixa do filtro soltando lentamente a tampa de
respiro pressurizada ( (2), Fig. 1). BRIL12SP0448A0A 2

• Trocar os filtros do sistema de carga hidrostática (3),


liberar a pressão do reservatório antes de abrir a
caixa do filtro.
• Trocar os filtros de óleo hidráulico e o óleo hidráulico
se houver suspeita de contaminação.

Troca do óleo hidráulico e dos filtros


IMPORTANTE: Sempre parar o motor e aplicar o freio de estacionamento antes de trabalhar na máquina.

IMPORTANTE: O reservatório hidráulico é um sistema pressurizado. Deixar o tanque respirar antes de trabalhar no
sistema hidráulico.

IMPORTANTE: E aconselhável lavar sob pressão as partes externa e superior do tanque hidráulico. Lavar também
o conjunto do filtro de óleo e a área em volta do filtro de óleo. Faça isso antes de iniciar procedimento a seguir.
NOTA: É recomendado que sempre que trocar o óleo hi-
dráulico também lavar ou substituir os filtros de sucção e
substituir os filtros hidráulicos.
1. Limpar as áreas de cima do reservatório e do filtro an-
tes de proceder.

7-52
7 - MANUTENÇÃO

2. Deixar o tanque respirar removendo o respiro locali-


zado na parte de cima.
3. Remover a tampa de segurança em baixo da man-
gueira de drenagem, abrir a válvula de drenagem em
baixo do reservatório hidráulico e drenar o óleo para
dentro de um recipiente apropriado.
4. Fechar a válvula de drenagem no fundo do tanque hi-
dráulico e instalar tampa de segurança na extremidade
do fundo da mangueira de dreno.
5. Inspecionar os filtros de sucção hidráulicos. Limpá-los
quando necessário e substituí-los se estiverem danifi-
cados.
6. Instalar recipientes novos do filtro do óleo hidráulico
nas bombas hidrostáticas duplas, também instalar um
filtro novo no reservatório.
7. A parte superior do tanque deve ser limpa. (Consul-
tar a observação acima sobre lavagem com pressão.)
Remover o bujão -12 SAE da parte superior do filtro
de retorno no reservatório e bombear o óleo para o re-
servatório, passando por essa porta. Não deixar cair
material estranho no tanque.
8. Encher o tanque de óleo hidráulico com óleo hidráulico
especificado.
9. Instalar o bujão -12 SAE no filtro no tanque.
10. Deixar o motor funcionando a 1800 RPM com o veí-
culo em ponto morto por 20 min, no mínimo, para fil-
trar e aquecer o óleo hidráulico, antes de realizar qual-
quer operação.
11. Operar a máquina por, no mínimo, 1 h com carga para
completar a filtragem do óleo hidráulico.
NOTA: Deve haver óleo no reservatório quando o motor
estiver funcionando. Se as bombas não receberem óleo,
elas podem ser danificadas severamente em apenas 10 s.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do cubo da roda


Lubrificante do cubo de roda
O lubrificante inicial OEM usado em todos os cubos plane-
tários neste veículo é o lubrificante de engrenagens 85W-
140.
É extremamente importante que o lubrificante do cubo seja
trocado com 50 h de operação (período inicial) para todos
novos cubos ou sempre que novos cubos ou engrenagens
forem instalados em um cubo como peças de reparo. A
importância dessa troca de lubrificante inicial não deve ser
exagerada. O lubrificante recomendado para todos os cu-
bos é o lubrificante CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP
85W-140 API GL 5.
O veículo é movimentado por quatro cubos que permitem
uma tração muito boa em todos os tipos de terrenos. Cada
cubo deve ser verificado regularmente quanto à quanti-
dade adequada de lubrificação.

Para substituir o lubrificante do cubo:


NOTA: O óleo pode estar quente; portanto, tomar cuidado
ao remover o bujão e drenar o óleo.
1. Estacionar o pulverizador em piso nivelado.
2. Girar o cubo até o bujão ficar na parte inferior.
3. Remover o bujão e drenar o óleo. Para obter melhores
resultados, drenar o óleo quando o óleo estiver quente,
mas cuidado ao remover o bujão.
4. Agora seguir as instruções 1-3 da seção “Verificação
do Lubrificante do Cubo” para adicionar o óleo de volta
no cubo.
Consultar este manual para obter a capacidade total de
óleo de cada cubo dianteiro e traseiro. Todos os quatro
cubos têm freios integrais. O nível de óleo nos cubos deve
ser verificado de 50 - 50 h e o óleo trocado após cada pe-
ríodo de 500 h em condições de operação normais. Se o
cubo estiver “repleto”, drenar para o nível correto. Verificar
novamente duas horas mais tarde. Se estiver novamente
“repleto”, é possível que o motor da roda tenha um selo
de eixo vazando óleo hidráulico para o cubo. Nesse caso,
contactar seu concessionário CASE IH.
NOTA: Altas velocidades com a máquina, as engrenagens
planetárias emitem calor e pressionam o cubo. Esta pres-
são é liberada em volta do selo e poderá ocorrer algum
gotejamento.

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Filtro tela do tanque de combustível o filtro de tela do tanque de


combustível
O filtro de tela, localizado entre a tampa e o bocal do tan-
que de combustível, tem a função de evitar a contamina-
ção do combustível por meio da entrada de resíduos sóli-
dos durante o abastecimento. Portanto é importante efe-
tuar a troca no período indicado, minimizando as chances
de contaminação do combustível.
NOTA: Para melhor durabilidade e desempenho do equi-
pamento, siga as instruções de cuidados com o combustí-
vel contidas neste manual.
Retire a tampa (1) e substitua o filtro tela (2) que está en-
caixado no bocal do tanque de combustível.

SOIL14SP00005BA 1

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Correia do ventilador do motor - Verificar


Verificação e/ou substituição da correia da ventoinha do motor 250 h
IMPORTANTE: É preciso remover a correia do compres-
sor do A/C para remover a correia da ventoinha. Substituir
a ventoinha se estiver empenada ou danificada em qual-
quer grau. Parar e fazer correções se a ventoinha tocar
em qualquer peça da máquina.
1. Verificar a correia quanto a cortes e desgaste. Se en-
contrar danos, substituir como a seguir:
2. Soltar os parafusos de montagem do compressor do
A/C e empurrar o compressor do A/C para baixo em
direção ao motor.
3. Remover a correia do compressor do A/C.
4. Levantar a polia do tensor da correia da ventoinha.
Remover a correia usada da ventoinha e instalar uma
nova.
5. Instalar a correia do compressor do A/C e ajustar. Con-
sultar o procedimento de ajuste da correia.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Correia do compressor do ar condicionado


Verificação a cada 250 h

Verificação e/ou substituição da correia do compressor do a/c


NOTA: Verificar a tensão da correia após as primeiras 50 h e depois utilizar o intervalo regular de verificação.
Testar a correia do compressor do A/C quanto à ten-
são correta utilizando um medidor de tensão de cor-
reia. Ajustar a correia quanto com as seguintes espe-
cificações:
• Correia nova: 422 - 516 N (95 - 116 lb)
• Correia usada: 400 - 489 N (90 - 110 lb)
NOTA: Ajustar as correias novas com a especificação da correia usada após um amaciamento de 10 min.

Ajuste da Correia do Compressor do A/C


Para ajustar a tensão da correia, afrouxar os parafusos de
ajuste e os parafusos-pivô do compressor do A/C. Empur-
rar o compressor do A/C para cima até que a tensão cor-
reta da correia seja atingida.
Apertar os parafusos de ajuste e o parafuso-pivô do com-
pressor do A/C.

Substituição da Correia do Compressor do A/C


1. Afrouxar os parafusos de regulagem e o parafuso pivô
do compressor do A/C. Empurrar o compressor do A/C
para baixo para afrouxar a correia.
2. Remover a correia de acionamento do compressor do
A/C. Instalar uma nova correia de acionamento.
3. Testar a correia do compressor do A/C quanto à ten-
são correta utilizando um dinamômetro de correia. A
tensão da correia deve ser de 422 - 516 N (95 - 116 lb)
para uma correia nova. Após um amaciamento de dez
minutos da correia nova ajustar a tensão para 400 -
489 N (90 - 110 lb).
4. Empurrar o compressor do A/C para cima até que a
tensão correta da correia seja atingida. Apertar o pa-
rafuso de regulagem e o parafuso-pivô.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível
A válvula de corte de combustível (2) está localizada
abaixo da parte traseira do tanque de combustível (1) .
O elemento primário do filtro (3) está localizado no lado
esquerdo do motor.
1. Feche a válvula de corte de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente debaixo do filtro e use uma
chave de filtro para o girar no sentido anti-horário como
se fosse visto por baixo. Remova-o e discarte adequa-
damente.
4. Aplicar uma camada de óleo na vedação do novo filtro.
5. Gire o novo filtro no sentido horário como se fosse visto
por baixo até a vedação do filtro entre em contato com
o cabeçote. Use sua mão para apertar 1/2 volta. Para
a uma vedação correta, solte o filtro e aperte nova-
BRIL12SP0487A0A 1
mente de 1/2 para 3/4 de volta depois que o a vedação
do filtro entrou em contato com o cabeçote.
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro,de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.

SOIL14SP00153AA 2

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado externo - Substituir


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

Filtro de ar da parte externa da cabine


IMPORTANTE: Os filtros de carvão ativado dão algum nível de proteção contra a poeira e os produtos químicos
de proteção de cultura usados na pulverização de culturas e controle de ervas daninhas. ELES NÃO PROTEGEM
CONTRA FUMIGANTES. Muitos produtos químicos usados para essas finalidades são tóxicos quando utilizados
inadequadamente e podem ser perigosos para os operadores e outras pessoas na área. Seguir as instruções dos
fabricantes dos equipamentos e dos produtos químicos a respeito das proibições contra inalação de poeira ou névoa,
práticas de higiene pessoal e outras precauções observadas pelos fabricantes. Consultar a Norma de Proteção ao
Trabalhador regulamentada pelos órgãos de proteção ambiental local, estadual ou federal para obter mais informa-
ções e instruções.
IMPORTANTE: Essa cabine é equipada com um elemento de filtro de carvão ativado que absorve pesticidas. NÃO
LIMPAR O FILTRO. Sempre operar com um elemento de filtro aprovado pela fábrica e selado. Descartar o elemento
de filtro usado seguindo os regulamentos federais, estaduais e locais. Sempre seguir as instruções na etiqueta do
produto.
O elemento do filtro da cabine deve ser substituído anual-
mente ou após 250 h de funcionamento, o que ocorrer pri-
meiro. Seguir estas instruções quando substituir o ele-
mento de filtro. O filtro se localiza ao lado da cabine.
1. Posicionar o filtro acima do pára-brisa.
2. Soltar os botões manuais (2) nos dois lados.
3. Remover o retentor com o filtro (1).
4. Posicionar, voltado para cima, o novo filtro no retentor
de filtro com selo de espuma.
5. Deslizar o retentor com filtro nas hastes rosqueadas e
apertar com firmeza usando botões manuais. SOIL14SP00015AA 1

6. Instalar o decalque de serviço do filtro da cabine, for-


necido com o filtro, dentro da cabine em local visível
de uma janela. Limpar e secar o vidro antes de aplicar
o decalque. Introduzir a leitura de hora da máquina e a
data em que o filtro deve ser substituído. O elemento
do filtro da cabine deve ser substituído anualmente ou
após 250 h de funcionamento, o que ocorrer primeiro.
7. Descartar o elemento de filtro usado seguindo os regu-
lamentos federais, estaduais e locais.
NOTA: O alojamento do filtro é chanfrado para encaixar no
recorte de painel da cabine. Esta área chanfrada é reves-
tida com espuma- tomar cuidado na instalação. O aloja- SOIL14SP00016AA 2
mento do filtro deve ser posicionado corretamente sobre o
recorte na cabine para filtragem adequada. Se o chanfro
do alojamento do filtro não foi instalado no recorte de pai-
nel na cabine, o ar externo poderá desviar do filtro.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Pastilhas da cabine e do motor


Verifique as condições de conservação e o aperto dos co-
xins que fixam a cabine no chassi da máquina e dos coxins
que fixam o motor no chassi da máquina.
NOTA: Para mais informações sobre o procedimento, con-
sulte seu concessionário CASE IH.

7-60
7 - MANUTENÇÃO

A cada 500 horas

Respiro do reservatório de óleo


A tampa do tanque hidráulico é equipada com respirador
(1) que mantém a pressão positiva no tanque. O respi-
rador deve ser substituído uma vez a cada safra ou com
mais frequência se a unidade for operada em condições
de extrema sujeira.

Substituição de peça Hidráulica


Sempre que reparar/substituir qualquer peça hidráulica,
observar as seguintes diretrizes:
1. Lavar vigorosamente toda a máquina, especialmente
em volta da área a ser trabalhada.
2. Limpar todas as conexões a serem removidas, usando
um desengraxante tipo aerosol e escova antes de sol-
tar. Repetir a limpeza com desengraxante tipo aerosol
e a conexão afrouxada de 2 à 3 vezes.
3. Tampar imediatamente qualquer conexão aberta
usando tampas e bujões limpos e rosqueados.
4. Reparar, se necessário.
5. Instalar um novo recipiente do filtro de retorno no tan-
que no circuito hidráulico auxiliar.
SOIL14SP00009AA 1
6. Ligar o motor e operar em neutro no mínimo em
1800 RPM.
7. Movimentar 5 vezes qualquer cilindro que tenha sido
aberto, no curso completo, para levar qualquer ar e
detrito para o tanque.
8. Deixar o motor funcionando a 1800 RPM com o veículo
em ponto morto por 20 min, no mínimo, para filtrar e
aquecer o óleo hidráulico, antes de realizar qualquer
operação.
9. Operar a máquina por, no mínimo, 1 h com carga leve
para completar a filtragem do óleo hidráulico.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de pulverização - Calibrar


Recalibração do sistema de pulverização
Em cada período de 500 h de operação do sistema de pul-
verização deve ser calibrado. Os procedimentos de cali-
bração devem ser consultados no manual do controlador.

Manutenção do sistema de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema de
combustível de máquinas que são abastecidas com bio-
diesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 500 h.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas

Óleo do sistema hidráulico


IMPORTANTE: Afiltragem do óleo hidráulico é crítica para uma lubrificação adequada. Usar apenas filtros que sa-
tisfaçam as especificações de desempenho. O uso de filtros inadequados levará a falha hidráulica prematura e
cancelará a garantia.
IMPORTANTE: Sempre parar o motor e aplicar o freio de estacionamento antes de trabalhar na máquina.
IMPORTANTE: O reservatório hidráulico é um sistema pressurizado. Deixar o tanque respirar antes de trabalhar no
sistema hidráulico.
IMPORTANTE: É aconselhável lavar sob pressão as partes externa e superior do tanque hidráulico. Lavar também
o conjunto do filtro de óleo e a área em volta do filtro de óleo. Faça isso antes de iniciar procedimento a seguir.
NOTA: É recomendado que sempre que trocar o óleo hidráulico também lavar ou substituir os filtros de sucção e
substituir os filtros hidráulicos.

1. Limpar as áreas de cima do reservatório e do filtro an-


tes de proceder.
2. Deixar o tanque respirar removendo o respiro locali-
zado na parte de cima.
3. Remover a tampa de segurança em baixo da man-
gueira de drenagem, abrir a válvula de drenagem em
baixo do reservatório hidráulico e drenar o óleo para
dentro de um recipiente apropriado.
4. Fechar a válvula de drenagem no fundo do tanque hi-
dráulico e instalar tampa de segurança na extremidade
do fundo da mangueira de dreno.
5. Inspecionar os filtros de sucção hidráulicos. Limpá-los
quando necessário e substituí-los se estiverem danifi-
cados.
6. Instalar recipientes novos do filtro do óleo hidráulico,
também instalar um filtro novo no reservatório.
7. A parte superior do tanque deve ser limpa. (Consul-
tar a observação acima sobre lavagem com pressão.)
Remover o bujão - 12 SAE da parte superior do filtro
de retorno no reservatório e bombear o óleo para o re-
servatório, passando por essa porta. Não deixar cair
material estranho no tanque.
8. Encher o tanque de óleo hidráulico com óleo hidráulico
especificado.
9. Instalar o bujão - 12 SAE no filtro no tanque.
10. Deixar o motor funcionando a 1800 RPM com o veí-
culo em ponto morto por 20 min, no mínimo, para fil-
trar e aquecer o óleo hidráulico, antes de realizar qual-
quer operação.
11. Operar a máquina por, no mínimo, 1 h com carga para
completar a filtragem do óleo hidráulico.
IMPORTANTE: Deve haver óleo no reservatório quando o
motor estiver funcionando. Se as bombas não receberem
óleo, elas podem ser danificadas severamente em apenas
10 s.

7-63
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1.200 horas ou anualmente

Filtros de ar do motor - Substituir


Filtro de ar do motor
O filtro de ar do motor contém dois elementos no aloja-
mento. O elemento externo é o filtro de ar primário e o ele-
mento interno é o filtro de ar secundário (segurança). Ao
fazer serviços nos filtros de ar, é preciso inspecionar todos
os dutos entre o alojamento do filtro de ar e a entrada do
motor quanto a vazamento de ar, que poderia permitir a
entrada de sujeira no motor.
NOTA: Os elementos primário e secundário devem ser
substituídos e não limpos. É importante que sejam usados
elementos de filtro de ar corretos, pois pode haver falha no
motor provocada por elementos de filtro fora da especifi-
cação ou serviço inadequado.
Esta máquina está equipada com uma luz de restrição de
ar no painel de instrumentos. A luz acenderá se o filtro de
ar estiver restringido ou entupido.
Os motores carregados por turbocompressor devem ope-
rar em plena carga para obter a condição de restrição de
fluxo de ar.
Cada sistema de filtragem de ar tem uma certa quantidade
de restrição de ar interna mesmo com novos elementos
de filtro, o que pode ser notado quando os elementos são
novos e o motor está a plena carga. Isso deve ocorrer a
cerca de 8,5” H2 O.
O indicador de restrição do filtro de ar se restabelece auto-
maticamente depois do filtro de ar ser revisado. Os requi-
sito de serviço dos fabricantes é 25” H2 O. Este é o ponto
limite para a vida do elemento de filtro. Mais sujeira no ele-
mento provocará um rápido aumento da restrição do fluxo
de ar, fumaça preta, alto consumo de combustível e baixa
potência. A operação não deve continuar, sob pena de da-
nificar o motor.
Se a potência do motor estiver baixa, mas a luz do indica-
dor de restrição do filtro de ar não estiver acesa, verificar
se há algum filtro de combustível entupido.
O indicador de restrição do filtro de ar deve restabelecer-se
automaticamente a cada verificação de serviço. Se ele
não foi redefinido, verificar restrição batendo levemente na
conexão.
Verificar todas as braçadeiras entre a saída do filtro de ar
e o turbocompressor e apertar se necessário.
NOTA: Deve-se evitar operação em excesso pois isso au-
menta o risco de danificar os elementos.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Troca dos elementos de filtro


1. Abrir o compartimento do filtro de ar liberando as quatro
presilhas e removendo a tampa.
2. Remover o elemento filtrante primário puxando direta-
mente para fora.
3. Remover o elemento filtrante secundário puxando di-
retamente para fora.
4. Limpar o interior do corpo do filtro de ar, vedação e
tampa.
5. Instalar um novo elemento filtrante secundário empur-
rando-o direto. Verificar se o elemento está completa-
mente assentado na vedação.
BRIL12SP0446A0A 1
6. Instalar um novo elemento filtrante primário empur-
rando-o direto. Verificar se o elemento está comple-
tamente assentado na vedação.
7. Instalar a tampa do compartimento do filtro de ar.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

A cada 2.000 horas ou anualmente

Líquido de arrefecimento do motor


Solução de arrefecimento
Adicionar o aditivo CNH P/N 87016993.

Troca do líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido, fazer o seguinte:
1. Estacionar a máquina em superfície nivelada, desligar
o motor e retirar a chave.
2. Deixar o motor e o líquido de arrefecimento esfriarem.
NOTA: O calor gerado pelo motor diesel provoca uma al-
teração natural nos inibidores do líquido de arrefecimento
que resulta na perda da proteção contra corrosão. A perda
dos inibidores pode causar cavitação na bomba e erosão
no bloco de cilindros.
IMPORTANTE: Verificar e executar os serviços no sistema
de arrefecimento de acordo com as instruções de manu-
tenção. O líquido de arrefecimento quente pode respingar
se a tampa do radiador for removida enquanto o sistema
ainda estiver quente. Para remover a tampa do radiador,
deixar o sistema esfriar, girá-la até o primeiro batente e
aguardar até que toda a pressão seja liberada. A remoção
rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras.
3. Colocar uma mangueira na válvula de dreno do radia-
dor e abrir. Remover os bujões de dreno do bloco do
motor. Fechar a válvula de dreno e instalar os bujões
quando o sistema estiver vazio.
4. Usar um líquido de limpeza de radiador de boa quali-
dade e encher o sistema com água limpa. Para lim-
par o sistema, seguir as instruções fornecidas com o
líquido de limpeza do radiador.
5. Lavar o sistema, usando água limpa para remover a
solução de limpeza do radiador.
6. Inspecionar as mangueiras e conexões quanto a da-
nos e vazamentos. Substituir qualquer mangueira ou
conexão danificada.
7. Encher o sistema de arrefecimento com a solução de
arrefecimento especificada neste manual.

Enchimento do sistema
Se o radiador foi drenado, o seguinte procedimento deve
ser observado para encher novamente o sistema de arre-
fecimento.
1. Colocar um grampo na mangueira de retorno da água
do aquecedor para restringir o fluxo. Abrir inteiramente
a válvula de controle da temperatura da cabine.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

2. Encher o radiador totalmente com a solução de arrefe-


cimento especificada.
IMPORTANTE: Jamais colocar líquido de arrefecimento
frio em um motor quente. O bloco do motor ou o cabeçote
dos cilindros podem rachar devido à diferença de tempe-
ratura entre o metal e o líquido de arrefecimento.
3. Encher o radiador com a solução como especificado
neste manual.
4. Instalar a tampa do radiador.
5. Ligar o motor e operar em marcha lenta por um minuto.
Parar o motor e adicionar líquido de arrefecimento ao
radiador conforme necessário. Instalar a tampa do ra-
diador.
6. Cobrir o centro do radiador se necessário, para aumen-
tar rapidamente a temperatura do motor.
7. Ligar o motor do pulverizador e operar o motor em mar-
cha lenta sem carga para aumentar a temperatura do lí-
quido de arrefecimento até a faixa de operação normal
(isso é obtido quando o termostato abre, aquecendo a
mangueira entre o motor e o tanque superior do radia-
dor). Continuar operando o motor em marcha lenta por
3 min após a abertura do termostato.
8. Remover o grampo da mangueira de retorno da água
do aquecedor, com o motor operando em marcha
lenta. Continuar operando o motor em marcha lenta
por 5 min.
9. Parar o motor e deixar o líquido de arrefecimento es-
friar.
10. Remover a cobertura temporária (se utilizada, consul-
tar a ETAPA 6 acima) do centro do radiador.
11. Depois que o motor esfriar, remover a tampa do radia-
dor. Encher o radiador. Instalar a tampa do radiador.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

A cada 2.500 horas

Sistema de injeção de combustível - Verificar


Inspeção geral no sistema de combustível
A cada período de 2.500 h de operação, consultar o con-
cessionário CASE IH, para uma inspeção do sistema de
combustível e dos bicos de injeção de combustível. Verifi-
car também o motor quanto a serviço geral necessário ou
regulagem.
Para impedir que sujeira ou água atinjam as peças de inje-
ção, danificando e diminuindo o desempenho, utilizar com-
bustível limpo, manter o tanque de combustível cheio, dre-
nar qualquer água do filtro primário de combustível em in-
tervalos regulares e fazer manutenção nos filtros.

Manutenção geral

Limpeza da máquina
Limpeza do pulverizador
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar uma
lavadora de alta pressão, deve-se tomar precauções para
proteger os componentes e conexões elétricas. A pres-
são gerada por algumas destas máquinas é tal que não se
pode garantir uma proteção completa contra o ingresso de
água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pressão,
não fique muito perto do pulverizador e evite direcionar o
jato para as conexões elétricas, respiros, vedações, tam-
pas de enchimento, etc. Nunca direcione um jato de água
fria para o motor ou escapamento quentes.
Ao lavar o motor, evitar jogar jato de água ou produtos quí-
micos diretamente no atuador, pois poderá ocorrer danos
na vedação da haste, corrosão da mola do acionamento e
diafragma do atuador.
Manter as janelas da cabine limpas para uma boa visibili-
dade total. Usar mistura caseira de amônia e água, escova
comprida macia e rodos de borracha para limpar a parte
externa das janelas da cabine e os espelhos retrovisores.
A limpeza regular diária contribuirá mais para a vida da má-
quina do que qualquer outro esforço isolado de manuten-
ção. Qualquer acúmulo de produto químico ou fertilizante
causará corrosão rápida. A água sob alta pressão é um
dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Procedimento de remoção das bolhas de ar - Bolhas de ar


Procedimento para eliminação de bolhas de ar do sistema do Pré-filtro separador de água
1. Bolhas de ar aparecerão na cuba transparente do pré-
filtro se o vazamento de ar ocorrer entre o tanque de
combustível e o pré-filtro. Este procedimento é para
isolar a origem do vazamento de ar.
1. Instale uma mangueira da entrada do pré-filtro até
um recipiente de combustível ou com o próprio tan-
que de combustível aberto. Dê a partida no motor
e verifique a presença de bolhas na cuba transpa-
rente.
2. Dê a partida no motor. Se eliminar as bolhas de
ar, a origem do vazamento está nas conexões do
tanque diesel ou nas conexões das mangueiras.
A. Aperte todas as conexões.
B. Refaça o procedimento.
3. Se as bolhas de ar persistirem, a origem do ar está
no sistema do pré-filtro.
A. Aperte todas as conexões do pré-filtro separa-
dor de água.
B. Aperte o colar de fixação manualmente.
C. Se há suspeita de falha no registro de drena-
gem, instale um plugue de vedação no lugar
do registro de drenagem (apenas para propó-
sitos de testes).
4. Se as bolhas de ar persistirem, verificar o seguinte:
A. Remova o pré-filtro separador de água da má-
quina.
B. Coloque um plugue de vedação na saída para
o pré-filtro. Não remova nenhum dos compo-
nentes do pré-filtro.
C. Aplique uma pressão de 15 psi na admissão
de combustível. Afunde o pré-filtro em um tan-
que de água e verifique se haverá liberação de
bolhas de ar.
D. Corrija o vazamento e refaça o procedimento.
NOTA: Em caso de dúvidas ao executar este procedi-
mento, contatar seu concessionário CASE IH.

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Cuidados com o sistema hidráulico


Mantendo o Sistema Hidráulico Limpo
IMPORTANTE: Sempre que um sistema hidráulico for
aberto para reparos ou sempre que o fluido for trocado
ou adicionado, deve-se considerar a entrada de contami-
nantes no sistema. A limpeza não deve ser exagerada. A
troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos adequados é
necessária para manter a qualidade e o sistema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes selados
não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para garantir
operação satisfatória e aumentar a vida dos componentes
hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para dentro
do reservatório através do filtro de retorno, conexão cen-
tral.
O sistema de filtragem do veículo é muito eficaz e pode ser
utilizado para limpar o óleo hidráulico depois que o sistema
hidráulico for aberto para reparos ou depois de adicionar
ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar e aquecer o óleo
hidráulico, deixar o motor funcionando a 1800 RPM com o
veículo em ponto morto por 20 min antes de realizar qual-
quer operação. Operar a máquina por, no mínimo, 1 h com
carga para completar a filtragem do óleo hidráulico. Isso
minimizará o risco de danos por contaminação.
IMPORTANTE: É da maior importância, ao trabalhar em
qualquer sistema hidráulico, manter os componentes e a
área vizinha no melhor estado de limpeza possível. Lavar
rigorosamente e retirar qualquer lama, graxa, óleo e su-
jeira da área a ser aberta e trabalhada. Antes de afrouxar
e retirar conexões e mangueiras hidráulicas, pulverizar a
área imediatamente em torno das conexões com um equi-
pamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de freios
ou limpadores de carburadores, são fluidos inflamáveis.
Se forem usados, não fumar e usar somente em uma área
bem arejada. Ter à mão bujões e/ou tampas rosqueadas
de tamanho adequado para instalar imediatamente. Não
deixar mangueiras ou componentes hidráulicos expostos.
NOTA: Usar apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Sistema de ar-condicionado
Manutenção conforme necessário

Sistema de ar condicionado
IMPORTANTE: Nunca tentar fazer manutenção no
sistema de ar condicionado a menos que conheça com-
pletamente o condicionamento de ar e as precauções
de segurança que devem ser seguidas ao manipular o
refrigerante líquido. O refrigerante líquido pode causar
ulceração severa e dolorosa, causada pelo frio. Contatar
o representante de serviço sobre serviços de manutenção
e manuseio de refrigerantes.
IMPORTANTE: Este pulverizador é equipado com refrige-
rante HFC-134a. Nunca recarregar o sistema de ar condi-
cionado com refrigerante diferente do HFC-134a, pois isso
resultará na perda de refrigeração e danos permanentes
em todos os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sistema
de ar condicionado, deve-se colocar o sistema de ar condi-
cionado em funcionamento por aproximadamente 10 min
a cada 15 dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligar o motor da máquina em marcha lenta, ligar o ventila-
dor do sistema de ar condicionado e apertar o botão para
o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer aberto,
para evitar o congelamento do evaporador, em conse-
quência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evaporador
quando o sistema de ar condicionado está funcionando.
Esta água condensada é eliminada por drenos na parte
frontal da cabine.

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Lança do pulverizador - Verificar


Barras

Liberações da Barra
É muito importante que o mecanismo de travamento com
liberação seja ajustado de modo que a seção de liberação
separe só quando encontrar obstrução. Não deve haver
liberação em operação normal. Efetuar o ajuste alterando
a posição da chapa (1) sobre a barra.

BRIL12SP0499F0A 1

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Filtradores da lança de tela da barra


IMPORTANTE: O filtro de tela pode estar pressurizado. Eliminar a pressão na linha de alimentação antes de remover
o cilindro do filtro de tela.
IMPORTANTE: Se o pulverizador contiver solução química ou fertilizante, não deixe de utilizar o equipamento de
segurança adequado.

Limpeza dos Filtros de Seção


Antes de limpar os filtros de tela da barra (1), verificar se a
pressão foi retirada da tubulação da barra.
1. Colocar a chave de partida na posição “RUN” (OPE-
RAÇÃO). Não ligar o motor.
2. Colocar o interruptor da bomba de produto em “LI-
GADO” e os interruptores da válvula da barra em “DES-
LIGADO”.
3. Colocar bandejas coletoras embaixo dos diversos bi-
cos em todas as sessões da barra.
4. Soltar cuidadosamente as tampas de diafragma nos
corpos dos bicos localizados em cima das bandejas
BRIL12SP0462A0A 1
coletoras.
5. Deixar o líquido drenar da tubulação da barra. Isso
pode levar alguns minutos.
6. Remover os cilindros dos filtros de tela da linha com
cuidado pois alguns produtos permanecerão no aloja-
mento do filtro de tela. Limpar as telas conforme ne-
cessário.
7. Reinstalar os cilindros do filtro de tela da linha.
8. Apertar todas as tampas de diafragma previamente
soltas.
NOTA: As telas (1) que equipam os filtros de seção são
caracterizados pela cor VERMELHA tipo MESH50.

BRIL12SP0215A0A 2

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
e/ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são pre-
cisos conforme necessário e faz parte da manutenção ope-
racional normal do pulverizador. A frequência de limpeza
e/ou ajuste depende dos tipos de produtos aplicados.
Indicações boas de que é hora de limpar e/ou ajustar o
fluxômetro são quando suas taxas não são precisas ou há
muita flutuação na taxa de aplicação ou a máquina está
pulverizando mas a taxa não é exibida no controlador da
taxa de aplicação.
Instruções detalhadas sobre a limpeza e o ajuste do fluxô-
metro podem ser encontradas no Manual do Operador do
Raven.
BRIL12SP0463A0A 1

Controle hidrostático da transmissão e direção - Verificar


Articulações de controle – Bomba hidrostática
A alavanca de câmbio no console da cabine deve estar em
neutro quando a alavanca de controle da bomba hidrostá-
tica estiver em neutro (a alavanca de controle da bomba
volta automaticamente para neutro). Se forem necessá-
rios ajustes no cabo, a alavanca de câmbio e a alavanca
de controle da bomba devem estar em neutro. Ajustar o
garfo na extremidade da bomba do cabo de câmbio para
alinhar com o furo na alavanca de controle da bomba.

BRIL12SP0464A0A 1

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Bomba hidrostática
Bomba hidrostática
Verificar se os parafusos de montagem da bomba hidrostá-
tica estão apertados. A vibração pode fazer os parafusos
afrouxarem; isso pode causar desgaste prematuro das es-
trias do eixo de entrada da bomba hidrostática.
É da maior importância verificar periodicamente esses
quatro parafusos quanto ao torque correto (55 pé.libra).
O seguinte procedimento deve ser usado para colocar
novamente os quatro parafusos de montagem da bomba.
1. Calçar a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remover um parafuso de montagem.
3. Aplicar bastante LOCTITE® 271 na primeira polegada
de rosca.
4. Recolocar o parafuso, aplicar torque de. 74.6 N·m
(660 lb in).
5. Repetir para os parafusos restantes.
Um suporte é instalado para manter a parte traseira da
bomba hidrostática sem caimento. Este caimento, se não
corrigido, pode contribuir para o desgaste prematuro das
estrias da bomba hidrostática. O ajuste correto desses su-
portes permitirá força suficiente para apoiar a parte traseira
da bomba hidrostática, mas não demasiadamente a ponto
de causar força excessiva para cima.
Uma força excessiva para cima pode comprometer a área
de montagem da bomba, e também pode levar ao des-
gaste prematuro das estrias do eixo de entrada da bomba
hidrostática.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Parafusos do motor da roda


Bomba auxiliar e motores das rodas
Os motores hidráulicos das rodas e a bomba auxiliar (1)
localizados na parte dianteira esquerda do motor usam
um bloco de montagem com dois parafusos semelhante à
bomba hidrostática. É obrigatório inspecionar esses para-
fusos periodicamente. Todos os conjuntos de planetárias
do cubo do motor da roda devem ser inspecionados.

BRIL12SP0465A0A 1

Falha da bomba hidráulica ou do motor


IMPORTANTE: Se você suspeitar de uma falha da bomba hidráulica ou do motor, desligar imediatamente o motor.
Para deslocar o veículo para fazer reparos necessários, ative a função de desvio das bombas.
IMPORTANTE: Com a função de desvio ativada, o veículo encontra-se na posição de roda livre e pode rolar de uma
posição de estacionamento.
Se você suspeitar de uma falha da bomba hidráulica ou do
motor, contatar seu concessionário CASE IH.

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Luzes e lâmpadas
Identificação de luzes e lâmpadas
Aplicação Potência Modelo
Faróis 60 W / 55 W H7/H4
Luzes de serviço frontais da cabine 37.5 W H894
Setas frontais da cabine 21 W P21
Luzes traseiras da cabine 55 W H3
Luzes traseiras de freio e alerta 21 W P21
Luzes da barra do quadro central 55 W H3
Setas traseiras da cabine 21 W P21
Seta/Pisca frontais de alerta 7W P27
Luz de cortesia no interior da cabine 10 W 2 Terminais

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relês e fusíveis - Verificar


Identificação dos fusíveis

Central 1

BRIL12SP0503G0A 1

Tabela de Relés - Central 1


Relé Descrição Relé Descrição
Interface farol
RP1A RP3D Alarme de marcha ré
de serviço
Lanternas
RP1B RP3E Gama de velocidade média
traseiras
Farol alto
RP1C / baixo RP3F Gama de velocidade alta
dianteiro
RP1D Buzina RP4A

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Tabela de Relés - Central 1


Relé Descrição Relé Descrição
Posição de
RP1E RP4B
neutro
Freio de esta-
RP1F RP4C Descarga
cionamento
RP2A RP4D Altura do boom-esq levantar
Posição de
RP2B RP4E Altura do boom-esq abaixar
neutro
Liga/desliga
RP2C RP4F Altura do boom-dir levantar
aplicação
Ar
RP2D RP5A
condicionado
Altura do
RP2E boom-dir RP5B Farol de serviço traseiro
abaixar
Controle
RP2F bomba de RP5C
produto
Temperatura
RP3A óleo RP5D
hidráulico
Nível óleo
RP3B
hidráulico
Pressão óleo
RP3C
hidráulico

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Central 2

BRIL12SP0504G0A 2

Tabela de Relés - Central 2


Relé Descrição
PR1 Alimentação SW
PR2 Alimentação ACC1
PR3 Alimentação ACC2
PR4 Alimentação geral

Tabela de Fusíveis - Central 2


Fusível Posição Identificação Amperagem
FB1 1 Chave de ignição 10 A
Relé do indicador de direção
FB1 2 15 A
(Relé de pisca)
Marcador de espuma
FB1 3 15 A
(opcional)
FB1 4 Rádio 5A

7-80
7 - MANUTENÇÃO

Tabela de Fusíveis - Central 2


Fusível Posição Identificação Amperagem
FB1 5 Painel de instrumentos 10 A
FB1 6 Luz de cortesia 5A
Relé do indicador de direção
FB2 1 15 A
(Relé de pisca)
FB2 2 Farol de serviço 30 A
Painel de instrumentação
FB2 3 10 A
(PR1)

Tabela de Fusíveis - Central 2


Fusível Posição Identificação Amperagem
FB2 4 Bomba injetora 15 A
FB2 5 Buzina 10 A
FB2 6 Sensor de óleo hidráulico 10 A
FB3 1 Freio de estacionamento 10 A
FB3 2 Limpador de vidros 20 A
FB3 3 Rádio 5A
Alarme ré / Gama velocidade /
FB3 4 10 A
Radar
FB3 5 Farol 30 A
FB3 6 Liga / Desliga pulverizador 10 A
FB4 1 Ar condicionado 25 A
FB4 2
FB4 3 Acendedor de cigarro 10 A
FB4 4
FB4 5 Lanterna traseira 15 A
Interrup. dos indicadores de
FB4 6 5A
direção (Chave de seta)
FB5 1 Tecla de alimentação geral 5A
FB5 2 Controle da Seção 7 1A
FB5 3 Controle da Seção 8 1A
FB5 4 Controle da Seção 9 1A
FB5 5 Controle da Seção 10 1A
FB5 6 Compressor do banco 10 A
FB6 1 Acendedor de cigarro 10 A
FB6 2 Controle da Seção1-1 1A
FB6 3 Controle da 1-1 1A
Controle da Cabine -
FB6 4 1A
Operacional
FB6 5 Controle da 4-1 1A
FB6 6 Controle da 7-1 1A
FB7 1 Altura boom (Esq/Dir) 15 A
Altura boom / Válvula agitação /
FB7 2 10 A
Eixo / Bomba de produto
FB7 3 Controle de seção do boom 15 A
FB7 4 Controlador Raven 10 A
FB7 5 Alavanca de controle 7.5 A
FB7 6 Controle da 9-2 1A
FB8 1 Farol dianteiro baixo 15 A
FB8 2 Farol dianteiro alto 15 A
FB8 3 Farol de serviço traseiro - teto 15 A
FB8 4 Farol de serviço dianteiro - teto 15 A
FB8 5 Farol de serviço traseiro 15 A
FB8 6 Autoboom 10 A

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Fusível Principal
O fusível principal da máquina localiza-se no suporte
do radar de velocidade abaixo da cabine.
• Amperagem: 100 A

BRIL12SP0466A0A 3

Fusíveis das seções de barra


Os fusíveis das seções de barra (1) localizam-se no
quadro central da máquina.
• Seções 1-1 a Cabine - Operacional: 20 A
• Seções 4-1 a 7-1: 20 A

BRIL12SP0467A0A 4

Relé de seção da barra


O relé de seção da barra (1) está localizado próximo ao
quadro central. Este relé é responsável por alimentar com
12 V os motores elétricos das válvulas de seção da barra.

BRAG12PUALL040 5

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção geral

Controle manual da transmissão e direção Comando da transmissão -


Verificar
Cabo do comando de deslocamento
IMPORTANTE: Os seguintes avisos descrevem importantes informações sobre a operação e a manutenção do carro
de empurrar-puxar.
1. Não ajustar o cabo de controle com a energia ligada ou
o motor funcionando. Poderá causar grave ferimento
pessoal ou até a morte.
2. Um aumento gradual ou repentino no atrito sem carga
(cabo desconectado nas duas extremidades) de um
cabo de controle indica algum problema não resolvido
ou um problema atual de desempenho. O cabo de con-
trole deve ser substituído, do contrário poderá causar
grave ferimento pessoal ou até a morte.
3. Uma diminuição gradual ou repentina no curso normal-
mente usado indica algum problema não resolvido ou
um problema atual de desempenho. O cabo de con-
trole deve ser substituído, do contrário poderá causar
grave ferimento pessoal ou até a morte.
4. Os cabos de controle que tenham umidade interna e/ou
estejam congelados devem ser substituídos. Não apli-
car calor para descongelar ou secar os cabos de con-
trole.
5. Os cabos de controle são lubrificados para toda vida
útil. Não remover os selos ou lubrificar o cabo de con-
trole.
6. Os cabos de controle são projetados para dispensar
reparos. Não tentar reparar este cabo de controle.

7-83
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Estrutura - Armazenamento
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for utili-


zada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa, man-
tenha-a de acordo com as instruções descritas em Instru-
ções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com a máquina:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe a máquina, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera
e proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre a
máquina em um local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-84
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do armazenamento
Remoção do local de armazenagem
Recomenda-se tomar cuidado ao ligar um motor que
esteve armazenado.
• Ler as seções de Segurança e Operação deste Ma-
nual antes de operar.
• Remover as coberturas proteroras da máquina.
• Remover a bateria do local de armazenagem. Veri-
ficar se está totalmente carregada, carregar se ne-
cessário. Instalar a bateria e conectar os cabos.
• Ajustar a tensão das correias observando as espe-
cificações corretas. Consultar a seção de manuten-
ção neste manual.
• Realizar toda a manutenção periódica dos tempos
apropriados, consultar a Programação de Manuten-
ção de Referência Rápida.
• Verificar o nível de fluido hidráulico. Trocar o filtro
do fluido hidráulico.
• Drenar o reservatório de combustível e substituir o
combustível, ou filtrar o combustível em um pano
limpo para remover a água e outras impuridades.
• Trocar o filtro de combustível e escorvar o sistema
de combustível.
• Encher os pneus nas pressões de operação corre-
tas.
• Aplicar um pouco de graxa nas hastes do cilindro
hidráulico.
• Acionar o motor com o motor de partida e o combus-
tível desligado, para o motor não arrancar, por cerca
de 15 s . Isto lubrificará os rolamentos do motor e
evitará danos graves. Não acelerar o motor rapida-
mente ou operar em alta rotação logo após a partida.
• Dar a partida no motor e aquecer até a temperatura
normal de funcionamento.
• Se você tiver um marcador de espuma e este estiver
cheio de anticongelante, enxaguar completamente
antes de encher com água.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

Estrutura - Armazenamento
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

7-88
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Introdução
Informações gerais • Sistema Hidráulico
• Sistema Elétrico
Apresentação
• Sistema de Pulverização de Produto
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer no veí- • Controlador de Taxa
culo, com as possíveis causas e a ação corretiva suge-
rida. O aplicador tem os seguintes equipamentos de
autodiagnóstico instalados, para simplificar a solução
Procedimentos de detecção e resolução de de problemas da máquina.
problemas • Medidor de combustível
As listas de solução de problemas são pesquisas teóri- • Medidor de temperatura do motor
cas, sistemáticas de falhas no veículo. • Manômetro do óleo do motor
Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnostica- • Indicador e luz de restrição do filtro de ar
dos corretamente, é relativamente fácil determinar qual • Visor do nível do tanque de óleo hidráulico
o componente defeituoso e a ação corretiva necessária
para restaurar o funcionamento correto da máquina. • Medidor e luz de temperatura do óleo hidráulico
• Luz do filtro da pressão de óleo da transmissão
O aplicador compreende cinco componentes principais,
fora os equipamentos opcionais: • Luz do filtro de óleo da transmissão obstruido

• Motor

Sistemas hidráulicos - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
A luz de nível do óleo Sistema com pouco fluido Parar o motor! Verificar o nível de óleo no
hidráulico acende indicador de nível do reservatório. Se o
nível de óleo estiver baixo: Verificar vaza-
mentos de óleo e reparar o local com vaza-
mento. Encher o reservatório de óleo até o
nível adequado
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta Verificar a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), contactar seu
concessionário CASE IH
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa Contactar seu concessionário CASE IH
acende
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo Contactar seu concessionário CASE IH
transmissão acende
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixar a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Qualquer das luzes Defeito no circuito de iluminação • Verificar um fio com defeito ou um
indicadoras do sistema conector de fiação que não esteja
hidráulico acende e conectando corretamente
permanece acesa
• Verificar o relé no circuito de diagnóstico.
Se o relé estiver com defeito, a luz
acederá quando a chave de partida for
acionada e permanecerá acesa. Trocar
o relé
• Se nesse ponto a luz permanecer
acesa, contactar seu concessionário
CASE IH
Se a luz ou as luzes de Falha no circuito de iluminação ou lâmpada • Verificar as conexões da fiação e os
advertência do painel defeituosa fusíveis
não acenderem quando a
• Verificar a lâmpada; trocar, se
chave for acionada para a necessário
posição do partida
Sistema operando Nível de fluido baixo Reabastecer o suprimento de fluido
quente. (Temperatura
do reservatório acima de
82 °C)
Vazamento interno causado por válvulas Substituir a válvula de alívio de alta pres-
de alívio de alta pressão com defeito na são na bomba. (Contactar seu concessio-
bomba hidrostática nário CASE IH)
Vazamento interno causado por bomba ou Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
motor usados cessionário CASE IH)
Arrefecedor de fluido entupido Limpar
Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Unidade de direção ou divisor de prioridade Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
de direção com defeito cessionário CASE IH)
Sistema operando Parafuso de ajuste de desvio da bomba de Regular o parafuso de ajuste ao lado do
quente. (Temperatura óleo hidráulico ajustado para desviar muito motor hidráulico para a posição totalmente
do reservatório acima de óleo fechada
82 °C)
Orifício de medição inadequado instalado Remover o orifício
na porta de pressão da bomba de óleo hi-
dráulico
Sistema ruidoso Ar no sistema • Nível de fluido baixo no reservatório,
completar o nível de fluido.
• Linha de sucção entre o reservatório e
a bomba de carga vazando em algum
ponto e deixando o ar entrar no sistema.
Uma boa indicação de ar no sistema
é uma quantidade considerável de
espuma no reservatório
Fluido hidrostático muito viscoso ou muito • Verificar se o fluido adequado está
frio sendo usado
• Se o fluido estiver com lodo, trocar o
fluido
• Se o fluido estiver muito frio, colocar a
unidade em marcha lenta até aquecer
A linha de entrada para a bomba hidráulica Limpar e/ou substituir as mangueiras con-
está entupida ou com restrição forme necessário
Mangueira ou tubulação encostando na Verificar se os grampos da mangueira ou
unidade da tubulação estão apertados

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Aceleração e Pressão baixa, zero ou pressão de carga Consultar correção para pressão de carga
desaceleração lentas flutuante. A pressão de carga normal deve baixa, zero ou flutuante. O sistema não irá
ser 350 psi com o motor em 1800 RPM e operar em qualquer sentido
a bomba hidrostática em neutro
Falha no conjunto de controle da bomba Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Partes ou cavacos de Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
latão no reservatório e no nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
filtro são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Energia auxiliar do Bomba hidráulica auxiliar usada Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
implemento cessionário CASE IH)
Válvula de alívio ajustada em ponto muito Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
baixo substituir a válvula defeituosa
Sistema com pouco fluido Reabastecer o suprimento de fluido
Perda de fluido devido a Vazamento no selo do eixo Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
vazamento externo cessionário CASE IH)
Vazamento em bujões e vedadores Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Conexões e tubos com vazamento Apertar conexões soltas e substituir man-
gueiras usadas ou tubulações rachadas
Vazamento na válvula de alívio de alta Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
pressão cessionário CASE IH)
Vazamento entre o flange e o alojamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Os eixos não se mantêm A válvula de retenção com defeito no Substituir as válvulas de retenção
na posição “para fora” banco de válvulas traseiro 7
Nenhuma das funções Fiação para a válvula de descarga com de- Verificar a fiação – o descarregador deve
hidráulicas ligadas ao feito abrir sempre que os cilindros conectados
banco de válvulas traseiro ao banco de válvulas traseiro se desloca-
são desempenhadas rem
Fusível do módulo do relé queimado Substituir o fusível; verificar curtos
Relé defeituoso Trocar o relé
Problema hidráulico Verificar o sistema hidráulico

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Acionamento hidrostático - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
O veículo continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substituir a válvula de vaivém
se movimentar quando está emperrada
alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro
A válvula de alívio de alta pressão na Substituir a válvula de alívio
bomba hidrostática está com defeito
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido • Verificar o nível de fluido no reservatório
qualquer direção e completar. Usar apenas fluido novo
aprovado
• Localizar e reparar vazamentos que
causam perda de fluido. Consultar
“Sintoma” Perda de fluido devido a
vazamento externo
Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
controle até o braço de controle da bomba
hidrostática para se certificar de que está
conectado e pronto para operar correta-
mente. Este cabo para o braço de controle
deve ser ajustado de modo que quando
a mola de centragem externa no braço
de controle da bomba hidrostática tiver
o braço de controle na posição neutra, o
controle no cabo estará em neutro. Não
deve haver qualquer pressão no braço de
controle
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga - reparar
flutuante. A pressão de carga deve ser ou substituir. (Contactar seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH)
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. (Contactar
seu concessionário CASE IH)
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Reparar a linha
Filtro de linha de carga entupido na linha Substituir o elemento
para a bomba hidrostática
Linha hidráulica de sucção entupida Limpar
Suprimento de fluido frio Deixar o motor aquecer
Dano interno na bomba ou nos motores da Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
roda cessionário CASE IH)
Ar no sistema O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verificar
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calizar o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Apertar as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta - reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Dano interno na bomba ou no acionamento Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
da bomba entre a bomba e o motor cessionário CASE IH)

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


O sistema opera apenas Cabo de controle defeituoso para a bomba Verificar todo o cabo desde a alavanca de
em um sentido hidrostática controle até o braço de controle da bomba
para se certificar de que está conectado e
pronto para operar corretamente
A válvula de alívio de alta pressão na Acionar as quatro válvulas de alívio de alta
bomba hidrostática está com defeito pressão. Se o sistema operar no sentido
em que não havia operado antes, uma ou
duas válvulas estão inoperantes. As válvu-
las de alívio devem ser examinadas e sub-
stituídas se danificadas. (Contactar seu
concessionário CASE IH)
Falha no conjunto de controle interno da Verificar o mecanismo interno acionando a
bomba alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta, reparar ou
substituir. (Contactar seu concessionário
CASE IH)
Falha na bomba hidrostática Substituir a bomba. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Neutro difícil ou Cabo de controle com defeito Desconectar o cabo de controle no braço
impossível de obter de controle direcional da bomba. Se o sis-
tema retornar a neutro neste ponto, o cabo
para o controle está desajustado ou pren-
dendo de alguma forma
Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar. (Contactar seu Concessionário
tado CASE IH)
Orifícios centrais da bomba entupidos Substituir o êmbolo e a luva. (Controle
de deslocamento manual). (Contactar seu
concessionário CASE IH)
A pressão máxima obtida Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
tanto em avanço como nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
em ré é menor do que o são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
ajuste normal de 5.000 psi nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
da válvula de alívio cessionário CASE IH)
Sistema ruidoso. (Bomba Desgaste ou dano interno na bomba ou Se qualquer peça estiver consideravel-
ou motor) nos motores. Também indicada por: pres- mente desgastada ou danificada, as outras
são baixa, zero ou pressão de carga flutua- peças também devem ser cuidadosamente
nte verificadas e limpas. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Nenhuma potência Conjunto de controle da bomba desajus- Ajustar
nas rodas de tração. tado
(Considerando nenhum
problema no motor)
Conjunto de controle da bomba usado Reparar ou substituir. (Contactar seu con-
cessionário CASE IH)
Bomba ou motores da roda usados ou da- Consultar correção para desgaste interno
nificados ou dano à bomba ou aos motores. Acele-
ração e desaceleração lentas
Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Velocidade de rodagem Baixa pressão de carga Consultar correção para pressão baixa,
abaixo do normal zero ou flutuante. O sistema não opera em
qualquer direção
Motor da roda não engata O carretel do câmbio está travado ou com
problema
Cabo de controle com defeito Consultar correção para cabo de controle
para a bomba com defeito. O sistema não
opera em qualquer direção

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Conjunto de controle da bomba com de- Reparar ou ajustar. Ajustar a haste de
feito ou desajustado conexão entre as bombas hidrostáticas
quando as duas bombas estiverem em
neutro
A direção não funciona Unidade de direção suja ou danificada • Lavar a unidade de direção com fluido
corretamente - direção limpo, para remover sujeira e partículas
dura, lenta e sem resposta estranhas. Em casos mais graves, a
unidade pode ser desmontada e limpa
NOTA: Ao montar novamente, proceder
com cuidado para evitar montagem
incorreta e criar novos problemas
• Reparar ou substituir a unidade de
direção
Falha na bomba hidráulica auxiliar Reparar ou substituir a bomba
Baixo nível de suprimento de fluido Encher o reservatório até o nível adequado
Linhas hidráulicas com restrição Limpar ou substituir as mangueiras hidráu-
licas entupidas da tubulação
A direção não funciona Selos do cilindro de direção usados Substituir os selos no cilindro de direção
corretamente - direção
dura, lenta e sem
resposta. (continuação)
Falha no divisor de prioridade da direção Reparar ou substituir o divisor de priori-
dade
Falha na válvula de alívio Ajustar a válvula de alívio em 2.200 psi ou
substituir a válvula defeituosa.
Coluna de direção danificada Reparar ou substituir
Não sai de uma marcha Fiação com defeito ou corroída Verificar a fiação. Os solenóides do seletor
baixa de marchas localizados em cada motor de
roda devem operar da seguinte forma:
• Baixo – Dianteiro desligado/Traseiro
desligado
• Médio – Dianteiro ligado/Traseiro
desligado
• Alto – Dianteiro ligado/Traseiro ligado
Fusível ou relé com defeito Substituir
Interruptor do seletor de velocidade com Contactar seu concessionário CASE IH.
defeito
Interruptor da marcha a ré O interruptor da marcha a ré deve estar:
• ligado quando em marcha a ré
• desligado em neutro e em avanço
Solenóides Se a fiação estiver correta, verificar os so-
lenóides

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Bomba do produto - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Baixa descarga Bomba sem escorva Verificar e limpar, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque
Vazamentos de ar na linha de sucção Verificar e vedar novamente as conexões
de entrada
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verificar e vedar novamente as conexões
pido de entrada
lmpulsor entupido ou solto Inspecionar e limpar a obstrução ou apertar
Ajuste de desvio definido inadequada- Regular o parafuso de ajuste ao lado do
mente motor hidráulico até a posição totalmente
fechada
Olhal do impulsor roçando na voluta Remover a tampa dianteira e inspecionar
o impulsor. Se detectado desgaste, lixar o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema de marcação de espuma - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
O marcador de espuma Fusível com defeito Substituir o fusível
não funciona
Interruptor com defeito no cabo da pistola Trocar o comutador
Circuito de controle do marcador de Contactar seu concessionário CASE IH
espuma com defeito
Bomba pneumática/bomba de água com Contactar seu concessionário CASE IH
defeito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma direito com de- Trocar o relé
não funciona no lado feito
direito
O marcador de espuma Relé do motor de espuma esquerdo com Trocar o relé
não funciona no lado defeito
esquerdo
Relé do marcador de espuma esquerdo Trocar o relé
com defeito
Solenóide defeituoso Substituir o solenóide

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
O motor não vira Bateria sem carga Carregar ou substituir conforme necessá-
rio; verificar saída de corrente
Cabos soltos/corroídos Apertar/limpar conforme necessário
Disjuntor com defeito Substituir o disjuntor
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajustar ou substituir o interruptor de segu-
lhou no fechamento rança do neutro
O relé de partida do neutro está com de- Trocar o relé
feito
O motor de partida ou o solenóide do motor Contactar seu concessionário CASE IH
de partida está com defeito
Interruptor de partida com defeito Contactar seu concessionário CASE IH
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verificar a fiação do solenóide - deve
partida O solenóide não funciona estar energizado quando a chave liga.
• Substituir o solenóide se estiver com
defeito
O alternador não carrega Correia frouxa ou partida Apertar ou substituir conforme necessário
Fiação com defeito ou corroída Verificar os cabos de acordo com o es-
quema. Verificar a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga)
Nenhuma tensão na bobina de campo • Verificar a fiação
• Verificar o diodo - substituir se estiver
com defeito. (O diodo funciona como
uma válvula de retenção de uma via
entre a cabine e o alternador)
O tacômetro não indica a O alternador está carregando Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em rpm (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta mal voltará após o carregamento da bateria
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verificar os terminais ou substituir a fiação
aterramento com defeito conforme necessário
Tacômetro com defeito Substituir o tacômetro

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistemas elétricos - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente Verificar a operação da fiação - a válvula
ou retraem corretamente de descarga na válvula do banco 7 deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair
Interruptor de ajuste do eixo com defeito Trocar o comutador
Os eixos não se estendem Entrada/saída ou solenóide de descarga Substituir o solenóide
ou retraem corretamente. com defeito
(continuação)
Sistema hidráulico Problemas na fiação – verificar o sistema
hidráulico
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 1-6 com
defeito
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito Substituir
para os fusíveis 13-18
com defeito
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco Substituir o disjuntor
com defeito em todos os
pontos acima

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema de pressurização da cabine - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine Pressurizador não funciona O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas e
aberta, borrachas de vedação violadas janelas possuem dobradiças, aperte-as e
confirme se estão fechadas. Inspecione as
buchas das dobradiças. Substitua as bu-
chas usadas ou danificadas. Verifique as
condições das travas das janelas. Verifi-
que se existem deformações ou danos nas
borrachas de vedação das portas. Verifi-
que se existem frestas ou separações no
adesivo do párabrisas e do vidro traseiro
da cabine. Utilize borracha vulcanizada de
silicone para vedar conforme necessário.
Verifique se existem furos obstruídos no
assoalho da cabine. Verifique se há vaza-
mentos no tubo de ventilação do sistema
do A/C embaixo do assoalho. Utilize bor-
racha vulcanizada de silicone para vedar
conforme necessário
Filtro obstruído Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes
Obstrução na entrada de ar do tubo Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto)
Indicador com defeito Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Consumíveis
Fluídos e lubrificantes Capacidade do sistema 195 l
com opcional de de
Graxeiras controle automático
Articulações e graxeiras (TODAS) de altura das barras,
AutoBoom
Capacidade Conforme necessidade
Especificações CASE IH AKCELA
Especificações CASE IH AKCELA 251H
HY-TRAN® ULTRACTION
EP MULTI-PURPOSE
GREASE (1070172)
Tanque de combustível
(Capacidade total)
Óleo do motor
Capacidade 454 l
Capacidade (sem troca de 14.3 l
Especificações DIESEL Nº2
filtro):
Capacidade (com troca de 15 l
Lubrificante do compressor do ar condicionado
filtro):
Especificações SAE 15W-40, API Capacidade 285 mL
C14, ACEA E5 CASE Especificações Óleo P.A.G. SP20
IH AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL Gás refrigerante do ar condicionado
Capacidade 1,9 kg
Cubo das rodas Especificações Gás ecológico HFC R134A
Capacidade (individual) 1,1 l )
Especificações CASE IH AKCELA GEAR Aditivo de manutenção do sistema de combustível
135 H EP 85W-140 Capacidade 4,5 l (Aproximadamente
10 % do tanque de
Reservatório limpador de parabrisas combustível)
Capacidade 9L Especificações PN 71104731 embalagem
Especificações Água limpa 1L
PN 71104732 embalagem
Volume líquido de arrefecimento 5L
PN 71104733 embalagem
Capacidade
37,9 l 20 L
Especificações PN 71104734 embalagem
Mistura refrigerante CNH 2000 L
PN 87016993 NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para ad-
NOTA: A mistura refrigerante CNH PN 87016993 é um quirir a embalagem que mais se adequa a aplicação.
produto pronto para o uso, já diluido com 50 % de anti- Veja também as informações sobre Precauções de ma-
congelante e 50 % de água especial. Para usar, basta nutenção de combustível na página 7-3 deste manual.
adiciona-lo direto no sistema, sem adicionar água.

Sistema hidráulico
Capacidade do 152 l
reservatório
Capacidade do sistema 190 l

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensão
As especificações nas páginas seguintes são para fins Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos
informativos e de orientação. Para obter mais informa- a variações entre os produtos. As dimensões e os
ções relacionadas ao seu pulverizador, consultar o seu pesos são apenas aproximados e as ilustrações não
concessionário CASE IH. mostram necessariamente os pulverizadores em condi-
ções padrão. Para obter informações precisas sobre um
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e pulverizador específico, consultar o seu concessionário
se reserva o direito de alterar preços, especificações ou CASE IH.
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.

BRIL12SP0502G0A 1
Dimensões gerais

A 8.20 m C 3.78 m E 0.76 - 2.033 m G 3.05 - 3.99 m


B 7.70 m D 3.56 m F 1.43 m H 3.66 m

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões
Peso Seco 9900 kg
Comprimento 8.2 m
Altura 3.78 m
Vão livre 1.43 m (pneu aro 46)
Distância entre eixos 3.56 m
Comprimento da barra 27.4 m/ 30.4 m
Altura da barra 76 - 203 cm (pneu aro 46)
Espaçamento entre bicos 50,8 cm
Raio de giro 6.9 m
PNEUS
380x46 e 320x46 (mercado
argentino)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
Motor
Marca Cummins
Série 6B
Tipo Diesel cummins / Turbo intercooler a água
Potência 200 HP
Número de cilindros 6
Diâmetro 102 mm
Curso 120 mm
Taxa de compressão 18:01
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Cilindrada 5.9 l
Rotação de marcha lenta 950 RPM
Rotação de marcha sem carga 2800 RPM
Rotação nominal 2500 RPM
Folga das válvulas Admissão /
0.254 mm/ 0.508 mm
Escape (motor frio)
Sentido da rotação (visto da frente
Sentido horário
do motor)
Peso aproximado do motor 410 - 440 kg
Tipo do óleo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40, API CI-4/CH-4
Capacidade de óleo
14.3 l
Sem troca de filtro
15.0 l
Com troca de filtro
Temperatura máx. do motor 102 °C
Temperatura de trabalho do motor 71 °C
Bomba injetora rotativa Bosch
NOTA: Não colocar aditivos de desempenho ou outros aditivos de óleo no cárter do motor.
Sistema de arrefecimento
Tipo de termostato Jiggle
Pressão na tampa para o sistema 7 psi ( 99 °C) / 15 psi ( 99 °C)
Qualidade da água A água deve ser limpa e livre de contaminação com um pH de 6 a 9
Capacidade do líquido arrefecimento,
14.5 l
motor somente
Volume total de líquido de
37.9 l
arrefecimento
Abertura da válvula termostática 82 - 93 °C
Especificação do anti-corrosivo CASE IH PN 87016993
Mistura de água e anti-corrosivo Mistura pronta (50% de água + 50% anti-corrosivo)
Sistema de combustível
Tipo de combustível Diesel Nº 2
Combustível alternativo Diesel com 5% de biodiesel
Capacidade máxima 454 l

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais
Redutor
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 1.1 l ± 10%
Sistema hidráulico
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 152 l
Graxeiras
Especificação do óleo CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE 1070162, NLGI 2
Transmissão
Tipo Hidrostática com 3 velocidades e tração nas 4 rodas
Ajuste de bitola
Automático 305 - 399 cm
Velocidade de transporte
Pneu aro 38 43 km/h
Pneu aro 46 50 km/h
Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Cabine
Ar-condicionado e aquecedor Com filtro de ar de carvão ativado
Assento Ajustável
Volante Ajustável tipo automotivo
Iluminação Cabine
Instrumentação Completa
Bateria
Quantidade 1
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V
Alternador
Amperagem 120 A
Voltagem 14 V
Ar-condicionado
Carga do gás 1.9 kg
Pulverização
Tanque do produto 3500 l
Lavador De embalagens
Capacidade do incorporador de
44 l
produto químico
Tanque de água limpa 385 l
Controle de pulverização eletrônico CASE IH AFS PRO 700
Bomba do produto Centrífuga de aço inox - 472 l/min
Fluxômetro
Modelo Raven RFM 60P
Taxa de vazão 2 a 60 GPM (7,56 LPM a 227,12 LPM)
Pressão nominal máxima 12.07 bar (175 psi)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais
Redutor
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 1.1 l ± 10%
Sistema hidráulico
Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
Capacidade 152 l
Graxeiras
Especificação do óleo CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE 1070172, NLGI 2
Transmissão
Tipo Hidrostática com 3 velocidades e tração nas 4 rodas
Ajuste de bitola
Automático 305 - 399 cm
Velocidade de transporte
Pneu aro 38 43 km/h
Pneu aro 46 50 km/h
Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Cabine
Ar-condicionado e aquecedor Com filtro de ar de carvão ativado
Assento Ajustável
Volante Ajustável tipo automotivo
Iluminação Cabine
Instrumentação Completa
Bateria
Quantidade 1
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V
Alternador
Amperagem 120 A
Voltagem 14 V
Ar-condicionado
Carga do gás 1.9 kg
Pulverização
Tanque do produto 3500 l
Lavador De embalagens
Capacidade do incorporador de
44 l
produto químico
Tanque de água limpa 385 l
Controle de pulverização eletrônico CASE IH AFS PRO 700
Bomba do produto Centrífuga de aço inox - 472 l/min
Fluxômetro
Modelo Raven RFM 60P
Taxa de vazão 2 a 60 GPM (7,56 LPM a 227,12 LPM)
Pressão nominal máxima 12.07 bar (175 psi)

9-6
Índice

###_Index_###

A
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acionamento hidrostático - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aquecimento do motor e do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ar no sistema de combustível. presença de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Bomba do produto - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Bomba do produto e Limpar — Bomba de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75

C
Cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Caixa de relês e fusíveis - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Cilindro da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Cilindro da direção fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Coluna da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Condições de instalação do suporte do bico - Porta bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Console Console direito - Vista detalhada - Bloqueio do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Controle hidrostático da transmissão e direção - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Controle manual da transmissão e direção Comando da transmissão - Verificar. . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle manual da transmissão e direção - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles da cabine - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles da função de pulverização - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Convergência da direção convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Correia do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do ventilador do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33, 7-56
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

D
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dimensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Dobrar e desdobrar as lanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Escada de acesso ao motor - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Especificações do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8, 9-5, 9-6
Estabilizadores - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84, 7-87
Estrutura - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

F
Filtradores da lança de tela da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtro de ar - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de carvão ativado externo - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro tela do tanque de combustível o filtro de tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto – Identificação do produto e números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Interruptor da luz de trabalho - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 3-1, 4-1, 7-1, 8-1

L
Lança do pulverizador - Descrição dinâmica - Centralização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lança do pulverizador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor das aletas do radiador . . . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Localização do componente Válvulas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de trabalho – Luzes de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Monitor de desempenho - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

N
Nível de lubrificante do cubo - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo hidráulico - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

O
Operação após o reboque da máquina – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação do freio de estacionamento – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

P
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Painel de controle da bomba de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Pastilhas da cabine e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Peças ou parafusos soltos parafusos e peças soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Porcas da roda dianteiras e traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Procedimento de remoção das bolhas de ar - Bolhas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Pulverização - Operacional do sistema de pulverização – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

R
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-2, 2-3
Regras de segurança – Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança – Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança – Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Limpeza de produtos químicos perigosos na máquina . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Manuseio de produtos químicos e perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Regras de segurança – Operação da máquina e capotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Segurança da linha elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Respiro do reservatório de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

S
Seção central Mola - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de injeção de combustível - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sistema de marcação de espuma - Detecção e solução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de pressurização da cabine - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema de pulverização - Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Sistema de pulverização do sistema de aplicação do produto — “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Sistemas elétricos - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistemas hidráulicos - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

T
Tanque de combustível - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Tanque de combustível - Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Tanque do produto - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tração auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

V
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-3
SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESSO NO BRASIL

© 2014 CNH Industrial Latin America LTDA

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.

É política da CASE IH o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o direito à alteração de preços,
especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.

Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
CASE IH.

CNH Industrial Latin America LTDA, Av. Jerome Case, 1801, Aparecidinha - Socoraba (SP) - Brasil, CEP:18087-220
PT-BR