Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DISCOURSE ANALYSIS
Some assumptions…
- Discourse analysis is the analysis of texts in context.
- Discourse is language in use;
- Discourse is necessarily situated in a context;
- No practice detached from a social context, and no social context is ever wholly
neutral;
- Constituted (verb) / Constructive (adj.): “language simultaneously reflects reality
(‘the way things are’) and constructs (or construes) it to be a certain way” (Gee,
1999: 28).
It reflects necessarily everything which surround this and by reflecting everything
which surround this that language also reflects the society, that is actually made by
that society which has produced that language. At the same time when we use that
specific language, within that specific or given context things are constructed or as
the same in linguistics constructs by language within a given system in a certain
way.
WHAT IS DISCOURSE ANALYSIS?
Discourse analysis studies the ways sentences (written) and utterance1 (speech) go
together to make texts and interactions and how those texts and interactions fit into
our social world.
What does discourse study basically?
How those texts and interactions fit to our social world?
- the way people talk, the way people interact and communicate in some language
by means of language, interacting by studying texts, in speaking the study of
utterances and so the study of interaction.
It is not the way you study a language, is the way you look at language, the way
you understand a language. It is very important because this is what you usually
do, for ex. People like Obama, he doesn’t write its political speeches, it is written
by spin doctors3, they got their job understanding discourse which means to go
beyond the sentence level, to go beyond the text level and see the connection
among different texts.
Definitions of discourse
Structural or textual definition of discourse:
Discourse is a particular unit of language (above the sentence level). Analysing
texts from a pragmatic point and also from a specific point.
Functional definition of discourse: Discourse is a particular focus of language use.
Like a given community of speakers where of course that type of language is
actually spoken because that would vehiculate a message.
Thinking in Jamaica, the rasta music which most of time it is in English, but what
type of English?!
Recent Approaches to DA: Discourse as social practice
M.A.K. Halliday, a linguist, that would define language as social practice.
According to Halliday language makes sense only if it connects with social
practice that it enacts. Language transform society.
In 1911, two philosophers/linguists, Sapir and Whorf , became important in the
Nazi period, in Germany. Their theory states that the structure of a language
determines or greatly influences the modes of thought and behavior characteristic
of the culture in which it is spoken.
The scope of DA
For this reason D.A. examines spoken and written texts from all sorts of different
areas (medical, legal, advertising) and from all sorts of perspectives (race, gender,
4
power);
D.A. has a number of practical applications - for ex. in analysing communication
problems in medicine, psychotherapy, education, in analysing written style etc.
The analysis of spoken and written language as it is used to enact social and
cultural perspectives and identities. (Gee)4
It is not only written and spoken it might be also multimodal, vehiculated within a
film, a video, a gesture etc.
Grammar does not allow us to speak or write from perspective. (language is not
neutral).
‘Truth’ is a matter of taking, negotiating, and contesting perspectives created in and
trough language within social activities.
Reciprocity/Reflexivity
Language simultaneously reflects reality and constructs (construes) it to be a
certain way.
When you speak or write anything, you use the resources in English to project
yourself as a certain kind of person, different in different circumstances. If I have
no idea who you are and what are you doing, then I cannot make sense of what you
have said, written or done.
An utterance5 has meaning only if and when it communicates a who (a socially-
situated identity, e.g. the kind of person one is seeking to be) and a what (a
socially-situated activity).
Whos and whats are not really separable. You are who you are partly through what
are you doing and what are you doing is partly recognised for what it is by who is
doing it.
Situated Identities
The multiple identities we take on in different contexts.
Making visible who we are and what we are doing involves more than ‘just
language’. It involves acting/interacting/talking in the ‘appropriate’ way with the
‘appropriate’ props at ‘appropriate’ times places.
(Discourses).
Discourse models
different socially situated
Language is ambiguous
People do not always say what they mean, and people do not always mean what
they say!
- Language is an imperfect tool for the precise expression of many things we
think and feel;
- Whenever we communicate we always mean to communicate more than just
one thing:
7
https://www.youtube.com/watch?v=NfN_gcjGoJo
Ambiguity occurs when a word, phrase or sentence conveys more than one
meaning at the same time, thus a word or a sentence can be understood by being
interpreted in more than one ways.
Lexical ambiguity arises when a word is polysemous, or when two or more words
are homonyms/homophones.
1) Polysemy: a word has more than one meaning. For example, the word man
is interpreted differently in man and woman (a fully-grown human male)
and the employer and his man (an employee of low rank)
2) Homonyms / Homophones: two or more words sound the same but have
different meaning. For ex., the word ‘ball’ in ‘throw a ball’ and the other
‘ball’ in ‘go to the ball’. Compared with polysemy, though the two balls
happen to be in the same form, they are originated differently, and they don’t
share the same core meaning. Another ex. is flower and flour which share
the same pronunciation as /flaʊə(r)/ though they own different forms and
meaning.
Homophone
Two or more words that share the same or similar pronunciation but different
writing forms and meanings. (vd. Bussmann 2002:284)
Ex. of homograph
A foreign student who has just begun with Chinese learning
once wrote an article with the title “A letter to my
mother”, and his first sentences was “Dear 女马女马 (nü ma nü
ma)...”
妈妈 / 女马女马
Mama / female horse female horse.
Another Ex.
● BS, MS, PhD: Bull Shit, More of the Same, Piled Higher and Deeper.
(see Nilsen & Nilsen 2000:175)
● BMW: Bavarian Must Wander
● Bayerischer Müll Wagen (Bavarian dust car).
Polyseme
9
A word or phrase with different meanings (in different contexts) which share the
same meaning core. (vd. Bussmann 2002:524)
Ex. the first thing which strikes a stranger in New York is a big car.
(Esar, 1952:77, Raskin 1985:26)
Syntactic ambiguity
● A property of sentences which have more than one syntactic derivation, i.e.,
a sentence which may be reasonably interpreted in more than one way.
(see Deemter & Peters 1996:XV).
Ex. - in the Frank and Ernest comic strip, Frank says to a real estate agent, “sure,
we’d like to see a model home.. What time does she get off work?” (Nilsen &
Nilsen 2000:26)
- Diner Sign: “Wanted: Man to scrub floor and two waitresses.” (N.
Stageberg)
Discourse An. is not the study of how we use language. It is also indirectly the
study of romance, friendship, psychology, politics, power, and a whole lot of other
things.
Texts &
Interactions in
society
1. What makes this text or a conversation a text or conversation rather than just
a random collection of sentences or utterances? What holds it together so
that people can make sense of it?
2. What are people trying to do with this and how do we know?
3. What kinds of people are the authors of this text or the participants in this
11
DISCOURSE ANALYSIS
12
Figure 2: D.A.
Sourc Experien
sour ce Knowled
e
ce ge
Shaping
Producer: Encoding belief Consum
conte Newspape Tex er:Read
conte
xt
xt
r Conventio t er
ns of Reading/
genre Decoding
consonan
Professi
purpos ce
collecti on
on e
NEWSPAPER
BROADSHEET VS TABLOID - Main features
(foglio ampio vs a colori)
Target Readership
● The CONTENT and the LAYOUT of each page will reflect its TARGET
READERSHIP
● This means the ‘typical’ reader targeted by a newspaper's choice of stories
and political viewpoint e.g. In Britain the three parties - Conservative,
Labour and Liberals
● ‘Hard’ news: ‘reports of accidents, conflicts, crimes, announcements,
discoveries and other events’ (Bell, 1991:14)
● ‘Soft’ news: often longer, provide background history more thoroughly,
sometimes coloured by the writer’s personal opinions and bylined6 (Bell)
Text Analyses
● VOCABULARY
- Are there words which are ideologically contested (sexist, racist, politically
incorrect..)?
- What type of cohesion does the text display?
Check reiteration and repetition:
synonyms/antonyms
- Are there formal or informal words, or a mixture?
- What expressive values do the words have? How are evaluative words used?
- What metaphors/idioms are used?
● Grammar
- What types of verbs are used? (activity, states, emotions, …)
- Is agency un/clear?
- Are nominalizations used?
- Are sentences active or passive?
- Are there important features of modality? (e.g.: hedging)
- Are the pronouns ‘we’ and ‘you’ used and if so, how?
Compare:
1. Eu enlargement’ brings HIV peril 7on to the doorstep of the UK
2. Aids epidemic threatens West EU warns UN
How differ from one another?
Overlixicalization
● A pragmatic strategy for encoding ideology
7 Premodificatore di HIV
15
● Pronouns
- Inclusive “we” ₋ in-groups and out-groups
- Ambiguous ‘’you’’
● Stative verbs
- ‘To have’ and ‘to be’ representing reality
16
● Action verbs
Discourse Practice
● News texts are the result of routine practices, not just the author’s
viewpoints
- Techniques of intertextuality:
- reported speech
- informal language
● What are the effect on society?
What is language?
17
B.L. WHORF
[T]he background linguistic system (in other words, the grammar) of each
language is not merely a reproducing instrument for voicing ideas but rather is
itself the shaper of ideas, the program and guide for the individual’s mental
activity, for his analysis of impressions, for his synthesis of his mental stock in
trade. Formulation of ideas is not an independent process, strictly rational in the
old sense, but it is part of a particular grammars, and differs, from slightly to
greatly, between different grammars.
We dissect nature along lines laid down by our native languages.
The categories and types that we isolate from the world of phenomena we do not
find there because they stare every observer in the face; on the contrary, the world
is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by
our minds and this means largely by the linguistic systems in our minds.
18
…………….
Ethnocentrism
……………
Stereotypes
…………….
https://www.youtube.com/watch?v=u37t0u-4BTI
Ethnocentrism
As individuals we are ethnocentric and prone to defend our culture.
Even if we are not willing to admit to our self-righteousness, many of us feel
slightly superior, more civilized or simply’ a bit better’ than others.
20
Stereotypes
Most people are other people. Their thoughts are someone else’s opinions, their
lives a mimicry, their passions a quotation.
Oscar Wilde, De Profundis, 1905.
The word stereotype initially referred to a printing stamp which was used to make
multiple copies from a single model or mold.
The journalist and commentator Walter Lippmann adopted the term in his 1922
book Public Opinion as a means of describing the way society set about
categorizing people, “stamping” human beings with a set of characteristic as well.
Ex. if a language has no word for what in English is called “snow’, then a person
brought up in that language cannot think of ‘snow’ as it is meant in English.
English speakers conceive of time as a linear sequence of events:
Past - present - future
The Hopi conceive of time as intensity and duration
They stayed ten days
BECOMES
They stayed until the eleventh day
21
Linguistic Determinism
● Language determines consciousness of the world and determines behaviour.
● Each language structures a reality that is somewhat different from every
other language.
● At its most extreme, linguistic determinism says that it is impossible to fully
speak another language or understand its world
● Language affects our perception of reality but does not totally direct and
limit our thought and perception.
● We can perceive things that we cannot necessarily name easily or with one
single word.
● Different languages sometimes categorize colours (and other things)
differently, so we must be aware of this, e.g. in translation and everyday
interaction.
● We all (languages/cultures) use different labels according to the degree of
specificity needed/relevant in a given CONTEXT. We can all perceive ad
name specific things if we need to- but human language use is economical
(cf. Law of Least Effort), so we adapt to needs of each context-
If a language is rich in terms of certain things or ideas, then the people speaking
that language can conceive of, and talk about, those things or ideas more
conveniently:
German Weltschmerz: weariness of life, pessimistic outlook, romantic discontent
German Weltanschauung: philosophy of life, world outlook, ideology
Sapir-Whorf nowadays
The work of Sapir and Whorf has led to two important insights:
22
Some examples:
The office supervisors had all the conflict resolution skills of a bunch of girls at a
school dance.
Here the intention is to describe a poor management performance. This description
is demeaning to girls. It assumes that girls are not capable of developing or
implementing conflict resolution skills.
Rachel rhymer, the country’s leading poetess, donated her recent publication to the
23
local library.
The use of the word ‘poetess’ diminishes R. Rhymer’s status as a poet. The use of
diminutives such as ‘-ess’ or ‘-ette’ to describe women poets, authors, actors
ushers, stewards, and so on trivialises those women.
It also indicates, in a linguistic form, that women are, or should be, dependent upon
men.
PC: if it is necessary to draw attention to the sex of poet then the phrases
‘female poet’ or ‘women poet’ might be considered.
Language culture
SFLinguistics
SYSTEMIC-FUNCTIONAL, theory has its origin in the main intellectual tradition
of European linguistics that developed following the work of Saussure.
Like other such theories, both those from the mid-20th century (e.g. Prague school,
French functionalism), it is functional and semantic rather than formal and
syntactic in orientation, takes the text rather than the sentence as its object, and
defines its scope by reference to usage rather than grammaticality.
The name “systemic” derives from the term SYSTEM in its technical sense as
defined by Firth (1957); system is the theoretical representation of paradigmatic
relations, contrasted with STRUCTURE for syntagmatic relations.
SANG
C
PARADIGMATI
BOY DIED
SYNTAGMATIC AXIS
In systematic theory the system takes priority; syntagmatic organization is
interpreted as the REALIZATION of paradigmatic features.
The Theory
Systemic-Functional Linguistics (SFL) is a theory of language centred around the
notion of language function. While SFL accounts for the syntactic structure of
language, it places the function of language as central (what language does, and
how it does it), in preference to more structural approaches, which place the
elements of language and their combinations as central. SFL starts at social
context, and look at how language both acts upon, and is constrained by, this social
context.
SFL investigates “language as purposeful”.
25
This is why SFL is interested in language in terms of the texts it produces = there
is the firm conviction that a text is a fragment of the culture produced by language.
‘Circulatory’ process: how cultural worldview is constructed in and by texts.
Text Construction:
Constructed ‘in’
Constructing
Ideologies are constructed through texts to create a dominant cultural paradigm.
This is because language is as it is because of the purposes it serves.
If and when the ideological purposes undergo change, so the language that serves
those purposes will change accordingly.
Context of Culture
(extra-linguistic level)
Context of Situation
(extra-linguistic level)
TEXT
(linguistic level)
According to the SFL view, the best way to understand the functions of language in
context is to study texts.
27
One of the basic definitions of a text given by SFL is that it is “language that is
functional”: “language that is doing some job in some context”.
(Halliday & Hasan, 1985-9)
TEXT
● The word TEXT is used in linguistics to refer to any passage, spoken or
written, of whatever length, that does form a unified whole.
● A text is a unit of language in use. It is not a grammatical unit, like a clause
or a sentence; and it is not defined by its size.
● A text is best regarded as a semantic unit: a unit not of form but of meaning.
Thus it is related to a clause or sentence not by size but by REALIZATION,
the coding of one symbolic system in another. A text does not CONSIST OF
sentence; it is REALIZED BY, or encoded in, sentences.
● The concept of texture is entirely appropriate to express the property of
‘being a text’. A text has texture, and this is what distinguishes it from
something that is not a text. It derives this texture from the fact that it
functions as a unity with respect to its environment.
● A tie refers to a single instance of cohesion, a term a pair of cohesively
related items. (Halliday & Hasan, 1976/2001:1-2)
● The verbal record of a communicative event. (Brown and Yule, 1983: 6)
Constructed in/by
CONTEXT TEXT
Constructing
In other words, field, tenor and mode are invariably encapsulated in the lexico-
grammar of a text by means of the simultaneous encoding of ideation,
interpersonal and textual meanings.
PROCESS OF TEXT CREATION
activates Realized in + by
30
Ideational
Interpersonal
Textual Field
Tenor REGISTER: the
variety “according
Mode to the use” (what a
person is speaking,
according to what
she/he is doing at
REGISTER: variety according to the the time)
use
The choices that speakers make from the total meaning potential that a language
puts at their disposal for making their meanings.
The kinds of wordings that are available to us as speakers depend on what it is that
31
As Thompson puts it, we know “what things are typically - or obligatorily - said in
certain contexts”. And we know how these things are typically - or obligatorily -
said.
Speaker’s choice: there are typical conglomerations of linguistic resources that are
made use of in a text and that is a result of certain types of contexts. The choice of
register is related to Field, Tenor and Mode.
M.A.K. Halliday
● Systemic Functional Grammar
- “Systemic” = language as “a network of systems, or interrelated sets
of options for making meaning”
- “Functional” = the approach is concerned with the contextualized
practical uses to which language isput, as opposed to formal grammar,
which focuses on compositional semantics, syntax and word classes
such as nouns and verbs.
● The predicator has to do with feeling and thinking, any action is internal
rather - hate, love, know, think, understand
● Sensor - the man
● Phenomenon - the new house
LANGUAGE
34
LANGUAGE TRANSLATOR
● In cross-cultural communication, it is important to use an efficient cross-
cultural translator.
● Dual translation in cross-cultural translation involves using an interpreter in
one country to translate the message into another country’s language, and
before the message is sent, having an interpreter in the receiving country
translate the message back into sender’s language.
● Employing a mediator in communication involves using someone to send
message for you to a third party.
Nonverbal Communication
● In France and Belgium, this means “you are a zero, nothing”.
● Similarly, the gesture in which the index finger points to a person’s temple
when the other fingers are curved indicates in the US that a person is
intelligent.
● In Europe, however, this gesture indicates that the person is stupid.
● However, the verbal context determines how this gesture is interpreted,
positively or negatively.
● Using think-pair-share, identify gestures having different meanings in
different places.
● What is a positive gesture in one nation may be a negative gesture
elsewhere.
● Question? In America, what meaning is attached to the thumb-and-
forefinger-in-a-circle gesture?
● You see this gesture as friendly, indicating that you are “OK”
35
https://www.youtube.com/watch?v=mkpcuqFCMZI
AGREEMENTS
HIGH CONTEXT LOW CONTEXT
Emphasis on someone’s word. Emphasis on written contract
Indirectness is considerate and Directness is honesty
honest Laws are rigid and universal
Laws are flexible and situational Contracts are binding
Contracts are symbolic of a
relationship
Nonverbal/verbal
HIGH CONTEXT LOW CONTEXT
Greater use of nonverbal cues Mostly verbal
Hands and face expressions Hands support speech
Silence could be Low tolerance for silence
communication
TIME
HIGH-CONTEXT LOW CONTEXT
Polychronic Monochronic
Involved with many things Do one thing at a time, concentrate
at once. on the task.
Easily interrupted and allow Take deadlines and schedules
distractions. seriously,
Priority for people and Accustomed to short-term
relationships relationships
SPACE
36
CONTEXT
HIGH CONTEXT LOW CONTEXT
The meaning lies in the The meaning is explicit
environment of the context, and often written down
relationship status and protocol. Nonverbal supports
Nonverbal cues are important verbal expression
“Yes” may be ambiguous No ambiguity
These variables include H- & L- C. cultures, fast or slow messages and information
8 subdolo, infido
38
Generative grammar
● Noam Chomsky
● “I will consider a language to be a set (finite or non-finite) of sentences”
● Sentences are made up of individual groups of words which form patterns
with other groups of words.
● The basic grammatical pattern provides a structural frame within and across
which there are changing partnerships of words.
COPULA
● Verb to be as a main verb
● Aux verbs: aspect, voice, modality
● Communication verbs
● Mental verbs
- Dynamic
- Stative
Believe, consider, expect, feel,find, hear, know, like, listen, love, mean, need, read,
remember, see, suppose, think, understand, want, wonder
● Causative verbs
Followed by a complement clause:
Ex. this information enables the formulation of precise questions.
“What caused you to be ill?”
Allow, help, let, require
● Verbs of occurrence
No actor
Ex. the lights changed
Resistant organisms may develop in the alimentary tract
Become, change, develop, die, grow, happen, occur
● Verbs of existence or relationship
- Copular verbs: seem, appear
- State of existence
- Relationship
Appear, contain, exist, include, involve, live, look, seem, stay, stand, apparent
● Verbs of aspect
Begin, continue, keep, start, stop
Transitive VS Intransitive
● Transitive: direct object
Well give it to the dogs, they’ll eat it
● Intransitive: without object
Go to the hospital
Phrases, clauses and sentences are units of structure, since they can be described
in linguistic terms and operate according to rules stated by the grammar of the
sentence.
Other units, paragraphs and texts, to be described require reference to meaning;
also they operate according to an across-sentence or a textual-grammar.
40
A paragraph
● A paragraph is often made of several sentences, kept together by rules
operating across (not only inside) sentences.
● It is characterised by a definable communicative intent.
● It is a unit, but it is not only partially independent, because it is linked to the
other paragraphs forming the same text.
A Text
A text is a completely independent unit, which can be made of one word only (the
road sign STOP, or the cry HELP!) or of many volumes.
There are no restrictions to its length since it is a unit of meaning, not of structure.
A text longer than one sentence is controlled by textual rules, which aim at
building its continuity of meaning, its coherence, so it can be interpreted as a text
and not as a group of jumbled elements.
Continuity of meaning can be signalled through the use of explicit linguistic links,
i.e. cohesion.
Coherence and cohesion are essential in the description of written texts.
Paragraphs functions
The sentences in most well-written paragraphs are not in random order, but are
arranged according to the four functions they perform:
1. Paragraph introducers: establish the controlling idea of the paragraph as a
whole.
2. Paragraph developers: expand the idea presented by the paragraph
introducer, giving example or adding details.
3. Viewpoint or context modulators: provide (when necessary) smooth
41
To find the key words of sentence, you should rely on nouns, verbs, adjs, rather
than articles, prepositions,auxiliaries and in this way you will realise how little
grammar is actually necessary for overall understanding of texts.
COHERENCE
Key of interpretation: language users
42
Extra-linguistic cues
COHESION
Key of interpretation: language
Linguistic cues
● Related to the interlocutors’ knowledge of the linguistic code (lexicon,
grammar rules, punctuation, writing conventions, etc.)
● Shared by the language users of the same speech community
● Activating knowledge of the language system
COHESIVE LINKS/TIES
1. Reference: (using a pronoun to refer to another word)
- Exophoric (understood through the extra-linguistic context: “look
at him!”)
- Endophoric (to the linguistic context: cataphoric which points out
forwards to something later on in the text: “it’s rising quickly, the
sun!”, VS anaphoric which points backwards to something earlier
in the text: “look at the sun. it’s rising quickly!” ‘it’ is anaphoric
because it refers back to the noun ‘sun’.
- Personal (he, they, mine, him, yours)
- Comparative (such, better)
2. Substitution: (substituting one word or phrase for another word or phrase)
- Nominal (one, ones; the same)
- Verbal (do)
- Clausal (so, not)
3. Ellipsis: (leaving something out) the emission of a N, Phrase or Verb
- Nominal (“what did Kim’s sister tell you?” “Ø Didn’t speak”)
43
Anaphoric chains;
Ellipsis;
Lexical cohesion: reiteration ‘Brighton’ (hyponym) - the town - that place,
general words and collocations: town = streets, promenade, square
Substitution, clausal;
Conjunction, additive;
Ex. ‘It renders the computer useless and in some respect more destructive because
the Witty worm is different’
‘The Witty worm is different and in some respect more destructive because it
renders the computer useless.’
44
COHESION
● THE CONCEPT OF COHESION IS A SEMANTIC ONE;
IT REFERS TO RELATIONS OF MEANING THAT EXIST WITHIN THE
TEXT, AND THAT DEFINE IT AS A TEXT.
A: Time flies.
B: you can’t. They fly too quickly. > change the semantic meaning
⬇
Speech act not recognised
COHERENCE
A paragraph is coherent when its sentences are logically and clearly related to one
another.
Coherence is achieved through:
- Logical and clear order so that the reader can easily follow
- Cohesion
COHERENCE BEGINS IN THE HEAD!
45
COHESION
● Cohesion deals with devices that give a text texture
● Cohesive devices include the lexical devices of repetition,
● The semantic relations of equivalence and semblance and
● The grammatical devices of reference, substitution and ellipsis.
LEXICAL COHESION
● REITERATION
- Repetition
- Synonym
- More general/specific word
● COLLOCATION
(items in a text that are semantically related)
● SUBSTITUTION
A grammatical relation, where one linguistic item substitutes for a longer one
- Nominal
Jane bought the red roses. I prefer the yellow ones.
- Verbal
“Do you ever water the lawn? We do if it doesn’t rain”
- Clausal
Should learner errors be corrected? If so, ...
● ELLIPSIS (substitution by zero)
- Nominal
He likes brown floor tiles. While I prefer white ones.
- Verbal
46
Reference words
Words which don’t have a full meaning in their own right. To work out what they
mean on any particular occasion, we have to refer to something else.
They include:
● Personal pronouns/possessives
● demonstratives/adverbs
● Comparative constructions
REFERENC
E
Exophoric Endophoric
(situational) (textual)
Anaphoric Cataphoric
● REFERENCE (to preceding text) (to following text)
Semantic relation that ensures the continuity of meaning in a text
- Personal
47
COMPARATIVE REFERENCE
The same, more, fewer, less, another, all adjs with -er/-est
When two or more things are compared in a text, this can contribute to cohesion
48
ex.
REFERENCE AND SUBSTITUTION
It is important to grasp the difference between reference and substitution
Reference is a relation between the meaning of a word and its environment where
the environment can be text or the real world.
Substitution is the relation between words. A substitution such as one replaces
another word or phrase.
Reference words are words looking for meaning, substitutes are words looking for
partners.
COHESION IN ENGLISH
49
Personal
REFERENCE
Demonstrative
comparative
SUBSTITUTION Nominal
& ELLIPSIS Verbal
Clausal
Adversative
CONJUNCTIONS Additive
Temporal
Causal
Reiteration
LEXICAL
COHESION
Identify and classify the highlighted cohesive Collocation
devices:
-
Men and women use language differently
-
Sexism in conveyed through language
-
Sexist language affects attitudes and beliefs
-
Representations of men and women in the media construct the
understanding of both sexes.
● ‘Sex’ VS ‘Gender’
- Sex: biological and psychological category referring to anatomical
differences
- Gender: social construction woman/man
● Political implications
● Socially constructed differences between men and women have been given
biological explanations to justify practices of discrimination
● Language: a powerful resource for reflecting but also shaping the way we
see the world
● Sexist language: where gender bias becomes apparent
● Some areas in which gender can be identified in language:
- Sex specification: gendered terms like ‘actress’, the use of ‘she’ to
refer to cars, ships, countries (also think of ‘man’ as a neutral term for
‘humanity’, ‘people’)
- Gratuitous modifiers: draw attention to sex as difference, like ‘lady
driver’, ‘woman doctor’, ‘male nurse’
- Lexical gaps and under-lexicalization: inequalities between gendered
(derogatory) terms, like ‘pussy whipped’11, ‘rent boy’12, ‘henpecked’13
- Semantic derogation: has changed over time from neutral to negative
in connotation (e.g.: ‘mistress’, ‘queen’, ‘harlot’) - also compare
‘bachelor’ (scapolo) & ‘spinster’ (zitella)
- Asymmetrically gendered language items |
- Connotation of language |
● There are more terms denoting the sexual behaviour of women than men
(also think about the asymmetry in terms like ‘Mrs’ and ‘Mr’, ‘master’ and
‘mistress’, ‘governor’ and ‘governess’).
● Negative connotation (e.g. ‘single mother’, ‘working mother’)
● Many words in English contain presuppositions about gender and taken-for-
granted attitudes about men and women.
● Linguistic items reflect societal assumptions about gender and gender roles
(e.g. women’s potential availability to men).
● Newspaper - especially the popular press - feature a lot of examples of
wordings portraying women and men in stereotypical ways.
● Women
- Are defined in terms of their social roles (‘mother of two’)
- Are judged more harshly (divorcée, career woman)
- Are represented on the basis of their appearance more than men (even
in their professional settings)
11 (slang, vulgar, of a man) Submissive to or dominated by one's wife or other female partner, frequently
with the connotation that this submissive behavior is for the prospect of sex.
12 Giovane prostituto
13 picchiato/tormentato
52
● Study revealed 78% of front page articles were written by men, and 84% of
those quoted or mentioned are male.
● Activity
- Read https://www.bbc.com/news/magazine-20554942 ‘Five things
about women in the press’.
● Gender-based discrimination is not only against women…
● ‘No room for gays’ (Daily Star, 8/7/10)
The idea is bound to be abused. Every illegal desperate to get into Britain will try
claiming they’re gay to ensure they stay here.
Some people will do whatever it takes if it means a cushy life in Britain.
This cannot be allowed to happen. The Supreme Court doesn’t want to send back
anyone who fears they may suffer in their home country because they’re gay.
That’s admirable ideology. But it’s not practical in the real world.
Their ruling means millions more people will now be eligible to stay in Britain.
And the resulting flood of numbers could push our creaking infrastructure over the
edge.
We simply cannot afford to keep taking the world’s outcasts.
Britain is struggling with record debt and millions out of work.
We must look after our own first.
This decision must be overturned.
We cannot solve the world’s problems on our own.
53
● Focus on how women and men are constructed through language and
discourse > third wave/poststructuralist feminism.
● Multiplicity of gendered identities and associated linguistic behaviours
● Gender > reconceptualized as a performance (Butler’s notion of
performativity, 1999), not a fixed or a unitary phenomenon, not something
that we are but what men and women perform
55
➢ Women and men constantly negotiate their gender roles, masculinity and
femininity are constructs.
➢ Emphasis on the shifting relationship between gender and other aspects of
identity. (essentialism vs social constructionism)
WHAT IS “CORPUS’’?
“A collection of pieces of language selected and ordered according to explicit
linguistic criteria in order to be used as a sample of the language”
(Sinclair, 1996)
“It is an object designed for the purpose of linguistic analysis, rather than an
object defined by accidents of authorship or history”
(Aston & Burnard, 1998)
- Implements the analysis of ‘real’ language use in natural texts (but the
analysis of other types of texts, e.g. literary texts - is also possible)
- Uses a ‘principled collection’ of natural texts, i.e. a ‘corpus’ for
analysis
- Makes extensive use of computers, utilising both automatic and
interactive techniques
- Depends on both quantitative and qualitative analytical techniques
How large?
● Brown/LOB ・Birmingham corpus
1960s 1980
1 million 10 million
● British National Corpus (BNC) ・ Collins Bank of English
1990s Cambridge international Corpus
100 million Oxford English Corpus
● Web 2006
Present day 600 million - 1 billion
? billion
(WordSmith Tools)
58
CONCORD
Keyword-in-Context (KWIC)
Form of concordance where the hit is shown with a certain amount of context,
often presented with the hit in the centre of the page.
Collocations
● Collocation: a relationship between words that tend to occur together in texts
- Words that tend to occur near word X are the collocates of word X
- Based on frequency (how frequent separate VS how frequent together)
● The company a word keeps: implicit associations or assumptions
- Bachelor: eligible, flat, life, days
- Spinster: elderly, widows, sisters, parish
59
Eligible Confirmed
BACHELO
R
Incurable Fierce
Convinced
Lousy
Mean Foul
TRICK
Guilty
Unclean
Filthy
Reciprocal
Ordinary
Jointed
FRIEND
Common
Shared Mutual
61
PROS CONS
https://www.edict.com/hk/vlc/ ??
https://www.edict.com/hk/concordance/WWWAssocWords.htm ??
https://www.lextutor.ca/conc/eng/
63
Lonely Heart Ads: Examples of more information corpora and concordancers can
give you on language use
64
https://auth.sketchengine.eu/#login
http://corpora.lancs.ac.uk/ > http://corpora.lancs.ac.uk/BNCweb/
DEFINITIONS:
● Multimedia translation
● Audiovisual translation
● Screen translation
● Film \\
● Dialogue \\
Multimedia translation
65
Dubbing VS subtitling
67
DUBBING SUBTITLING
Dubbing Subtitles
Voice over
translation
Degree of semio-
Interpreting
Visibility Visibility
Global advertising
TV formats
News reports
Source languages
● English > US, UK, CANADIAN, AUSTRALIAN
● German
● Portuguese > BRAZILIAN
● Spanish > CHILEAN, ARGENTINIAN
Translation as electricity
● Lingua-cultural energy conducted adequately;
● Lingua-cultural drops in voltage;
● Lingua-cultural short circuits;
● Lingua-cultural power cuts
Operational strategies:
1. Culture-specific references (e.g. place names, references to sports and
festivities, famous people, monetary systems, institutions etc.);
2. Lingua-specific turbulence (translating terms of address, taboo language,
written language etc.);
3. Areas of overlap between language and culture (songs, rhymes, jokes
etc);
4. Visuals (culture specific examples void of language).
XD
Results
● Raw data elaborated via factor analyses
Might Italian end-users be “linguistically bi-polar”?
Translating theory into practice - Aegisub for subtitlers
Every film is a foreign film, foreign to some audience somewhere – and not simply
71
in terms of language
(Egoyan and Balfour, 2004:21)
INTERSEMIOTIC
INTERLINGUAL
INTRALINGUAL
Terminology
● 1980s and early 1990s: “constrained translation”
● 1998: Audiovisual translation (AVT)
○ Film translation
○ Cinema translation
○ Screen translation
○ Multimedia translation
audiovisual products that are intended to be both seen and heard at the same
time by end users.
Subtitling
"messy, with doubts and hesitations, flashes of insight and blind spots, as the
translator searches for the equivalences which will fit the constraints of each
given situation”
Fawcett (1996:72)
Nornes (1999:13)
A cross-medium activity
● Change of code
(intersemiotic change: from oral to written)
★ It is a way of transcoding a written-to-be-spoken into a written-
to-be-read text
INTRALINGUAL
74
Subtitling
- the original dialogues of the speakers;
- the discursive elements that appear in the image (letters, graffiti,
placards, etc.)
- the info contained in the soundtrack (songs, voices off).
The interaction of
● the spoken word,
● the image, and
● the subtitles
● the viewer’s ability to read the images and the the written text at a certain
speed determine the basic features of the audiovisual medium.
Attention is due to:
- synchrony (time and space ) with image+sound+dialogue;
- semantically adequate account of SL dialogue;
- remain on screen long enough for viewers to read them.
This calculation implies a rather low reading speed of some 145 words per minute
(about 2.5 words per second).
Practice
Classification of subtitles according to 5 criteria:
● Language
● Time
● Technical
● Methods of projection
● Distribution format
Constraints
● Limited space
- This requires that the subtitler reduces the length of the verbal dialogue in
order to make them fit on screen.
● Reading speed of the viewers
- This aspect determines how long the subtitles have to be displayed in order
for the viewers to be able to read them before they disappear. This requires a
certain degree of reduction if the verbal dialogue is very long or the pace of
speech is fast.
● Picture layout
- This affects where the subtitles can be placed on screen. For the most part,
the subtitles can effectively be placed at the bottom of the screen, but
sometimes important information from the picture is seen here as well. In
these cases, the subtitler will have to find a more suitable place for the
subtitles.
Operational strategies
76
General Problems
● Cultural references
○ E.g.: references to celebrities, government leaders, historical events,
etc.
★ See: Lincoln
● Made up words in science fiction/fantasy
○ wookie, ewok, tauntaun, stargate, mind meld, tribble, muggles,
Ravenclaw, etc.
★ See: The Big Bang Theory
● Music
○ Bollywood films sometimes translate lyrics, sometimes not and
sometimes only translates half a song
○ This song is dedicated to Phoenix: Shava Shava
● Dialects and accents
○ An accent/dialect may entail stereotypes, misconceptions, origin
● Humour
○ physical comedy is universal, but puns and word play are not and are
difficult to subtitle
Subtitling Strategies
● Gottlieb H. (1992)
● Pedersen J. (2005)
77
Priorities in subtitling
● Synthesis (condensation/concision; elemination/suppression)
● Readability (accuracy, fluency, credibility)
● Orality (written subtitles should sound like spoken language)
Aegisub
● Simple and intuitive interface for editing subtitles, it was originally created
as a tool to make typesetting in anime fansubs
● It is a fully fledged, highly customisable subtitle editor featuring a lot of
convenient tools to help subtitlers with timing, typesetting, editing,
translating subtitles, etc.
● Pronouns interpersonally represent in- and out-group status (Fowler & Kress
1979; Reisigl & Wodak 2001)
● Whiteness is also constructed in the media through
○ Exnomination > whiteness being taken for granted
○ Universalization > values that are white European or American are
assumed to be held by all
● Contemporary forms of racism are characterized as cultural racism or new
racism (Barker 1981, ‘84)
● The superiority of one’s own culture and nation is not emphasized and racist
practices are legitimized on the basis of principal otherness.
It is part of our biology and our instincts to defend our way of life, traditions and
customs against outsiders - not because these outsiders are inferior, but because
80
No political considerations
of racism and racial
inequality
Syntactic features
Due to most of the SD ('Specialized Discourse') texts’ communicative purpose.
● Present indicative tense seems the most widespread especially in scientific
texts where, though, the use of other tenses is regulated by the degree of
generality of what is being reported whereas
● Imperatives are typical of technical handbooks
● Considerable use of passives in English SD (although not common in all
specialized text types) assures a high degree of depersonalisation of the
discourse, which allows the foregrounding of facts, events, results and
experiments in spite of the author.
83
These, and other features of SD syntax, can be easily observed by the reader who is
always provided with examples and schemes.
Textual features
● Anaphor, one of the most common devices to establish textual cohesion. It
is totally replaced by lexical repetition, a preference that stems from the need
to avoid any ambiguity, particularly in legal writing, where the excess of
repetition is at times unjustified and too redundant.
(Non ci si potrebbe mai aspettare una cataphora in un testo specialistico,
perché troppo poetico non avrebbe nulla a che fare con un testo
specializzato.
● Juxtaposition of conjunctions, plus their longer and more pragmatically
transparent paraphrase is a textual feature of SD that violates the often called
for criterion of conciseness in favour of total transparency.
● Textual features in SD directly on the text genre, which establishes word
order and Theme Rheme patterns: the argumentative models, the distribution
of information within the text: the textual organization of oral interactions.
● Use of doubles and triplets. There is a curious historical tendency in legal
English to string together two or three words to convey what is usually a
single legal concept. Examples of this include null and void, fit and proper,
perform and discharge, dispute , controversy or claim, and promise, agree
and covenant. Such construction must be treated with caution, since
sometimes the words used mean for practical purposes, exactly the same
thing (null and void), and sometimes they do not quite do so (dispute,
controversy or claim).
● Unusual word order. At times, the word order in legal documents appears
distinctly strange. Ex. the provisions for termination hereinafter appearing
or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.
There is no single clear reason explaining this phenomenon although the
influence of French grammatical structures is certainly a contributing factor.
● Here, there- and where- words. Words like hereof, thereof and whereof and
further derivatives, including at, in, after, before, with, by, above, on, upon
etc. are not used in ordinary English. They are used in legal English
primarily as a way of avoiding the repetition of names of things in the
document very often, the document itself. Ex. the parties hereto instead of
84