Sie sind auf Seite 1von 20

Age-old costumes.

Women’s costumes
Irene Seco Serra
in the Ansó valley and
Curator of the Museo
del Traje. CIPE
the creation of models
Doctor of Archaeology
irene.seco@mcu.es of popular attire
KEYWORDS: Ansó valley, traditional
costume, survival, historical process.

The world of what has become known


as “popular,” “regional” or “traditional”
dress is both varied and repetitive – in-
tricate at times, ambiguous at others,
but always fascinating. And, since the
early years of the 20th century, the cos-
Figura 1. Traje femenino de Ansó. Primera exposición tume of the town of Ansó in Huesca
permanente del Museo del Traje. CIPE. Sala “El traje has been one of the most studied exam-
regional”, vitrina “Memoria del pasado”, MT005741, ples of this kind of dress. The collection
MT0044, MT018527, MT018529, MT018535, MT018537. of the Museo del Traje contains a not
Figure 1. Ansó women’s costume. First permanent exhibition
of the Museo del Traje. CIPE. “The Regional Costume” inconsiderable number of pieces from
Hall, “Historical Memory” display case, MT005741, Ansó, and a complete woman’s outfit is
MT0044, MT018527, MT018529, MT018535, MT018537. featured in its first permanent exhibi-
tion (figure 1).
The costume is solemn and heavy,
“I offer you, reader, […] a few age-old and its appearance is so original that
costumes that have been worn by one early analyses identified it with me-
hundred generations in two abrupt dieval dress and even sought to estab-
corners of Aragón” (Ricardo del Arco, lish that it dated from earlier eras, up-
1924). holding it as the perfect example of the
survival of ancient, almost archaic, ele-
ABSTRACT: The traditional costume of ments in secluded locations. Thus, the
women from the Ansó valley in the Py- Ansó costume was viewed as a snap-
rinees is one of the most original dress- shot of the past, a fragment of history
es in the Iberian Peninsula. For many that had survived in an isolated valley of
years, it has been presented as a perfect the Pyrenees where time stood still. For
example of archaism, as it was thought example, in 1924 Ricardo del Arco1
to preserve local mediaeval traditions. wrote words such as these:
However, as happens in most tradition- “How noble, indeed, and what an in-
al costumes, the Ansó dress is but the spiration of survival are the customs of
ending point of a cultural and historical the frontier valleys of Hecho and Ansó!
course. Through the analysis of the ele- […] Amidst those rugged peaks hides, as
ments that give shape to this costume, if in a finis terrae Aragoniae, the true
some light will be cast upon the historical Aragonese, lean yet sturdy,
processes of fusion and adaptation whose figure diminishes as the plains
which gave birth to this traditional cos- draw nearer until in certain places he
1
ARCO, 1924, pp. 6-7. tume as we know it today. becomes almost emaciated in external

84
Trajes seculares. El traje
femenino del valle
de Ansó y la formación Irene Seco Serra
de los modelos de Conservadora del Museo
del Traje. CIPE

indumentaria popular Doctora en Arqueología


irene.seco@mcu.es

“Te ofrezco, lector, […] unos trajes secu- Ansó, y un traje femenino completo for-
lares que vistieron cien generaciones en ma parte de su primera exposición per-
dos abruptos rincones aragoneses”. manente (figura 1).
(Ricardo del Arco, año 1924). Se trata de un traje solemne y pesa-
do, de un aspecto tan original que los
RESUMEN: El traje tradicional femenino primeros análisis lo identificaron con
del valle pirenaico de Ansó, uno de los la vestimenta medieval, e incluso bus-
más originales de toda la Península Ibé- caron raíces más antiguas, convirtién-
rica, se presenta a veces todavía hoy co- dolo en paradigma de la pervivencia
mo ejemplo de pervivencias muy arcai- de elementos arcaicos –casi arcanos–
cas en el mundo popular, y en él se en lugares recónditos. El traje de Ansó
defiende concretamente la fosilización se entendía así como una instantánea
de la indumentaria local de la Edad Me- del pasado, un fragmento de historia
dia. Sin embargo, como ocurre en la que había sobrevivido en un apartado
mayoría de los trajes tradicionales, la valle pirenaico por el que no pasaba el
vestimenta ansotana es el fruto de un tiempo. Ricardo del Arco, por ejemplo,
desarrollo histórico y cultural. Mediante escribía en el año 19241 cosas como
el análisis de los elementos que compo- éstas:
nen el traje, se intenta arrojar alguna luz “¡Qué nobles, en efecto, y qué alien-
sobre el proceso de fusión y adaptación to de supervivencia las costumbres de
que llevó a conformar este modelo de los valles fronterizos de Hecho y Ansó!
indumentaria popular tal y como hoy lo […] Entre aquellas breñas se esconde,
conocemos. como en un finis terrae Aragoniae, el
auténtico aragonés histórico, enjuto
PALABRAS CLAVE: valle de Ansó, indu- pero fornido, cuyo tipo decae a medida
mentaria popular, pervivencias, proceso que el llano se acerca, hasta hacerse en
histórico. ciertos lugares casi desmedrado en lo
externo, aunque conserve toda la ga-
El mundo de lo que se ha dado en lla- llardía subjetiva de la raza. […] Y ellas,
mar vestimenta “popular”, “regional” o las ansotanas y las chesas, con su porte
“tradicional” es a la vez variado y repe- único, reposado y gentil, semejan las
titivo; a veces intrincado, otras veces Vírgenes prudentes de la Biblia, aparta-
equívoco, siempre fascinante. Y, preci- das del mundano ajetreo. Una invasión
samente, el traje de la localidad oscense de chesos y ansotanos en Madrid, pro-
de Ansó ha sido, ya desde los primeros duciría asombro y aún espanto. Cree-
años del siglo XX, uno de los más estu- ríanlos hombres de otras edades, que
diados dentro de esta clase de indumen- resucitaban para dar vigor a España y
taria. La colección del Museo del Traje cuya estatura deducimos por la propor-
de Madrid alberga un número nada des- ción de los huesos de los antiguos en-
1
preciable de piezas procedentes de terramientos. […] Chesas y ansotanas: ARCO, 1924, pp. 6-7.

85
of which can be traced back to me-
dieval times and even to previous eras
with roots in Iberian or Celtic cultures.”2
Also of interest in this respect is the
existence of the “Festival in celebration
of the typical costume of Ansó” which
has been held on the last Sunday of
August every year since 1971. On this
subject we refer to Antonio Beltrán
(1993, 163), whose description uses
more modern words than Ricardo del
Arco, but they too reflect pride in the
land and nostalgia for the past:
“Nearly four hundred people wear
authentic costumes or imitations of the
same, making an effort to avoid intro-
ducing any unauthentic element except
what is required when converting a cos-
Figura 2. Camisa femenina del valle navarro appearance, although he retains all the tume that has now become a museum
del Roncal. Detalle. Primera mitad del subjective gallantry of the race. […] And piece and the antithesis of modern dress
siglo XX. Museo del Traje. CIPE, they, the ladies of Ansó and Hecho, into a wearable outfit for a day. It is nec-
MT016629.
Figure 2. Women’s shirt from the Navarre with their unique, calm and gentle de- essary to make adjustments given the
Valley of El Roncal. Detail. First half of the meanour, resemble the prudent Virgins weight and stiffness of the garments,
20th century. Museo del Traje. CIPE, of the Bible, isolated from the worldly some of which weigh in excess of thirty
MT016629. hustle and bustle. If the inhabitants of kilos, particularly the basquiña smocks,
Ansó and Hecho invaded Madrid, they which scratch and irritate the skin of the
would inspire wonder and even fright. modern-day ladies of Ansó unaccus-
They would be taken for men of anoth- tomed to such attire, who perhaps have
er time, resurrected to invigorate Spain more delicate skin than their ancestors
and whose stature we deduced from the and, of course, have no thick shirts to
proportion of the bones found in old protect them.”
burial sites. […] Women of Ansó and Before moving on, it is important to
Hecho, do not forswear the basquiña point out the striking formal similarity
smock that so marvellously suits your that exists between the costumes of the
graceful bearing of medieval ladies; do Hecho Valley or “cheso” dresses and the
not give up the ruff or the circular head- garments of Ansó. This style of dress
dress that do your beauty such justice. was probably once used in other re-
[…] It is yours, by exclusive right; and in gions of the Pyrenees and extended as
its solemn folds lie hidden your lineage far as Navarre – by way of example,
and the insignia of your pre-eminence look at the shirt from the Roncal Valley
in Aragon.” in Navarre featured in figure 2, a gar-
Although the impassioned language ment that is virtually identical to the
of the texts written in the 20s seems to well-known Ansó shirts. As Beltrán not-
have fallen into disuse, it is important to ed, “from a historical perspective, there
remember that even today regional cos- is no doubt that the costumes in ques-
tumes are still used as instruments of tion [from Ansó, Hecho and the Roncal
ideological language, and the act of pro- Valley], particularly that of the women,
moting them can be used, as is often the shared the same origin and, owing to
case, to formulate a very clear political their isolation and repetitive circular
message. evolution, each location added its own
Consequently, similar opinions on the unique touches to the common model.”3
age-old model of the Ansó dress have The costume of the women of the
been expressed much more recently; by Hecho Valley that we know differs very
way of example, in the catalogue pub- little from that of Ansó. The only differ-
lished by the Museo Etnográfico de ences in the Hecho costume are the
Ansó in the late 90s, Antonio Gorría horizontal folds of the shirtsleeves and
commented that: the habit of occasionally binding the
“Until quite recently, a significant part waist with a girdle; otherwise, the two
2
GORRÍA, 1997, p. 26. of the population of Ansó donned their cannot be told apart (figure 3). Howe-
3
BELTRÁN, 1993, p. 164. traditional dress every day, the origins ver, the wide variety of costumes (out-

86
no abandonéis la basquiña que a mara- Hecho o trajes chesos y los vestidos de
villa cuadra con vuestro donaire de se- Ansó; este modelo indumentario estuvo
ñoras medievales; no dejéis la gorguera además probablemente extendido por
ni la aureola que tan bien sientan a otras zonas pirenaicas hasta Navarra
vuestra belleza. […] Vuestro es, por –véase por ejemplo la camisa del valle
modo privativo; y en sus pliegues so- navarro del Roncal que reproducimos
lemnes se esconde vuestra estirpe y la en la figura 2; se trata de una pieza vir-
divisa de vuestra preeminencia en tualmente idéntica a las camisas ansota-
Aragón”. nas conocidas. Como señala Beltrán,
Aunque el lenguaje exaltado de los “desde un punto de vista histórico no
trabajos de los años 20 parece haber cabe duda que los trajes citados [de
quedado relegado al desuso, no hay Ansó, Hecho y el valle del Roncal], es-
que olvidar que hoy día también se uti- pecialmente el femenino, tuvieron el
liza el traje regional como instrumento mismo origen, y debido a su aislamien-
del lenguaje ideológico, y a través de su to y evolución en círculo cerrado aña-
potenciación se puede realizar, y mu- dieron peculiaridades de cada lugar al
chas veces se realiza, un clarísimo dis- modelo común”3.
curso político.
Así, parecidas opiniones sobre el mo-
delo ancestral del traje ansotano se han
mantenido en tiempos mucho más re-
cientes; Antonio Gorría, por poner otro
ejemplo, comenta en el catálogo del
Museo Etnográfico de Ansó editado a fi-
nes de los años 90 que: “Hasta hace po-
cos años buena parte de la población
ansotana vestía diariamente su indu-
mentaria tradicional, cuyos orígenes se
remontan hasta el medioevo e incluso a
épocas anteriores con raíces iberas o
célticas”2.
Destaca también en este sentido la
existencia de la “Fiesta de exaltación del
traje típico de Ansó”, que se lleva a
cabo desde 1971 el último domingo de
agosto. Citaremos a este respecto a
Antonio Beltrán (1993, 163), que la des-
cribe con palabras más actuales que
Ricardo del Arco, pero a través de las
que se trasluce también el orgullo de la
tierra y la nostalgia por el pasado:
“Cerca de cuatrocientas personas se
visten con trajes auténticos o copiados El traje femenino del valle de Hecho Figura 3. “Habitantes de los valles de
de ellos con el prurito de no introdu- que conocemos se aleja muy poco del Hecho y Ansó”. Litografía de F. Puiggarí
cir ninguna falsedad salvo la que re- de Ansó; tan sólo el plegado horizontal sobre dibujo de F.J. Parcerisa, publicada
por M. Cuadrado en Recuerdos y Bellezas
sulta del mismo hecho de convertir de las mangas de la camisa y la costum- de España en 1844.
por un día el traje, ya de museo y an- bre de ceñir en ocasiones la cintura con Figure 3. “Inhabitants of the Hecho and
títesis de los actuales, en vestido lleva- una faja lo apartan del tipo ansotano, Ansó Valleys”. Lithograph by F. Puiggarí
do, debiendo adaptarse al peso y rigi- del que no se diferencia en lo demás over a drawing by F.J. Parcerisa, published
by M. Cuadrado in Recuerdos y Bellezas
dez de las prendas, algunas de hasta (figura 3). En Hecho, por otra parte, no de España in 1844.
treinta kilos, especialmente de las bas- está documentada la amplia variedad
quiñas, que acaban produciendo roza- de trajes (de boda, de post-boda, de
duras en las poco acostumbradas an- cofradía, etc.) presente en Ansó –aun-
sotanas de nuestros días tal vez con la que posiblemente la hubo en el pasa-
piel más fina que las de antaño y, des- do. No está de más tener presente la
de luego, sin camisas recias que la identidad entre la indumentaria tradi-
protejan”. cional de esta zona pirenaica a la hora
Antes de seguir adelante, es impor- de analizar los documentos gráficos de
2
tante resaltar la enorme similitud formal los que disponemos y que se verán a GORRÍA, 1997, p. 26.
3
existente entre los trajes del valle de continuación. BELTRÁN, 1993, p. 164.

87
provided no further details. Over the
next two centuries, the general percep-
tion of the region was enriched with de-
scriptions of war episodes and romantic
landscapes.11 With regard to Ansó, how-
ever, the panorama did not change sig-
nificantly; as Ortas commented, “reports
about the Jacetania region […] are at
times no more than mere collateral allu-
sions that offer no additional details.”12
Figura 4. Chesa. “Campesina del valle de Fortunately, in addition to travel books
Jasa en Aragón”. Grabado de Juan de la without illustrations, there are collec-
Cruz Cano y Olmedilla en Colección de tions of images of Spanish costumes that
trajes de España tanto antiguos como
modernos que comprende todos los de date from very early. The quintessential
sus dominios. 1777. example is the famous book of engrav-
Figure 4. Chesa. “Peasant woman of the ings by Christoph Weiditz, who travelled
Lasa Valley in Aragón.” Engraving by Juan through the Iberian Peninsula in 1529.13
de la Cruz Cano y Olmedilla in Colección
de trajes de España tanto antiguos como Weidtiz did not venture into the Pyre-
modernos que comprende todos los de nees, which explains why the costumes
sus dominios. 1777. portrayed in his book do not exactly
match those of the region being ana-
lysed here. The closest examples of fe-
fits for weddings, after weddings, reli- male attire that we can find in his trea-
gious processions, etc.) found in Ansó tise come from Zaragoza14 and Navarre.15
have not been documented in Hecho – In reality, the oldest illustrations of
although perhaps they did exist in the Pyrenean costumes with traits that we
past. It is prudent to bear in mind the can clearly define as being “of the Ansó
similarity of the traditional costumes in style” are found in 18th- and 19th-centu-
this Pyrenean region when analysing ry engravings.
the graphic documents at our disposal, Before turning to describe what these
which we shall review presently. sources show us, it is important to note
that the repertoires of engravings of “re-
gional costumes” from these times are
Study resources part of a veritable process of creating
on the Ansó costume symbols of identity – and naturally, one
of the most important is the “traditional
Travel literature and engravings costume.”
4
Two specific engravings of Pyrenean
GARCÍA MERCADAL, Geografía, 1999, Vol. 1,
Early travel books included few refer- costumes were later used as models for
p. 649.
ences to the Huesca region of the Pyre- many others; their images were repeat-
5
GARCÍA MERCADAL, op. cit., p. 115 nees; consequently, as far as we know, ed with slight variations throughout the
6
GARCÍA MERCADAL, op. cit., pp. 171-172, 194, they do not mention costumes of the 19th century and even up to the dawn
196 and 198. kind that we later find in Hecho and of the 20th century.
7
GARCÍA MERCADAL, De los nombres de las Ansó. They are useful, however, for The original of the first model (figure
tierras y de las cualidades de las gentes que defining the geographic and temporal 4) is also the oldest known engraving
hay en el Camino de Santiago, 1999, Vol. 1,
context in which the process that culmi- on this theme. It is part of Juan de la
nated in the object of our study took Cruz Cano y Olmedilla’s “Colección de
p. 154.
place. trajes de España tanto antiguos como
8
GARCÍA MERCADAL, Corografía de algunos In addition to Julius Caesar4 and Stra- modernos que comprende todos los de
lugares, 1999, Vol. 2, pp. 175 and 212. bo,5 Jaca and/or the region of Jacetania sus dominios” [“Collection of costumes
9
GARCÍA MERCADAL, Anales del año ochenta are mentioned by authors such as Al- of Spain, both old and modern, includ-
y cinco, 1999, Vol. 2, pp. 524 and 528. Idrisi,6 who travelled through the area in ing all of the costumes of its domains”]
10
GARCÍA MERCADAL, 1999, Vol. 3, pp. 31-33. 1154, Aymeric Picaud,7 who passed thro- on drawings done by his brother Ma-
11
See ORTAS, 2004.
ugh in 1143, Gaspar Barreiros,8 who vis- nuel, which came to light in 1777.16 Pla-
12
ited it in 1542 and Enrique Cock,9 who te 18, which features the engraving in
ORTAS, 2004, p. 255
13
cancelled his trip in 1585 due to illness. question, bears the title “Chesa (native
WEIDITZ, 2001.
Some time later, in 1610, Juan Bautis- of Hecho): Peasant woman from the
14
Plate 16. ta Labaña specifically mentioned Ansó, Jasa Valley in Aragón.” The figure’s dress
15
Plates 95, 110, 111 and 113. commenting that “wealthy people” with is very similar to the costume of Hecho
16
MANEROS, 2002, pp. 34-35. “fair houses”10 lived there, though he and Ansó that we know today, except

88
Fuentes de estudio del traje so de creación de señas de identidad,
de Ansó entre las que destaca, cómo no, el “tra-
je tradicional”.
Los libros de viajes y los grabados Dos grabados de trajes pirenaicos,
concretamente, fueron después utiliza-
Los primeros libros de viaje hacen par- dos como modelo por otros muchos,
cas referencias a la zona pirenaica os- repitiéndose sus imágenes con ligeras
cense, y por lo tanto no mencionan, variaciones a lo largo del siglo XIX,
hasta donde sabemos, trajes de las ca- hasta llegar incluso a las puertas del si-
racterísticas que luego encontraremos glo XX.
en Hecho y Ansó; son útiles, sin embar- El original del primer modelo (figu-
go, para definir el marco geográfico y ra 4) es, además, el grabado más antiguo
temporal en que se desarrolló el proce- que se conoce sobre el tema. Forma par-
so que culminaría en el objeto de nues- te de la “Colección de trajes de España
tro estudio. tanto antiguos como modernos que
Además de Julio César4 y Estrabón5, ci- comprende todos los de sus dominios”
tan Jaca y/o la Jacetania autores como Al- de Juan de la Cruz Cano y Olmedilla, so-
Idrisi6, que viajó por la zona en 1154, bre dibujos de su hermano Manuel, que
Aimerico Picaud7, que pasó por ella en vio la luz en 177716. La plancha 18, en la
1143, Gaspar Barreiros8, que la visitó en que se halla el grabado en cuestión, lle-
1542 o Enrique Cock9, que en 1585 desis- va por título “Chesa. Campesina del va-
tió del viaje a causa de una enfermedad. lle de Jasa en Aragón”. El vestido de la
Algo más tarde, en 1610, Juan Bautis- figura es muy similar al traje de Hecho
ta Labaña hace mención específica de y Ansó que hoy se conoce, con la excep-
Ansó, comentando que vive allí “gente ción del talle, que en el grabado está
rica” con “buenas casas”10, aunque no marcado en la cintura. Sobre el talle alto
aporta más detalles. A lo largo de los de la indumentaria femenina de Ansó y
dos siglos siguientes la visión global de su origen se hablará extensamente más
la comarca se enriquece con descripcio- abajo. Baste de momento recordar que
nes de episodios bélicos y paisajes ro- esta primera imagen de un traje pirenai-
mánticos11. Sobre Ansó, sin embargo, el co con características que hoy encontra-
panorama no varía gran cosa; como se- mos en las vestimentas ansotanas mues-
ñala Ortas, “las noticias sobre la Jaceta- tra el talle en la cintura.
nia […] no suponen a veces sino meras No está del todo claro a qué lugar
alusiones colaterales sin mayores por- concreto corresponde la indumentaria
menores”12. que aparece en este grabado de Cano y 4
GARCÍA MERCADAL, Geografía, 1999, Vol. 1,
Afortunadamente, además de libros de Olmedilla. El título parece referirse sim- p. 649.
viaje sin ilustrar, existen compendios de plemente a la localidad de Hecho, aun- 5
GARCÍA MERCADAL, ob. cit., p. 115.
imágenes de trajes españoles desde fe- que el posible empleo generalizador del 6
GARCÍA MERCADAL, ob. cit., pp. 171-172, 194,
chas muy tempranas. El ejemplo por an- adjetivo “cheso” como habitante de la
tonomasia es el famoso libro de graba- Jacetania ha hecho especular con la po- 196 y 198.
7
dos de Christoph Weiditz, que viajó a la sibilidad de que se trate del pueblo de GARCÍA MERCADAL, De los nombres de
Península en el año 152913. Weiditz no Jasa, en el valle de Aragüés, junto al va- las tierras y de las cualidades de las gentes
se adentró en los Pirineos, por lo que lle de Hecho17. que hay en el Camino de Santiago, 1999,
los trajes que recoge en su obra no co- El grabado tuvo gran éxito y fue re- Vol. 1, p. 154.
rresponden exactamente a la zona de producido con variantes en un buen nú- 8
GARCÍA MERCADAL, Corografía de algunos
nuestro estudio. La indumentaria feme- mero de obras casi desde el momento
lugares, 1999, Vol. 2, pp. 175 y 212).
nina más próxima que podemos hallar de su publicación. En algunos de estos 9
GARCÍA MERCADAL, Anales del año ochenta
en su tratado proviene de Zaragoza14 y grabados la figura cambia de adscrip-
Navarra15. ción geográfica para convertirse en una y cinco, 1999, Vol. 2, pp. 524 y 528.
10
En realidad, las ilustraciones más an- “mujer de Aragón”, “de Mequinenza” o GARCÍA MERCADAL, 1999, Vol. 3, pp. 31-33.
tiguas de trajes pirenaicos con rasgos “de Zaragoza”18. 11
Véase ORTAS, 2004.
que podríamos definir claramente como El segundo gran modelo iconográfico 12
ORTAS, 2004, p. 255.
“de tipo ansotano” se encuentran en del traje de tipo ansotano en el grabado 13
WEIDITZ, 2001.
grabados de los siglos XVIII y XIX. decimonónico es la imagen proporcio- 14
Lámina 16.
Antes de pasar a describir lo que es- nada por Antonio Rodríguez en la plan- 15
Láminas 95, 110, 111 y 113.
tas fuentes nos muestran, hay que ad- cha 70 de su “Colección de trajes que en
16
vertir que los repertorios de grabados la actualidad se usan en España, princi- MANEROS, 2002, pp. 34-35.
17
de “trajes regionales” de estos momen- piada en el año 1801”, publicada dos MANEROS, 2002, p. 28.
18
tos se enmarcan en un verdadero proce- años más tarde de la fecha que indica su Véase MANEROS, 2002, p. 24.

89
that the rise is at the waist in the engrav- gravings were joined by photographs as
ing. The high waist of the female dress methods for portraying “popular cos-
of Ansó and its origin will be discussed tume.” And, given the singularity of its
in detail below. For now, it will suffice appearance, the Ansó costume would
to remember that this first image of a quickly become a favourite subject for
Pyrenean costume with the same char- photographers of traditional dress.
acteristics we find today in the costumes The works of Ortiz Echagüe21 are well-
of Ansó shows the rise marked at the known examples, although we must not
waistline. forget other photographers such as Mas,
The exact location to which the cloth- Compairé, Soler, Oltra, Viñuales or Ri-
ing that appears in this engraving of cardo del Arco himself, among others.22
Cano y Olmedilla pertains is not quite All of the old photographs we know of
clear. The title seems to refer simply to portray an Ansó costume that is practi-
the town of Hecho, although the fact cally identical to the one that has sur-
that the adjective “chesa” could be more vived to the present day.
broadly construed as referring to any in- The tremendously contrived nature of
habitant of the Jacetania region has giv- these early graphic documents is very
en rise to speculations that it might be striking. This can be exemplified by a
from the town of Jasa in the Aragüés relatively little-known image, which was
Valley, beside the Hecho Valley.17 made known by the Count of La Vento-
The engraving was highly successful sa23 (figure 6). The photograph shows
and was reproduced with variations in a an Ansó woman spinning beside a dila-
good number of works almost from the pidated house with a metal cooking pot
moment it was published. In some of and lid at her feet; she is wearing a fes-
Figura 5. De Aragón. “¿Con que no quiere
Ud? Chesa”. Grabado de Antonio Rodríguez these engravings the figure’s geographic tive costume and a large white scarf on
en Colección de trajes que en la actualidad identification was altered to become a her head. As we can see, the entire sce-
se usan en España, principiada “woman of Aragon,” “of Mequinenza” or ne is oozing with the artificial solemnity
en el año 1801. 1803. “of Zaragoza.”18 characteristic of slow-frame studio pho-
Figure 5. Of Aragon. “So You Don’t Want To? The second great iconographic mod- tographs – the props have simply been
Chesa.” Engraving by Antonio Rodríguez in
Colección de trajes que en la actualidad el of the Ansó-type costume in 19th- moved to an outdoor location.
se usan en España, principiada century engravings is the image provid-
en el año 1801. 1803. ed by Antonio Rodríguez in plate 70 of The pieces
his “Colección de trajes que en la actu-
alidad se usan en España, principiada Finally, we have the pieces themselves
en el año 1801” [“Collection of costumes to aid us in our study of the Ansó cos-
currently used in Spain, begun in the tume. The oldest Ansó costumes still in
year 1801”], which was published three existence usually date from the 19th
years later than the date indicated in its century, such as the costume in the Mu-
title19 (figure 5). The main features of seo de Zaragoza, the donation of which
the image, which according to the ac- has been discussed in detail by Concha
companying text depicts a woman from Martínez Latre.24
Hecho, are similar to those of the figure Now let us turn to examine the differ-
published by Juan de la Cruz Cano y ent elements that make up the Ansó
Olmedilla, although the pose is some- costume, basing our analysis on the fe-
what different. The most significant vari- male Ansó dress on display in the Mu-
17
MANEROS, 2002, p. 28.
ation is the fact that the sleeve is of an- seo del Traje – Centro de Investigación
18 other style altogether, which we will del Patrimonio Etnológico (Ethnological
See MANEROS, 2002, p. 24.
19
discuss in greater detail below. Heritage Research Centre).
MANEROS, 2002, pp. 40-41. Although this engraving by Rodríguez
20
MANEROS, 2002: plates 23, 34 and 37. did not enjoy such widespread popular-
21
For example, Various Authors, 2002. ity as the one by Cano y Olmedilla, it The Ansó costume and its elements
22 was later copied with slight variations
On the region of Huesca, see the interesting
compilation by BIARGE, 1997. by at least three authors: Shoberl in 1825, Basquiña
23
ÁLVAREZ DE TOLEDO, 1920, façade, p. 4.
Paul Hadol the same year and Saint-
24 Prosper in 1839.20 The basquiña25 or smock is probably the
MARTÍNEZ LATRE, 2002.
25
most characteristic element of the Ansó
The term “basquiña” can be misleading. In
The first photographs women’s costume. It is a kind of one-
the field of fashion history it refers to a skirt; piece dress made of woollen cloth with
however, in the case of the Ansó costume Starting in the late 19th century, but a bodice and skirt that are usually differ-
it refers to a full-body clothing item. above all in the early 20th century, en- ent in colour. There were different kinds

90
título19 (figura 5). La imagen, que, según
el texto que la acompaña, representa a
una chesa, se asemeja a grandes rasgos
a la figura de Juan de la Cruz Cano y
Olmedilla, aunque la postura es algo
distinta. La variación más significativa se
halla en el tipo de manga, muy diferen-
te del otro, y del que se hablará con ma-
yor detalle más adelante.
Aunque menos difundido que el de
Cano y Olmedilla, este grabado de Ro-
dríguez fue posteriormente copiado con
ligeras variaciones al menos por tres au-
tores: Shoberl en 1825, Paul Hadol en la
misma fecha y Saint-Prosper en 183920.

Las primeras fotografías


Ya desde fines del siglo XIX, pero sobre Figura 6. Ansotana hilando.
todo a principios del siglo XX, la foto- © José Mª Álvarez de Toledo,
grafía viene a añadirse a los grabados Conde de la Ventosa. Fondo
para mostrar el “traje popular”. Y, dada Fotográfico Universidad de
la singularidad de su aspecto, el traje Navarra. Fundación
Universitaria de Navarra.
ansotano va a convertirse en seguida en VEGAP. Madrid, 2008.
una de las estrellas de la fotografía de Figure 6. An Ansó woman
indumentaria tradicional. spinning. © José Mª Álvarez
Son célebres a este respecto los traba- de Toledo, Count of la
Ventosa. Universidad
jos de Ortiz Echagüe21, aunque no hay de Navarra. Fundación
que olvidar a otros fotógrafos, como Mas, Universitaria de Navarra.
Compairé, Soler, Oltra, Viñuales, o el pro- VEGAP. Madrid, 2008.
pio Ricardo del Arco, entre otros22. Todas
las fotografías antiguas que conocemos
muestran un traje ansotano virtualmente Pasemos ahora a considerar los dis-
idéntico al que ha llegado a nosotros. tintos elementos de los que se compone
Es muy destacable, por otra parte, la el traje de Ansó, basándonos en la indu-
inmensa artificiosidad de estos prime- mentaria femenina ansotana expuesta
ros documentos gráficos. Se puede po- en el Museo del Traje – Centro de Inves-
ner como ejemplo una imagen relativa- tigación del Patrimonio Etnológico.
mente poco conocida (figura 6), cuya
difusión debemos al Conde de la
Ventosa23. La fotografía muestra a una El traje ansotano
ansotana hilando junto a una casa en y sus elementos
estado ruinoso, con una olla metálica
con tapa a sus pies; lleva traje de fiesta Basquiña
y un gran pañuelo blanco en la cabeza.
Como puede apreciarse, el conjunto re- La basquiña25 o sayal es, probablemen- 19
MANEROS, 2002, pp. 40-41.
zuma por todas partes el hieratismo ar- te, el elemento más definitorio del traje 20
MANEROS, 2002: láminas 23, 34 y 37.
tificial propio de las lentas fotografías femenino de Ansó. Se trata de una espe- 21
Por ejemplo VV. AA, 2002.
de estudio, con su decorado trasladado cie de vestido de una pieza, de paño de
22
al aire libre. lana, con cuerpo y falda generalmente Para la zona de Huesca véase la interesante
diferenciados por el color. Existían dis- compilación de BIARGE, 1997.
tintas variantes de basquiñas en Ansó, 23
Las piezas ÁLVAREZ DE TOLEDO, 1920, frontispicio, p. 4.
según se utilizasen para diario, para ir 24
MARTÍNEZ LATRE, 2002.
Por último, a la hora de estudiar el traje en romería, para acudir a la iglesia o 25
El término “basquiña” puede prestarse
ansotano, contamos con las propias pie- para después de la boda26.
a equívoco. En el ámbito de la indumentaria
zas. Los trajes ansotanos más antiguos El traje femenino ansotano de diario
histórica hace referencia a una falda; sin
que se conservan suelen ser decimonó- empleaba basquiña verde de cuerpo ne-
nicos, como por ejemplo el traje del gro, que se recogía para trabajar, dejan- embargo, en el caso ansotano define una
Museo de Zaragoza cuya donación ha do ver las enaguas. La basquiña del traje pieza de cuerpo entero.
26
glosado Concha Martínez Latre24. festivo era similar, aunque podía confec- MANEROS LÓPEZ et al., 1993, pp. 24-27.

91
of basquiñas in Ansó for different occa- they no longer knew how to give the
sions: for daily use, for making religious wool cloth the centuries-old dye touch.”30
pilgrimages, for going to church or for The use of joined skirts and bodices
after a wedding.26 is probably a very ancient practice, al-
The Ansó women’s everyday outfit in- though in Spain the oldest concrete ev-
cluded a green basquiña with a black idence of its use dates from the 13th
bodice, the skirt of which was gathered century, when women wore smocks, tu-
up while working, revealing the petti- nics and dresses bound with cords that
coat beneath. The basquiña used in the correspond to this one-piece model.31 It
festive costume was similar, although it is hardly necessary to point out that clo-
was often made using higher quality thing items of this type have survived,
materials, and earrings and a scapular though naturally with modifications, to
were added (figure 7). the present day.
The colour scheme differed in the so- Another characteristic trait of the Ansó
called church or ceremonial dress, which basquiña, its folds, can also be traced
consisted of a black basquiña with a white back to ancient times and has been used
strip on the hem (known as the “saigüe- more or less continuously throughout
lo”), a second completely black smock the years. This particular way of arrang-
that was gathered at the back and a large ing cloth first became widely popular in
pinafore, the colour of which varied de- the third quarter of the 15th century.32
pending on the circumstances (mourning, However, it is undoubtedly the un-
widowhood, wedding, etc.). Brides wore usually high waistline which gives the
this costume during the wedding and af- Ansó basquiña, and the entire costume
terwards removed the black basquiñas, in general, its unique characteristic ap-
leaving the classic green smock – in this pearance.
case, adorned with copious amounts of The first time in the history of fashion
jewellery and striking rosettes of yellow in Spain when the waistline of feminine
and red silk ribbons on the breast. attire was placed on the upper part of
There was also a costume for religious the trunk corresponds to the rule of the
processions, worn only by young girls, Catholic Monarchs,33 when both low and
which consisted of the black saigüelo high-rise waists were worn; at times the
smock with a white hem, short white latter were complemented with “chesa-
sleeves with colourful ribbons and an style” girdles.
abundance of purple-hued rosettes and The second moment in history when
26 jewellery. women’s fashions used the high waist
MANEROS LÓPEZ et al., 1993, pp. 24-27.
27
ARCO, 1924, p. 29; VIOLANT, 1997, p. 102; The bodice of the basquiña and the occurred immediately after the French
BELTRÁN, 1993, p. 166; GORRÍA, 1997, p. 29. skirt – called a “smock” in this region27– revolution.34 As we will discuss in grea-
28 meet at very high point, in a line run- ter detail at a later point, we believe that
BELTRÁN, 1993, p. 169; GORRÍA, 1997, p. 29.
ning just above the breast. The bodice, the specific model on which the Ansó
Other plants that yield green dye for wool are
of black woollen cloth, is short and tight costume is based may correspond to the
the common privet, the birch tree, the onion, fitting with shoulder straps and a partial early Romantic style in Spain.
the buckthorn, Boston ivy, the bearberry and opening on the frontispiece, and ador-
the horse chestnut tree (ROQUERO and ned with decorative details of yellow Shirt
CÓRDOBA, 1981, pp. 86-96. Green can also and red wool. The thick woollen smock
be obtained by blending blue and yellow tints, with abundant pleating is dyed an in- The Ansó shirt, like practically all “popu-
as was done in Egypt during the time of the
tense green colour, which apparently was lar” shirts, is made of ecru-toned homes-
obtained in Jaca by using woad plants pun linen taffeta and is much longer than
Pharaohs (ROQUERO and CÓRDOBA, 1981,
imported from France.28 modern shirts. In some cases, as also oc-
p. 11. It can be assumed that the traditional curs in other regions, the upper part of the
29
ROQUERO and CÓRDOBA, 1981, p. 9. methods using plant dyes were replaced shirt is made of better quality linen weave
30
ARCO, 1924, p. 19. by synthetic dyes starting in the second and the lower part of coarser fabric.
31 half of the 19th century (in 1856 the first The round neckline is gathered and
DESCALZO, 2005, p. 116. The reign of the
Catholic Monarchs marked the beginning artificial colouring substance was ob- has a partial opening in the centre of
of the use of separate skirts and bodices
tained).29 This may help to better under- the frontispiece that can be closed with
stand Arco’s affirmation based on his a string laced through eyelets. The slee-
(BERNIS, 1978).
32
observations of the area in the 20s: ves are long, wide, straight and gath-
BERNIS, 1978, p. 31.
“In Hecho the women no longer wear ered, with gores that are locally referred
33
See BERNIS, 1978. the typical costume; and they told me to as cuadrillos. The shoulders are em-
34
E. g. BOUCHER, 2004, p. 333 and subsequent that one of the reasons, and in their opi- broidered with two cross-stitched bands
pages. nion the most important, was that in Jaca that are called guides in Ansó.

92
Figura 7. Mujeres vestidas de fiesta. Fotografía de Alfonso
Foradada. 1943-1945. © Alfonso Foradada. AFIAA.
Diputación de Huesca.
Figure 7. Women in Festive Attire. Photograph by Alfonso
Foradada. 1943-1945. © Alfonso Foradada. AFIAA.
Diputación de Huesca.

cionarse con materiales de mejor calidad; en Jaca empleando hierba pastel impor-
se añadían además pendientes y escapu- tada de Francia28.
lario (figura 7). Cabe suponer que los métodos tradicio-
Diferente en cuanto a colorido era el nales de teñido con plantas fueron sustitui-
llamado traje “de iglesia” o de ceremo- dos por los tintes sintéticos a partir de la
nia, para el que se utilizaba una basqui- segunda mitad del siglo XIX (en 1856 se
ña negra rematada en la zona inferior obtuvo la primera materia colorante artifi-
con una banda blanca (el “saigüelo”), un cial)29. Esto ayudaría quizá a entender mejor
segundo sayal completamente negro la afirmación recogida en la zona por Arco
que se recogía en la parte de atrás y un en los años 20 del siglo XX, según la cual:
gran delantal de seda cuyo color variaba “En Hecho las mujeres ya no llevan el
según las circunstancias (luto, viudedad, traje típico; y me decían que una de las
boda, etc.). Las novias vestían este traje causas, a su juicio la más poderosa, era
durante la boda, para despojarse des- que en Jaca ya no sabían dar a las lanas
pués de las basquiñas negras, quedando ‘el punto’ secular del tinte”30.
ataviadas con el clásico sayal verde, El empleo de faldas y cuerpos unidos se 27
adornado en este caso con abundante remonta probablemente a fechas muy an- ARCO, 1924, p. 29; VIOLANT, 1997, p. 102;
joyería y vistosas escarapelas de cinta de tiguas, aunque en España sólo hay cons- BELTRÁN, 1993, p. 166; GORRÍA, 1997, p. 29.
28
seda amarilla y roja sobre el pecho. tancia expresa de su uso desde el BELTRÁN, 1993, p. 169; GORRÍA, 1997, p. 29.
Existió además un traje denominado siglo XIII, cuando se llevan sayas, briales y Otras plantas que proporcionan tinte verde
“de cofradía”, que sólo llevaban las mu- sayas encordadas que corresponden a este para lana son el aligustre, el abedul, la cebolla,
chachas, y que consistía en un saigüelo modelo de una pieza31. Casi no hace falta el espino de tintes, la parra virgen, la gayuba
negro, manguitos blancos con cintas de señalar que piezas de indumentaria de
y el castaño de indias (ROQUERO y CÓRDOBA,
colores y abundancia de escarapelas en este tipo se han mantenido, por supuesto
1981, pp. 86-96). Existe también la posibilidad
tonos morados y joyería. con variaciones, hasta nuestros días.
El cuerpo de la basquiña y la falda o Otro de los elementos característicos de obtener verde por superposición de tinte
saya –que en la zona llaman “sayo”27– se de la basquiña ansotana, el plegado, tie- amarillo y azul, como ya se hacía en el Egipto
unen con una línea de talle muy alto, ne también orígenes antiguos y uso más faraónico (ROQUERO y CÓRDOBA, 1981,
que queda justo por encima del pecho. o menos continuado a lo largo del tiem- p. 11).
El cuerpo, de paño de color negro, es po; el primer gran auge de este tipo de 29
ROQUERO y CÓRDOBA, 1981, p. 9.
corto y ajustado, con tirantes y una acabado de las telas se produjo en el 30
ARCO, 1924, p. 19.
abertura parcial en el delantero; remata tercer cuarto del siglo XV32. 31
DESCALZO, 2005, p. 116. Desde la época
con vivos de lana amarilla y roja. El Pero sin duda es la colocación del ta-
sayo, de paño grueso y abundantemen- lle lo que da a la basquiña de Ansó, y de los Reyes Católicos comienzan a utilizarse
te plisado, está teñido de un color ver- en general al traje entero, su aspecto pe- cuerpos y faldas separados (BERNIS, 1978).
32
de intenso, que según parece se obtenía culiar y definido. BERNIS, 1978, p. 31.

93
Figura 8. Dama francesa de la segunda
mitad del siglo XVI. Grabado que muestra
un cuello “a la italiana”. París, Bibliothèque
des Arts Decoratifs.
Figure 8. French woman from the latter half
of the 16th century. Engraving that shows
an “Italian-style” collar. Paris, Bibliothèque
des Arts Decoratifs.

The most notable element of the Ansó


shirt is the large pleated collar decorat-
ed with homemade bobbin lace, known Figura 9. Ventana de Ansó. Fotografía de
locally as a “ruff,” although the use of this José Ortiz Echagüe. 1927. © José Ortiz
term is not actually correct from the per- Echagüe. Fondo Fotográfico Universidad de
Navarra. VEGAP. Madrid, 2008
spective of the study of fashion history. Figure 9. Window of Ansó. Photograph by
Pleated, starched collars or frills, open José Ortiz Echagüe. 1927. © José Ortiz
at the front, were widely used in Spain Echagüe. Fondo Fotográfico Universidad de
from the late 16th centuries.35 The most Navarra. VEGAP. Madrid, 2008
common fashion on the Iberian Penin-
sula was the use of completely closed
collars, although “Italian-style” or “Medi- that the mantilla may be one of the old-
ci-style” collars that left the throat un- est elements of the Ansó women’s cos-
covered were also worn in the late 16th tume (figures 9 & 10).
and early 17th centuries.36 This is pre- Many of the studies done on the Ansó
cisely the same style used on the Ansó costume echo the statement recorded in
shirts (figure 8). Ricardo del Arco’s survey, according to
which the central pompom of the white
Mantilla Ansó mantilla “hangs over the nose to
heighten modesty and keep the women
The Ansó mantilla is rectangular, of green who wear them from being identified.”39
fabric for everyday use and of ivory Regardless of whether or not the pompom
white fabric for church. The white man- actually served to afford greater coverage
tilla, like the one exhibited at the muse- to the female face, we agree with Beltrán’s
35
On their evolution, see BERNIS, 1990, pp. 80-
um, also features a pompom in the cen- comment that the act of sewing this kind
tre that, when placed on the wearer’s of central pompom onto the mantillas40
81 and 1999, p. 100.
36
head, hangs down on the forehead. probably responds to a need to centre the
BERNIS, 1990, p. 100.
Wimples and veils are used and have garment on one’s head in a time when
37
ARCO, 1924, p. 17. been used widely on the Iberian Penin- mirrors were rare commodities.41
38
BELTRÁN, 1993, pp. 173 and 181. sula since antiquity. Although it may seem
39 somewhat exaggerated to claim that the
ARCO, 1924, p. 32. Hairstyle
40
The central pompoms (sometimes Ansó mantilla is descended from a local
accompanied by corner pompoms) are “Iberian veil” 37 or “Celt-Iberian mantil- The hairstyle typically worn with the
la,”38 it is true that veils of similar char- Ansó women’s costume is known as the
commonly found on the large wool and
acteristics were used as early as Renai- “Virgin hair” or “churro” style (after the
velvet mantillas of many locations and are
ssance times, and perhaps even earlier. fried dough strips known as churros).
not limited to the Ansó Valley or the Pyrenees The formal simplicity of the garment The hair is parted down the middle and
region. and its unquestionable practical value in made into braids wrapped in ribbons, a
41
BELTRÁN, 1993, pp. 173-174. a cold climate point to the hypothesis hairpiece filled with down (the “chur-

94
La primera época en la historia de la
indumentaria en que el talle femenino
se colocó en la zona superior del tron-
co corresponde en España al tiempo de
los Reyes Católicos33, cuando convivie-
ron talles bajos y altos; a veces estos úl-
timos se complementaban con fajas, “a
la manera chesa”.
El segundo momento histórico en
que el traje femenino utilizó el talle alto
se localiza inmediatamente después de
la Revolución Francesa34. Como se verá
en detalle más abajo, pensamos que el
modelo concreto que sigue el traje de
Ansó podría corresponder al primer es-
tilo romántico en España.

Figura 10. Virgen de la Anunciación.


Camisa Antonello de Messina, hacia 1476. Galleria
Regionale della Sicilia - Palazzo Abatellis.
La camisa ansotana, como la práctica to- Figure 10. Our Lady of the Annunciation.
talidad de las camisas “populares”, se rea- Antonello de Messina, circa 1476. Galleria
liza en lienzo, es decir, en tafetán de li- Regionale della Sicilia - Palazzo Abatellis.
no casero, de color crudo, y es mucho
más larga que una camisa actual. En oca-
siones, como también ocurre en otras co marfil para ir a la iglesia. La mantilla
zonas, se elaboraba la parte superior de blanca, como la que se expone en el
la camisa con tejido de lino de mejor ca- Museo, presenta además una borla cen-
lidad y la inferior con uno más basto. tral que, cuando la prenda está coloca-
El escote es a la caja, con la línea frun- da, pende en mitad de la frente.
cida y una abertura parcial en el centro Tocas y velos se usan y se han usado
del delantero que se puede cerrar con en abundancia en la Península Ibérica
un cordoncillo pasado por ojetes. Las desde la Antigüedad. Aunque parece qui-
mangas son largas, anchas, rectas y frun- zá algo exagerado remontar el origen de
cidas, y presentan nesgas, que en la zo- la mantilla ansotana a un “velo ibérico”37
na denominan “cuadrillos”; en los hom- o a una “mantilla celtibérica” local38, es
bros se bordan dos tiras a punto de cruz cierto que velos de características pareci-
que en Ansó llaman “guides”. das ya se emplearon en el Renacimiento,
El elemento más destacable de la cami- y tal vez antes. La sencillez formal de la
sa ansotana es el gran cuello plisado y re- prenda y su indudable valor práctico en
matado con encaje de bolillos casero, que un clima frío hacen pensar así que la
en la localidad conocen como “gorguera”, mantilla es posiblemente uno de los ele-
aunque no se trata de una denominación mentos de origen más antiguo del traje
correcta desde el punto de vista termino- femenino de Ansó (figuras 9 y 10).
lógico del estudio de la indumentaria. Muchos de los estudios sobre el traje
Los cuellos plisados y almidonados o de Ansó se hacen eco de la afirmación 33
Véase BERNIS, 1978.
lechuguillas, abiertos por delante, estuvie- reflejada en la encuesta de Ricardo del 34
E. g. BOUCHER, 2004,. p. 333 y siguientes.
ron muy difundidos en España desde fi- Arco, según la cual la borla central de la 35
Para su evolución véase BERNIS, 1990,
nes del siglo XVI35. Lo más habitual en la mantilla blanca ansotana “pende sobre
pp. 80-81 y 99-100.
Península fue el empleo de cuellos com- la nariz para aumentar el recato y no ser
36
pletamente cerrados, aunque a fines del conocidas las mujeres que la llevan”39. BERNIS, 1990, p. 100.
37
siglo XVI y principios del XVII también se Independientemente de que la borla ARCO, 1924, p. 17.
llevaron los cuellos “a la italiana” o “a lo pudiera, en efecto, aumentar la cubri- 38
BELTRÁN, 1993, pp. 173 y 181.
Médici”, que dejaban al descubierto la gar- ción del rostro femenino, coincidimos 39
ARCO, 1924, p. 32.
ganta36. Este modelo es, precisamente, el con Beltrán cuando señala que el hecho 40
Las borlas centrales (a veces acompañadas
utilizado en las camisas de Ansó (figura 8). de coser este tipo de borlas centrales en
por borlas esquineras) son habituales en
las mantillas40 corresponde probable-
las grandes mantillas de paño y terciopelo
Mantilla mente a la necesidad de centrar la pren-
da en la cabeza en épocas en las que los de diversos lugares, y no se circunscriben
La mantilla ansotana es rectangular, de espejos eran comodidades poco habi- al valle de Ansó ni al área del Pirineo.
41
paño verde para diario, y de paño blan- tuales41. BELTRÁN, 1993, pp. 173-174.

95
Figura 11. Fotografía de ansotana. Fue Figura 12. La Fornarina. Rafael, 1519.
recogida en la revista Estampa en los años Galleria Nazionale d’Arte Antica in Palazzo
1920. ARCO. Barberini.
Figure 11. Photograph of an Ansó woman. Figure 12. Portrait of a Young Woman
Published in the magazine Estampa in the (La Fornarina). Raphael, 1519. Galleria
1920s. ARCO. Nazionale d’Arte Antica in Palazzo Barberini.

ro”) is added, and the braids are wrap- Juan de Flandes commissioned by the
ped around the head like a crown (fi- Cathedral of Palencia in 1509.42
gure 11). This kind of hairstyle is only The hairstyles depicted by Italian Re-
visible when worn with the so-called naissance artists bear a closer resemblan-
“religious procession” and “after-wedding” ce to the Ansó varieties; some famous
costumes – in other words, the dress used examples include paintings such as Por-
by young girls in processions and the trait of a Young Woman (La Fornarina)
one worn by brides after their wedding (figure 12) or the Madonna of the Chair
ceremonies. In all other cases, the head by Raphael. The aforementioned trea-
is covered with scarves or mantillas. tise by Weiditz can also be cited on this
As is the case with the use of the subject, because its pages are filled with
cloth mantilla, wearing the hair in tight images of Spanish ladies wearing berib-
braids and wrapping them around the boned braids down their backs; howev-
head may be the solution to a practical er, the only two figures wearing the
problem; we must not forget that the braid around their heads are Italian.43
inhabitants of the Ansó area whom we The second appearance of these kinds
are discussing lived in a harsh climate of upswept hairstyles in painting icono-
where washing one’s hair was not com- graphy came with the advent of Neoclas-
mon practice. However, the concrete de- sicism, which openly took inspiration
tails of the hairstyle seem more specific; from Raphaelesque models as eviden-
wrapping braids in ribbons or bands and ced in Ingres’ famous work La Grande
rolling them like a small turban is not a Odalisque (figure 13), which incorporated
widespread practice, and it is interesting the exotic touch of “Turkish-style” hairdos.
to note that this style has only truly been
in vogue at a few moments in history. Sleeves
An early version of this kind of hair-
style was the “tranzado” worn during The paned sleeves of the Ansó women’s
the reign of the Catholic Monarchs. costume are made of woollen cloth with
Although the usual practice was to wrap trimmings in different colours connect-
a single braid and let it hang down the ed across the back by a wool strip
42
BERNIS, 1978, p. 97. back, in some cases it was also wrapped called a “cord” (figure 14). In all pro-
43
Specifically, the Genovese lady in plate 142 around the head, as seen in one of the bability, these sleeves were inspired by
and the Neapolitan woman in plate 139. female figures in the Burial of Christ by Renaissance fashion of Italian influence.

96
Figura 13. La Gran Odalisca. Ingres, 1814. París. Musée du Louvre.
Figure 13. La Grande Odalisque. Ingres, 1814. Paris. Musée du Louvre.

Peinado algún caso se enrolló también alrededor Figura 14. “Provincia de Huesca. Valles
El peinado propio del traje femenino de de la cabeza, como puede verse en una de Hecho y Ansó”. Cromolitografía de
Ansó es el llamado peinado “de churros” de las figuras femeninas del Entierro de Palmaroli y Magín Pujadas en Las mujeres
españolas, portuguesas y americanas,
o “pelo de virgen”. Con la raya al medio, Cristo de Juan de Flandes contratado por tales como son en el hogar doméstico,
se recoge el cabello en trenzas envueltas la Catedral de Palencia en 150942. en los campos, en las ciudades, en el
en cintas, se añade un postizo relleno de Más parecidos a los peinados de Ansó templo, en los espectáculos, en el taller
borra (el “churro”) y se colocan alrededor son los que muestran los pintores rena- y en los salones. 1872.
Figure 14. “Province of Huesca. Hecho
de la cabeza a modo de corona (figura centistas italianos; son célebres en este and Ansó Valleys.” Chromolithograph
11). Este tipo de peinado sólo queda al sentido pinturas como La Fornarina (fi- by Palmaroli and Magín Pujadas in
descubierto en los trajes denominados gura 12) o la Virgen de la Silla de Rafael. Las mujeres españolas, portuguesas
“de cofradía” y “de tornaboda”; es decir, A este respecto cabe citar también el tra- y americanas, tales como son en
en el vestido utilizado por las muchachas tado de Weiditz al que ya se aludió más el hogar doméstico, en los campos,
en las ciudades, en el templo,
en las procesiones y en el que llevaban arriba. Entre sus páginas abundan las en los espectáculos, en el taller
las novias tras la ceremonia de la boda. imágenes de damas hispanas luciendo y en los salones. 1872.
En todos los demás casos, se cubre la ca- tranzados a la espalda; sin embargo, las
beza con pañuelos o mantillas. dos únicas figuras que se recogen la tren-
Al igual que ocurre con el uso de la za alrededor de la cabeza son italianas43.
mantilla de paño, el recoger el pelo en El segundo momento en que recogi-
trenzas apretadas y enrollarlas alrededor dos de estas características vuelven a
de la cabeza responde posiblemente, aparecer en la iconografía pictórica co-
entre otras cosas, a la búsqueda de un rresponde al Neoclasicismo, que retoma
objetivo práctico; no olvidemos que los abiertamente modelos rafaelescos, como
habitantes de la zona ansotana de las es evidente en la famosa Gran Odalisca
que hablamos soportaban un clima ex- de Ingres (figura 13), añadiéndoles el to-
tremo en unos momentos en que el la- que exótico de los tocados “a la turca”.
vado de cabello no era práctica habi-
tual. Los detalles concretos del peinado Mangas
parecen sin embargo más específicos;
envolver las trenzas en cintas o bandas Las mangas o manguitos del traje feme-
y enrollarlas a la manera de un peque- nino de Ansó son de paño de lana con ri-
ño turbante no es algo generalizado, y betes de distintos colores, y se unen en
resulta interesante comprobar que ha la zona trasera con una banda de lana de- 42
BERNIS, 1978, p. 97.
estado verdaderamente de moda sólo nominada “cuerda” (figura 14). Estos man- 43
Se trata concretamente de la dama genovesa
en determinados momentos. guitos siguen con gran probabilidad tipo-
de la lámina 142 y de la mujer napolitana de la
Una primera versión de peinados de logías renacentistas de influencia italiana.
lámina 139.
este tipo pudiera reconocerse en el “tran- La España de los Reyes Católicos adop-
44
zado” de época de los Reyes Católicos. tó desde fechas muy tempranas la moda La primera evidencia iconográfica del empleo
Aunque lo habitual era encintar una sola de abrir las mangas o convertirlas en man- de manguitos se data en el año 1486
trenza y dejarla caer sobre la espalda, en guitos separados44; su éxito fulgurante es- (BERNIS, 1978, p. 36).

97
From very early on, Spain under the in Ansó in the 18th century, then, after
Catholic Monarchs adopted the fashion comparing the dates of which we are
of opening up the sleeves or turning certain (see Table 1) and bearing in
them into separate sleeves;44 their bril- mind what is known of the appearance
liant success was probably due to the and spread of these clothing styles in
use of luxurious Moorish shirts in Spain, Europe, we could hypothesise that the
which could be shown off much better definitive crystallisation of the Ansó
Figura 15. Milagro in this way (figure 15). Weiditz’s famous model of feminine attire as we now
de la pierna de treatise, which has already been men- know it took place in the early 19th cen-
san Cosme y san tioned in this essay, is a good example tury, probably between 1815 and 1830
Damián. Detalle of the use (and even abuse) of these when the early Romantic style became
del óleo pintado
por Pedro bombastic and ornate sleeves.45 popular in Spain.
Berruguete hacia Other models of sleeves of ancient ori- Thus viewed, this model therefore
1490. Colegiata gin probably existed in the female cos- boasts elements that are quite possibly
de Covarrubias tumes of the Pyrenean region, as the very old and can be traced back to the
(Burgos). 1801 engraving by Antonio Rodríguez fashions of Early Romanticism, which
Figure 15. Miracle
of the Black Leg. mentioned above suggests.46 The image brought the high waists of Renaissance
Detail of the oil shows a sleeve with a vertical slit that roots back into style.
painting by Pedro was worn in the days of the Catholic Mo- It is interesting to discover that other
Berruguete, circa narchs47 and was commonly used during features that the Ansó costume had pos-
1490. Collegiate
Church of the reign of Philip II.48 In this respect, we sibly preserved since they first came
Covarrubias must mention the recent addition to the into fashion, such as the paned sleeves
(Burgos). collections of the Museo del Traje. CIPE and the pleated collar, were also reused
of a very interesting early 19th-century in the feminine attire of the early
44
The first iconographic evidence of the use Ansó costume that features long woollen Romantic trends. The starched and
of paned sleeves dates from the year 1486 sleeves adorned with silk ribbons, sewn pleated collars came into style towards
(BERNIS, 1978, p. 36). onto the bodice of the basquiña and the end of the first French Consulate.49
45
Weiditz depicted two costumes with separate with cuffs ending in small detailed flaps. As in the late 16th and early 17th centu-
sleeves in the Ansó style; one corresponds to a ry, these collars could either be closed
Portuguese woman (plate 15) and the other to
or leave the throat uncovered. Paned
A few conclusions sleeves and puffed sleeves were not in-
a woman of Vizcaya (plate 114). It is interesting
frequent either,50 and there were also
to note that the Portuguese lady has horizontally There are two ways of interpreting the “Hecho-style” sleeves with horizontal
pleated sleeves and that her image became a origin and evolution of the elements pleating51 (figure 16).
“Woman of Navarre” in the version published by that make up the Ansó women’s cos- However, if we choose to believe that
Vecellio in 1589, which suggests that these kinds tume, depending on the consideration Olmedilla’s engraving illustrates the cos-
of sleeves were used with certain frequency of the famous engraving of Juan de la tume of Hecho52 or Jasa, but not that of
in the northern region.
Cruz Cano y Olmedilla that was analy- Ansó, there is a possibility that the high
46 sed above. waist of the Ansó costume dates from
Maneros (2002, p. 40), however, believes
If we believe that the image might Renaissance times.53 The “definitive” con-
that these sleeves are perhaps a “curious
show the kind of clothing that was worn solidation of the general appearance of the
interpretation or variation of paned sleeves.”
47
BERNIS, 1978, p. 36.
48
BERNIS, 1990, pp. 90-91. This kind of sleeve is also
depicted in Weiditz’s treatise, specifically in plate Table 1
57-58 which depicts the “Great Spanish Lady.”
49
Dating of the different elements of the Ansó women’s costume
BOUCHER, 2004, p. 346.
50
See for example BOUCHER, 2004, figures One-piece bodice and skirt since the 13th century
882, 887 i and 902. Mantilla almost certainly since the 15th century
51
E. g. BOUCHER, 2004, figures 874, 889, 963.
52
However, we must not forget that the Hecho Armlets reign of the Catholic Monarchs, since 1486
costume that has survived to the present High waist time of the Catholic Monarchs and the early 19th century
day is basically identical to the Ansó dress.
53 Hairdo 16th century and early 19th century
It is not impossible that this kind of very high
waist was widely used in the Pyrenean valleys “Medici-style” collar late 16th – early 17th centuries
during the days of the Catholic Monarchs and
Rosette possibly since the reign of Charles III (1759-1788)
later discarded in favour of the popular fashions of
later centuries, surviving only in Hecho and Ansó. Personal compilation

98
tuvo probablemente relacionado con el ponemos (véase el Cuadro 1), y tenien-
empleo en España de lujosas camisas mo- do en cuenta lo que se sabe sobre apa-
riscas, que de esta manera podían lucir- rición y difusión de los estilos de indu-
se mucho mejor (figura 15). El célebre tra- mentaria en Europa, cabría pensar que la
tado de Weiditz al que venimos haciendo cristalización definitiva del modelo de tra-
referencia a lo largo de este trabajo es je femenino de Ansó tal y como hoy se
buen ejemplo del uso (y hasta abuso) de conoce se produjo a principios del siglo
estas ampulosas y ricas mangas45. XIX, probablemente entre los años 1815
Probablemente hubo también otros y 1830, correspondiendo a la difusión en
modelos de manga de raíces antiguas España del primer estilo romántico.
en los trajes femeninos de la zona pire- Este modelo englobaría, así pues, ele-
naica, como sugiere el grabado de An- mentos de origen posiblemente muy an-
tonio Rodríguez de 1801 que se comen- tiguo y los revalorizaría dentro de las
tó más arriba46. La imagen muestra un modas del primer Romanticismo, que
Figura 16. La familia Nathanson. C.W.
tipo de manga abierta en vertical que ya vuelven a potenciar los talles altos de Eckersberg 1818. Statens museum for
se llevaba en tiempo de los Reyes Cató- raigambre renacentista. Kunst, Copenhagen. Obsérvense las
licos47, y cuyo uso fue habitual en tiem- Es interesante comprobar que otros ras- mangas de la figura femenina vestida
pos de Felipe II48. A este respecto hay gos que el traje ansotano había manteni- de azul.
también que destacar la reciente entra- do posiblemente desde los inicios de su Figure 16. The Nathanson Family. C.W.
Eckersberg 1818. Statens museum for
da en las colecciones del Museo del difusión, como los manguitos y el cuello Kunst, Copenhagen. Note the sleeves
Traje. CIPE de un interesantísimo traje plisado, se reutilizaron también en la in- of the female figure in blue.
ansotano decimonónico temprano, que dumentaria femenina de las primeras
presenta mangas largas de paño, ador- corrientes románticas. Los cuellos plisa-
nadas con cinta de seda, cosidas al cuer- dos y almidonados se pusieron de moda 45
po de la basquiña, y cuyos puños rema- a fines del primer Consulado francés49. Weiditz recoge dos trajes con mangas
tan con pequeñas haldetas viveadas. Como sucedía a fines del siglo XVI y co- separadas al estilo ansotano: uno corresponde
mienzos del XVII, podían ser cerrados o a una dama portuguesa (lámina 15) y otro
dejar ver la garganta. No eran tampoco in- a una señora vizcaína (lámina 114). Es
Algunas conclusiones frecuentes los manguitos y las mangas interesante notar que la dama portuguesa
abullonadas50; había también mangas lleva las mangas plisadas en horizontal y
Existen dos opciones a la hora de inter- con plisado horizontal “tipo Hecho”51 (fi-
que su imagen se convierte en la versión
pretar el origen y evolución de los ele- gura 16).
mentos que componen el traje femenino Si, por el contrario, optamos por pen- publicada por Vecellio en 1589 en una “Mujer
de Ansó, dependiendo de cómo conside- sar que el grabado de Olmedilla ilustra de Navarra”, lo que pudiera quizá hacer pensar
remos el famoso grabado de Juan de la el traje de Hecho52 o el de Jasa, pero no en una particular frecuencia de uso de este
Cruz Cano y Olmedilla que se analizó más el de Ansó, existiría la posibilidad de que tipo de magas en la zona norte.
arriba. el traje ansotano hubiera mantenido el ta- 46
Maneros (2002, p. 40), sin embargo, piensa
Si pensamos que la imagen podría mos- lle alto desde época renacentista53. La con- que estas mangas son quizá una “curiosa
trar el tipo de indumentaria que se lleva- formación “definitiva” del aspecto gene-
interpretación o variación de los manguitos”.
ba en Ansó en el siglo XVIII, entonces, ral del traje femenino ansotano se habría 47
BERNIS, 1978, p. 36.
una vez cruzadas las fechas de las que dis- producido, en este caso, a principios del
48
BERNIS, 1990, pp. 90-91. Este tipo de manga
está también recogida en el tratado de
Weiditz, concretamente en la lámina 57-58,
Cuadro 1 que representa a la “Gran Señora Española”.
49
BOUCHER, 2004, p. 346.
Datación de los diferentes elementos del traje femenino ansotano 50
Véase por ejemplo BOUCHER, 2004, figuras
Cuerpo y falda de una pieza desde el siglo XIII 882, 887, 902.
51
E. g. BOUCHER, 2004, figuras 874, 889, 963.
Mantilla con cierta seguridad desde el siglo XV
52
No olvidemos sin embargo que el traje
Manguitos época de los Reyes Católicos, desde 1486 de Hecho que ha llegado hasta nosotros

Talle alto Reyes Católicos y también principios del siglo XIX es básicamente idéntico al de Ansó.
53
No es tampoco insostenible que este tipo
Peinado siglo XVI y también principios del siglo XIX de talles altos se hubieran usado en los valles
Cuello “a lo Médici” fines del siglo XVI – principios del XVII pirenaicos en general en época de los Reyes
Católicos, siendo luego desplazados por las
Escarapela posiblemente desde Carlos III (1759-1788)
modas imperantes en siglos posteriores y
Elaboración propia manteniéndose solamente en Hecho y Ansó.

99
Ansó women’s costume, in this case, However it came to be, the Ansó cos-
would have occurred in the early 17th cen- tume is not, as we have seen was be-
tury, with elements of jewellery and ribbon lieved for many years, a kind of living
adornments added on in the 18th century. fossil, but is rather made up of elements
In general, there is no evidence of the of diverse origin and chronology. It can-
existence of well-defined “popular cos- not be traced to a single historical mo-
tumes” in Europe before the late 18th and ment, for it developed over several dif-
early 19th century. As Thiesse pointed ferent periods. Undoubtedly, it remains
out, “19th century iconography abun- one of the most interesting popular cos-
dantly illustrates the popular costumes tumes of the Iberian Peninsula.
of different parts of Europe. The same From this perspective, the Ansó cos-
cannot be said of preceding centuries. It tume is actually a wonderful example of
is not that painters, or at least some of the process of creating and recreating
them, did not portray peasants in their the “traditional.” Hobsbawm may have
canvases, but the clothes in which they given us the best analysis of tradition as
are garbed do not resemble the attire we a process of creating and absorbing el-
later came to know as ‘traditional costu- ements, and so his words serve as a fit-
mes’ from a certain region or country.”54 ting conclusion – for, as he rightly
Thus, if we accept that the general points out:
characteristics of the Ansó costume were “‘Custom’ in traditional societies has
already defined by the early 17th centu- the double function of motor and fly-
ry, the female dress in this valley pre- wheel. It does not preclude innovation
dates the general consolidation process and change up to a point, though evi-
of the “regional costume” in Europe by dently the requirement that it must ap-
a full century. If, on the other hand, we pear compatible or even identical with
accept that the Ansó model was com- precedent imposes substantial limita-
pleted in the early days of Romanticism, tions on it. What it does is to give any
the costume would be part of the gen- desired change […] the sanction of
eral European trend of defining “region- precedent, social continuity and natural
al” (and “national”) styles of dress. law as expressed in history.”55

54
THIESSE, 2001, p. 194. Free translation.
55
HOBSBAWM and RANGER, 2002, p. 8.

100
siglo XVII, con añadidos dieciochescos en Sea como fuere, el traje de Ansó no es,
lo que respecta a joyería y adornos de como vimos que se pensó durante mucho
cintas. tiempo, una especie de fósil viviente, sino
En general, no hay constancia de la que está compuesto por elementos de di-
existencia de “trajes populares” definidos verso origen y cronología; no puede iden-
en Europa antes de fines del siglo XVIII tificarse con un solo momento histórico,
y principios del XIX. Como apunta sino con una sucesión de ellos. Sigue sien-
Thiesse, “la iconografía del siglo XIX ilus- do, sin duda, uno de los trajes populares
tra en abundancia los trajes populares de más interesantes de la Península Ibérica.
diferentes partes de Europa. No se pue- El traje ansotano sería en realidad, des-
de decir lo mismo de los siglos preceden- de este punto de vista, un ejemplo privi-
tes. No es que los pintores, o al menos al- legiado del proceso de creación y recrea-
gunos de ellos, no representaran a los ción de lo “tradicional”. Es quizá
campesinos en sus lienzos, pero las ropas Hobsbawm quien mejor ha analizado la
con las que se visten no se parecen a las tradición como proceso de elaboración y
que luego conocemos bajo el nombre absorción de elementos, así que a él nos
de “trajes tradicionales de esta región o de remitimos para concluir. Pues, como
aquél país”54. bien señala:
Así pues, si pensáramos que la confor- “La ‘costumbre’ en las sociedades tra-
mación del traje de Ansó en sus líneas ge- dicionales tiene la función doble de mo-
nerales se pudo dar por finalizada a prin- tor y engranaje. No descarta la innovación
cipios del siglo XVII, la indumentaria y el cambio en un momento determina-
femenina del valle se adelantaría un siglo do, a pesar de que evidentemente el re-
al proceso general de formación del quisito de que parezca compatible con lo
“traje regional” en Europa. Si, por el con- precedente o incluso idéntico a éste le im-
trario, aceptásemos que el modelo anso- pone limitaciones sustanciales. Lo que
tano terminó de concluirse en el primer aporta es proporcionar a cualquier cam-
Romanticismo, el traje se enmarcaría en bio […] la sanción de lo precedente, de
la corriente general europea de definición la continuidad social y la ley natural tal
de tipos “regionales” (y “nacionales”). y como se expresan en la historia”55.

54
THIESSE, 2001, pp. 194-194. Traducción
propia.
55
HOBSBAWM y RANGER, 2002, p. 8.

101
Bibliografía KRÜGER, F. Los Altos Pirineos, Zaragoza-
Huesca: Diputación General de Aragón,
AGUAROD OTAL, C. et al., Ropas ampra- 1997, 6 Vol.
das: trajes populares de Aragón. Cuaderno MANEROS LÓPEZ, F. et al., Ropas ampradas:
didáctico, Zaragoza: Diputación General trajes populares de Aragón: exposición di-
de Aragón, 1993, 23 p. dáctica, Huesca. Sala de la Caja de Ahorros
ÁLVAREZ DE TOLEDO Y SAMANIEGO, J.M., de la Inmaculada, febrero 1993. Teruel.
Conde de la Ventosa, Por España. Impre- Museo de Teruel, marzo 1993. Zaragoza:
siones gráficas, Madrid: S. E., 1920, 73 p. Diputación General de Aragón, 1993, 69 p.
ARCO Y GARAY, R. del, El traje popular MANEROS LÓPEZ, F., Estampas de indu-
altoaragonés. Aportación al estudio del mentaria aragonesa de los siglos XVIII y
traje regional español, Huesca: V. Campo, XIX, Zaragoza: Publicaciones del Rolde de
1924, 71 p. Estudios Aragoneses, 2002, 281 p.
ARCO Y GARAY, R. del, Perfiles aragoneses: MARTÍNEZ ALFONSO, C., Trajes aragoneses,
trajes populares. Estampa, N. 38, 1928, p. 3. Semanal del Heraldo de Aragón 11/10/87,
BELTRÁN MARTÍNEZ, A., Indumentaria ara- 1987, p. 26-32.
gonesa: traje, vestido, calzado y adorno, MARTÍNEZ LATRE, C., La deriva del pa-
Enciclopedia temática de Aragón, tomo 11, trimonio etnológico: un traje femenino de
Zaragoza: Moncayo, 1993, 277 p. Ansó, Temas de antropología aragonesa,
BERNIS MADRAZO, C., Trajes y modas en la N. 12, 2002, p. 189-203.
España de los Reyes Católicos, tomo I: Las ORTAS DURAND, E., Viajeros por los cami-
mujeres, Madrid: Instituto Diego nos del Alto Aragón. En ONA, J.L. y SÁNCHEZ
Velázquez, 1978, 150 p. LANASPA, S. (eds.), Comarca de la Jacetania,
BERNIS MADRAZO, C., La moda en la Colección “Territorio” N. 12, Zaragoza,
España de Felipe II a través del retrato de 2004, p. 255-262.
corte. En VV.AA.; Alonso Sánchez Coello y el ROQUERO, A. y CÓRDOBA, C., Manual de tin-
retrato en la Corte de Felipe II, Museo del tes de origen natural para lana, Barcelona:
Prado, junio-julio 1990, Madrid: Museo Ediciones del Serbal, 1981, 135 p.
del Prado, 1990, p. 65-111. RUPPERT, J., Le costume: Renaissance –
BIARGE, A., Huesca: ropas del arcón (in- Louis XIII, París: Flammarion, 1952, 63 p.
dumentaria tradicional). Fotografías SÁNCHEZ SANZ, M.E., Ansó y sus trajes,
1895-1935, Huesca: Diputación Provincial, Narria, N. 7, 1977, p. 22-24.
1997, 298 p. THIESSE, A.M., La création des identités
BOUCHER, F., A History of Costume in the nationales. Europe XVIIIe – XXe siècle, París:
West, Londres: Thames & Hudson, 2004, Editions du Seuil, 2001, 309 p.
459 p. VILLARROYA, I. Aragón abre sus viejos
DESCALZO LORENZO, A., El vestido entre baúles: Para conocer mejor el traje regio-
1170 y 1340 en el Panteón Real de las nal, Semanal del Heraldo de Aragón,
Huelgas. En VV.AA.; Vestiduras ricas: el 28/09/86, 1986, p. 28-31.
Monasterio de las Huelgas y su época 1170- VIOLANT I SIMORRA, R., El Pirineo español:
1340, Palacio Real de Madrid, 16 de mar- vida, usos, costumbres, creencias y tradicio-
zo al 19 de junio de 2005, Madrid: nes de una cultura milenaria que desapare-
Patrimonio Nacional, 2005, pp. 107-118. ce, Barcelona: Alta-Fulla, 1997, 675 p.
GARCÍA MERCADAL, J., Viajes de extranje- VECELLIO, C., Costumes Anciens et
ros por España y Portugal desde los tiempos Modernes, Habiti Antichi et Moderni di
más remotos hasta comienzos del siglo XX, Tutto il Mondo, París: Tipographie de
Valladolid: Consejería de Educación y Firmin Didot Frères Fils & Cie, 1959, 2 Vol.
Cultura, 1999, 6 Vol. VV.AA., José Ortiz Echagüe en las colec-
GORRÍA IPAS, A.J., El Museo Etnológico de ciones del Museo Nacional de Antropolo-
Ansó: reflejo de la historia y cultura de un gía, Museo Nacional de Antropología, ju-
pueblo, Cuadernos Altoaragoneses de nio – agosto 2002, Madrid: Secretaría
Trabajo 20, Huesca: Instituto de Estudios General Técnica, 2002, 285 p.
Altoaragoneses, 1993, 32 p. VV.AA., Pedro Berruguete. El primer pintor
GORRÍA IPAS, A.J. y FORADADA MORILLO, M., renacentista de la Corona de Castilla, Iglesia
Alfonso Foradada. El Valle de Ansó en los de Santa Eulalia, Paredes de Nava, 4 de abril
años 40, Huesca: Diputación de Huesca, al 8 de junio de 2003, Valladolid: Consejería
2006, 191 p. de Educación y Cultura, 2003, 230 p.
HOBSBAWM, E. y RANGER, T. (eds), La in- WEIDITZ, C., Reproducción facsímil del ma-
vención de la tradición, Barcelona: Crítica, nuscrito Hs 22474 del Museo Nacional Germá-
2002, 318 p. nico de Nuremberg, Valencia: Grial, 2001, 2 Vol.

103

Das könnte Ihnen auch gefallen