Sie sind auf Seite 1von 538

V - 1 X

^anraommosraoraoorrortri
BOSANSKI GLASNIK

tol «mmn
OPCA PRIRUCNA I ADRESNA KNJIGA ZA
@6(560 BOSNU I HERCEGOVINU ©@©0®

MC BOSNISCHER BOTE
UNIVERSAL=HAND= UND ADRESZBUCH FÜR
Q @6 BOSNIEN UND DIE HERCEGOVINA 0©

1917
A / ."X.

GODINA XXL JAHRG.


NAKLADNA CÜENA 4 KRUNE
® LADENPREIS 4 KRONEN 9

PATISAK ZABRANJEN
ALLE RECHTE VORBEHALTEN

/
yJ
SARAJEVO 1917
U KOMISIJONALNOJ NAKLADI C. KR. DVORSKE I DRZAVNE 5TAMPARIJE U BEÖU
KOMMISSIONSVERLAG DER KAIS. KÖN. HOF- UND STAATSDRUCKEREI IN WIEN

K. K. HOfr UNI) STAATSUKUCKKRKI


II a Kaiser’s Brust-Caramellen. — Bosnisch-hercegovinische Bau-Aktien-Gesellschaft.
Wiener Mädchen-Lyzeum Dr. Weselv.

EIN VORTREFFLICHES HUSTENMITTEL!


so bezeichnen die Ärzte Kaiser’s Brust-Caramellen mit den 3 Tannen.
Benützen auch S i e dieses herrliche Mittel! Von Millionen im Gebrauch gegen
- Heiserkeit, Katarrh, Verschleimung:,
Rachenkatarrh, rauhen, trockenen,
schmerzenden Hals, Krampf- und
Keuchhusten. 3
Vor Erkältung sind Sie geschützt, wenn Sie eine
Kaisers Brust-Caramelle in den Mund nehmen,
dabei führen Sie dem Magen Stoffe zu, welche
wohltätig auf die Verdauung einwirken. Es ist geradezu ein Genuß, dieses edle Produkt in
Form feinschmeckendster Bonbons zu gebrauchen. Redner und Sänger haben Kaiser’s Brust-
Caramellen im Dauergebrauch, weil sie den K. B.-C. ihre klare und reine Stimme verdanken.
Kaiser’s Brust-Caramellen wirken heilsam auf die Schleimhäute, aber niemals reizend wie
viele andere Konkurrenzfabrikate, die irgendein ätherisches Öl zur Täuschung enthalten und
den Magen ruinieren. — 6100 notariell beglaubigte Zeugnisse von Ärzten und Privaten sind
wahrhaftig der beste Beweis für die allg-emeine Beliebtheit. Bedenken Sie, daß solche
Erfolge kein ähnliches Präparat aufzuweisen vermag. Ich bitte Sie daher ausdrücklich, alles
dafür Angebotene energisch zurückzuweisen und nur die hilfebringenden Kaiser’s Brust-Caramellen mit den 3 Tannen sich
verabfolgen zu lassen. — Zu haben in den Apotheken und den meisten Drogerien, nur in Paketen zu 30 und 50 Heller, Dose 60 Heller.

BOSN ISCt1‘H E RC EQOVINISCH E


BAU* AKTIENGESELLSCHAFT *

1
SARAJEVO BBS -
übernimmt die Projektierung und Ausführung
aller in Hochbau, Straßen-, Eisenbahn- und
Wasserbau einschlägigen Arbeiten, die Her¬
stellung von Elektrizitätswerken, die Gewinnung
und den Vertrieb von Baumaterialien, die Ver¬
wertung von Liegenschaften, Baulichkeiten und
dinglichen Rechten

(Baudirektion: Josef v. Vancas, kgl. Oberbaurat, und Rudolf Tönnies, b. a. Zivilarchitekt.)


I
RINGOFENZIEGELEI mit MASCHINENBETRIEB.
Spezialerzeugung von prima Strangfalzziegeln und modernsten Flachziegeln
(Biberschwänzen) Q

Wiener Mädchen-Lyzeum
und

int -Reform-Realgymnasium (vierklassiger Oberbau)


Dr. Wesely
Slaatsgüllige Zeugnisse. - Näheres im Prospekte.

Internat. Wien, III., Uchatiusgasse Nr. 3. Halbinternat.

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir sich gefälligst
immer auf den „Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
< rowcrkseliaft ..Bosnia;. — Neuhftfer & Sohn. Hl a

NEUHÖFER & SOHN


5 k. u. k. Hof-Mechaniker und Hof-Optiker
Lieferanten der b. h. Landesregierung und
:: der k. k. Ministerien ::
Wien, V., Hartmanngasse 5
(zwischen Wiedner Hauptstraße 86 u. 88.) — Telephon 55.595

fabrizieren unter Garantie bester Ausführung


Tachymeter, Theodolithe, Nivellier¬
instrumente sowie sämtliche Ver¬
messungsinstrumente und Aufnahms¬
requisiten für Eisenbahn-, Straßen- und
Wasserbau, Forst- und Montanwesen.
Illustrierte Kataloge gratis und franko.
Alle gangbaren Instrumente stets vorrätig.
Nichtkonvenierendes wird jederzeit umgetauscht.
Reparaturen bestens und schnellstens.

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den ,,Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
' LIBRARY OF THE
UNIVERSITY OF ILLINOIS
AT URBANA-CHAMPAICN

914.97
B65
v. 21

pncäd,
&ne na felucu.
oaukmva rvAjßuuc alfINSKO MLUEKO
PoKusne kutije i brosire o diecioi niezi
ialje bdcldvd: '
MENQI NESTLE, WIEN,I,BIBERS1RA56E 11.

Korrespondenz in allen landesüblichen Sprachen. — Probedosen und


von medizinischen Autoritäten verfaßte Broschüre über „Kinderpflege“
gratis und franko. f

Nestle’s Kindermehl-Gesellscliaft
(Hauptniederlage für Österreich-Ungarn):
Wien, I. Bez., Biber Straße Nr. 142 K
Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den ,,Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen-
BOSANSKI GLASNIK
OPCA PRIRUCNA I ADRESNA KNJIGA ZA
®@®@@ BOSNU I HERCEGOVINU 9©§)©S

BOSNISCHER BOTE
UNI VERS AL=HAND= UND ADRESZBUCH FÜR
@@ BOSNIEN UND DIE HERCEGOVINA

GODINA JAHRG.
NAKLADNA CIJENA 4 KRUNE
@ LADENPREIS 4 KRONEN ®

PATISAK ZABRANJEN
ALLE RECHTE VORBEHALTEN

SARAJEVO 1917
Korrespondenz in allen landesüblichen Sprachen. — Probedosen und
von medizinischen Autoritäten verfaßte Broschüre über „Kinderpflege“
gratis und franko. c

Nestle’s Kindermehl-Gesellschaft
(Hauptniederlage für Österreich-Ungarn):
Wien, I. Bez., Biberstraße Nr. 142 K
Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den ,,Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen,
BOSANSKI GLASNIK
SÄSassssä
BOSNISCHER BOTE
«'srssssss
1917

m
m

•,
^Tl H Oy
% Ä?
W/
/

i%ost. komofl
GODINA XXL JAHRG.
NAKLADNA CIJENA 4 KRUNE
® LADENPREIS 4 KRONEN ®

PATISAK ZABRANJEN
ALLE RECHTE VORBEHALTEN

SARAJEVO 1917
Vorwort.
In schwerer, aber großer Zeit erscheint der XXI. Jahrgang des „Bosnischen
Boten“ — „Bosanski glasnik“.
Nun schon das dritte Jahr wütet der Weltkrieg.
Für die österreichisch-ungarische Monarchie samt Bosnien-Hercegovina ist
ein hochwichtiges Ereignis zu verzeichnen: der Thronwechsel.
Seine Majestät Franz Joseph I. hat nach ereignisreichster, glorreicher Herr-
schaft die Augen geschlossen.
Seine Majestät Kaiser und König Karl hat die Regierung angetreten.
In Höchstseinem Manifeste spricht Hochderselbe die Hoffnung aus auf
baldigen Frieden.
Mit Ruhm und Ehre, zum Heile aller Nationen möge der Friede uns werden!
i
Dezember 1916.

Die Redaktion.

Predgovor.
U teskom, ali velikom vremenu izlazi XXI. godiste „Bosanskog glasnika“.
Vec trecu godinu bjesni svjetski rat.
Po Austro-ugarsku monarhiju skupa sa Bosnom i Hercegovinom dogodijo
se je vrlo znamenit dogodaj: Promjena na prjestolju.
Njegovo Velicanstvo Franjo Josip I. nakon dugog slavnog vladanja puna
znamenitih dogodaja zaklopijo je oci.
Njegovo Velicanstvo car i kralj Karlo stupijo je na vladu.
U previsnjem Njegovom manifestu izrazava Njegovo Velicanstvo nadu
u skori mir.
Slavan i castan na dobro svih narodnosti dosao nam mir!

Decembar 1916.

Urednistvo.
III

Inhaltsverzeichnis.
Strana . Seite
i. odio. I. Abteilung.
Svcopce. Allgemeines.
Koledarski dio. Kalendarischer Teil.
Godina 1917. Racunauje vromcna. 1 Das Jahr 1917. — Zeitrechnung. 1
Gctiri astronom. god. doba. Nebesni znaci. 1 Die vier astronomischen Jahreszeiten. Zeichen des Tierkreises 1
Kvatcmbarski postovi. 2 Quatember-Fasttage. 2
Pomreine. Godinom 1917. vlada mjesec. 2 Finsternisse. Jahresregent. 2
Pomicne svetkoviue. Norme. Karakter godine. 2 Bewegliche Feste. Normatage. Jahrescharakter. 2
Koledar (kat., protest., islam., srp.-prav., jevrej.) . : . . . 3—27 Kalendarium (kathoh, protest., mosl., serb.-orth., jüd.) . . 3—27
Naslovi Njeg. c. i k. apost. Velißanstva .. 28 Titel Seiner k. u. k. Apostolischen Majestät .. 28
Rodoslov vladajuce carske kuce. 29 Genealogie des regierenden Kaiserhauses .. 29
Dvorjanstvo Njeg. c. i k. ap. Velicanstva. 30 Hofstaat Sr. k. u. k. Apostolischen Majestät. 30
Evropski vladaoci. 30 Die Regenten Europas. 30
Pokrajinske boje u Austro-Ugarskoj. 31 Landesfarben der österreichisch-ungarischen Monarchie .... 31
Drzavne boje evropskih drzava. 31 Reichsfarben der europäischen Staaten. 31
Mjcre i utezi najvaznijih drzava na zemlji.32, 33 Maße und Gewichte der hauptsächlichsten Staaten der Erde 32, 33
Zajednicka ministarstva. 31 Gemeinsame Ministerien. 34
Zajcdnicki vrh. raö. dvor i zajednicko ministarsivo financijä 34 Gemeinsamer Oberster Rechnungshof und gemeinsames Finanz¬
ministerium . .. 34
Delegacije. 35 Delegationen. 33

II. odio. II. Abteilung.


Syeopce za Bosnu i Hercegoviuu. Allgemeines für Bosmcu-Hcrcegoviiia.
Zakonodavstva u B. i H.. . . . . 36—39 Gesetzgebung in B.-H.36—39
Zemaljska racunska komora za B. i H. . 40 Landesrechnungskammer für B.-H.40
Sudski praznici u B.-H. . 40 Gerichtsfeiertage in B.-H. . . •.•.,40
Skolski praznici u B.-H. . 41 Schulfeiertage in B.-H. 41
Statisticni podaci o B.-H. (uopee). . 41 Statistisches über B.-H. .. 41
Konsulati u Sarajevu. . 42 Konsulate in Sarajevo. 42
Odredbe za postu, telegraf i telefon .. 43—55 Post-, Telegraphen- und Telephonbestimmlmgen und Tarife 43—55
Odredbe za promet b.-h. postanske stedionice. 55—63 Bestimmungen für den b.-h. Postsparkassenverkehr .... 55—63
Skala biljega (stempla, pula). . 64 Stempelskalen .. 64
Trgovacka i obrtnicka komora. . 65 Handels- und Gewerbekammer. 65
Advokati u B.-H. . 66 Advokaten in B.-H. . . . 66
B.-h. advokatska komora.. . 66 B.-h. Advokatenkammer.. . .. 66
Sudski zaprisegnuti strucnjaci.. 67, 68 Sachverständige, gerichtlich beeidete.67, 68
Sema beriva, doplataka i dnevnicä b.-h. cinovn. . 69 Schema der Gehalte, Zulagen und Diäten der b.-h. Beamten . 69
Razdioba po cinu te naslovi b.-h. cinovnika. 70—75 Rangseinteilung und Titel der b.-h. Beamten.70—75
Sema beriva za b.-h. ucitelje na zemaljskim äkolama i za Gehaltsschema für b.-h. Lehrer an den Landesschulen und der
cinovnike b.-h. zemaljskih zeljeznica. 76, 77 Beamten der b.-h. Landesbahnen.76, 77
Gjenik proizvoda b.-h. duh. rezije. 78, 79 Verschleißtarif der b.-h. Regie-Tabakfabrikate.78, 79
Lovacki koledar i lovostaje za ribe. . 80 Jagdkalender und Schonzeit der Fische. 80
Koledar bregjosti i lezenja. . 81 Trächtigkeits- und Brütekalender. 81
Razdioba zivotinja za klanje. . 82 Schlachttierzerlegung. 82

III. odio. III. Abteilung.


Adresni priruenik za Bosim i Hercegoviuu. Adreßfoueh über Bosnien-HercegovIna.

I. odsjek. T. Abschnitt.
Semutizani svili /ein. oblnsti i /.avoila u Bosni Schematismus aller Landesbohördcii lind -anstalteii in
i Hercegovini. Bosnien und der Hercegovina.
I. Vrhovna centr. uprava u Becu.* . . . 83 I. Oberste Zentralleitung in Wien. 83
II. Zemaljska vlada za B. i H. u Sarajevu: II. Landesregierung für B.-H. in Sarajevo :
Centralna uprava. 85 Zentralleitung. 85
Odjelenja: Abteilungen:
I. Politicko-adm. (6 odsjeka). 86 I. Politisch-adm. Abteilung (sechs Departements) ... 86
II. financijalno i njemu podregjeni uredi. 86 H. Finanzabteilung und derselben untergeordnete Ämter 86
III. pravosudno. 87 IH. Justizabteilung.. 87
IV. gospodarstveno (7 odsjeka). 87 IV. Wirtschaftliche Abteilung (sieben Departements) ... 87
V. Bogoätovlje i nastava. 89 V. Kultus und Unterricht.. 89
VI. Gragjevno odjclenje."... «9 VI. Bauabteilung. 89
Statisticni odsjek. Pomocni uredi zem. vl. 90 Statistisches Departement. Hilfsämter der Landes¬
regierung . 9o
Vladin povjerenik za glavui grad Sarajevo. 91 Regierungskommissär lür die Landeshauptstadt Sara¬
jevo . 91
IV Sadriiaj. — Inhaltsverzeichnis.

, Strana Seite

TJI. Vrhovni sud i drzavna nadodvjetnistva u Sarajevu . . 91 III. Obergericht und Oberstaatsanwaltschaft in Sarajevo . 91
IV. Okruzne oblasti. 91 IV. Kreisbehörden._. . . 91
V’. Financijska ravnateljstva i njima podregjeni uredi . . 92 V. Finanzdirektionen und denselben untergeordnete Ämter 92
VI. Okruzni sudovi i drzavna odvjetnistva. 9i VI. Kreisgerichte und Staatsanwaltschaften. 94
VTI. Central na kaznionica za B. i H. u Zenici. 96 VII. Zentralstrafanstalt für B.-H. in Zenica. 90
VTTI. Kotarski uredi. 96 VIII. Bezirksämter. . .. %

A. U okruzju banjaluckom (Banja Luka-seoski, A. Im Kreise Banjaluka (Banja Luka Land, Banja
Banja Luka-gradski, Derventa, Bos. Dubica, Bos. Luka Stadt, Derventa, Bosn. Dubica, Bosn. Gra-
Gradiska, Bosn. Novi, Kotor Varos, Prijedor. Pmja- diska, Bosn. Novi, Kotor Varos, Prijedor. Prnjavor,
vor, Tesanj).i.96—98 k Tesanj).96-98
B. U okruzju bihaeskom (Bihac, Cazin, Kljuc, B. Im Kreise Bihaö (Biha6, Cazin, Kljuc, Krupa,
Krupa, Bos. Petrovac, Sanski Most).98. 99 Bosn. Petrovac, Sanskimost).98, 99
C. U okruzju mostarskom (Bilek, Gacko, Konjica, C. Im Kreise Mostar (Bilek, Gacko, Konjica, Ljubinje,
Ljubinje, Ljubuski, Mostar-seoski, Mostar-gradski, Ljubuski, Mostar Land, 3Iostar Stadt, Nevesinje,
Nevesinje, Stolac, Trebinje) .100, 101 Stolac, Trebinje) . . , . ..100—101
D. U okruzju sarajevskom (Cajnice, Foöa, Fojnica. D. Im Kreise Sarajevo (Cajnice, Foßa, Fojnica,
Rogatica, Sarajevo, Visegrad, Visolco) .... 101, 102 Rogatica, Sarajevo, Visegrad, Visoko) .... 101, 102
E. Uokruzju travnickom (Bugojno, Glamoc. Jajce, E. Im Kreise Travnik (Bugojno. Glamoc, J^ce, Livno,
Livno, Pro2or, Travnik, Varcar-Vakuf, Zenica, Prozor, Travnik, Varcar-Vakuf, Zenica, Zepce, Zu-
£epce, &upanjac).102—104 panjac).102 — 104
F. U okruzju tuzlanskom (BjeJina, Bröko, Graca- F. Im Kreise Tuzla (Bjelina, Brcko, Graßanica,
nica, Gradaöac. Kladanj, Maglaj, Srebrenica, Tuzla- Gradacac, Kladanj, Maglaj, Srebrenica, Tuzla Stadt,
gradski, Tuzla-seoski, Vlasenica, Zvomik) . . 104—106 Tuzla Land, Vlasenica, Zvornik).104 — 106

IX. Kotarski sudovi.,.106 — 109 IX. Bezirksgerichte. 106—109


X. Sumska upraviteljstva.109,110 X. Forstverwaltungen.109, 110
XI. C. i kr. oruznicki zbor za B.-H. (uputa).110 XI. K. u. k. Gendarmeriekorps für B.-H. (Hinweis) . . . 110
XII. Duhanska rezija..110, 111 XH. Tabakregie.110, 111
X1B. Rudarstvo i talionice.111, 112 XHI. Berg- und Hüttenwesen.111, 112
XIV. Zeljoznice u B.-H.: XIV. Eisenbahnen in B.-H.:
a) b.-h. zemaljske zeljeznice.112—119 a) B.-h. Landesbahnen.112—119
b) c. i kr. vojena zeljeznica Banja Luka—Dobrlin . 119, 120 b) K. u. k. Militärbahn Banja Luka—Dobrbn . . 119, 120
XV. Nastavni zavodi u ß.-H.120—128 XV. Lehranstalten in B.-H.120—128
XVI. Zemaljski zdrastveni savjet i sanitetski zavodi . 128, 129 XVI. Landessanitätsrat und Sanitätsanstalten.128, 129
Lijecnici u Bosni i Herceg. . . ..129, 130 Ärzte in B.-H..129, 130
XVII. Gremij. b.-h. Ijekarnika. Ljckarmei u B.-H. . . . 130, 181 XVH. B.-H. Apothekergremiura. Apotheker in B.-H. . . 130, 131
XVHI. B.-h. zemaljski muzej.131 XVTII. B.-h. Landesmuseum.131
XIX. B.-h. geoloski zavod u Sarajevu.131 XIX. B.-b. Geologische Landcsanstalt in Sarajevo .... 131
XX. B.-h. zavod za prouöavanje Baikana u Sarajevu . . . 131 XX. B.-b. Institut für Balkanforschung in Sarajevo.131
XXI. Zemaljskä stamparija.131 XXI. Landesdruckerei ..13 t
XXII. B.-h. konjogojski zavodi.131 XXII. B.-h. Pferdezuchtanstalten.131
XXIII. Poljoprivredna nauena i pokusna postaja u Mostaru . 122 XXHL Landwirtschaftliche Lehr- und Versuchsanstalt in
XXIV. Poljoprivredua pokusna i demonstrationa postaja u Mostar. 132
Banjoj Luci. 132 XXIV. Landwirtschaftliche Versuchs- und Demonstrations¬
XXV. Zem.-erarne poljoprivr. stanice i ratarsko-vocarske wirtschaft in Banja Luka.132
skole. 132 XXV. Landesärarische landwirtschaftliche Stationen. Acker-
XXVI. Zemaljsko-erarpe vocarske i vinogradarske stanice . . 132 uncl Obstbauschulen.132
XXVII. Zemaljsko-erarna ejepilista.132 XXVI. Landesärarische Obst- und Weinbaustationen .... 132
XXVIII. Zemaljsko-erarni loznjaci. 132 XXVII. Landesärarische Obstbaumschulen.132
XXIX. Zem.-erarna radion. za umjetni obrt.132 XXVILL Landesärarische Rebschulen.132
XXX. Zem.-erarna tkaonica cilimä.132 \ XXIX. Landesärarisches Kunstgewerbe-Ateüer.1.32
XXXI. Zemaljsko-erarna suknasnica i vezivaonica.132 XXX. Landesärarische Teppichweberei.132
XXXI. Landesärarische Bezweberei und Stickerei in Sarajevo 132

II. odsjek. II. Abschnitt.


Sematizam ceta i vojuili zavoda, razmjeistenili po Bosni- Schematismus <ler in Bosnien und der Hercegoviua und in
Hercegoviui i Dalmaciji. Dalmatien dislozierten Truppen und Hceresanatalten.

Oruznicki zbor za B. i H.133—135 Gendarmeriekorps für B.-H.133—135


G. kr. zemalj. oruznicko zapovjednistvo br. 9 u Zadru.135 K. k. Landesgendarmeriekommando Nr. 9 in Zara.135
Dirckcija i uredi c. i kr. vojn. poste i brzojava u B. i H. 136—138 Militär-Post- und Telegraphendirektion und -Ämter in B.-H. 136—138

Kadi trajanja izvaurednih prilika odpada seinatizam ceta razmjeslenili po Bosni,. Hercegovini i Dalmacije.
Wegen Andauerns der außerordentlichen Verhältnisse entfällt der Schematismus der in Bosnien, Hercegoviua
und Dalmatien dislozierten Truppen.

Strana Seile
III. odsjek. Ili. Abschnitt.
Vjerozakouske oblasti i zavodi. Konfessionelle Behörden und Anstalten.

A. Srpsko-pravoslavne.139—144 A. Serbisch-Orthodoxe.'. .139—144 J


B. Muslimanske.144—147 B. Muhamcdanische.144—147
C. Rimo-katoliöke.148—152 C. Römisch-katholische . . . 148—152
Grko-katolicke.152 Griechisch-katholische.152
D. Evangclicka erkva.153 D. Evangelische Kirche.153
K. fsraeiitsko-sefardicke bogostovne opcine u Bosni i Hercego- E. Israelitisch-sefardische Kultusgemeinden in B.-IJ.153
vioi ... . 153
Sadrzaj. Inhaltsverzeichnis.

IV. odsjek. Seite


Straiia
TV. Abschnitt.
Isknz sviju Irgovarko-siirihcno protokoUsanih flrmi Nach Weisung aller handelsgerlrlitllch protokollierten
ii Hosni I Hercegovini. Firmen von Bosnien-HerocgOTlnft.
•V U okruiju Sarajevskom, po flrmama alfabetski poredana. a) In der Hauptstadt Sarajevo nach Firmen alphabetisch ge
dionidka drustva te osiguravajudi zavodi, zastnpam u Bosni ordnet, Aktiengesellschaften und in D.-H. vertretene Ver¬
i Hereegovini . ...155—168 sicherungsanstalten . 155—168
b) U okruzjima banjoludkoru, bihackom. mostarskom, travanj- b) In den Kreisen Banjaluka, Bihae, Mostar, Sarajevo,
skom i tozlanskom, poredano alfabetski po gradovima Travnik und Tuzla nach Stadien und Orten alphabetisch ge¬
i mjestima . . . ..169— 226 ordnet ... 169 — 226

V. odsjek. V. Abschnitt.
Opisi mjesfa po Bosni i Herce'govint. Ortsbeschreibungen von Bosnien-Hercegovina.
A. Opisi gradova i znatnijih mjesta, alfabetskim redom . .227—321 A. Von Städten und bedeutenden Ortschaften alphabetisch
geordnet. 227—321
B. Opis zemalj.-glavn. grada Sarajeva, i to: B. Der Landeshauptstadt Sarajevo, und zwar:
statistieni podaci, ulice, sokaei, trgovi i duprijo u Sarajevu Statistisches und Straßen, Gassen, Plätze und Brücken
sa putokazorn za razgledanje Sarajeva i vodicem na in Sarajevo samt Wegweiser zur Besichtigung von Sara¬
izlete u njegovu okolicu. 323—331 jevo und für Ausflüge in die Umgebung. 323—331
zemaljsko i znanstvene zbirke (b.-h. zemaljski muzej u Sara¬ Staatliche und wissenschaftliche Sammlungen (B.-h. Landes¬
jevu) ..•. 331, 332 museum in Sarajevo). 331, 332
B.-h. zemaljski geoloski zavod u Sarajevu.332 B.-h. geologische Landesanstalt in Sarajevo.332
odgojni i nastavni zavodi u Sarajevu.333 Erziehungs- und Lehranstalten in Sarajevo.333
zdravstveni i humauitarni zavodi u Sarajevu.334 Sanitäts- und Humauitätsanstalten in Sarajevo.384
banje (kupelji) u Sarajevu.335 Badeanstalten in Sarajevo.335
pozorisne i koncertne dvorane u Sarajevu.335 Theater und Konzertsäle in Sarajevo. 383
znamenite gragjevine, industrijalna poduzeea, haste (vrtovi), Sehenswerte Baulichkeiten, industrielle Etablissements,
javni zavodi u Sarajevu.335 Gärten, öffentliche Anstalten in Sarajevo.335
Institutionen für Handel,Industrie uud Approvisionicrung in _
Irgovacke, industrijske i opskrbne institueije u Sarajevu . . 336 Sarajevo. 336
prometni uregjaj i prometna opcila Sarajeva.337 Verkehrsanstalten und Verkehrseinriehtuugen in Sarajevo . 337
popis abonenata telefouske nu eze u Sarajevu . . . . 338—349 Verzeichnis der Abonnenten dos Telephonnetzes in Sara¬
jevo ...338—349
Obiasti i uredi u Sarajevu : Behörden und Ämter in Sarajevo:
Zemaljske oblasti i uredi.349. 350 Landesbehörden und Ämter.*349, 350
Konzulati u Sarajevu.350 Konsulate in Sarajevo.350
Opcinsko oblasti i zavodi glavn. grada Sarajeva .... 350—353 Gemeindebehörden und Gemeiudeaustalten der Hauptstadt
Sarajevo. 350—353
Izvjestaj o financ. stanju i gospodarstvu gradske opcine Bericht über den Finanzstand und die Gebarung der Stadt¬
sarajevske. 353-355 gemeinde Sarajevo.. 353—355
Sarajevska drustva ikorporaeije.355 Vereine und Korporationen in Sarajevo.355
Nagrade hamalima (trhonosama) . . *.. 367 Dienstmänner(Hamals)Löhne.367
Taksne tarife za fijakere u Sarajevu. 368, 369 Taxtarif für die Fiaker in Sarajevo. 368, 369
Advokati i lijecnici u Sarajevu.369 Advokaten und ÄrzFe in Sarajevo.369
Hoteli (svratista) i domaci hanovi u Sarajevu.369 Hotels und landesübliche Einkehrgasthänser in Sarajevo . 369
Popis odlicnih trgovaca i obrtnika u glavnom gradu Verzeichnis der hervorragenden Handel- und Gewerbe¬
Sarajevu: treibenden der Hauptstadt Sarajevo:
a) trgovei. 370-372 a) Handel. 370—372
b) obrtnici. 372—377 b) Gewerbe...1 ... . 372—377

VI. odsjek. VI. Abschnitt.


Hauke, Stediouiee i velikl trgovaeki zavodi. Bankeu, Sparkassen und große Handel sau stalten.
A. Domace banke, ätedionice, dionidka drustva: A. Inländische Banken und Sparkassen, Aktiengesellschaften:
Privilegovana zemaljska Banka za B. i H. u Sarajevu 379- 383 Privilegierte Landesbank für B.-H*. in Sarajevo. 379— 383
Privilegovana agrarna i komcrcijalna banka za B. i. H. 383, SSL Privilegierte Agrar- und Kommcrzialbank für B.-H. . . 383, 384
Austr.-bos. banka d. dr. u Sarajevu. 385 österr.-bosn. Bank A.-G. in Sarajevo. 385
Hrvatska centralna banka za B. i H. u Sarajevu . . . 386, 387 Kroatische Centralbank für B.-H. in Sarajevo. 386, 387
Srpska banka u Mostaru. 387- 389 Serbische Bank in Mostar. 387— 389
Muslimanska centr. banka za B.-H. d. dr. u Sarajevu 389 Islamitische Zentralbank für B.-H. A.-G. in Sarajevo . . . 389
Kreditna banka i stedionica u Sarajevu.; 390, 391 Kreditbank und Sparkassa in Sarajevo. 390, 391
Prva banjolucka sted., d. dr. 391- 393 Erste Banjalukacr Sparkasse (A.-G).391 — 393
Banka za trgovinu i ohrt, d. dr. u Banjoj Luci . . . • 393, 394 Bank für Handel und Gewerbe, A.-G. in Bunja Luka . . 893, 394
Hercegovacka banka (d. dr.) u Mostaru. 394 Hercegovinisehe Bank (A. G.) in Mostar .. 394
Srpska banka i sted. (d. dr.) u Trebinju. 395 Serbische Bank und Sparkassa (A.-G.) in Trebinje. 395
Hrvatska komerc. banka i sted. (d. dr.) u Livnu . . . 395 Kroatische Kommerzialbank und Sparkassa (A.-G.) iu Livno . 396
Srpska äted. (d. dr.) u Sanskom Mostu. 396 Serbische Sparkassa (A.-G.) inSanski Most. 396
Srpska narodna banka dion. dr. u Sarajevu. 396 Serbische Nationalbank A.-G. in Sarajevo. 396
Srpski kreditni zavod u Banjoj Luci. 396 Serbische Kreditanstalt in Bapjaluka. 396
Srpska trgov. banka u Brdkom. 396 Serbische Kommerzialbank in Brcko . .. 396
Srpski kreditni zavod u Tuzli ...". 396 Serbische Kreditanstalt, in Tuzla. 396
Razlicite banke i sted. (d. dr.): Diverse andere Banken und Sparkassen (A.-G.):
Srpska cenlr. banka za B.-H. u Sarajevu; Muslim, b anka Serbische Zentralbank für B.-II. in Sarajevo; Musliman.
11 Bunja Luci:.Hrvat. zadruzna Lanka za B.-H. u. Sara- Bank in Banja Luka; Kroatische Genossenschaftsbank in
jevu. ; Srpska Sted. u Bjeliui; Musi. trgov. i poljodj. banka Sarajevo; Serbische Sparkassa in Bjelina: Muslunanisehe
w Tesnju; Trgovadka banka u Trebinju; Hrvat. Lanka u Agrarbank inTesauj; Kommerzialbank iu Trebinje; Kroati¬
Travniku; Prva musl. banka u Brckom; Srpska banka i sche Bank in Travnik; Erste muslifnanische Bank in
sted. u Bos. Novoni; Hrvat. kreditna Lanka i sted. u Brcko; Serbische Bank und Sparkasse iu Bosn. Novi;
Bosanskom Brodu ; Prva srpska stedionica u Prijedoru ; Kroatische Kreditbank und Sparkasse in Bosn. Brod;
Herceg. Lanka u Mostaru; rrva Musi. trgovadka banka Erste serbische Sparkasse in Prijedor: Hercegovinisehe
u Bjehni; Srpska kreditna banka u Derventu; Narodna Bank in Mostar; Erste muslimanische Handelsbank iu
kreditna banka 11 Tesnju; Srpska sted. u Livnu; Musi, Bjelina; Serbische Kreditbank in Derventa; Volkskredit¬
kreditna banka u Foci; Srpska sted. u Gradauici; Hrvat. bank inTesauj; Serbische Sparkassa in Livno; Musli¬
banka u Zenici; Zemaljski osiguravajudi zavod za Bosnu mische Kreditbank in Foca ; Serbische Spurkassu in Graöa-
i Herceg. „Herceg-ßosna“; Srpska sted. ii Bos. Dubici nica; Serbische Bank in Zenica; „Herceg-Bosna“ Lundes-
i dnigo domade banke i stedionice.V .396 398 j Versicherungsanstalt für B.-H. in Sarajevo; Serbische
Sparkassa in Bosn. Dubica und andere einheimische
Banken und Sparkassen. 896 398
Strana Sertfl
B. Podruznlco nustro-ugarskib zavoda u 15.-H.: B. Filialen österr.-ungar. Institute in Bosnien-Hercegoviua:
1. Podruznice Austro-ugar. Banke: 1. Filialen der österr.-ung. Bank:
a) u Sarajevu . 399 a) in Sarajevo ..399
1>) u Banjo] Luri . . .. 399 b) in Ban ja Luka.399
c) u Mostaru... 399 c) in Mostar..’.396
2. PodruzniceUgarskog bankovnog i trgovackog dionicarskog 2. Filialen der Ungarischen Bank und Handelsaktiengesell¬
drustva s bankovnim odjoljenjima u Sarajevu, Mostaru schaft mit Bankableilungcn in Sarajevo, Mostar, Banja
i Banjoj Luci .. . 399 . Uuka.399
3. Podruznica Ljubljanske Kreditne Banke. 400 3. Filiale der Laibacher Kreditbank . ..400
4. Podruznica Hrvatskc poljodjelske banke u Zagrebu, u 4. Filiale der Kroatischen Agrikulturbank in Agram, in
Sarajevu .. 401 Sarajevo.401
5. Osiguravajuca drustva, zastupana ü B.-H. 401 5. In B.-H. vertretene Versicherungsanstalten.401
C. Mjenjacni, stedovni i predujruovni zavodi u Sarajevu: C. Wechselstuben, Vorschußvercine und Unterstützungsfonds
in Sarajevo:
Prva koncesijonirana mjenjacnica Josipa Löscknera .... 401 Erste konzessionierte Wechselstube von Josef Löschner . . 401
Potporne zaklade za trgovinu i obrt, cinovuicka udruzenja, Unterstützungsfonds für Handel und Gewerbe^ Beamten-,
stedovna i predujxnovna drustva.401 Spar- und Vorschußvereine.401
I). 54 samostalnih kreditnih zadruga u B.-H. 402—404 D. 54 selbständige Kicditgenossensehaften in B.-H. • . . 402—404
E. Velika trgovacka poduzeca: E. Große Handelsanstalten:
1. Ispostava c. kr. austrijskog Trgovackog Muzeja u Sarajevu 405 1. Expositur der k. k. österreichischen Handelsmuseums in
Sarajevo.405
2. Kralj. ugarski Trgovacki Muzej ..405 2. Königl. ungar. Handelsmuseum.405
3. Trgovacko i transportno dionicko drustvo (prije J. B. 3. Handels- und Tränsport-Aktiengesellschaft (vorm. J. B.
Scbinarda, Rotter i Perschitz).406 Schmarda, Rotter und Perschitz).406
4. Bos. hcrc. spedicijono i trgovacko dionicko drustvo . . 4<>6 4. Bosnisch-hercegovinischeSpeditions-und Handels-Aklien-
Gcsellschaft.40g

YIL odsjuvk. VII. Abschnitt.


Scniatizaiu bosansko-liercegovacke industrije. Schematismus hosniscli-liercegovinischer Industrien.

A. Poljoprivreda i poljoprivredna industrija:.408 A. Landwirtschaft und landwirtschaftliche Industrie:.408


Zenydjsko-erarne poljoprivredne uzorne stanicc. Odlicni Landesärarische landwirtschaftliche Musterstationen. Hcr-
gospodari, mlinari, vinogradari, ribari. 409—411 Amrragende Landwirte, Müller, Weinbauer, Fischzucht¬
anstalten . 409 — 411
Pcelarsko centralno udruzenje. Gojidba sljive i trgovina Bienenwirtschaftlicher Zentralverein, Pflaumcnkultur und
sljivom.411 Pflaumcnmarkt.411
Dionicko drustvo za preragjivanjo i unoveivanjo poljo- Aktiengesellschaft für Verbreitung und Verwertung landwirt-
privrednih proizvoda. Fabrika secera u Usori.412 schaftl. Produkte; Zuckerfabrik in Usora . . 412
Dionicka pivara u Sarajevu. Razna poljoprivredna indu- Die Aktienbrauerei Sarajevo und diverse landwirtschaftliche
strijalna poduzeca.413 Industrieunternehmungen.413
Industrija duhana i gospodarstvo u centralnoj kaznionici u Tabakindustrie und Wirtschaftsbetrieb der Zentralstraf¬
Zenici.414 anstalt in Zenica .' ... 414
Gospodarstvo u centralnoj kaznioni za Bosnu i Hercegovinu Wirtschaftsbetrieb der Zentralstrafanstalt für Bosnien und
u Zenici.'.415 Hercegovina in Zenica.415
B. Bosansko-hercegovacko rudarstvo i talionice : B. Bosniscb-hercegovinisches Berg-und Hüttenwesen:
a) Zemaljsko-erarni majdani i talionice.415 a) Landesärarische Berg- und Hüttenwerke.415
b) Rudarska zadruga „Bosnia“.419 b) Gewerkschaft „Bosnia“.419
c) Privatna poduzeca (Dionicko drustvo gvozdene industrije c) Privatunternehmen (Eisenindustrie Aktiengesellschaft in
u Zenici, te manja poduzeca), Majdan magnezita dioni- Zenica und kleinere Unternehmungen), Magnesitwerkc-
carskog drustva u Zepcu.419 A.-G. in Zepce.419
C. Drvarska industrija: G. Holzindustrie:
Opce odredbe o prodaji sumskih proizvoda.421 Allgemeine Bestimmungen über den Verkauf von Forst¬
produkten . 421
Popis odlicnijih firmi drvarske industrije.421 Verzeichnis der hervorragenderen Holzindustriefirmcn . . 421
D. Tndustrija gragjevnog materijala.424 D. Baumaterialienindustrie ..424
E. Kcmijska industrija: E. Chemische Industrie:
Prvabosanska fabrika amonijak-sode, dionicarsko drustvo Erste bosn. Ammoniaksoda-Fabriks-Aktiengcsollschaft in
u Lukavcu.425 Lukavac... • • • 425
„Danica“, bosanska fabrika proizvoda inincralnog ulja i „Danica“, bosnische Mineralölprodukten- und Chemikalien¬
kemikalija. 425 fabrik .425
Bosanska elektrana, dion. drustvo u Jajcu.426 Bosnische Elektrizität.s-Aktiengesellschaft>in Jajce • . . 426
Bosansko ukoriscavanjc dnra, dion. drustvo u Teslicu . . . 426 Bosnische Holzverwertungs-Aktiengesellschaff in Teslic . . 426
F. Umjetna industrija. 427 F. Kunstindustrie.427
G. Tekstilna industrija. 428 G. Textilindustrie. 428
H. Tipografska industrija.428 H. Typographische Industrie . . . ..*.428

VIII. odsjek. VIII. Abschnitt.


Abecedni imenik injesla za Bosnu i Hercegovinu.429 Alphabetisches Ortslexikon von Bosnien und der Hercegovina 429
Alfabctski poredani popis dobavnih vrcla. 454—460 Alphabetisch geordnete Bezugsquellenliste. 454— 460
I iirna«* kraticama i znakovima. — Erklärung der Kürzungen und Zeichen. VII

rp
l'umac kraticama i znakovima. Erklärung der Kürzungen
o ~

und Zeiclien.
1. Opce kratice.
adv. advokat, odvjclnik. kclst. kancelista. prim. pnmarni.
akad akademski. K(o)ntrl. kontrolor. prist. pristav.
asist. asistenat. kot. kotar, kotarski. priv. privatni.
asp. k(a)pt. kapetan. privr. privremeni.
aspir
car.
} aspiranal.
rarinarski.
musl. muslimanski, -a, -o. prof. profesor.
musl. prov. provizorno.
dir. dircktor. samost. rac. racunarski.
dis. disidenat. str. muslimanska Samostalna Stranka san. sanitetski.
dod. dodijeljen. musl. savj. savjetnik.
dom(obr) domobranski. ujed. str. muslimanska Ujedinjena Stranka sek. sekundarni.
dr. doktor, M. v. visina nad morem, sr. g. t. srednja godisnja temperatura.
ef. efendija. na dop. na dopustu. srp.-prav. srpsko-pravoslavni.
ev(ang). evangelicki. nadpor. nadporuönik. srp.-
fclb. fcldvebel, felbaba, narednik. namj. namjesni. narodnj. srpski narodnjak.
fern. feldcajgmajstor. odj. odjelenje, odjelni. sv. sveti.
finit. feldmarsallajtnant. ofcj(l). oficijal. tajn. tajni, tajnik.
fra fratar (franjevac). okr. okruzje, okruzni. tit. i kar. titulom i karakterom
georn. geometar. opc. opcinski. ucit. ußitelj, uciteljica.
gimn. gimnazijski. opun.min. opunomoceni ministar. u ev. u evideneji.
gm. general-major. osn(ov). osnovano, utemeljeno. u m. u miroviui.
gost. gostionica. gostionicar. porov. perovogja, perovodni. vet. veterinär,
gr.-kat. grko-katolicki. pis. pisarnicki. viril. virilista.
grünt. gruntovni(carski). pom. pomocni(k). vit. vitez.
Hadzi. ur. m-ed, uredovni. vjezb. vjezbenik.
h’. k. u. Hrvatska katolicka Udruga. por. porezni. vlad. vladin.
H. N. Z. Hrvatska narodna Zajednica. por(ucn). poruönik. vojn. vojni, vojeni. vojnicki.
hon. honorarni. posl. poslanik. zaj. fin.
inz. * inzinjer. prakt. praktieni. minist. zajednicko financijalno ministar-
ist. istorijski. predst. predstojnik. stvo.
izv. sl. izvan sluzbe. rreuzv. rreuzvisenost. zast zastupnik.
k. kurija (izborna). pric.
. . *. postanski ured
kar. karakterom. (u pric.) pricuvm, u pneuvi. T. telegrafski (brzojavni) ured

1. Allgemeine Kürzungen.
Abg. Abgeordneter. Gm. Generalmajor, mosl.
Abt., Abteilung, gr.'-kath. griechisch-katholisch. Selbst P. moslimische Selbständigkeits
a. D. außer Dienst. Grdb. Grundbuch(s-). Partei.
A.-G. Aktien-Gesellschaft. Gymn. Gymnasial-. Ob. Ober-.
Adjkt. Adjunkt. Oblt. Oberleutnant.
H. Ä. Hilfsämter-.
Adv. Advokat. Obst. Oberst.
HGKam. Handels- und Gewerbekammer,
A. h. \ Obstlt. Oberstleutnant.
Allerhöchst, hist. historisch,
Ah. / Offzl. Offizial.
hl. heilig.
akad. akademisch. Prakt. Praktikant,
Hon. Honorar-,
Aspir. t prakt. praktisch(er).
Aspirant. HR. Hofrat.
Asp. / priv. privilegiert.
Assist, Assistent, i. (d.) E. in (der) Evidenz,
Priv. Privat-.
beurl. beurlaubt. i. (d.) R. in (der) Reserve.
Prof. Professor,
bev. Min. bevollmächtigter Minister. Ing. Ingenieur,
prov. provisorisch(er).
Bz. \ i. P. in Pension,
R. Rat.
Bez. / Bezirk(s-). i. R. im Ruhestand.
Realscli. Realschul-.
Ch. Charakter. K. Kurie (Wahlkurie). Rchn. Reclxnungs-.
Dir. Direktor. Kpt. Kapitän. Reg. Regieruugs-.
Diss. Dissident. Kontr(o)l.\ Rev. Revident.
Dr. Doktor. Kntlr. y Kontrolor. Ritt. Ritter.
eff. Effendum (= Herr), Kr. Kreis. Rittm. Rittmeister.
ev. evangelisch. Kr.-Nat. San.-R. Sanitätsrat.
Ev. Evangelisch(e). Ver. Kroatisch-nationale Vereinigung. Sek. Arzt Sekundar-Arzt.
Exz. Exzellenz. Kr.-Katli. Sekr. Sekretär,
Fra Frater (Franziskaner). Ver. Kroatisch-katholische Vereini¬ serb.-nat. Serbisch-national,
Frh. Freiherr. gung. serb.-orth. Serbisch-orthodox.
U^I U13VU U1 UIUUUA.

Fw. Feldwebel. Kzl. Kanzlei-. Suppl. Supplent.


Fzm. Feldzeugmeister. Kzlst. Kanzlist. V. Vize-.
Gastw. Gastwirtschaft). Kzpt. Konzepts-. v. von.
Gegr. Gegründet. Lt. Leutnant. Vet. Veterinär.
gegr. gegründet. Ldvv. Landwehr-. Viril. Virilist.
Gern. Gemeinde. M. H. Meereshöhe. Vorst, Vorsteher.
G.-R. Gemeinde-Rat. M. J. Mittlere Jahrestemperatur. zug. zugeleilt(er).
Geom. Geometer. m. T. u. <cv Postamt.
Ges. Gesellschaft. Char. mit Titel und Charakter. T Telegraphcnamt.
G. F. Mil. Militär--. NB. Die Kürzungen, betreffend deu Mililär-
Mstm. Gemeinsames Finanzministerium, mosl. moslimisck. schcmatismus, siehe am Kopfe des II. Ab¬
Gh. R. geheimer Rat. mosl. E. moslimische Einigkeits-Partei. schnittes !

*
\

VI It Tumac kraticama i znakovinia. — Erklärung der Kürzungen und Zeichen.

2. Znakovi i kratice za ordene i odlikovanja austro-ugarska.

o. zl. r. orden zlatnog runa. * komornik. (k) ratna kolajna.


o. AL. T. orden Marije Terezije. & zlatni krst za zaslugc s med. od 1864. slezvig-holstajnska spornen
o. sv. Slj. orden svetog Stjepana. krunom. kolajna od god. 1864.
tfc vel. kr. veliki krst \ * zlatni krst za zasluge. © medalja za znanost i umjct-
I. razreda I Leopoldova Vojn. kr. za z. vojeni krst za zasluge. nost.
t*3 komdr. komander f ordena © jubilarna medalja za gragj.
vit. vitez J f. srebrni krst za zasluge
s krunom.
drz. sluzbenike.
^1., II., III. vitoz ordena zeljezne krune gr. poc. med. gragj. podasna medalja.
I.. II., III. razreda. $ srebrni krst za zasluge. of. ©, I., 11., III dasnicki sluzb. znak I., II..
vfc vel. kr. veliki krst A Ö vojena medalja za zasluge, III. razreda.
i§£ komt. komtur I ordena na vrpci vojenog krsta za
'•& oßc. oficir i Franje Josipa %
zasluge.
*vit. vitez j 5 vojena medalja za zasluge,
Jel. o. Jelisavetin orden. na crvenoj vrpci.

2. Zeichen und Kürzungen fiir österr.-ungar. Orden und Auszeichnungen.


gld. V. Orden des goldenen Vließes. Kämmerer. (D® silberne Tapferkeils - Ale¬
AI. Ther. O. Alilitär-Maria-Tlieresien- & goldenes Verdienstkreuz mit daille erster, zweiter Klasse.
Orden. der Kr one. ® Krieds-AIedaille.
Slph. 0. St,. Stephans-Orden. goldenes Verdienstkreuz. Aled. v. 1864 schleswig-holstein. Erinne¬
cjfa Gr. Kr. Großkreuz A Mil. V. Kr. Militär-Verdienst-Kreuz. rungs-Medaille v. Jahre

t Kmdr.
R.
I. Klasse

Ritter
(
Kommandeur ( Leopolds-
des,,

j 0rdens’
%
&
silbernes Verdienstkreuz mit
der Kione.
silbernes Verdienstkreuz.
©
1864.
Aledaille für Wissenschaft
und Kunst.
I., II., III Ritter des Ordens der eiser¬ SJ Militär - Verdienst - Medaille © Jubiläums-AIedaille für Zivil-
nen Krone I., II.,III. Klasse. am Bande des Alilitär-Ver¬ Staatsbedienstete.

S
& Gr. Kr.
Kmt.
Off.
Großkreuz A ,
Komtur
Offizier
I des Franz
( Josephs-
8 /
dienstkreuzes.
Militär - Verdienst - Aledaille
am roten Bande.
Ziv. E. Aled.
Off.® I., TI., III.
Zivil-Ehren-Medaille.
Offiziers-Dienstzeichen
erster, zweiter, dritter
Ritter J Ordens. o goldene Tapferkeits- Klasse.
if-o. Elisabeth-Orden. Medaille.

3. Kratice za inozemne ordene i odlikovanja.


bug. A. o • kr. bugarski red Aleksandra. of. „de l'Instr. pap. Grg. o. papinski rodsv GrguraVeli-
bug. o. za publ.“ oficir „de lTnstruction pu¬ koga.
gragj. z. kr. bugarski red za gra- blique“. pers. S. i L. o. carski pcrzijski red Sunca
gjanske zasluge. osm. kol. zaumj. carska osmanlij.ska kolajna i Lava.
frc. poc. 1. redfrancuskepocasnc legije. za umjetnost. pr. 0. p. 1. m. kr. pruski red „pour le
tal. Kr. o. red Krune od Italije. osm. AI. o. carski osmanlijski Alodzidije- merite“.
jap. S. o. carski japanski red izlaza red. rum. o. Zv. kr. rumunjski red „Zvijezda
sunca, za zasluge. od Rumunije“.
crnog. D. o. kr. crnogorski red Danila I. osm. 0. o. carski osmanlijski Osmanije- srp. S.-o. kr. srpski red sv. Save,
uorv. 0. o. Kr. norve§ki Olafov red. red. srp. T.-o. kr. srpski Takova-red.
of. „d’Ac. franq.“ oficir „d’Academie fran- pap. poc. kr. pap. poC. kriz „pro ecclesia srp. b. 0. o. kr. srpski red bijeloga Orla.
<^aise“. et pontifice“.

3. Abkürzungen der ausländischen Orden und Ehrenzeichen.


bulg. A. 0. königl. bulgarischer Alex¬ Off. d’Ac. frauQ. Offizier d’Academie fran- päpstl. Gr. 0. päpstl. Orden des hl. Gregor
ander-Orden. i^aise. des Großen.
bulg. Ziv. V. 0. königl. bulgarischer Zivil- Off. de l’Instr. pers. S. u. L. 0. kaiserl. persischer Sonuen-
Verdienst-Orden. publ. Offizier de lTnstruction pu¬ und Löwen-Ordcn.
frz. E. l^eg. Orden der französischen blique. pr. 0. p. 1. m. königl. preußischer Orden
Ehrenlegion. ott. Aled. f. Kst. kais. ottomaoische Aledaille pour le merite.
it. Kr. 0. Orden derKrone von Italien. für Kunst. rum. St. 0. königl. rumänischer Orden
jap. S. 0. kais. japanischer Verdienst- ott. M. 0. kais.ottomaniscberAledscbi- „Stern von Rumänien“.
Orden der aufgehenden dije-Orden. serb. S. 0. königl. sorbischer St. Sava-
Sonne. • Orden.
monl. D. 0. königl. montenegrinischer ott. 0. 0. kais. ottomanischer Os- serb. T. 0. königl. serbischer Takova-
Orden von Damio I. manie-Orden. Orden.
uonv. 0. ü. königl. norwegischer Olafs- päpstl. E. Kr. päpstl. Ehrenkreuz pro serb. w. A. 0. königl. serbischer weißer
Orden. ecclesia et pontifice. Adler-Orden.
I. odio. — I. Abteilung;.
Sveopce — Allgemeines.

Bosansko-herceg-ov. koledar. — Bosnisch-herceg. Kalendarium.

Godina 1917. Das Jahr 1917 äb

jest prosta godina od 365 dana ili od 52 sedmice


ist ein Gemeinjahr von 365 Tagen oder 52 Wochen
i 1 dana.
und 1 Tag.
Racunanje yremena.
Godina 1917. naseg brojenja jest:
Zeitrechnung.
Das Jahr 191/ unserer Zeitrechnung ist das:
663° jiibjanskog perijoda, 8017. od stvorenja svijeta. — Jevreiska
godina 5677., koja je u cetvrtak, 29. septembra 1916. zapocela, jest 6630. der Julianischen Periode, das 8017. der Weltschonfuno- —
prosta godina s prestatkom od 354 dana, te se svrsava u nedjelju Das Judenjahr 5677, welches Donnerstag, den 29. September 1916
begonnen hat, ist ein überschüssiges Gemeinjahr von 354 Tagen
16- se.Pt.embra 1917-i nasto u ponedjeljak, dne 17. septembra
1917., potfinje jevr. godina 5678. — Islamska godina 1335., koia 17dSeIJ)temW,1tQl7*dien VN1SePt,ember 1917> worauf Montag, den
P,subota, dne 28. oktobra 1916. zapoöela, jestprosta godina od .7 J91/’ das Judenjahr 5678 beginnt. — Das Türken-
3o* dana, te svrsava u cetvrtak, dne 16. oktobra 1917., nasto u sriieda jahr 133o, welches Samstag, den 28. Oktober 1916 begonnen hat
dne 1 /. oktobra 191/., zapocinje islam. 1336. godina. flem Gemeinjahr von 354 Tagen und endet Dienstag den 16 Ok-
1336rbe^inntV°raUf MlttWOch’ den 11' 0ktober 1917 das Türkenjahr
po brojenju novijih jevreja, koje 3762 god. prije Kr. pocima . 5677
nach der Rechnung der neueren Juden, die 3762 Jahre vor
od sagragjenja Rima, 753. pr. Kr. 2670 Ohr. Geb. beginnt.
od narogjenja Kristova.* 1917 nach der Erbauung Roms, 753 v. Chr. Geb.’2670
seit der Geburt Christi. ‘
od razorenja Jerusolima. 1848
po carigradskoj eri od sazdanja Carigrada, 330. po Kr. ’ . . 1587 seit der Zerstörung Jerusalems.... 1848
nach der konstantinopolitanischen Ära von der Erbauu’nü
od pocetka seobe naroda . Konstantinopels, 330 nach Christi Geburt. 1587
1543 seit dem Beginne der Völkerwanderung. 154 (
od bijega Muhamedova iz Meke u Medinu. 1335 seit der Flucht Mohammeds von Mekka nach Medina . . . 1335
od pocetka krstaskih vojna. 822 seit dem Beginne der Kreuzzüge.
od rogjenja Rudolfa Habsburskog. q2o
697 seit der Geburt Rudolfs von Habsburg . . . cg7
od nastupa na prijesto doma Habsbarg u Austriji . ! 635
od obretenja baruta po Bertboldu Scliwarzu.' . ' ’ vom Regierungsantritte des Hauses Habsbürg in ’ Österreich 635
567 seit der Erfindung des Schießpulvers durch Berthold Schwarz 567
od izumijeöa stampe u god. 1440. 477 seit der Erfindung der Buchdruckerkunst im Jahre 1440 . .
od otkrica Amerike./ , 477
425 seit der Entdeckung Amerikas . ,ar
otkako je vrtlar Holt stao kalemiti stabla ! ! . . 187
otkako je James Watt (u Engleskoj) izumio parni stroj . . . der Erfindung des Okulierens d. Bäume, durch Gärtner Holt 187
154 seit Erfindung der Dampfmaschine von James Watt (England) 154
od narogjenja Njegova Velicanstva cara i kraljaFranie Josipa I
u god. 1830.. . seit der Geburt br. Majestät des Kaisers Franz Josef I. im
87 Janre looU. Q
otkako su Gauss i Weber u Göttingenu, zatim Faraday i Stein -
heil u Monakovu izumili elektro-magnetski brzojav .... 73 Sf wf)tdUngrdf+S elektTma£n- Telegraphen 'durch' Gauss
od izumijeca sivaeeg stroja. 72
otkako je Njegovo Velicanstvo car i kralj Franjo Josip I. u seit Mofcnfd^naascnhioearaday iD M°"chen %
72
god. 1848. stupio na prijesto. vom Regierungsantritte Sr. Majestät des Kaisers Franz Josef I.'
69 im Jahre 1848
otkako se je Njegovo Velicanstvo Franjo Josip I. okrunio kao 69
kralj Ugarske. Hrvatske i Slavonije. seit der Krönung Sr. Majestät de’s Kids’ers Franz Josef I. als
48 König von Ungarn, Kroatien und Slavonien. jo
otkako je metricka mjera uvedena u Austriji. 42
od okupaeije Bosne i Hercegovine po Austro-Ugarskoj ’ ! ! seit der Einführung des Metermaßes in Österreich 1 tü
39
seöstre?chkx^ Bosni?DS “d d~ Hercego™a ’
Cetiri astronomske godisne (lobe.
Proljede poöima: 21. marta u 5 sati 47 minute iz jutra.
Die vier astronomischen Jahreszeiten.
Ljeto poiima: 22. juua u 1 sat 15 minuta iz jutra. Frühlings-Anfang: 21. März um 5 Uhr 37 Minuten morgens
Jesen podima: 23. septembra u 4 satu 1 minuta na vecer Sommer-Anlang: 22. Juni um 1 Uhr 15 Minuten morgens
/ Zlffla pocima: 22. decembra u 10 sati 46 minuta na vecer. Herbst-Anfang: 23. September um 4 Uhr 1 Minute abends
hinter-An fang: 22. Dezember um 10 Uhr 46 Minuten abends*
Jiebesni znaci.
Zeichen des Tierkreises.
Proljeöe Ljeto Jesen Z im a
Ovan qzf
Frühling Sommer Herbst Winter
Rak Vaga fr Kozorog Widder «ar* Krebs
Bik grf Lav Skorpijon <££ 5V age fr Steinbock
Vodopija Stier Löwe
Blizanci IMP Djevica Strijelac J* Skorpion Wassermann
Ribe Zwillinge Jungfrau 5^« Schütze Fische
Bosnischer Bote 1917.
1
-

Kvatrc Postovi. Quatember-Fasttage.


Za katolike: Der Katholiken:
28. februara, 30. imija, 19. septembra i 19. decembra. 28. Februar, 30. Mai, 19. September und 19. Dezember.

Pomrcine. Finsternisse.
Im Jahre 1917 werden vier Sonnen- und drei Mondesfinsternisse
stattfinden, von denen in Mitteleuropa die Sonnenfinsternis am
23. Jänner, die Mondesfinsternis am 1. Juli und der Beginn der
Mondesfinsternis am 8. Jänner beobachtet werden können.

Oodinom 1917. vlada Jupiter. Jaliresregent für 1917 ist der Jupiter.

Pomiene svetkovine. Bewegliche Feste.


Za srpsko-pravoslavne: Für Serbisch-orthodoxe:
Triod pocinje.22. februara. Triodium.22. Februar.
Mesne poklade.12. (25.) februara. Fastenbeginn.12- (25.) Februar.
üskrs.2 (15.) aprila. Ostersonntag.2. (15.) April.
Spasov dan.11- (21) maja. Christi Himmelfahrt.11- (21.) Mai.
Duhovi.21. maja (3. juna). Pfingstsonntag . ..21. Mai (3. Juni).

Za katolike i protestante: Für Katholiken und Protestanten:


Ime Isusovo.7. januara. Namen Jesufest.7. Jänner.
Sedam desetnica.1. februara. Septuagesimä.!• Februar.
Öista Srijeda.21. februara. Aschermittwoch.21. Februar.
Sedam zalosti.30. marta. Schmerzen Mariä.30. März.
Uskrsna nedjelja.8 aprila. Ostersonntag.8. April.
Prosni dani.11 , 15. i 16. maja. Bitt-Tage.11.. 15. und 16. Mai.
Spasovo. b. maja. Christi Himmelfahrt.17. Mai.
Duhovska nedjelja.27. maja. Pfingstsonntag .27. Mai.
Sv. Trojstvo.3. juna. Dreifaltigkeitssonntag.3. Juni.
Tijelovo (Braüiancevo).7. juna. Fronleichnamsfest.7. Juni.
Srce Isusovo . . c.*.15. juna. Herz Jesufest.15. Juni.
Blagdan angjela Cuvara.2. oktobra. Schutzengelfest.2. Oktober.
Ime Marijino .9. septembra. Mariä Namensfest./.9. September.
Krunica.7. oktobra. Rosenkranzfest :.7. Oktober.
Prva nedjelja adventa.2. dezembra. Erster Adventsonntag.y. 2. Dezember.

Od Bozica do Ciste Srijede imade 59 dana = 8 sedmica 3 dana. Von Weihnachten bis Aschermittwoch sind 59 Tage = 8 Wochen,
— Poklade traju 15 dana = 6 sedmica, 3 dana. — Nedjelja iza 3 Tage. — Länge der Fastnacht 45 Tage = 6 Wochen, 3 Tage. —
Epifanije imade 9, iza Duliova 31, iza Sv. Trojstva 26. Pokladnib Sonntage nach Epiphania sind 9, nach Pfingsten 31, nach Trini¬
nedjelja jest 7, pocetak korizme 22. februara, svrsetak korizme tatis 27, Fastnachtsonntage sind 7, Fastenanfang den 22. Februar.
7. apnla, korizmeni post traje 16 dana. Fastenende den 7. April, Fastendauer 15 Tage.

lilllllllllllllllllUIIIIIIWIIIIIIIIIIIIIUUIIIffllllUiUlllUUIIIIIWIIIilllllllllüM

* * 25

I. BOSNISCHE BETTFEDERNNIEDERLAGE 1
KLEMENTINE KASPAREK I
SARAJEVO, FRANZ FERDINANDGASSE 11. |
Große Auswahl und vorzüglichste Qualität von
geschlissehen Bettfedern. — Sortiertes Lager von |
sämtlichen Sorten maschinell gereinigter, staub¬
freier, und geruchloser Gänsefedern und Flaumen.
Anfertigung von Polstern und Tuchenten wie
auch gleichzeitige Füllung derselben mit Flaumen g
und Federn. Ständiges Lager von fertigen Polstern,
Tuchenten, Plumeaus und Wattasteppdecken sowie
auch Daunendecken lagernd. Für reine und neue
Ware wird garantiert.

Neueinführung in Bosnien undHercegovina.


Dampfmaschine. Übernahme zur Reinigung und
Desinfizierung von alten Bettfedern, für Spitäler und
Privathäuser unentbehrlich.
Billigste Berechnung pro Kilogramm.
Provinzaufträge promptest. Preislisten gratisu. franko.

ikiiiiijiiiiiiiiM
Kalendarium
für die Römisch-katholischen, Serbisch-orthodoxen, Prote¬
stanten, Muslimanen und Israeliten in Bosnien und der
Hercegovina.

za rimo-katolike, srpsko-pravoslavne, protestante, musli-


mane i jevreje u Bosni i Tiereegovini.

Mitteilungen Vijesti
für den nächsten Jahrgang „1918“ wolle man bis za iduöe godiste „1918“ neka sc do 1. augusta
1. August, und zwar nur schriftlich an die Re¬ i to samo pismeno posalju na urednistvo „Bo-
daktion des „Bosnischer Bote“ in Sarajevo oder sauski Glasnik“ u Sarajevo ili u Bec III/l,
Wien III/l senden und findet jede zur Aufnahme i svaka uvazenja vrijedna vijest bi<$e na pravo
geeignete Mitteilung unentgeltliche Aufnahme an mjesto stavljena.
richtiger Stelle.
=.

Duzina dana:
Januar. Od 8 sati 2G min. do 9 sati 27 min. — Dan naraste za 1 sat 1 min.

Sunce stupa u znak vodopije dne 20. u 3 sati 27 min. po. p.


Sijecanj ima 31 dan.

>

Katholiken Za katolike Protestanten


Dani Tage

13 Ponedjeljak Montag Neujahr Ckr. B. Nova god. 1917 Obr. Is. Neujahr Chr. B.
lienstag Mak., Name Jesuf. Makarije, opat j4bel u. Seth
21 Jtorak
Mittwoch Genoveva Genoveva, djevica Enocli
318rijeda
Jonnerstag Titus B. Tito, biskup [sabella
41Öetvrtak
Freitag Telesphorus Telesfor, papa, muc. i Eimeon
5 Petak
Samstag Heilige 3 Könige Bogojavlj. (Sv. tri kr.) Ersch. Christi
6 Subota
Kath. und Prot.: Als Jesus 12 Jahrs, alt war. Luk. 2.
Gr.: Von den Weisen aus dem Morgenlande. Matth. 2.
• 1. sedmica 1. Woche Kad je Isusu bilo dvanaest godina. Luk. 2.

Sonntag 1 Ep. Valentin 1 B. Valentin 1 Ep. Isidor


7 Nedjelja
Severinus © Severin, opat Erhard
8 Ponedjeljak Montag
Dienstag Julian Julijan Martial
9 Utorak
Mittwoch Paul Einsiedler Pavao pust. Paul Einsiedler
10 Srijeda
Donnerstag Hyginus Higin, papa, muc. Mathilde
11 Cetvrtak
Freitag Ernestus Ernest, opat Reinhold
12 Petak
Samstag Hilarius Veronika Hilarius
13 Subota
\ Kath. und Prot.: Von der Hochzeit zu Kana. Joh. 2.
2. sedmica 2. Woche Gr,- Johannes in der Wüste. Mark. 1.
Svadba u Kani. Jo. 2.

Sonntag 2 Ep. Felix 2 B. Srecko 2 Ep. Felix


14 Nedjelja
Montag Maurus Mavro, Pavao pust. Maurus
15 Ponedjeljak
Dienstag Marcellus (C Marcel, papa, muc. Marcellus
16 Utorak Antun, pust. Anton Einsiedler
Mittwoch Anton Einsiedler
17 Srijeda Priska Priska
Donnerstag Priska
18 Cetvrtak Kanut Sara
Freitag Kanutus
19 Petak Fab., p. i Seb., muc. Fabian u. Sebast.
20 Subota Samstag Fabian u. Sebast.
Kath. und Prot.: Jesus heilt einen Aussätzigen. Matth. 8.
3. sedmica 3. Woche :
Gr. Jesus verläßt Nazareth. Matth. 4.
Isus ozdravi gubavog. Mat. 8.

21 Nedjelja Sonntag 3 Ep. Agnes 3 B. Janja, djev., muc. 3 Ep. Agnes


Ponedjeljak Montag Vinzenz Vineenc i Anast., muc. Vinzenz
22
Utorak Dienstag Maria Verm. @ Zaruka bl. Dj. Marije Emerentia
23
Srijeda Mittwoch Timotheus Timotej, biskup, m. Timotheus
24
Cetvrtak Donnerstag Pauli Bekehrung Obrac. sv. Pav. ap. Pauli Bek.
25
Petak Freitag Polykarpus Polikarpo, bisk., mucen. Polykarp us
26
Samstag Johann Chrys. Ivan Zlat., b. i nauc. Johann Chrysost.
27 Subota
/
Kath. und Prot.: Vom Schifflein Christi. Matth. 8.
4. sedmica 4. Woche Gr.v: Vom Zachäus. Luk. 19.

Camac Kristusa. Mat. 8.

Sonntag 4 Ep. Karl d. Gr. 4 B. Karlo veliki 4 Ep. Karl d. Gr.


26 > Nedjelja
21) Ponedjeljak Montag Franz Sales Franjo Sah, bisk. i. n. Valerius
Dienstag Martina Q) Martina, djev., muc. Adelgunde
3() Utorak
131 . Srijeda Mittwoch Petrus Nolaskus Petar Nol., pr. Virgilius
Sonn- und Festtagsnamen: 1. Christi Beschneidung.
o

Tageslänge:
Von S Stunden 2t"> Min. bis 9 Stunden 27 Min. — Der Tag nimmt zu Jc01XlcH\
um 1 Stunde 1 Min.
Die Sonne tritt in das Zeichen des Wassermannes den 20. um
3 Uhr 27 Min. nachmittags. ivaitemonat. ÖL läge

Serb.-orth.Christen Za muslimane Israeliten


Dezember 1916 Dani III. Rebi-el-awvvel C
Za srp.-pravoslavne IV. Tebeth
und Januar 1917 IY. Rebi-el-accher L.
V. Schebat 5677
1335

IS Bonifaciiiü Ponedjeljak Muc. Vonifatije 7 7


2C)Ignaz M. Utorak Ignj.B., D.arb. spr. (Ocevi) 8 Med. ogl. rez. 8
21 Juliana Srijeda Mucen. Julijana 9 9 *ir-K
22 Anastasia Cetvrtak Velikom. Anast. 10 10 Fasten.
23 10 Märtyrer Petak 10 muc. (Tuein dan) 11 10. Dzuma 11
2 4 Fasten Ende Subota Muc. Evgj. (Badnji dan) 12 Mevlud. 12 15. Sabb. "86

Nedjelja 30, ap. zac. 209., ev. Mat. zac. 3.

po Geb. Christi Nedjelja Bozd. Hr. (ßozic) 13 13


26 Mutter Gott. Ponedjel. Sabor Bogorodice 14 jsretni dani 14 "86
27 Stephan Utorak Sv. Stevan arhigj. 15 15
28 2000 Märtyr. Srijeda 20000 mucenika 16 16
29 Unsch. Kinder Cetvrtak Mladenci (14.000 dj.) 17 17 &
30 Anysia Petak Mucen. Anisija i Zot. 18 11. Dzuma 18 &
31 Melania ♦ Subota Prepod. Melanija 19 19 16. Sabb.
&
Nedjelja 31. (po Rozdestvu i pred Prosvecenjem), glas 6.,
ap. zac. 298., ev. Mat. zac. 4. i ev. Mark. zac. 1.

1 Neujahr 1917 Nedjelja Obr. G., Y. V., Nova god. 20 20 sh


2 Silvester Ponedjeljak Silvestar, papa 21 21
3 Malachias sh
Utorak Malahije i Gordije 22 Smrt Muliam. 22
4 70 Apostel '«
Srijeda Jevstatije, Sabor 70 ap. 23 23 H3£
5 Theopemptus Cetvrtak Krstov. dan (Post.) 24 24
6 Ersch. Chr. '■ae
Petak Bogojavljenije Gosp. 25 12. Dzuma 25
Johann d. T. Subota Sabor Jov. Krstitelja 26 26
7 17. Sabb.
Nedjelja 32. (po Prosvjecenju), glas 7., ap. zac. 224., ev. Mat.
zac. ö.

8 A.u.E. Georg Nedjelja Georgije i Emilijan 27 27


9 Polyeuktes Ponedjeljak Polijevkt, muc. 28 28
10 Gregor N. Utorak <«äfc
Grigorije ep. Nisijski 29 29
11 Theodosius Srijeda Prepodob. Tcodosije 30 1 Schebat.
112 Tatiana Cetvrtak Tatijana, muc. 1 Rebi-el-acclier 9
13 Hermylius
LJ
♦äÖX
Petak Ermil i Stratonik 2 13. Dzuma 3 <CW
14
Zachäus Subota Sveti Sava I. 3 4 18. Sabb.

Nedjelja 33., glas 8., ap., zac. 285., ev. L. zac. 94.

15 A.33 Pauli T. Nedjelja Pavle Tivejski 4 5


16 Petri Kettenf. Ponedjeljak Casne verige ap. Peira 5 6
17 Anton d. G. [Jtorak Antonije veliki 6 7
|l 8 Athanasius Srijeda j! Maksim, Atan. i Kiril. 7 8
2. Makarius. 6. Kaspar, Melchior, Balthasar.
0
Duzina dana:
Februar. Od 9 sati 29 min. do 10 sati 57 min. — Dan naraste za 1 sat 28 min.

Sunce stupa u znak ribä dne 19. u 6 sati 5 min. izjutra.


Veljaca ima 28 dana.

Dani Tage Katholiken Za katoiike Protestanten

1 Cetvrtak Donnerstag Ignaz M. Ignaeije, bisk., muc. Brigijfa


2 Petak Freitag Maria Lichtmeß Svijecnica Mariä' Reinigung
3 Subota Samstag Blasius B. Blaz, biskup, muc. Blasius
Katk. und Prot.: Von dcu Arbeitern im Weinberge. Matth. 20.
5. sedmica 5. Woche :
Gr. Vom Zöllner und Pharisäer. Luk. 18.
Prica o najamnicima vinograda. Mat. 20.

4 Nedjelja Sonntag Sept. Veronika Sedamdes. Veronika Sept. Veronika


5 Ponedjeljak Montag Agatha Agata, dj. m. Agatha
6 Utorak Dienstag Dorothea Doroteja, dj. m. Dorothea
7 Srijeda Mittwoch Romuald @ Romualdo, opat Richard
8 Cetvrtak Donnerstag Johann v. Matha Ivan Matski, isp. Salomon
9 Petak Freitag Apollonia Apolonija, djev. muc. Apillonia
10 Subota Samstag Scholastika Skolastika Gabriel

Kath. und Prot.: Vom Sämann und Samen. Luk. 8.


6. sedmica 6. Woche Gr.: Vom verlornen Sohne. Luk. 15. *

Prica o sijacu i sjomenm Luk. 8.

v
11 Nedjelja Sonntag Sex. Desiderius Sezdes. Desider Sex. Euphrosine
12 Ponedjeljak Montag Eulalia Eulalija, muc. Eulalia
13 Utorak Dienstag Katharina v. Ricci Katarina R. Kastor
14 Srijeda Mittwoch Valentin Valentin Valentin
15 Cetvrtak Donnerstag Faustinus © Faustin Faustinus
16 Petak Freitag Juliana Julijana, muc. Juliana
17 Subota Samstag Konstantia Konstancija Konstantia
Kath. und Prot.: Jesus heilt einen Blinden. Luk. 18.
7. sedmica 7. Woche Gr.: Vom letzten Gerichte. Matth. 25.
Isus izlijeci slijepca. Luk. 18.

18 Nedjelja Sonntag Quill qu. Flavian Petdes. Flavijan, Donat Estom. Susanna
19 Ponedjeljak Montag Konradus Konrad, pr. Gabinus
20 Utorak Dienstag Fastn., Eleutherius Eleuterije, bisk. Fastn., Eucharius
21 Srijeda Mittwoch Aschm. Eleonora @ Eleonora Ascherm., Eleonora
22 Cetvrtak Donnerstag Petri Stuhlfeier Pepelnica, Stol. sv. Petra Petri Stuhlfeier
23 Petak Freitag Romana Romana Severinus
24 Subota Samstag Matthias Matija, ap. Matthias
Kath. uud Prot.: Jesus wird vom Teufel versucht. Matth. 4.
8. sedmica 8. Woche Gr.: Vom Fasten und Almosen. Matth. 6.
Isus u pustinji napastovan. Mat. 4.

25 Nedjelja Sonntag llnvoc. Walpurga 1 Cista Valpurga 1 Invoc. Viktor


26 Ponedjeljak Montag Alexander Aleksandar Gotthilf
27 Utorak Dienstag Leander Leaudar Leander
28 Srijeda Mittwoch Quat., Romanus Q) Kvat., Roman Romanus
7

Tageslänge:
Von 9 Stunden 29 Min. bis 10 Stunden 57 Min. — Der Tag nimmt zu
um 1 Stunde 18 Min.
Februar.

Die Sonne tritt in das Zeichen der Fische am 19. um 0 Uhr 5 Min.
morgens.
Taumonat. 28 Tage.

Serb.-orth.Christen

Za muslimane
IV. Rebl-el-accher Israeliten
Januar und Dani V. Schebat €
Za srp.-pravoslavne V. Dzem.-el-üla
Februar 1917 L.
VI. Adar 5677
1335
V

19 Makar. v. Eg. Cetvrtak Makarije Egipcanin 8 9


20 Euthym. Petak Jeftimije veliki 9 14. Dzuma 10
21 Maxim. iSubota Maksim ispovjednik 10 11 19. Sabb.

Nedjelja Mitara i Fariseja, glas. 1., ap. zac. 296., ev. L. zae. 89.

22 ATriod. Tim. Nedjelja Timot. i Anastasije 11 12 «k


23;Klemens Ponedjeljak Kliment, ep. Ankirski 12 13
24;Xene Utorak Prep, mati Ksenija 13 | 14
25 Gregor T. Srijeda Grigor. bogosl. 14 /Sretni dani 15 Baumfest.
26 Xenophon Cetvrtak Ksenofon i dmzina 15 I 16
27'Johann dir. Petak Prenos most. Jov. Zlat. 16 15. Dzuma 17 fr
28lEphraim Subota Jevrem Sirin 17 18 20. Sabb. sh
Nedjelja bludnoga sina, glas. 2., ap. zae, 135., ev. L. zac. 79.

29 A Sept. Ignat. Nedjelja Pren. most. Ignj. b. 18 19


30 Bas. d. Cr. Ponedjelj. Sv. tri Jerarha 19 20 sh
31 Cyr. u. Job. Utorak Kir. i Jo van, vrac. 20 21
1 Febr., Tryph. Srijeda Mueenik Trifun 21 22
2 Christi Bar. Cetvrtak Sretenje Gospodnje 22 23
3 Simeon Petak Simeon Bogoprimac 23 16. Dzuma 24 #*
4 Isidor Subota Prepodob. Isidor (ZaduS.) 24 25 21. Sabb.

Nedjelja mesopusna, glas. 3., ap. zac. 140., ev. Mat. zac. 106.

5 A. Mesop. Nedjelja Mueen. Agatija 25 26


6 Bucolas © Ponedjeljak Vukola ep. smir. 26 27
i

—.
©o Utorak &
7 Parthen. Partenije, ep. 27 28
u Srijeda
&
8 Theodor Sv. Sava II., arliiep. srpski 28 29
9 Nicephor. Cetvrtak Muc. Nikifor 29 30 Rosch-Ch.
10 Charal. PQ Petak fDzem.-el-ülä
Mueenik Haralampije 1 \17. Dzuma 1 Adar.
11 Blasius Subota Svecenomuc. Vlasije 2 2 22. Sabb.
i

Nedjelja siropustna, glas 4., ap. zae. Ü2., ev. Mat. zae. 17.
>>
gc

>

12 Nedjelja 3 3
yi

13 Martin Ponedjeljak t
4 4 Uff
14 Auxentie Utorak Sy. Cirilo, ap. slov. 5 5 M
15 Onesymus Srijeda Apostol Onesim 6 6| ti
Duzina dana:
Ocl 11 sati 0 min. do 12 sati 47 min.
Mart. a
Dan naraste za 1 sat 47 min.
Sunce stupa u znak ovna dne 21. u 5 sati 37 min. po p.
Ozujak ima 31 dan.
Pocetak proljeca.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten

1 Cetvrtak Donnerstag Albinus B. Albin, bisk. Albinus


2 Petak Freitag Simplicius Simplicije Simplizius
3 Subota Samstag Kunigunde Kunegunda Kunigunde
Kath.: Von der Verklärung Jesu. Matth. 17.
Prot.: Vom kananäischen Weibe. Matth. 15.
9. sedmica 0. Woche Gr.: Vom Nathanael. Joh. 1.
Preoprazenje Isusovo. Mat. 17.

4 Nedjelja Sonntag 2 Rem. Kasimir 2 Pacista Kazimir 2 Rem. Adrian


5 Ponedjeljak Montag Eusebius Euzebije Friedrich
6 Utorak Dienstag Friedrich Fridolin, op. Fridolin
7 Srijeda Mittwoch Thomas v. Aquin Torna Akv. Felicitas
8 Cetvrtak Donnerstag Johann v. Gott @ Ivan od Boga Phil einen a
9 Petak Freitag Franziska Franciska r. Prudentius
10 Subota Samstag 40 Märtyrer 40 mucenika Alexander
Kath. und Prot.: Jesus treibt einen Teufel aus. Luk. 11.
10. sedmica 10. Woche Gr. : Vom Gichtbrüchigen. Mark. 2.
Isus izgoni gjavla. Luk. 11.

11 Nedjelja Sonntag 3QcuIi Heraklius 3 Bezimena Heraklije 3 Oculi Rosina


12 Ponedjeljak Montag Gregor Grgur V., papa Gregor
13 Utorak Dienstag Rosina Rosina Ernst
14 Srijeda Mittwoch Mittf., Mathilde Matilda Mittfast., Zacharias
15 Cetvrtak Donnerstag Longinus Longin Christoph
16 Petak Freitag Heribert (£) Heribert Cyriakus
17 Subota Samstag Geitrude Gertruda Gertrude
Kath. und Prot.: Jesus speiset 5000 Mann. Joh. 6.
11. sedmica 11. Woche Gr.: Von der Nachfolge Christi. Mark. 8.
Isus nahrani 5000 ljudi. Iv. 6.

18 Nedjelja Sonntag 4 Lät. Eduard 4. Sredop. Eduard, Ciril 4 Lät. Anselm


19 Ponedjeljak Montag Josef Nährvater Josip Josef Nährvater
20 Utorak Dienstag Nicetas Niceta Ruprecht
21 Srijeda Mittwoch Benedikt Benedikt Benedikt
22 Cetvrtak Donnerstag Oktavian Oktavijan Kasimir
23 Petak Freitag Viktorin @) Viktorin Eberhard
24 Subota Samstag Gabriel Erzengel Gabrijel Arkangj. Gabriel Erzengel
Kath. und Prot.: Die Juden -wollten Jesum steinigen. Joh. 8.
12. sedmica 12. Woche Gr.: Vom besessenen Stummen. Mark. 9.
Zidovi hoce da Isusa kamenuju. Iv. 8.

25 Nedjelja Sonntag 5 Jud. Maria Verk. 5 Glulia Blagovijest 5 Jud. Mariä Verk.
26 Ponedjeljak Montag Emanuel Emanuel Emanuel
27 Utorak Dienstag Rupert Ivan D. Ruperto Hubert
28 Srijeda Mittwoch Guntram Guntram Malchus
29 Cetvrtak Donnerstag Cyrillus Ciril, gjak., muc. Eustasius
30 Petak Freitag- 7 Sch. M. 3 Kvirin Guido
31 Subota Samstag Arnos Pr. Arnos Arnos Pr.
Landesfeiertag: 19. Josef Nährv. Chr. in Bosnien u. d. Hercegovina,
Tageslänge:
Von 11 Stunden 0 Min. bis 12 Stunden 47 Miu.
Der Tag nimmt zu um 1 Stunde 47 Min. Mürz.
Die Sonne tritt in das Zeichen des Widders den 21. um 5 Uhr 37 Min.
nachmittags.
Lenzmonat. 31 Tage.
Frühlingsanfang.

Za muslimane
Serb.-orth.Christei i Israeliten
Februar und März Dani Za srp.-pravoslavne
V. Rebi-el-awwel
PI. Dzem.-el-acche] VI. Adar cL.
1335 VII. Nisan 5677

|l6jPamphil. Cetvrtak Muc. Pamf. 7 Tod Moses


17 Theodor Tyr. Petak Todor Tiron 18. Dziuna 8
|l8 Leo P. «48
Subota Lav, p. rimski 9 23. Sabb.
*48
Nedjelja pravoslavlja, glas 5., ap. zac. 329., ev. J. zac. 5.

19 A1 Archippus Nedjelja Ap. Arliip i Filipon


20 Leo Bisch. Ponedjeljak Lav, ep. kat. 1
21 Thimotheus Utorak Timotije, Jevstat. 2
22 Quat., Eugen Srijeda Muc. u Evgen. 3 Fasten Esther &
23 Polykarpus Cetvrtak Polikarp, episkop 4 Purim
24 E. d.h. Johann Petak I. i n. ob. gl. J. Erst. 5 Sch.-Pur.
|25 Tarasius Subota
h
Tarasije, patr. 6 24. Sabb. h
Nedjelja pacista, glas 6., ap. zac. 304., ev. Mark. zac. 7.

26 A 2 Porphyr. Nedjelja Porfirije 7


27 Prokopius
i
Ponedjeljak Prokop. Dekapolit 8 JTs«
28 Basilius Utorak Vasilije, Marina ] 9 <■§€
1 März,Eudoxia Srijeda Muc. Evdokija p 0
2 Hesychus
&
Cetvrtak Teodot p 1
3Eutropius Petak * Evtropije, Kleonik p 2
4 Gerasiraus Subota Prepodob. Gerasim p 3 25. Sabb.

Nedjelja krstopoklona, glas 7., ap. zac. 311., ev. Mark. zac. 37.

5 A 3 Konon Nedjelja Mucenik Konon 2 i &


6 42 Märtyrer Ponedjeljak 42 muc. u Amor. 2
7 Basilius Utorak
|
Vasil., Jevrem, Evgenije 2
8 Theophilus
9 40 Märtyrer
Srijeda Teofilakt, ep. nikom. 2
3
at
Cetvrtak 40 MuÖenikci (Muöenici) 2
10 Quadratus Petak Muc. Kod. i dr. 2 Rosch.-Chod.
|ll Sophronius Subota Sofronije, ]>atr. jerus. 3 Nisan, 26. S. 1
|
Nedjelja sredopostna, glas. 8., ap. zac. 314., ev. Mark. zac. 40. *

--1-
12 A4Theophan. INedjelja ( Jrigorije dvojeslov 1 Dz.-el-acch. 2
13Nikephorus I 3onedjeljak ] jTenos m. Nikifora 3
14Benediktus IJtorak J Prep. Venedikt l 4
15 Agapius 8Jrijeda JJuc. Agapije i dr. < 5
16 Sabinus (Jetvrtak 3duc. Savin i Trofim c 6
17 Alexius IJetak JUeksije, covjek Bozji ( 22. Dzuma 7
18 Cyrillus 8tabota 1 viril jerus. | rt 8 27. Sabb.
Kiirnten, Krain, Küstenland, Salzburg, Steiermark, ganz Tirol und Vorarlberg.
Duzina dana:
April. Od 1 2 sati 50 min. do 14 sati 27 min.
Dan naraste za 1 sat 37 min.

I ravanj ima 30 dana. Snnce stupa u znak bika dne 20. u 5 sati 17 min. po p.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten


/

• I
Kath. und Prot.: Vom Einzug Jesu in Jerusalem. Matth. 21.
13. sedmica 13. Woche Gr.: Von den Söhnen des Zebedäus. Mark. 10.
Isu8 ulazi n Jerusalem. Mat. 21.

1 Nedjelja Sonntag 6 Palmsonntag H. 6 Cvijetna Hugo 6 Palmsonnt. Th.


2 Ponedjeljak Montag Franz de Paula Franjo Paul. Amalia
3 Jtorak Dienstag Richard Rikardo . Darius
4 Srijeda Mittwoch Isidor Isidor Ambrosius
5 Cetvrtak Donnerstag Gründ., Vinzenz Vel. cetvrt., Vinko Griind., Hosias
6 Petak Freitag Karfrtg., Sixtus t Vel. petak, Siksto Karfrtg., Irenaus
7 Subota Samstag Karsamstg., H. @ Vel. subota,/ Herman Karsamst., Heges.
Kath. und.Prot: Von der Auferstehung Jesu. Mark. 16.
14. Woche Gr.: Marias Fußsalbung, «Joh. 12.
14. sedmica Isus uskrsnu. Mark. 16.

8 Nedjelja Sonntag Ostersonntag Uskrs Dionizije Ostersonut. Apoll.


9 Ponedjeljak Montag Ostermontag Uskrsni ponedj., Maria Ostermont. Dem.
10 Utorak Dienstag Ezechiel Ezekijel Daniel
11 Srijeda Mittwoch Leo P. Leon, papa I. Leo P.
12 Cetvrtak Donnerstag Julius Julije, papa Julius
13 Petak Freitag Hermenegild Hermenegildo Justinus
14 Subota Samstag Tiburtius * © Justin, m. Tiburtius
Kath. und Prot.: Jesus kommt bei verschlossenen Türen. Joh. 20.
15. sedmica 15. Woche Gr.: Im Anfänge war das Wort. Joh. I.
\ Isus unigje kroz zatvorena vrata. Iv. 20.

15 Nedjelja Sonntag 1 Quas. Anastasia 1 Uskrs. Anastazija 1 Quas. Olympia


16 Ponedjeljak Montag Turibius Turibije Charisius
17 Utorak Dienstag Rudolf Rudolf Rudolf
18 Srijeda Mittwoch Apollonius Apolonije, m. Flavian
19 Cetvrtak Donnerstag Kreszentia Krescencije Werner
20 Petak Freitag Sulpitius Sulpicije Sulpitius
21 Subota Samstag Anselm @ Anzelmo Adolar
Kath. und Prot.: Vom guten Hirten. Joh. 10.
16. sedmica 16. Woche Gr.: Vom ungläubigen Thomas. Joh. 20.
O dobrom pastiru. Iv. 10.

22 Nedjelja Sonntag 2 Mis. Soter u. K. 2 Uskrs. Soter i Kajo 2 Mis. Soter u. K.


23 Ponedjeljak Montag Adalbert Vojtjeh Georg
24 Utorak Dienstag Georg Juraj Albrecbt
25 Srijeda Mittwoch Scbf. h. J., Markus Marko, evangj. Markus
26 Cetvrtak Donnerstag Kletus Pr. Majka dobrog srea, Klet Kletus Pr.
' 27 Petak Freitag Peregrinus Peregrin, Zita Anastasius
28 Subota Samstag Vitalis Pavao od kriza Vitalis
Kath. und Prot.: Über ein Kleines worflet ihr mich Wiedersehen. Joh. 16.
17. sedmica 17. Woche Gr.: Vom Josef von Arimathäa. Mark. 15.
Malo i opet cete me vidjeti. Iv. 16.

29 Nedjelja Sonntag 3 Jul). Peter 3 3 Uskrs. Petar, m. 3 Jub. Sibylla


3C Ponedjeljak Montag Katharina S. Katarina sijen. Eutropius
Sonn- und Festtagsnamen : 1. Hugo. 7. Hermann.
11

Tageslänge:
Von 12 Stunden 50 Miu. bis 14 Stunden 27 Min. April.
Der Tag nimmt zu um 1 Stunde 37 Min. <

Die Sonne tritt in das Zeichen des Stiers den 20. um 5 Uhr Ostermonat. 30 Tage.
17 Min. nachmittags.


Za muslimane
Serb.-orth. Christen IV Dzem-el-acchar. Israeliten
März und April Dani Za srp.-pravoslavne VII. Nisan €
VII. Redscheb L.
1335 VIII. Ijar 5677

Nedjelja akatistna, glas 1., ap. zac. 321., ev. Mark. zac. 47.

19 A 5 Chrvsant.
%/ Nedjelja Hrisant i Darije 8 9
20 G. hl. V. Ponedjeljak Jo van i Sergije 9 Rodj. Ebu B. 10
21 Jakob B. Utorak Jakov episk., Toma patr. 10 11 fr
22 Basilius Srijeda Vasilije ankir. 11 12 fr
23 Nikon Cetvrtak Prepod. Nikon i drn?. 12 13 fr
24 Zacharias Petak Zaharija 13 23. Dzumaj 'S •<- 14 V. d. Passahfest
25 Maria Yerk. Subota ßlagovjesti 14 15 Passahanfang sh
)

Nedjelj a cvjetna, ap. zac. 247., ev. J. zac, 41. &

26 A6 Gabriel Nedjelja Cvijeti Arb. Gavril. 15 Sretni dau 16 2. Fest


27 Matrona Ponedjeljak Prepodobna Matrona 16 17
28 Hilarion o Utorak Prepodobni Ilarion 17 18 -XV
\Halbfeiertage.
29 Markus © Srijeda Marko i Kir. 18 19
30 Job. El. T,
d Cetvrtak Veliki Cetvrtak 19 20 I
31 Hypatius Petak Yeliki Petak 20 24. Dzuma 21 7. Fest
1 April, F.-E. Subota Velika Subota 21 22 Pas sah ende
Nedjelj a svijetla, ap. zac. 1., ev. J. zac. 1.

2 Ostersonntag Nedjelja Yoskresenije Hristovo 22 *


23
3 Ostermontag Ponedjelj. Yoskresni ponedjeljak 23 24
4 Osterdienst. Utorak Yoskresni utorak 24 25
5 Tkeodul. Srijeda Muc. Teodul i Agatopod 25 26 >*S*>
6 Eutyches Cetvrtak Evtih. arbijep. 26 27 ((pf
7 Georg Petak Georgije Melet. 27 25. Dzuma 28
8 Herodion Subota Iridion i dr. 28 29 30. Sahb. 80

2. Nedjelja Tomina, glas 1., ap. zac. 14., ev. J. zac, 65.

9 A 1 Eusych. Nedjelja Evpsichije, muc. 29 30 Rosch-Ch.


10 Terent. Ponedjeljak Terentije 1 Redscheb. 1 Ijar
11 Antipas Utorak Antipa episkop 2 2 M
12 Basilius Srijeda Vasilije paris. 3 3
13 Artemon Cetvrtak Svecenom. Artimon 4 Lej lei regaib. 4 \
14 Martin P. Petak Martin p. r. 5 26. Dzuma 5
15 Aristarch Subota Aristarb a]). 6 6 31. Sabb.

3. Nedjelja mironosica, glas 2., ap. zac. 16., ev. Mark. zac. 69.

16 A 2 Agape, I. Nedjelja Agapija i dr. 7 7


17 Simeon Ponedjeljak Siineun Persid. 8 8 Fasten
S. Dionysius. 9. Maria Kl. 22. Sotcr u. Kajus.
Duzina dana:
Maj. Od 14 sati 31 min. do 15 sati 46 min.
Dan naraste za 1 sat 15 min.
Svibanj ima 31 dan. Sunce stupa u znak blizanaca dne 21. u 4 sati 50 min. po p.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten

1 Utorak Dienstag Philipp u. Jakob Filip i Jakob ap. Philipp u. Jakob


2 Srijeda Mittwoch Athanasius Atanazije Siegmund
3 Cetvrtak Donnerstag f-Auffindung Nasasce kriza f-Erfindung
4 Petak Freitag Florian Florijan, Monika Florian
5 Subota Samstag Pius Y. Pi jo V., Veselin Gotthard
Kath. und Prot. Ich gehe zu dem, der mich gesandt hat. Joh. 16.
:

18. sedraica 18. Woche Gr.: Vom Kranken bei Bethesda. Joh. 5.

Idem k onomu, koji me poslao. Iv. 16.

6 Nedjelja Sonntag 4 Cand. Johann P. 4 Uskrs. Ivan p. v. later. 4 Cant. Dietrich


7 Ponedjeljak Montag Stanislaus @ Stanko m. Gottfried
8 Utorak Dienstag Michael Erzengel Ukaz. sv. Mihajla Stanislaus
9 Srijeda Mittwoch Gregor N. Grgur Naz. Hiob
10 Cetvrtak Donnerstag Isidor Izidor, seljak Viktorin
11 Petak Freitag Gangolph Mamerto Adalbert
12 Subota Samstag Pankratius Pankracije Pankratius
Kath. und Prot.: Was ihr in meinem Namen bittet. Joh. 16.
19. sedmica 19. Woche Gr.: Von der Samaritanerin. Joh.
V
4.

Stogod u ime moje zamolite. Iv. 16.

13 Neiljelja Sonntag 5 Kog. Servatius 5 Uskrs. Sreeko 5 Bog. Servatius


14 Ponedjeljak Montag Bonifatius 0j *
Bonifacije Y| Bonifatius
15 Utorak Dienstag Sophie Sofija | Sophie
16 Srijeda Mittwoch Ivan Nepomucki J|
Johann v. Nep. J« Peregrin
17 Cetvrtak Donnerstag Christi Himmelf. Uzasasce Paskal Christi Himmelf.
18 Petak Freitag Yenantius Yenanc. Liborius
19 Subota Samstag Cölestin Petar Celestin Potentiana
Kath. und Prot.: Wenn der Tröster kommen wird. Joh. 15.
20. sedmica 20. Woche Gr.: Vom Blindgeborenen. Joh. 9.
Kada utjesitelj dogje. Iv. 15.

20 Nedjelja Sonntag 6 Ex. Bernhard 6 Uskrs. Bernhardin Sien. 6 Ex. Anastasius


21 Ponedjeljak Montag Felix © Feliks Pudens
22 Utorak Dienstag Julia Julija Helene
23 Srijeda Mittwoch Desiderius Desiderij Desiderius
24 Cetvrtak Donnerstag Johanna Joana Susanna
25 Petak Freitag Urbanus Urban, Grgur YII. Urban
26 Subota Samstag Philipp Neri Filip Neri Beda
Kath. und Prot.: Wer mich liebt wird mein Wort halten. Joh. 14.
21. sedmica 21. Woche Gr.: Von der Verherrlichung Christi. Joh. 17.
Ko mene ljubi, drzace rijec moju. Iv. 14.

27 Nedjelja Sonntag Pfingstsonntag Buhovi Magd. Pac. Pfingstsonntag


28 Ponedjeljak Montag Pfingstmontag Puliovi poned. Yilhelmo Pfingstmontag
29 Utorak Dienstag Maximinian Q Maksimin. Maximinian
30 Srijeda Mittwoch Quat.., Ferdinand Ferdinand Ferdinand
31 Cetvrtak Donnerstag Angela Angela Petronella
Sonn- und Festtagsnamen: 17. Paschalis.
Landesfeiertage: 4. Florian in Oberösterreich. 7. Stanislaus, gefeier
J;

Tagesiänge:
\ on 14 Stunden ,‘>1 Min. bis 15 Stunden 4(5 Min. Mai.
Der Tag nimmt zu um 1 Stunde 15 Min.
Die Sonne tritt in das Zeichen der Zwillinge den 21. um 4 Uhr Wonnemonat. 31 Tao*e
59 Min. vormittags. • *

,
Serb.-orth.Christen Za musliraane Israeliten
April und Mai Dani Za srp.-pravoslavne VII. Redzeb VIII. Ijjar c
VIII. Schabän 1335 IX. Sivvan 5677 L.

18 Johann D. Utorak Jovan ucenik 9 9


19 Paphnutius 4 *
Sri je da Jo van vetbopesc. 10 10 Tu
20 Theodor Cetvrtak Teodor Trih. 11 11 Fasten
21 Januarius sh
Petak Januarije i dr. 12 27. Dzuma 12 sh
22 Theod. S. Subota Pr. Teodor Sikeot 13 Sretni dan 13 32. Sabb. HS6
4. Nedjelja, o raslabljenom, glas. 3., ap. zac. 23., ev. J. zac. 14.
\
23 A 3 Georg T. Nedjelja Vmc. Georg. (Gjurgj. d.) 14 14
>Sretni dani HF
24 Sabbas Ponedjeljak Muc. Suva Stratil. 15 15 Fasten
' , HF
25 Mark. Evang. Utorak Evangelist Marko 16 16 « #•
26 Basilius B. Srijeda Vasilije epis. 17 17 ^TV.
27 Simeon Cetvrtak Simeon srodnik Gospod. 18 18 Schülerfest 4L
28 9 Märtyrer Petak 9 mucenika, prepod. Mem. 19 28. Dzuma 19 4L
29 Jas. u. Sos. Subota Vas. Ostroski 20 20 33. Sabb. A
5. Nedjelja, o samarjanci, glas 4., ap. zac. 28., ev. J. zac, 12.

30 A 4 Jakob Nedjelja Ap. Jakov, brat J. 21 21


1 Mai, Jer. Ponedjeljak Prorok Jeremija 22 22 X*E*

2 Athanas. d. G. Utorak Atanasije, patr. aleks. 23 23


3 Timotheus Srijeda Timotej i Mavro 24 24
4 Pelagia Cetvrtak Muc. Pelagija 25 25 »

5 Irene Petak Mucen. Irina 26 29. Dzuma 26


6 Hiob Subota Pravedni Jov 27 Lejlei Mirädz. 27 34. Sabb.

6. Nedjelja, o slijepom, glas 5.. ap. zac. 38., ev. J. zac. 34.

7 A 5 Acacius Nedjelja Akakije muc. 28 28


8 Johann Ponedjeljak Ev. Jov. i Arsen. 29 29 Rosch-Ch.
9 Isaias Utorak Prent, most. sv. Nik. 30 1 Sivan
10 Simeon, Z. Srijeda Apost. Simon Zilot 1 Scliabän 2
11 Clir.Himmlf. Cetvertak Vozn. gosp. (Spas, (lan) 2 3 -ge
12 Epiphanius Petak Epifan. i Germ. 3 30. Dzuma 4
13 Glyceria Subota Mucenica Glikerija 4 5 35. Sabb.

7. Nedjelja sv. Otaca, glas 6., ap. zac. 44., ev. J. zac. 56.

14 A 0 Isidor M. Nedjelja Mucenik Isidor 5 6 Wochenfest


15 Pachomius Ponedjeljak Pabomije vel. 6 7 2. Fest.
16 Theodorus Utorak Teod. osv. i Jov. ■7 8 7fr
A
17 Andronicus Srijeda Andronik 8 9 Sri
18 Pet. u. D. Cetvrtak Teodot, Dijon. 9 10
27. Johann P. 28. Wilhelm.
sh
am 8. im Krakauer Bezirke. IG. Johann von Nepomuk in Böhmen.
14
Duzina dana:
Od 15 sati 48 min. do 16 sati 1 min.
Juni. Dan naraste do 22. za 17 min., zatim do kraja spadne za 4 min.
Sunce stupa u znak raka dne 22. u 1 sat 15 min. izjutra.
Lipanj ima 30 dana. Pocetak ljeta.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten



V* \
,1 Petak Freitag Gratiana Simun Nikomedes
2 Subota Samstag Erasmus Erazmo Ephraim
Kath.: Mir ist aUe Gewalt gegeben. Matth. 28.
• Prot.: Vom Nikodemus. Joh. 3.
22. sedmica 22. Woche Gr.: Wer dürstet, komme zu mir. Joh. 7.
Dana mi je sva vlast. Mat. 28.

~3 Nedjelja Sonntag 1 Dreif. Klotildis 1 po Duh. Trojstvo Klot. Tr in. Erasmus


4 Ponedjeljak Montag Quirinus Kvirin bisk. s. Karpasius
5 Utorak Dienstag Bonifazius © Bonifacije b. m. Bonifazius
6 Srijeda Mittwoch Norbert Norbert Benignus
7 Cetvrtak Donnerstag Fronleichnam Robert Lukretia
8 Petak Freitag Medardus Tijelovo Medardo Medardus
9 Subota Samstag Primus u. Felician, Prim, i Felician Prim. u. Fel.
Kath.: Vom großen Abendmahle. Luk. 14.
Prot.: Vom reichen Manne. Luk. 16.
23. sedmica 23. Woche Gr.: Wer Vater und Mutter mehr liebt. Matth. 10.
Prica o »velikoj gozbi. Luk. 14.

10 Nedjelja Sonntag 2 Margareta 2 po Duh. Margarita 1 Onuphrius


11 Ponedjeljak Montag Barnabas Barnaba Barnabas
12 Utorak Dienstag Johann F. (£ Ivan Fak. Basilidas
13 Srijeda Mittwoch Anton v. P. Antun padov. Tobias
14 Cetvrtak Donnerstag Johann Novus Bazilije Veliki Antonia
15 Petak Freitag Herz Jesuf., Vitus Srce Isus., Vid7 Vladimir Vitus
16 Subota Samstag Benno B. Bendo, Fr. R. Justina
Kath.: Vom verlorenen Schafe. Luk. 15.
Pi'ot.: Vom großen Abendmahle. Luk. 14.
24. sedmica 24. Woche Gr.: Von den Fischern. Matth. 4.
O izgubljenoj ovci. Luk. 15.

T7 Nedjelja Sonntag 3 Adolf 3 po Duh. Adolf 2 Volmar


18 Ponedjeljak Montag Gervasius Gervazije Gervasius
19 Utorak Dienstag Juliana F. © Juliana Silverius
20 Srijeda Mittwoch Silverius Silverije Silas
21 Cetvrtak Donnerstag Alois von Gonzaga Alojzije Gonz. Albanus
22 Petak Freitag Paulinus Marija Magdal. Achatius
23 Subota Samstag Edeltrud Apolinarije Basilius
Kath.: Vom Fischzuge Petri. Luk. 5.
Prot.: Vom verlorenen Schafe. Luk. 15.
25. sedmica 25. Woche Gr.: Niemand kann zwei Herren dienen. Matth. 6.
O ribolovu. Luk. 5.

24 Nedjelja Sonntag 4 Joh. d. Täufer 4 po Duh. Ivan Krstit. 3 Johann d. Täufer


25 Ponedjeljak Montag Prosper Prosper Eulogius
26 Utorak Dienstag Vigilius Ivan i Pavao Jeremias
27 Srijeda Mittwoch Ladislaus K. 3 Ladislav Philippine
28 Cetvrtak Donnerstag Leo H., Papst Leo i Jos. Leo u. Jos.
29 Petak Freitag Peter und Paul Petar i Pavao Peter und Paul
30 Subota Samstag" Pauli Ged. Spornen sv. Pavla Pauli Gedächtnis
Sonn- und Festtags-
Landesfeiertage : 14. Johannes Novus in der Bukowina. 24. Johann der Täufer in Bosnien und der
15
Tageslänge:
Von 15 Stunden 48 Min. bis IG Stunden 1 Min. •
Der Tag nimmt zu bis 22. um 17 Min., dann bis zum Ende ab um 4 Min. JU111»
Die. Sonne tritt in das Zeichen des Krebses den 22. um 1 Uhr 15 Min.
J morgens. Brachmonat. 30 Tage.
Sommerau fang.

Serb.-orth. Christen Za muslimane Israeliten


Mai und Juni • Dani Za srp.-pravoslavne VIII. Sabän IX. Sivan €
XI. Ramadan 1335 L.
X. Thamus 5677

1? Patricius Petak Patrikije, episk. 10 31. Dzuma 11 * •


20 Thalliläus Subota Talalej 11 12 36. Sabb.

8. Nedjelja Fedesetnice, ap. zac. 3., ev. J. zac. 27.

21 Pfmgstsonnt. Nedjelja Silazak sv. Duha 12



13 S<5£
22 Pfingstiiiont. Ponedjelj. Duhovski ponedjeljak 13 Vs 14
23 Pfingstdstg. Utorak Duhovski utorak 14 Lejlei berät. yS 15 -Srv
24 Qu., Simeon Srijeda Pr. Simeon 15 II 16
25 Haupt. Job. Cetvrtak III. obret. gl. Jov. krst. 16 Meka proglas, kiblom. 17
26 Karpus Ap. Petak / Karpo ap. 17 32. Dzuma 18 ßk
27 Hellaclius Subota Terapont, sv. muc. 18 19 37. Sabb.
s

Nedjelja 1. (svih svetih), glas 8., ; ip. zac. 330., ev. Mat. zac. 38.

28 A 1 Allerh. Nedjelja Nikita halk. 19 20
29 Theodosius Ponedjelj ak Teodosija, djev. 20 21
30 Isaak M. Utorak Isakije Dal. 21 22
31 Hermeias Srijeda Jermije apost. 22 23
1 Juni, Just. Cetvrtak Muc. Just., fil. 23 24 ßäfi
2 Nicephor Petak Nikifor partr. 24 33. Dzuma 25
3 Lucilian Subota Muc. Lukilijan 25 26 38. Sabb.

Nedjelja 2., glas 1., ap. zac. 81 . (od pol.), ev. Mat. zac. 9.

4 A 2 Metroph. Nedjelja Mitrof., patr. car. 26 27


5 Dorothea Ponedjelj ak Dorotej 27 28
6 Hilarion Utorak Ilar., Visar. 28 29
7 Tbeodatus Srijeda Teodot 29 30 Rosch-Ch.
8 Theodor Cetvrtak Todor strat. 1 Ilamadän F. 1 Thamus
9 Cyrillus, Al. Petak Kirffl, aleks. 2 34. Dzuma 2
10 Alex. u. A. Subota Tirnot., episkop 3 A. e. d. B. v. H. 3 39. Sabb.

Nedjelja 3., glas 2., ap. zac. 88., ev. Mat. zac. 18.

11! A 3 Barthol. Nedjelja Vartolomej i Varaava 4 Send. d. K. 4 &


12 Onuphrius Ponedjeljak Onufrije, Petar 5 0 &
13 Aquilina Utorak Mueenica Akil. 6 6
14 Eli saus Srijeda Jelis. j)r., Met. 7 Th. St. v. H. 7 sH
15 Amos P. Cetvrtak Knez Lazar i Vidov dari) 8 8
16 Tyelion Petak Cudotvorac Ti hon 9 35. Dfcuma 9 me
17 (Manuel M. . Subota Muc. Man., Sav. i Ism. 10 10-40. Sabb. me
namcD : 7. Lukretia.
llereegovina. 20. Vigilius in der Diözese Trient (neben Josef, 19. Marz). 27. Ladislaus K. in Siebenbürgen.
:
16
Duzina dana:
Od IG sati 1 min. do 15 sati 6 min. — Dan spadne za 55 min.
Juli.
Sunce stnpa u znak lava dne 23. u 12 sati 8 min. podne.
Srpanj ima 31 dan.
Pocetak pasjih dana.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten

Kath.: Wenn ihr nicht gerechter seid. Matth. 5.


26. sedmica 26. Woche Prot.: Seid barmherzig wie euer Vater. Luk. 0.
Gr.: Von des Hauptmannes Knecht. Matth. 8. — Ne budete li pravedniji. Mat. 5.

1 Nedjelja Sonntag 5 Theobald 5 po Duh. Teobald 4 Theobald


2 Ponedjeljak Montag Maria Heimsuch. Pohod B. D. M. Maria Heimsuch.
3 Utorak Dienstag Heliodor, Eulog. Helijodor, Eulogije Kornelius
4 Srijeda Mittwoch Udalrich @ Ulrik Udalrich
5 Cetvrtak Donnerstag Cyrill u. Method. Ciril i Metod Charlotte
6 Pctak Freitag Isaias Pr. Izaija, prorok Goar
7 Subota Samstag Willibald ' Vilibaldo Willibald
Kath.: Jesut speiset 4000 Mann. Mark. 8.
27. sedmica 27. Woche Prot.: Vom Fischzuge Petri. Luk. 5.
Gr.: Von den besessenen Gergesenern. Matth. 8. — Isus nahrani 4000 ljudi. Mark. 8.

8 Nedjelja Sonntag 6 Kilian 6 po Duh. Kilijan, Eliz. 5 Kilian


9 Ponedjeljak Montag Anatolia Anatolija Louise
10 Utorak Dienstag Amalia Amalija 7 Brüder
11 Srijeda Mittwoch Pius I., P. © Pijo I., papa Pius
12 Cetvrtak Donnerstag Hermag. u. Fortun. Nab. i Fel., Mob. Heinrich
13 Petak Freitag Margareta Eugen, bisk., Marg. Margareta
14 Subota Samstag Bonaventura Bonaventura Bonaventura
Kath.: Von den falschen Propheten. Matth. 7.
28. sedmica 28. Woche Prot.: Wenn ihr nicht gerechter seid. Matth. 5.
Gr.: Vom Gichtbrüchigen. Matth. 9. — O laznim prorocima. Mat. 7.

15 Nedjelja Sonntag 7 Apostelteilung 7 po Duh. Rastanak ap. 6 Apostelteilung


16 Ponedjeljak Montag Maria v. B. Gospa od Kann. Ruth
17 Utorak Dienstag Alexius Aleksije Alexius
18 Srijeda Mittwoch Friedrich Kamilo, isp., Fridrik Maternus
19 Cetvrtak Donnerstag Aurelia © Vinko Paulski Ruiina
20 Petak Freitag Elias P. Ilija prorok Elias
21 Subota Samstag Praxedes Daniel, pror. Prakseda Pauline
Kath.: Vom ungerechten Haushälter. Luk. 16.
29. sedmica 29. Woche Prot.: Die Ernte ist groß und der Arbeiter sind wenig. Matth. 9.
Gr.: Jesus heilt zwei Blinde. Matth. 9. — O nepravednom upravitelju. Luk. 16.

22 Nedjelja Sonntag 8 Maria Magdal. 8 po Duh. Marija Magd. 7 Magdalena


23 Ponedjeljak Montag Apollinaris Apolinarije Apollinaris
24 Utorak Dienstag Christine Kristina Christine
25 Srijeda Mittwoch Jakob Apostel Jakob, apostol Jakob Ap.
26 Cetvrtak / Donnerstag Anna Ana Anna
27 Petak Freitag Pantaleon 3 Pantaleon Martha
28 Subota Samstag Victor P. Viktor, papa Pantaleon
Kath. : Jesus weint über Jerusalem. Luk. 19.
30. sedmica 30. Woche Prot.: Von den falschen T^opheten. Matth. 7.
Gr.: Jesus speiset 2000 Mann. Matth. 15. — Isus place nad Jerusalimom. Luk. 19.

29 Nedjelja Sonntag 9 Martha J. 9poDuh. Marta, Serafina 8 Beatrix


30 Ponedjeljak Montag Abdon u. S. Julita, muc. Abdon u. 8.
31 Utorak Dienstag Ignaz v. Loyola Ignacije Lojolski Ernestine
Landesfeiertage: 5. Cyrill und Methodius in Mähren. 12. Hermagoras und
17
Tageslänge:
Von 16 Stunden 1 Min. bis 15 Stunden 6 Min.
Der Tag nimmt ab um 55 Min. Juli.
Die Sonne tritt in das Zeichen des Löwen den 23. um 12 Uhr 8 Min.
mittags.
Heumonat. 31 Tage.
Anfang der Hundstage.

Serb.-orth. Christen Za muslimane Israeliten


Juni und Juli Dani Za srp.-pravoslavne IX. Ramadan X. Thamuz
X. Schewwäl 1335 XI. Ab 5677

Nedjelja 4., glas 3., ap. zac. 93., ev. Mat. zac. 25.

18 A 4 Leontius Nedjelja Muc. Leontije, Ipatije 1]L


19
Judas Apostel Ponedjeljak Juda brat gosp., Pajsije U)
20 Methodius Utorak Metodije, ep. patarski 18
21 Julianus Srijeda Muc. Julijan tarsijski Sretni dani 14[
22 Eusebius Oetvrtak ll
23 Agrippina Petak 36. Dzuma 16
24 G. J. d. Tauf. Subota
17 41. Sabb.
Nedjelja 5., glas 4., ap. zac. 103., ev. Mat. zac. 28.
25 A 5 Febronia Nedjelja Mucenica Fevronija Ev. Jes. ges. 18 Fast., Temp.-Er.
26 David Th. Ponedjeljak Prep. David, Jovan 19
27 Samson Utorak Prep. Samson Trtg. v. W 20
28 Fasten ende Srijeda Prep, mosti Kira i Jovana 21
29 Peter u. Paul Cetvrtak Ap. Petar i Pavao 22
30 Alle Apostel Petak Sabor 12 apostola 37. Dzuma 23
1 Juli, Cosm. Subota Vrac. Kuzman i Dämjan 24 42. 8abb.
Nedjelja 6., glas 5., ap. zac

2 A 6 Kleid Mar. Nedjelja Polaganje haljine Bogor.


o 25 B’t '
O Tlyacintli Ponedjeljak Mucenik Jakint Lejlei Kadi*. 26
4 Andreas Cr. Utorak
27 e> v
5 Athanasius Srijeda 28 c
6 Sison Cetvrtak 29 Rosch-Ch. ^
7 Thomas Petak 38. Dzuma 3
1 Ab
8 Prokopius Subota 1 Schewwäl 2 43. Sabb.
Nedjelja 7. glas 6., ap. zac. 116., ev. Mat. zac. 33.

9A7 Pankrat. |Nedjelja Muc. Pankracije 3


110 40 Märtyrer Ponedj elj ak 45 muc. u Nikopolju 4
11 Euphemia Utorak Efimija, Olga 5
12Proktus jSrijeda £
Prokio i Ilarije 6
|l3Gabr. Erzeng. Cetvrtak £
Sabor Arhang. Gavrila 7
4AquilaA. Petak Apostol Akila 39. D2tuna 8 S
5 Cerykus Subota Kirik i mati mu Julita 9 4. Sabb.
Nedjdje 8. (sv. otaca),, glas 7., ap. zac. 124., ev. Mat, zac. 58.
i J. zac. 56.
A 8 Athenog. Nedjelja Svecenomuc. Atenogen 101"ast. Tpl.-Zerst. </
Marine Ponedjeljak Marina (Ognj. Marija) 11 4
Aemilian Ftorak Jakint i Emilijan 12
Fortunatus im Küstenlandc, G irz'.-r Erzdiözese. 20. Elias in Kroatien.

Bosnischer Bote 1917. 0


M
18
Duzina dana:
Od 15 sati 3 min. do 13 sati 29 min.
Avgnst. Dan spadne za 1 sat 34 min.
Sunce stnpa u znak djevice dne 23. u 6 sati 64 min. po p.
Kolovoz ima 31 dan. Svrsetak pasjih dana.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten

1 Srijeda Mittwoch Petri Kettenf. Petar u okovima Petri Kettenf.


2 Cetvrtak Donnerstag Portiunkula Porciunkula, Alfonzo Gustav
3 Petak Freitag Stephan E. @ Augustin Gazotic August
4 Subota Samstag Dominikus Dominik Dominikus
Katli.: Vom Phariäer und Zöllner. Luk. 18.
Prot.: Vom ungerechten Haushälter. Luk. 16.
31. sedmica 31. Woche Gr.: Vom ungestümen Meero. Matth. 14. — Farizej i carinik. Luk. 18.

o Nedjelja Sonntag 10 Maria Schnee 10 Duli. Snijezna M. B. 19 Oswald


6 Ponedjeljak Montag Verklärung Jesu Preobrazen j e Kr. ; Sixtus
7 Utorak Dienstag Kajetan Kajetan jDonatus
8 Srijeda Mittwoch Cyriakus Cyriakus
9 Cetvrtak Donnerstag Romanus (£ Roman, muc. Roland
10 Petak Freitag Laurentius Lovrinac Laurentius
11 Subota Samstag Susanna jFilomena, Suzana i Hermann
Katk. : Jesus heilt einen Taubstummen. Mark. 7.
32. Woche Prot.: Jesus weint, über Jerusalem. Luk. 19.
32. sedmica Gr.: Vom Mondsüchtigen. Matth. 17. — Isus izlijeSi gluhonjcina. Mark. 7.
-

12 Nedjelja Sonntag 11 Klara 11 Dnli. Klara 10 Klara


13 Ponedjeljak Montag Kassian Kas., Ivan Berh. Kassian
14 Utorak Dienstag Eusebius j Euzebije Eusebius
15 Srijeda Mittwoch Maria Minim elf. Yelika Gospa Maria Himm elfah rt
116 Cetvrtak Donnerstag Rochus, Joachim Rok, Hiacinto Rochus
17 Petak ^ Freitag Bertram _ Liberat Bertram
Geburtsfest Seiner Majestät des Kaisers
18 Subota Samstag
{
Helene IJelena Agapetus
Kath.: Vom barmherzigen Samaritan. Luk. 10.
33. Woche Prot.: Vom Pharisäer und Zöllner. Luk. 18.
33. sedmica Gr.: Von des Königs Pechmmg. Matth. 18. — Milosrdni samaritanac. Luk. 10.

19 Nedjelja Sonntag 12 Ludwig v. T. 12 Duh. Ljudev., b., Mar. 11 Sebald


20 Ponedjeljak Montag Stephan Bernardo, uc. Bernhard
21 Utorak Dienstag Johanna Tvana Franciska Adolf
22 Srijeda Mittwoch Timotheus Timotej Timotheus
23 Cetvrtak Donnerstag Philipp. B. Filip Benicij Zachäus
24 Petak F reitag Bartholomäus Bartol Bartholom.
25 Subota Samstag Ludwig K. 3 Ljudevit, kralj Ludwig
Kath.: Jesus heilt zehn Aussätzige. Luk.
17.
34. sedmica 34. Woche Prot.: Jesjis heilt einen Taubstummen. Mark. 7.
Gr.: Vom reichen Jünglinge. Matth. 19. — Deset. gubovaca. Luk. 17.

26 Nedjelja Sonntag 13 Zephyrin 13 Duh. Zefirin All Zephyrin


27 Ponedjeljak Montag Josef Cal. Josip Kalasancije Gebhard
28 Utorak Dienstag Augustin B. Augustin, bisk. Augustin
29 Srijeda Mittwoch Johann. Enthaupt. Glavosj. Iv. Krstit. Johann. Enthaupt
30 Cetvrtak Donnerstag Rosa v. L. Ru za Limska Rebekka
31 Petak Freitag Raimund Rajmund Paulinus
Landesfeiertage: 16. Rochus B. ln Kroatien.
Tageslänge:
\’on lf» Stunden 3 Min. bis 13 Stunden 29 Min.
Der Tag nimmt ab um 1 Stunde 34 Minuten.
Die Sonne tritt in das Zeichen der Jungfrau den 23. um 6 Uhr
August.
54 Min. nachmittags.
Ende der Hundstage. Erntemonat. 31 Tage.

Serb.-orth.Christen Za muslimane Israeliten


Juli und August Daui Za srp.-piavoslavne X. Öeväl XI. Ab
XI. Dsu’l-kade 1335 XII. Elul 5677

19 D. u. Macr. Srijeda jPrepodobna Makrena


120 Elias Pr. Cetyrtak Prorok Ilija
21 Simeon iPetak Pr. Simeon i pr. Jezekilj 40. Di. ^3 'S
® PS Freudentag.
22 Maria Magd. Subota jMarija Magdalma 45. Sabb.

Nedjelja 9., glas 8., ap. zac, 128., ev. Mat, zac. 59.

A 9 Phok. M. Nedjelja Trofim i Teofil Seid. b. Oh.


Christine Ponedjeljak Mucenica Kristina
Anna Utorak Uspenije sv. Aue
Herraolaus Srijeda
Pantaleon Cetvrtak Sff
■■■■fl

Vmc. Pantel., sv. Klini. [20


Prochor Petak Prohor i Nikanor 41. Dzuma
Kallinikus Subota 4(i. Satih.

Nedjelja 10., glas 1., ap. zac. 131., ev. Mat. zac. 72.

A 10 Silas, A. Nedjelja Majka Angelina, desp. srp.!23


Eudoximus Ponedjeljak Sv. pr. Jevdokim j2^:
August, F.-A. Utorak Makav., nalaz. f 125
Stephan R. Srijeda “«6
Prenos mögt. arh. Stef. 126
Isaak, D. Cetvrtak Isak, Dalmat i Fav. 127
7 Schläfer Petak 7 Djece u Efesu, Evdok.j28 42. Dzuma
Narogjenje Njegova Yelicanstva Carja
5|Eusignius (Subota |Muc. Evsignije 1129 30 47. S. Rosch-Ch.

Nedjelja 11., glas 2., ap. zac. 141., ev. Mat. zac. 77.

6 A 11 Ver. Ohr. Nedjelja Preobrazenje Kristovo Dsu'l-kade Kl n 1


71 Demetrius Ponedjeljak Müden. Dometije
8jAemilian Utorak Emilian i Miron
91Matth. A. Srijeda Apostol Matej
(10 Laurent. Cetvrtak jLavrentije arcliigj. Abbr. b. d. K.
Eupl., Susan. Petak jEvplo i Sosana. 43. Dzuma
Phokius Subota jFokije i Anikita VTojsis preko Nila 48. Sabb.
Nedjelja 12., glas 3.. ap. zac. 158., ev. Mat. zad. 79.

1312 Maxim. iNedjelia Maksim ispovjednik


1 A 171 Tü r* ' * ..
Mich., F.-E. 1
Ponedjeljak Prorok Mihej
M. Himmelf. Utorak Uspenije Bogor. (B. G.)|lO
Schweißtucli Srijeda Hristov ubrus 11
Myr. M. Cetvrtak Miron, Straton i dr. J12
Fl. u. Laur. Petak Mud. Flor i Lavro (13 44. Diuina
vt*. Stephan K. in Ungarn.
20
Ouzina dana:
Od 13 sati 25 min. do 11 sati 47 min.
Septembar. Dan spadne za 1 sat 38 min.
Sunce stupa u znak rag' dne 23. u 4 sata 0 min. po p.
Rujan ima 30 dana. Pocetak jeseni.

!
Dani Tage Katholiken Za katolike j Protestanten

••

1 Subota Samstag • Ägidius @ Egidij, Verena Agidius


Kath.: Niemand kann zwei Herren dienen. Matth. <>.
Prot.: Vom barmherzigen Samaritan. Luk. 10.
35. sedmica 35. Woche Gr.: Ein Hausvater pflanzt einen Weinberg. Matth. 21.
Niko ne raoze dva gospodara sluäiti. Mat. 6.

2 Nedjelja Sonntag 14 Stephan K. 14 Duli. Stjepan, kr. 13 Absolon


3 Ponedjeljak Montag Seraphine Serafija Mansuet
4 Utorak Dienstag Rosalia Rozalija Rosalia
5 Srijeda Mittwoch Laurent., J. Lovro, Justinijan Herkules
Donnerstag Zacharias Zaharija Magnus
6 Cetvrtak
7 Petak Freitag Regina Regina, Marko kr. Regina
8 Subota Samstag Maria Geburt 0 Mala Gospa Hadrijan Maria Gel).
Kath.: Vom Jünglinge zu Naim. Luk. 7.
36. sedmica 36. Woche :
„ Prot. Jesus heilt zehn Aussätzige. Luk. 17.
Gr.: Von der königlichen Hochzeit. Matth. 22. — Mladiö naimski. Huk. 7.

9 Nedjelja Sonntag 15 Gorgonius loDub. Gorgon, Petar kl. 14 Gorgonius


10 Ponedjeljak Montag Nikol, v. Toi. Nikola Toletinski Jodokus
11 Utorak Dienstag Prot. u. Hyac. Proto i Hijacinto Protus
12 Srijeda Mittwoch Maria Namensfest Ime Marijino Syrus
13 Cetvrtak Donnerstag Maternus Amat, h. Maternus
14 Petak Freitag f-Erhöhung Uzvisenje sv. f f-Erliöhung
15 Subota Samstag Nikomedes Nikomed Nikomedes
Kath.: Jesus heilt einen Wassersüchtigen. Luk. 14.
37. sedmica 37. Woche Prot.: Niemand kann zwei Herren dienen. Matth. 6.
Cr,: Vom größten Gebote. Matth. 22. — Isus izlijeci vodenu holest. Luk. 14.

16 Nedjelja Sonntag 16 Ludmilla @ 16 Dub. Ludmila 15 Euphemia


17 Ponedjeljak Montag Hildegard Rane sv. Frane Lambert
18 Utorak Dienstag Thomas v. V. Josip Kupert Titus
19 Srijeda Mittwoch Qu., Januarius Kv., Januarije Sidonia
20 Cetvrtak Donnerstag Eustachius Eustahije Fausta
21 Petak Freitag Matthäus Ev. Matej, Ev. Matthäus Ev.
22 Subota Samstag Mauritius Torna Vil., Mauricije Moritz
Kath.: Vom größten Gebote. Matth. 22.
Prot.: Vom Jünglinge zu Naim. Luk. 7.
38. sedmica 38. Woche Gr.: Vom getreuen Ivnechte. Matth. 25. — Najveca zapovijed. Mat. 22.

23 Nedjelja Sonntag 17 Thekla J. 17 I)uh. Tekla, Lino p. 16 Thekla


24 Ponedjeljak Montag Rupertus 3 Bl. Gosp. od odk. Gerhard
25 Utorak Dienstag Kleophas Kleofa, Zlata Kleophas
26 Srijeda Mittwoch Cyprian Ciprijan, Justina Cyprian
27 Cetvrtak Donnerstag Kosm. u. Dam. Kuzma i Darnjan Adolf
28 Petak Freitag Wenzel K. Vjenceslav m. kr. Wenzel K.
29 Subota Samstag Michael Erzengel Mihovil Ark. Michael Erzengel
Kath.: Jesus heilt einen Gichtbrüchigen. -Matth. 9.-
Prot.: Jesus heilt einen Wassersüchtigen. Luk. 14.
39. sedmica 39. Woche Gr.: Vom kananäischen Weibe. Matth. 15. — Uzetnib. Mal. 9.

3C1 Nedjelja Sonntag 18 Hieronymus @|18 Duh. Jeronim uc. crkv.|17 Hieronymus
Sonn- und Festtagsnamen : 8. Maria Geburt.
Landesfeiertage: 24. Rupertus in Salzburg. 28. Wenzel in Böhmen. 29. Michael
Tageslänge:
Von 13 Stunden 25 Min. bis 11 Stunden 47 Min.
Der Tag nimmt ab um 1 Stunde 38 Min. September.
Die Sonne tritt in das Zeichen der Wage den 23. um 4 Uhr 0 Min.
nachmittags.
Herbstmonat. 30 Taue.
Herbstanfang.

Serb.-orth. Christen Za muslimane


XI. Dsu 1-kade Israeliten
August und Dani Za srp.-pravoslavne XII. Elul 5677 €
September XII Dsü’l-hedsclie L.
1335 I. Tischri 5678

19 Andr. M. Subota Muc. Andrija Stratilat 14 Sretni dan 14 49. Sabb.

Nedjelja 13., glas 4., ap. za c. 166., ev. Mat. zac. 87. ■>

20 A 13 Samuel Nedjelja Prorok Samuilo 15 15


21 Thaddäus A. Ponedjeljak Apostol Tadija 116 — 16 ■
22 Agathon Utorak Mucenik Agatonik 17 17
23 Lupus Srijeda Muß. Lup, sv. mc. Irinej 18 18
24 Eutych. Cetvrtak Svecenomuc. Evtihije 19 19
25 Bartholom. Petak Ap. Vartolomej i Tit 20 45. Dzuina 20
26 Adrian Subota Adrijan i Natalija 21 21 50. Sabb. **
Nedjelja 14., glas 5., ap. zac. 170., ev. Mat. zaö. 89.
.

27 A 14 Poemen Nedjelja Prepodobni Pimen 22 22 Selichot. ’hk


28 Moses Ät. Ponedjeljak Mojsije Murin 23 23
29 Job. Entli. Utorak Usj. gl. Jov. Erst. (Post.j 24 24
30 Alexander Srijeda Aleksandar, Jovan i Pavao 25 25
31 Gtirt. M. Cetvrtak Polaganje pojasa Bogor. 26 26
1 Sept., Simeon Petak Simeon i mati mu Marta 27 46. Dzuina 27 ii.
2 Maria M. Subota Mucenik Mamant 28 28 51. Sabb.
Nedjelja 15., g las 6., ap. za<3. 176., ev. Mat. zac. 92.

3 A 15 Anthim. Nedjelja Joanikije L, patr. srp. 29 29 Vorab. d.Nenj. Il.-Ch.


sh
4 Babylas Ponedjeljak Vavila ep. i Mojsej 30 1 T. Neuj. 5678
~5 Zacharias Utorak Zaharija i Jelisaveta 1 DsiVl-Iiedsche 2 2. Fest sh
6 Michael E. Srijeda C. arh. Mih., muc. Evdok. 2 3 Fasten, Ged.
r-r
i Sozon Cetvrtak Jov. arh. nov., Muc.Sozont. 3 4
8 Maria Geb. Petak iiozd. Bogor. (M. Gosp.) 4 47. Dzuraa 5
9 Joach. u. Anna Subota Joakim i Ana 5 6 1. Sabb.
Nedjelja lß. (pred Vozdzvizenijem), glas 7., ap. zac. 215.,
ev. J. zac. 9.
10 A 16 Menod. | Nedjelja Minodora i Mitrodora 6 7
11 Theodora Ponedjeljak Prepodobna Teodora 7 8
12 Autonom. Utorak Svecenomuc. Avtonom 8 9 Vorab, d. Versf.
13 Cornel. Srijeda Satuik Kornelije 9 Jaumi Arefe 10 Vers.-Fest &
14 f-Erhöhuiig Cetvrtak Vosv. c. f (Kr. <1.) (F.) 10 11 &
15 Nicetas Petak Velikomuc. Nikita 11 48. Dzuina 12
Kurban Bajram
16 Euphemie Subota Vrelikomuc. Efimija 12 > (Idi adchfl) 13 2. Sabb. M

Nedjelja 17. (po Vozdvizenijn), glas 8., ap., zaö. 203.,


ev. Mark. zac. 37.
17|A 17 Sophie Nedjelja Sofija i tri keeri joj 13 i 14 <9*
12. Maria Xamensfest, Macedonius.
ui Galizien mit Aufnahme «los Krakauer ln/irkr*. so. Hieronymus in Dalmatien.
Duzina dana:
Oktobar. Od 11 sati 43 min. do 10 sati 1 min.
Dan spadne za 1 sat 42 min.
Listopad ima 31 dan. Sunce stupa u znak skorpije dne 24. u 0 sat 34 min. izjutra.

11

Dani Tage Katholiken Z;i katolike Protestanten

1 Ponedjeljak Montag Remigius Remigije Benignus


2 Utorak Dienstag Schutzengelfest Andjeo cuvar Leodegar
Oo Srijeda Mittwoch Kandidus Kandit., Ger. Kandidus
4 Cetvrtak Donnerstag Franz Ser. Franjo Ser. Franz Ser.
5 Petak Freitag Placidus Placid Fides
6 Subota Samstag Bruno Bruno Friederike
Kath.: Von der königlichen Hochzeit. Matth. 22.
40. sedmica 40. Woche Prot.: Vom größten Gebote. Matth. 22.
Gr.: Vom Fischzuge Petri. Luk. 5. — Svadbeno ruho. Mat. 22.

7 Nedjelja Sonntag 19Rskrnzfest.,J>© 19 Duh. Svetkov. sv. krun. 18 Amalia


8 Ponedjeljak Montag Brigitta Brigita Pelagia
9 Utorak Dienstag Dionysius Dionizije, Abraham Dionysius
10 Srijeda Mittwoch Franz Borg. Franjo Borg. Gereon
11 Cetvrtak Donnerstag Nikasius Nikazije h. m. Burkhard
12 Petak Freitag Maximilian 'Maksimilijan Maximilian
13 Subota Samstag Koloman Eduard. Koloman Eduard
:
Kath. Von des Königs krankem Sohne. Joh. 4.
41. sedmica 41. Woche Prot.: Jesus heilt einen Gichtbrüchigen. Matth. 9.
Gr.: Von der Feindesliebe. Luk. 6. — Iscijeljenje sina kraljeva Sovjeka. Iv. 4.

14 Nedjelja Sonntag 20 Kallistus 20 Duh. Kalisto 19 Kallistus


15 Ponedjeljak Montag Theresia Terezija Hedwig
16 Utorak Dienstag Gallus Abt. © Gal, opat Gallus
17 Srijeda Mittwoch Hedwig Hedviga ' Florentina
18 Cetvrtak Donnerstag Lukas Evang. Luka Ev. Lukas Ev.
19 Petak Freitag Petrus v. A. Petar Ferdinand
20 Subota Samstag Felician Felician, Miroslava Wendelin
Kath. : Von des Königs Rechnung. Matth. 18.
42. sedmica 42. Woche Prot.: Von der königlichen Hochzeit. Matth. 22.
Gr.: Vom toten Jünglinge zu Naim. Luk. 7. — Racun kralja sa slugama. Mat. 18.

21 Nedjelja Sonntag 21 Ursula 21 Duh. Ursula 20 Ursula


22 Ponedjeljak Montag Kordula Kordula, Verek. Kordula
23 Utorak Dienstag Joh. Kap. 3 Ivan Kap. Severmus
24 Srijeda Mittwoch Raphael Erzengel Rafael Salome
25 Cetvrtak Donnerstag Chrysanth ein Margarita Alakok Wilhelmine
26 Petak Freitag Amandus Demetrije Evaristus
27 Subota Samstag Fnimentius Sabina, Frumencije Sabina
Kath.: Vom Zmsgroschen. Matth. 22.
43. sedmica 43. Woche Prot.: Von des Königs krankem Sohne. Joh. 4.
Gr. : Vom Sämann und Samen. Luk. 8. — Porezni novac. Mat. 22.

28 Nedjelja Sonntag 22 Sim. u. Jud. 22 Duh. Simon i Juda 21 Sim. u. Jud.


29 Ponedjeljak Montag Narzissus Narcis, Valentin Narcissus
30 Utorak Dienstag Klaudius @ Klaudije Klaudius
31 Srijeda Mittwoch Wolfgang f Vrolfgang Reformationsfest
Sonn- und Festtugsnamen: 2. Leodegar.
Landesfeiertag: 17. Hedwig,
Tageslänge:
N on 11 Stunden 43 Min. bis 10 Stunden l Min.
Der Tag nimmt ab um 1 Stunde 42 Min.
Oktober.
Die Sonne tritt in das Zeichen des Skorpions den 24. um 0 Uhr
44 Min. morgens. Weinmonat. 31 Tage.

1 ^.

Serb. orth. Christen Za muslimane Israeliten 1


September und Dsu’l-hedsche 1. Tischri C
l)ani Za srp.-pravoslavne 1335
Oktober 11. Marchescliw. L.
|i I. Muharem 1336 5678
i
18 Eumenius Ponedjeljak Evmenije, episkop. 14 15 Laubh.-F.
10 Trophim. j>Sret.ni dani
Utorak Trofim i Savatije 15 16 2. Fest i gpf
m Qu., Eustath. Srijeda '• Yelmuö. Eustatije 16 17
21 Kodratus Cetvrtak Apostol Kodrat 17 18 M
HH
22 Phokas M. Petak Foka i pror. Jona 18 49. Diuma 19 ii- Ji
23 Joh. d. T. E. Subota Zacece Jov. krstitelja 19 20 3. Sabb. j
«
Nedjelja IS., glas 1., ap. z ac. 188., ev. L. zac. 17.

24 A 18 Thekla Nedjelja Tckl., sv. Sim. prvov. 20 ♦ 21 Palnienfest


25 Euphrosine Ponedjeljak Prep. Eufrosinija 21 22 Laubhf.-Ende
26 Joli. Evang. Utorak Smrt. Jov. evangel. 22 Svec. mira 23 Gesetzesfreude
27 Kallistrhtus Srijeda - (Muc. Kalistr. 23 • 24
28 Chariton Cetvrtak Prepo<l. Hariton 24 25 lv
29 Cyriakus Petak Kirijdk otL 25 50. Dzuma 26
30 Gregor B. Subota Grigorije iz Arm. 26 27 4. Sabb. *
Nedjelja 19. , glas 2., ap. zac. 128., ev. L. zac. 26.

1 Oktober, Mar. Nedjelja Pokrov Bofjorodice 27 28 A S


2 Cyprian Ponedj eljak Kiprijan i Justina 28 29 zh.
3 Dionysius Utorak Dionisije Areopagit 29 30 Rosch.-Ch.
4 Hierotheus Srijeda Stefan Stiljanovie 1 /Muhar. 1 MarcUeschw.
\Nova godina 1336
0 Charitine Cetvrtak Mucen. Haritina 2 2 fiTCW
6 Thomas A. Petak Apostol Torna 3 1. Dzuma 3
Sergius Subota Sergije i Vakho 4 4 5. Sabb. &
7
i '1 ■
I
Nedjelja 20., glas 3., ap. vaic. 200., ev. L. zac. 30. -

•i8 A 20 Pelagia 1 Nedjelja Prepod. Pelagija ~5 5


n
9 Jakob A. Ponedjeljak Jakov 6 r
6 Fasten
|10 Eulampius Utorak Muc. Evlampije 7 7 arb
111 Philiprf A. Srijeda Ap. Filip, gjakon 8 8
*12 Probus Cetvrtak Prov. Tarah i Andr. 9 9 Fasten X®»

13 Carpus Petak Karpo i Papila 10 2. Dzuma, Asura 10


14 Nazar., Paras. Subota Prep. Paraskeva 11 11 6. Sabb.
Nedjelja 21. (sv. otaca), glas 4. ap. zaö. 203. i 334., ev. L. 1

zac. 35. i J. zac. 56.


il5j A 21 Lueian i Nedjelja
* | | Jevtimije i Lukijan 12 12
16 Longinus Ponedjeljak Muc. Longin 13 \ 13 Fasten
17 Hoseas Utorak Prorok Osija 14 / Sretni dani 14
|18 Lukas Ev. jSrijeda Evangelist Luka 15 ) 15 tf

feiert am 15. In Schlesien.


u -

Ouzina dana:

Novembar. 0(1 9 sati 57 min. do 8 sati 41 min.


Dan spadne za 1 sat IG min.
Studeni ima 30 dana. Sunce stupa u znak strijelca dne 22. u 9 sati 45 min. na vecer.

Dani Tage Katholiken Za katolike Protestanten


i
4 1 *

1 Cetvrtak Donnerstag Aller Heiligen Svi Sveti Aller Heil.


2 Petak Freitag Aller Seelen, J. Dusni dan, Justo Aller Seelen
3 Subota Samstag Hubert Huberto, Ida Gottlieb
lvath.: Von des Obersten Tochter. Matth. 9.
44. sedmica 44. Woche Prot.: Von des Königs Rechnung. Matth. 18.
<ir.: Vom reichen und armen Manne. Luk. 16. •— Isus uskrsi ujcvojku. Mat. 9.

4 Nedjelja Sonntag 23 Karl Borr. 23 Duh. Karlo Borom. 22 Emmerich


5 Ponedjeljak Montag Emmerich Mirko Blandine
6 Utorak Dienstag Leonhard 3 Leonard Erdmann
7 Srijeda Mittwoch Engelbert Angjelko Malachias
8 Cetvrtak Donnerstag Gottfried Godefrid Severus
9 Petak Freitag Theodor Teodor Theodor
10 Subota Samstag Andreas Av. Andrija Avelinski Probus
Kath.: Vom guten Samen. Matth. 13.
45. sedmica 45. Woche Prot. : Vom Zinsgroschen. Matth. 22.
Gr. : Jesus treibt einen Teufel aus. Luk. 8. — 0 dobrom sjemenju. Mat. 13.

11 Nedjelja Sonntag 24 Martin B. 24 Duh. Martin, bisk. 23 Martin


12 Ponedjeljak Montag Kunibert Martin, papa Jonas
13 Utorak Dienstag Stanislaus Stanislav Kost. Briccius
14 Srijeda Mittwoch Venerand @ Josafat, m., Ivan Trogirski Levmus
15 Cetvrtak Donnerstag Leopold Leopold Leopold M.
16 Petak Freitag Othmar A. Otmar, Edmund Othmar
17 Subota Samstag Gregor Th. Grgur C ud otvor ac Hugo
Kath.: Vom Senfkörnlein. Matth. 13.
4G. sedmica 4G. Woche Prot. •- Von des Obersten Tochter. Matth. 9.
(ir. : Von des Jairus Tochter. Luk. 8. — Zrno gorusieno. Mat. Id.

18 Nedjelja Sonntag 25 Odo Abt 25 Dus. Odo opat 24 Gelasius


19i Ponedjeljak Montag Elisabeth Elizabeta Elisabeth
20 Utorak Dienstag Felix v. V. Srecko Edmund
21 Srijeda Mittwoch Mariä Opferung 3 Prikaz. Bl. Dj. Mar. Mariä Opf.
22 Cetvrtak Donnerstag Cäcilia Cecilija Cäcilia
23 Petak Freitag Klemens Element, papa Klemens
24 Subota Samstag Johann v. Kreuz Ivan od Ivriza Emilie
Kath. und Prot.: Vom Greuel der Verwüstung. Matth. 24.
47. sedmica 47. Woche Gr .: Vom barmherzigen Samaritan. Luk. 10.
Kad ugledate mrzost opustosenja. Mat. 2 4.

25 Nedjelja Sonntag 26 Katharina 26 Dus. Katarina 25 Katharina


26 Ponedjeljak Montag Konrad Konrad Konrad
27 Utorak 'Dienstag Virgilius Virgilije Günther
28 Srijeda Mittwoch Sosthenes @ Sosten Rufus
29 Cetvrtak i Donnerstag Saturninus Saturnin Walter
30 Petak jFreitag Andreas Ap. |Andrija, ap. [Andreas Ap.
Sonn- und Festtagsnamen:
Landesfeiertage : Justus im Triester Gebiete.
Tageslänge:
Von 9 Stunden 57 Min. bis 8 Stunden 41 Min.
Der Tag nimmt ab um 1 Stunde 16 Min.
November.
Die Sonne tritt in das Zeichen des Schlitzen den 22. um 9 Uhr
15 Min. abends. Wintermonat, 30 TWe.
O

Serb.-orth. Christei Za mußlimane Israeliten


Oktober und j Dani I. Muharem c
November
Zu srp.-pravoslavne II. Marcheschv.
II. Safar 1336 III. Kislev 5678 L.

IS 'Joel Pr. Cetvrtak Jojil i sv. Prob., ps. srp. *


16 16
2C)Artemius * Petak Velmuc. Artemije 17 3. Dzuma' 17
21 Hilarion Subota Prepod. Uarion, vel. 18 18 7. Sabb.

Nedjelja 22., glas 5., ap. zac. 215., ev. L. zac. 83.

22 A 22 Avercius Nedjelja jAverkije, episkop 19 19


23 Jakob A. Ponedjeljak ! Jakov ap., brat gospodnji 20 20
24 Arethas Utorak Muc. Areta i druz. 21 21
bb Martian. Srijeda Markijan i Martir. 22 22
26 Demetrius Cetvrtak Vlmuc. Dimitr. (Mitr.d.j 23 23
27 Nestor &•
Petak Mucenik Nestor 24 4. Dzuma 24
28 Stephan, Ars. Subota *
Sv. Arsenije, ep. srp. 25 25 8. Sabb. A
Nedjelja 23., glas 6., ap. zac. 220., ev. L. zac. 38.

A 23 Anastas. Nedjelja Avramije, Anastasija 26 26


30 Zenobius h
Ponedjeljak Zinovije 27 27 h
31 Stachys Utorak Amplije, Stahij'e i dr. 28 28 4K
1 November, K. Srijeda Vr. Kuzman i Damjan 29 29
2 Acyndinus Cetvrtak Akindin, Pigasije 30 30 Rosch-Ch.
3 Acepsymus #
Petak Akepsim ep. 1 Safar. 1 Kislev
4 Joannicius Subota Joanikije veliki 2 2 9. Sabb. ^36.
Nedjelja 24., glas 7., ap. zac. 221., ev. L. zac. 39.

o A 24 Galakt. Nedjelja Galaktion i Epistima 3 3


6 Paulus vJt
Ponedjeljak Pavle, arhiep. carigradski 4 4
7 Hieronymus Utorak &
Jeronim 5 5 &
8 Erzeng.Mich. Srijeda Sabor Arhang. Mihaila 6 6 tk
9 Onesyphor Cetvrtak Onisifori Porfirije 7 7 «ÖStx
Erastus Petak Erast, Olimp i dr. 8 6. Dzuma 8 *sr>
M
ii i Viktor, Stepli. Subota Stevan Decan. 9 9 10. Sabb.

Nedjelja 25., glas 8., ap. zac. 224., cv. L. zac. 53.

1» A 25 Job. El. | Nedjelja Jo van milost. 0 10 W'


13 Johann Chr. Ponedjeljak Jov. Zlatousti 11 11 HF?
14 Philipp [Jtorak Ap. Filip 12 12
15 Fastenanfang Srijeda Muc. Gurije 13 13
16 Matth. Evang. Petvrtak Evangjelist Matej 14 14 Mt
17 Gregor Petak Grigorije episkop 15 52. Dzuma 15
2. Al ler Seelen, Justus.
13. Leopold in Nieder- und Oberösterreich.
Ouzina dana:
04 8 sati 40 min. do 8 sati 25 min.

Decembar. Dan spadne do 22. za 20 min., zatim do kraja naraste za 5 min.

Sunce stupa u znak kozoroga dne 22. u 10 sati 46 min. pr. p.


Prosinac ima 31 dan.
Pocetak ziitie.

Dani Tage 1 Katholiken Za katolike Protestanten



1
!
1 Subota Samstag Eligius Eligije Longinus
Kath.: Es werden Reichen geschehen. Luk. 21.
49. sodmica 49. Woche Prot.: Vom Einzuge Jesu in Jerusalem. Matth. 21.
Gr.: Von des reichen Mannes Früchten. Luk. 12. — Bice znaci. Luk. 21.
9 Nedjelja Sonntag 1 Adv. Bibiana 1 Dos. Bibijana 1 Adv. Aurelia
3 Ponedjeljak Montag Franz Xav. Franjo Ksaverije Kassian
4 Utorak Dienstag Barbara Barbara Barbara
5 Srijeda Mittwoch Sabbas Abt Sava op. Abigail
! 6 Cetvrtak Donnerstag Nicolaus B. (£ Nikola, bisk. iNikolaus
7 Petak Freitag Ambrosius Ambrozije jAgatlion
8 Subota Samstag Maria Empfang. Bezgr. zac. Bl. Dj. M. Maria Empfängnis
Kath.. Als Johannes im Gefängisse war. Matih. 11.
50. sedmica 50. Woche Prot.: Es werden Zeichen geschehen. Luk. 21.
Gr.: Jesus heilt am Sabbate. Luk. 13. — Ivan u tamnici. Mat. 11.

9 Nedjelja Sonntag 2 Adv. Leokadia 2 Dos. Leokadija 2 Adv. Joachim


10 Ponedjeljak Montag Melchiades Melhiad, papa Judith
11 Utorak Dienstag Damasus Darnaz Damasus
12 Srijeda Mittwoch Maxentius Maksencije Epimaclius
13 Cetvrtak Donnerstag Lucia Lucija Lucia
14 Petak Freitag- Spiridion ® Spiridion Nikasius
15 Subota Samstag C hristi au a, C äli an Kristijana Ignaz
Kath.: Die Juden sandten Priester und Leviten zu Johannes. Joh. 1.
51. sedmica 51. Woche Prot.: Als Johannes im Gefängnisse war. Matth. 11.
Gr.: Vom vornehmen Manne. Matth. 18. — Ziäovi silju levite k Ivanu. Iv. 10.
16 Nedjelja Sonntag 3 Adv. Adelheid 3 Dos. Euzebije 3 Adv. Ananias
17 Ponedjeljak Montag Lazarus Lazar Lazarus
18 Utorak Dienstag Gratianus Gracijan Wunibald
19 Srijeda Mittwoch Qu., Nemesius Kv., Nemeziie, Vladim. Abraham
20 Cetvrtak Donnerstag Liberatus Teofil Amon
21 Petak Freitag Thomas, Ap. 3 Toma, apostol Thomas
22 Subota Samstag Demetrius Zenon Be ata
Kath.: Im 15. Jahre der Regierung des Kaisers Tiberius. Luk. 3.
52. sedmica 52. Woche Prot.: Die Juden sandten Priester und Leviten zu Johannes. Joh. 1.
Gr. : Jesus heilt 10 Aussätzige. Luk. 17. — 15. godina caravanja Tiberijeva. Luk. 3.

23 Nedjelja Sonntag 4 Adv. Viktoria 4 Dos. Viktorija 4 Adv. Dagobert


24 Ponedjeljak Montag Adam u. Eva j Adam i Eva (Badnjak) Adam u. Eva
25 Utorak Dienstag Christfest Bozic Weihiiachtsfest
26 Srijeda Mittwoch Stephan M. Stjepan, mucenik Stephan
27 Cetvrtak Donnerstag Johann Ev. Ivan, apostol Johann Ev.
28 Petak Freitag Unseh. Kindlein @ Nevina djecica Ünsch. Kindlein
29 Subota Samstag Thomas B. Toma, bisk. Jonathan
x Kath. und Prot.: Josef und Maria verwunderten sich. Luk. 2.
53. sedmica 53. Woche Gr. : Vom großen Abendmahle. Luk. 14. — Josip i Marija cudjahu se. Luk. 14.

~3ö Nedjelja Sonntag u. W. David K. 1. Boz. David, kralj n. W. David K.


i 31 Ponedjeljak Montag Silvester Silvestar papa Gottlob
Tageslänge:
Vou 8 Stunden 10 Min. bis 6 Stunden 26 Min.
Per Tag nimmt bis zum 22. ab um 20 Min., dann bis zum Ende zu um
5 Min. Dezember.
Pie Sonnt tritt in das Zeichen des Steinbockes den 22. um 10 Uhr
16 Min. vormittags.
Ohristmonat. 31 Tage.
Winteranfang.

s erb.-orth. Christel i Za muslimane


November und Israeliten
Dezember
Dani Za srp.-pravoslavne II. Safar III. Kislev €
III. R.-el-aw. 1836 IV. Tebeth 5678 L.
1
IS1 Plat. u. R. Subota Platon i Roman 16 16 11. Sabb.
\ ■ —
Nedjela 20., glas 1., ap. zac. 229., ev. L. zac. G0.

111 A 26 Abtul ins Nedjelja Avdija 17 17


20 Gregor D. Ponedjeljak Grigorje Dekan., Proklo 18 18
21 Mariä Opfer. Utorak Vhod Bogor. (Vaved.) 19 19
22 Philemon Srijeda Apostol Filemon 20 20 Bittgebet um Hegen &
23 Amphiloch us Cetvrtak Amfil., Aleksandar 21 21
24 Katharina Petak Vlmuc. Ekaterina 22 8. Dzuina 22
25 Klemens Subota Kliment 23 23 12. Sabb.
Nedjelja 27., glas 2., ap. zac. 238.. ev. L. zac. 71.

2b|A27 Ulympius Nedjelja Alimpije stolpnik 24 ' 24 Lichtanzünden


27 ! Jakob sH
Ponedjeljak Jakov persijanac 25 25 Tempelweihe W5£T
28 Stephan Conf. Utorak Ispov. Stevan novi 26
lSJV

26 HK
29 Paramon Srijeda Mucenik Paramon 27 27 fr
30 Andreas A. Cetvrtak Prvozv. ap. Andriia 28 28 fr
1 Dez., Nahuin Petak Pror. Naum i Ananiia 29 9. Dzuina 29
2 Hahakuk Subota Avakum, car Uros 1 Rebi-el-awwel 30 13. Sabb.
Nedjela 28., glas 3., ap. zac. 250., ev. L. zac. 76. •
--
3 A 28 Sophon Nedjelja Prorok Sofonije 2 > 1 Tebeth
£ Barbara Ponedjeljak Vlmuc. Varvara. Jov. D. 3 2 Ende d. Tw.
Sahbas Utorak Sava osveceni 4 3
6 Nikolaus Srijeda Sv. Otac Nikolai 5 4
7 Ambrosius Cetvrtak Amvrosije, episkop m. 6 5 NS»
8 Patapius Petak Prepodob. Patapiie 7 10. Dzuma 6 4F^
9 Maria Empf. Subota Zacece Bogorodice /Medina proglaaena
8 \ rezideneijom 7 14. Sabb.
Nedjelja 29., glas 4., ap. zac. 257., ev. L. zac. 85.

10 A 29 JVlenas Nedjelja Mina i Jermogeu 9 8


■ r

11 Daniel St. Ponedjeljak Pr. Danilo, stupski 10 9


12 Spiridion Utorak Spirid-, ep. cudotv. 11 10 Fasten
13 Eu stratus Srijeda Evstrat., Avksent, 12 iMevlud 11
14 Kv., Thyrsus Cetvrtak Tirs, Levk. i dr. 13 va 12
15 Eleuther. •«
Petak Muc. Elevterije 14 11. Diuma 13
16.Aggaeus Subota Agej, prorok 15 )II
:n 14
15. Sabb.

Nedjelja 30. (sv. praotaca), glas 5., ap. zaö. 257., ev. L. zac. 76.
17 A Urvater u' ' ■*
]Vedjelja ]Danilo, prorok 16 15
181Sebastian ] Ponedjeljak IVfuc. Sevastijan «f
17 16
Srednji naslov.

Mali naslov.
Karlo, po milosti bozjoj rar austrijski, apoätolski kralj ugarski, kralj ceski itd

Titel Seiner Kaiserlichen und Königlich Apostolischen


Majestät.
Großer Titel.
Karl, von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich; Apostolischer König von Ungarn, König von Böhmen, von Dalmatien,
Kroatien. Slavonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien; König von Jerusalem etc.; Erzherzog von Österreich; Großherzog von Toskana
uud Krakau; Herzog von Lothringen, von Salzburg,'Steyer, Kärnten, Krain und der Bukowina; Großfürst von Siebenbürgen, Markgraf von
Mähren; Herzog von Ober-und Niederschlesien, Von Modena, Parma, Piacenza und Guastalla, von Auschwitz und Zator, von Teschen,
Friaul, Ragusa und Zara; gefürsteter Graf von Habsbupg und Tirol, von Kyburg. Görz und Gradiska; Fürst von Trient und Brixen: Markgraf
von Ober-und Niederlausitz und in Istrien; Graf von Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.; Herr von Triest, von Gattaro
und auf der windischen Mark; Großwojwod der Wojwodschaft Serbien, etc. etc.

Mittlerer Titel.
Karl, voll Gottes Gnaden Kaiser von Österreich; Apostolischer König von Ungarn, König von Böhmen, von Dalmatien,
Kroatien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien; Erzherzog von Österreich; Großherzog von Krakau; Herzog von Lothringen,
Salzburg, Steyer, Kärnten, Krain, Bukowina, Ober-und Niederschlesien; Großfürst von Siebenbürgen, Markgraf von Mähren; gefürsteter
Graf von Habsburg und Tirol, etc. etc. etc.

Kleiner Titel.
Karl, von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich, Apostolischer König von Ungarn, König von Böhmen n. s. w.
2G

Genealogie des regierenden Kaiserhauses Hahsburg-Lothringen.


Rodoslov vladajuce carske kuce Habsburg-Lothringen.
Karl Karlo
I. als Kaiser von Österreich, I. kao car austrijski,
IV. als König von Ungarn, IV. kao kralj ugarski,
geboren zu Persenbeug, Niederösterreich, am 17. August roden u Persenheug-u, Doljnja Austrija, na 17. kolovoza
1887, trat nach dem Tode seines Großoheims des Kaisers 1887., nastupio je vladu nakon smrti Njegova praujaka
Franz Josef l. am 21. November 1916 die Regierung Franje Josipa I. dne 21. studenoga 1916.
der Monarchie an.
Gemahlin: Supruga cara i kralja:
Zita von Bourbon, Prinzessin von Parma, geh. Zita burhonska, princesa od Panne, rodena 9. svibnja
9. Mai 1892. vorm. 21. Oktober 1911. 1892., vjencana dne 21. listopada 1911.
K i n d e r: D je ca:
Erzherzog Franz Josef Otto. Kronprinz, geh. Nadvojvoda Fr an jo Josip Oto, careviö i kra-
November 1912. Ijevic, roden 2. studenoga 1912.
Erzherzogin Adelheid, gcb. 3. Jänner 19M. Nadvojvodkinja A d e 1 li aj d a, rodena 3. sijeenja 191 i.
Erzherzog Robert, geh. 8. Februar 1915. Nadvojvoda Roberto, roden 8. veljace 1915.
Frzherzog Fe 1 i x. geh. 31. Mai 1916. Nadvojvoda Feliks, roden 31. svibnja 1916.
B r u d e r 8 r. M a j e s tä t: Brat Njegova Veliöanstva:
• Frzherzog Maxim i l.i an Eugen L u <1 w i g (Friedrich Nadvojvoda Maksimilijan Eugen Ljudevit
Philipp Ignatius Josef Maria), geh. 13. April 1895. (Fridrik Filip Ignacije Josip Marija), roden 13. travnja
'895.
EIlern Sr. Majestät: Roditelji Njeg Velicanstva cara i kralja:
Weiland Erzherzog Otto Franz Josef. General Pokojni nadvojvoda Oto Frau jo Josip, general
der Kavallerie, geh. 21. April 1865, gest. 1. November konjaniStva, roden 21. travnja 1865, umro 1. studenoga
1906, verm. 2. Oktober 1886 mit 1916, ozenjen sa
Erzherzogin Maria Josefa (Luise Philippine Eli - Nadvojvodkinjom Marijom Josefom (LujzaFilipa
sabeth Pia Angelika Margarete), geb. 31. Mai 1867, Elizabeta Pia Andela Margareta), rodena 31. svibnja
Tochter weiland Sr. Majestät des Königs Georg von 1867., kci pokojnoga . kralja Bure saskoga, vojvode
Sachsen, Herzogs zu Sachsen, Gr. Kr. d. Elis. O., saskoga, veiiki kriz Elizabetina reda, dama reda zvijezde
St. Kr. O. Dame, port. 1s. O. Dame, EGr, Kr. d. Malt! sa krstom, portugifikog Iz. reda, pocasnoga kriza mal-
O. m. Dist. f. Jerusalem- geb. 31. Mai 1867. verm. teskoga reda za Jeruzalem, roden 31. svibnja 1867.,
2. Oktober 1886, Witwe seit 1. November 1906. vjencana 2. listopada 1886., ostala udova iza supruga
1. studenoga 1906.
30 Dvorjanstvo Nj. c. i kr. Ap. Velifc. Evropski vladaoei. — Hofstaat Sr. k. u. k.Majest. Regenten Europas.

Dvorjanstvo Nj. ces. i kr. Apostolskog Velicanstva.


Hofstaat Seiner kais. und kön. Apostolischen Majestät.
Vrhovni dvorski uredi. Oberste Hofämter.
Prfl vrhovni dvorski meStar: Alfred knez od Montenuovo, taj. Erster Obersthofmeister: Alfred Fürst von Montenuovo, Gh. H.
savj., komornik. u. Käm.
Vrhovni komornik: Dragutin grof Brzezie-Lanckorohski, dr., Oberstkämmerer: Karl Graf Brzezie-Lanckorohski, jur. Dr.,
taj. savj. Gh. R.
Vrhovni dvorski marSnl: August grofZichy de Zieh i Vagony- Obersthofmarschall: August Graf Zichy v. Zieh und Vasöny-
keö, taj. savj., naslj. clan magnatske kuee. keö, Gh. R., erbl. Mitglied des Magnatenhauses.
Vrhovni konjnSnik: Nikola knez Paltfy ab Erdöd, taj. savj., Oberststallmeister: Nikolaus Fürst Palffy ab Erd6<1, Gh. pt.
komor. u. Käm.
Dvorski inarsal u Ugarskoj: Nikola grof S z6s c s en de Tom erin, Hofmarschall in Ungarn: Nikolaus Graf Szesczen v. Tein er in.
taj. savj., koraor. Gh. R. u. Käm.
Tjelesne garde. Leibgarden.
Oberst sämtlicher Leibgarden.
Alfred Fürst von M o ntenu ovo, Gh. R.. Käm.
C. kr. prva arsijerska tjelesua gar da. K. k. Erste Armierenleibgarde.
Osnovana 1763. 1763 errichtet.
Gardijskl kapetan: Bock Fridrik, grof, taj. savj., gener. konj. Gardekapltäu: Friedrich Gf. von B e c k - R z i k o w s k v, Gh. R „
Gen. Obst.
Kr. ngarska tjelesua garda. Königl. ungarische Leibgarde*
Gardijski kapetan - porneuik: Albert grof Lonvay de Nagy Gardekapitänlentnaut: Albert Graf Lonvay de Nagv Lönva
L6ny a. Gh. R., G. d. K.
C. kr. trabantua tjelesua garda. K. k. Trabantenleibgarde.
Osnovana 1767. 1767 errichtet.
Gardijski kapetan: grof Auersperg Karlo, taj. savj., gener. konj. Gardekapitän: Auersperg Karl, Gf., Gh. R., G. d. K.
Kr. ugarska trabantua tjelesua garda. König!, ungarische Trabantenleibgarde.
Osnovana 1904. 1904 errichtet.
Gardijski kapetan: Josip Gaudevnak pl. Kis-Demeter, taj. Gardekapitän: Joseph Baron Gaudernak v. Kis-Demeter.
savj., gener. konj. Gh. R., G. d. I.
C. i kr. tjelesne garde konjanicka eskadrona. K. u. k. Leibgarde-Reitereskadron.
Osnovana 1819. 1849 errichtet.
Gardijski kapetan: (Nepopunjeno.) Gardekapitän: (Unbesetzt.)
C. i kr. tjelesne garde pjesacka satnija. K. u. k. Leibgarde-Iiifaiiteriekoinpagnie.
Gardijski kapetan: grof Auersperg Karlo, pl., taj. savj., gener. Gardekapitän: Auersperg Karl, Gf., Gh. R., G. d. K.
konj.

Vojna kanceiarija Njegova Velicanstva. Militärkanzlei Seiner Majestät.


IVedstojnik: Bölfras pl. Ahnenburg Artur, barun, taj. savj., Vorstand: ßolfras v. Ahnenhurg Artur, Froih. v., Gh. R..
gener. pje§. Gen. Obst.

Kabinetska kanceiarija Njegova Velicanstva. Kabinettskanzlei Seiner Majestät.


Direktor kabinetske kancelarije: Scbiess 1 pl. Perstorff Franjo, Kabinettsdirektor: Schiessl v. Perstorff. Franz, Freiherr v.„'
barun, dr.. taj. savj. Dr., Gh. R.

Evropski vladaoci. Die Regenten Europas.


Albanlja. Viljem I., rogj. 28. februära 1876. Albanien. Wilhelm I., geb. 30. Februar 1876.
Anhalt. Vojvoda Fri drik IQ., rogj. 19. avgusta J856. Anhalt. Herzog Friedrich II., geb. 19. August 1856.
Baden. Veliki vojvoda Fridrik II., rogj. 9. jula 1857. Baden. Großherzog Friedrich II., geb. 9. Juli 1857.
Bavarska. Kralj Ljudevit III., rogj. 7. januara 1845. Bayern. König Ludwig III., geb. 7. Jänner 1845.
Belgija. Kralj Alberto, rogj. 8. aprila 1875. Belgien. König Albert, geb. 8. April 1875.
Bräun schweig. Vojvoda Ernst Ljudevit, rogj. 17. nov. 1887. Braunschweig. Herzog Ernst August, geb. 17. Nov. 1887.
Bugarska. Ferdinand I., car svih Bugara, rogj. 26. fo^'. 1861. Bulgarien. Ferdinand I., König d. Bulgaren, geb. 26. Febr. 1861.
Danska. Kralj Kristijan X.. rogj. 26. septembra 1870. Dänemark. König Christian X., geb. 26. September 1870.
Francuskn. Republika. Frankreich. Republik.
Greka. Kralj Konstantin, rogj. 2. avgusta 1868. Griechenland. König Konstantin, geb. 2. August 1868.
Velika Britanija i lrska. Kralj Gjuro V., car Indije, rogj. 3. juna Großbritannien und Irland. König Georg V , Kaiser von Iudi-n.
1865. geb. 3. Juni 1865. <
Hesenska. Veliki vojv. Ernst Ljudevit, rogj. 25. nov. 1868. Hessen. Großherzog Ernst Ludwig, geb. 25. Nov. 1868.
Italija. Kralj Viktor Imanuel III., rogj. 11. nov. 1869. Italien. König Vikt or Emanucl III., geb. 11. Nov. 1869.
LilitenStajnska. Kuez Ivan II., rogj. 5. okt. 1840. Liechtenstein. Fürst Johann II., geb. 5 Oktober 1840.
Lippe. Knez Leopold IV., rogj. 30. maja 1841. Lippe. Fürst Leopold, IV, geb. 30. Mai 1871.
Lippe-Schaumburg. Knez Adolf, rogj. 23. februara 1883. Lippe-Schaum bürg. Fürst Adolf, geb. 23. Febr. 1883.
Luksemburg. Vel. vojvotkina Marija Adelheida, rogj. 14. lipnja Luxemburg. Großlierzogin Marie Adel heit, geb. 14. Juni 1894.
1894.
Sfleklenburg-Sverin. Vel. vojv. Fridrik Franjo IV., rogj. 9. apr. Mecklenburg-Schwerin. Großherzog Friedrich Franz IV., geb.
1882. 9. April 1882.
Meklenburg-Strelic. Veliki vojv. A dolf Fri drik, rogj. 17. juna Mecklenburg-StreUtz. Großhzg. Adolf Friedrich, geb. 17. Juni
1882. 1882.
Monako. Knez Alberto, rogj. 13. nov. 1848. Monaco. Fürst. Albert, geb. 13. Nov. 1848.
Crnagora. Kralj Nikola I., rogj. 7. oktobra 1841. Montenegro. König Nikola I., geb. 7. Okt. 1841.
(Vizozemskn. Kraljica Viljelmi na, rogj. 31. aug. 1880. Niederlande. Königin Wilhelmine, geb. 31. Aug. 1880.
Boje austr.-u*f. zeinalja » evrop. Drtfava. Öst.-ung\ Landes- u. europ. Reichst arben. 3J

NorveÄk». Ki ilj Hakon VII., rogj. princ Karlo Danski. rogj. 3 aug. Norwegen. König Ilakon Ml , geborener Prinz Karl v. Dänemark
1872. .. geb. 3. Aug. 1872.
Austro-Ugarsk». Vidi 29. alraau. Österreich-Ungarn. Siehe Seito 29.
Oldenburftka. Veliki vojv. Fr idrik August, rogj. I«. nov. 1802. Oldenburg. Großherz. Friedrich August, geh. 16. Nov. 1852.
I’ap» Benedikt XV., prije G i aco rao dolla Chiesa, rogj. 21. nov. Papst Benedikt XV., vorher Giacomo della Chiesa, geh
1864., papom izabran 8. soptembra 1914. 21. Nov. 1854, zum Papste erwählt 3. September 1914.
Bortugalska. Predsj. republ.: d’Arriaga. Portugal. Republ. m. gewähltem Präsidenten.
Pnwkft. Njemafkog Car i kralj Prusije: Viljom II., rogj. 27. jan. Preußen. Deutscher Kaiser und König von Preußen: Wilhelm II.
geb. 27. Januar 1859.
Reuss-Greiz. Knez Hou rik XXIV., rogj. 20. martu 1878. Keuß-Grelz. Fürst Heinrich XXIV., geb. 20. März 1878.
Itcnsg'Schlelz. Knez Henrik XXVII., rogj. 10. nov. 1858. licuß-Schleiz. Fürst Heinrich XXVII., geb. 10. November 1858.
Kumunjska. Kralj Ferdinand I., rogj. 24. augusta 1865. Kumiinlen. König Ferdinand 1., geb. 24. August 1865.
Knsija. Car Nikoln II., rogj. 18. maja 1868. Rußland. Kaiser Nikol aus II., geb. 18. Mai 1868.
Snska. Kralj Fridrik August UI., rogj. 25. maja 1865. Sachsen. König Friedrich August III., geb 25. Mai 1865.
saska-AIteiiburSka. Vojv. Ernst II., rogj. 31. augusta 1871. I Sachseu-Altenburg. Herzog Ernst II., geb. 31. Aug. 1871.
Saska-Ktfbursr-Gota. Vojv. Karlo Edvard, rogj. 19. jula 1884. Sachsen - Coburg • Gotha. Herzog Karl Eduard, geb. 19. Juli
1884.
SHska-Meiniugen. Vojvoda Bernardo, rogj. 1. apr. 1851. Sachsen-Meiningen. Herzog Bernhard, geh. 1. April 1851.
Saska-Welmar-Eisenach. Voiiki vojvoda Viljem Ernesto, rogj. Sachsen - Weimar -Eisenach. Großherzog Wilhelm Ernst treb
10. juna 1876. 10. Juni 1876.
Schwärzburg-Kudolstadt. Knez Günther, rogj. 21. aug. 1852. Schwarzbiirg-Iiudolstadt. Fürst Günther, geb. 21. Aug. 1852.
Nchwarzburg-Sondershause». (Kao pretstojeöe.) Schwarzburg-Sondershausen. (Wie vorhergehend.)
8vedska. Gustav V., kralj Svedima, Gotima i Yeuedima, rogj. Schweden. Gustav V., König der Schweden, Goten und Wenden
_ 16. juna 1858. J geb. 16. Juni 1858.
Nvirarska. Savezna republika sa predsjednikoin, koga svake godine Schweiz. Bundesrepublik mit jährlich neu gewähltem Präsidenten.
na novo biraju.
Srldja. Kralj Potar I. iz kuce Karagjorgjeviea, rogj. 29. juna 1846., Serbien. König Peter I., Haus Karageorgjeviö, geb. 29. Juni
naslijedio 24. juna 1903. kralja Aleksandra I. Obrenovid*a. 1846. folgte am 24. Juni 1903 dem König Alexander I.
Npanlja. Kralj Alfonz XIII., rogj. 17. maja 1886. Spanien. König Alphons XIII., geb. 17. Mai 1886.
T.urska. Veliki sultan Muharaed V., rogj. 3. nov. 1844. Türkei. Großsultan Mohamed V., geb. 3. November 1844.
Wahleck. Knez Fridrik, rogj. 20. januara 1865. Waldeck. Fürst. Friedrich, geb. 20. Jänner 1865.
W ürtemberg. Kralj Viljom II., rogj. 25. febr. 1848. Württemberg. König Wilhelm II., geb. 25. Februar 1848.

Pokrajinske boje u Austro Hrvatska — bijelo-crveno. Kärnten — weiß-(Silber)-rot.


Slavonija — plavo-bijelo-zeleno. Krain — weiß-blau-rot.
Ugarskoj. Mähren — gelb-rot.
Beß — bijelo-crveno. Niederösterreich — gelb-blau.
Ceika bijelo-crveno.
Bosna i Hercegovina — zuto-erveno. Oberösterreich — weiß-rot.
Bukovina — plavo-crveno. Trgov. zastava Austro-Ugarske : crveno-bijelo Salzburg — weiß-rot.
Dalmacija — zuto-plavo. (2 grba) -crvenn-zeleno. Schlesien — schwarz-gell).
Galicija — crveno-plavo. Serbische Wojwodschaft — weiß-rot-blau .
Gorim-Gradiska — bijelo-crveno. Steiermark — weiß-grün.
Ratna zastava Austro-Ugarske : crveno-bijelo
istra — zuto-crveno-plavo. Tirol und Vorarlberg — rot-weiß.
(grb) -erveno
Komska — hijelo(srebreno)-civeno. Triest mit Territorium — rot-weiß-rot.
Krunjska — bijelo-plavo-crveno. Ungarn mit Siebenbürgen — rot-weiß-grün_
Moravska — zuto-erveno. Landesfarben der österreichisch¬ Kroatien — rot-weiß-blau.
Donja Austrija — zuto-plavo. Slawonien — blau-weiß-grün.
Gornja Austrija — bijelo-crveno.
ungarischen Monarchie.
•Salcburska — bijelo-crveno. Böhmen — weiß-rot. Wien — weiß-rot.
Sleska — erno-zuto. Bosnien und Hercegovina — gelb-rot.
Srpska Vojvodina — bijelo-crveno-plavo. Bukowina — blau-rot. Handelsflagge von Österreich-Ungarn : Rot¬
Stajerska — bijelo-zeleno. Dalmatien — gelb-blau. weiß (2 Wappen) -rot-grün.
Tirol i Vorarlberg — crveno-bijelo. Galizien — rot-blau.
Trst s okoheom — crveno-bijelo-crveno. Görz-Gradiska — weiß-rot. Kriogsflagge von Österreich-Ungarn: rot-woil
Ugarska s Erdeljem — crveno-bijelo-zeleno. Istrien — gelb-rot-blau. (Wappen) -rot.

Drzavne boje evropskih drzava. Pruska — crno-bijelo. Griechenland — weiß-blau.


Rumunjska — plavo-zuto-crveno. Hansastädte — weiß-rot.
Baden — orveno-zuto. Rusija — bijelo-plavo-crveno. Hessen — weiß-rot.
Bavarska — plavo-bijelo. Saska — zeleno-bijolo. Italien — grün-weiß-rot.
Belgija— erno-zuto-erveno. Svedska — zuto-plavo. Mecklenburg — rot-blau-gelb.
Bugarska — bijelo-zeleno-crveno. Svicarska — bijelo-crveno. Montenegro — rot-blau-weiß.
Danska — crveno-bijelo. Srbija — crveno-plavo-bijelo. Niederlande — rot-weiß-blau.
Njemacko Carstvo — crno-bijelo-crveno. Spanija — zuto-erveno. Norwegen — rot-weiß-blau.
Engleska — crveno-bijelo-plavo. Turska — crveno-zelono. /Österreich — rot-weiß-rot.
Francuska — plavo-bijelo-crveno. Würtembcrg — erno-erveno. /Ungarn — rot-weiß-grün.
Gn'ka — bijelo-plavo. Öldenburg — dunkel-rot.
Gradovi Hanse — bijelo-crveno. Reichsfarben der europäischen Portugal — blau-weiß.
Hesenska — bijelo-crveno. Preußen — schwarz-weiß.
Ilalija — zeleno-bijelo-crveno. Staaten. Rumänien — blau-gelb-rot.
Meklenburska — crveno-plavo-zuto. Baden - rot-gelb. Rußland — weiß-blau-rot.
Crna Gora — crveno-plavo-bijelo. Bayern — blau-weiß. Sachsen — grün-weiß.
Nizozemska — crveno-bijelo-plavo. Belgien — schwarz-gelb-rot. Schweden — gelb-blau.
Xorveäka — crveno-bijelo-plavo. Bulgarien — weiß-grün-rot. Schweiz — weiß-rot.
(Austrija — crveno-bijelo-crveno. Dänemark — rot-weiß. Serbien — rot-blau-weiß.
\Ugarska — crveno-bijelo-zeleno. Deutsches Reich — schwarz-weiß-rot. Spanien — gelb-rot.
Oldenbur&ka — plavo-crveno. England — rol-weiß-blau. Türkei — rot-grün.
Portugalska plavo-bijelo. Frankreich — blau-weiß-rot. Württemberg — 9c)nvarz-rot.
3i> Maße und Gewichte.

Maße und Gewichte der hauptsächlichsten Staaten der Erde.


Das metrische Maß- und Gewichtssystem
#

ist cingeftlhrt in Europa: Belgien, Deutsches Reich, Frankreich, Italien, Niederlande, Österreich-Ungarn, Portugal, Rumänien, Spanien
Türkei; — Amerika: Bolivia, Brasilien, Chili, Columbia, Ecuador, Französisch- und Nicdorländisch-Guyana, Mexiko, Peru, Uruguay
Venezuela, französische und portugiesische Besitzungen Westindiens; — Afrika: Algier und portugiesische Kolonien.

Mjera za tjelesa — Werkmaß Mjera za putove — Wegmaß Mjera za plohe — Flächenmaß


Drzave — Staaten
oznaka mm oznaka m oznaka m-
Bezeichnung Bezeichnung Bezeichnung

I. Evropa.
I. Europa.
Danska \ Stopa po 12 pa-4
313-85 Mil ja 7532-48 Tona
Dänemark /. laca
Fuß ä 12 Zoll J
/
Meile } Tonne } 6516-22

Grcka \ Piki (lakat) ^


Griechenland /. 1000-00 Stadion 1000-00 Stremma 1000-00
Piki (Elle)

Milja = 1760
Vel. Britanija \ Stopa po 12 pa-
304-80 Yard 1609-33 Acre 4046-78
Großbritannien /. laca
Meile = 1760
Fuß ä 12 Zoll
Yards

Norvcska i Svedska Stopa Tona


314-72 1609-33 4936-44
Norwegen u. Schweden / Fuß Tonne

Rusija \ Stopa po 12 pa-1 Vrsta Desjatina


Rußland /. laca
Fuß k 12 Zoll J
; 304-80 Werst } 1066-79
Dessätine
10925-20

po 3500 stopa J
Svicarska \ Stopa po 12 pa- za sat puta (
laca ä 3500 Fuß Weg- ( 4800-00 Juchart 3600-00
Schweiz / .
Fuß k 12 Zoll stunde J

Arsin (Pik.Häl.) Agac (farsang) 1


Srbija
Arschin (Pik. 685-80 Agatsch (Far- > 5001-00 Lanatz (Joch) 5754-64
Serbien / .
Häl.) sang) /

II. Az ij a.
II. Asien.

Kina (sluzb.) 1 Ci po 40 cuna \


318-10 Li ä 1800 Tschi 442-00 King (Fu) k 100 67335-00
China (amtlich)/. Tschi k 40Tsun / Meu }
Saku po 10
sunga
Japan . 303-64 Ri h 36 Tschu 3985-17 Tsjubo (Pu) 3-32
Schaku ä10
Sung

Ist. Indija (brit.) / Hath (Covid) / Coss = 2000 Biggah = 6400 \


457-19 1828-78 1337-78
Ostindien (Brit.) /. = Vä Yards / Yards □ Haths /

Perzija / Zer (Goss) Färsäng = 6(HX)


1120 00 5065*00 □ Zer 1-25
Persien /. Schahi } Zer

III. Afrika.

Egipat \ Maläckah=l sat


Ägypten /.
Pik 767-00 „=1 Stunde } Steuer Feddkn 4459T0

Mehendaseh
Marokko . Dhräa k8To-. \ 571-00
min J

IV. Ame rik a.

Savezne drzavne 1 Stopa Milja


Vereinigte Staaten / • • • • Fuß } 304-80 Mile } 1609-33 Acre 4046-78

Republ. Argentina 1 Stopa = V* vara\ Legua k 40 Gu- 1


Argentinische Republik!/ Fuß = Vs Vara / 288-90 adras / 5196-00 Suerle de chacre 14700-00
»

Mjere i utozi.

M,j(*ro i utezi najvnznijih drzava na zcmlji.


Metricka mjera i sistem uteza

JJI
Zajednii-ka ministarstva. — Gemeinsame Ministerien.
34

Zajednicka minislarstva. - Gemeinsame Ministerien.


K. u. k. Ministerium des kaiserlichen und könig¬
C. i kr. ministarstvo carske i kraljevske kuce te
lichen Hauses und des Äußern.
spoljasnjih posala.
' (Wien, T., Ballhausplatz 2.)
Oiec. I., Ballhausplatz 2.)
Minister: Seine Exzellenz Stephan Baron Burian v. Rajeez,
Mii,War: Njotf>v» Preuzviäenost Sigepan baron Pu,ri„n pl. Kajoc. Gh. R., Vorsitzender im gemeins. Ministerrat.
tj snvj-, p?...i-jeaat-l.i u zajedn. mm,st. v,)<■«,.
Erster Sektionschef:
Prvi odjelni predstojnik:
So. Exz. Macchio Karl, Freih. v., Dr., Gh. R.
Nj. Pr. Macchio Karlo, barun, tlr., taj. savj.
Sektionschefs:
Odjelui predstojnici:
Se. Exc. Forgdch v. Ghymes u. Gdcs, Gral’.
V• P,. Koreach od Ghimesa i Gdesa, grof. So. Exz. Wickenburg Markus, Graf, Dr., Geh. K. u. Knnnu.
i$ ; K: WiXnbnrg Marko. grof, dr., *oj. *>*). kom. Weil Otto, Ritt, v., Dr.
Weil CHon, vitez, dr. 1 p p e n Theodor (T it • uc.Ghar.).
Ippt n Todor (tit. i kar).
^ . So. Exz. Szecsen v. Temerin Nikolaus, Graf, Geh. R. u. Kämm.,
_ •- i iiufspii nl Temerin Nikola. groi, tajn.
Nietrova Preuzvisenost Szecsen p. ä. o. u. bevollmächtigter Botschafter.
Se. Exz. Merey von Käpos-Mere Kajetan, Geh. h... a. o. u.
Kaic,a"' l8ini wvi- bevollm. Botsch. , T, v , p „ n
Se. Exz. Rhemen zu Barensfeld Hugo, Freih. v., Geh. K., a. o.
taj. savj., «v.posl.
Ges. u. bevollm. Min.
Se. Exz. Pogatscher Rudolf, Geh. R., a. o. Ges u. bevollm. Mm.
Nemesv. Hidveg Albert Graf, a o Ges. und bevollm. Min.
Musulin v. Gomirje Aloscand., Frh.,Dr.,a.o.Ges.u.bevollm. Mm.
!Si. Ugron zu Abränfalva Stephan v., bev. a. o Ges. u. bev. Mm.
Flotow Ludwig, Freih. v., Dr., a. o. Ges. u. bev. Minister.
Preßdepartement:
Kovinarski odsjek:
Moutlong Oskar Ritt, v., Dr. jur., Hof-u. Ministerialrat.
Moutlong Oskar, dr., vitez, dvor. i min. savj.
K. n. k. Haus-, Hof- und Staatsarchiv.
c. i kr. kueni, (lvorski i drzavui arkiv.
Direktor:
Direktor:
Schütter Hans, Dr., Hofrat.
Schütter Ivan, dr., dvor. savj.
K. u. k. Konsularakadeinie.
(’. i kr. konzularna akademija.
Direktion:
Direkcija:
Winü;r Anton, Edl. v., Gen. Konsul.
Winte r Antun. pl., gen. konzul. Maly Josef. Direktionssekretär.
Maiy .losip, direkeijski tajnik.
K. u. k. Kriegsministerium.
C. i kr. ratno ministarstvo.,
(Wien, I., Stubenring.)
(Bec, I., Stubenring.)

Während der Mobilität worden keine militärische Daten veröffentlicht.


K. u. k. Gemeinsamer Oberster Rechnungshof.
C i kr. zajednicki vrhovni racunarski dver.
(Wien, I., Herrengasse 23.)
(Bec. I., Herrengasse 28).
Präsident: Se. Exz. Ernst Edl. v. Plener, c^Kmdr., #1., Q
»sw., Gh. R., Dr. jur., Mtgl. d. Herrenhauses.
.-
Sektionschefs:
Odjelui predstojnici:
Se. Exz. Zavradil Josef, Dr. jur., Gh. R.
Preuzv. Zavradil Josip, dr. pr. Ghrenöczy-Nagy Josef, v., Dr. (T. u. Ch.).
Snenöcry-Nagy Josip, pl., dr. (uasl. , ob.).

K. u. k. Gemeinsames Finanzministerium.
C j kr. zajednicko financijalno ministarstvo.
(Wien, I., Johannesgasse 5.)
(Beß, I., Johannesgasse 5.)
Gemeinsamer Finanzminister:
Zajednicki ministar iinaneija :
Se. Durchlaucht Konrad Prinz zu Hohenlohe-Schillings
N j svjeüost Konrad taiez Hohanlohe-ScMllingsfürst,
fiirst, wie pag. 83.
kao strana 83.
Präsidialbureau:
Predsjednicka pisarnica:
Vorstand: Kuh-Chrobak Paul v., Sekt. Chef, R., & RI., *&*R-
Predstojnik: Kuh-Chrotmk Pavle, pl., odjelni predst.. «•»«., *«!-. Off. E. v. R. Kr. (K. D.), Dr. jur. _ _ _ ..
Dzieduszycki Georg, Graf, Min. V. Sekr., E. Z. D. ▼. R. ni
IJ^rd'os'zyrki Gjorüje, graf, min. podtajn.. dr. (K. D.), Dr.
Träger Ernst. l)r. pol. Reg. Vieesekretär.
Träger Ernst, dr. vlad. podtajnik.
Prasidial-Hilfsamt:
Predsjednicki pomodni ored:
Vorstand: Schütt,inger Wilhelm, Hofrat., #HI., &R-, *$<
Predstojmk: Schütt,inger Viiim, dv. savj., #UI„ fcvit.,*.
Sektionschefs:
Odjeljni predstojnici:
Szalav v. Zämoly Ladislaus, c&R., HL, ä, Dr. jur.
S/.alay pl. Zämoly» Ladislay. äviIm *Ib-- ur- Pr’ -
Budik ’
Richard ™-* u.
’ [Tit. - Char.],
— 1 t#R., ,TJ., Dr.jur.
ID.
Kudik Rikard [tit. i kar.], vit., *1U.. dr- Pr-
Zajednicka ministarstva. Racunarski dvor.
— Gemeinsame Ministerien. Oberster Rechnungshof.

jJa savjetnici: Czllchert - Mayr Zlatko, vit.,


Minist er i a t r ä t c : Czilchert-Mayr Aurel, ^ III., Dr. pol.: Egger
JPIU-’ dr: P?.,;vE&&er bavoslav, barun pl.; üllmann pl Erenv
Lugen, vit. [tit. i kar.], $ vit., dr.; * f * ÄRP°f’ Mi' V' 1Jl}I,”ann J-' Kre'ny Eugen, Ritt. [Tit. u. Chur.],
Odjclni tajmci: Ileiirel Stjepan, <&ril.. $vit.; König de Arad- E. Z. II. v. R. Kr. (K. D.), Dr.;
T*r Egon, barun ; lMchler Dragutin, vit. pK [tit. u. kar.]. Sektionsräte; Relgel Stephan, ^III., £ R.; König v. Aradvar
Minister, tajmk: Miskolczy de Mezotelegd Ernerik, dr. pol., f. Egon Baron; Pichler Karl, R. v [Tit. * Char.]. *
MlFni7StTefriaIR8Vkreiarn: Miskolczy do Mezütelegd Eminericli,
. • fJ M. v. R. hr. (K. D.), Dr. pol., $>.
Ministcrijalni podtajniei: Dzled.isz/ekl Gjuro, grof, dr.;
ltiizicsku pl. Kisnaincny Oto. dr. pol. Munster Vizesekretäre: Dzieduszycki Georg,.Graf, E. /. II.
Minister, porovodja: Knifft. Fridrik, dr. pol. '• D- Kr.) Dr.; Hu/.icska v. Klsnameny Otto, Dr. pol.
I omoin, uredi: Rav».: (iunda Vatrosl. (nasl. i kur. vlad. savj.). Mimsteriatkonz^ist: Krafft Friedrich, Dr. pol.^
Hilfsämter: Direktor: Gunda Iguaz (T. u. Chur. e. Reg. K.).
Arhiv.
Archiv.
(Dvorski komorni arhiv, I.. Johannesgasse 6.)
Direktor: Uprazneno. (Hof-Kammerarchiv, [., Johannesgasse 6.)
Arhivari : Bodenstein Gustav, dr. fit.; Direktor: Unbesetzt.
Iianid Josip, ig; vit.. dr. bogosiov. i pr. Archivare: Itodenstein Gustav, Ph. Dr •
I odarhivar: Eekhart Franjo, dr. fil. Ivanic Josef, ^ R., Th. u. J. Dr.
Arhivski porovodja: Moriivek Ivan, dr. fil. Vizearchivar: Eckhart Franz, Ph. Dr.
Archiv-Konzipist: Moravek Johann Ph. Dr
Racunarsko odjoljenje.
Rechnungsdepartement.
(I., Singerstraße 17.)
(I., Singerstraße 17.)
1‘redstojnik: (Nvpojmujeuo), Melder Ivan, vlad. sav.
VRegaIlR: (LübeSelzt)’ nii1 der Leitung betraut: Hehler Johann,
HaijUnar.^nadsavjetniei: Spandl Dragutin, & vit., $ ; Koppineyer
0bmun?4mgSrÄte: Sl‘a,,dl Kar1’ «oppmeyer Sigis-
H\Vonn' HVjetniä: M'alluer Ferdinand, $; Fleischhacker Eugen;
Rechnungsräte: W allner Ferdinand ,$; Fleischhacker Eugen; Wen dt
''d m ^Ug°; AUkomtre FranJ°’ Kebay Ladistav, $ ; Fuchs Hugo; \\ akonigg Franz, $; Bebay Ladislaus, &; Fuchs Anton,

' '■ * kr. Zajednieka Srediänja blagajna.


K. u. k. Gemeinsame Zentralkassa.
(I., Singerstraße 17.)
([., Singerstraße 17.)
Ravnatelj: Trexler pl. Lindenaii Todor.
Kontrolor: Wacbler Dragutin. Direktor: Trexler v. Lindenaii Theodor
Blagajnici: Zuleger Robert ; Sacher Ljudevit Kontrollor: Wächter Karl.
Blagajmcki nadofleijal: Bunoldt Oto. Kassiere: Zuleger Robert; Sacher Ludwig
Kassaoberoffizial: Jiunoldt Otto.
Bosansko-hercegovaöka zemaljska uprava.
Vidi I. odsjok ove knjige. ßosnisch-hercegovinische Landesverwaltung.
Vide Ilf. Abt. I. Abschnitt dieses Buches.

Zajednicko zastupstvo. — Gemeinsame Vertretung.


Delegacije.
Die Delegationen.
■ °nfc ,;SC SVuke Gfdine b,ir.aju iz sredine austrijskog parlamenta
i ugaiskog sabora, t. j. austnjska gospodska Jkuca izasiJje 20(10 za- Dieselben werden alljährlich aus der Mitte des österreichischen
mjenika), a austr. zastupnicka kuca 40 delegata (20 zamjenika) i to Keichsrates und des ungarischen Reichstages gewählt, und zwar
entsendet das österreichische Herrenhaus 20 (10 Ersatzmänner)
8’ •Mo?”te *1 ,Slcsk“ ». G«licije 7. Del. Austrije 3, Gor
l&,aJrersk®' luolske po 2, Koruske, Kranjske, Bnkoviue, das österreichische Abgeordnetenhaus 40 Delegierte (20 Ersatz’
Solnograda, 4 orarlbcrga, Istre, Gorice, Dalmacije, Trsta po 1 rnanner), u. zwar aus Böhmen 10, Mähren 4 Schlesien 1 r
u austnjsku delegaciju; ugarska gospodska kuca-20 (6 zamjenika)’ Niederösterreich 3, Oberösterreich, Steiermark. Tirol je 2 Kärnten’
ugarska donja kuca 40 delegata (10 zamjenika) u ugarsku delegaciju. Ki-ain, Bukowina, Salzburg, Vorarlberg, Istrien, Görz, Dalmatien
Obe delegacije raspravJjaju u posebnim sjednicama svake godme 1 riest je 1 i« dio österreichische Delegation; das ungarische
izmjemcno u Becu i Budimpeäti i odlucenc zakljucke jedna drugoi Magnatenhaus 20 (6 Ersatzmänner), das ungarische Unterhaus
pismeno saopcupi. ’ h J llu°jTCrte Ersatzmänner) in die ungarische Delegation. Beide
Delegationen tagen in gesonderten Versammlungen alle Jahre ah-
vechseJnd m Wlcn imd Budapest und haben sich gegenseitig die
gefaßten Beschlüsse schriftlich mitzuteilen. »«Beseitig 1,10

Fischerei-
# t

— requisiten,
englische, amerikanische und eigene
Erzeugung, en gros und en detail von

JOSEPH OSZVALDS NACHFOLGER, Wien,I., Wollzeile 11.


Preiskurante auf Verlangen gratis.
Prijeglttd zakonodavstva za Bosnu i Hercegoviuu.*)
Übersicht der Gesetzgebung in Bosnien und HercegOTina.:i)
Das bürgerliche Recht ist bis nun nicht kodifiziert.
(«ragjansko pravo nije dosad kodifikovano. .. Bis zur Erlassung neuer gesetzlicher Normendes materiellen
Dok no stupe na snagu nove zakon.sk e norme matenjalnoga
prava, imadu ne sudovi drzati zakonodavstva, koje se u istinu u krje- Rechtes haben sich die Gerichte an die im Lande tatsächlich in
posti nalazi, a u koliko ono nc postoji ili sc u sadaänjim pnhkama ne Geltung stehende Gesetzgebung zu halten und insoweit eine solche
nmzo upotrijebiti ili je nepotpuno, imadu u gragjanskim pravmm nicht besteht oder unter den gegenwärtigen Verhältnissen un-
odnosima, u i izvan parbenim, da postupaju analogno zakonnna, anwendbar ist oder nicht ausreicht, haben sie in bürgerlichen
Rechtsangelegenheiten in und außer Streitsachen nach Analogie
koji sn na snazi u austrougarskoj monarhiji. der in der österreichisch-ungarischen Monarchie in Wirksamkeit
stehenden Gesetze vorzugehen.
In vielen Beziehungen wird auch das Gewohnheitsrecht an¬
U muogim so odnosima primjenjuje i obieajno pravo.
gewendet.
Zakonom od 11. januara 1912, Z. L br. 2, bijase uredjena forma Mit dem Gesetze vom 11. Jänner 1912, G. Bl. Nr. 2, wurde die
Form der letztwilligen Verfügungen der Angehörigen aller Religions¬
ruzpölaganja poslednje volje za pripadnike svijnh vjeroispovijesti,
bekenntnisse mit Ausnahme jener der Islainiten geregelt.
izim za pripadnike izlama. Bezüglich des Immobilarsachenrechtes s. „Grundbuchgesetz“.
Glede prava nepokretninä vidi „gruntovno pravo“!
Kao uzor za trgovafiko pravo od 7. juna 1883. posluzxo je ugarski Zum Vorbilde für das Handelsgesetz, vom?. Juni 1888 wurde das
ungarische Handelsgesetz, jedoch mit einigen Abweichungen ge¬
trgov. zakon, ali u zneke preinake, od kojih cemo ovdje najznat-
nommen. von denen wir hier folgende wesentliche erwähnen: Eine
ni je spomenuti: zena u braku ne moze biti bez privole svoga
supruga trgovkinja; u pogledu parbi, proisticucih iz sluzbovnog Ehefrau kann ohne Einwilligung ihres Ehemannes nicht Handelsfrau
sein; hinsichtlich der Streitigkeiten aus dem Dienstverhältnisse der
odnosa trgov. poiuocnika, vrijede zbog pomanjkanja obrtnoga za-
Handelsgehilfen gelten mangels eines Gewerbegesetzes im Lande
kona u zemlji odredbe opöeg gragj. prava, ali tako, da posebne od¬ unter Aufrechthaltung der im Handelsgesetze bestimmton Ab¬
redbe i inaefee trgov. prava ostanu na snazi, nadalje mjesm obicaj weichungen die Bestimmungen des allgemeinen bürgerlichen
ili sucevo odmjerenje; kod dionickih drustava i privrodnih udrn-
Rechtes, der Ortsgebrauch oder das Ermessen des Richters; bei
zenja vlada so po sistemu koneesija. Aktiengesellschaften und Erwerhsgenossenschafi.cn wird an dem
Konzessionssystem festgehalten.
Ferner fanden die das Lagerhausgeschäft, das Versicherungs¬
Nadalje nijesu poprimljene odnosue odredbe ugar. trg. zakona
geschäft und das Verlagsgeschäft betreenden Bestimmungen des
kod lezarinskili, osiguravajuiih i nakladnih poduzeda.
ungar. Handelsgtzes keine Aufnahme.
Die Zulassung Österreichisch-ungarischer Aktien- und \ er-
Pripustonjc austro-ngarskili akeijonarskili i osiguravajudih dru¬
sicherungsgosellschaften, dann der Erwerbs- und Wirtsrkalts-
stava, zatim privrodnih i gospodarskih udruzenja uregjeno je pod- genossenschaften ist mit einer unterm 20. Juni 1880 Allerhöchst
jedno s Pro visu je potvrgjenom naredbom od 20. juna 1880. Fovih genehmigten Verordnung geregelt. Überdies bestehen für Ver¬
toga postoje za osiguravajucc zavode jos posebni propisi u regu- sicherungsanstalten noch besondere \ orschritten im Regulativ
lativu od 7. jula 1895., br. 49., z. i n.
vom 7. Juli 1895, Nr. 49, G. Bl.
Laut der zum Handelsgesetze erlassenen Einführungsverordnuug
Glasern naredbe, kojoni se uvodi trg. zakon, imadu se od- finden die Bestimmungen des Handelsgesetzes über die Handels¬
redbe trg. zakona glede trgov. iirmi, trg. kujiga, prokure l trg. dru¬ firmen, Handelsbiicber, Prokura und Handelsgesellschaften mit
stava. izuzev piljare i pokucaree primijeniti na sve trgovee, koji od
Ausnahme der Höker und Hausierer auf alle Kaufleute Anwendung,
privrede iz svojib poduzeca i rudnjd plaeaju izravnih dizavnib po- welche von dem Erwerbe aus ihrem Geschäftsbetriebe an ein¬
reza bez prireza u Sarajevu bar 30 K, u svim ostalim mjestima bar jährigen direkten Staatssteuern ohne Zuschläge in Sarajevo
12 K. ili ei ja bi poduzeca po svom opsegu mogla obrazloziti re-
wenigstens 80 K. in allen anderen Orten wenigstens 12 K zu ent¬
öoni porezni iznos, da doticnicinije.su od pluc.anja oslobogjeni. richten haben, oder deren Geschäftsbetrieb nach seinem Umfang«
das erwähnte Steuerausmaß begründen würde, falls dieselben von
deren Entrichtung nicht befreit wären.
Nachdem es hierlands viele Kaufleute, die zur Eintragung ihrer
Buduci, da u ovim zemljama ihiade nmogo trgovaca, koji su obve-
Firma in das Handelsregister und demnach zur eigenhändigen
y.ani, da unesu svoju firmu u trgov. registar i da je prema tomo Zeichnung der Firma verpflichtet sind, gibt, welche des Schreibens
svojom rukoni potpisuju, ali koji ne umiju pisati, to je naredbama
nicht kundig sind, so wurde mit den Verordnungen vom 28. Mär/.
0(1 28. marta 1884. i od 17. inarta 1897. odregjeno, da so takovi
trgovei u svrhu potpisivanja svoje firme smiju sluziti ätampiljom, na 1884 und vom 17. März 1897 bestimmt, daß solche Kaufieute zum
kojoj je potpuno ime firme u latinici ili cirilici, eeniu se smijc do- Behuf« ihrer Firmazeichnung sieh einer den vollkommenen
dati doslovce i a turskoj jaziji; no uz otisak takove stampilje imadu Namen der Firma in lateinischer oder cyrillischer Schrift, welcher
auch die wortgetreue Wiedergabe in türkischer Schrift beigefügt
pridodati svoj obicajni iriubur, fiji se znaci morajn u potpisnom pro-
sein kann, enthaltenden Stampiglie bedienen dürfen, welcher sie
tokolH toeno ustanoviti i protmnaeiii.
außerdem ihren gewöhnlichen Muhur (landesübliche Namensstam¬
piglie) beizudrücken haben, dessen Schriftzeichen im Zeichnungs¬
protokolle genau zu konstatieren und zu erklären sind.
Mjeubeni zakou od 12. aprila 1885. glasi gotovo od rijeci do Das Wechselgesetz vom 12. April 1883 ist beinahe wörtlich gleich-
rijeci jednako kao i austrijski mjenbeni red. lautend mit der österreichischen Wechselordnung.
Zakonom od 5. decembra 1911., Z. L. Br. 146., bijase ukinuto Die bestandene Beschränkung der passiven Wechselfähigkeit
auf im Handelsregister eingetragene Kaufieute und Handelsgosell-
postoje^e omegjeuje paslyne nijenbene sposobnosti obzirom na
schäften wurde mit Gesetz vom 5. Dezember 1911, G. 111. Nr. 146,
aufgehoben und wurde mit diesem Gesetze die allgemeine Wechsel¬
fähigkeit statuiert. Nur hei Frauen bleibt die passive Wechsel-

*) Patisak zabranjeu. *) Nachdruck verboten.


Bos.-ln'iv. zakonodavstvo. — Gesetzgebung in Bosniim-H oivegovma.
‘M

hgo\ec i ln(ovu{lta druslv.i iini'M'na n trgovneki registar, Io nvim


hi big keil i»iit die im Handelsregister eingetragenen iluiidelsfranen
/•ikouoiu hi ja so uslanovljeua sveoplu mjeubciiu sposoltnont.
nnd die t-ranen, welche ein bewerbe selhstiindig betreiben
I'hsiwih mjcnhoiiH sposohnost ostaje oinegjcnn k&iiio na Xenske
nnosenr u trir. roirisfar t na Xcnske. koje kakav olirt Mtninstiilno beschrankt. Diese letztere Beschränkung gilt aber mit Kficksicht auf
die Bestimmung, daß die Fälligkeit des Ausländers talso auch
obmljnju. No ovo omegjenjc yrijcdi s obzirom na odredbu, da so
des nach Bosnien F.ngevyänderten), wechselmäßigo Verpflichtungen
sposobnost innzeinca (dakle i tlosoljenlka u Bosnui prou/.iinanja
zu übernehmen, nach den besetzen des Staatsgebietes zu he •
injenbemh obveza imade prosugjivati proma drzuvnom podntcj’u,
.ukolou ,st. welchem derselbe angeln,,;t. lediglieh ttr die einheimische
«•iji jt' pripaduik, — jodirio za urogjono domade pucanstvo. Bevölkerung.
Stefajiil rod za Bosnu i Hercegovinu od 26. maja 1883., za koji
J° uzurom sluzio ugarski stocajni zakon i unstrijski stecajni red 0|-DiÄ‘r Ko“k!!rso'«J,,,M,,‘f fnr
Bosnien und die Hcrcegovma von,
o«l 2o. decembra 1868., odsiupa princinijclno od ovih u toliko, :G: Ma.1 welcher das ungarische Konkursgesetz, und die
österreichische Konkursordnung vom 2.'». Dezember 1868 /jUm v«.r-
ii koliko dopustu stecaj und inudkom jedioo sudbono protokolisnnc
Inlde gedient haben, weicht insofern prinzipiell von diesen ab als
trgov. tirme. U nj nije takugjer poprimljena ni ustanova prisiluoir
izravnanja. dieselbe nur den Konkurs über das Vermögen einer gerichtlich
protokollierten Handelsfirma z.uläßt. Audi wurde in dieselbe das
Institut des Zwangsausglciches nicht itufgenommen.
N.tpokon ovaj zakon, odslupajuci od ugarskug stecajnog re da, uijo
Endlich sieht diesos-^fesetz, abweichend von der ungarischen
poprnmo odredaba o pobijauju pravnili ugovora, jor ovo — u koliko
Konkursordnung, von der. Aufnahme der Bestimmungen über die
se pokazuju nnznima — no tim so saino stcoaja, nego ih troha usta-
Anfechtbarkeit von Rechtsgeschäften ab, nachdem dieselben
,1!"di op6enito, daklo ne saino za stocajni postupak.
insofern sie sich als notwendig herausstollen — nicht bloß den
Konkurs berühren, sondern im allgemeinen, also nicht bloß für das
Konkursverfahren zu statuieren sind.
Ovo je ustanovljonje izdanjoiu stecajnog rcda i doista uslijodilo
Diese Staluierung ist nach der Erlassung der Koukursordnimg
poäto je publiciran zakon od 2. rnarta 1887. za zustitu vjerovnikä
auch tatsächlich erfolgt, indem das Gesetz vom 2. März 1887 zum
protiv za njih stctnih pravnili cinova, odnosecih so na iraetak
benutze derGläuhiger gegen benachteiligende Rechtshandlungen und
duzmka nemogußeg platiti, koji jo zakon potpuna rocopcija odnosnih
über die Anfechtung von Rechtshandlungen, welche das Vermögen
zakona austnjskih od 16. marta 1881.. skupljenih u jodan zakon
eines zahlungsunfähigen Schuldners betreffen, erlassen wurde,
a koji od odnosnih zakona samo u toliko odstupa, u koliko jo tu
welches eine vollständige Rezeption der betreffenden Österreich
uuzno usljed posebnih uormi ili sistematike postojeceg parbeno"
postupmka i stecajnog roda. sehen Gesetze vom 16. März 1884, welche in einem Gesetze ver¬
einigt wurden, darstellt, und von den Bestimmungen jener Gesetze
nur insofern abweicht, als dies durch besondere Normen oder
• uicn die Systematik der bestehenden Zivilprozeßordnung und
Konkursordnung geboten erscheint.
Uragjanski parheni postupuik, nsvojen Previsnj'oni odlukoiu
Die Zivilprozeßordnung, genehmigt mit Allerhöchster Ent¬
od 14. apnla 1884., pnuijenjnje se na sve gragjansko parnice, naro-
nto i na trgov. i nijenbene parnice. schließung vom li. April 1883, findet auf alle bürgerlich«,,
HecJiisstreuigiCedeu, insbesondere auch auf Handels- und Wechsel-
Sachen Anwendung.
Sudovanje se u parnicama vrsi:
Die Gerichtsbarkeit in Streitsachen wird ausgeübt:
I. li prvo.j liiolbi:
I. In erster Instanz:
° : kao bagatelnih sudova u bagatelniiu trazbiuama
a) Von den Bezirksgerichten als Bftgatellgcriehteu in Bagatell¬
do 100 k (izuzete sn nijenbene trazbino i trazbine nenovcane
naravi). sachen bis zu 100 K (mit Ausnahme von Wechselforderungen
und von Ansprüchen auf Nichtgeldforderungen).
b > od kntargkib sudova u stvarima sruetanja posjeda, n razmi-
ricama iz postojnog ugovora, ako ovo imadu kao prijedniet ^ I.on. Bezirksgerichten in Besitzstörungsstreitigkeiten, in
Streitigkeiten aus dem Bestaudsvertrage, wenn sie die Kündi-
otkaz ugovora ili uklonjenjc poslojnc stvari zbog vdruuca ugo-
gung des \ ertrages oder die Räumung der Bestandsache wegen
yora usljed proistcklog vremena, te o imucstvcno-pravnini traz-
binama do svote u vrijednosti od 600 K. Erlöschung des Vertrages durch Zeitablauf zum Gegenstände
haben und über vermögensrechtliche Ansprüche bis zur Wert-
- summe von 600 K.
<■ ' od okrugiilh sudova u svim dmgim parbama.
Von den KreisgericIlten in allen anderen Streitsachen.

11. U ilrugoj i zadnjoj mol Di:


II. In zweiter und letzter Instanz:
a) od okruinih kao prizivnih sudova protiv presuda kotarskih
l hagatelnih sudova. ct) Von den Kreisgerichten als Berufungsgerichten gegen Ent¬
scheidungen der Bezirksgerichte und Bagatellgerichte.
b) od vrhovnog suda u Sarajevo glcdc presuda okruznih sudova
lzrecemh u prvoj molhi. b) Vom Obergerichte in Sarajevo bezüglich der von den Kreis-
gewehten in erster Instanz gefällten Entscheidungen.
Daljnjeg dakle pravnog lijeka trede molbc nema.
Ein weiterer Rechiszug an eine dritte Instanz findet also nicht
statt.
Postupak je usmen i javan. Sud nije kod prosuarjivanja nod-
Das Verfahren ist mündlich und öffentlich. Das Gericht ist bei
nesewh dokazala vezan na nikakova pravila, nego siuli po slo-
bodnom nvjerenju. Würdigung der vorgebrachten Beweise nicht an Regeln gebunden
sondern urteilt nach freier Überzeugung.
Tuzba se moze pismeno podnijeti ili kod suda u protokol staviti
dati. Die Klage kann schriftlich angebracht oder bei Gericht zu Protokoll
gegeben werden.
Tuzba sa prilozima mora sc dvostruko istavljena predati. Tuzba
Die Klage samt Beilagen ist in doppelter Ausfertigung zu über¬
nna sadrzavati toenu oznaku prizvanog suda, tuziteljevo i tuze-
reichen. Dio Klage hat die genaue Bezeichnung des angerufenen
mkovo ime, zanimanjo i prebivaliäte, te ime mozebitnog pravnog
Gerichtes, des Klägers und Geklagten nach Name, Stand und
zastupmka, zatim toenu oznaku prijedmeta, za koji se trazbina
yvohuort., sowie des etwaigen Vertreters, ferner die bestimmte
staylja i vrijednost mu. Zatim valja u tuzbi navesti zbiljsko okol-
Angabe des Gegenstandes, worauf der Anspruch gerichtet ist und
nosti, na kojima se trazbina osniva, te dokazala (svjedoke i t. d.),
seines Weites zu enthalten, ferner sind in der die zur Be-
koJe hfzhclj ima Mozehitne dokazne isprave valja u prepisu tuzbi
gründung des Anspruches dienenden tatsächlichen Verhältnisse
pnloziti. Zatim valja joä u tuzbi slaviti zabtjev, da se luzenik
pozove na usnienu raspravu. anzuführen und die dem Kläger zur Seite stehenden Beweismittel
(Zeugen etc.) auzugeben. Eventuelle Beweisurkunden sind in Ab¬
schrift ,1er Klage bcizulegen. Schließlich ist in der Klage das Be¬
gehren auf Vorladung des Geklagten zur mündlichen Verhandlung
zu stellen.
Advokata se ne mora imati. Svaka stranka moze osobno preduzeti
Es besieht kein Advokatenzwang. Jede Partei kann persönlich
sve parmene poslovo ili se dati zastopati po'bilo kojoj samosvojnoj
alle I rozeßhandlungen vornehmen oder sich durch eine beliebige
punomocu provigjenoj osobi muskoga spola. Samo kod d’rugo
oigenberecbtigto Person männlichen Geschlechtes mittels Voll¬
raolbe mora stranka, ako osobno no pristupi, biti zastupana ,»o
macht verholen lassen. Nur in zweiter Instanz muß die Partei,
advokatu. No svakako valja atrankama, koje stanuju izvan Bosne
wenn sie nicht persönlich erscheint, durch einen Advokaten ver
te koje samo n najregjim slucajevima mogu osobno inlervenirati.’
treten sein. Jedenfalls ist aber besondere den außerhalb Bosniens
"sobito preporuciti, da se u ovozemnim pravnim poslovima po-
domizilierenden Parteien, denen ja eine persönliche Intervention
sJuzc advokatom sa sjediätem u Bosni. U bagatclnom su postupku
advokat» sasma iskljuceui. 1 1 pur in den seltensten fr Tillen möglich ist, dringend anzuraten, sich
in Inoilunds durchzuführenden Rechtsangelogenheiten eines in
Bosnien ansässigen Advokaten zu bedienen. In, Bagatoll Verfahren
sind Advokaten ganz ausgeschlossen.
Valja jo» istaci, da aktivni einovnici i vojnir.ko osohlje te duhov-
Hervorzuheben wäre noch, daß aktive Beamte und Militär¬
mci i ucitelj, nijesu podvrgnuti hagatelnom postupku i da so u
personen sowie Seelsorger und Lehrer nicht dem RagalHU
bagatdnom postupku dopituju samt) troskovi biljegovine verfahren unterworfen sind, und daß im ßagatollverfahren au
i pri-
Kosten nur der Ersatz an Stempeln und Gebühren zugesprochen
stojbe.
wird.
In Wechselsachen besteht, analog wie in der Monarchie, ein
U mjenbenim poslovima postoji, analogno kao u monarhiji, skra-
abgekürztes Verfahren mit dreitägigen Fristen. Wie aus den oben
coni postupak s trodnevnim rokom. Kako iz göre spomenutih nadlez-
angeführten Kompetenzen hervorgeht, sind Wechselklagen bis
nosti proizlazi. imadu se mjenbenctuzbe (lo 600 K podmjeti kod
zu 600 K beim Bezirksamte als Gericht, solche über 600 K beim
kotarskog ureda kao suda, one pak od preko 600 K kod okruznog
Kreisgerichte einzubringen.
suda. • . , , ' , Im Kxekutionsverfahreu stehen die auch in Öslerreich-Ungaru
U ovrliuom postupku stoje na raspolaganje ovrbna srcdstva kao
anwendbaren Exekutionsmittel zu Gebote.
i u Austro-Ugarskoj. , , . , .
Die bisher zulässig gewesen Personalexekution (Scliuldarrest)
Prije dopustiva osobna ovrha (zatvor zbog dugova) kao l osonm
pritvor kao jamöevno sredstvo ukinuti su zakonom od 10. januara wurde gleich wie der Personalarrest als Sicherungsmittel mit dem
Gesetze vom 10. Jänner 1908 abgeschafft.
1908. M . . Bezüglich der Pfändung der Bezüge der bosnisck-hercegovini-
Giede zapljcne beriva bos.-herc. zemaljskih öinovmka postoje
schen Staatsbeamten bestehen analoge Gesetze wie in Österreich.
analogni zakoni kao u Austro-Ugarskoj.
Gegen die Erben des Schuldners muß einneuer Exekutionstitel
Protiv duznikovih baslinika valja steci novj pravm naslo\
ovrhu. Za oporuciteljeve dugove jamce bastinici samo sa t. zv. slo- erwirkt werden. Für die erblasserischen Schulden haften die Erben
bodnim bastinskim imutkom (mulk). Oporuciteljevo korisnosno nur mit dem sogenannten freien Nachlaßvermögen (Mulkvermögen).
Die crblasserischen Nutzungsgruudstücke (sogenannte Miriegrund-
zemljiste (nairija) jamci za oporuciteljeve dugove samo u toliko,
u koliko je na isto jos za zivota duzuikova stcccno dobrovoljno stücke) haften für die Schulden des Erblassers nur insofern, als an
ihnen noch bei Lebzeiten des Schuldners ein freiwilliges oder
ili sudbeno zalozno pravo.
gericlit-liches Pfandrecht erworben wurde.
Grunt.ovni zakon od 28. septembra 1884. sacinjen je prema Das Grundbnchsgesetz vom 28. September 1884 wurde dem öster¬
reichischen allgemeinen Grundbuchsgesetz nachgebildet und be¬
austrijskom opccm grünt, zakouu, te odregjuje u §. 11., da se
imadu gledom na sticanje, prenos, ogranicenje i ukinuce stvar- stimmt im § 11, daß in bezug auf die Erwerbung, Übertragung,
Beschränkung und Aufhebung dinglicher Rechte auf Liegenschaften,
nih prava na nepokretnosti, koje su po ovom zakouu predmetom
welche nach diesem Gesetze Gegenstand der bücherlichen Eintragung
grünt, uknjizbe, u koliko taj zakon ne naregjuje mozda sto
sind, insofern dieses Gesetz nicht etwas anderes anordnet, die Be¬
drugo. primijenili odredbe austrijskog opceg gragj. zakonika.
stimmungen des österreichischen allgemeinen bürgerlichen Gesetz¬
buches in Anwendung zu kommen haben.
Stoga se primjenjuje austrijsko gragj. pravo na nepokretnosti Infolgedessen gelaugt das österreichische Zivilrecht in bezug
u svim onim kotarevima, gdje postoje gnintovne knjige sa nekim auf die Immobilien in allen denjenigen Bezirken, in denen Grund¬
bücher angelegt wurden, im weiten Umfange zur Anwendung.
ne znatnim modifikacijama.
Gruntovne su knjige vec u citavoj zemlji provedene. Die Grundbücher sind bereits im ganzen Lande angelegt worden.
Mit dem Gesetze vom 29. Dezember 1912, G. Bl. Nr. 9, wurde
Zakonom od 39. dcc. 1918., zak. cl. br. 9., ukinuto je vise odredaba eine Reihe von Bestimmungen des ottomanischen Gesetzes über
must im. posjedovnog zakona od 7. ramazama 1274 (t. zv. rarna- den Grundbesitz vom 7. Ramuzan 1274 (sog. Ramazangesetz) auf¬
zanski zakon). Od tili je.obzirom na pravo obcenje bila najvaznija gehoben. Vou den aufgehobenen Restimmungen ist für den Rechts¬
odredba § 36., koja za pravovaljanu otstetuu ili neodstetnu prodaju
verkehr die entscheidendste die des § 36 gewesen, die zur rechts-
giltigen entgeltlichen oder unentgeltlichen Veräußerung von Mirie-
mirijskog posjeda oblasnu privolu trazi.
grundstücken die Einwilligung der Behörde als notwendig hinstellt.
U lihvarskom (kajiSarskom) zakonu od 30. juua 1907. pro- ln dem Wuchergesetze vom 30. Juni 1907 erscheinen die in der
österreichisch-ungarischen Wuchergesetzgebung geltenden Bestim¬
jirimljene su odredbe austrougarskog lihvarskog zakonodavstva.
mungen rezipiert.
kamatni zakon istoga datuma odregjuje zakoniti kamatnjak sa Das Zinsengesetz vom gleichen Tage stellt den gesetzt. Zinsfuß
mit 6 Prozent u. den zulässigen Maximalzinsfuß mit. 10 Prozent fest.
6 na sto uz pripust maksimalnog kamatnjaka od 10 na sto.
U ovom je potonjom zakonu s obzirom na zaostale kamate nor- In dem letzteren Gesetze wird auch in Ansehung der rück¬
ständigen Zinsen eine dreijährige Verjährungsfrist normiert.
miran trogodisnji rok zastare.
Zakonom od i. maja 1912. kamatni je zakon bio ponesto promjc- Das Zinsengesetz hat mit dem Gesetze vom 1. Mai 1912 einige
Änderungen und Ergänzungen erfahren.
njen i popunjen.
Previänjom odlukom od 23. jula 1908. usvojeni zakon o zalozni- Das mit Allerhöchster Entschließung vom 23. Juli 1908 ge¬
eama i djelomißnim zaduinlcaina uaslanja se u glavnome na od- nehmigte Gesetz, betreffend die Pfandbriefe und Teilsehuldyer-
nosno zakouodavstvo u Austriji i Ugarskoj. Od odredaba ovoga schreibungen, lehnt sich im großen und ganzen an die bezügliche
Gesetzgebung in Österreich und Ungarn an. Von den Bestimmungen
zakona neka bilde ovdje ovo istaknuto:
dieses Gesetzes möge hier nachstehendes hervorgehoben werden.
1 zaloznicc i djelomicne zaduznice smiju se izdavati jedino s Sowohl Pfandbriefe als auch Teilschuldverschreibungen dürfen
nur mit Bewilligung der Regierung ausgegeben werden.
dozvolom vlade.
Zaloznice moraju imati ne samo potpuno hipotekarno pokrice, Die Pfandbriefe müssen nicht allein durch Hypotheken gänzlich
nego se moraju — i to prije izdavanja zaloznica — osnovati u svrhu gedeckt sein, sondern es muß auch zu deren Sicherstellung ein be¬
njihove siguruosti posebni sigurnosui fondovi.
sonderer Sicherstellungsfonds, u. zw. noch vor Ausgabe der Pfand¬
briefe gegründet werden.
Rei^Ausgabo von Teilsclmldverscbreibungen müssen schon in
Kod izdavauja djelomicnili zaduznica moraju se vec u statutima
doticnog druätva navesti vrjednote, koje sacinjavaju osnov emisije den Statuten der betreffenden Gesellschaft die Werte, welche die
Grundlage der Emission bildern sowie die Modalitäten der Ausgabe
iemodaliteti izdavauja i isplate djeloinicnih zaduznica.
und Tilgung der Teilschuldtferschreibungen, angeführt sein.
U Austro-Ugarskoj zakonito postojeci hipotekarni zavodi, koji se Die in Österreich-Ungarn gesetzmäßig bestehenden Hypothekar-
l>ave istavljanjem zaloznica, dobivaju, kad protegnu svoje djelo- austalten, welche sich mit der Ausgabe von Pfandbriefen be¬
vauje na Bosnu i Hercognvinu, s obzirom na ovdje stecene hipoteke fassen, erhalten im Falle der Ausdehnung ihrer Wirksamkeit auf
Bosnien und die Hercegovina in Ansehung der daselbst erworbenen
iste povlasticc kao i u Austro-Ugarskoj.
Hypotheken gleiche Begünstigungen wie in Österreich-Ungarn.
Zakonom od 22. dec. 1912., zak. cl. br. 8., ureduje se prlpadak Mit dom Gesetze vom 22. Dezember 1912, G. BL Nr. 8, wird der
Heimfall von gerichtlichen Depositen geregelt.
sudbenih ulozaka.
Advokatskim redoiu, usvojenim previänjom odlukom od. 2. ja¬ Durch die mit Allerhöchster Entschließung vom 2. Jänner 1909
nuara 1909., stvorena je vrlo potrebna odvjetnicka organ izacija, Lj. genehmigte Advokatenordnung wurde für die Advokaten die bisher
advokatska komora, koja je u bitnosti na istom osnovu iz- ermangelnde Organisation, d. i. eine Advokatenkanimer geschaffen,
welche im wesentlichen auf denselben Grundlagen aufgebaut ist,
gragjena kao iste institucijc u Austriji i Ugarskoj.
wie die gleiche Institution in Österreich und in Ungarn
Disciptinama vlast nad advokatima ne vrsi sc po novom advokats* Die Disziplinargewalt über die Advokaten wird nach der neuen
kom re du vise od vlade, odnosno od atlvokalske disciplinarne komi* Advokatenordnung nicht mehr durch die Regierung, beziehungs¬
sije, koja je postojala kod vlade, nego od disciplinarnog vijeca? weise durch die bei der Regierung bestellte Advokatcndisziplinar-
kommission, sondern durch einen von der Advokatenkammer frei-
koje bira slobodno advokatska komora.
gewählten Disziplinarrat ausgeübt.
Kao disciplinarno sudiste drug« instancije fungira advokatski Als Disziplinargericht zweiter Instanz fungiert ein bei dem
diaclplinarni Senat, uspostavljen kod vrhovnog sudista; u njemu Obergerichte bestellter Ailvokatendis/.iplinarsenat, welchem zwei
moraju biti dva advokata. Advokaten angehören müssen.
Likvidacija prijepornih advokatskill troskovnika pripada kao Die Liquidierung strittiger Advokatengebühren kommt nach
prije tako i sada sudu, ali je odbor advokatske komore zvan. da daje wie vor dem Gerichte zu, doch ist. der Ausschuß der Advokaten¬
strucna mnijenja o primjernosti prijepornih advokat. troskovnika kammer berufen, Gutachten über die Angemessenheit strittiger
to da stvara na zahtjev stranaka giede takovih adv. troskovnika za- Advokatengebühren abzugeben und über Anrufen der Parteien in
Bos.-hfiv. zakonoiliivslvo. — in Bosnien-Hcrcptfoviiut.

pljt'ttivo nagode. (Mim toga j^* prutlvigjcno utvrgjciiju tarifu zu Ansehung solcher Advokatengebflhiiui exekutionsßüiige Vergleiche
jodnostavni i opetovni trud. zustande zu bringen. Überdies ist noch die Aufstellung einen
Tarife» für einfache und wiederkehrende Leistungen vorgesehen.
I dosad postojahun pravu iiuenovanja advokuta p<> o. i kr. An dem bisher geltenden Rechte der Ernennung der Advokaten
z.ijpdnickom ministarstvu linancijä sa stulnim mjestoin uredovunja durch das k. u. k. gemeinsame Ministerium für einen bestimmten
n- mijonja so ui novim advokatskim redoin nifita. Ort als Amtssitz wird auch in der neuen Advokatenordnung
festgehalten.
Za pnstignuce odvjetovanja potrebit je gada prije svega dokaz o Zur Erlangung der Advokatur ist minmehr vor allem der Nach¬
potROdijSnjoj pravnoj praksi tu casti juristidkog doktorala. weis einer fünfjährigen Rechtspraxis und der juridischen Doktors¬
würde erforderlich.
Previönjom odluköm od 2. januara 1909. usvojeni zakon n po- Das mit Allerhöchster Entschließung vom 2. Jänner 1909 geneh¬
dl/unju i uretrjunju trgovat-ke komoro zu Bosnu i Hercegovinu migte (leset,z, betreffend die Errichtung und Organisierung einer
stvorun je preiua odnosnom zukonu austrijskom od 29. iuna 1868., Handelskammer für Itosnien und die Ilerccgnvina ist dem bezüg¬
L. D. Z. br. 8b.
lichen österreichischen Gesetze vom 29. Juni 1868. R. G. Hl. Nr. 85,
nachgebildet.
Isb» su lako u Pro vis oje ttsvojenoj naretlbi od 3. fcbruura 1909. o Ebenso erscheinen in der Allerhöchst genehmigten Verordnung
izvrslvanja obrla reeipirane odrcdbu austrijskog obrtnickog rcda. vom 3. Februar 1009, betreffend die Ausübung der Gewerbe, di»
.Bestimmungen der österreichischen Gewerbeordnung zum größten
Teile rezipiert.
Previinjom odlukom od 17. februara 1910. odobrcul ustaviii za- Die mit Allerhöchster Entschließung vom 17. Februar 1910 ge¬
koui nbubvataju: 1. Zemaljski Statut, 2. zakon o (Iruätvima, 3. /.a- nehmigten Verfassuugsgesetze umfassen: 1. Oas Landesstatut,
kon o sakupljanjii. 1. zakon o kotarskim vije^iiua (medzlisu). 2. das Verelnsgesetz, 3. das Vorsammlungsgesetz, 4. das Gesetz
über die Bezirksrät.e.
L zuinaljskom su statutu priju svega na slicni nacht kau u Iu dem Landesstatute werden vor allem in ähnlicher Weise wie
austrijskim temuljnim drzavuim zakonima zajamccna opca gra- in den österreichischen Staatsgrundgesetzen die allgemeinen bürger¬
gjanska prava (1. ndsjek, §§ 2—20), zatim je u njem predvigjen lichen Rechte garantiert (I. Abschnitt, §§ 2 bis 20), sodann wird in
zemaljski sabor za sudjelovanje kod zakonodavstva (TI odsjek, demselben ein Landtag zur Mitwirkung an der Gesetzgebung vor¬
21—10) te se podjedno ustanovljuje poblizi djelokrug Loga zem. gesehen (D. Abschnitt, §§ 21—40) und der Wirkungskreis dieses
sabora (III. odsjek, 11—48). Dopunjak k zem. statutu tvore Landtages näher bestimmt (111. Abschnitt, §§ 41—48). Eine Er¬
«jedno obnarodovaui izborni red i saborski poslovitik. gänzung des Landesstalutes bilden die gleichzeitig erlassene Wahl¬
ordnung und die Geschäftsordnung für den Landtag.
Zakon o drustvima i zakon o sukupl.juit.jti saciujeni su prema Das Vereinsgesetz und das Yersauimlungsgesetz sind den gleich¬
istoimenim austrijskim zakonima. Zakon o kot. vijecima (mcdzlis) namigen Österreichischen Gesetzen nachgebildet. Das Gesetz über
uregjuje za svaki kotar po kotarsko vijeee u svrhu sudjelovanja die Bezirksräte sieht für jeden Bezirk einen Bezirksrat zur Teil¬
k<>d upravljanja javnih prilika odnosnog kotara. nahme an der Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten des Be¬
zirkes vor.
Zitkonoiu od 23. decenibra 1913. o siidskoiti ttslavtt (Zbornik Mit dettt Gesetze vom 23. Dezember 1913 über die Gerichts¬
zakona i naredaba br. 129) uvela se je u jednu ruku neovisnost verfassung (Gesetz- und Verordnungsblatt Nr. 129) wurde einer¬
sttdaca u izvrsivanju sudacke vlasti, kao i ujihova nesvrzivost dok se seits die Unabhängigkeit derR ichter iu Ausübung ihres Richter¬
je u drugu ruku statuirala gragjansko-pravna odgovornost. sudaca, amtes und deren Unabsetzbarkeit, andererseits die zivilrechtliche
te ostalih sudskih cinovnika za stellt, koju su prouzrocili povredom Verantwortlichkeit der Richter und der anderen Gerichtsboamteu
svojih zvaniönili duznosli. uz suodgovornost zemaljskog erara za für den durch Verletzung ihrer Amtspflichten verursachten Schadeu,
tu stetu (t. zv. sindikatska tuzba).
sowie die Mitverantwortlichkeit des Landesärars für diesen
Schaden (sog. Syndikatsklage) statuiert.
Ovim su se zakonout zaveti i Sudski prazuici, koji smiju da In diesem Gesetze sind auch Gerichtsferien vorgesehen, welche
traju od 1. jula do 15. augusta. vom 1. Juli bis 15. August zu, dauern haben.
i Tr~T i iTafcJa -

40 Zemcljsk«. ravnnska komara za B.-H. Lamlesroelmmiuskaimner für B.-H.

Luiidesredinuiigskammcr für Bosnien u. (I. Hercegov. mit dem Sitze


in Sarajevo. — Zemaljska racunska koinora za Bosnu i Hercegovinn.
• Vorsitzender: Predsjednik:
Seine Exzellenz k. u. k. wirklich. Geheimer Hat Mautlic Nikola, Njegova Pre uz visenost c. i kr. pravi tajni savjetnik Mand ic Xikola,
$ Km», (m. St.), 111., EBgr. von Doboj, Dr. jur. kmt. (sa zv.), III., poc. gradj. grada Dohojn. dr. pr.
Konzeptshea inte: Konceptni clnovniei:
Gumbcrz Edl. v. Rhonthal Karl, Oberfinanzrat. Gumbcrz od Rhon th ala Dragutin pl., finaneijski nadsavjetmk.
Sober Josef. Fiuanzrat. Sober Josip, finaneijski savjetnik.
Grigär Franz, Dr. jur., Finanzsekretär. Gr i gar Franjo, dr., finaneijski tajnik.
Berlin an gsbeainte: Racunarski eiuovniei:
Oppitz Johann, |. Oberrechnungsrat. Oppitz Ivan, £. racunarski nadsavjetnik.
O dovi (■ Jovo, Recbnungsrat. Odovic Jovo, racunarski savjetnik.
Gasi6 llija, Reclmungsrat. Gasic llija, racunarski savjetnik.
Stanivukovi6 Simo, Rechnuugsrcvidenl. Stanivukovic Simo, racunarski revident.
Radonic Savo, Recbnungsrevident.^ Radonie Savo, racunarski revident.-^
Suljagic Suleiman, Rccbnungsi'evident. Suljagic Sulcjman, racunarski revident.
Manipnlationslieainter: Manipiilantni cinovnik :
Drobac Peter, Hilfsämleradjunkt.. Drobac Petar, prislav pomoenih ureda.

Sudski praznici u Bosni i Hercegoviui. — Geriehtsfeiertage in Bosnien


und der Hercegovina.
Osim svake nedjelje vrijedi kao praznik rogjen dan Nj. Apo- Außer den Sonntagen gilt als Feiertag der Geburtstag Sr. Apo¬
stolskog Velicanstva za sve parbene stranke bez razlike vjerozakona stolischen Majestät für alle Streitparteien ohne Unterschied der
(18. avgusta). Religion (18. August).
Nadalje su sudski praznici: Weiters sind Geriehtsfeiertage:
k) Za srpsko-pravoslavne: a) Für Serb.-orthodoxe.
1. Nova godina, J4./1. januara ; 1. Neujahr, 14./i. Januar;
2. Bogojavljenje Gosp., 19./6. januara; 2. Erscheinung Christi, 19./6. Jauuar;
3. Sv. Sava, 27./14. januara; 3. Heiliger Sava, 27./14. Januar;
4. Sretenije, J5./2. februara; 4. G. Tr. Christi D. (Sretenije), 15./2. Februar;
5. Blagovijesti, 7. aprila (25. marta); 5 Maria Verkündigung, 7. April (25. März);
6. Gjurgjev-dan, 6. maja (23. aprila); 6. Feiertag des heiligen -Georg, 6. Mai (23. April);
7. Rogjenje Jovana Erst., 7. jula (24. juna); 7. Johann der Täufer 7. Juli (24. juna);
8. Petrov-dan, 12. jula (29. juna); 8. Pgter und Paul 12. Juli (29. Juni);
9. Prorok llija (Ilijin-dan), 2. augusta <20. jula); 9. Heiliger Elias, 2. August (20. Juli);
10. Preobrazenije Gosp., 19./6. augusta; 10. Verklärung Christi, 19./6. August;
11. Usp. Bogorodice, 28./15. augusta; 11. Maria Himmelfahrt, 28./15. August;
12. Rozd Bogorod., 21./8. septembra; 12. Maria Geburt, 21./8. September;
Id. Vozdvignuöe casn. Krsta (Krstov-dan), 27./14. septembra. 13. Kreuz-Erhöhung 27./14. September:
11. Sabor arh. Mihaila, 21./8. novembra; 14. Erzengel Michael, 21./8. November;
15. Vavedenije, 4. decembra (21. novembra); 15. Maria Opferung, 4. Dezember (21. November);
IG. Sv. otac Nikola, 19./6. decembra; 16. Heiliger Nikolaus, 19./6. Dezember;
17. Prvi i drugi dan Rozd. Hrist. (Bozid), 7. i 8. januara (25. 17. Erster und zweiter Tag Geburt Christi, 7. und 8. Januar (25. und
i 26. decembra); 26. Dezember);
18. Veliki petak, Id. aprila (31. marla); 18. Charfreitag, 13. April (31. März);
19. Voskres. poneJjeljak, 16./3. aprila; 19. Ostermontag, 16./3. April;
20. Drugi dan Sosestv. sv. Duha, t. juna (22. maja); 20. Zweiter Tag des Pfingstfestes, 4. Juni (22. Mai);
21. Spasov-dan, 24./11. juna. 21. Christi Himmelfahrt, 24./II. Juni
b) Za rimo-katolike: b) Für Römisch-katholische:
1. Nova godina. 1. januara; 1. Neujahr, 1. Januar;
2. Bogojavljenje (Sv. tri kralja), 6. januara; 2. Heilige drei Könige, 6. Januar;
3. Svijccnica, 2. februara ; 3. Maria Lichtmeß, 2. Februar ;
4. Sv. Josip, 19. marta; 4. Heiliger Johann, 19. März ;
5. Blagovijest.. 25. marta; 5. Maria Verkündigung, 25. März;
6. Spasovo, 17. ltuya; G. Christi Himmelfahrt, 17. Mai;
7. Tijelovo (Brasancevo), 7. juna; 7. Fronleichnam, 7. Juni;
8. Sv. Ivan Krstitelj, 24. juna; 8. Heiliger Johann der Täufer, 24. Juni;
9. Petar i Pavao, 29. juna ; 9. Heiliger Petrus und Paulus, 29. Juni;
10. Ilijin dan, 20. jula; 10. Heiliger Elias, 20. Juli;
11. Velika Gospojina, 15. augusta; 11. Maria Himmelfahrt, 15. August;
12. Narogjenje B. D. M., 8. septembra; 12. Maria Geburt, 8. September;
13. Svi Sveti, 1. novembra; 13. Aller Heiligentag, 1. November;
14. Bezgjj. zac. R. D. M., 8. decembra; 14. Maria Empfängnis, 8. Dezember;
15. Bozid, 25. decembra ; 15. Christfest (Weihnachten), 25. Dezember ;
16. Sv. Stjepan, 26. decembra; 16. Heiliger Stephan, 26. Dezember;
17. Uskrsni ponedjeljak. 29. aprila; 17. Ostermontag. 29. April;
18. Duhovski ponedjeljak, 28. maja. 18. Pfingstmontag. 28. Mai.
c) Za muslimane: c) Für Mohamedaner:
1. Mevlud, 1 dan ; 1. Geburlsfest Mohameds (Mevlud), ein Tag;
2. Ramazauski bajram, 3 dana; 2. Ramazan Bajram (Idi fitr), drei Tage ;
3. Kurban-bajram, 4 dana. 3. Kurban Bajram, vier Tage.
4. Nova godina (1. mubarrema). 4. Neujahr (1. Muharrem).
d) Za jevreje: d) Für Juden:
1 Svaka subota u godini; 1. Jeder Samstag im Jahre;
2. Vazam (pasha), prva dva i zadnja dva dana; 2. Pasha, die zwei ersten und zwei letzten Tage;
3. Purim, 1 dari; 3. Purim, der erste Tag;
4. Sebuot, 2 dana; 4. Sebuot, zwei Tage ;
5. Nova godina, 2 dana ; 5. Neujahr, zwei Tage;
6. Dan Izmirenja; 6. Versöhnungstag;
7. Shukhot, prva dva i zadnja dva dana. 7. Shukhot, die zwei ersten und zwei letzten Tage.
8. Razorcn je Jerusalima, 1 dan. 8. Zerstörung von Jerusalem, 1 Tag.

I
Sudski prazniki u B. i H. — (ierichtsfeiertago in B.-H.
4-f

Skolski prazuici. Schulfeiertage.


Kao pruznici imadu se smatrati: u) sve nedjeljc; h) imondan Nje-
Als Feiertage sind zu betrachten: alle Sonntage, b, N.un nsla.
V«>va Velicanstva (4 oktohra); Seiner Majestät (4. Oktober). *
Osiiu toga ncma nastavc na ovini Skolskim praznicima:
Außerdem sind Schulunterrichtsfoiertage:
a) Za srpsko-pravoslavne: a) Für Serb. -orthodoxe:
1. Nova Godina, 14./1. januara. 1 dan; 1. Neujahr, J4./1. Januar, ein Tag;
- Hogojavljenjo Gosp., 19. G. jodan dan; 20./7. januara, Sabor
2. Erscheinung Christi, 19./6. Januar ein Tag, 20./7. Januar, Jo¬
sv. Jovana Pret. hannes der Tiiufer;
H. Sv. Sava, 27./i4. januara; 3. Heiliger Sava, 27./14. Januar, ein Tag;
4. Velika tri Jerarha, I2.februara (30. januara) jedan dan: 4. Drei Jerarchen, 12. Februar (30. Januar), ein Tau-•
>. Sretcnijo Gospodnje, 15./2. februara, jedan dan; 5. C. Tr. Chr. D.. 15./2. Februar, ein Tag;
6- Blagovijesti, 7. aprila (25. marta), jedan dan; 6. Maria Verkündigung, 7. April (25. März) ein Tag •
7. Gjurgjcv-dan. 6. maja (23. aprila), jedan flau; /. Heiliger Georg, 6 Mai (23. April), ein Tag;
8. Car Konstantin i Jelena, 3. juna (21. maja); 8. Heiliger Konstantin und Helene; 3. Juni (21. Mail-
9. Rozd. Bogorod.. 21./8. septeiubra; 9. Maria Geburt, 21.'8. September, ein Tag;
10. Krstov-dan. 27./14. septeiubra, jedan dan;
10. Kreuzerhöhung (Krstov dan), 27./14. September, ein Tag •
11. Sab. Arh. Mibaila, 21./S. novembra;
11. Erzengel Michael, 21./8. November, ein Tag;
12. Vavedenije, 4. decembra (21. novembra), jedan dau; 12. Maria Opferung, 4. Dezember (21. November), ein Tag-
13. Sv. otac Nikolaj, 19./6. decembra, jedan dan; 13. Heiliger Nikolaus, 19./6. Dez., ein Tag;
14. Bozi<5, od 6. do uklj. 9. januara (24. do uklj. 27. decembra),
14. Geburt Christi, vom 6. bis inkl. 9. Januar (24. bis inkl. 27 De¬
4 dana;
zember), vier Tage;
ir>. Od Yclikog Cetvrtka do uklj. ulorka iza Yoskres. Hristova,
15. Vom Gründonnerstag bis inkl. Dienstag nach Christi Auferstehung
6 dana; sechs Tage;
Iß. Spasov-dan, jedan dan; Tß. Christi Himmelfahrt, ein Tag;
17. Ponedjeljak i utorak Dubovski, dva dana; 17. Montag und Dienstag nach Pfingsten, zwei Tage;
18. Hram Crkve (gdje ga ima), jedan dan; 18. Kirchweihe (wo sie eingeführt), ein Tag;
19. Sv. Dimitrije, 8. novembra (20. oktohra): 19. Heiliger Demetrius, 8. Nov. (26. Okt.);
20. Usjec. gl. Jovana Krst., 11./29. septembra.
20. Enthauptung des heiligen Johannes, 11./29. September.
b) Za k a t o 1 i k e :
h) F ü r Katholiken :
I. Nova Godina, 1. januara, jedan dan; 1. Neujahr, 1. Januar, ein Tag;
-• Sv. tri Kralja, ß. januara, jedan dan;
2. Heilige drei Könige, 6. Januar, ein Tag;
3. Svijecnica, 2. februara, jedan dan;
3. Maria Lichtmeß, 2. Februar, ein Tag;
4. Josipovo, 19. marta, jedan dan:
-4. Josef Nährvater, 19. März, ein Tag;
5. Blagovijest, 25. marta, jedan dan :
5. Maria Verkündigung, 25. März, ein Tag;
ß. Sv. Ivan Krst., 24. juna, jedan dan;
6. Johannes der Täufer, 24. Juni, ein Tag;
7. Petrovo i Pavlovo. 29. juna, jedan dan: 7. Peter und Paul, 29. Juni, ein Tag;
8. Mala Gospojina, 8. septembra, jedan dan; 8. Maria Geburt, 8. September, ein Tag;
9. Svi Sveti. 1. novembra, jedan dan;
9. Aller HeiligeDtag, 1. November, 1 Tag;
10. Bezjjrj. zae. B. D. M., 8. decembra, jedan dan;
10. Maria Empfängnis, 8. Dezember, ein Tag;
11. Bozic, od 24.—27. decembra, 4 dana;
11. Christfest (Weihnachten), vom 24.—27! Dezember. 4 Tage;
12. Uskrs, od \clikog Cetvrtka do uklj. utorka iza Uskrsa;
12. Ostern, vom Gründonnerstag bis inkl. Dienstag nach Ostern -
13. Spasovo:
13. Christi Himmelfahrt;
14. Duhovski ponedjeljak, jedan dan:
14. Montag nach Pfingsten, ein Tag;
15. Tijelovo (Brasaneevo), jedan dan: 15. Fronleichnamstag;
16. Crkveni god (gdje ga ima), jedan dan.
16. Kirchweihe (wo sie gefeiert wird), ein Tag
c) Za mus 1 i mane : c) Für Mohamedancr
1. Kurban bajram, 4 dana:
1. Kurban Bajram, vier Tage;
2. Ramazanski bajram, 3 dana;
2. Ramazan Bajram, drei Tage ;
3. Mevlud, jedan dan;
3. Mohammeds Geburtstag, ein Tag;
4. Nova Godinra.
4. Neujahr.

Dizavna vijest o Bosni i Hercegovini. — Statistisches über Bosnien-


Hercegovina.
Bosna i Hercegovina. Bosnieii-Herceg’oviiia.
’ Hercegovina zauzimaju cjelokupnim svojim opsegom Bosnien und die Hercegovina nehmen als kompaktes Gebiet von
u obliku prjblizno istostranienoga trokuta sjeverozapadni dio bal-
der Gestalt eines annähernd gleichseitigen Dreieckes den nord¬
poluotoka izmedju 42° 26' i 45°' 15' sjevemc sirine te westlichen Teil der Balkankalbinsel zwischen 42° 26' u. 45° 13'
33 24' i 37° 21' istoeno duljine od Ferra.
nördl. Breite u. 83° 24' u. 37° 21' östl. Länge von Ferro ein.
Sjeverna stranica toga trokuta, koja so proteze blizu 45. stepena
Die nahe dem 45. Lreitcgrade verlaufende nördliche sowie die
sjei. sinne, zatim najdulja stranica njegova, koja se drzi istoenih flem Ostabhnnge des Kapela- und dem Zuge des dinarisch^u
obronaka Kapeünib i Dinarskih plauina, imadu obje stalno, izuzmemo
Alpengebirges folgende längste Dreieckseite bobalten, abgesehen
li mnogovrsne zavnje u njihovu detaljnom razvitku, u eitavom
\ on den mannigfachen Krümmungen ihrer Delailentwicklung, in
svoru protegnucu glavui smjer od zapada k istoku, odnosno od
ihrem ganzen Verlaufe die Hauptrichtung von West nach Ost
sjevero-zapada k jugo-istoku. Treca naprotiv stranica toga trokuta
beziehungsweise von Nordwest nach Südosl bei. Die nach Osten
itnade jedino na oba svoja kraja isti, u glavnom sjevero-juzni
gekehrte dritte Seite des Dreieckes hingegen zeigt nur in ihren
smjer, dok so u svom srednjein dijelu ecsto i znatno lomi prema
beido.u Eudteiicn einen mit ihrer nordsüdlichen Hauptrichtung über¬
istoku i jugo-istoku.
einstimmenden V erlauf, während sie in ihrem mittleren Teile einige
namhafte Brechungen nach Osten und Südosten aufweist.
Bosna i Hercegovina, koje su u opee gorske zemlje, pokazuju
Bosnien und die Hercegovina, welche im allgemeinen als Gebirgs-
u svom orografskom razvoju toliko razlikosti, koliko ili jedva
länder zu bezeichnen sind, zeigen in ihrer orograpliischen Gliederung
u ikojeg drugog kraja evropskog kontinenta ima. No premda gorski
eine Mannigfaltigkeit wie sio kaum ein zweites Gebiet des euro¬
zn.uaj u lim zemljama prevladava, to nalazimo u njih ipak svih
päischen Kontinentes aufzuweisen hat. Trotz dos vorherrschenden
"roprafskib obhka pocam od nizina pa sve do v’isogorja.
gebirgigen Charakters aber bieten diese Länder alle orographisehen
Typen von der Tiefebene bis zum ausgesprochenen Hochgebirge.
Geoloske prilike veoma su sliene onima juzuih Alpa. Osobito su
Die geologischen Bedingungen haben eine große Ähnlichkeit mit
uiuogubrojna rudna vrela i toplicc, da samo spomenemo vru6e
jenen der südlichen Alpen. Außerordentlich zahlreich sind Mineral-
vrelo u Ihdzi kod Sarajeva, kiselicu u Kiseljaku tc siiani Guber
izvor kod Srebrenice. quellen und Thermen. Erwähnt sei nur die heiße Quelle von Ilidza
bei Sarajevo, der Säuerling von Kiseljak und die arscnikhUti^».
Guberquclle bei Srebrenica,
mmammammmm —

Statistik«. — Statistik.

AkopK-m st' zirulja proteze samt) preko dva stupnja siriue, tu Obwohl sieh das Land nur über zwei Breitegrade ausdehnt, bietet
jpak prnza na tom razmjerno ogranicenom prostoru upaane opreko es gleichwohl auf diesem verhältnismäßig beschränkten Raume die
podneblja. Zima je u Bosni cica, blaze je proljece i jesen, tako da auffallendsten Gegensätze des Klimas. Bosnien hat einen strengen
dapace u gorskim predjelima najvaznije zitarice dozrijevaju. Herce- Winter; besser begünstigt ist es im Frühjahr und Herbst, so daß
govacko je podneblje uslijed blizine jadranskog mora rek bi sub- sogar in Gebirgslagen die wichtigsten Cerealien zur Reife gelangen.
tropsko, tako, da ovdje vec i juzno voce izvrsno uspjeva, a u Mo¬ Hcrcegovina erfreut sich, dank der Nähe des Adriatischen Meeres,
st aru jos o bozicu ruza cvate. einer fast, subtropischen Temperatur, so daß hier schon Südfrüchte
vortrefflich gedeihen u. in Mostar der Rosenstrauch bis Weihnachten
auch in Blüte steht.
Ogromne gorske kose, sto zemlju od sjeverozapada prema jugo- Die mächtigen Gebirgszüge, welche das Land von Nordwest nach
istoku dijele, eine razvodje izmedju jadranskog i ernog juora. Südost durchschneiden, bilden die Wasserscheide zwischen der Adria
N’aravne komuoikacije, od kojih su opet najvaznije one, Sto sa gra- u. dem Schwarzen Meere. Die natflrl. Kommunikationen, unter welchen
nica u sredinu zeralje vode, jesu u Bosni one doline, koje se od- wieder hauptsächlich die von den Grenzen des Landes in das Innere
vajaju od Save, i to doline Une, Vrbasa, Bosne i Drine a u Herce- führenden in Betracht kommen, sind die im Norden Bosniens von
govini dolina Neretve. der Save abzweigenden Täler der Una, des Vrbas, der Bosna uud
Drina, im Süden das Tal der Narenta.
Bosna i Hcrcegovina irnade na povrsini od 51.199 k»»3 po popisu Bosnien und Hercegovina zählen auf einer Fläche von 51.199 Jctns
ziteljstva od godine 1910. 1,898.044 stanovnika. Gustoca ziteljstva, nach der Volkszählung vom Jahre 1910 1,898.044 Einwohner. Die aus
proracunana iz odnosaja broja stanovnistva prema povrsivi, iznasa dem Verhältnisse der Einwohnerzahl zum Flächeninhalte resultierende
prema tome 37 stanovnika na cetvorni kilometar; prirast stanov- Dichte der Bevölkerung stellt sich demnach auf rund 37 Einwohner
nistva od godine 1895. do 1910, dakle u razdoblju od 15 godina auf «len Quadratkilometer, und beträgt die Zunahme der Population
iznoai 21-04 postotaka. Po zanimanju odpada od cjelokupnog sta- von 1895 bis 1910, also für den Zeitraum von 15 Jahren 21-04 Prozent.
novnistva 88 postotaka na poljodjelstvo, ostatak pako poglavito Vou der Gesamtpopulation befassen sich zirka 88 Prozent mit der
na trgovinu i obrt. Po vjeroispovjesti ima (u okruglim brojevima) Landwirtschaft, der Rest gehört hauptsächlich dem Handels- und
012.000 musbmana, 825.000 srpsko-pravoslavnih, 434.000 rimo- Gewerbestande an. Dem Glaubensbekenntnisse nach gibt es (in
featolik», 8000 grkokatolika, 12.IKK) izraelicana i preko 6000 pro- runden Ziffern): 612.000 Moslimeu, 825.000 Orthodoxe, 434.000Katho -
fest« n ata. liken, 8000 gr.-kath., 12.000 Juden und über 6000 Protestanten.

Konsulate in Sarajevo. — Konzulati u Sarajevu.


Kaiserlich deutsches Konsulat. Kaiserlich ottomanisclies (teneral-
Kanzlei täglich von 9 bis 12 Ulir Vorm, ge¬
konsulat.
Karpuzova ulica 6.
öffnet.
Generalkonsul: Ressoul Effendi.
Konsul: Eiswiildt Rudolf, Dr. jur. Vizekonsul: Ahmed M o u k h t a r Bey.
Konsulatssekretär: Meissner Viktor. Kanzler: Jiisuf Beg.
Sekretär: Petro vid Mihajlo.

K. UND K. HOF-TUCH-, UNIFORMEN-, UNI¬


FORMSORTEN- UND DECK ENFAERIKEN

Wlelm BECK & SOHNE


«r ^ * * . -

2 E ITT RAL B U R E AU:'WIE IT,


tI/„ HIRSCHENGASSE 25
FABRIKEN: WIEN, VI/,, HIRSCHENGASSE 25, HUMP0LETZ,
BÖHMEN, UNI) GR0SZ-MESE RITSCH, MÄHREN. — VER¬
TRETUNG : SARAJEVO, D0LN JI HISETA 7

Lieferanten für Uniformbekleidung und Ausrüstung der bosnisch-


hercegovinischen Behörden.
larifci y.a poslansko listovne poSiljke. — Tarif für Briefpost Sendungen.
4:?

Ieradak iz opcih odredaba i tarifa za postu, telegraf i telcfon


u prometu Bosne i Hercegovine te s inozemstvom.

Auszug aus den allgemeinen Post-, Telegraphen- und Telephon


hestiinmuugen u. Tarifen
für den Verkehr in Bosnien-Hercegovina und nach dem Auslande.
A. Tarifa za postanske listovnc posiljke. — A. Tarif für Briofpostseiidiiii^vii.
i = Poslovni papiri
t« 25 Stampane slvari Roba za pokus
Briefe — Listovi a; -3 a
Drucksachen Warenproben Geschäfts¬
papiere |23

t, 3 ä-c
<u 9
m-» ,a>. -+—J
*.
■—
Nach 15 2 > bß ®
a
3 ’S.
© ©
© 2 Ö &
©
Tezina Teziua
Tezina Tezina tQ ©© 2_
Kuda ? •— Gewicht
-g
Gewicht unbe- 0 o Gewicht Gewicht O c_=!-a c
> bis 2000 y © O
schrankt g o bis 500 g zulässig bis 2000 g zu¬ vä £ O ^ -
o K j» 2
u
rt
se *) lässig © O o,2;
o 2 > o o
-2 t-t e.i
© ©
r/J
^ s
cs * &
h Tj O
cs rC
a) nichteilige, f. | o ^ r7
•/i 2 ©
;) je 50 g (gewöhn I. a)
Bosna i Herce- do—bis 20 g.. .. 15 Gebühr).03 für je 50 <;.
govina4) o 05 für je 50 <j.05 o a £
für je weitere b) eilige, zur Ge- i or, 25 •o © ^
Austro-Ugarska 20 g.05 bühr unter aj .. 102 wenigstens aber 10 wenigstens aber 25
Deutschland ^ ^ Ti
ohne Untcrscb. © C0
d. Gewicht, (er- j - ir x
höhte Gebühr), j © ©
O kkupationsgebiet 2
5 Sh
(Serbien, Monte¬ eilige Drucksachen bis 350 g
wie oben SC-1 rC
negro. Buss. Polen, unzulässig Gebühren wie oben unzulässig
» S m
Albanien)
^ » öl
Druge zemljo w 3 V.
® c
svjetskogpostan- do _ -X! t.
za svakih za svakih
bis }ao»....... 25 50 » S 5 (ft
skog savezaH)
Den übrigen jnih I
za svakih
10 20 für je
} 50 g
für je
najmanje \
} 50 ^ 5 für je
v
najmanje 1
50 y
*} 25 25
5ac^-ö
d w d ’£
daIjnih
je weit )ms 115 30 rH « ■» ©
Weltpostver- f. mindestens/ • • • ' 10 mindestens / 25 S SlWi
einsländerp^j -> O)
d ie
Zeinlje, §to nijesu do 4 Irr za svakih] za svakili
©

3 2
o id
50 y
u savezu
Nichtvereins-
bis j ^ ff.
daljuih \
za svakili
10 20 für je } 50 g 1
für je ’} für je } ff 6
najmanje 1 najmanje \
ländern 15 30 an
f. je weit./ mindestens/ • • • 10 mindestens/ • • • >

*) ihr eine einfache Postkarte oder jeden Teil einer Doppelpostkarie. und zwar a) für eine von der Postverwallung
ausgegebene Postkarte mit eingedrucktem Postwertzeichen 8 h, b) sonst 10 h.

4) Für die mit den in fremden Gewässern befindlichen k. u. k. Kriegsschiffen zu befördernden Korrespondenzen aus und
nach Bosnien-Hercegovina gelten die Taxen und Versei^lungsliedingungen des Verkehres mit Österreich-Ungarn.
]|) Snizene pristojbe za slanje ätampanih slvari za slijepee (samo u unutarnjem prometu kao i u prometu s Austrijom):
i r» V Gebühr für Sendungen in Blindendruck (nur für den internen Verkehr wie auch für den Verkehr mit Österreich
und Deutschland): do — bis 50 g. 3 h preko — über 1000 g do — bis 2000 g.J0 h
preko - über 50Ä „ * . 5 , . 2000 „ B . 3000 ,.30 ,
T * « r» n n 1UU0 „.. . . 10 „
Im verkehr mit Ungarn unterliegen die Blinden druck Sendungen den gewöhnlichen DrucksachengebOhreu.
*> I^raöunan« i»ristojbe u svjet.. post, prometu: — ,J) Ausgerechnete Gebühren für Briefe des Weltpostverkoliros:

Plaöeno Neplaöeno Plaöeno Neplafceno


Frankiert Unfrankiert Frankiert Unfrankiert
K h K h K h K h
Do — Bis 20 y. - 25 50 Preko— 100 V do—bis 120 y .. 1 ____ 9
Preko —Ober 20 g do—bis 10 g. — 40 — 80 120 „ 1 o
. 140 15 30
10 «0„. — 55 1 10 140 , . 160,.. 1 30 9 60
60 80„., ,— 70 1 40 11*0 „ 180... 1 45 2 00
80 100 ... ' 85 1 70 » 180 n - *-200,.. 1 60 3 20
1
> j * pusiijKu aiouipamu sivan iz inozemsiva pngoaom primiUa platiti .1 sahisa (= 5 helera).
*) ln J ersten wird vom Empfänger für jede aus dem Auslände eingelangte Dmcksacheusendung die Gebühr vou 3 Schibi«
H*norAhrthAn
(= 5 HeHer) eingehoben
44 Tarifa za postu. — Posttarife.

Djolominio frank iraaje; nrplaccna pivdaja: Teilweise Frankierung; unfrankierte Aufgabe:


(i Pisma, poätanske karte pod tockom 2 bj. nezurne tiskaoice, o Briefe, die Privatpostkarten. nicht eilige Drucksachen, Ge-
trgovacki papiri, uzorci otl robe i mjesovite posiljke mogu sc schäftspapierc. Warenproben und Mischsendungen können
i djelomicno fraukirari predati. Ovakove posiljke optereduju se auch teilweise frankier! au(gogeben werden. Solche Sendungen
dvostrukim iznosom, koji fali za potpuno frankiranje posiljke; werden mit dem Doppelten des an der Gebühr für die voll
ii sludaju potrebc povisujc se isli na slijedeci sa hrojcm 5 djc- frankierte Sendung fehlenden Betrages, nötigenfalls aufgerundet
livi iznos. auf die nächsthöhere durch fünf teilbare Zahl, belastet.
l Pisma i poätanske karte pod taökom -2 b , mogu se i ne fran- b Briefe und Privatpostkarten können auch unfrankiert aufge¬
kirana predati. Ovakove poäilkc opterecuju se sa dvostrukim geben werden. Die Sendungen werden mit dem doppelten
iznosom pristojbe, koja l>i se trebala platiti u slucajii franki- Betrag der Gebühr wie für gleichartige, frankierte Sendungen
ranja. belastet’
K a i bj. Kod dvostrukih poätanskili karata optereeuje se Zu aj i bj. Bei Doppelpostkarten wird zunächst nur die
ponajprije samo ncdovoljuo frankirana ili posvema ne franki- j ungenügend frankierte oder unfrankierte Slimmkarte belastet,
rana glavna karta; s kartom za odgovor postupa se kod po- I die Antwortkarte wird bei ihrer Zurückseudung selbständig,
vratka i to lcao sa obidnom postanskom kartom. und zwar wie eine einfache Postkarte behandelt.
'■ Tiskauice, kod ko.jih nije povisena pristojba podpuno a do- <• Keinen Anspruch auf eilige Beförderung haben Drucksachen,
platak sa göre spomenutom posebnom markom (Eilmarkc) bei denen die erhöhte Gebühr nicht voll und die Zuschlag¬
placen na primjer tiskanica preko 1<K) do 150 grama sa obicnom gebühr »nicht mittels Eilmarke entrichtet ist, zum Beispiel
markom od 12 Ii ili obidnom markom od in li ili sa obicnom • ine Drucksachensendung von mehr als 100 bis 150 Gramm,
markom od 6 li i sa posebnom markom (Eilmarke) od 2 h, die mit einer 12 h Briefmarke, oder mit einer 10 h Briefmlrke,
ili sa obicnom markom od 8 b i posebnom markom (Eilmarkc) oder die mit einer 6 h Briefmarke uod mit einer 2 h Eil¬
od 5 I). marke, oder mit einer 3 h Briefmarke und einer 5 h Eilmarke
entrichter wurde.

Ekspresne posiljke. Expreßsen düngen.


Listovne poätanske posiljke svake ruke mogu sc dati dostaviti Briefpostsendungen jeder Gattung können expreß bestellt werden:
ekspresno; u unutarujem prometu Bosne i Hcrcegovine samo im internen Verkehre Bosniens und der Hercegoviua nur nach Post-
u mjesla s postom (izuzete su mjesne posiljke) i u saobradaju orteu (ausschließlich der Lokalscndungen*) und im Wechselver¬
s Austrijom*), Ugarskom, Argentinom (samo u gradove Buenos- kehre mit Österreich*), Ungarn, Argentinien (nur nach den Städten
Ayres, Rosario i La Plata dopustivo); Belgija, Chile, Kolumbija Buenos-Ayres, Rosario und La Plata zulässig) Belgien, Chile, Co¬
(samo u Bogotu), Costa Rica (samo u mjesta s postom), Danska lumbien (nur nach Bogota), Costa Rica (nur nachPostorten), Dänemark
(samo u mjesta s postom), Danske Antile, Njemacka, Francuska (nur nach d. Postorten),Dänische Antillen, Deutschland, Frankreich
s Monakom i Alzirom, francuska Indokina,Velika Britanija (nedje- mit Monako u. Algerien, lranzös. Indochina, Großbritannien (an Sonn¬
Ijom dostavlja se ekspresna posiljka samo uLondonu i jedino onda, tagen lindet eine Expreßbestellung nur in London und auch dann
ako je na posiljci oznaceno „Express Delivery on Sunday“ „Ekspresna nur statt, wenn die Sendungen die Angabe „Express Delivery on
dostava u nedjelju“). Britske kolonije: ßrit.-Guyana, Mauritius Sunday“ oder „Expreßbestellung am Sonntage“ tragen). Britsche
(samo u Bambons, Beau-Bassin, Cenlnil-Flacq, Curepipe, Flacq, Kolonien: Britisch-Guyana, Mauritius (nur nach Bambous, Beau-
Mahebourg, Moka, Pampelmousses, Phoenix, Port Louis, Quatre- Bassin, Central-FIacq, Curepipe, Flacq, Mahebourg, Moka, Pampel¬
Bornes. Rose-Hill, Rose-Beile, Saint Pierre, Souillac, Union Vale, mousses, Phoenix, Port Louis, Quatre-Bornes, Rose-Hill, Rose-Beile,
Vacoas), St. Lucia, Sierra Leone (samo u distrikat Freetown), Saint-Pierre, Souillac, Union Vale, Vacoas), St Lucia, Sierra Leone
Cayman-otodje (samo u Georgtown). ltalija sa kolonijom Erythrea, (nur nach dem Distrikt von Freetown), Cayman-lnseln (nur nach
Japan sa Formosom i s japanskim post, uredima u Kini (u pi'ometu Georgetown), Italien mit der Kolonie Erythrea, Japan mit Formosa
s japanskim post, zavodima, u Mandzuriji i n japan. Sachalinu und den japanischen Postanstalten in China (im Verkehre mit
(Karafuto) nijesu dopustive ekspresne posiljke); Koreja, Liberija den japanischen Postanstalten in der Mandschurei und in japanisch
(samo u Buchanan, Edinu, Greenvillc, Harper i Monrovija), Luksem- Sachalin [Karafuto] sind Expreßsendungen nicht zulässig), Korea,
burska, Grna Gora (samo u mjesta s postom), Nizozemska, Para¬ Liberia (nur mach Buchanan, Edina, Greenville, Harper und Monro¬
guay (samo u Asuncion), Portugalska, portugiäke kolonije, Svcdska , via), Luxemburg (nur nach Postorten), Niederlande, Norwegen
(samo u Gothenburg, Malmö i Stockholm), S'icarska, Srbija (samo (nach Bergen, Drammen, Diontheim, Friedrikstad, Kristiania, Skien,
u mjesta s postom), Siam (samo u mjesta s postom)i juznoafrikanski Stavanger) Paraguay (nur nach Assuncion), Portugal, portugiesische
savez (Kapkolonija, Transval). Kolonien, Schweden (nur nach Postorten), Schweiz, Siam (nur nach
Postorten) und Südafrikanischer Bund (Kapkolonie, Transval).
Pristojbe. Za ekspresnu dostavu, odnosno za aviziranje u tu- Gebühren. Für die expresse Bestellung, beziehungsweise Avisie¬
zemnom prometu ili u prometu sa Austrijom i Njemackom za svaki rung im inländischen Verkehr und im Verkehr mit Österreich und
paket 50 h. za svaku drugu posiljku 30 b, u prometu pak s Ugar¬ Deutschland für jedes Paket 50 h, für jede andere Sendung 30 h,
skom za svaki pake! 1 K, za sve oslnle posiljke 60 h, te je mora im Verkehre mit Ungarn für jedes, Paket 1 K, für andere Sendungen
«fdaäiljad unaprijed plalili. priljepivsi na posiljku odnosno listovne 60 li, im Postorte selbst beträgt die Gebühr uud ist vom Absender
marke. im vorhinein durch auf der Sendung angebrachte Briefmarken zu
entrichten.
Ekspresne posiljke u dostavnom podrueju samoga post ureda j Expreßsendungen für den eigenen Bestellbezirk eines Postamtes
nijesu dopustive. sind unzulässig.

Listoviic post, posiljke pouzecem. Nacknahme-ßriefpostsendungeii.


LisLovne post, posiljke svake ruke mogu se razasiljati u unutar- i Briefpostsendungen jeder Gattung können im internen Verkehr
njem prometu kao i u prometu s Austro-Ugarskom, zatim s Belgijom, i sowie im Verkehre mit Österreich-Ungarn, dann mit Belgien, Däne¬
Danskom sa Faröerskim otoejem i Islandijom Njemackom ukljudivo mark. mit den Faröer-Inseln und Island, Deutschland einschließlich
s ujemackim post, uredima u Kini i Märoku (osiru Alcassara der deutschen Postanstalten in China und Marokko, Deutsch-Neu¬
i Meknesa, adresa: „Deutsche Post“ ili „Poste Allemand“-„Njemacka guinea, Deutsch-Ostafrika, Deutscli-Südwestafrika, Kamerun, Kiau-
poäta“), s Njem. Novom Guinejom, Njem. Istocnom Al’rikom, Nje¬ tschou, Samoa und Togo, Karolinen-. Mariannen-, Marschall- und
mackom Jugozapadnom Afrikom, Kamerunom, Kiaucauom, Samoom Palau-Inseln, Frankreich mit Monaco, Algier und den französischen
(sve posiljke pouzecem moraju se u Apiji primiti) i Togom, Postämtern in Marokko, Italien mit der Kolonie Erythrea, den italien.
Karolinski, Marianski, Marsalski i Palauski otoci), Francuskom Postämtern in Tripolis (Afrika) u. Bengasi u. der Republik San Marino,
s Monakom i Alzirom, Italijom s kolonijom Erylhrejom, sa talyanskim Luxemburg, Niederlande, Rumänien, Schweiz, Türkei (k. k. Post¬
postanskim uredima u Tripolisu (Afrika) i Bengasi-ju i s republikom ämter), Tunis, bis zum Betrage von 1.000 K (= 1.000 Franken
San Marino, s Luksemburskom, Nizozemskoiu Rumunjskom, Svicar- beziehungsweise 800 Mark) sowie nach Dänemark und Rumänien
skom, Srbijom (dopustivo samo u mjesta, za koja se post, uaputuice bis zum Betrage von 720 skandinavischen Kronen (beziehungs¬
mogu primati), s Turskom (c. kr. post, uredi), s Tunisom, do iznosa weise 1< NX) Lei) als rekommandierte Briefpostsendungen mit
od 1.000 K (= 1.000 franaka odnosno 800 maraka), zatim u Dansku Nachnahme versendet werden. Dieselben unterliegen je nach
i Rumunjsku do iznosa od 720 skandiuavskih kruna (odnosno ihrem Bestimmungslande den gleichen Taxen wie sonstige
1000 leja) kao preporucene listovne post, posiljke pouzedem. One rekommandierte Sendungen und in Bezug auf Gewichts- und
su podvrgnute vec prema mjestu upucenja istim taksama kao ostale Maßbeschränkungen und die übrigen Versendungsbedingungen,
preporucene posiljke, a s obzirom na ogranidenje tezine i mjere dann Haftung (ohne Rücksicht auf die Höhe des Nachnahmebe¬
i na druge uvjete slanja, zatim na jamstvo (bez obzira na visinu trages) den in den betreffenden Verkehrsrelationen für Briefpost¬
iznosa pouzecem) podvrgnute su opcim odredbamo, koje postoje sendungen im allgemeinen bestehenden Bestimmungen. Im Ver-

*) U Bosni, Hercegovini, Austriji i Njemackoj dostavlja se nocu *) In Bosnien, Hercegoviua, Österreich und Deutschland erfolgt
samo tada, ako poäiljka imade oznaku: „I nocu dostaviti“. dann eine Zustellung während der Nachtzeit, wenn die Senden*
den Vermerk trägt: „Auch uachts zuzustellen.“
Tarita %a postu -- FosUarile.
45

u liolitimn promelnim rcUcguina za listovne post. poäiljke. U pro- koliio mit Deutschland gilt lür rckommaudiortu Nuclinahmehricfpost-
metu s Njemadkom nioraju se preporuöene list. poSt. poSiljke fran- Sendungen der Frankozwang. Im internen Verkehre und im Ver¬
kirati (prisilno frankiranje). Ü unutarnjem promeiu to u promotu kehre mit Österreich-Ungarn und Deutschland ist auch die Nach-
9 Austro-Ugarskom i Njemaökom smiju so i vrjednosni listovi opte- nahmobelastuug von Wertbriefen zulttssig; sonst ist eine Wert¬
rotiti pouzeöem; inaio nije dopustiva o/.naka vrijednosti. angabe nicht zulttssig.
Pris.lo.jbo kod prodajo: Gebühren bei der Aufgabe:
o. ■ Ista prislojba kao a istu posiljku boz pouzoda ; ii Die Gebühr für die Sendung wie für eine gleichartige ohne
Nachnahme;
b Posobna piistojba t. zv\ „Vorzeigogebühr“.|o li f> die Vorzeigegebühr von.10 b
K <i Pakrli -a puuzecem no smiju so ncplaceim predali. Zu ti . Nachnahiuepaketo dürfen nichl unfrankiert aufgegeben
werde n.
K b Prislojbu so uvijck morn platiti kod prodajo. Zu b). Die Gebühr ist slols bei der Aufgabe zu entrichten.
Pristojbo kod u bi lau ja pouzeca: Gebühren im Falle der Einlösung der Nachnahme:
Za pnposlanjo ubrane svote ubira so prislojba za obicnu ilo- Für die Übermittlung des eingezogenen Delragos wird gewfdm-
ziiacmcu. Ova prislojba odbija so o<l pouzoda. lu he PostanweisungsgebOhr eingeboben. Si<> wird vom Nachnahme
betrag abgezogen.

li. Postauske naputnice. — ]{. Postanweisungen.


Post, naputnice prlpusiaju se kod svih po$t. ureda. Postauske Postanweisungen sind zulässig bei allen Postämtern und müssen
-tloznadniee nioraju so pladeno predati. frankiert aufgegeben werden.

Do iznosa od Pismena saop- Ekspresna Telegraf. po§t.


eeuja dostava naputica
zemIja Nach
Bis zum Betrage
* Schriftliche Expreß- Telegraphische j
von
Mitteilungen bostcllung Postanweisung

Bosna i Hercegovina — Bosnien und Horcegovina. dopustivo dopustivo dopustivo


1000 K {
zulässig zulässig zulässig
Austro-Ugarska — Österreich-Ungarn. dopustivo dopustivo dopustivo
1000 K |
zulässig zulässig zulässig
Okkupationsgebiet Bus. Polen. Serbien, Albanien, Montenegro 1000 K
G. i kr. ratni brodovi1) — K. u. k. Kriegsschiffe1). dopustivo nedopustivo nedopustivo
1000 K |
zulässig unzulässig unzulässig
Egipat s egipatskim Sudanom2). dopustivo dopustivo
\ 1000 Fr. { dopustivo*)
Ägypten mit dem ägyptischen Sudan*). zulässig s
f f zulässig zulässig1)
Argentina — Argentinien. dopustivo dopustivo nedopustivo
200 Pesos 1
zulässig zulässig unzulässig
Australija — Australien (Neu-Süd-Wales, Queensland, Süd-
australien, Tasmanien, Viktoria, Westaustralien) Britisch- nedopustivo dopustivo dopustivo
Neuguinea (Papua), Neu-Kaledonien (nur nach Numea — samo | 40 Pf. St. |
unzulässig zulässig zulässig
putNumeje)*).
Belgien. 1000 Franken zulässig uuzulässgi
Brasilien*). 1000 „ zulässig zulässig unzulässig
i Britisch-Indion mit Beludschistan und Pasni, Birma, den
Andainaneninseln, brit. Postanstalton in Aden, Bagdad,
Bahrein, Basra (Bassora Busra), Bunder Abbas (Beudcr
Abbas), Bushii* (Bushire), Dschak (Yask), Linga (Liu-
geh), Mahommerah (Mahommerali), Mascat (Muscat) und den
französischen Besitzungen in Chandernagor, Karikal, Mähe,
Pondichery, Yanaon. 40 Pf. St. 77 zulässig •4
, Bulgarien nnt Ostrnmelien. 500 Franken
i Oamuia. ‘irm rw, ii ...... 77 * unzulässig 7»
unzulässig T)
* China : nj Deutsche Postagenturen. 800 Mark zulässig »
ff »
b) Französische Postanstalten.;. 1000 Franken 9 n
cj Japanische Postanstalten. 400 Yen

Dänemark mit Faröer-Inseln und Island.


77 f» 77
720 Kronen n zulässig zulässig
Deutschland. 800 Mark t» fi
Deutsch-Neuguinea. 800 „ 77

7» unzulässig unzulässig
Deutsch-Ostafrika. 800 „ n
Deulsch-Südwestafrika. 800 „
7» »7

77 7» 77
1

’j Samo na zapovjednistva i na osobe, koje pripadaju stopu i


*) Nur ,a11 Kommauden und die zu den Stäben und Mann-
momdadi c. i kr. ratnih brodova, sto se u inostranim vodama nalaze. schütten der in ausländischen Gewässern befindlichen k. u. k. Kriegs-
'C.. i kr. uprava ratne mornaric.e pridrzaje sebi pravo, da sistira schiften gehörigen Personen. Die k. u. k. Marineverwaltung behält
odasiljapje po§t. naputnica na ratni brod, ako na brodu nema dosta sich vor, die Absendung von Postanweisungen an ein Kriegsschiff zu
ruspolozivih novaca u gotovu. U tom se slucaju naknagjuju odasiljacu sistieren, falls an Bord keine ausreichenden Barmittel vorhanden
iznosi po§t. naputnice i pristojbe za frankiranje.
sind. In diesem lalle werden den Absendern die Amveisungsbeträg*
sowie die Frankogebühren rückerstattet.
s) U sva mjesla Doujeg, Srednjeg i Gornjeg Egipta do ukljucivo *) Nach allen Orten Unter-, Mittel- und Oberägyptens bis ein¬
Wadi-Halfo te u ova mjesta egipatskoga Sudana: Berber, Delys, schließlich Wadi-Halfa und nachfolgenden Orten des ägyptischen
Dongola, Duem, Fd-Damer, JE1 Obeid, Gallafat Gedaref, Haifa Kamp, Sudan: Berber, Delys, Dongola, Duem, El-Damer, El Obeid, Gallafat,
Halfaya, Kamlin, Kassala, Keraia, Khartum (Chartern), Kosheli, Gedaref, Haifa Camp, Halfaya, Kamlin, Kassala, Kernia, Khartum
Uerawi, Omdurman, Sarras, Shedi, Singa, Suakim, Tokar, Wad (Chartum), Kosheh, Merawi, Omdurman, Sarras, Shedi Singa
Medani. •
Suakim, Tokar,Wad Medani. * ’
5) Die Postanweisungen werden von der australischen Post¬
*i Postanske uaputnico preraduuaje australska postanska verwaltung nach dem Verhältnis 10 £ = 252*50 Franken in di«
uprava po odnosaju 10 £ — 252*50 franaka u inostranskoj novdanoj Frankenwährung nmgecechnet.
vrijednosti.

, cx /D" ^iUr ?ac^: .oder (Sa° Salvador (Staat Bahia), Belöm (Staat Para), Botafogo (Rio de Janeiro), Gorlyba (Staat Paranä) Estario
de Sä (Rio de Janeiro). Flanonopohs (Staat Santa Catharina), Fortalaza (Staat Cearä), Manäos (Staat Amazonas^ Pernambuco oder Recife
erna^.ljU9,°)>., orto AJ®?re St*at Grand? d<> Sul), Praga Duque de Caxius (Rio de Janeiro), Praga Municipal (Rio do Janeiro) Rio
«1« Janeiro, Sao Chnstovao (Rio de Janeiro), Sao Paulo (Staat Sao Paulo), S. Lniz (Staat Maranbao), Villa Sabel (Rio de Janeiro)

%
imMMHHaBa

Tarifa za po8tu. — Posttarife.

Pismena saop Ekspresna Telegraf, post.


Do iznosa od cenja dostava naputmca
Zcrnlja — Land Bis zum Betrage Schriftliche Expre߬ Telegraphische
von Mitteilungen bestellung Postanweisung

Finnland. 360 Kroner zulässig unzulässig unzulässig


(skand.)
Frankreich mit Monaco und Algerien. 1000 Franken zulässig
Französische Kolonien in Westafrika (Dabomey, Elfenbcinküste,
Französisch-Guinea, Französisch Kongo und Obersenegal) ... 500 „ unzulässig unzulässig
Griechenland. 1000Franken8) zulässig zulässig
Großbritannien und Irland. 40 Pf. St. unzulässig
Großbritannischc Kolonien und Besitzungen. 40 r. r> unzulässig
Hawal (Sandwich-Inseln) (nur nach Honolulu). 100 Dollar zulässig zulässig
Hongkong und den britischen Postanstalten in Hoihow (Kjung
Schow) und Kiu Lung Island (Wei Hai Wei) ...’. 800 Mark * unzulässig unzulässig
Italien mit San Marino und der Kolonie Erythrea. 1000 Franken zulässig zulässig3) zulässig3)
Japan mit Formosa, den Fischer- (Pescadores-) Inseln, Korea,
sowie den japanischen Postämtern in den Mandschurei und |
Jap. Sachalin (Karafuto . 400 Yen 7) unzulässig t
Kamerun (Deutsches Schutzgebiet). 800 Mark r unzulässig
Karolinen, Marianen und Palaos-lnseln1). 800 „ zulässig
Kiautschou (Deutsches Schutzgebiet)2). 800 „ r> zulässig 7,

Kongostaat. 1000 Franken unzulässig


Kreta (k. k. Postämter Gandia, Ganca und Rethyjno). 1000 zulässig unzulässig zulässig
Luxemburg..yf.. 1000 n zulässig unzulässig
Malta.'. 1000 unzulässig unzulässig n
Montenegro (Siehe Okkupationsgebiet) . zulässig unzulässig zulässig
Marokko (deutsche Postanstaltcn). 800 Mark zulässig unzulässig
Mar6hall-Inseln. 800 „
Mexiko. 500 Franken unzulässig
Neuseeland. 40 Pf. St. unzulässig r
Niederlande.'•. 480 Guldep zulässig T
zulässig
Niederländiseh-Ostindien. 480 „ unzulässig
Norwegen.. <20 kroner T> zulässig unzulässig
(skand.)
Porlorico.-.'• 100 Dollar V T! *

Rumänien. 1000 Lei yj unzulässig unzulässig


Rußland (europäisches, mit Ausnahme von Finnland) und die
russischen Postanstalten in der Mandschurei3). 300 Rubel unzulässig n T

Samoa (deutsches Schutzgebiet). 800 Mark zulässig T. «*

Schweden. 720 Kronen zulässig n


Schweiz. 1000 Franken zulässig
Serbien (Siehe Okkupationsgebiet) .I.j.... T) unzulässig T

Siam4).. •. 800 Mark n T


unzulässig
Togo (deutsches Schutzgebiet)3). 800 „ * 71 TI

Türkei (türkische Postämter). 22 türk. Pfund n 7) 71

Türkei. 1000 Franken W


Tunis. 1000 D n • T>
Vereinigte Staaten von Amerika nebst Hawai (Sandwich-
Inseln)fi) und Portorico7). 100 Dollars unzulässig TI *

*) Nur nach Ponape u. Yap (Karolineu-Inseln) u. Saipan (Marianon-lrfteln) Angaur u. Palaos (Palaos-lnseln). 2) Nur nach Syfangr
Litsun, Taitungtschcn u. Tsingtau. 3) Nur nach: Anda, Aschiche, Buchedu, Chailar, Charbin, Echo, Hailin, Handaochczsi, Imianpo, Jaomyn,.
Kuantsclienzsi, Mandschuria, Mianduche, Mulin, Pogranilschnaja, Toalajtschchao, Tschalainor, Tschalansun, Nzsimi, Zizichar. 4) Nur
nach: Ayuthia, Bangkok, Chaiya, Chanto'ooon, Ghiengmai, Chiengrai, Choompon, Korat,, Lampang, Makong, Nan, Pachim, Paknampoh,
Patani, Patiew, Phrapatom, Pitsanuloke, Puket, Ralicng, Ratburee, Singera, Ubon. 5) Nur nach Agomc-Palime, Anecho, Atakpame, Lomör
Porto Seguro, Pacine u. Kete Kratschi. 6) Nur nach Honolulu. 7) Nur nach Arecibo, Mayaguez, Ponce, San Juan. 8) Nur nach Athen,
Korfu, Patras, Pyräus, Svra n. Volo, sonst bis zum Betrage von 500 Franken. <J) Nach den Kolonien Benadir u. Erythrea nicht zulässig.

Pristojheni tarift za post, naputnicc. Gebiilirentarife für Postanweisungen.


Tarif I. za post, naputnice u Bosni i Hercegovini, za Austriju i Tarif I für Postanweisungen nach Bosnien-Hercegovina, Österreich
IJgarsku. und Ungarn.
1. Iz bsnovne pristojbe od 15 h za svaku postansku doznacnicu. 1. Die Grundgebühr von 15 h für jede Postanweisung.
2. Iz pristojbe za vrijedno^t od 5 h. Za svotu po 50 K ili dio. 2. Die Wertgebühr von 5 h. für je 50 K oder den angefau-
genen Teil davon.
Tarif 11. za postanske doznaönice za Njemacku 25 h na 50 K ili Tarif II für Postanweisungen nach Deutschland 25 h für 50 K
za nize svote. oder den angefangenen Teil davon.
Tarif 111. za post, naputnice u Srbiju i na c. kr. post, urede Tarif III für das Okkupationsgebiet Rus. Polen, Serbien. Monte¬
n Tursku te za Crnu Goru. negro und Albanien, wie im Verkehre mit Österreich und Ungarn.
Tarif IV. za post, naputnice u Luksembursku. Tarif IV für Postanweisungen nach und Luxemburg.
Tarif V. za post, naputnice u Veliku Britaniju. britske kolonije (osim Tarif V für Postanweisungen nach Großbritannien, den britischen
Kanade, Malte, Novog Zelanda, Transvala i Honkona) i Rusiju. Kolonien (außer Ganada, Malta und Honkong), Rußland und Süd¬
afrikanischer Bund. , »
Tarif VI. za post., naputnice u sve ostale zemlje i juznoafrikanski Tarif VI für Postanweisungen nach allen übrigen Ländern und
savez. den k. k. Ämtern in Albanien.

Tarif VII. Brzojavne postanske doznaönice: TarifVII. Telegraphische Postanweisungen:


Za ove se placa: Für solche wird eingehoben:
nj Pristojba kao kod obicnih postanskih doznaönica. a) Die Gebühr, wie bei gewöhliclien Postanweisungen,
bj pristojba za brzojav, bj die Telegrammgebühr,
*•) pristojba za expresnu dostava od HO h. ako poätanska do- cj die Eilzustellgebühr von HO h, wenn die Postanweisung nicht
znacnica ne glasi „Poste restante“. postlagernd gestellt ist.
Tarif« 7.a po£tu. — Posttarife. 47

Tarif VIII. Za hrzojnvno post. naputnico u Sjcüinjene Drzavc iz Tarif VM. Für telegraphische Postanweisung nach den Vereinigen-
Araeriko i u Kanada: Staaten von Amerika und nach Cauada:
100 K = 1 K - h •200 K = 1 K 40 h 300 K = 1 K 80 h 600 K = 2 K 20 h
150 . = 1 „ 20 „ •250 „ = ! „60, 375 „ = 2 B — „ 1000 „ = 2 „ 40 „

Tarif I Tarif II 1) Tarif III


Za iznoso do Pristojba Za izuose do Za iznose do
Pristojba Pristojba
ukljuöivo Gebühr ukljuöivo ukljuöivo
Gebühr Gebühr
Für Beträge bis Für Beträge bis Für Beträge bis
einschließlich k ; h einschließlich einschließlich
K h K | h
50 K 20 50 K 25 50 K 20
100 „ 25 100 „ — - 50 100 „
150 „ 30 150 „ — 75 150 * - 1 a»
1000 „ 1 15 200 „ usw. 1 — 1000 „ usw. 1 15
k, •':! 1000 „ 5 i

Tarif IV Tarif Y Tarif YI

Za iznose do Pristojba Za iznose do Pristojba Za iznose do Za iznose do Za iznose do Pristojba


Pristojba Pristojba
ukljucivo ukljucivo ukljucivo ukljuöivo ukljuöivo
Gebühr Gebühr Gebühr Gebühr Gebühr
Für Beträge Für Betrage Für Beträge Für Beträge Für Beträge
bis ein¬ bis ein¬ bis ein¬ bis ein- nis ein¬
schließlich schließlich schließlich schließlich schließlich
K h K h K h K h K h

40 K ___ 20 280 K 1 40 25 K 25 525 K 5 25 50 K 25


60 „ — 80 300 „ 1 50 50 „ — 50 550 „ 5 50 _
100 „ 50
80 „ — 40 320 „ 1 60 75 B — 75 575 B 5 75 150 _ 75
100 B — 60 340 „ 1 70 100 B 1 — 600 B 6 200 „ 1
120 „ — 60 360 „ 1 80 125 „ 1 25 625 „ 6 25 250 _ 1 25
140 „ — 70 380 B 1 00 150 B 1 50 650 B 6 50 300 B 1 50
160 „ , — 80 400 B 2 — 175 B 1 75 675 „ 6 75 350 B 1 75
180 „ — 00 420 B 2 10 200 B 2 — 700 B 7 400 B 2
200 B 1 — 440 B 2 20 225 B 2 25 725 . n
4 25 450 " 25
220 B 1 10 460 r 2 30 250 n 2 50 750 B 7 60 500 B 2 50
240 „ 1 20 480 B o 40 275 B 2 75 775 B 7 75 550 B 2 75
260 B 1 30 500 B 2 50 300 „ 8 — 800 „ H — 3
600 „

i t. d. za svakih 20 K placa se 10 h vise i t. d. za svakih 25 K placa se 25 h vi§e i t. d. za svakih 50 K


sve do 1000 K — u. s. w. für je weitere 20 K steigt sve do 1000K — u s. w. für je weitere 25K steigt placa se 25 h vise
die Gebühr uni 10 h bis zum Betrage von 1000 K die Gebühr um 25 h bis zum Betrage von 1000 K do 1000 K — u. s. w.
für je weitere 50 K
steigt die Gebühr am
25 h bis zum Betrage
von 1000 K

Postanski nalozi. Postaufträg'e.


Postanski nalo/.i do 1.000 K dopustivi su u nuiarnjem prometu 1. Postauftragsbriefe l>is 1.000 K sind im internen Verkehr©
Busue i Hercegovine, u prometu tih zemalja s Austro-Ugarskom Bosniens und der Hercegovina, im Verkehre dieser Länder mit
i Njemackom za Bosnu i Hercegovinu. Österreich - Ungarn und Deutschland nach Bosnien-Hercegovina
2. Karte za postanske ualoge do 20 K su dopustive. zulässig.
2. Postauftragskarten sind bis 20 K zulässig.
0. Tarif za postanske posiljke svescica.
C. Tarif für Pakctpostsendnngen.
Opöenito: Za otpremanje svezaka poätorn primaju.se: zatvoreni Allgemeines: Zur Beförderung mit der Paketpost werden n-
vrjednosni listovi do tezine od 250 g; post, tovarni komadi u post, genommen: Geschlossene Wertbriefe, PostfrachtstQckc bis 20 kg.
mjesta kolnim post, prugama do 20 kg, u post, mjesta na zeljezn. Wertangabe unbeschränkt..
pruzi do 50 kg. Oznaka vrijednosti nije omegjena. Zulässig: Nachnahmen bis 1.000 K für den internen Verkehr
Dopustivo: Pouzeeo do 1000 K u unularnjem prometu Bosne in Bosnien-Hercegovina und den Verkehr dieser Länder mit Österreich
i Hercegovine i u prometu ovih zemalja s Austrijom i Ugarskom; und Ungarn; Expreßbestellung nur nach Orten mit Postanstalten
eksprosna dostava samo u mjesta s po§t. uredima (paketi u tezini (Pakete im Gewichte Ober 2 kg und mit einer Wertangabe Ober
preko 2 kg a s oznakom vrijednosti preko 1.0(30 K samo se ekspresno 1.000 K werden nur expreß avisiert); Rückschein; Mitteilungen auf
uviziraju); povratni recepis ; saopcenja naodresku popratnice ; priklop dem Abschnitt der Begleitadresso ; Beischluß eines einzelnen Briefes.
pojediuacnog pisma. Vrjednosni listovi pouzeöem dopustivi su. Wertbriefe mit Nachnahme sind zulässig.
Taxbeslimmungen : För Pakolo nach dem Ausland besteht
Odredbe 7. a taksu : prisilno frankiranje. Frankierungszwang.

Pristojbe: Gebühren:
Paketi bez oznake vriednosti: Pakete ohne Wertangabe:
Za ove plaöa se pri.sfojl)3 za tezinu. Kür solche ist die Gewichtsgebühr zu entrichten.
aj Obicna pristojba za tezinu: a) Gewöhnliche Gewichtsgebühr:
1. U uuuturnjem prometu: Im inländischen Verkehr 2. Im Verkehr nach Ungar*
do 5 kg. 60 h do 5 kg . . . 80 h und Österreich:
10 -.150 , n io,.. .2011 T) bis 5 kg ... . .... 60 h bis 5 kg.£0
15 . . 250 „ p 15 , • • . 300 B 10 * 10 ..200
20 . . 350 „ p 20 B . . . 400 B 15
P P » ' 15 ..300
3. U prometu sa Njemackom do 5 kg bez razlike udaljenosti n 20 P , mo
120 h. 3. Im Verkehr nach Deutschland (nur Uber Ungarn) bis • k<r
auf alle Entfernungen 120 h.
4-8 Tarifa za poStu. — F'osttarife.

Za paketc od vise nego 5 kg Kür Pakete von mehr als 5 it7:

U pruske provincije Slesku, Nach den preußischen Provinzen


i Sasku, kraljevinu Sasku, Türin- Schlesien u. Sachsen, dem König¬
gijske drzave, vojvodinu Anhalt, reiche Sachsen, den thüringi¬
veliku vojvodinu Baden, hohen- schen Staaten, dem Herzogtum
zolerske zemlje, kraljevinu Ba- Anhalt, dem Großherzogtum Ba¬
varsku (osim Rheinpfalz) i u kra- U ostalu Njemacku: den, den hohenzollerischen Lan¬
Jjevinu Würtemberäku: den, dem Königreich Bayern
preko 5 do 10 ko . . . 375 h preko 5 do JO kg . 415 h (mit Ausnahme der Rheinpla)z
11 . 625 „ 10 . 15 * • 745 „ und nach dem Königreich Wtirt- nach dem übrigen Deutschland:
- . 875 15 20 . 1075 _ tenberg:
über 5 bis 10 kg .... 375 h über 5 bis 10 ko 415 ti
„ 10 „ 15 . 625 „ - 10 „ 15 ‘ 745 „
. 15 „ 20 : . . . . 875 _ - 15 „ 20 „ 1075 „

b) Povisena pristojba za tezinu: b) Erhöhte Gewichtsgebühr:

Za Jako zvane „Sperrgut" pakete povisuje se j>ristojba za tezinu Für ein sperriges Paket erhöht sich die GowichtsgebQhr immer
wvijek za polovinu. um die Hälfte.

Paketi sa oznakom vrijednosti: Pakete mit W e r l a n g.. b e :

Za ovakove se plada pristojba za tezinu i vrijednost: Für solche wird die Gewichts- und die WertgebÜbr eingehoben:
a) Pristojba za tezinu kao pod toekom 11 ; a) Gewichtsgehühr wie bei gewöhnlichen Paketen:
h) Pristojba za vrijednost: bj Wertgebühr:

Za izuos po 360 kruna oznacene vrijednosti ili dio: Für je 360 K des angegebenen Wertes oder den angefangenen
Teil davon :
U unutarnjem prometu . 5 h j u prometu u Ugarsku. Austriju im inländischen Verkehr . 5 li j im Verkehr nach Ungarn, Öster-
«ajmanje pako.10 r j i Njcmaüku.10 h wenigstens aber.10 „ , reich und Deutschland . 10 h
O paketima pouzeeem gledaj pristojbe za pisma pouzecem. Nachnahmepakete siehe Nachnahme Briefposlsendungs-Gebühren.
Neplatcna predaja. Unfrankierte Aufgabe.
U unutarnjem prometu smiju se paketi — osim expresnih pa¬ Im inländischen Verkehr dürfen Pakete — mit Ausnahme der
keta i paketa sa povratnicama — i neplaöeno predati. Neplaceni Pakete mit Eilzustellung und der Pakete mit Rückschein — auch
paket optere<üuje se sa pristojbom kao za isti paket, kad sc plata unfrankiert aufgegeben werden. Ein unfrankiertes Paket wird mit
i doplatkom od 20 li. der Gebühr wie für ein gleichartiges frankiertes Paket und mit
einem Zuschlag von 20 h belastet.
Za pakete, koje predaju oblasti neplaceno a za koje sc mova Die atou Behörden aufgegebenen unfrankierten gebührenpflichtigen
planati pristojba. ne ubira se doplatak. Pakete unterliegen diesem Zuschlag nicht.
U prometu u Ugarsku, Austriju i Njemacku neplacena predaja Im Verkehr nach Ungarn. Österreich und nach Deutschland ist
nije dopuslena. die unfrankierte Aufgabe nicht zugelassen.

Tarif I za uimtaniji promet Bosne i Hercegrovino.


Tarif I für den internen Yerkclir in Bosnien-Hercegovina.
(Vide pag. -17.)
Yrijednosna pisma. Wertbriefe.
Zalvorena predana vriednosna pisma. \ erschlossen aufgegebene Wertbriefe.
aj Za ova se placa: o) Für solche ist zu entrichten:
1. Pristojba kao za upisano pismo u istoj tezini, i 1. Die Gebühr für einen eingeschriebenen Brief von gleichem Ge¬
wichte, und
2. vrijednostna pristojba: 2. die Wertgebühr:
für je 300 K des angegebenen Wertes oder den angefangeueu
po 300 kruna oznacene vrijednosti ili jedan dio Teil davon
u unutarnjem prometu.. 5 h im inländischen Verkehr . .. 5 h
u prometu sa Austro-Ugaxskom i Njemaekom.10 „ im Verkehr mit Ungarn, Österreich und Deutschland .... 10 h
Cjelokupna pristojba za jedno vrijednostuo prismo iznosi naj- Die Gesamtgebühr für einen Wertbrief beträgt wenigstens 60 h.
manje 60 h.
Otvoreno predana vrijednostna pisma (samo u unutarnjem pro¬ Offen aufgegebene Wertbriefe (nur im inländischen Verkehr und
raetu i za nesluzbena vrijednostna pisma pripusteno). nur für nichtamtliche Wertbriefe zugelassen).
Za ovakova sc placa: Für solche ist zu entrichten:
1. Pristojba kao za zatvoreno predano vrijednosno pismo, i 1. die Gebühr wie für einen verschlossen aufgegebenen Wert¬
brief, und
2. doplatak od 10 lj za izuos po 1200 K oznaöene vrijednosti ili 2. ein Zuschlag von 10 h für je 1200 K des angegebenen Wertes
jedan dio iste. oder den angefangenen Teil davon.
Vrijednostna pisma moraju se pFedati frankirano. Wertbriefe müssen frankiert aufgegeben werden.

Osobite postanske pristojbe, koje se odnose na Besondere, den Yerkehr mit dem Zollausland be¬
proniet sa inozemstvom u pogTedu carine. treffende poslamtliche Gebühren.
Pristojbe za dostavu: Zustellgebühren:
Obicne pristojbe za dostavu za posiljke iz Njemacke (t. 24) vrijede Die für Sendungen aus Deutschland bestehenden gewöhnlichen
za posiljke iz ostalog inozemstva. Zustellungsgebühren gelten (1*. 24) auch für Sendungen aus dem
übrigen Zollausland.
Garinarske pristojbe posredovanjem po£le: Verzollungsgebühren bei der postamtlichen Freimachung:
aj za paketc do 5 kg: aj Für Pakete bis 5 kg :
Pristojba za dostavu paketa pokriva takodjer troäkove za postausko die Gebühr für dio Zustellung des Paketes deckt auch die Kosten
posredovanje; der postamtlichen Freimachung;
b) za pakete od vise nego 5 ltg: b) für Pakete von mehr als 5 kg:
osim pristojbe za dostavu paketa, pristojba za carinu od 25 h. außer der Gebühr für die Zustellung des Paketes die Verzollungs¬
gebühr von 25 h;
cj za listovne poSiljke: cj für Briefsendungen:
Za svaku posiljku pristojba za carinu od 5 h. für jede Sendung die Verzollungsgebühr von. 5 h
Tarila za poätu. — I’osttaiife.
49

Pristojba za predbiljozbu paketa sa carinom, ako jo primae sam


\ ormorkgobülii bei I' roimnehung der Zollpakete durch den
Chocc platiti (Selbstfreimaehuug): Empfänger (Selbst freimachung) :
Za svaku kulendarsku godinu unaprod. g K t Qr jedes Kalenderjahr im vorhiuoin. g k
Pristojba za prouos paketa sa cariuom za priinco, koji zelo carinii
Traggebühr für Üborstellüng zollpflichtiger Paketo für Selb-d-
•sami platiti, k carinskom uredu: freimacher zum Zollamte:
Za svaki paket.10h Für jedes Paket.10 h
IVistojba za dostavu ohznane o takovim pakotima, za kojo primae
Gebühr tflr dio Zustellung der Bcrtachrichtung über solche Pa¬
sam ho(o da plati carinu: kete an den Selbstfreimacher:
Za svaku obznanu. 5
Für jede Benachrichtigung . .. 5 li
Pristojba ako si primae, koji zeli sam platiti carinu. pridrzava
(icbOhr bei \ orbehalt der Abholung solcher Benacbrichtigungon
•pravo, da diu so obznana no dostavi, nego da sam dogje po nju:
durch den Selbst frei macher an Stelle der Zustellung:
Za svaki mjosec nnaprijed pristojba od.. 2 K
Für jeden Monat im vorhinein eine Bauschgebühr von . . 2 K
Pristojba za carinarske franko-ceduljo radi provedenja carinar-
•ZoUfronkozettcIgebühr für die Durchfühnmg des Zollfrankover¬
•skog frankopostupka..! . . 25 b fahrens für jede Sendung.25 h
Pristojba za provedbu predbiljozbe za posredovnjc postupka
Vormerk vermil thingsgebühr für die Vermittlung der zollamtlichen
carinarske sluzbeno predbiljozbe za paketo, koji su odregjeni u ino- Vormerkbehandlung bei* den lür das Ausland bestimmten Paketen
zemstvo sadrzavajuci robu za popravke, uzorke njemorska za svaki mit Reparatur-, Muster- und Losungswaren für jedes Paket . 50 h
Paket . ....50 b
Pristojba za posredovanje, istupa za posredoveuje carinarskog
Ausgangsvermittlungsgebühr für die Vermittlung der zollamtli¬
postupka kod robe, koja se vraca u inozemstvo za svaki paket 50 h
chen Ausgangsbehandlung bei den wieder in das Ausland zurück¬
gehenden \ ormerkwaren (Reparatur-, Muster- und Losungswaren)
tür jedes Paket... 50 li.
Pristojba za pakovanje: Verpackungsgebühren:
Za ponovno pakovanjo ozlijegjene posiljke, ako ozlijeda ryje l1 üi die nicht durch die Post verschuldete Wiederverpackung
mastala krivnjoiu poste, troskovi za prepakovanje.
einer schadhaften Sendung sind die Verpackungskosten zu vergüten.

Ostale pristojbc. Sonstige Gebühren.


Ako se zeli propitivanje o pravom izrucenju upisane posiljke: t üi die Nachforschung nach der richtigen Abgabe einer beschei¬
nigten Sendung:
Pristojba od.25 b Die Gebühr von.25 h
Ako se propituje za vise paketa, koji spadaju k istoj postanskoj
Wird uni mehrere zu einer Poslhegleitadresse gehörige Pakete
»popratniei, to se placa samo obiena pristojba.
nachgefragt, so ist nur die einfache Gebühr zu entrichten.
Pristojba se mora platiti, kad se zahtjev o propitivanju stavlja.
Für die Nachforschung nach einer gewöhnlichen Briefsendung
Za propitivanje za obienom listovnom posiljkom: wird * 0
Tie ubira se u unutarnjem pro- 1 im inländischen und im Ver¬
metu i u prometu sa Ugarskom 11 prometu sa Njemackom na- im Verkehr mit Deutschland
kehr mit Österreich und Ungarn eine Gebühr von .... 25 h
i Austrijom nikakova pristojba. knadna pristojba od ... 25 h
keine Gebühr nachträglich eingehoben.
Kod ostalih zahtijeva 0 obavijesti o postanskim posiljkama, koje Bei sonstigen Verlangen mn Auskunft über Postsendungen, die
prouzrokuju veliki posao:
große Nachforschungsarbeiten verursachen:
valja troskove platiti. Sind dio Kosten zu vergüten.
Ako se zahtijeva duplikat potvrde o predaji:
Für die Erlangung eines Doppels zu einer Aufgabebescheinigung:
za svaku posiljku pristojba od..25 h Für jede Sendung eine Gebühr von.25 h,
Ako istavljanje duplikata pronzrokuje veliki posao u propitivanju,
Verursacht die Ausstellung größere Nachforschungsarbeiten, so
i0 valja platiti troskove, koji nisu pokriveni s tom pristojbom.
sind die durch diese Gebühr nicht gedeckten Kosten zu vergüten.
Listovi za odgovor:
Antwortscheine :
L prometom sa Austrijom, Ugarskom i Njemackom' kao i sa ino- Ina Verkehr mit Österreich, Ungarn und Deutschland sowie im
zeiustvoin dopusteni su listovi za odgovor, koje c. i kr. vojni
ausländischen Verkehr werden Antwort scheine zugelassen, welche
postanski. uredi prodavaju uz cijenu, koja se od vremena odreduje
k- «• k- Militärpostämter zum Kaufpreis, welcher von Fall zu
1 objavljuje. Listovi za odgovor sluze za biljegovanje unaprijed
rall^ testgesetzt und kundgemacht wird, an das Publikum ver¬
odgovora na pismo, kojemu posiljatelj ovakav list prilozi. Primalac
kaufen. Antwortscheine dienen zur Vorausfrankierung der Antwort
moze list za odgovor zamijeniti kod postanskog ureda za listovne
aut einen Brief, in den der Absender einen solchen Schein ein-
.biljege u vrijednosti od 25 h (ili za toliki noveani iznos dotiene
sehließt. Der Empfänger kann den Schein beim Postamt gegen
zemlje).
riankomaxken im Wert von 25 li (oder den Gegenwert in der
Währung des betreffenden Landes) Umtauschen.
Postanske iskaznice.
Po s tausweiskart en :
Postanske iskaznice, koje postanski zavodi izdaju, vrijedo u unii-
Die von k. u. k. Militärpostämtern ausgestellten Postausweiskarten
tarnjem postanskom prometu kao dovoljne isprave, na temelju
gelten im internen Postverkehr als vollgilligos Ausweispapier und
kojih posjednik njihov moze primiti svaku poslansku posiljku bez
drugih isprava. berechtigen den Inhaber zur Empfangnahme von Postsendungen
aller Art ohne anderweitigen Identitätsnachweis.
Postanske iskaznice moraju imati fotografiu, kratki opis osobe
Die Postausweiskarten müssen eine Photographie, eine kurze
i \lastorueni potpis posjednika, Vrijede samo za jednu godinu. Personsbeschreibung und die eigenhändige Unterschrift des Inha¬
bers enthalten. Sie sind nur während des Kalenderjahrs der Aus¬
stellung giltig.
Postanske iskaznice ima pravo izdavali onaj postanski ured, u
Zur Ausstellung einer Postausweiskarte ist jenes Postamt befugt,
•£>jem podruöju osoba, koja trazi dotienu iskaznicu, stanuje ili imade
in dessen Bestellbezirk die Person, welche sich um die Ausstellung
svoje poslovne prostorije ili se privremeno tu dulje vremena zadrzaje
einer Ausweiskarte bewirbt, ihren Wohnsitz oder ein besonderes
u. pr. na ljetovanju i sl.
Geschäftslokal hat oder sich vorübergehend längere Zeit, z. B. zur
Sommerfrische u. dgl., aufhält.
PoStanske iskaznice smiju se izdati samo onome, koji moze
Postausweiskarten dürfen nur solchen Bewerbern ausgestellt
svoju identienost nedvojbeno u postanskim propisima predvidenim
werden, welche den Identitätsnachweis in der in den Postvor¬
paemorn dokazati ili je osobno poznat organu, koji iskaznicu
•azdaje. schriften vorgesehenen Weise unzweifelhat erbracht haben oder
dem die Karte ausstellenden Organ persönlich bekannt sind.
Za izdanje postanske izkaznice pla£a se pristojba od 50 h.
Für die Ausfertigung der Postausweiskarten wird eine Gebühr
von 50 b eingehoben.

Sporedne pristojbe kod izdavanja. Nebcngebülircu bei der Abgabe.


Kod obiönc dostave ') ubira se:
Bei gewöhnlicher Zustellung') wird eingehoben:
aj za vrijednostno pismo sa vrijednosöu do 1000 K . . . . 10 b a) Für einen Wertbrief mit einer Wertangabe bis 1000 K . 10 h
preko 1000 K povisuje se pristojba za.10 über 1000 K erhöht sich diese Gobühr um.10
za daljnjih 1000 K ili dio;
für je 1000 K oder den angefangenen Teil davon;

*) ^ koliko posta dostavlja vrijednostna pisma, paketo i dozna-


*) Soweit die Post Wertbriefe, Paketo und Anweisungsbeträgo
iene iznose, 10 se to za oblasti samo nu zahtijev i ako pladaju zugestcllt, geschieht dies an Behörden nur auf ihr Verlangen und
pristojba za dostavu, dini.
gegen Zahlung der Zustellgebühren.
Bosnischer Bote 1917.
4
Tarifa ’/.a postu. — Posttarife.
i0
/
b) für ein Paket ohne WcTtangabo oder mit einer Wertangabe-
za paKei bez oznake vrijednosti ili oznakom vrijednosti do
bis 1000 K für Pakete..
1000 K aus dein Inlande aus Österreich und Ungarn.20 h
iz unutarnjeg prometa iz Lgarske i Austrije.20
aus Deutschland . .
iz Njemacke.. •• • • * \ • .* * "*.»
kod oznake vrijednosti od vise nego 1000 K povisuje se pn-
hei einer Wertangabe von mehr als 1000 K erhöht sich die
Gebühr um... . . 10 h
stojba za.10 h für je 1000 K oder den angefangenen Teil davon;
zasvakih 1000 K ih dio; ...... , . . , c) für den Betrag zu einer Postanweisung oder einer Zahlungs¬
r /a svotu nostanske doznaßmce di platezne doznaömce do
anweisung bis 10 K.5 li
10 K . . .. 0 h
• 10 „ über 10 K.^ *
preko 10 K. über 1000 K erhöht sich die Gebühr um 10 h für je 1000 K
preko 1000 K povisuje se p ba za 10 h za svakih 1000 K
oder den angefangenen Teil davon;
di dio; . ... . . dj für den Bezugschein (Aviso) zu einem Werlbrief oder Pakete 5 h
d sa avizu k vnjednosnom pismu ili paketu . .. . 5 k
Für die Aufbewahrung und Boreithaltung der Sendungen heim
Za pohranu posiljaka, ako si je primae pndrzao pravo da ih
Abholungsvorbehalte ’)'
aJ Erstreckt sich der Vorbehalt, auf gewöhnliche und einge¬
"','m Äko^e pridrzaj odnosi na obiene i upisane listovne posiljke
na vrijednostna pisma ili samo na jednu di dvije skupme schriebene Briefsendungen und auf Wertbriefe oder nur aut
eine oder zwei Gruppen davon, die Brieffachgebübr von
istill, pristojba za postanski pretinac od mjesedno:
monatlich, wenn kein Schließfach besteht. 2 K
Ako nema pretinaea, koji se mogu zatvoriti . •
für ein gewöhnliches Schließfach. 3 »
za obieni pretinac. 'i
für ein größeres Schließfach.. 1 -
za poveci protinac.• •. • ; * .* ‘ ‘ • l) erstreckt sich der Vorbehalt auf Post- und Zahlungsanweisungen
b ako se pridrzaj odnosi na postanske l platezne doznaemee ili
samo na jednu skupinu istih, pristojba za noveam pretinac od
oder nur auf eine Gruppe davon, die Geldtachgebühr von
monatlich.". ^
mjeseeno . • . cj erstreckt sich der Vorbehalt auf Pakete:
< ako se pridrzaj odnosi na pakete:
1. die Paketfachgebühr von monatlich . 5 v
1. pristojba pretinac za pakete od mjeseeno. o „
2. außerdem die Stttckgebühr von.. h
i. osim toga pristojba po komad • • • • • • • ; . • ‘ ' 1
und zwar in den Orten, wo die Pakete ohne Rücksicht aul
i to u mjestima, gdje se paketi bez razlike na njihovu tezmu
ihr Gewicht zugestellt werden, für jedes Paket, in den anderen
dostavljaju, za svaki paket, u drugim mjestima samo za one
Orten nur für jene Pakete, die ohne Vorbehalt zuzustellen
pakete, koji bi se dostavili, da nema pridrzaja.
wären. "
Zu aj bis c). Die Fachgebühren sind im vorhinein, die Stückge¬
K a) do c). Pristojbe za pretinac moraju se unaprijed platiti,
bühren bei jedem Bezüge von Paketen zu entrichten.
pristojbe po komad kod primitka paketa. ^
Gebühren für Besorgung des Taschendienstes2):
Pristojba za posredovanje sluzbene torbe2): ^
a) Die Gebühr beträgt, monatlich. 2 Jv
a) Pristojba iznasa mjeseeno.• • ‘ ‘ V-‘ " wenn die Übermittlung der Tasche nur einmal täglich oder
ako se torba na dan samo jedanput ili njegje posreduje;
seltener erfolgt; . .
b) erfolgt sie, wenn auch nur an einem Tage oder an einigen
l) ako, da makar samo na jekan dan ili na vi§e dana cesde nego
Tagen öfter als einmal täglich, so ist außer der Gebühr a. ■
jedanput uslijediti mora, to valja osim pristojbe pod aj jos
noch eine Gebühr von monatlich 2 K für jede weitere täglich
pristojbu od mjesesno 2 K za svako daljnje dnevno posredo-
einmal erfolgende Übermittlung zu zahlen.
vanje platiti.
Lagerzins3):
Lezarina3): .. , „ . , Für jedes Paket und jeden lagerzinspfUcktigen Tag . . . 5 h
Za svaki paket i dan za koji se mora lezanna platiti ... 5 h
der Nachnahme
unutarnjem Beim Verlangen des Empfängers auf Änderung dei
Ako primae zahtijeva promjenu pouzeca (samo u
(nur im inländischen Verkehr zugelassen):
prometu pripusteno): aj wenn es schriftlich übermittelt werden soll.2u h
a) ako se ima pismeno posredovati. ... 25 h l) wenn aber telegraphisch, die Gebühr für das Telegramm.
b) ako brzojavno, pristojba za brzojav, Zu a) u. bj. Die Gebühr ist bei Stellung des Verlangens zv ent-
K a) i b). Pristoiba se ima platiti, kad se zaht Jev stavlja.
ricliten.
Beim Verlangen des Absenders eines Postauftragsbriefes, über
Ako posiljac postanskog listovnog naloga zahti(ova da se obznani,
die Nichteinlösung verständigt zu werden (nur im inländischen
ako se nalog ne ubere (samo u unutarnjem prometu pripusteno):
Verkehr zugelassen):
Die Benachrieht.ungsgebühr von.. • • ») li
Pristo)ba za obznanu od.11 Sie ist bei der Übergabe der Benachrichtigung zu entrichten.
Isla se mora platiti kod obznane. Für die Benachrichtigung über unbestellbare Pakete:
Za obznanu o nedostavljivim paketima:
Die Gebühr beträgt.. 25 h
Pristojba izviosi • ^ •.” Sie ist bei der Ausfolgung des Benachrichtigungsschreibens zu
Ista se mora platiti kod izrucenja obznauc.
entrichten. .
Kod ovlaseen.ja isplate ako se postanska doznaenica izgubi i t. d.. Für die Auszaiilimgsermächtigung bei Verlust usw. einer Post¬
anweisung :
Die Gebühr von . . . !i
lsta^se mora platiti kad se najavi da se je postanska dosnacnica
Sie ist bei Anmeldung des Verlustes usw. zu entrichten.
izgubila i t. d,
J) Soweit die Post> Wertbriefe, Pakete und Anweisungsbeträge
i) u koliko posta dostavlja vrijednostna pisma. pakete i dozna-
zustellt, geschieht dies an Behörden nur auf ihr Verlangen und
cene iznose, to se to za oblasti samo na zahtijev i ako placaju
gegen Zahlung der Zustellgebühren.
pristojbe za dostavu, dini. . 2) Bei Taschendienst für Behörden entfällt keine Gebühr.
za posredovanje sluzbene torbe ne placa se msta.
3) Pakete für Behörden und Militärpersonen des Mannschafts-
3) Paketi za oblasti i vojnicke osobe (moriicad) oslobogjeni su od
standes sind vom Lagerzins befreit.
ezarine.
1
Ta,.if ii. Z1, saobra&ij Bosne i Hercegoviiie s Austnjom morskim pntein (dugotrajnjje all jertmije otpri -
_ Tarif II für den TVechselverkclir Bosniens und der Hcrcegovina mit Österreich per mare
J * (der länger dauernde, aber billigere Ableitnngsweg).
, ... wiajnncne l^tove uhirc se oosta- Für unfrankierte Pakete sowie für unfrankierte Wertbriefe kommt
rinskinprirez^d 12 h pV komadu. Taksa za t. zv. spergut ne ubire se j em Pgf^^whd ihcht ^ &perrgUttaXt*

za tezmu i vnjednost tako kao la^ ^ Dalmaci;e j Bosne- gegeben, bezw. nach Imotski lauten würden. Bei Paketen zwischen
HercepoviDe ima.le Ä vazda aaU.aU Po U. „ojas.. ^ ^ “USna mS

Tarif III za saobracai llosne i Hereegovine s Austrijom preko Ugarske (brzc ah skuplje otpremanjr
s lmo nh zalitiev stranke). - Tarif III für den Wechselverkehr Bosniens und Hercegovma mit Österreich
durch Ungarn (der raschere aber teurere Ableitnngsweg nnr über Verlangen der Partei),
iVide uau. 47: C. Tarif für Packeto.)
Tele^rafski tarif. — Telegraphentarif.
51

1). Telcgrafski tarif. — D. Telegraphen-Tarif.

Temeljna taksa Taksa za rije£


Z einIj a — Nach Grund taxe Worttaxe Primjedba
Anmerkung
K j h K • j h

Bosna i Hcrccgovina — Bosnien-Hercegoviua..


— I — *8 *) Taksni mi-
Austrija, Lgarska i Liechtenstein — Österreich, Ungarn uud Liechtenstein.
Hie in üsterreicliisch -ungurisehcr Militärverwaltung stehenden okkupierten Ge- I 1 *8 nimum 1 K
lnete (Polen, Serbien, Montenegro, Albanien) .I _ I *) Taxminimum
^ — 1 *8 1 K
Albanien (Siehe okkupierte Gebiete). . -
Alzir — Algier... I _
Azorsko ostrvlje — Azoren. 60 31
Belgija — Belgien. 60 1 - 93
Bugarska — Bulgarien. 60 1 - - 22
60 ■ 4 _ 19
Kanarski otoci — Ganarische Inseln . j
60 1 - 89
Kipar — Cypern .’ ’
601 39
Danska — Dänemark. -
601 22
Njemacka — Deutschland. -
— I - *10 ITaxminimum 1 K
Francuska s Korzikom, Monakom i Andorom — Frankreich mit Corsika, Monako und
Andorra...
60 1 - . 28
Gibraltar — Gibraltar...
60 1 38
I
I
Grcka: — Griechenland :

t. Festland und Insel Korfu . 1


60 32
i. Übrige griechische Inseln.
60 [ - 36
Velika Britanija — Großbritaunien.
Italija — Italien.;.[ ’ 60 1 - 38
Kreta — Kreta. 60 — 18 1
60 36
Luksemburg — Luxemburg. —

Malta — Malta... 60 -- 22
Maroko — Marokko. 60 — 39 F
60 — 45
Monako — Monako (Siehe Frankreich).
Crna Gora — Montenegro (Siehe okkupierte Gebiete).
Nizozemska — Niederlande .
60 22
Norveska — Norwegen .
60 — 32
Portugal — Portugal.*...
60 — 33
Rumunjska —Rumänien.
60 — 15
Rusija — Rußland..
60 — 43
Svedska — Schweden.
60 — 25
Svicarska — Schweiz.....
60 — 15
Senegal i francuski Sudan — Senegal und französischer Sudan.
60 1 71
Srbija — Serbien (Siehe okkupierte Gebiete).
Spanija i spanski posjedi na sjevernoj Africkoj obali — Spanien und die spanischen
Besitzungen an der Nordküste von Afrika.
Tripolis — Tripolis. 60 29
Tunis — Tunis. 60 — 72
60 — - 31
Turska — Türkei (europäische und asiatische) .. .,
j' w • 60 46 i

Arabija i otoci Perim i Kamaran, i to: — Arabien und die Inseln Perim und Camaran
und zwar:

1. Perim (otok) — I. Perim (Insel) . _ I


II. Aden — II. Aden. 2 40
UI. Hedzas — III. Hedjaz. - 1 2 80
- I 3 15
IV. Jemen i otok Kamaran (Crveno More) — IV. Yemen uud die Insel Camaran
(Rotes Meer) ..
- 1 3 15
Australija, i to: — Australien, und zwar:

n) Kopno i otoci Tazmanija i Novi Zeland — a) Festland und die Inseln Tas¬
manien und Neuseeland...
3 44
b) Nova Kalcdonija — b) Neukaledonien ..
-■ 1 4 29 |
Britska lndija i Birma, zatiinKasmir (Srinagar) — Britisch-Indien und Birma, dann
Kaschmir (Srinagar)
Beludzistan i Portugiäka lndija — Beludschistan und Portugiesisch-Indien . — I 2 25
Ceylon (otok) — Ceylon (Insel) . ■' 1
Kina — China. 1
2 35 I
Japan — Japan. 5 44 (
I 4 88
Perzija — Persion.
1 90
Egipat i to: — Ägypten, und zwar:

I. Kraj (Dönji Egipat, sjeverno od Kahire, ukljucivo Kaliira) — I. Region (Unter¬


ägypten, nördlich von Cairo, einschließlich Cairo). _ 1 1 25 1
II. Kraj (od Kahiro do ukljuüivo Wadi-Halfe) — II. Region (von Cairo bis ein
schließlich Wadi-Halfa). —— 1 1 40 l ■
III. Kraj (juzno od Wadi Hälfe) — III. Region (südlich von Wadi-Haifa) .......! - I 1 65
E. TelefonskL tarif —
52
i prijegled o vezama za razgovor, koje su za interarbani telefonski promet otvorene odnosno dopustive. — und

Pristojba za razgovor od 3 mimite

Franz Josefs-Feld

Gradiska, Bos.
Alipasin Most
17. ili U

Dubica, Bos.
Domanovic
Banja Luka

Brod, Bos.

Graeanica

Gradacac
Busovaca
von oder

Derventa
Capljina

Dobrljin

Kiselj ak
Ci
nach O ^4

Doboj
Bihac

Jajce
M >*
« o
1.1
Q

i n Heller n

200 200 200 200 200 200 200 200 150


150 • 200 200 200 30 150 70
Alipasin Most
200 150 300 300 250
* 250 250 150 200
200 310 300 250 250 200 10Ö 150
Banja Luka 3)
200 150 « 350 '350 350 350 300 100
300 300 • 350 350 350 200 200 200
Bihac5)
200 ”300 ”350 • 70 200 150 150 350 300
300 • 30 150 200 200 250 200
Bjelina*) ■
200 300 350 70 . 150 150 150 200 250
250 • 70 150 150 200 250 200
Brcko 2)
200 250 350 200 150 • 70 100 200 250
250 • 200 100 150 200 250 200
Brod, Bos. 2)
~100 150 200 250 200 200 200 200 200 200 200 250 250 200 200 200 100 100 70
200
Busovaca .
200 ~30Ö 30Ö 250 '250 . 250 200 300 30 • 300 200 250 • 150 200 20Ö
Capljina
200 ~250 ~350 150 150 70 250 • 70 300 250 • 150 100 100 • 200 200 200
Derventa •).
Tbo 250 300 15Ö 150 100 200 70 - 300 200 • 150 70 100 200 200 200
Doboj 2)
200 150 100 350 200 200 300 300 300 • 250 • 350 300 30Ö • 200 120 200
Dobrljin !)
150 200 300 30Ö 250 250 30 250 200 250 • • 300 200 250 • 150 200 200
Domanovid.
250 ~2O0 1ÖÖ 350 350 350 250 350 350 350 150 350 • 200 350 350 350 200 250 200 250
Drvar.
200 TöÖ 150 ”350 “350 ~35Ö '200 300 350 300 70 300 200 • 350 300 350 70 200 200 200
Dubica, Bos.2).
300 Hk) 30 70 200 300 150 150 350 300 • • 150 200 • 200 250 200
Franz Josefs-Feld
"250 350 150 150 Hk) 200 100 70 300 200 • 150 • 70 • 200 200 200
Graeanica 2)
200 250 350 200' 150 150 250 100 100 300 250 • 200 70 • 200 200 200
Gradacac ä). • - •
250 150 150 350 350 350 200 300 350 350 100 300 200 70 350 350 350 • 250 200 200
Gradiska, Bos.
30 200 200 200 200 200 150 200 200 200 150 • 200 200 200 • • 150 100
Ilidza ’) .
150 100 200 250 250 250 200 200 200 150 200 310 250 200 200 • 150 100
Jajce4) •••
70 HiÖ '200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 ■ 100 100 •
Kiseljak.
100 200 '250 150 100 150 150 200 150 150 200 200 300 250 150 150 150 250 100 .150 100
Kladanj
100 200 250 250 200 ÜÖÖ "150 200 200 200 150 • 250 200 300 • 100 ^50 100
Konjic
200 löO 100 ~350 "35Ö 350 200 300 300 300 40 300 150 70 350 300 300 100 200 200 200
Kostajnica, Bos.
200 150 70 *350 350 350 300 ”300 ”3ÖÖ 70 300 • 350 300 350 • 200 200 200
Krupa. Bos. •»). • •
200 TbÖ 300 300 300 “25Ö 100 250 250 300 100 • 300 250 250 • 200 200 200
Ljubinje
200 25Ö 350 200 150 150 250 150 100 350 250 • 200 70 40 • 200 250 200
Modrid s)...
150 200 300 250 250 250 ' 70 200 200 250 40 • 250 200 200 • 150 200 150
Mostar *) •
200 100 100 350 350 300 250 300 300 40 250 200 350 300 300 • 200 150 200
Novi, Bos. 4) •
200 ”300 350 200 Ü5Ö 150 250 150 100 350 250 • 200 100 70 • 200 250 200
Odzak s) •
70 200 250 ”150 150 150 150 200 150 150 200 200 300 250 150 150 150 250 100 150 100
Olovo
. • • . . . . • • • . • • • • • • • •
Orasje
250 250 100 Ü5Ö 350 350 256 350 350 350 150 360 40 200 350 350 350 200 250 200 250
Ostrel.i..
200 150 70 “35Ö 350 350 300 300 300 70 300 • 350 300 300 • 200 150 200
Otoka
250 200 100 350 350 ”350 200 350 350 350 150 350 70 150 350 350 350 200 250 200 250
Petrovac, Bos.
200 100 100 “350 300 ”söö 250 300 250 70 250 260 350 300 300 200 150 200
Prijedor4).
«00 1«X> Ü50 40 100 200 300 200 150 350 300 70 150 200 200 300 250
Raca, Bos.
200 Töö 150 350 350 300 250 300 300 100 250 350 300 300 200 150 200
Sanski Most
100 200 250 200
ol

300 350 200 200 150 250 150 100 200 250 200 70
o

Samac. Bos. 2)
30 200 200 200 200 200 150 200 150 200 150 200 200 200 40 150 70
Sarajevo ')
200 300 300 250 250 100 250 200 250 70 300 200 250 150 200 200
Siroki Brijeg
200 100 ~15Ö 350 350 300 250 300 300 100 250 350 300 300 200 150 200
Stari Majdan.
150 ”250 300 300 Ü5Ö 250 100 250 200 300 100 300 250 250 150 200 200
Stolac
150 löö 200 250 250 200 200 200 200 200 200 250 200 200 150 7Ö 100
Travnik s).
200 250 350 350 300 300 150 300 250 300 150 350 250 300 200 200 200
'frebinje *)
200 250 350 100 100 150 250 150 ,100 300 250 100 100 150 200 200 200
Tuzla 2)
150 200 300 200 150 150 201 150 100 250 200 200 10C 150 150 200 150
Zavidovidi 2)
100 200 25( 200 200 150 200 150 150 250 200 200 150 150 # 100 200 150
Zenica 2)
1 1
Dopustivi razgovori s Ugarskom:
n Od Bieline, Ilidza, Mostara, Sarajeva i Trebinja: a) s Budimpestom; b) s Barcem, Dombovarom, Kaposvarom, Mohacem, Vel.
Kaniiom Pedukom, Segsardom; c) s Brodom n. S., Mitrovicom, Osijekom, Pozegom, Rumom, Vmkovcima, Viroviücom, Vukovarom,
Zemunom — Bjelina razgovara i s Novom Gradiskom, Sarajevo i sa Rijekom — ~) OdB. Broda, B. Dubice, B. Samca, Brdka, Der-
vente Doboia Dobrliina Gracauice. Gradasca, Modrida, Odzaka, Tuzle, Zavidovida, Zemce: dokle se moze; — *) Od Banje Luke:
sa ßielovarom’ Budimpestom. Rijekom (Fiuma), Ogulinom Varazdinom, Zagrebom. - 4) Od B. Novi, Jajce l Pnjedora: sa Rijekom,
Za^rebom. — ’5) Od ßihada, B. Krupe, Travnika: sa Rijekom (Fiuma).

^4. Vojno-poStanski, lelegrafski i telefonski uredi. Militärpost-, Telegraphen u. Telephonämter.

Pristojba za razgovor od *i minute, ako se upotrebi j a vn a govor- Die Gebühr für ein Gespräch von 3 Minuten unter Benützung einer
nica u rnjesnom prometu, zatim u vicinalnom prometu izmegju Öffentlichen Sprechstelle im Loka 1 verkehr, dann ira Vicinal-
Bos. Broda—Broda n. S., Bos. Dubice—Hrv. Dubice, Bos. Gradiska— verkehr zwischen B. Brod—Brod, B. Dubica—Dubica, B. Gra¬
Stara Gradiska te Bos. Samca—Sl. Samca, iznosi 20 h. diska—Stara Gradiska und B. Samac—Samac beträgt 20 h.
Za „hitne“ razgovore u injesnom i interurbanom prometu mora Für „dringende“ Gespräche im Lokal und im interurbanen
Verkehr ist die 3fache Gebühr eines „gewöhnlichen“ Gespräches
se platiti 3-struka pristojba za „obicni“ razgovor.
zu entrichten.
Razgovor se srnije na 6 minuta produziti, ako se je to u n aprij e d Ein Gespräch darf auf 6Minuien ausgedehnt werden, wenn dies
imvoraus verlangt wurde.
zatrazilo.
Produzivanje razgovora preko najavljenog vremena samo se Die Verlängerung eines Gespräches über den angemeldeten
onda dopusta, ako u to vrijeme nije jo§ koji drugi razgovor na- Zeitraum hinaus wird nur dann gestattet, wenn zur Zeit kein
anderes Gespräch angemeldet ist.
javljen.
Osoba, s kojom neko zeli na javnoj stanici razgovarati, oba- Die Herbeirufung eines Partners zu einer öffentlichen Sprecli-
vjescuje se o tom ili putem govora ili brzojavnim avizom. Pristojba stelle geschieht entweder mit Gesprächsaviso oder mit Telogramm-
za obavijest putem govora (razgovor za obavjescenje koje osobo aviso. Die Gebühr für ein Gesprächsaviso (vom Amt zum Amt zu
izmegju ureda i ureda) jednaka je pristojbi govora, ali ipak führendes Herbeirufungsgespräch) ist gleich der Sprech¬
nije ispod 30 h, niti premasujc jedne krune. gebühr, jedoch nicht geringer als 30 h und nicht höher als 1 K.

Brzojavna aviza placaju se kao i obicni telegrami. Telegrammavisi werden wie Telegramme taxiert.

Popis c. i kr. vojno-postanskih. telegrafskih i telefonskih ureda.


Kombinovaua °, samostalna telegrafska stanica T, ujedno i telefonska stanica F, telegrafska prijemna stanica A, samo vojno-postanski ured
bez vojno-telegrafske stanice P.

Verzeichnis der k. u. k. Militärpost-, Telegraphen- und Telephonämter.


Kombinierte c, selbständige Telegraphenstationen T. zugleich Telephonstation F. Telegrammannahmestelle A. nur Militärpostämter ohn«
Militärtelegraphenstation P

Gajnice ° Han Kumpanija- Lukavac ° ltovno ° Teslic °


Alipa&in most °, F
Öapljinu °, F Vitez ° Lusci ° Rudolfsthal 0 Travnik °, F
Arezin Brijeg °
Gazin ° Han Pjesak 0 Palanka ° Sanski Most °, F Trebinje °. F
Avtovac 0
Öelebic ° llidza °. F Maglaj ° Sarajevo 1 (Haupt¬ Trnovo °
Banja Luka P
Citluk P Jablanica 0 Metalka ° post) P Turbo °
Banja Luka T, F
Derventa °, F Jajce ° F Modric °, F Sarajevo (Haupl- Tuzla °, F
Bihaö °. F
Doboj °, F •Tanja ° Mostar 1, °, F station) T, F Usora °
Bilek °
Dobrlin °, F Kakanj 0 Mostar 2, °. F Sarajevo 2 (Filiale) °,F Uvac °
Bijeljina °, F
Donji Vakuf ° Kalinovik ° Nevesinje ° Sarajevo 3 (Lager) ° Varcar-Vakuf °
Bos. Brod °, F
Domanovic °, F Kiseljak ° F Obrnja ° Sarajevo 4 (Landes¬ Vardiste °
Bos. Dubica °, F
Drinjaca ° Kladanj °, F Odzak °, F bank) ° Vares 0
Bos. Gradiska °, F
Drvar °, F Kljuc 0 Olovo °, F Sarajevo 5 (Land¬ Vares Werk °
Bos. Koba§ 0
Foca ° Konjic °. F Orasje °, F tag) P, A Velika Kladuöa 0
Bos. Kostajnica °. F
Fojnica bei Kiseljak 0 Kotor-Varos ° Ostrelj °, F Sarajevo 6 (Neu- Visoko °
Bos. Krupa °, F
Fojnica bei Gacko ° Kozarac ° Otoka °, F Sarajevo) °, F Visegrad 0
Bos. Novi °, F
Franz Josefs-Feld °, F Kreka ° Pale ° Sarajevo 7 °. F Vitina °
Bos. Petrovac °. F
Gabela 0 Kresevo 0 Podromauja ° Sarajevo (Telephon¬ Vlasenica °
Bos. Raca °, F
Gacko ° Krnjeusa ° Pazaric ° zentrale) F Windborst °
Bos. Samac °. F
Glamoc ° Kulen Vakuf ° Posusje ° Sjetline ° Zavalaj °
Bos. Svinjar 0
Gorazda ° Kupres ° Praca ° Srebrenica ° Zavidovici °, F
Branjevo °
Gornji Vakuf °. F Lastva P Prijedor F Stari Majdan °. F Zenica °, F
Bratunac °
Grab-Zubci ° La^va 0 Prnjavor ° Stolac «; F Zepce 0
Brüko °, F
Gracanica °, F Livno 0 Prozor ° Sutorina P £upanjac °
Brezovo polje °
Gradacac °, F Ljubinje F Puracic ° Siroki Brijeg F Zvornik 0
Bugojno °
BusovaCa F Ljubuski 0 Rogatica ° Tesanj °

Opöenito su urcdovni satovi:


radnim danom od 8 —12 sati pr. p. i od 2—6 sati po p.
nedjeljom „9-10 „ „ „ postanskoj sluzbi.
„ „ 880—Jl;{0 „ „ „ telegräfskoj i telefonskoj sluzbi.
Iznimke za pojedina mjesta posobno se objavljuju.

Die Amtsstunden sind im allgemeinen:


au Wochentagen von 8 —12 Uhr V. M. und von 2—6 Uhr N. M.
„ Sonntagen „9—10 „ „ „ im Postdienste.
n „ 8aü—11;!0 „ „ „ „ Telegraphen- und Telephondienste.
Ausnahmen hiervon für einzelne Orte werden besonders kundgemacht.
Die Telegraplienstationen in Banja Luka, Bos. Brod, Mostar, Sarajevo (Hauptstation) und Tuzla halten ununterbrochenen Dienst
Tag- und Nachtdienst). • •• i

U Bosni i Hercegovini imade: I ln Bosnien und der Hercegovina gibt es:


Stalnili vojno-pöstanskih ureda. 138 Stabile Militärpostämter. 138
(nekoliko ih u osnutku) (mehrere in Verhandlung)
Voznih vojno-postanskih ureda (kolodvorskih -i. 20 Fahrende Militärpostämter (Bahuposten). 20
Telegrafskih stanica, s postom komb. 132 Telegraphenstationen, postkombinierto. 132
(vise novili u pripravi) (mehrere neue in Vorbereitung)
Telegrafskih stanica, samostalnih. J2 Telegraphenstationen, selbständige. 2
Zeljeznickih telegrafskih stanica. 70 Eisenbahntelegraphenstationen. 70
Telegrafskih prijemnih stanica. 1 Telegrammannahmestellen. 1
Telefonskih ureda: Telephonämter:
a) telefonskih centrala (s javuom injesnom telefonskom mre- u) Telephonzentralen (mit öffentlichen Lokaltelephonnetzen),
zom), prikljucene interurbanoj telefonskoj mrezi. 27 alle an das interurbane Telephonnetz angeschlosseu. 27
b) javnih govornica. 26 b) öffentliche Sprechstellen. 26
Postanskih otpremniätava. 110 Postablagen. HO
(nekoliko novili u osnutku) (mehrere neue in Verhandlung)
G. i kr. drz. öinovnika. 215 K. u. k. Staatsbeamten. 215
Oficijanata i pristava . 40 Offizianten und Adjunkten. 40
liredovni satovi za stranke ko<1 post, ureda. — Auitsst unden f. <1. Parteienverk. I». d. Postämtern. •*» 5

Vo i a«>-po4tanskih i teiegrafskih tnauipulanatu. T47 iülitärpost- uud Telegraphenmanipulantcn. :,47


Telefonistica. KJ Telephonistinnen.
Pisarni<*kog pomodnog osobljn. 10 Kanzleilhilfsarbeiter. 10
Vojno-poStanskih konduktora. -26 Militärpostkondukteure. £6
Civilnih postanskih konduktora . 6t Zivilpostkondukteure. 61
Vojno-motorskih vogja . 6 Militärmotorführer.>. 6
ListonoSa. Kl Briefträger. Kl
Xadzirateljä telegrufske pruge. 69 Telegrapherdeitungsaufseher. 69
Raznosa&ä telegrama. 19 Telegrammausträger. 19
Postanskih i teiegrafskih podvomiku. 26;! Post- und Telegraphenamtsdiener. 262

Uredovni satovi za stranke kod postanskog ureda u Sarajevu.


U radoe dane i blugdaue kod c. i kr. vojno-postanskog ureda u Sarajevu: Predaja postanskih listova od 8 sati prije podue do
' saU u vecer, lzrucba hstovne poste od 8—11 sati pnje podue, od 12 sati podue do 1 sat po podne, od 2 sata po podne do 7 sati u vecer
predaja vozne poste od 8 sati prije podue do 12 sati podne, od 2 sata po podne do 6 sati u veöer. Odio za poätanske napuLice od 8 sati
pnje podne do 6 sati u veCer. Direkcijska blagajna, u radne dane od 8 sati prije podne do 2 sata po podne; nedjeljom kod c. i kr voino-
postanskog ureda 11 Sarajevu: Svi odijeli od 10—11 sati prije podne.

Die Amtsstunden für den Parteienverkehr bei den Postämtern in Sarajevo.


An Werk-und Feiertagen beim k. n. k. Militärpostamte in Sarajevo: Briefpostaufgabe von 8 Uhr vormittags bis 7 Uhr abends
Briefpostabgabe von 8 bis 6 Uhr iibends. Fahrpostaufgabe von 8 Uhr vormittags bis 12 Uhr mittags, von 2 Uhr nachmittags bis 6 Uhr abends'
Fahrpostabgabe von 8 Uhr fr(lh bis 12 Uhr mittags, von 3 Uhr nachmittags bis 6 Uhr abends. Postanweisungsabteilung von 8 Uhr vormittags
ins 6 Unr Abends. Direktionskasse, an Werktagen von 8 Uhr vormittags bis 2 Uhr nachmittags; an Sonntagen heim k. u. k Militär¬
postamte in Sarajevo: Alle Abteilungen von 10—11 Uhr vormittags.

Popis c. i kr. postanskih otpremnistava. Verzeichnis der k. u. k (Vlilitärpostablagen.


Pripadni Pripadni Pripadni Pripadni
c. i kr. V. P. ü. c. i kr. V. P. U. c. i kr. V. P. U. c. i kr. V. P. U.
Das zuständige Das zuständige Das zuständige Das zuständige
k. u. k. M. P.A. k. u. k. M. P. A. k. u. k. M. P. A. k. 11. k. M. P. A.
Al.tdinici Domanovic Glogovac Sch Utz¬ Ljubovo.Trebinje Rakovac,.Prnjavor
Banja Luka Vor¬ berg .Prnjavor Lopare.Brcko Ravno.Gabela
stadt .Banja Luka Gorica.Vitina Mahovljani.Rudolfstal Ripac.Bihac
Blagaj .Mostar Gornja Tuzla.. . .Tuzla Megjegja.Uvac Rudo .Uvac
Blatnica.Teslic Gornji Seher-Banja Luka Majdan b. Varcar Ruzici.Vitina
Bos. Duboc3C ..Derventa Han Bulatovci ..Tuzla Vakuf.Jajce Semizovac.Sarajevo 1
Bradina.Konjica Hadzici .Didza jVlo.kro ........... Sarajevo 1 Skipovac.Graeanica
Breza.Vares-Werk Hum .Trebinje Mesici Rogatica .Hogatica Skokovi.Caziri
Bukvik.Br6ko Humac.Ljubuski Nadinici.Gacko Slatina IJidze .. Banja Luka
Brodac .Bos. Ra<*a Hutovo .Gabela Novi Seher.Zepce Sokolac .Podromanja
Boeac.Jajce Ivau .Konjic Nexnila .Zenica Stara Rijeka.. . .Stari majdan
Catith.Visoko Ivanjska.Banja Luka Novi Martinac . .Bos. Svinjar Studenci.Ljubuski
Celic .Brcko_ Jasenica Luk... .Trebinje Novo selo .Bos. Brod Svodna.Bos. Novi
Crkvina.Bos. Saunte Jozero.lajce Nozicko.Bos. Svinjar Tariin.Ilidza
Cule.Mostar. Kalesia.Tuzla Obudovac.Brcko Tavna.Branjevo
Devetina.Prnjavor Karanovac.Graeanica Omarska.Prijedor TihaJjina .Vitina
Domaljevac.Bos. Samac. Kaoci.Bos. Svinjar Osjecani.Doboj Todorovo .Cazin
Dolac.Alipasin most Kifino selo.Nevesinje Ostrozac.Konjica Trzacka Rastela Cazin
Dragaljevac.Bijeljina Klasnica.Banja Luka Ostrozac/Una . ..Bos. Novi Ulok .Obrnja
1 Jreznica........ Mostar 1 KoCerin.Siroki hrijeg Papraca.Zvornik Uskoplje.Trebinje
Drinovci.Vitina Komar .Turbe Petrovoselo(Bos.)Gracanica Ustipraca .Gorazdt*
Dubrava Königs- Koraj.Brßko Plana.Bilek Velika.Doboj
feld.Bos. Gradiäka Kotorsko .Doboj Po dlugo v i..'Visoko Veljaci .Vitina
Dubrava bei Kozarusa .Kozeiac Potoci.Mostar Vrnograc ---Velika Kladus»
Prnjavor.Prnjavor. Kozluk.Zvornik Prolog.Livno Vrtoce.Knl. Vakuf
Sv. Filomena ...Gradacac Kozuhe.Doboj Rabic.Brcko Vu£jak-Ja«ici... .Graeanica
C*r7,ovo ........ Varcar Vak ul- Ljubija.. Prijedor Rajlovac.Sarajevo 1 Zitoniislici.Mostar
Rakitno.Posusje

Auszug aus den Bestimmungen für den b. lu Postsparkassenverkein*.


Izvadak iz odrebaba za proniet b. h. postanske stedionice.
A. Stedni promet. A. Sparverkehr.
1. Temcljne odredbe. 1. Oru 11 dsiitz lichn Bestiiiummyeii.
I red postanske stedionice prima posredovanjem svojili sabiralista Das Postsparkassenamt übernimmt durch Vermittlung seiner Sam-
novdane iznose kao stedne uloge, ukamacuje ulozene novee, te ih inelstellen Geldbeträge als Spareinlagen, verzinst die eingelegten
vruca preko sabiralista na otkaz onoga, koji iraa pravo da raspolaze. Gelder und zahlt sie über Kündigung des Verfügungsberechtigten
Kao sabiralista fungiraju vojni postauski uredi u Bosni i "Herce- durch die Sammelstellou zurück. Als Sammelstellen fungieren die
govini. Militärpostämter in Bosnien und Hercogovina.
Kao ulagac vrijedi onaj, u cijn korist je prvi ulog uplaien. Als Kinleger gilt derjenige, zu dessen Guosten die erste Einlage
I lagacem moze postati syaka privatna osoba. trgovacka firma, javna erfolgt. Einleger kann jede Privatperson, Handelsfirma, öffentliche
oblast, juristidka osoba ili ostalo udrnzenje ih zavod. 1 malodobni Behörde, juristische Person oder sonstige Vereinigung oder Anstalt
~u ovlaMeni, da samostalno ulazu usttegjene iznose. werden. Auch Minderjährige sind berechtigt, selbständig Sparbeträge
einzulegen.
5(3 B.-l». poSt. stedionica, pronict. — Bos.-Jierc. Postsparkassenvcrkehr.

Prvi ulog nioie uplatiti ulagac sam ili za njega neko treci. Onaj,
I Die erste Einlage kann von dem Einleger selbst oder für ihn vom
koji u korist ulagaca uplati prvi ulog, zove se polagac. einem Dritten geleistet werden. Derjenige, der zugunsten des Ein¬
legers die erste Einlage leistet, heißt Erleger.
Za svakog ulagaöa i/.dace sabiraliste prilikom uplate prvog uloga Für jeden Einleger wird anläßlich der ersten Einlage von der
uloznu knjizicu. Ista glasi na ulagaca i sadrzi radi prosugjivanja dieselbe entgegennehinenden Sammelstelle ein Einlagebuch ausge-
njegove istovjetnosti potrebne biljezke te i «ljegov potpis ili u slucaju, fertigt. Dasselbe lautet auf den Namen des Einlegers und enthält die
da prvi ulog nije uplatio sam ulagac, ncgo polagac za njega, potpis zur Beurteilung seiner Identität nötigen Vermerke sowie seine Unter¬
polagaca. schrift oder, im Falle die erste Einlage nicht vom Einleger selbst,,
sondern von einem Erleger für ihn geleistet wird, die Unterschrift
des Erlegers.
Svaki dalji ulog moze sc uplatiti uz upis u uloznu knjizicu kod Jede folgende Einlage kann gegen Eintragung in »las Einlagebuch
svakog sabiralista bei jeder Sammelstelle bewirkt werden.
Nijedan ulagac ne suiije iraati vise od jedne ulozne knjizice. Keiu Einleger darf sich mehr als ein Einlagebuch ausfertigen lassen.
Ustupanje ulozne knjizice nekom drugom uvazice ured postanske Eine Abtretung des Eiulagcbuches an einen anderen wird vorm
stediouice samo onda, ako je ein prenosa obavljen pred blagajnom Postsparkassenamte nur dann berücksichtigt, wenn der Über-
ureda postanske stedionice ili pred nekini sabiralistem ili kada se tragungsakt vor der Zahlstelle des Postsparkassenamtes oder vor
dokaze ovjerovljena isprava o prenosu. einer Sammelstelle stattgefunden hat, oder wenn er durch eine
beglaubigte Übertragungsurkunde nachgewiesen wird.
Ulagac, njegov pravni nasljednik ili punomoenik moze otkazati Der Einleger, dessen Rechtsnachfolger oder Bevollmächtigter kann
u svako vrijeme ustedjenu imovinu ili sasvim ili djelomicno i zahti- jederzeit das Sparguthaben ganz oder in Teilbeträgen kündigen
jevati da mu se isplati otkazani iznos kod sabiralista, koje on ima und die Auszahlung des gekündigten Betrages bei einer von ihm
u otkazu da oznaci. I malodobni ulagaci su ovlasteni, da primaju in der Kündigung zu bezeichnenden Sammelstelle verlangen. Auch,
otplate — u koliko protiv tomo njihov zakoniti zastupnik ne ulozi minderjährige Einleger sind berechtigt, Rückzahlungen zu empfangen,
pismen prigovor kod ureda postanske stedionice. Osini toga moze sofern nicht von dem gesetzlichen Vertreter hiergegen schriftliche
se na prigovore protiv isplate stednih uloga obzir uzeti, samo u slu¬ Einsprache heim Postsparkassenamte erhoben wird. Außerdem kann
caju pravnog spora o pravu vlasnistva ulozne knjizice. eine Einsprache gegen Rückzahlungen von Spareinlagen nur im Falle
eines über das Eigentumsrecht an dem Einlagebucbe anhängigen
Rechtsstreites Beachtung finden.
Ako prvi ulog ne uplati sam ulagac nogo mjesto njega polagac, Wenn die erste Einlage nicht vom Einleger selbst, sondern vou
to smatra ured postanske stedionice, da je polagac sve dotle einem Erleger geleistet wurde, betrachtet das Postaparkassenamt
ovlasten raspolagati sa uloznoin knjizicom i imovinom iste, dok den Erleger insolange für berechtigt, über das Einlagebuch und da?
ulagac kod uekog sabiralista ne da u uloznu knjizicu unijeti svoj darauf aushaftende Guthaben zu verfügen, als nicht der Einleger in
potpis. dem Einlagebuch hei einer Sammelstelle seiue Unterschrift hat auf-
uehmen lassen.
Na ustegjene novee, koji su ulozeni kod ureda postanske stedio¬ Auf die beim Postsparkassenamte eingelegten Spargelder kann
nice, ne moze se do iznosa od 500 K niti stavili zabrana niti steci bis zum Betrage von 500 K weder ein Verbot gelegt noch ein Pfand¬
zalozno pravo. Isto tako nijesu dozvoljena ni ovrsna urucenja knjizica recht erworben werden. Auch ist die exekutive Einantwortung eines
postanske stedionice do iznosa od 500 K. Postsparkassenbuches bis zum Betrage von 500 K nicht zulässig.
Ove odredbe se ne primjenjuju, ako ulagac pusti, da se na njegovo Diese Bestimmungen finden keine Anwendung, wenn sich ein Ein¬
ime ili na razna imena izdadu za njega dvije ili vise uloznih leger zwei oder mehrere Einlagebücher auf seinen Namen oder auf'
knjizica. Isto tako se ove odredbe ne primjenjuju na onaj dio verschiedene Namen hat ausfertigen lassen. Ebenso haben diese
stednih uloga, koji premasuje iznos od 500 K — kao ni na rentovne Bestimmungen auf den den Betrag von 500 K übersteigenden Teil'
knjige. von Spareinlagen sowie auf die Rentenbücher keine Anwendung.

2. Ulozi. 2. Einlagen.
Svaki pojedini ulog mora izuositi 1 K ili vise kruna. Jede einzelne Einlage muß mindestens 1 K oder ein Mehrfaches-
von 1 K betragen.
Da bi se omogucila stednja rnanjih iznosa od 1 K, uvedene su Um das Sparen kleinerer Beträge als 1 K zu ermöglichen, sind
„postanske pristednice“. One se mogu dobiti uz cijenu od na istima „Postsparkarten“ aufgelegt. Sie werden zum Preise der eingeprägten
utisnute postanske marke (10 h) kod svili postanskih ureda i pro- Briefmarke (10 h) von allen Postämtern und Verschleißern von Post¬
daja postanskih znakova od vrijednosti. Ako se na postansku wertzeichen verabfolgt. Ist eine Postsparkarte durch Aufkleben von
pristednieu prilijepe postanske marke do iznosa od 1 K, to se ona Briefmarken auf denBetrag von 1 K gebracht, so wird sie als Einlage-
prima kao ulog. angenommen.
Imovina jednog ulagaca na uplacenim ulozima i kamatama ne Das Guthaben eines Einlegers an geleisteten Einlagen und Zinsen
smije prelaziti iznos od 2000 K. darf den Betrag von 2000 K nicht übersteigen.
Kada ulagaö dade prvi ulog, treba da navede svoje ime i prezime, Bei der ersten Einlage bat der Einleger seinen Vor- und Zunamen,
svoje zvanje ili zanimanje, svoju starost. kao i adresu svoga staun. seinen Beruf oder seine Beschäftigung, sein Alter sowie seine
Slobodno mu je izabrati „lozinku“, koja se ima tajno drzati Wohnungsadresse anzugeben. Es ist ihm frcigestellt, sich ein geheim
i u reverz unijeti. zu haltendes „Losungswort“ zu wählen und im Gegenschein ein¬
zutragen.
Daljnjo iiloge (naknadne uloge) ha vec izdanu uloznu knjizicu Weitere Einlagen (Nachlagen) auf ein bereits ausgegebenes Einlage¬
moze uplacivati koji bilo posrednik. buch können durch jede beliebige Mittelsperson bewirkt werden-
Postanski organ unosi svaki ulog u uloznu knjizicu. Jede Einlage wird von dem Postorgune in das Einlagebuch ein¬
getragen.
Osim ove postanske potvrde dobivaju ulagaci (polagaci) za svaki Außer dieser postaratliclien Bestätigung erhalten die Einleger
ulog jos posebnu potvrdu od ureda postanske stedionice. (Erleger) über jede Einlage vom Postsparkassenamfe noch ein«
besondere Empfangsbestätigung.
Vojniekim postamicama i postanskim kondukterima na zemaljsko- Den Militärpostablagen und den Postkondukteuren auf Landpnst-
postanskim putevima mogu se predati za jednu uloznu knjizicu routen können Einlagen bis zu 50 K für ein Einlagebuch zur Ab¬
ulozi do 50 K, da ili uruce najblizem sabiralistu. lieferung an die nächste Sammelstelle ttbergebeu werden.

3. Povrata novea. 3. Rückzahlungen.


Povrata imovine ili jednog njezinog dijela obavlja se na otkaz Die Rückzahlung des Guthabens oder eines Teiles desselben erfolgt
onoga, koji je ovlasten da raspolaze. Za otkaze imadu se upotrebiti über Kündigung dos Verfügungsberechtigten. Zu Kündigungen sind
naroöiti formulari, koji su dodani uloznim knjizicama na kraju. besondere Formulare zu verwenden, welche den Einlagehüchern
am Schlüsse beigefügt sind.
Na temelju primljcnog otkaza nahmt ce se u otkaznom listu ozna- Auf Gruud der erhaltenen Kündigung wird die im Kündigungsbla 1t
cenom sabiralistu, da povrati (isplati) iznos. Naputnica otkazanih bezeiclinete Sammelstelle zur Rückzahlung des Betrages angewiesen.
iznosa do 40 K salje se povralnom postom; isto tako se salju na- Die Anweisung gekündigter Beträge bis 40 K erfolgt postwendend g
putnicom i visi iznosi po pravilu povratnom postom, a svakako tako ebenso werden auch höhere Beträge in der Regel postwendend an¬
brzo, da se novei mogu povratiti u slijedecim rokovima, koji se racu- gewiesen, jedenfalls aber so bald, daß die Rückzahlung innerhalb*-
naju od dana, kada je otkaz urodu postanske stedionice prispio : za nachstehender, vom Tag des Eintreffens der Kündigung beim Post¬
iznose izmegju 40 i 200 K u roku od 15 dana, za iznose izmegju 200 sparkassenamt zu berechnender Termine erfolgen kann: bei Be¬
i 1000 K u roku od mjesec dana, a za iznose preko 1000 K u roku od trägen zwischen 40 K und 200 K innerhalb 15 Tagen, bei Beträgen»
dva mjeseca. 0 naputnici iznosa obavjescuje se ulagac (polagac), zwischen 200 K und 1000 K innerhalb eines Monats und bei Betrügen
B.-li. poäl. Stedionica, proniet. — Bos.-lierc. Postsparkassenverkehr.
•> /

:iko je zahtijevao da pcdignc otkazani iznos kod svog uadleznog pre- über 1000 K innerhalb zweier Monate. Von der Anweisung des Be¬
dajnog postanskog ureda o<l ovoga, sa isplatnom avizom. trages wird der Einleger (Erleger), wenn er die Behebung des gekün¬
digten Betrages bei seinem zuständigen Abgabepostamte verlangt
hat, von diesem mit einem Zahlungsaviso verständigt.
I’ovrata sc obavlja uz predaju isplatne avize i pokazanje ulozue Die Rückzahlung erfolgt gegen Abgabe des Zahlungsavisos und
knjizice kao i kvitiranjo iznosa pred cinovnikom, koji isplaiuje. Vorweisung des Einlagebuches sowio Quittierung des Betrages vor
Povra^eni iznos se otpiso u uloznoj knjizici. Kod otkazä „per saldo“ dem die Auszahlung vollziehenden Beamten. Der rftckgezuhlte Betrag
oduzrae so ulozna knjizica.
wird im Einlagebuch abgeschriebon. Bei Kündigungen per Saldo
wird das Einlagebuch eingezogen.
Ako ulaguc (polagac) lioce da podigue iznos preko nekog posred- Will der Einleger (Erleger) den Betrag durch eine Mittelsperson be¬
nika, lo on ima ovog posrednika da opunomoci, izdavsi mu punomo6 heben lassen, so hat er diese durch Ausstellung einer Behebungs¬
za podizanje novaca. Za ove punomoci imadu se upotrebiti uredovno vollmacht zu ermächtigen. Zu diesen Vollmachten sind amtlich auf¬
izdani formulari, koji se dobivaju kod svakog sabiralista. gelegte, bei jeder Summelstelle erhältliche Formulare zu verwenden.
T'lagac (polagae) rooze iznose do 40 K odmah podici kod svakog Der Einleger (Erleger) kann die sofortige Rückzahlung von Beträgen
sabiralista i bez prethodnog siljanja otkaza uredu postanske stedio- bis 40 K bei jeder Sammelstelle auch ohne vorhergehende Einsendung
uice. Poslije svake take isplate kratkim putem dobiva ulagac (po- einer Kündigung an das Postsparkassenamt erlangen. Nach jeder
lagad) od ureda postanske stedionice osobitu potvrdu o iraovini, solchen, im kurzen Wege erfolgten Rückzahlung erhält der Einleger
koja je ostala na uloznoj knjizici nakon isplate. (Erleger) vom Postsparkassenamt eine besondere Bestätigung über
das im Einlagebuch nach der Rückzahlung verbliebene Guthaben.
Da dobije povratu (isplatu) kratkim putem ireba da ulagaö (polagac) Zur Erlangung einer Rückzahlung im kurzen Wege hat der Ein¬
preda kod sabiraista propisno ispunjen otkaz sa uloznom knji- leger (Erleger) bei einer Sammelstelle eine vorschriftsmäßig aus¬
/.icom i sa zadnjom potvrdom o primanju, odnosuo imovini, koju gefertigte Kündigung samt dem Einlagebuch und der letzten, ihm.
je dobio od ureda postanske stedionice. Povrata (isplata) se vom Postsparkasenamt zugekommenen Empfangs-, beziehungsweise
obavlja kvitiranjem otkazanog iznosa i u isto vrijeme otpisivanjem Guthabensbestätigung zu überreichen. Die Rückzahlung' erfolgt
istog u uloznoj knjizici.
gegen Quittierung des gekündigten Betrages unter gleichzeitiger
Abschreibung des Betrages im Einlagebuch.
Kod mjesta placanja ureda postanske stedionice uiogu se do dalje Bei der Zahlstelle des Postsparkassenamtes können bis auf weitere-
odredbe postanski stedni ulozi povradati (naplacivati) kratkim Rückzahlungen von Postsparkasseneinlagen ohne Rücksicht auf die-
putem bez obzira na visinu iznosa. Höhe des Betrages im kurzen Weg bewerkstelligt werden.

4. Ukamacivaiije. 4. Verzinsung'.
Ustedjena imovina se ukamaduje sa B po sto godisnje. Iznosi Das Sparguthaben wird mit 3 Prozent jährlich verzinst. Beträge¬
spod 2 K ne ukamacuju se. Ukamadivanje podinje sa 1. ili 16. danom unter 2 K werden nicht verzinst. Die Verzinsung beginnt mit dem
mjeseca nakon uplate, a svrsuje sa 15. ili zadnjim danom mjeseca. auf die Einzahlung folgenden 1. oder 16. Monatstag und endigt mit
koji rnine prije nego sto prispije otkaz uredu postanske ste¬ dem 15. oder letzten Monatstag, der dem Eintreffen der Kündigung
dionice. beim Postsparkassenamte vorangeht.
Sa 31. prosinca svake godine pripisuju se na racun kamate imo¬ Mit 31. Dezember eines jeden Jahres werden am Konto die Zinsen
vini , a isto tako se od tada ukamacuju. Za izracunavanje kamata dem Guthaben zugeschrieben und von da ab gleichfalls verzinst.
uzima se svaki mjesec sa 30 dana.
Für die Zinsenberechnung wird jeder Monat zu BOTagcn angenommen..
Kad se kamate pripisn obavjesduje o tom ured postanske stedio- Vpn der erfolgten Zuschreibung der Zinsen wird der Einleger
niee nlagada (polagaea) naputnicom kamata. (Erleger) mittels einer Zinsenanweisung vom Postsparkassenamte
verständigt.
Iznos, koji prelazi 2000 K ustegjene imovine, ne ukamaduje se. Ein das Sparguthaben von 2000 K übersteigender Betrag wird
Ko pusti, da se na njegovo ime ili na razua imena za njega nicht verzinst. Wer sich zwei oder mehrere Einlagebücher unter
izdaju dvije ili vise uloznih knjizica, gubi kamate od svih uloga. seinem oder verschiedenen Namen hat ausfertigen lassen, geht der
Zinsen aller Einlagen verlustig.

•>. Zastarjclost. o. Verjährung.


■Sto se tice zastarjclosti ulozaka postanske stedionice, vrijede In Bezug auf die Verjährung von Postsparkasseneinlagen gelten.
opste zakonske odredbe. I die allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen.
Odredba zakonä o kamatama, po kojoj trazbine zaostalih kamata Die Bestimmung des Gesetzes über 'die Zinsen, wonach For¬
zastaruju za tri godine, ne primjenjuje se na kamate od uloga kod derungen an rückständigen Zinsen in drei Jahren verjähren, findet
postanske stedionice.
aut die Zinsen von Einlagen bei der Postsparkasse keine Anwendung..

6. Naknada za izg'ubljcuc ulozue knjizice. 0. Ersatz für verlorene Einlagcbücher.


Ako se izgubi koja ulozna knjizica, to mora vlasnik odmah javiti Geht ein Einlagebuch verloren, so hat der Eigentümer den Verlust,
i sto je mogude todnije navesti obiljezja knjizice, lozinku, ako je sofort unter möglichst genauer Angabe der Merkmale des Buches,
koju izabrao, poblize okolnosti, kako je knjigu izgubio. Za ovu des etwa gewählten Losungswortes, dann der näheren Umstände’
prijavu valja se posluziti uredovno izdanim formularima, koji se unter welchen der Verlust .stattgefunden hat, anzuzeigen. Zu dieser
mogu dobiti kod svih sabiralista.
Anzeige dienen amtlich aufgelegte Formulare, welche bei allen
Sammelstellen erhältlich sind.
Ured postanske stedionice odregjuje odmah. cim mu stigne Das Postsparkassen amt verfügt sofort nach Eintreffen der Verlust¬
prijava o gubitku, da se u knjigama zabiljezi zabrana, te objavi anzeige die Beschlagvorraerkung in den Büchern und läßt ein Edikt
oglasom (ediktom), kojim se svak opominje, da de se po izmaku kundmaclicn, durch welches jedermann erinnert wird, daß nach Ab¬
mjesec dana, ako za ovo vrijeme niko ne prijavi svoje pravo na lauf eines Monats, wenn hinnen dieser Frist kein Anspruch auf das
izgubljenu knjizicu, ista proglasiti uuistenom i izdati novu knji- verlorene Buch angemeldet wurde, dasselbe als null und nichtig
/ieu. Ako za mjesec dana niko ne zatrazi svoja prava, izdaje se erklärt und ein neues Buch ausgefertigt wrerden wird. Wird innoi-
duplikat. A ako neko zatrazi svoje pravo, uputit de se stranke j halb der Monatsfrist kein Anspruch erhoben, so wird ein Duplikat
na redovitog such.
ausgefertigt. Wird ein Anspruch erhoben, werden die Parteien in den
ordenllichen Richter verwiesen.

7. Tiskanicc. 7. Drucksorteii.
I lozna knjizica izdaje se bcsplatno prilikom prvog uloga. Die Ausfertigung des Einlagebuches anläßlich der ersten Einlage
erfolgt unentgeltlich.
Ispisane ulozne knjizice izmjenjuju so besplalno. Vollgeschriebene Einlagebücher werden unentgeltlich umge tauscht.
U stednom prometu potrebni formulari, omoti za pisma itd. Die im Sparvorkehr erforderlichen Formulare, Briefumschläge etc.
<lrze se kod sabiralista u zalihi, te se pri potrebi izdaju besplatno werden bei den Sammelstellen auf Lager gehalten und denEinJegc n .
ulagacima (polagadima). (Erlegern) im Bedarfsfall unentgeltlich verabfolgt.

8. Konacne odredbe. 8. Sclilußbcstimmung'en.


DopisivaDje ulagada, njihovih zakoniiih zastupnika i punomodnika Die Korrespondenz der Einleger, ihrer gesetzlichen Vertreter un.i
>a uredom postanske stedionice oslobogjeno je od poStarine. Bevollmächtigten mit dem Postsparkassenamte ist von der Ent¬
richtung des Postportos befreit.
B.-li. po§t. Stediomca, promet. — Bos.-herc. Postsparkassenverkehr.

K unate ad uloga proste su od dohodarine i od svake dcuge pri- I Die Zinsen der Einlagen sind von der Entrichtung der Einkommen -
stojbe. Steuer und jeder anderen Gebühr befreit.
SJuzbenici ureda postanske stedionice i sabiralista duzni su cuvati Die Bediensteten des Postsparkassenamtes und der Sammeistellen
poslovnu i sluzbenu tajnu, te im je strogo zabranjeno, da davaju sind verpflichtet, das Geschäfts- und Dienstgeheimnis zu wahren
xna kakve obavjesti o imenima ulagaca ili onib, koji nplacuju, und ist ihnen strenge untersagt, Auskünfte, in betreff der Namen
•o ufozt'oim ili povracenim i/nosima ili o visini imovine. der Einleger oder Einzalder, der eingelegten oder rückgezahlten
Beträge oder der Höhe des Guthabens zu erteilen.

B. Cekovni promet. B. Scheckverkehr.


1. Pojain. 1. Begriff.
Cekovni promet ureda postanske Stedionice sastoji se u tome, Der Scheckverkehr des Postsparkassenaintes besteht darin, daß
sto se ucesnicima ovog prometa otvara kod ureda postanske ste¬ den Teilnehmern au diesem Verkehr beim Postsparkassenamte ein
dionice racun i sto se prema sljedecim odredbama mogu s jedne Konto eröffnet wird und daß nach Maßgabe der nachstehenden
strane na racun kod svih sabiralista ulagati novcani iznosi, a s druge Bestimmungen einerseits auf das Konto bei allen Sammeistellen Geld¬
strane Sto imaoc racuna rnoze pomocu ceka doznacivati, da se iz beträge eingelegt und anderseits von dem auf dem Konto gebuchten
imovine uknjizene na racunu, isplacuju novcani iznosi. Guthaben durch den Kontoinhaber Beträge mittels Schecks zur Aus¬
zahlung angewiesen werden können.
bnaoc racuna obavjescuje se o mkovanjima na racunu time, sto Der Kontoinhaber wird von den Gebarungen auf dem Kouto durch
3nu se posalje izvadak iz racuna. Übersendung eines Kontoauszuges benachrichtigt.

2. Pristupanje. 2. Beitritt.
Radi ucestvovanja u cekovnom prometu inoze se pripustiti svalca Zur Teilnahme an dem Scheckverkehr kann jede Privatperson,
privatna osoba, trgovacka firma, javna oblast., juristicka osoba, te Handelsfirma, öffentliche Behörde, juristische Person oder sonstige
«stala udmzenja ili zavodi. Vereinigung oder Anstalt zugelassen werden.
Dozvoli li se pristupanje, to mora molitelj u roku od mjesec dana Wird die Aufnahme bewilligt, so hat der Gesuchsteller innerhalb
posto mu jo ured postanske stedionice javio, da mu je racun eines Monats nach Mitteilung des Postsparkassenamtes, daß ihm ein
otvorio, uplatiti temeljni ulog od 100 K. Konto eröffnet wird, eine Stammeinlage von 1.00 K einzuzahlen.
Sa obavjesti, da mu je racun otvoren. dobil ce molitelj od ureda Mit der Benachrichtigung von der Eröffnung des- Kontos erhält
postanske stedionice dva formulara, da se dadu potpisi onih osoba, der Gesucbsteller vom Postsparkassenamte zwei Formulare zur Ab¬
koje su ovlastene, da sa imoviuom raspolazu pomocu cekova. gabe der Unterschriften derjenigen Personen, welche zur Verfügung
über das Guthaben mittels Schecks berechtigt sein sollen.

3. Yrste uloga. 3. Arten der Einlagen.


Ulozi u cekovnom prometu mogu se obavljati: Einlagen im Scheckverkehr können bewirkt werden:
a) listovima za polaganje ; a) mittels Erlagscheine,
b) poätanskim naputnicama; b) mittels Postanweisungen.

r.) pripisivanjem u korist imaoca racuna od drugih imaoca racuna c) durch Gutschrift, der für Kontoinhaber vonanderen Kontoin¬
1».-I>. ureda postanske stedionice pomocu cekova doznacenih iznosa habern des bosnisch-hercegoviuischen Postsparkassenamtes mittels
(klirinski promet i pripisivanjem doznaka imaoca racuna austrijske Scheck angewiesenen Beträge (Clearingverkehr) und durch Gut¬
i ugarske postanske stedionice, kao i od imaoca „Giro-konto“ kod schrift von Überweisungen der Kontoinhaber der österreichischen
banaka, sa kojima u tu svrbu ured postanske stedionice stoji u po- und ungarischen Postsparkasse sowie der Girokontoinhaber bei
slovnoj vezi; Banken, mit welchen das Postsparkassenamt zu diesem Zweck
in Geschäftsverbindung steht,
d) pripisivanjem u korist dohodaka iz poslova, koje ured po- d) durch Gutschrift der Eingänge aus den vom Postsparkassenaiute
stanske stedionice obavlja za imaoca racuna itd. für Kontoinhaber etc. besorgten Geschäften.
Visina imovine jednog racuna nije ogranicenu. Die Höhe des Guthabens eines Kontos unterliegt keiner Be¬
schränkung.

4. Ulozi listovima za polaganje. 4. Einlagen mittels Erlagscheine.


Listovi za polaganje sastoje se iz tri dijela, naime iz jednog od¬ Die Erlagscheine bestehen aus drei Teilen, nämlich einem für
sjeka za knjizenje (list. o kujizenju), iz jednog odsjeka za obavijest Buchungszwecke bestimmten Abschnitt (Buchungsschein), einem
imaoca raöuna, iz jednog formulara za postansku potvrdu o uplati Abschnitt für die Verständigung des Kontoinhabers und einem For¬
ipotvrda o primanju). mular zur postamtlichen Einzalilungsbestütigung (Empfangsschein).
Listovi za polaganje izdavace se od ureda postanske stedionice Die Erlagscheine werden vom Postsparkassenamte in Heften zu
u sveskama po 10 komada i u sveznjiina po 50 kornada uz cijenu 10 Stück sowie in Bunden zu 50 Stück zum Preise von 25 h für
od 25 helera za 10 komada. 10 Stück ausgegeben.
IJred postanske stedionice providjece njili u sva tri dijela sa brojem Sie werden vom Postsparkassenamte in allen drei Teilen mit der
cekovnog racuna, za koji su odregjene, a list o primanju takogjer Nummer des Scheckkontos, für welches sie bestimmt sind und auf
i sa imenorn i prebivalistem imaoca racuna. dem Empfangscheine auch mit dem Namen und dem Wohnort des
Kotoinhabers versehen.
Pomocu listova za polaganje mogu se vrsiti uplate samo za racun, Mittels Erlagscheine können Einzahlungen nur für das im Erlag¬
koji je naveden u samom listu za polaganje. scheine selbst angegebene Konto gemacht werden.
Da se izvrsi uplata pomoni lista za polaganje, mora se isti u sva Behufs Bewirkung einer Einzahlung mittels Erlagscheines ist der¬
tri dijela prema stampanom tekstu ispuniti, pa zatim sa iznosom selbe in allen drei Teilen dem Vordruck entsprechend auszufüllen und
uloga predati sabiralistu. sodann mit dem Betrag dev Einlage bei einer Sammelstelle zu über¬
reichen.
Kod sabiralista moze se listoiu za polaganje uplatiti nu koja svota. Bei den Sammeistellen kann mittels Erlagscheines jeder beliebiger
Vojniekim postarnicama kao i postanskim kondukterima na njihovim Betrag eingezahlt werden. Den Militärpostlagen können Erlagscheine
zemaljsko-postanskim putevima mogu se predavati listovi za pola¬ über Beträge bis 50 K zur Ablieferung an die nächste Sammelstelle
ganje za iznose do 50 K, da ih uruce najblizem sabiralistu. übergeben werden, ebenso auch den Postkondukteuren der Land¬
postrouten aut" ihren Fahrten.
Na prednjoj strani odsjeka, koji je prestampan sa „list za pola¬ Auf der Vorderseite des mit dem Vordruck „Erlagschein“ versehene))
ganje“ mogu se dodati kratke bilje§ke knjizenja, koje se odnose na Abschnittes können kurze, auf die Einzahlung bezügliche Buchungs¬
uplatu kao „radi knjizenja za list . . . .“ „na racun od . . .“ „za vermerke wie „Zur Buchung auf Folio.„zur Rechnung
racun . . . .“ vom.“, „Für Konto.hinzugefügt werden.
Üpotrebi li se straznja strana lista za polaganje za obavjesti, to Wird die Rückseite des Erlagscheines zu Mitteilungen benützt, so
se mora odsjek frankirati. Poätarina iznosi 10 helera. Listovi za po- muh der Abschnitt frankiert werden. Das Porto beträgt 10 h. Die Er¬
laganje sa pismenim obavjestima oslobogjeni su u svim onim slußa- lagscheine mit schriftlichen Mitteilungen sind in allen jenen Fällen
jevima od pristojbe od 10 hei., u kojima bi za obicno dopisivanje von der Gebühr von 10 h befreit, in welchen der gewöhnlichen Kor¬
st ranke, koja izdaje list za polaganje. pripadalo oprostenje od respondenz der den Erlagschein ausfertigenden Partei (des Ein¬
po starine. zahlers) die Portofreiheit zukommen würde.

k
B.-li. post, ätedionira. proniet. — Bos.-lierc. PostsparkfLssenverkeltr. 59

5. lllozi postau.sk im naputiiicaiiia. 5. Einlagen mittels Postun Weisungen.


Svaki imaoc raCuna moze kod vojno-postanskog urerfa, kod koga Jeder Kontoinhaber kann bei dem Militfirpostamt, durch welches
on prima svoje postanske posiljke — prcdavsi u redu ispuujenu pu- er seine Postsendungen empfängt, durch Überreichung einer ent¬
nomoö zamolili, da se postanske naputniee, koje za njega prisplju, sprechend uusgefertigten Vollmacht das Ansuchen stellen, daß die
osim telegrafskih i ekspresnih naputnira, upisu u korist ii]egovom für ihn einlangenden Postanweisungen mit Ausnahme der tele¬
«'ekovnom racunu. graphischen und der expreß zu bestellenden Postanweisungen seinem
Scheckkonto gutgeschrieben werden.
Slobodnoje svakom irnaoeu raiuna, da postanske naputniee, koje •Jedem Kontoinhaber steht es frei, die Postanweisungen, die er von
on ima da prir^a od tretih, dado adresirati ueposredno na ured Dfitt.en zu empfangen hat, unmittelbar an das Postsparkassenamt
postanske stedionice, naznnfivsi svoj racun ili svoje ime. unter Angabe seines Kontos oder seine«? Namens adressieren zu
lassen.
Islo tako moze svaki iruaoc racuna zahtjevati, da so iznosi. Ebenso kann jeder Kontoinhaber verlangen, daß die eingezogericn
priiuljeni postauskim nalozima i pouzecima, doznace ua cekovni Postauftrags- und Nachnahmebeträge auf ein Scheckkonto Über¬
racun. wiesen werden.
Za svakn naplatenu postansku napuluiru uracunava so provizija Für jede einkassierte Postanweisung wird eine Provision von -2 li
od 2 hei. berechnet.

(». Ulozi u klirinskom promotu i u promotu <lo-


znakama. <>. Einlagen im Clearing- und Überweisungsverkehr.
Iznosi, sto ih imaoei racuna ureda postanske stedionice dozuacuju Die für Kontoinhaber von anderen Kontoinhabern des bosnisch-
drugiui imaoeima racuna cekovima pripisuju so u korist racuna hereegovinisehen Postsparkassenamtes mittels Schecks angewie¬
primaoea. Isto tako pripisuju se u korist racuna primaoea iznosi, senen Beträge werden dem Konto des Empfängers gutgeschriebeu.
koje doznacuju imaoei cekovnih racuna austrijske i ugarske po¬ Ebenso werden die von Scheckkontoinhabern der österreichischen
stanske stedionice, dalje imaoei „girokonta“ Austro-ugarske banke und ungarischen Postsparkasse weiters den Girokontoinhabern
te imaoei racuna banke, koja sa uredoni postanske stedionice u tu der österreichisch-ungarischen Bank und den Kontoinhabern der
svrhu u poslovnoj svezi stoji zaimaoee racuna b.-li. ureda postanske mit dem Postsparkassenamte zu diesem Zwecke in Geschäftsver¬
Stedionice. bindung stehenden Ranken an Kontoinhaber des bosnisch-hcrcego-
vinischen Postsparkassenamtes angewiesenen Beträge dem Konto
des Empfängers gutgeschriebeu.

7. Opci propisi za otplatc. 7. Allgemeine Vorschriften für Rückzahlungen.


Imaoc racuna moze svojom imovinom, za koju je doznao iz izvatka Der Kontoinhaber kann über sein durch Kontoauszug ihm mit”
iz racuna, u koliko ona prekoracuje temeljni ülog od 100 K. u svako geteiltes Guthaben, soweit es die Stammeinlage von 100 K übersteigt,
doba pomocu cekova raspolagati u ma kojim djelomicnim iznosima. in beliebigen Teilbeträgen mittels Schecks jederzeit verfügen.
Za cekove se smiju upotrebljavati samo oni formulari, koji se do- Zu Schecks dürfen mir Formularien benützt werden, die vom Post-
bivaju od ureda postanske stedionice. sparkassenamt bezogen worden sind.
Cekovni formulari izdaju se u dvostrukoj izradi (za uaplate kod Die Scheckformulare werden in zweifacher Ausstattung (für
blagajne ureda post, stedionice — bijeli cekovi — i za doznake — Abhebungen bei der Kassa des Postsparkassenamtes — weiß»
erveni cekovi). Schecks — und für Überweisungen — rote Schecks —) hergestellt.
Cekovi se izdavaju u sveskama po 50 kom. cijenom od 3 K za Die Schecks werden in Heften von 50 Stück zum Preise von 3 K
svaku svesku. Od ovog iznosa otpadaju 2 K za biljegovinu. Obiasti, für jedes Heft ausgegebeu. Von diesem Betrage entfallen 2 K auf
uredi itd., kojima po T. st. 59 bilj. i prist. zakona pripada oprost od Stempelgebühren. Behörden, Ämter etc.., denen die Stempelfreiheit
biljegovine. dobivaju na zahtjev cekovne formulare proste od bilje- nach T. P. 59 des St. und Geb. Ges. zukommt, erhalten über Ver¬
govine uz cijenu od 1 K za svesku langen stempelfreie Scheckformulare zum Preise von 1 K für das
Heft.
*

8. Izdavanje cekova. S. Ausstellung von Schecks.


Cek se moze izdati samo na iznos, koji stoji u grauicama imovine, Der Scheck kann nur über einen Betrag ausgestellt werden, der
kojom se moze raspolagati. innerhalb des verfügbaren Guthabens gelegen ist.
Öekovne formulare smije izdavati samo imaoc raöuna i za Die Scheckformulare dürfen nur von dem Kontoinhaber und für
racun onoga, cije je ime i broj na isiima nastampao ured postanske das Konto, mit dessen Namen und dessen Nummer sie vom Post¬
stedionice, ili onaj, koga je imaoc racuna za izdavanje cekova sparkassenamt bedruckt worden sind, oder von einer von diesem
©vlastio i ciji je potpis predan kod ureda postanske stedionice. Kontoinhaber zur Ausstellung von Schecks ermächtigten Person,
deren Unterschrift beim Postsparkassenamt niedergelegt ist, aus¬
gestellt werden.

9. Razpolagaujc s imovinom. 9. Verfügungen über das Guthaben.


Imaoc racuna moze sa imovinom raspolagati: Der Kontoinhaber kann Über das Guthaben verfügen:
1. Podizanjem u gotovom iznosa kod blagajne ureda postanske 1. durch bare Abhebung eines Betrages hei der Kasse des Post¬
stedionice pomodu blagajnickog £eka; sparkassenamtes mittels Kassaschecks,
2. doznakom nekog iznosa izvjesnom primaoeu pomocu ceka, 2. durch Überweisung eines Betrages an einen bestimmten Em¬
koji glasi na ime. pfänger mittels Namensschecks.

10. Rlag-ajnicki cekovi. 10. Kassaschecks.


l/.nosi u gotovom mogu se podizati na blagajni ureda postanske Bare Abhebungen von Beträgen au der Kasse des Postspar¬
stedionice samo pomocu narocito za to izdanih cekovnih formulara. kassenamtes können nur mittels der hierzu besonders aufgelegten
Scheckformulare stattfinden.
K.o u redu ispunjeni cek preda kod blaga jne ureda postanske ste- Wer den ordnungsgemäß ausgestellten Scheck hei der Kasse des
dionice, dobice iznos cim prikaze cek, pretpostavljaju6i da za to Postsparkassenamtes abgibt, erhält den Betrag per Sicht, voraus¬
dotice raspoloziva imoviua — imaoea racuna. gesetzt, daß das verfügbare Guthaben des Kontoinhabers ausreicht.

11. Cekovi, koji glase na ime. 11. Nanicuschecks.


Doznake iznosa iz imovine racuna na nekog izvjesuog primaoea Überweisungen von Beträgen aus dem Kouloguthabeu an einen
preduzimaju se pomo6u za to narocito izdanih cekovnih forrnu- bestimmten Empfänger sind mittels der hierzu besonders aufgelegten
iara (cekova, koji glase na ime). Scheckformulare (Namenschocks) vorzunehmen.
Izdavac ceka moze i sama sehe oznaciti kao primaoea isplate. Der Aussteller des Schecks kaun auch sich selbst als Zahlungs¬
empfänger bezeichnen»
Cekove, koji glase na ime, isplacivace ured postanske stedionice : Die Namenschecks werden vom Postsparkassenamte beglichen :
1. Pripisivanjem nekom drugom cekevnom racunu bos.-herc. 1. durch Gutschrift auf einem anderen Scheckkouto des bos-
uceda postanske stedionice (klirinski promet); nisch-hercegovinischen Postsparkassenamles (Clearingverkehr);

#
GO B.-h. post.Stedionica, pro inet. — Bos.herc. Postsparkassenverkehr.

2. dozuakom na racun primaoca kod nekog zavoda, koji sa uredom 2. durch Überweisung auf das Konto des Empfängers bei einem
postanske Stedionice stoji u prometu doznakama (promet dozna- mit dem Postsparkassenamt im Überweisungsverkehr stehenden
kaiua); Institute (Überweisungsverkehr);
3. naputnicom iznosa u gotovom primaocu isplate. 3. durch Anweisung des Betrages in barem an den Zahlungs¬
empfänger.
Cekovi, koji glase na ime, ne honoriraju se u gotovom kod bla- Eine bare Honorierung der Namenschecks bei der Kasse des Post-
gajne nreda postanske stedionice. sparkassenamtes findet nicht statt.

12. Klirinski promet. 12. Clearingverkehr.


Cekovi u korist primaoca, koji kod samog ureda postanske ste¬ Schecks zugunsten von Empfängern, welche beim Postsparkassen-
dionice imaju racun, izvrsice se na taj nacin, sto 6e se iznos u ra- ainte selbst ein Konto besitzen, werden in der Weise vollzogen, daß
cunu izdavaca ceka otpisati, a u racunu primaoca isplate pripisati. der Betrag von dem Konto des Scheckausstellers abgeschrieben
und dem Konto des Zahlungsempfängers gutgeschrieben wird.
Zeli li izdavac ceka, da se iznos ima u gotovom doznaciti, lo se Wenn der Scheckaussteller wünscht, daß der Betrag bar ange¬
rnora cek provigjeti sa doslovnom oznakora : „Izvan klirinskog pro- wiesen werden soll, muß der Scheck mit dem wörtlichen Ver¬
rncta.“ merk: „Außerhalb des Clearingverkehres“ versehen w'erden.

13. Promet doznakama. 13. Überweisungsverkehr.


Doznake primaocima isplata, koji kod nekog zavoda, koji fcloji Überweisungen an Zahlungsempfänger, welche bei einem mit
u prometu doznakama sa uredom postanske stedionice imaju cek- dem Postsparkassenamte im Überweisungsverkehre stehenden Insti¬
ili giro-konto racune, izvrsit ce se na zahtjev izdavaca ceka dozna- tute ein Scheck- oder Girokonto besitzen, werden über Verlangen
kom iznosa na racun primaoca isplate. des Scheckausstellers durch Überweisung des Betrages auf das
Konto des Zahlungsempfängers vollzogen.

14. Xaputnice n gotovom. 14. Bare Anweisungen.


Ako primaoc isplate nema racuna kod ureda postanske sledio- Hat der Zahlungsempfänger kein Konto beim Postsparkassen-
nice ili ako je isplata u gotovom izricno zahtjevana, to ce se ce- amto oder _ist die Barzahlung ausdrücklich beantragt, worden, so-
kovni iznos uputiti primaocu radi isplate u gotovom. Naputnica wird der Sclieckbetrag dem Empfänger zur baren Auszahlung
u gotovom obavlja se: angewiesen. Die bare Anweisung erfolgt:
1. Primaocima u Bosni i Hercegovini pomocu vlastitih plateznih 1- an Empfänger in Bosnien und Hercegovina mittels eigener
naputnica ureda postanske stedionice; Zahlungsanweisungen des Postsparkassenamtes;
2. primaocima u Austriji ili Ugarskoj putem poste pomocu po- 2. an Empfänger in Österreich oder Ungarn im Postwege mittels
stanskih naputnica ili noveanih pisama i Postanweisung oder Geidbriefes, und
3. primaocima u inozemstvu putem poste pomocu postanskih 3. an Empfänger im Auslande im Postwege mittels Postanweisung
naputnica ili noveanih pisama ili putem neke bankovne veze, koja oder Vv ertbriefes oder im Wege einer dem Postsparkassenamte
stoji na raspoldzenju ureda postanske stedionice. etwa zur Verfügung stehenden Bankverbindung.

15. Cekovni popisi (skupni cekovi). 15. Scheckverzeichnisse (Gesamtschecks).


Ima Ii imaoe racuna da u isto vrijeme obavi viäe placanja iste Wenn ein Kontoinhaber gleichzeitig mehrere Zahlungen der¬
vrste, to moze ista provesti pomocu jednog ceka, kome treba selben Art zu leisten hat. kann er dieselben mittels eines Schecks
dodati popis pojedinih placanja. U jedan popis se smiju uzeti durchführen, dem ein Verzeichnis über die einzelnen Zahlungen
samo placanja, koja se imadu izvrsiti na isti nacin. beizugeben ist. In ein Verzeichnis dürfen nur Zahlungen aufgenom¬
men werden, welche gleichartig zu vollziehen sind.
Za popis se smiju upolrebiti samo uredovno izdani formulari, Zu den Verzeichnissen dürfen nur die amtlich aufgelegten For¬
koji se mogu dobiti od ureda postanske stedionice u sveznjima mulare verwendet werden, welche in Bunden zu 25 Stück zum
po 25 komada, cijenom od 2 K 50 h za svezanj. Za svaki popis ima Preise von K 2-o0 für einen Bund vom Postsparkassenamte bezogen
se izdati cek.
werden können. Zu jedem Verzeichnis ist ein Scheck auszustellen,

16. Ukamaeivanje imovine. 16. Verzinsung* des Guthabens.


lmovina racuna zajedno sa temeljnim ulogom ukainacuje se do Das Guthaben des Kontos mit Einschluß der Stammeiniage wird’
dalje naredbe sa 2 po sto na godinu. Iznosi ispod 2 K ne ce se uka- bis auf weiteres mit 2 Prozent jährlich verzinst. Beträge unter 2 K
macivati.. Ukamaeivanje pocinje onim 1. ili 16. danom od mjeseca, werden nicht verzinst. Die Verzinsung beginnt mit dem auf die
koji dolazi iza uloga, a svrsuje onim posljednim ili 15. danom od Einlage folgenden 1. oder 16. des Monats und endigt mit Ablauf des
mjeseca, koji je prosao prije otpisa od raeuna. der Abschreibung vom Konto vorhergegangenen letzten oder
15. Monatstages.
Dne 31. prosinca svake godine pribrojice se kamate glavnici Mit 31. Dezember eines jeden Jahres werden die Zinsen dem
i od toga ce se vremena takogje ukamacavati. Guthaben zugesclilagen und von da ab gleichfalls verzinst.
Za izracunavanje kamata uzima se svaki mjesec sa 30 dana. Für die Zinsenberechnung wird jeder Monat zu 30 Tagen ange¬
nommen.

17. Pristojbe. 17. Gebühren.


U cekovnom prometu uzimaju se osim u gorujim odredbama Im Scheckverkehr werden außer den in den vorstehenden Bestim ¬
ustanovljenih osobitib pristojaba jos i sljedece pristojbe: mungen festgesetzten besonderen Gebühren folgende Gebühren
erhoben:
1. Manipulaciona pristojba od 4 h za svako uredovanje, koje se 1. eine Manipulationsgebühr von 4 h für jede an dem Konto
ima preduzeti na racunu (ulog, naputnica, upisivanje u korist, vorzunehmende Amtshandlung (Einlage, Anweisung, Gutschrift.
upisivanje u teret). , ! Lastschrift):
2. Provizija za^ svako upisivanje u teret, i to odna hiljadu do 2. eine Provision von jeder Lastschrift, und zwar von */4 per
iznosa od 6000 K, a od */8 na hiljadu od iznosa koji ovu svotu mille bis zum Betrage von 6000 K und von */8 per mille bezüglich
premasuje.
des diese Summe übersteigenden Betrages.
Ove pristojbe naplacuju se otpisivanjem od racuna. Diese Gebühren werden mittels Abschreibung vom Konto einge-
loben.
Od provizije su ipak oslobogjeni : Von der Provision sind jedoch befreit:
a) upisi u teret u klirinskom prometu; a) die Lastschriften im Clearingverkehr;
b) iznosi, koje razasilje ured postanske stedionice postanskiin b) die mittels Postanweisung durch das Post’sparkassenamt zur Ver¬
naputnicama;
sendung gelangenden Beträge;
c) iznosi otpisani radi kupovanja vrijednosnih papira za 'racun c) die durch den Ankauf von Wertpapieren für Rechnung der
ugesnika u cekovnom prometu, napokon Teilnehmer am Scheckverkehr in Abschreibung gebrachten Be¬
träge; endlich
d) sve pristojbe. provizije i t. d., koje se otpisuju u korist (!) alle zugunsten des Postsparkassenamtes in Abschreibung kom¬
ureda po&tanske Stedionice. menden Gebühren, Provisionen usw.
B.-li. post, Steriionica, proinet. Bos.-lieiv. Postsparkassenverkehr.
«1
Zar.tcunavauje pod 1. i 2. navedonih pristojbi obavlja st« po
prayilu nakon otpravka 25 izvadaka iz racuna za ono stavko uknji- Dio Vcrrechimng der unter 1. und 2. angeführten Gebühr™
zenja, koj<? su u njimn navedene, ali svakako koncem godine. erfolgt jn der Reget nach Abfertigung von 25 Kontoauszügen für die
schluße gefnhrteU BuC,,UnßSP°8tcn’ jßd«»falls aber am Jahres-
Osim toga imadu ucesnici za tiskanico, koje su im stavljcne na
raspolozenje, platiti odregjene cijene. haben die Teilnehmer für die ihnen zur Verfüguu-
Entrichten.DrUCkSOrtCn dl° hierfnr fesf^setzten Ablaßpreise zu

IS. Promjene u prnvniin miiiosajimn imaoca racuna. IS. Änderungen in den rechtlichen Verhältnissen
eines Kontoinhabers.
1 romjene u pravnim odnosajima imaoca racuna, koje su za
pjego' cckovni racun od vaznosti, moraju so prijaviti uredu po- Änderungen in den rechtlichen Verhältnissen eines Kontoinha¬
stanske stedionice i dokazati javnim ispravama. bers, die für sein bcheckkonto von Bedeutung sind, müssen dem
Postsparkassenamte mitgeteilt und durch Vorlegung öffentlicher
Bi künden nachgewiesen werden.

19. Istup iz cekovnog prometa. 19. Austritt ans dem »Scheckverkehr.


lmaoc racuna moze istupiti u svako doba iz cekovnog prometa.
Der Inhaber eines Kontos kann jederzoit aus dem Scheckver¬
kehr ausscheiden.
S druge strane opet ima ured postanske stedionice pravo, da
tmaoeu racuna otkaze racun uz bezodvlacnu isplatu imovine. Andrerseits steht dem Postsparkassenamte das Recht zu, dem
Kontoinhaber das Konto zur sofortigen Rückzahlung des Guthabens
zu kündigen.

20. Konacue odredbe. 20. Sciilußbcstimmuiig’cu.


Dopisivanje imaoca cekovnog racuna sa uredom postanske ste-
■diomce l sa sabiralistima oslobogjeno je od placanju postarine. Die Korrespondenz der Scbeckkontoinhaber mit dem Post¬
sparkassenamte und den Sammelstellen ist von der Entrichtung
des Postportos befreit. °
Cekovi izdani u cekovnom prometu ureda postanske stedionice
potpadaju biljegovini od 4 h za svaki komad, koja je sadrzana Die im Scheckverkehr des Postsparkassenamtes ausgestellten
u prodajnoj cijeni. Schecks unterliegen der Stempelgebühr von 4 h von jedem Stücke
welche in dem Verkaufspreise enthalten ist.
lzjave dodane cekovima od izdavaca istih, za tim za ured po¬
Die Erklärungen, welche den Schecks von dem Aussteller der¬
stanske stedionice izdane punomoci i potvrde o primanjima cekov-
mh ulagaca proste su od biljega i pristojbi. selben beigesetzt werden, dann die für das Postsparkassenamt aus¬
gestellten Vollmachten und Empfangsbestätigungen der Scheck¬
einleger sind Stempel- und gebührenfrei.
Isto su tako prosti od biljega i pristojbi izvaci iz racuna, sto ih
utdaje ured postanske stedionice. Desgleichen sind Stempel- und gebührenfrei die vom Postspar¬
kassenamte ausgegebenen Kontoauszüge.
Ured postanske stedionice ne jamci za to, da ce se blagovre-
Seitens des Postsparkassenamtes wird eine Gewähr für recht«-
meno uknjiziti uplate na racunima i da öe se cekovima podjeljeni
zeitige Buchung der Einzahlungen auf den Konti und für rechtzeitige
nalozi uredu postanske stedionice blagovremeno izvrsiti.
Ausführung der dem Postsparkassenamte mittels Schecks erteilten
Aufträge nicht geleistet.
Ured postanske stedionice cuva tri godine racune, isprave i spise,
Das Postsparkassenamt bewahrt im Scheckverkehr die erledigten
koji su njeseni u cekovnom prometu; prema tome 6e se rekla-
Rechnungen, Dokumente und Schriftstücke durch drei Jahre auf:
macije samo onda moci uzeti u obzir, ako se podnesu u ovom roku. es können daher Reklamationen nur dann in Verhandlung gezogen
werden, wenn sie innerhalb dieser Frist eingebracht werden.
Kod reklamacijä, koje se odnose na poStansku posiljku (postansku Bei Reklamationen, welche sich auf eine Postsendung (Post¬
«naputmeu, preporuceno pismo i t. d.) primjenjuju se rokovi za anweisung, rekommandierten Brief u. dgl.) beziehen, finden
reklamiranje, koji su ustanovljeni u postanskim propisima.
die in den Postvorsehriften festgesetzten Reklamationsfristen
Anwendung.

Dodatak. Anhang.
i/-> lsiranje priuiituku i izdafaka zu racun hosansko - liercego-
Vollzug von Einnahmen und Ausgaben für Rechnung des bos¬
warke zemaljske uprave. (Izvadak iz naredbe zemaJjske vlade za
nisch - hercegovinischen Laudesverwaltnrig. (Auszug aus der Ver¬
Bosnu l Hercegovmu od 1. augusta 1912., br. 178.660 gl. zak. hr. 62.) ordnung der Landesregierung für Bosnien und die Herceuovina
vom 1.August 1912, Nr. 178.660 G. B. Nr. 62.)
• h- ^e“la^s^a vlada za Bosnu i Hercegovinu ima dijela u cekovnom 1. Die Landesregierung für Bosnien und die Hercegovina ist Teil¬
i klinnskom prometu b.-h. postanske stedionice.
nehmer an dem Scheck-und Clearingverkehre der b.-h. Postspar¬
kassa. 1
2. Uz modalitete, sto dalje dolaze, mogu strankc porez, biljege, 2. Die Parteien können Einzahlungen an Steuern, Stempeln und
neposredne pristojbe i druge daeije (osim carine), zatim zakupninu, unmittelbaren Gebühren und sonstigen Abgabon (mit Ausnahme
cijene kupovine i ostalo, sto duguju zemaljskom craru, sto se der Zollzahlungen), dann an Pachtzinsen, Kaufschillingen und son¬
placaju kod poreznih ureda, placati i preko b.-h. postanske stedio¬ stigen Schuldigkeiten gegenüber dem Landesärar, welche an ein
nice i io kod svakog c. i kr. vojnog postanskog ureda u Bosni Steueramt zu entrichten sind, auch im Wege der b.-h. Postspar¬
i Hercegovini i na blagajnici ureda postanske stedionice bilo u go- kassa und zwar entweder in barem, bei jedem k. u k. Militär-
tovu noveu, bilo da pojedini vlasnik konta preko cekovnog i kli- postamte in Bosnien und der Hercegovina und bei der Kassa des
nnskog prometa kod [ureda postanske stedionice nalozi prenos Postsparkassenamtes oder von Kontoinhabern im Schek- und
doticnog iznosa sa svoga konta na konto zemaljske vlade. Clearingverkehre des Postsparkassenamtes durch Überweisung des
entfallenden Betrages von ihrem Konto auf jenes der Landesregie-
rung unter nachstehenden Modalitäten bewerkstelligen.
had. se hoce na taj nacin nesto plaliti ili prenijeli, treba za to Zu jeder derartigen Einzahlung oder Überweisung ist ein zu
upotrijebiti erveni uplatni list, sto je narocito za tu svrhu na- diesem Zwecke eigens aufgelegter, hei den k. u. k. Militärpost-
cinjen, a moze se dobiti za «4 h po komadu kod c. i kr. vojnih po- amt.ern. Brietluarkenversehlcissern und dem Postsparkassenamte
ätanskih ureda, prodavaca marki i ureda postanske stedionice. um den Preis von 3 h per Stück erhältlicher roter Einzahlungs¬
schein zu benützen.
Da se taj uplatni list primi za efektuiranje, moru se tako ispuuiti, Derselbe muß, um zur Lffekluieniug übernommen werden zu
da mu u dijelu: potvrdi o primanju, a tako isto i u dijelu: listu können, derart ausgefüllt sein, daß sowohl in dem als Erapfang-
za polaganje, bude u brojevima naznacen iznos, koga treba platiti, schein als in dom als Erlagschein bezeichneteu Teile desselben der
a u dijelu: potvrdi o primanju, osim toga i slovima, zatim taeno Betrag, welcher geleistet werden soll, in Ziffern und im Empfang¬
ime ureda, kome treba platiti, a u dijelu: listu za polaganje, osim scheine außer dem auch in Worten angegeben, dann der Name
toga posve razumljivo ime i prezime placa, ujegovo zanimaoje (obrt) tles Amtes, an welches geleistet werden soll, genau angesetzt, im
i prebivaliSte uz potanku naznaku stana, a naroöito treba potanko Erlagscheine überdies der Vor- und Zuname des Einzahlers, seine
naznaciti vrstu doticnog placanju (da li je i koji porez, pristojba, Beschäftigung (sein Gewerbe) und sein Wohnort sanimt näherer
ili drugo dugovanje) i druge potanke podatke (datum i broj naloga Wohnungsbezeichnung mit voller Deutlichkeit ersichtlich gemacht
(>2 B.-h. po§L Stediorrica, promet. — Bos.-berc. Postsparkassenverkelir.

za placanj«. sto je prcdinet plaeanja ili urodsku ispravu, koja je und insbesondere die Gattung und Art der beabsichtigttn Zahlung
temelj tom placanju). (ob und welche Steuer, Gebühr oder sonstige Leistung) unter
Angabe der näheren Merkmale (Datum und Nummer des Zahlungs¬
auftrages, Bezeichnung des Objektes der Zahlung oder Beziehung
des der Zahlung sonst zugrunde liegenden amtlichen Dokumentes)
genau und bestimmt angeführt ist.
Ako se hoce tako platiti, da se prenese koji iznos od pojedinog Erfolgt die Zahlung durch Überweisung des Betrages von einem
konta, sto se nalazi kod ureda postanske stedionice, na konto ze- beim Postsparkassenamte bestehenden Konto auf das Konto der
maljske vlade, treba ujedno sa redovno ispunjenim uplatnim listorn Landesregierung, so ist mit dem ordnungsgemäß ausgefertigten
poslati uredu postanske stedionice i po propisu ispunjeni cek, koji Einzahlungscheine gleichzeitig ein auf denselben Betrag lautender
glasi na isti iznos. vorschriftsmäßig ausgefertigter Scheck an das Postsparkassenamt
einzusenden.
3. Da sc pri placanju inoze lakse upotrijebiti postauska stedionica, 3. Um die Benützung der Postsparkasa bei Zahlungen zu erleich¬
inoze se nalozima za placanje za badava priloziti obicni list. za po- tern, können den Zahlungsaufträgen die gewöhnlichen Postspar¬
laganje postanske stedionice, koji je plave boje. kassenscheine mit blauem Unterdrück unentgeltlich beigeschlossen
werden.
4. Kad se upotrijebi crveni uplatrii list, a tako i obicni (plavi) 4. Sowohl bei Verwendung der roten Einzahlungscheine, als
list za polaganje postanske stedionice zamijenjuje postanskim auch der gewöhnlichen (blauen) Postsparkassaerlagscheine wild in
nredom potvrgjena potvrda o primanju, redovno potvrdu poreznog der Kegel die Bestätigung jenes Steueramtes, für welches die Zahlung
ureda. i taj ce nred davati narocitu potvrdu za primanje samo: bestimmt ist, durch den postamtlich bestätigten Empfangschein
ersetzt und eine besondere Empfangsbestätigung von diesem Amte
nur erteilt:
a} ako doticna stranka to zeli i za to prilijepi straga na uplatnom a) wenn die Partei dies wünscht und diesen Wunsch durch Auf¬
listu marku. koja ide na dopisnu kartu ili na zatvoreni list. kleben einer der Portogebühr für eine Korrespondenzkarte oder
einen geschlossenen Brief entsprechenden Briefmarke auf dem
Rücken des Einzahlungscheines zu erkennen gegeben hat.
bJ l u drugim osim pod aj naznacenim slucajevima davace se bj Auch in anderen als den sub aj bezeichneten Fällen dannr
narocita potvrda o primitku, ako treba placeni iznos drugacije wenn der eingezahlte Betrag eine von der Erklärung der Partei
sracunati, nego sto stoji u ocitovanju doticne stranke. abweichende Verrechnung erfahren muß.
5. Zemaljska vlada daje, da se isplate, sto se eine na osnovi 5. Die Landesregierung läßt den Vollzug der Auszahlungen,
njezinih doznaka, izuzevsi isplate u efektivnom zlatu, vrse cekom welche über die in ihrem Wirkungskreise gelegenen Anweisungen
zemaljske vlade preko b.-h. postanske stedionice za racun njezinog zu erfolgen haben, mit Ausnahme jener, die in effektivem Golde
öekovnog konta i to ili gotovim noveem, ili, ako primalac isplate pri- erfolgen müssen, durch die b.-h. Postsparkassa zu Lasten ihres
pada klirinskom prometu b.-h. postanske stedionice, upisom u korist Scheckkontos auf Grund von Schecks und zwar entweder bar oder,,
njegova potrazivanja. wenn der Zahlungsempfänger dem Clearingverkehre der b.-h.
Postsparkassa angehört, durch Gutschrift bewerkstelligen. '
Pri isplati u gotovom noveu, a tako i pri upisu u korist potrazi¬ Sowohl bei der Barauszahlung als auch bei der Gutschrift sind
vanja ne rnogu se pristojbe za biljege, sto su potiebne za iznos die von den auszuzahlenden Beträgen entfallenden Stempelge-
koji se isplaöuje, namiriti biljezima, vec 6e se naplatiti neposredno. bühren nicht in Stempelmarken, sondern unmittelbar zu entrichten.
Za isplatu upisom u korist potrebno je ocitovanje stranke, koja Zur Auszahlung im Wege der Gutschrift ist die Erklärung der
je vlasna na primitak. da se podvrgava odbijanju biljega. bezugsberechtigten Partei notwendig, daß sie sich dem Stempel-
abzuge unterwirft.

C. Posao sa vrijednosnim papirima (efektima). C. Effektengeschäft.


Ured postanske stedionice obavlja na zahtjev i za racun svojih Das Postsparkassenamt besorgt über Verlangen und für Rechnung
ulagaca u stednom prometu i svojih imaoea cekovhih racuna kupo- seiner Spareinleger und seiner Scheckkontoinhaber den Ankauf
vanje bosansko- hercegovackih zemaljskih zaduznica, zaduznica von bosnisch-hercegovinischen Landesschuldverschreibungen, von
jedinstvenog drzavnog duga, kraljevinä i drzavnog duga kraljevinä Schuldverschreibungen der einheitlichen Staatsschuld, der Staats¬
i zemalja zastupanih u carevinskom vijeöu i drzavnog duga zemalja schuld der im Reichsrat vertretenen Königreiche und Länder und
ugarske krune, zatim onih bosansko-hercegovackih, te’ austrij- der Staatsschuld der Länder der ungarischen Krone, dann jener
skih i ugarskih vrijednosnih papira, na koje je uredu postanske bosnisch-hercegovinischen, dann österreichischen oder ungarischen
stedionice zakononv dozvoljeno davati zajmove i u koliko je ured Wertpapiere, deren Belehnung dem Postsparkassenamte gesetzlich
postanske stedionice u stanju da ista obavi, preuzima kupljene gestattet ist und soweit das Postsparkassenamt dieselben zu be¬
efekte u pobranu i upravu i posreduje njihovu prodaju. sorgen in der Lage ist, übernimmt die angekauften Effekten in
Verwahrung und Verwaltung und vermittelt deren Verkauf.
Ulagaci (polagaci) u stednom prometu i imaoei cekovnili racuna, Spareinleger (Erleger) und Scheckkontoinhaber, welche wün¬
koji zele, da se iz njiliove imovine kupe efekti, imaju da upotrebe schen, daß aus ihren Guthaben Effekten angekauft werden, haben
za kupovni nalog formulare uredovno izdane, koji se u slucaju für den Kaufauftrag amtlich aufgelegte Formulare, welche von den
potrebe besplatno izdaju od sabiralista, te isti formular (ulagaci Sammelstellen im Bedarfsfall unentgeltlich verabfolgt werden, in
na stednju sa uloznom knjizicom) prema stampanom tekstu ispu- Verwendung zu nehmen und das dem Vordruck entsprechend aus¬
niti i poslati uredu postanske stedionice u Sarajevu. gefüllte Formular (Spareinleger samt dem Einlagebuch) an das
Postsparkassenamt in Sarajevo zu senden.
Kupljeni efekti ce se na zahtjev narucitelja ili poslati na njegove Die angekauften Effekten werden je nach Verlangen des Auf¬
iroskove i opasnost, na adresu, koja je u kupovnom nalogu nazna- traggebers entweder auf seine Kosten und Gefahr an die im Kauf¬
cena, ili ce ili ured postanske stedionice uzeti u depo. auftrag angegebene Adresse gesendet oder vom Postsparkassen¬
amte in Depot genommen.
Efekti se pohranjuju uz jamstvo za njihovu vrstu, broj komada, Die Aufbewahrung der Effekten erfolgt unter Gewährleistung
ostatak kupona i kod papira, koji se amortiziraju za brojeve. für Gattung, Stückzahl, Couponausstand und bei amortisierbaren
Papieren für die Nummern. /
0 deponiranim efektima izdace ured postanske stedionice „ren- Über die deponierten Effekten wird vom Postsparkassenamte
tovnu knjizicu“ i poslati deponentu, ulagacu (polagacu) na stednju ein „Rentenbuch“ ausgefertigt und dem Deponenten — Spar¬
ili imaoeu cekovnog racuna. Rentovna knjizica glasi na ime i sluzi, einleger (Erleger) oder Scheckkontoinhaber — übersendet. Das
da se u nju unose podaci, koji se odnose na depö, kao i sve pro- Rentenbuch lautet auf Namen und dient zur Eintragung der das
mjene, koje nastanu u stanju depoa. — U tu svrku se mora svaki Depot betreffenden Daten sowie aller im Stande des Depots
put poslati rentovna knjizica sa oduosnom molbom uredu postan¬ jeweilig eintretenden Veränderungen. Es, ist zu diesem Zwecke
ske stedionice, kada ima nastati kakva promjena u depou ili kada jedesmal, wenn eine Veränderung im Depot eintreten soll, mit dem
se to zatrazi. bezüglichen Ansuchen oder über Aufforderung an das Postspar¬
kassenamt einzusenden.
Ured postanske stedionice prima od svojih ulagaca na stednju Das Postsparkassenamt übernimmt von seinen Spareinlegern
iii imaoea cekovnih racuna i takve efekte, koje im nije kupio ured und Scheckkontoinhabern auch solche Effekten, welche sie nicht
poötanske stedionice. Vrijednosni papiri, koji su za deponiranje durch das Postsparkassenamt haben ankaufen lassen. Die zur
odregjeni, moraju se uz prilog rentovne knjizice, ako je ista vec Deponierung bestimmten Wertpapiere sind unter Beischluß des
izdana, predati izjavom o polaganju blagajni ureda postanske ste- Rentenbuches, wenn ein solches bereits ausgestellt ist, mittels
«lionice u Sarajevu ili joj poslati. Formulari za izjave o pola- Erlagserklärung bei der Kasse des Postsparkassenamtes in Sarajevo
ganju davaüe se besplatno od sabiralista. zu übergeben oder an diese zu übersenden. Formulare zu den
Erlagserklärungen werden von den Sammelstellen unentgeltlich
abgegeben.
B.-li. post, stodioiiira. pVoinet. Bos.-horc. Postsparkassen verkehr.

/<u ^ohrami i upravu t'fckiilii uracunacc sf /a sVako pnkt godino


Y^^'-ung und Verwaltung der Effekton wird fQrj.-.i.-
pi isfojha, koja SB u naprijod placa od na hiljadu uonitnulnc vri-
Halbjahr eine im Vorhinein zu entrichtende Gebühr von per
jednosti deponiranih vrijednosnih papira uajmanjo 2Ö helora.
Mdle des Nominalwertes der deponierten Wertpapiere, mindestens
Dospjcle pristojbo odbice sc od utrzka knpona.
“ berechnet. Dio lälligcu Gebühren werden von den Coupon -
erlösen in Abzug gebracht.
Knpono deponiranih vrijednostxxih papira naplatice un d postan¬
Die Coupons der deponierten Wertpapiere werden vom Postspar¬
ske stedionice u rokovima dospjelosti, i u koliko no prodlezi pro¬
kassenamte an den 1'älligkeitsterminen eingezogen und, wofern
tu n.i molba, pripisati dotieuoni >todovnoin ili cokovnom racunu.
kein gegenteiliges Ansuchen vorliegl, dem bezüglichen Spar-oder
bcheckkonto gntgesebrieben.
Ulagafci na äteduju obavijestice sc pomocu napuinice knpona
Spareinleger werden von der erfolgten Zuschreibung mittel.-
o obavljcnom pripisu i mogu doznaceni iznos, kro/. dva mjosecu
emer Couponanweisung verständigt und können den angewiesenen
kod nekog postanskog ureda dati unijeti u ulozuu knjizicu pre-
Betrag binnen zwei Monaten hoi einem Postamt gegen Abgabe der
davsi naputnicu. lmaoci cekovuog racuna obavjesduju so o upisu
Anweisung in das Einlagebuch eintragen lassen. Scheckkonto-
utrska od knpona u njihov racun pmnoen i/.valka i/. racuna.
inbaber werden von der Gutschrift des Couponerlöses auf ihr
Konto mittels Kontoauszuges verständigt.
Deponent mo/.e zahtijovali, da so ujeinu ili jednoj od njoga o/.ua-
Der Deponent kann verlangen, daß die fälligen Coupons seiner
ccnoj adresi in natura posalju dospjeh kuponi njegovih deponiranih
deponierten Wertpapiere an ihn oder eine von ihm bezeichnte
vrijednosuih papira. rakogjo inoze dati, da posaljo ili upise u korist
Adresse in natura übersendet werdeu. Auch steht ihm frei, den
sc utrzak knpona njemu ili trecini osohama nokog eekovnog racuna.
Erlös der Coupons sich selbst oder dritten Personen übersenden
oder auf ein Scbeckkonto gutschreiben zu lassen.
Ured postanske stedionice nabavlja obnovljene kuporiske lislove
Das Postsparkasseuamt besorgt die Erneuerung der Couponboccn
za deponirano vrijednosue papire.
tür die deponierten Wertpapiere.
Deponent moze u svako doba zatraziti, da um so »jogovi depo-
Der Deponent kann jederzeit die Zusendung oder d(^n Verkauft
nirani efekti ili jedan dio istih posalje ili proda.
seiner deponierten Effekten oder eines Teiles derselben vertan-en.
Deponent je duzan pazljivo cuvati rentovnu knjizicu, tc trpi svu
Der Deponent ist verpflichtet, das Rentenbuch sorgfältig aufzu¬
stetu, koja bi nastala otuda, sto se je rentovna knjizica. izgubila ili
bewahren und trägt alle Nachteile, welche aus dem Verlust, Abhan¬
je nestalo ili sto se je ueovlasteno upotrebila, ako nije blugovre-
denkommen oder aus einem unbefugten Gebrauch des Rentenbuches
ineno obavjestio ured postanske stedionice, kako bi zaprijecio izda-
erwachsen, wenn er nichi rechtzeitig das Postsparkassenamt be-
vanja neovlastenim.
uachnchtigt hat, um Auslolgungen an Unberecbtige zu verhüten.
Depouenti, koji zele, da se njihovi kod ureda postanske stedio-
P®Poneil^en» welche ihre im Postsparkassenamto deponierten
nice deponovani efekti prodadu, imaju za prodajne molbe da upo-
Effekten veräußern wollen, haben für Verkaufsansuchen amtlich
Lrebe uredovno izdane formulare, koji se uslucaju potrebe bes-
aufgelegte Formulare, welche von den Sammelstellen im Bedarfs¬
platno mogu dobiti od sabiralista. te formular ispuujen pretna sfam- fall unentgeltlich veroblolgt werden, in Verwendung zu nehmen
panom tekstu. poslati uredu postanske stedionice.
und das dem Vordruck entsprechend ausgefüllte Formular an das
Eostsparkassenamt zu senden.
Molbi treba priklopiti rentovnu knjigu, a ako se zeii, da se
Dem Gesuch ist das Rentenbuch und, wenn gleichzeitig die
u isto vrijeme utrzak upise n korist eekovnog raöuna i uloznu
Gutschrift des Erlöses auf das Sparkonto gewünscht wird, das Ein¬
knjizicu. \
lagebuch beizuschließen.
Ured postanske stedionice preuzima predaju na vinkulaeiju onih
Das 1 ostspaikassenamt übernimmt es, Effekten, welche aus dem
efekata, koji se imaju kupiti iz irnovine ulagaca na stednju ili imaoea
Guthaben der Spareinleger oder Scheckkontoinhaber ängekauff
cekovnih racuna ili koje se veö nalaze u pohrani kod ureda postanske
werden sollen oder welche sich bereits in Aufbewahrung des Post-
stedionice.
sparkassenamtes befindeu, zur Vinkulierung einzureichen.

Beocsiner Zementfabriken Union A. G.


!^Üi£!Li BEOCSIN bei Peterwardein SELYP, Komitat Nogräd
Zentralbureaii: BUDAPEST, V., Alkotmäny-u 10
3,500.000 Meterzentner 'Portlandzement
jähHicheProduktionsfähigkeit: 1,000.000 Meterzentner Romanzement
600.000 Meterzentner Traßmehl
Garantie für die Normen weit ubersteigende Qualität! Leichtes Volumengewicht!

„Croatia“ Portland-Zementfabriks A. G.
Zentralbureau: AGRAM “i P0DSUSED bei Agram
Produktionsfähigkeit: 8Q0.000 Meterzentner Portlandzement
Beste Qualität! so Leichtes Volumenge wicht!
<84 Skala biljega. — Stempelskalen.

Skala bil jega (stempla, pula). — Stempelskalen.


1 •
Tablica I. — Skala I Tablica II. — Skala II Tablica III. — Skala III

Pristojba Pristojba Pristojba


Temeljna svota Temeljna svota Gebühr Temeljna svota Gebühr
Gebühr
Berechnungsgrundlage Berechnungsgrundlage Bereehn ungsgr undlage

K | h K h K h

Do \ Do Do
100 K. — 10 40 K.... — 20 bis } 20 K.. .. — 20
Bis / Bis }
preko\ preko I do" preko ) do)
20 40 K | bis J\ 40 20 K | bis \ 40 40
10« K {bis} 150 80.
— — —
Über / über J über j „....

150 300 —
40 80 „ 120 „.... — 60 r 40 „ rt 60 B.... — 60
300 600 — SO 120 „ 200 „.... 1 — rt 6<> „ rt 100 B.... 1 —

600 900 1 20 200 , 400 „.... 2 — n ioo „ rt 200 „.... 2 —

900 .200 1 60 400 B 600 „.... 3 — n 200 B V 300 „.... 3 —

1.200 .500 2 — 600 „ 800 B.... 4 —


rt 300 B rt 400 „.... 4 —

1.500 .800 2 40 800 „ 1.600 „.. .. 8 — r 400 B rt 800 B.... 8 —

1.800 .400 B. 3 20 1.600 „ 2.400 B.... 12 — v 800 B 'n 1.200 B.... 12 —

2.400 .000 4 — 2.400 „ 3.200 „...« 16 — V 1.200 „ rt 1.600 „.... 16 —

3.000 .500 6 — 3.2(K) B 4.000 „.. .. 20 — 1.60t> B 2.000 B.... 20 —

.
v rt

4.500 .000 8 — 7) 4.000 B- rt 4.800 B.... 24 r> 2.(KXl B v


2.400 „.... 24

Iznosi li temeljna svota za poraöunavanje Iznosi li temeljna svota za proracunavanje Iznosi li temeljna svota za proKicunavanje
vise od 6000 K Ireba za svakih 3000 K viäe od 4800 K, treba za svakih 800 K pla¬ vise od 2400 K, treba za svakih 800 K pla¬
platiti pristojbu od 4 K, pri cemu ostatak titi visu pristojbu od 8 K, pri cemu treba titi visu pristojbu od 8 K, pri cemu ostatak
manji od 3000 K treba uzeti kao potpun. uzeti ostatak manji od 1600 K kao potpun. rnanje od 800 K treba uzeti kao potpun.
Übersteigt die Berechnungsgrundlage Übersteigt die Berechnungsgruudlage Übersteigt die Berechnungsgrundlage
6000 K, so ist von je 3000 K eine Mehr¬ 4800 K, so ist von je 1600 K eine Mehr¬ 2400 K, so ist von je 800 K eine Mehr¬
gebühr von 4 K zu entrichten, wobei ein gebühr von 8 K zu entrichten, wobei ein gebühr von 8 K zu entrichten, wobei ein
Restbetrag von weniger Ms 3000 K als voll Restbetrag von weniger als 1600 K als voll Restbetrag von weniger als 800 K als voll
anzunehmen ist. anzunehmen ist. anzunehmen ist.

Tablica I. vazi: Skala I gilt:

a) za zajamne ugovore o predujmovima na drzavne i druge a) für Schuldbiiefe über Vorschüsse öffentlicher Kredit¬
vrijednosne papire, ako se sklapaju po zavodima, koji institute auf Staats- und andere Wertpapiere für die
su po statutima na predujmene poslove ovlasteni na Dauer von drei Monaten (T. P. 27, 1, aj ;
vrijeme ne dulje od 3 mjeseca fr. P. 27’. 1. a);
bj za u ovozemstvu izdane kroz 6 mjeseci plative, i u ino- bj für im Inlande ausgestellte, innerhalb sechs Monaten,
zemstvu izdane kroz 12 mjeseci plative mjenice, kao und im Auslande ausgestellte, innerhalb zwölf Monaten
i za njima pridodana produzenja, ako produzenje 6 od- zahlbare Wechsel, und für die denselben beigesetzten
nosno 12 mjeseci ne prekoracuje; Prolongationen, wofern die Fristverlängerung sechs,
resp. zwölf Monate nicht überschreitet;
c) za indosamente na mjenice, koje tablici II. podleze; cj für Indossamente (Giri) auf Wechsel, welche der Skala II
unterliegen;
d) za trgovacke doznake, koje se smatraju kao mjenicama d) für den Wechseln gleichgehaltene kaufmännische An¬
jednake i koje imaju tecaj od preko osam dana, i ob- weisungen von mehr als achttägiger Laufzeit und Ver-
veznice (T. P. 11, aj, T. P. 60, 1, uj. pflichtscheinc (T. P. 11, uj und T. P. 60, 1, aj).

Tablica II. vazi: Skala II gilt:

aj za pravnc isprave, koje ne podleze ni tablici I. ui IU.; aj für Rechtsurkunden, welche weder der Skala I noch der
Skala III unterliegen;
bj za mjenice izdane u ovozemstvu, plative po slije 6 mje¬ bj für Wechsel, im Inlande ausgestellte, nach sechs Mo¬
seci i izdane u inozemstvu, pla tive poslije 12 mjeseci; naten zahlbare, und im Auslande ausgestellte, nach
zwölf Monaten zahlbare;
c) za priznanice ovim mjenicama dodane (pour acquit). cj für die diesen Wechseln beigefügten Empfangsbestäti¬
gungen (pour acquit).

Tablica III. vazi: Skala III gilt:

a) za gragjevne ugovore (T. P. 15); a) für Bauverträge ff. P. 15);


b) sluzbe ff. P. 30, ods. aj, al. 2.); bj für Verträge über Dienstleistungen ff. P. 30, Abschn. aj,
al. 2);
c) pogodbe na sredu (T. P. 44, EJ); cj für Hoffnungsverträge ff. P. 44, EJ); 1
dj kupoprodajne ugovore o pokretnim stvarima (T. P. 53, d) für Kaufverträge über bewegliche Sachen ff. P. 53,
AJ, aj); A), aj);
tj ugovore dobavljanja (T. P. 56, al. 1.); e) für Lieferungsverträge ff. P. 56, al. 1);
fj ugovore o izmjeni pokretnih stvai'i (T. P. 78, AJ, aj); f) für Tauschverträge über bewegliche Sachen ff. P. 78,
A), aj);
g) drazbene zapisnike fr. P. 88, al. 3.) i to kod sviju pod g) für Lizitationsprotokolle (T. P. 88, al. 3), und zwar bei
a)—g) navedenih pravnih poslova i kod vrijednosti od allen sub a)—g) angeführten Rechtsgeschäften und
preko 1.600 kruna; beim Wertbetrag von über 1.600 K;
h) kupnje nade od pokretnih stvari, megju kojima se i knksi h) für Hoffnungskäufe beweglicher Sachen, wenn der
razumijevaju, ako cijena kupnje 1.600 kruna premasuje Kaufwert 1.600 K übersteigt ff. P. 44 CJ, aj);
(T. P. 44 CJ, a));
*) za zapise duga (T. P. 27, 3, aj); *) für Schuldverschreibungen (T. P. 27, 3, aj);
j) za ugovore dioniökih drustava (T. P. 43, IJ, aj). j) für Verträge der Aktiengesellschaften (T. P. 43, 1), aj).

< i
B.-h. trgovaöka i ohrtnifka komora. - Bos.-herc. Handels- und Gewerbekammer.

Trgovacka i obrtnicka komora za liosiiu i Hereego vinu u Sarajevo


Handels- u. Gewerbekammer für Bosnien und Hercegovina in Sarajevo.
Prcdsjednistvo: Präsidium:
PredNjednik :
Präsident:
Nikola Berkovid, jgskmt. (sa zv.), komt. pap. sv. Silv. sa zv., ge¬
neral m dircktor priv. zemaljske banke za B. i H., dlan ravna- Ntkoh Berkovid, ä^ Kmt (m. St.), Krnt. d. päpsti. St. Sylv. O.
teij'tva diomcke pivaro u Sarajevu, potpredsjodnik dioniökog m. St Gonoraldirektor d. priv. Landosbank für Bosn. u. Hercegov.,
Iruslvaza obragjivanje i uootrobu poljoprivredniii proizvoda u Sa¬ Dnekt.-Mitghed d. Akt.-Brauerei in Sarajevo, Vicepräs. d. A.-G
rajevo!, dlan ravnateljstva kreditne banke i Stedionico (d. d.) u Sa- D;rolfefnMrftU.ng^ d0rir ariWirtSChaflUcher Produkto in Sarajovo.
rajcyu, dlan ravnateljstva bosansko-hercegovackog gradjevnog ■ ,der. Kreditbank u. Sparkasse (A.-G.) in Sarajevo,
diomdkog druätva u Sarajevu, potpredsjednik sarajovskog paromlina Direkt.-Mitgl. der bosn.-herc. Bau-A.-G. in Sarajevo. Vizepräs. der
na valjke d. d., cenzor podruznico Austro-ugarske banke u Sa- Sarajevoor Walzmühle (A.-G.), Zensor der Filiale dor österr -
rajevu, viriln: dlan bosansko-hercegovackog sabora; Sarajevo. Saf^evoBaQk m SarajCV0’ Viri,ist d- bosn.-herc.. Landtages,

Potpredsjednlci:
Vizepräsidenten:
Risto Sain, veliki trgovac, dlan uprave Srpske banke d. d., Mostar.
Kisto Sain, Großkaufmann, Dir. Mitgl. der Serbischen Bank A G
Mostar.
Ahmetaga Ramie, ^pHI., kazandzija, dlan kotarskog vakufsko-mearif-
skog povjerenstva; gradski zastupnik, Sarajevo. Ahmedaga Ramid, # m., Kesselschmied, Mitgl. der Bezirks-Vakuf-
Meanf-Kommission, Gemeinderat, Sarajevo.

Privremenl predsjedatelj:
Provis. Vorsitzender:
Abdaga Sahinagid, s^vit., javni clan firme A. & A. Sahinagid, pot¬
Abdaga Sahinagid, &R., öff. Mitgl. d. Firma A. & A. Sahinagid
predsjednik, clan ravnateljstva bosansko-hercegovackog gragiev-
Vizepräsident, Direkt.- Mitgl. d. bosn.-herc. Bau-A.-G. in Sarajevo
nog dionickog drustva u Sarajevu, veliki trgovac i vojoi liferant-
Sarajevo. ’ Großkaufm. u. Armeehef.; Sarajevo.

Komorski vijecnici: — Kammerräte:


Trgovadki odio: — Handelssektion:

I. izborno tijelo: — I. Wahlkörper:


Berkovid Nikola, kao göre (wie oben), Sa- Sahinagid Abdaga kao göre (wie oben), Sa¬
rajovo; Joyanovid Gjorgjo, jgsR., Gesebscbafter der
rajevo ;
KucuknlidMujaga, veletrzac (Großkaufmann), Firma Jovo R. Jovanovid, Tuzla.
Poljokan Isak S., veletrzac (Großkaufmann), Vogt Hans, Direktor der Handels- u. Trans¬
Gracanica; Banja Luka.
Fleischmann Josef, direktor, Sarajevo ; port A. G., Sarajevo.
AhmetaSevid Neziraga, veletrzac (Großknuf- Salom Isak v., veletrzac (Großkaufmann i,
Dr. Rotbkopf Moritz, Advokat, Sarajevo. mann), Sarajevo. Sarajavo.

U. izborno tijelo: — II. Wablkörper:


Kajon Avram Elias, trgovac (Kaufmann), Sa¬ ^Klein Bernardo, agent i komisionar (Agent
rajevo ; Sain Risto, trgovac (Kaufmann), Mostar;
u. Kommissionär), Sarajevo;
Savld Vaso N., trgovac (Kaufmann), Alipasin
■5{cMe81d Ademaga, Sign, laudis, veletrzac
Most; ^KuniaSin Abmetaga, trgovac (Kaufmann), (Großkaufmann), poruenik, Tesanj.
Stokanovid Poro, trgovac (Kaufmann) Tuzla. Sarajevo:
Stanlvnkovlc Gjorgjo, trgovac (Kaufmann), Heim Leopold, otpremnik (Spediteur), Sa¬
Krupa. SubftSid Stipo, trgovac (Kaufmann), Bugojno ; rajevo.

in. izborno tijelo: — IE. Wablkörper:


Baruch Elias A, trgovacki agent (Handels¬ ■^Prijepoljac Edbemaga, trgovac (Kaufmann),
agent), Sarajevo ; Paäid H. Hasaga, trgovac (Kaufmann), Tuzla
Sarajevo;
eikofn Nikola, trgovac (Kaufmann), B. Dubica; Mnlaliö Mabmutaga, trgovac (Kaufmann; •
■^Kredo H. üzeir, trgovac (Kaufmann), Sa¬ Livuo;
Rlblcn Ibrahim eff., trgovac (Kaufmann), rajevo ;
Mostar; PaSalid H. Muhareraaga, Kaufmann, Bos.
RaSiidkadiö Ibrahim ef., vit. osm. 0. o. III. r. Krupa.
(R. ott. M. 0. III.), Gorazda;

Obrtncki odjel: — Gewerbesektion:

I. izborno tijelo: — I. Wahlkörper:


Alkalay Salamon D., Fabrikant, Sarajevo. Racher Karl, fabrikant klinaca i trgovac ze-
Hartmann Richard, posjednik pap. Grg. o., Sadld-Levi Avram, fabrikant darapa (Strumpf¬
ljezom (Fabriksbesitzer u. Kaufmann), Sa¬ wirker), Sarajevo;
direktor fabriko §cdera (Bes. des päpsti. Gr. rajevo ;
0., Zuckerfabriksdirektor), Usora; •JfcH. Sabanovid Asimaga, industrijalac drve- Merhemid Ismetaga, Ziegeleibesitzer, Sa¬
fzrael Josef, industrijalac (Industrieller), Sa¬ tom (Industrieller), Sarajevo; rajevo.
rajevo ;
Horvath Franjo, graditolj (Bauunternehmer), Friem Paul, Direktor der Eisenindustrie A.-G.,
Schossberger Louis, direktor spiritne fabriko Sarajevo ; Zenica.
(Direktor der Spiritusfabrik), Kreka ;

II. Izborno tijelo: — II. Wablkörper:


vfcDatie') Karl, kobasidar (Selchermcislor), Sa¬ LnSina Anton, klesar (Stcinmetzraeister), Sa¬
rajevo ; Oengid Franjo, £,, bravarski majstor(Ä,
rajevo;
Papo Abraham Isak, fabrikant Iikera (Liquer- Schlossermeister), Banja Luka;
^fcZelenlka Stjcpan,elcktroinstalater (Elektro¬ Merdep Vladimir, trgovac, opdinski nadelni k
fabrikant), Sarajevo; techniker), Sarajevo;
Proche Gustav, Apothckar (Apotheker), Brdko. (Kaufmann, Bürgermeister) Biloda;
MiloSeviö Franjo, gostionidar (Gastwirt), Kre- Rhein Eduard, apotekar, Bihad.
Tadld Ante N., pokar (Bäckermeistor, Livno. §evo.
Bosnischer Bote 1917.
5
Trgov. i obrtn. komora; advokati u B. i H. — Handels- u. Gewerbekammer. Advokaten in B.-H.
06

III. izborno tijelo: — III. Wahlkörpcr:

^MatiSid Stipo, sahadija (übrmacher), Mullagid H. Salihaga, cipelar (Schuh.macher-


Hadzi Damjanovid Risto, <& HI., curcija,
Travnik; meistcr), Visoko;
gradski podnacelnik 111.» Vizebürger¬
Subotid Nikola, cipelar (Schubmacber), Bijo- ^•Afgan Hamdija, trgovac (Kaufmann). Banj*
meister), Sarajevo.
ijina); Luka;
Raniid Ahmcdaga, kao göre (wie oben), Sa¬
^Knlovid Avdaga, brijac (Friseur), Sarajevo; ^-•Ibrahim pa$id Muhamedbeg, p^jednik
rajevo ; inline (Mühlenbesitzer), Bihad.
lianid Jovo, $, vojnicki krojac (&. Mihtär- %Zild2o Mehaga, opancar (Opankenmacher),
schneider), Wostar: Sarajevo;
\ladiu povjeronik: — Regierungskommissär: Kehlmann Julius, Dr., jJjR., Regierungssekretär.

Komorski ured: — Kammerbureau;


T a j ni ci: — Sekretäre: Spalio Mebmed, Dr., tajnik druätva industrijalaca.

Vizesekretär: Jelavid Vjekoslav.


Konzipist: ^Sokolovid Osman A.
Kanzlisten- Stojanovid Melanie, ^Terzid Novica. .
Kamt elpraktikanten: -*-Kadid Dervis,^ Harld Stjepan, ltaSidagid Hamdija.

Advokati u Bosni i Hercegovini. — Advokaten in Bosnien-Hercegovina.


BanjaLuka: Doboj:
Sarajevo:*)
Bnjor Josip. Simid Ljubo, Dr.
Alkalay Vita, Dr.-5fc Perov.: Dr. Moritz Ruckenstein. Perov.: Vladimir Staniäid.-Sjf
Perov.: Dr. Samuel Pinto.-5*c IvaniSevic Dusan, Dr. Foca:
Biserovid Akif ef.. Perov.: Dr. Rad. Gjermanovic-^. Dr. Salom Rafael, Dr.
Perov.: Hamid S ab i no v 1 e.^ Uros I vanise vid?{£-, Dr. Aleksa Ra-
Gradacac:
Dimovid Danilo. clovid.-Sfc Zorec Ivan.
Perov.: Dr. Ivan Pavieid,-#- Dr. Mihajlo Läufer Josip, Dr.-Jfc Gradiska bos.:
Perov.: Max Läufer.
Semjan.^ Mildid Stevan. Dr.^-
Milic Kosta.-Sf?
Feldbauer Max, Dr. Livn o:
Perov.: Franjo Peienka.
Perov.: Josef SklenaL Tudor Ivo, Dr.-Jfc
PavSa Mibkjlo, Dr.
Fischer Josip, Dr. Ljubuski:
Perov.: Dr. Vlad. Galdare vid.
Horjritz Otto, Dr. Rulles Isidor
Perov.: Jovan Starovid-Jfc. Dr. Jakov Zaloscer Jakob, Dr.-Sjf
Porov.: Dr. Vladisl Kostid, Dr. Hugo Mostar:
Kajon.
Konrad. BoXid Bozidar, Dr.
Hrasnica Halidbeg, Dr.-ifc _
Bugojno: Mazzi Dominik, Dr.
Perov.: Dr. Niko Andrijasevic.
Holzmann Hugo, Dr. Mandid Poro, Dr.
Jelinovid Ivo, Dr.
Perov.: Sigmund Kellner. Perov.: Vlatko Tambid.
Bib ad:
luiezevid Manojlo, Dr. . IÜSevid Simo, Dr. Spuzevid Cvjetan, Dr.
Perov.: Rade M ati j as e vi 6^-, Ante Ni- Peröv.: Ante Pecikozid, Advokat Dr. Prijedor:
kolic-^, Dr. Bogdan Vidovic-^, Dr. Stjepan Ritz. Ostojid Ivan K.
Marko Zekid.-Sfc KatiÖid Milan, Dr. Travnik:
Martinovid Gjorgje M., Dr. Perov.: Mihajlo Koczorowski.
Makanec Milan pl., Dr.
Perov.: Stjepan Zdjelarevic.-^
Bijeljina: Perov.: Nikola S u b a s i d.
Mutevelid Mustafabeg, Dr. Musial Petar.
Perov.: Dr. Rade Smoljanfjr, Miroslav Manigodic Dusan.
Porov.: Dr. Mate Hanzekovid. Perov.: Ivo Gbey.
Bosanac.
Odid Tadija, Dr. Sternfeld Hugo, Dr.
Njeiid Zivko, Dr.^ Perov.: Anton conte Gozze.^
Perov.: Dr. Gjorgje Lazarevic.^ Perov.: Dr. Erhard pl. Koliar ovic-^, Karl
Zistler. Tuzla:
PeriMd Srecko, Dr.^-.
Perov.: Dr. Rafael G a 1 e ta.-^ Brdko: Perov.: Aleksa Bogdanovid.-Jfc
Cebalo Ante, Dr.-^ Jankievricz Viktor, Dr.-Sfc
Rothkopf Moritz, Dr. Draiid Ambroz, Dr Perov. :Sefkija G1 u h i d-JjS-, Dr. Mojsija V i o-
Perov.: Ludwig Neuer^, Marcel Eich¬
Kolbe Ivo, Dr. loni.
horn^-, Kasikovid Cadrag, Dr.
Perov.: Dr. Miksa Harsanyi-ifc, Dr. Mirko Kadid Bahrija, Dr.£fc
Salom Daniel, Dr. K u d r n a c e k.-$£ Perov.: Ivan S a 1 o r, Radoje B e 1 i d.

Singer Emanuel, Dr. D erventa: PeleS Ljuhomir, Dr.


Perov.: Dr. Izrael Baruch.-j^ Kmlrna Aurel. Perov.: Dr. Martin Duid.-jfc
Perov.: Dr. Mirko Orsanic.-^- Pilar Ivo, Dr.
Sunavid Jozo, Dr. Perov.: Mate K r il e^-, Dr. Franjo N i k i c. -)£
Porov.: Dr. Filipovid Drag.-^, Nikola Bozid Risto, Dr.
Perov.: Dr. GjuroHorvat, Petar Sabid. Ristid Milan Hadzi, Dr.%
Stiglin.

Bosansko-hercegovacka advokatska kornora. — Bcsnisch-hercegovinische Advokatenkammer.


Risciplinarno vijede: — Disziplinarrat: Musi.il Peter, Dr. Pilar
Ured : — Bureau : Sarajevo, Sljivioa ul. br. 11. — Uredovni satovi
Amtsstunden 3—6. Ivo, Dr. Fischer Josef, Biserovid Akif eff.
Disciplinarni Senat vrhovnog suda: — Disziplinarsesiat des
Obergerichtes: Dr. Rothkopf, Dr. E. Singer, Dr. Jankiewicz, Musial
Prcdsjcdnik : — Präsident: Dr. Mazzi. Peter.
Komislja za advokatski isplt: — Advokatenprufungskonnniss.:
Dr. Sunarid Jozo, Dr. Fischer Josef, Dr. $inger Emanuel, Dr. Hrasnica
Odbor: — Ausschuß: Dr. Fischer Josef, Musial Peter, Dr. Mazzi
Domin., Dr. Hrasnica Halidbeg, Dimovid Danilo, Dr. Boz. Bozid, Halidbeg.
Odvjetnik koiuore: Kanin*eranwalt: Dr. Sunaric Jozo.
Biserovid Akiff eff., Dr. Jozo Sunarid, Dr. Rothkopf.

*) Bureaulokalc der Advokaten in Sarajevo vidi V/B Abschnitt unter P.


07

Verzeichnis — Iskaz
Ober die beeideten ständig verwendeten Sachverständigen in Bosnien-Hereegovina -

zakletih u Bosni i Hercegovini slu2buju6ih vjeStaka.


Beim Kreisgerichte Sarajevo. — Kod okrugnog suda Sarajevskog.
Alle in Sarajevo. — Svi u Sarajevo.
Für das gerfchtsärztliche Fach - Sudbene Ijecnicke.
i f -x , „ Für da8 Brot- ~ 2s hl|eb.
DrA Loopold Löffler. Privatarzt, privatni Ijecnik; Dr. Luka Josef Fritsch, Bäckermeister; Franz llnekmot, Bäckermeister
Cab r aj 1 c, Gemcindeai zt, obcinski Ijecnik; Dr. Heinrich
Soulavy; Dr. Emil Zigmund; Dr. Mustafa Kadiö; Dr. u . .. , Für Waagen und Gewichte - Za kola i utezo.
Zh?,T B.1, 1 Herling er; Dr. Kosti6; Dr. Mehmed Karl Kul weit, Ingenieur.
heg Zeceviö; Dr. Paul Atanaczkovid; Dr. Katarina J ak Si6;
rp , ,, Fürr das Schneiderfach — Za krojacku struku.
P^Mu9a',a,Satrtlei;; DV‘ Hasan Mahic; Milan Rad lila Ski, 1 odor H r l s a t o v l i; Geza S a n d o r, Sch neidermeister.
n ' i» rni n“Landefcspitale; Dr. AhmodbegRizvanbegoviö;
Dr. i afaei E Papo; \)r. Dija Corlukid; Dr. Leo H.' WarP „ • . . „ Für Vilbel — Za pokucstvo.
di sc nein; Dr. Vjekoslav Glävaclaiio vid.
”Bautischlerman°’ M°bolhändler; Osias Appel, Möbel- und
Für ailg. mediz. Wissenschaften — Za opce medicinske znanosti.
Dr. Paul Török, Privatarzt; Dr. Hanuii Karamehmedovic. Für Elektrotechnik und Maschinenbau — Za elektrotchniku i
gradnju strojeva.
Für das Handelsfach — Za trgovacku struku. Adod Stern, Elektrotechniker.
^ del«museum^raann * Beamter des k. ung. Han- T , . „ Für Erdvermessungen - Za zemljomjerstvo.
Ludwig Zavadski, Zivilgeometer.
Als Dolmetsch der rumänischen Sprache — Kao tumac rumunjskog
r„., o . , jozika. u* i Tr , .. FÜP Glaswaren - Za staklenu robu.
Isidor Sokolean, Finanzrat, Feodor Filipesco. rnsto Itebelja, Romano Ne sin M., Glasermeister.
Als Dolmetsche für die ungarische Sprache - Kao tuinacizamagj&rskl Für landesüblich zu tragende Röcke (Gunj) und Diemadan’s
1 • 02 Je.
T , . , — 2a gunjeve i dietnadane.
Dri™on°V' istch,(;r’r4tlvokal: Ivan Lu cic, Ree. Sekretär; M.aJ storoviö, «Üzeir Salic, Pero Budisid; Jovo
Arnold B e c k, Rechnungsrat; Ladislav Schüller, Ober¬ 1 izuljic bosn Schneider; Ibrahim Trnka, Muhamed Puha
rech nungsral beim Magistrate, Karl Wass, Bankbeamte und iovic; Mujaga Begimanovic.
Uiagutin PJann, Professor.
Für Kanalisierung, Maschinen- und Dampfkessel - Za kanalizacüu
Ais Dolmetsch für die albanesische Sprache - Kao tuir.ac albanskog „ v strojne i parne kotiove.
, . . jezika. Karl Kul veit, Ingenieur, Adolf Kuncrth, Baurat.
Sie in -ad nneh nie ? * ’ Bechnimesrevi(ieWt und Gaspar Valjalo . , , Für Eisenbahnen — Za Seljeznice.
Adolf Kunerth, Baurat; .losef Reinold , Ingenieur; Ferdinand
Ais Dolmetsch für die spaniolische und hebräische Sprache -
YVarmersperger, Ernst Gunczy, Oberkommissäre.
c . , J turr.aci za spanjolski i hehreiski jezik.
Samuel ... Cappon, Abraham Romano, Kaufleute. Eisenbahnverkehr und Tarifwesen - Za ioljeznicki promet i tarifu.
iÄ.» Duch" UI!d,Rechnungsfach und als Dolmetsch für Jakob Bischitzki, Oberkommissär.
c.e »talie.iiocns Spracne — Za pisma, knjige i racunovodstvo i kao
Für Hochbau — Za visokoyradnju.
v . r .. _, , tumao za italijanski jezik.
Karl Emil Schnautz, Dragutin Plann. V\ enzel ü rsini , techn. Offizial; August Braun, Anton Scheuer
Ingenieure; Domenico Kar ko vid, Oberingenieur; Ignaz Langer
^ Für die griechische Sprache — Za grcki jezik. Johann Prerow_ski, Josef Greger, Ingenieure; Rudolf Tön-
Dr .‘savo Lj uhibratic. nies, Oberbaurat Theodor Kuscjiec, Oberingenieur; Eruest
Für die französische und englische Sprache - Za francuski Schnaubelt, Bauleiter; Josef Cerny, Oberbaurai: Franz
n T, ... - engleski jezik. Horwat, Bauleiter; Franz Scheidig, Aurel Pop de Alamoz
Dr. Heinrich Starch, Regierungssekretär. Dragutin Plann. Pro Architekten; Karl Kneschaurek, Ingenieur; Josef von
fessor der Oberrealschule in Sar. V anca s, Oberhaurat; Ludwig Jungwirt h, Franz M <> r a -
Zur Konstatierung der Echtheit der türkischen Schrift — Za usta wetz, Baumeister; Motod S v o b o d a, Ing. u. Prof., Adolf Böss.
novljenje pravovaljanosti turskog pisma. Für Brücken- und Straßenbau — Za gradnju moatova i drumova.
Behandln eff S i k i r i c - S e h o v i d, Dolmetsch bei dor Landes- Julius Hahn, Ingenieur, Josef Budar, Baurat.
regierung; Ali eff. Jaginovie, Lehrer der türkischen Schule.
Für Wasserbau und Kanalisierung — Za vodogradjevine i kanalizacije.
Für das Schriftfach — Za pismenu struku. Hugo V\ acha-, \inzenz Andreasch, Oberingeuicure. Aibin Redl
Kr'“a^’^ProtcSSOrr; Ferdiüand Velc, Zeichenlehrer; Ingenieur.
Mai ko Ca l c, Gymnas. -Pro fessor; Mijo V u c a k, Professor;
Für das Zimmermannfach — Za tesarsku struku.
Stjepan Kovacevic, Manojlo Kr nie; Milan Cepelic Pro-
Alexander Zurnpf, FraAz Bartek, Gjorgjo Kalufcic, Tane
lupaic, btjopan Mandiö, Zimmerlcute.
, ViFÜP ,das forstfach - Za sumarsku struku.
R < hard K l a t h Josjp Marek, Forstmeister; Andreas Ge- Für Galanterie- und Modewaren - Za gaianterijsku i pomodnu rebu.
schwind, Renihold Schm et tau, Forstmeister. Pajo M a r k o v i 6, Cäsar D a u o n.
Für uas Modewaren-, Herren- u. Damenkcnfektionsfach — Za pomodnu Für Druckerei-Maschinen. —
l r . ^ . robu, gospodska i 2enska konfekeija. Hermann Reininger. Verwalter der Landesdruckcrei, Ivan
rordinand Bo hm, Kaufmann. Pcserle, Faktor der Druckerei „Sar. Tagblatt*.
c. _ Für Kolonialwaren - Za kolcnijainu robu: Für Valuta und alte Münzen — Za vrijednostni i starl novac.
aienahim D. S al o m.
KjRiflnuto8 d 4 D ° V1 6’ Hande,sa^nt; Had/.i Akif Zildzic,
Für das Teppichfach und andere orientalische Webereien — Za cilime
,. . • Für Spezereiwaren - Za specerajeku rebu. iostaia istoöna tkanja.
Madimir Cabakovic, Kaufmann. Heinrich Hoff mann, Direktor der Teppichfabrik, Badzi Hasau
Nezirhodzic, Teppichhandclsmann.
Für das Juwelenfach — Za dragoejenosti.
Armin Löwinger, Ivan Franchini, Simon Wiener, Siegmund Für Gold-, und Silbcrwaron sowie Münzen — Za zlatnui srebrnu
Diamant, Juweliere, Adolf Wiener. robu i novac.
Elias A. S al o m.
D , . Für das Buchfach -— Za knj
knjigovodstvo.
Jaul
.>• Kuboviö,
,, ' .1 Josef Ncumann,
Naumann, Karl Vas Vass,s, oanKneamte*
Bankbeamte; Für das Rinder- und Fleisohfach — Za goveda i mesnatu robu.
/:ga tiaacb, Recbnungsrat; Ivan St rmic, Land. Bankbeamter’ Moritz Schwarz, Moritz Kohon.
•rnfred Makale btat. Adjunkt. Nadalje
_alv Stipu Sljepcevrc’ Für technische Angelegenheiten - Za tehniöke stvari.
Kechnunirsrcindant.
Rfchnungsrcvident, Stienr»
Stjepo a_. ii1 Bock
Knezcvic und' Arnold' t. Simon Hrycak, Zivilingenieur.
Bechnungsräie und Luka Gjikovid Lehrer an der Handels!
akademia. , Für Geweihe — Za rogove.
, Avdaga Z ubce vid, Fleischhacker. Edhem ftoroviö, Fleischhacker.
Bosn.-herc. Handels- und Gewerbekammer in Sarajevo
08
Für Schätzung von Unbeweglichkeiten. — Za procjenu
Für Sohlosaerwerkzeuge — 2a bravarsko oruda. ncpokretnina.
F. Thomas T auber, Franz Nase. Hajdar Cerko, Ing. vakufski uprave.
Für alte und Trödlersachen — Za starezarsko stvari. Für Steinmetz- und Bauangelegenbelten. - Procjenitelji u klesarstvu
Mebaga Musakadid, Abdaga Musakadic, Muhamedaga i gradanskim stvarima.
Anton Lusina i Valentin Globodnik.
Aganagid.
In IVScstar — U Mostaru.
Fleischhauer — Mesarl.
Gemischtwarenhändler - Trgovci mjesovitom robcm.
Mahmud Ba j ro vi d, Risto Moro.
Ahmetaga Alifakid, Scepan Ja njid, MijatMerdio.
Zimmermaler — Bojadjije.
Spezereiwarenhändler - Trgovci specerajskom robom.
Muhamed B u b i d, Risto T a u s a n.
Ljubo Tuzlic, Ljubo Jurkovic, Jusuf Alif akid, AvdagaPasid.
Uhrmacher — Sahaöije.
»anufakturwarenhändler - Trgovci manufakturncm robom.
Nikola Doder, Ibrahim Mahinid, DuäanSusic, Moritz Rosen-
Ljubo 0borina, Muliamed Cemalovie.
feld. . .
Kolonialwarenhändler - Trgovci kolor.ijalnom robom. Schneider — Terzije.
Risto Sain, Risto Sjeran, Mehmed Grebo, Jovo Tuta. Hasanaga Alikalkid, Mujaga Hadzajlid, Tomo Ivujundzid.
Goldarbeiter — Kujundzije (zlatari). Bäcker — Pekari.
Jeflo Dugo nja, Pavo Pavkovid, Pavo Smoljan. LukaPerisic, GrgoMatid, Salko Ham sic.
Hammerschmiede und Schlosser — Kcvaci i bravari. Zimmcrmoister — Dungjerl.
Risto Vojicid, Gavro Plani nid, Karl Szuj anski, Jure Lomlje- Ivan Bcnco, Söepan Ljepava. Alija Hadzimusic, Han
n ovic. Stanid, Ivan Tolid.
Spengler — Limari. . .... Baumeister und Unternehmer - Gradevinski majstor. i poduzetmci.
Sdcpan Vukojevid, Duäan Vlahbegovic, Gjorgjo Ostojxc,
Stjepan Skrobic, Franz Gausz, Giovanni Zor ner.
David Frommer.
Wagner - Kolari.
Schneider — Krojaci.
Milan Virojevid, Mehmed Vcjzovid, JDominik Belli, Franz
Jovo Banid, Nikola Dokic, Bozidar Komad,
Z r i n i s e k. . _ ,
Schuhmacher — Obucarn . . Faßbinder — Bacvari.
Ivan Kurtovid, Sulejman Krpo, 8ava Skip in a.
Ferdinand Beck, Nikola Milic.
Tischler — Stolari. Kesselschmiede (Verzinner) - Kazandiije (kalajdiljo).
Jeflo Kasikovid, Alija Kurtovid Blagoje Sarenac.
Weinhändler - Podrumari. Jovo Milinic, Scepan Samardzic.
Lederer — Tabaci (koiar!).
Milan Radulovic, Savo R. Santic, Ljubo Krulj, Marko
Dervis D e m i r o v i c.
Schenker — Mehandlije Opankenerzeugung — Postuldzije.
Sdepan Mihid, Petar Soldo, Scepan Golic, Simo Tica, Vebmir Husaga D rlj evic, Zulfo Hadzic.
Oborina
In Banjaiuka — U Banjaluci.

ernannt^—^Na^Sruänoin^udu u banjabSkonfkotaru nem^stabiih^eltakal'Te?se'ovTod^zgode'do zgode (prema


potrebi) naznacuju.
In Brcko (Kreis Tuzla) - U Br5kom (okruzje Tuzla).
In Bihac — U Bihacu. Dr. Ivo Czi n n er. Dr. Aletamder Babi6, Dr. Abdulahi«g
Für gerichtliche Medizin - Za sudbenu medicinu. Bukvica, Dr. Anastaz Jellmek.
Dr. Martin Bleie her, Dr. Hermann Körbel. .
Für das Baufach - Za gradevnu struku. lfik In Kladanj (Kreis Tuzla) — U Kladnju (okruzje Tuzla).
Todija Lominski, mejrnik, Josip Soudil tehn. crtac, Zulfik Dr. Eudoksije Tomovicz, Oberbezirksarzt.
Hie via n monter.
Für das Schriftfach - Za pisnio In Gracanica (Kreis Tuzla) - U Gracanici (okruzje
Bedir Eff. T a 11 i 6, upravitelj osnove skole. Tuzla).
Für die Bienenzucht — Za pdelarstvo. Danilo HikolU, Geom., Hugo Halma, Gooin ,
Petar J akovljcvid, letti, Forstreferent, Ivan Hanzel Straßenmeister,
Für das Haudelsfach — Za trgovaCku struku. Winter, Tierarzt. . .
Pelar Jakovljevii, Josip Hellmer P«jo Grbi«, Dordo In Gradacac (Kreis Tuzla) — U Gradaöacu (okruzje
Kozomorid, Jerocham Löwy, Jakov Jvkovid. Tuzla).
BetrefT Vieh - Za blago, stoku itd. Petar Pertschi, BotoPopovid, Josip Aneigl, Jovan Popovxd,
Mato Tab akovid mesar, Hakijalftic, mesar.
Giovanni Zanini. i .
Für die Schuhmacherei — Za postolarsku struku.
In Maqlaj (Kreis Tuzla) — U Maglaju (okruSie Tuzla).
Jovan Glavanovid, Ivan Milinkovic, Auto Tabakovxd,
Agan Omerovi6, Mahmutbeg Sirbegovid, Nazif 0mersoft »6,
Petar Tabakovic.
‘ Ibrahim Residovid, Mehmedalija lerzimehic, Aleksa A
Für das Uhrenfach — Za urarstvo.
novic, Jozip Simid, Ivan Ostermann.
Niko Pavlovic, Stovan Tupaid
limo. .

Beim Kreisgerichte in Travaik - Kod okrulnog suda u i ravmku.


Alle in Travnik wohnhaft — Svi u Travmku.
ln Veterinärsachen.
Die qerichtsärztlichen
Sachverständigen — Sudbenoljecnick
vjestaci. Moritz Chomet, Veterinärinspektor.
Dr. Bernhard Zauderer, Sanitätsinspektor; Dr. Otto P r a v d i c,
Für Pretiosen.
Bezirksarzt; Dr. Fischl Rosenzweig, Gemeindealzt.
Die Schätzleute — Procjenitelji. Stjepan Matisid, Uhrmacher.
Mojse Salom, Haiin Altarac, Agenten.

In Zvornik (Kreis Tuzla) — U Zvorniku (okruJje Tuzla).


• Fischer, Nikola Cn 16, Hasan H. Omarkavazov 16, Gaspar
Dr Alexander Schoßberger, Marijan Maj storovid: Ljudevit Pissarich Bez. Veterinär.
Woodleooor, Risto Jovicic, Kost* Popov.c, Bels
Öeraa beriva i doplataka i t. d. b.-h. einovnika.— Schema der Gehalte u. Zulagen etc. der b.-h. Landesbeamten.
69

Schema der Gehalte u. Zulagen, Rangseinteilung u. Titel der hosn.-


lierceg. Beamten*)
der III. bis inklusive XII. Rangsklasse.
a) Schema der Gehalte, Znlagen und Diäten.
V

Sema beriva i doplataka, razdioba po cinu i naslovu bosansko-


hercegoyackili einovnika *)
od III. do ukljucivo XII. cinovnog razreda.
a) Sema beriva, doplataka i dnevnica.

Plata u krunama — Gehalt in Kronen


Doplaci za Bec i Sa-
rajevo 100%, za o-
kruzua mjesta 80%,
kod c. i kr. zajednifikog financ. ministarstva
kod ureda u Bosni i Hercegovini za ostala mjesta 70%
Öiuovni razred u posloviina Bosne i Hercegovine
u krunama
Raugsklasse beim k. und k. gemeinsamen Finanzmini¬ bei den Ämtern in Bosnien und der
sterium in Angelegenheiten Bosniens und Hercegovina Zulagen für Wien und
der Hercegovina Sarajevo 100 %> för
Kreisorte 80%, für
die übrigen Orte 70%
promaknuce iza placovni stepen promaknuöe iza placevni stepen in Kronen
Vorrückung nach Gehaltsstufe Vorrückung nach Gehaltsstufe

I. — — — _
'S
II. —
'— — — —

in. 5 godina — Jahren


/
\
18.000
16.000 5 godina — Jahren
/
\
18.000
16.000
6.000
16.000**)
IY. 5 godina — Jahren
/ 16.000 / 16.000
\ 14.000 5 godina — Jahren 6.000
\ 14.000

10 godina — Jahren 14.000 14.000


Y. 10 godina — Jahren
13.000 12.000 2.200
5 5
11.000 10.000

/ 9.000 13 godina — Jahren 8.800


5 godina — Jahren
YI. \ 7.000 10 8.000
1.840
5 7.200
6.400

10 godina — Jahren 6.400 13 godina — Jahren 6.400


VII. 5 6.000 io 6.000 1.610
5.200 5 5.400
4.800

▼in.
10 godina — Jahren 4.800 13 godina — Jahren 4.800
5 4.400 4.400 1.380
4.000 4.000
1 :
3.600
--

8 godina — Jahren 3.600 12 godina — Jahren 3.600


4 3.200 3.400
IX. 9
3.200 1.200
3 3.000 o
2.800 3 3.000
2.800

9 godina — Jahren 2.800 9 godina — Jahren 2.800


X. 2.600 2.600
6 6 960
/ 3 2.400 2.400
3
2.200 2.200 ♦

9 godina — Jahren 2.200 9 godina — Jahren 2.200


XI. 6 2.000 2.000
1.800 6 720
3 3 1.800
1.600 1.600
g i
12 godina — Jahren 1.600
1.450
XII. 9
1.300 520
6
"
3 1.150
1.000

*) Potisak zabranjen. — Nachdruck verboten.


**) zastupnika zemaljskog poglavara. — Für den Landoscbefstellvertretcr.
Uli

70 Razdioba po cinu i naslovu b.-h. cinovnika.

b) Razdioba po cinu te naslovi bosansko-hercegovackih civilnih cinoynika. —

I. Polit. upr. — I. Polit. Verwaltung1. II. Financijska


Öinovni
*razred i
Rangs-
klasse
Konceptna sluzba
Konzeptsdienst
j
j
Lijecnicka sluzba
Ärztlicher Dienst'
Kancelarijska sluzba
Kanzleidienst
Konceptna sluzba-
Konzeptsdienst
Duhanska rezija
Tabakregie

1j1., n. — — — —

1 m. Zamjenik zem. poglavara.


Landeschef-Stellvertreter.
V — — —

Odjelni prcdstojnik. — Odjelni predstojnik. —


IV. Sektionschef.

Sektionschef.

Dvorski savjetnik, Dvorski savjetnik.


Dvorski savjetnik. — —
V. okruzni prcdstojnik.
Hofrat, Kreisvorsteher.
Hofrat. Hofrat.

Direktor duhanske rezije.


Vladin savjetnik,
Vladin savjetnik. Financ. nadsavjetnik. Nadnadzornik duhanske
okruzni predstojnik.
VI. Regicrungsrat, Regierungsrat. Oberfinanzrat. rezije.
Tabakregiedirektor.
Kreisvorsteher.
Tabakregieoberinspektor.

*
Sanitet. savjet.,
primarni lijecnik,
Vladin tajnik, sanitet. nadzorn., kotarski (
kot. predstojnik I. razr. nadljecn., provizor zem. Naddirektor pomocnih Financ. savjetnik. Nadzornik duhanske
ureda. rezije.
VII. Regicrungssekretär, boln.
Hilfsämter-Oberdir.
Finanzrat.
Tabakregieinspektor.
Bezirksvorsteher I. Kl. San.-Rat, Primararzt,
San.-Insp.,Ob.-Bez.-Arzt,
Provisor d. Lndsspit. •

>

Vladin podtajnik. Upravnik zem. bolnice.


Tajnik duhanske rezije.
vm. kot. predstojnik II. razr.
Regierungsvizesekretär,
Kotarski nadlijecnik.
Verwalter des Landes-
spitales, Amtsärztin
Direktor pomoc. ureda.
Hilfsämte rdirektor.
Financ. tajnik.
Finanzsekretär. Tabakregiesekretär.
Bezirksvorsteher II Kl.
Oberbezirksarzt.
>

Kotarski lijecnik, upravni


pristav zem. bolnice.
Vladin perovogja, Bezirksarzt, Amtsärztin,
pol. pristav I. razr. Apothekenassistent des Prist. pomocnih ureda. Financ. podtajnik. Podtajnik duh. rezije.
IX. Regierungskonzipist, Landesspitales, Hilfsämterad junkt. Finanzvizesekretär. Tabakregievizesekretär.
Pol. Adjunkt I. Klasse. Verwaltungsadjunkt des
Landesspitales.

Pol. pristav II. razr. Verwaltg.-Offizial, Techn. Pisarnicki oficijal. Financ. perovogja. Pristav duh. rezije.
X. Pol. Adjunkt II. Klasse. Offizial d. Landesspitales. Kanzleioffizial. Finanzkonzipist. Tabakregieadjunkt.

Financ. perovodni
Perovodni vjezbenik. Verw.-Assistent des Kancclista. vjezbenik. Vjezbenik duhan. rezije.
XI. Konzeptspraktikant. Landesspitales. Kanzlist. Finanzkonzepts¬ Tabakregiepraktikant.
praktikant.
1

| XII. — — — —
9

*} Potisak zabranjen — Nachdruck verboten


Hangseinteilurig und Titel der b.-h. Beamten.
/ 1

b) Rangseinteilung und Titel der bosnisch-hercegovinischen Zivilbeamten.*)

nprava. — 11r. Finanzyerwaltung-.


Evid. ieml.j. poro PoStanskn
znog. katastra RaCunov., zem. kasai Zem.ätamp Stcdionicn
Porozni uredi Carinare Financ. straza Teh. fin.
Evid. Ifaltungd. ekonom. — Rchngsdicnst Landes- kontr., Techn Postspar¬
Steuorämter Zollämter
Grundsleuerkat Lnndcskassa u. Ökonom. Finanzwache
druckeroi Finanzkontr.
kasse

— — — — — — —

— — — — — — — —

— — — —

— —
-—^
— — — — — Ravnatelj.

Direktor.

Direkt, katastra. RaCunarski direktor.


Kataslraldirekt. Rechnungsdirektor. — — — — r — i

.
t
i
Nadnadzornik Nadzornik teh.
Nadporeznik Nadnadzornik financijske
za evidenciju. Racunarski nadsavjetnik. I. razreda. financ. straze.
.

Evidcnzhaltungs- — kontrole Nadzornik. I


Oberrechnungsrat. Steuer-Oberein¬ Finanzwacbober-
Oberinspektor. Inspektor der Inspektor.
nehmer I. Klasse inspektor. techn. Finanz¬
«
kontrolle.

Nadzorn. za
evid., nadgeom. Car. nadprijamn. \
Nadporeznik Nadzornik financ. Prom.upra- Tajn., rac. |
za evid. I. razr. — Racunarski savjetnik. II. razreda. car. nadkontr. savjet.,nad-
straze. vitelj.
Evidzbltgs. Insp., Rechnungsrat. Steuer-Oberein¬ Zollobereinneh¬ blagajnik.
Finanzwach¬ Betriebs¬
Evidzhltgs. Ober¬ nehmer II. Kl. mer, Zollober¬ Sekretär.
inspektor. leiter.
geometer I. KI. kontrollor. Rchngsratj
Hptkassier.

Poreznik, porezni Kontrolor teh. Perovoda


Nadgeom.
nadkontrolor. Nadpovjrrenik
za evid. II. razr. Racunarski revidenat. fin. kontrole '. razreda.
Evidzhltgs.-Ober- Steuereinneh¬ Carin. prijamnik. financ. straze. Nadfaktor. Kontrolor der iontrolor.
Rechnungsrerident. mer, Steueramts- Zolleinnehmer. Finanzwach- Oberfaktor. techn. Finanz- Konzipist
genmcter II. KI.
oberkontr. Oberkoramissär. I. Klasse,
kontrole.
vontrolor.

Geoni. za ?orez. kontrolor, Povjerenik fin. Faktor, ra-


evid., arkivar. Racunarski oficijal. porezni pristav. Car. prijamnik. straze. cunovogja. Oficijal.
Evidzhltgsgeom., Rechnungsoffizial. Steueramtskontr. Zolleinnehmer. —
Finanzwach¬ Faktor, Offizial.
Mappcnarchivar. Steueramtsadjkt. kommissär. Rchgsftlhr.

Elov za evid., pis.


Podpovjerenik
asist. zaevid.Evi- Racunarski asistonat. Porezni oficijal. Carinar. oficijal. Asistenat.
financ. straze. Asistonat.
dzhltgseiove, Evi- Rechnungsassistent. Steueramtsofzl. Zollamtsoffizial. — Assistent,
Finanzwach¬ Assistent.
dzhtg. K/.I.Assist. Material-
vizekommissär.
vorwalter.

Elov za evidenc.
Racunarski vjezbenik. 3orez. vjezbenik. Car. vjezbenik.
i Adjuiierter Evi- — Vjezbenik.
Rechnungspraktikant. Stoueramtsprakt Zollamtsprakt. — —
denzbaltgscleve. Praktikant.

1
-- II
—-i-:-l. .f.-

Razdioba po cinu i naslovu b.-b. cinovnika.


72

III. Pravosugje. — III. Justizverwaltung. iy. Pli-


Cinovni
1
razred
Centr. kazniona i hapsana Gruntov. i pisar. sluzba
Rangs-
klas.se
Konceptna sluzba okruzn. suda — Zentralstrafanst. — Grundbuchs-u. Kanzlci- Koncept. sluzba
Konzeptsdienst und Kreisgerichtsgefängnis. dienst Konzeptsdienst

)jje.iH. iipeacTojH.
Odjelni predstojnik, prezidenat vrhovn. suda. Odjel. predstojn.
IV. .Sektionschef, Obergerichtspräsident.
— —

Abteilungsvorst.

Dvorski savj., prezid. senata u vrhov. sudu,


Ivorski savjetnik
! v. prezid. okruzn. suda. — Hofrat, Senatspräsid.
d. Oberger., Kreisger.-Präsident, Oberstaats¬
anwalt)

Hofrat.

Sud. nadsavj., drz. nadodvjet., ier. vrhovni


sudija, prezid. okruz. suda, vlad. savj., Vladin savjetnik.
VI. podprezid. okruz. suda. — Oberger.-Rat, — — Regierungsrat.
Seheriatsoberricht., Kreisger.-Präsident, Re¬
gierungsrat, Kreisgerichts-Vizepräsident.

1
Erarijalni fiäkal, sudski savjetnik, zamjenik
drzavn. nadodvjetnika, drzavni odvjetnik, Vladin tajnik,kot.
Grundbuchsoberdirektor, predst. I. razr. —
VH. vladin tajnik, Serijatski sudac.
Ärarialfiskal, Gerichtsrat, Oberstaatsanwalt-
Direktor centraine kaznione.
Direktor der Zentralstrafanstalt. llilfsämteroberdirektor. Regierungssekr.,
Substitut, Staatsanwalt, Regierungssekretär, Bcz.-Vorst. I. Kl.
Scheriatsrichter.

Direkcijski tajnik, kueni lijecn., Vladin podtajnik,


rkt. duhovn., srp.prav. duhovn , kotar predst.
Sudski tajnik, serijatski sudac, zamjenik
imam centr. kaznione. — G rundbuchsdirektor, II. razr. —
drzavnog odvjetnika I. razr., vladin podtajnik.
VIII. Gerichtssokretär, Scheriatsrichter, Staats¬ Direktionssekretär, Hausarzt, Hilfsämterdirektor. Regierungsvize-
rk. Seelsorger,s. orth.Seelsorger, selu'etär, Bez.-
anwaltssubstitut I. Kl., Regierungsvizesekretär. \
Imam der Zentralstrafanstalt, Vorst. II. Kl.
Direktionsadjunkt.
f

Sudski pristav, serijatski sudac, vladin Nadgruntovniiar, pisar- Vlad.perovogja,


perovodja, zamjenik drzavnog odvjetnika Upravit. hapsane, ucitelj. — nicki ravnat., pristav pol. pristav.
H. razr. Gefangenhausverwalter, Lehrer, pomoen. ureda. — Ober- I. razr. — Reg.
IX. Gerichtsadjunkt, Scheriatsrichter, Regierungs¬
konzipist, Staatsanwaltssubstitut II. Kl.
Rechnungsrevident der Zentral¬
strafanstalt.
grundbuchführer, Konzip., Pol.
Hilfsämteradjunkt. Adjunkt I. Kl.

Oficijal, masinista centr. kaznione,


upravitelj hapsane. Gruntovnicar, pisarnißki Poüt. pristav
Serijatski sudac. Offizial, Maschinist d. Zentralstraf¬ oficijal. — Grundbuch¬ II. razr. —
X. Scheriatsrichter. anstalt, Gefangenhausverwalter, führer, Kanzleioffizial. Polit. Adjunkt
m Wachinspektor. n. Kl.

t Uprav. hapsane, zamjen. nadzorn.


Auskultanat. straze centraine kaznione. Gruntovnicar, kance- Perovod.vjezben.
XI. Auskultant. Gefangenhausverwalter, Wach¬ lista. — Grundbuchfüh- Konzeptspraktik.
inspektorstellvertreter d. Zcntral- ror, Kanzlist.
strafanstalt. ^

XH. — — —

1
. te.« ij
Rangseinteilung und Titel der bos.dierc. Landesbeamten. 7*>

vrediia uprava. — IT. Wirtschaftliche Verwaltung.


Poljoprivreda i sto- Obrt i umjetni za-
iarsto — Landwirtschaf Veterinari tiuinarslvo Rudarstvo
nati — Gewerbe unc Drugi
und Viehzucht Veterinäre Forstwesen Montanwesen
Kunstgewerbe Sonstige
T
— — — — —

— — — Dvorski savj., rud. satnik.



Hofrat, Berghauptmann.

Direktor radion. za
Poljoprivredni nad- Zem. veterinär. umjetni obrt. —
Sumski nadsavjetnik. Rudar. nadsavj., zem.
savjelnik. — Oberwirt¬ Landesveterinär. Direktor der —
Oberforstrat. geolog. — Oborbergrat,
schaftsrat. kuns tge werbl iche n Landesgeologe.
Ateliers.

Rud. savj., rud. ravn., Direkt, zem. erar.


Obrtni nadzornik, ravn. solare, zamj. ravn. kupal., nadzorn.
Poljoprivredni savjetnik. Veterin. nadzorn. Sumski savjetnik. direkt, tkaon. cilima. majd. u Vareäu. — Berg¬ za unut. naseljiv.
Wirtschaftsrat. Veterinärinspekt. Forstrat. Gewcrbeinsp., Dir. d. rat, Bergdir., Salinendir., — Dir. d. Ids.-är.
Teppichweberei. Werks diiektorstellver- Kuranst., Ober-
treter in VareS. insp.f. int. Kolo¬
nisation.

Nadzorn. za unu-
j Kultur, i odsjeö. nadmjer., Direktor zanatl. Rud. nadpovjer., rudar. tarn. naseljiv.,
skole, nadzornik upravitelj, racun. savjet¬ nadz. za kotar.
. poljoprivred. nadzornik. Veterin. nadzorn. Sumarnik. bazdar. i puncir.— nik, rud. nadlijeenik. — pripom. zaklade.
Kultur- und Sektionsober- Forstmeister.
Veterinär.-Insp. Dir. d. Handwerker¬ Oberbergkommissär, — Insp. f. interne
ingenicur, Wirtschafts-
schule, Eich- u. Pun- Bergverwalter, Kolonisat. — In-
inspekt.
zierungsinspektor. Rechngsrat. Oberbergarzt. spekt. f. die Bez.-
unterstütz.-Fds.

Privr. uprav., zem. Rudar. povjerenik, talioni-


nadbast., kultur. i odsjed. Obrtni nadzor.
car, rudarnik, nid. lijecnik,
mjer., pristav za meteorol. Sumski upravitelj, povjer., struö. uöit.,
uprav. elektrane, racun. Nadgeomet., pri¬
Wirtschaftsverwalter, nadSumar I. razr. nadgled. — Ge¬
— revid. — Bergkommissär, vredni pristav. —
Landesobergärtn., Kultur- Forstverwalter, werbeinspektions¬ Hüttenmstr., Bergmstr.,
kommissär, Werk¬ Obei'geom., Wirt-
und Sektionsingenieur, Oberförster I. Kl. ttechngsrevid., Betriebs¬ schaftsadjunkt.
Adjunkt für Meteorologie. meister.
eiter d. Elektr.-Werkes,
Werkarzt.

Pristav zemaljskog
Privredni pristav I. razr., geologa,rud.prist., racun
Sumski asist., nadsumar Inz. pristav tkaonice
oficijal za meteorol. 11. razr., sumar. cilima, bazdar. prist. oficijal, slojnik, pisarn.
Wirtschaftsadjunkt I. Kl., — Ingenieur-Adjunkt, d. oficijal, oficijal solare. — Geomctar.
Forstassistent, Ober¬
Kulturingenicur, Adjunkt, förster II. Kl., Förster Teppichweber., Eich- Adjkt. d. Lds.- Geol., Geometer.
Offizial für Meteorologie. u. Punzier.-Adjunkt. Bergadjkt., Rchgs.-
Offzl., Schichtmstr.,
lanzleiofizl., Sahnenoffzl.

Privred. prist. II. r., asist.


za meteorol., tehn. asist., Geometar, pri¬
ludar. asistenat, raöunar.
poljoprivred.itehn. asist., Sumski vjezben., sumar, Bazdarski asistenat, stav, upravitelj u
Veterinarski asistenat, rud. vjezbenik, Ilidzi, bastovan
livadar. asistent. nadlovac. asist. tkaon. cilima. kancelista. —
Wirtschaftsadjkt. II. Kl., Vetcrinärassist Forstpraktikant, Förster, Eich- u. Punzierungs- Bergassist., Rechnungs¬ u Ilidzi. — Geo-
Assist, f. Meteorol., techn. Oberjäger. assistent, Assistent, assistent, Bergpraktikant, uieteradjkt., Ver¬
u. landwirtschaftlicher der Teppichweberei. walter des Bades
Kanzlist.
Assist., Wiesenmeister. lidza, Gärtner d.
Bades Didza.

Nadlugar, revir. lovac. tfasinista u Ilidzi.


— — 3azdar. vjezb.— Eich- Racunarski vjezbenik.
Forstwart, Itcvierjägcr. — Maschin. d. B.
u. Punzier.-Praktik. Rechnungspraktikant. Bidza.
7^ Razdioba po cinu i naslovu bos.-lierc. cinovnika.

Y. Bo^ostovlje i nastava. — Y. Kultus- und Unterrichtsverwaltring.


Cinovni
razred
Vise nar. §k. B. h. zem.
Rangs¬ Konceptna sluzba Nadzorniöka sluzba Srednje skole Strucne skole Höhcro muz. — B. h.
klasse Konzeptsdienst Inspektoratsdienst Mittelschulen Fachschulen Volksschulen Lds.-Museum

%
r.-ni. — — — — —

Odjelni pred-
IV. stojnik.• i
— — — —
Sektionschef.
A
-fl-
Dvorski savjetn.
V. Hofrat.
— — — — —

Nadz. srednjih skola, Direktor preparandijo, dir. prav. bogo-


zem. nadzornik Direkt, gimnaz slovskog ucilista u Reljevu, direktor Direktor
osnovnib skola. i realke. ser. sudacke skole, dir. trgov. akademije. muzeja.
VI. Vladin savjetnik.
Regierungsrat. Mittelschulinspektor, Direktor des Präparandiedirektor, Dir. der s. o. — Museums¬
Land esvolksschul- Gymn. und der tlieol. Lehranstalt in Reljevo, Direktor direktor.
inspektor. Realschule. der Scheriatsrichterschule, Dir. der
Handelsakademie.

t
Direktor preparandije, prof. preparan- j
Nadz. srednjih skola, '
dije, direktor i profesor prav. bogo-
zem. nadzornikna- Direktor i prof. slovskog ucilista u Reljevu, ser. sudaöke
roclnih skola, okruzni gimn. i realke. skole i trgovacke akademije. Direktor
Vladin tajnik. sk. nadzorn. muz., cuvar.
VII. Direktor u Prof,
Regierungssekr. Mittelschulinspekt., des Gymnasiums
Präparandiedirektor, Präparandie-
professor, Direkt, u. Professor der

Musoumsdir.,
Landesvolksschul- u. d. Realschule. s. o. theol. Lehranstalt in Reljevo, Kustos.
inspcktor, Kreisschul - d. Scheriatsrichterschule u. d.
inspeklor. Handelsakad.

Okruz. skolski nad¬ Profesor preparandije, prav. bogosl. ucil. Direktonca


zornik, skolski nadz. u Reljevu, ser. sudacke skole i trgovacke vise djevoj.
Vladin podtajnik Prof, gimnnaz akademije, direktor trgovaeke skole. —
pristav. narod. skole.
VIII. Regierungsvize¬ Kreisschulinspektor,
i realke. Präparandieprofessor, Professor der s. o.
Prof, des Gymn. theol. Lehranstalt in Reljevo, der Scheri¬ Direktrice d.
Cuvar.
Kustos.
sekretär. Schulinspektorats- höh. Mädch.
und derRealsch. atsrichterschule u. derHandelsakadem.,
adjunkt. Volksschule.
Direktor der Handelsschule.
I;

Px’avi ucitelj preparandije, prav. bog. Direktorica


ucilista u Reljevu, ser. sudacke skole, vise djevoj. 'Guv.
Pravi ucitelj i nar. skole, pristav, rav-
i prof. gimn. i trgovacke akademije, dir. i uöitelj trgo¬
Skolski nadzornicki vacke skole. uciteljica v. nateljski taj¬
Vladin perovodja. pristav. realke. dj. nar. sk. nik. — Mu-
Wirklicher Lehrer der Piäparandie, der
Regierungs¬ Schulinspektorats- Wirkt. Lehrer u. s. o. theol. Lehranst. in Reljevo, d. Direktrice d. seumsadj.,
1 IX konzipist. Prof. d. Gymna¬
adjunkt. h. Mädchen¬
siums u. d. Real¬ Scheriatsrichterschule, der Handels¬ schule, Leh¬ Direktions¬
schule. akademie, Direktor und Lehrer der sekretär.
Handelsschule. rerin d. höh.
Mädch enscli.

Ucitelj trgovacke skole, namjesni ucitelj


(suplent) preparandije, prav. bogosl. Uciteljica
Skolski nadzornieki ucilista u Reljevu, ser. sud. skole i trgo¬ vise djevoj.
Pol. prist. II. razr. osn. skole.
1 X. Pol. Adj. II. pristav.
S chulinsp e kt or al s -
Namjesni ucitelj.
Supplent.
vacke akademije. — Supplent der Prä-
parandie, der s. o. theol. Lehranstalt Lehrerin der
Preparator.
Präparator.
i Klasse. h. Mädchen¬
adjunkt. in Reljevo, der Scheriatsrichterschule
und der Handelsakademie. volksschule.

Präparator,
sabirac,
Perovodni vjezb. kancelist.
XI. Konzepts- — —
Präparator,
Praktikant. Kollektor,
: ■ Kanzlist.
1
I 1
I 1
Raiigseinteilung und Titel der bos.-herc. Landesbeamten. — Dnevnice. — Diäten.
7!j

Cioovni YI. Gragjevno odjeJjenje. — VI. Dauubteilung-.


razred
Rangs¬
ki asso Inzinjerska struka Konceptna siuzba ! Telinicko pomoöno osoblje 1
lngonieurfach Konzepts dienst Technisches Hilfspersonal

r.-m —
-

1 IY Odjelni predstojnik.
Sektionschef. -

Dvorski savjetnik.

Hofrat.

VI. .
Gragjev. nadsavjetnik.
Oberbaurat.
Vladin savjetnik.
Regierungsrat.
_

vn. Gragjev. savjetnik.


Baurat.
Vladin tajnik.
Regiorungssekretär.

VIII. Nadinzinjer.
Oberingenieur.
Vladin podtajnik.
Regierungsvizesekretär.
| —

TehniCki nadoficijal, gragjev. raCun.


I IX. Inzinir.
Ingenieur.
Vladin perovogja.
Re gierungskonzipist.
revid., poslovogja.
Techn. Obcroffmal, Baurechnungs-
revident, Werkmstr.

Tehn. ofic., gragj. racun., ofic., poslovogja,


X. Inzinirski pristav.
Ingenieuradj unkt.
nadcestarnik.
Techn. Offiz., Baurechngsoffiz., Werk-
mstr.; Oberstraßenmeister.

Tehnicki asistent, gragjev. racunarski


XI. _

asistenat, poslovogja, nadcestarnik..
Technischer Assistent, Baurechnungs¬
assistent, Werkmstr., Oberstraßenmeister.

XII. — Cestarnik.
Straßenmeister.
-

j j

Dnevnice. — Diäten.

! Dnevnice Dnevnic8 Dnevnice Dnevnice Dnevnice


Diäten Diäten Diäten Diäten Diäten
beschränkte

beschränkte

beschränkte

beschränkte

4>
omegjene

omegjene

omegjene

f'itiovni
omegjene

Cinovni C'inorni Cinovni f'inovni *> t;


razred pune razred pune razred pune razred pune razred pune 4>

Diiiten- volle Diäten¬ volle volle 1 volle volle ¥3


Biäten- Diäten¬ Diäten- a ä
klnsse klasse kiasse klasse klnsse O cj
^ I
u kmnama u krunama u krunama u krunama u krunama
in Kronen in Kronen in Kronen in Kronen in Kronen

II
III. 30 — Y. 21 14 13 9 6 6
YII. IX. 8 XI. 5 ;

1
il
IY. 25 YI. 16 11 10 7 7 5 4
YIII. X. XII.
4
Beriya ucitelja u b.-li. narodn. skolama. — Gehaltsschema für Lehrer
an den b.-h. Volksschulen. *)
Poslije koliko
godina Plaöa Doplatak Svega Primjedba
Sluzbovno svojstvo — Dienstescharakter
Nach wieviel Gehalt Zulage Zusammen Anmerkung
Dienstjahren

A. U narodilim osnovnlm Sko lama. — A. An El iementarschulen.


Pomoöni uöitelji, mjeseena nagrada \
Aushilfslehrer, monatl. Honorar /. • 100

Namjesni uüitelji, godisnji adjutum:


Supplierend8 Lehrer, jährl. Adjutum :■
i
aj s ispitom zrelosti \
mit Reifeprüiung /. • • • 1.200
b) s ußiteljskim ispitom
mit Lehramtsprüfung /.. • 1.400

1— 4 1.400 550 1.950


Ucitelji III. razreda\
4— 8 1.600 550 2.150
Lchrtir III* Ivla.ss6 /
8—12 1.800 550 2.350

12—16 2.000 700 2.700


Uöitelji II. razreda \
16—20 2.200 700 2.900
Lehrer II. Klasse /.
20—24 2.500 700 3.200

24—27 2.800 850 3.650


Ucitelji I. razreca \
27—30 3.100 850 3.950
Lehrer I. Klasse ).*
30-33 3.400 860 4.250

B. U TiSiiu narodnim Skolauua i vjeibaonica tna. — B. An höh eren Volks- und 1 ‘bungsschulen.

1— 4 2.000 700 2.700


Uöitelji III. razreda\ 3.000
4— 8 2.300 700
Lehrer III. Klasse /.
8—12 2.600 700 3.300
_
12—16 2.900 850 3.750
Uöitelji II. razreda \
16—20 3.200 850 4.050
Lehrer II. Klasse /.
20—24 3.500 850 4.350

)
Ucitelji I. razreda \ 24—27 3.800 1.000 4.800
Lehrer I. Klasse /. 27—30 4.100 1.000 5.100

Primjedbe. — Anmerkungen.

1. Ueiteljice imaju ista prava i beriva kao ucitelji. — Männliche und weibliche Lehrkräfte haben gleiche Rechte und Bezöge.
2. Brak izmedu ucitelja i ueiteljica narodnih äkola je dozvoljen. — Die Eheschließung zwischen männlichen und weiblichen 4 olksschul-
Lehrkräften ist gestattet.
3. Udate uciteljice primaju samo 50% svoga doplatka. — Verehelichte Lehrerinnen erhalten nur 50% ihrer Zulage.
4. Pomodnim ueiteljima imenuju se svrs. ucit. pripravnici, koji nijesu navriSili 19. godinu zivota. — Zu Aushilfslehrern worden absolv.
Lehramtskandidaten ernannt, die das 19. Lebensjahr noch nicht vollendet haben.
5. Poslije jednogodisnje prakse moze se polagati uöiteljski ispit. — Die Lehramtsprüfung kann nach einjähriger Praxis abgelegt
werden.
6. Uöiteljima III. razreda imenuju se namjesni ucitelji poslije godine dana iza polozenog uciteljskog ispita. — Die Ernennung der
suppliercnden Lehrer zu Lehrern HI. Klasse erfolgt ein Jahr nach abgelegter Lehramtsprüfung.
7. Za naimenovanje uciteljem vise narodne skole ili vjezbaonice potrebno je na osnovu posebnog ispita steceno osposobljenje za
uöitelja visih narodnih skola i trogodisnje uspjesno sluzbovanje kao ucitelj u narodnoj osnovnoj skoli. — Zur Anstellung als Lehrer an
höheren Volks- oder Übungsschnlen ist das durch Ablegung einer besonderen Prüfung erworbene Lehrbefähigungszeugnis für höhere Volks¬
schulen und eine dreijährige befriedigende Verwendung als Lehrer an einer allgemeinen Elementarschule erforderlich.
8. U jedno- i dvorazrednim nar. osn. skolama iznosi zvanicni doplatak 100, u tro- i öetverorazrednim 150, a u onima s vise od 4 raz¬
reda 200 K na godinu. Direktor vise narodne skole dobiva godisnje 400 K funkcijonalnog doplatka. — An ein- und zweiklassigen Volks¬
schulen beträgt die Funktionszulage 100, an drei- und vierklassigen 150, an mehr als vierklassigen 200 K jährlich. Der Direktor einer
höheren Volksschule bezieht eine Funktionszulage von 400 K jährlich.
9. Uöitelji III. i II. razreda, kojima je povjerena uprava viserazredne skole, zovu se starjesine, a takovi ucitelji I. razr. imaju naslov
upravitelj. Uöitelji I. razreda, kojima je trajno povjerena uprava vise narodne skole, imaju naslov direktor. — Die mit der Schulleitung
betrauten Lehrer III. und II. Klasse heißen leitende Lehrer, während solche Lehrer I. Klasse den Titel Schulleiter führen. Die mit der
Leitung einer höheren Volksschule dauernd betrauten Lehrer I. Klasse führen den Titel Direktor.
10. Za stan u naravi prema kompeteneiji placaju ucitelji 60% svoga doplatka. — Für eine kompetenzmäßige Naturalwohnung haben
die Lehrkräfte 60% ihrer Zulage zu entrichten.
11. Dosadaänjim ueiteljima trgovackih Skola i visih djevojaekih tikola pridrzan je i nadalje karakter zemaljskih iinovnika. — Deo
bisherigen Handelsschullehrern sowie den Lehrern der höheren Mädchenschulen bleibt der Beamtencharakter auch weiterhin gewahr t.

*) Potisak zabranjen — Nachdruck verboten.


äema beriva za cinovnike b.-h. zem. ieljeznica. — Gebaltsschema d. Beamten d. b.-h. Landesbahnen. //

Scnia beriva za cinovnike bosansko-liercegovackili zcmaljskih zeljez-


nica. — Gelialtsscliema für die Beamten der bosnisch-hercegovi-
nischcn Landesbahnen. *)

Sluzbeni doplatak
Godiänja plata za Sarajevo
Cinovni Dienstzulage
razred Jahresgehalt Rok promaknuöa
Status Sluzbeni naslov in Sarajevo
Rang¬
Diensttitel Vorrückungstermiu
klasse
krunä — Kronen

8400
zamjenik direktora, nadnadzornik
VI. Diroktorstellvertreter, Oberinspektor 7800 2050 5
7200
6400
nadzornik 6000 1850 5
VII. Inspektor
A
5400

* 4800
tajnik, gragjevni nadpovjorenik, strojni nad-
povjerenik, nadpovjorenik
VIII. Sekretär, Bauoberkommissär, Maschinenober¬ 4400 1700 4
kommissär, Oberkommissär V
4000

3600 ' ,' f.



podtajnik, gragjevni povjerenik, strojni pristav 3400 1440 9
IX. Vizesekretär, Baukommissär, Maschinenkommissär
Si
m
3200

2700 Von der höchsten


perovogja I. razreda, gragjevni pristav, strojni Gehaltstufe der X.
pristav in die niederste der
X. Konzipist I. Klasse, Bauadjunkt, Maschinen¬ 2500 1320
B*) IX. Rangklasso nach
adjunkt 2 Jahren
2300

perovogja 13. razreda, gragjevni asistenat, strojni


asistenat
XI. Konzipist II. Klasse, Bauassistent, Maschinen¬ 2100 1080 W*
assistent

3600 V. d. höchst. Gehalt¬


povjerenik stufe d. IX. ind. nie¬
IX. 3400 1440 derste d. VUI. Rgkl.,
Kommissär
3200 Stat. A, nach 3 Jahr.

2700
C pristav 2500 1320 2
X. Adjunkt
2300
2100
asistenat 1900 1080 2
XI.*) Assistent
1700

*) U status B uvrätuju so samo oni öinovnici, koji su svrsili visoku äkolu i polozili svo drzavne ispite ili postigli diplomu.
Potdinovnicipodijcljeni su u öetiri upotrebno grupo, i to: A, B, C i D. Godisnje plato za potöinovnike razdijeljene su u stopeno
od 1.300 K do 3.400 K sa 600 K do 800 K sluzbovnog doplatka za Sarajevo, za sluzbovnike (sluge) od 800 K do 1.800 K sa 350 K do
750 K sluzbovnog doplatka za Sarajevo.

*) In den Status B worden nur jene Beamte eingoreiht, welche eino Hochschule absolviert und sämtliche vorgeschriebenon
Staats- oder Diplomprüfungen abgelegt haben.
Die Unterbeamten sowie die Diener werden in vier Vcrwendungsgruppon, und zwar: A, B, C und D eingetcilt. Die Jahrcs-
gchalte sind für die Unterbeamten von 1.300 K bis 3.400 K nebst 720 K bis 1080 K an Sarajevoer Dienstzulage, für dio Diener von 800 K
bis 1800 K nebst 450 K bis 750 K an DieDstzulagen in Sarajevo.

*) Nachdruck verboten — Patisak zabranien.


78 Cjenik duhanskih proizvoda. — Tabak-Regie-Verschleißtarif.

Versehleißtarif der bosnisch-hercegovinischen Regie-Tabakfabrikate,


mit der Gültigkeit ab 1. Juni 1910.
Cjenik bos.-Iierc. duhanskih rezijskih prizvoda, na snazi od 1. Juni 1910.

00 Verkaufspreise
o
O-.
für Konsumenten
‘C
a Prodajne c i j e n e
H Fabrikatensorte — Yrsta proizYoda za trosioce

ow
X-H
rO
• r~*
,_0
'C Menge
£Ö
K h
H Kolicina

Ilercegoviuischc Rauchtabake. — Hercegovacki duliani.

Najbolji hercegova£ki u limenimkutijama po 125 p — Rercego.viner Ausstich in Blech-


kassetten ä 125 g..".. 125 p 17 50
2 Hercegovacki flor u Iimenirn kutijama po 250 p — Hercegoviner Flor in Blechkassetten
ä 250 .
p 250 g 25 —

3 Najflniji trebinjski u kutijama iz tvrdoga papira po 100p —Feinster Trebinjer in Kartons


ä 100 p. 100 p 8 30
4 Najflniji hercegovacki — Feinster Hercegoviner .^ 7 36
Fini Hercegovacki — Feiner Ilercegoviner. [ u paketima po 100 p |> 100 P | 5 40
[ in Paketen ä 100 p
6 Srednjefini Hercegovacki — Mittelfeiner Hercegoviner., o
O 28
y Najflniji hercegovacki — Feinster Hercegoviner.1 l 84
8 Fini hercegovacki — Feiner Hercegoviner. l 35
k u omotima po 25 p \ 1 Stück l
y Srednjeflni hercegovacki — Mittelfeiner Hercegoviner. in Briefen ä 25 g j 1 komad 1 1 — 82
10 Hercegovacki — Hercegoviner. — 48
ii Hercegovacki seoskl duhan u omotima po 25 p — Ilercegoviner Landtabak in Briefen 1 Stück
ä 25 q. 1 komad — 22

Bosanski duiiaui. — Bosnische Rauchta bake.


12
13
14
Najüniji bosanski — Feinster bosnischer.
Fini bosanski — Feiner Bosnischer . 1 u paketima po 100 p
Srednjeflni bosanski — Mittelfeiner Bosnischer .,
' in Paketen ä 100 p
J , j10«
3
2
1
60
60
88
15 Najflniji bosanski — Feinster bosnischer.\ — 90
16 Fini bosanski — Feiner bosnischer .
k u omotima po 25 p \ 1 Stück 1| — 65
17
18
19
Srednjeflni bosanski — Mittelfeiner bosnischer. f in Briefen ä 25 p
Bosanski — Bosnischer.j
Bosanski seoski duhan u omotima po 25 p — — Bosnischer Landtabak in Briefen
1 1 Stück
[ —

47
23

ä 25 .
p 1 komad — 16

Inozemski duliani. — Ausländer Rauchtabake.

paketima po 100 p — in Paketen ä 100 p . 100 p 2


20 Tumbekijo — Tumbechio
omotima po 25 p —^in Briefen ä 25 p. 25 g — 50

Cigarete. — Zigaretten.
Stücke
komada
t U drvenim kutijatna do 25 komada —
in Holzschachteln ä 25 Stück. 25 2 25
21 Flor, 65 mm dugacke, bez drska, ovalnog oblika
Flor, 65 mm lang, ohne Mundstück, ovale Form ( u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 10 — 90
) kom. - in Etuis h 10 St. 1 9
(iijenik duhanskih proizvoda. — Tabak-Regie-Verschleißlarif. i\

Verkaufspreise
för Konsumenten
•c& P r o il h j n e c i j e n e
Yrsta proizvoda — Fabrikateiisortc zu ttrosioce

C
Ui
A
a
C Stöcke
iS K
H Komada

u kutijicuma iz tvrdoga papira po 50 komada — in


22 Mostar, 69 mm dugaöke, sa dräkom Kartons ü 50 Stück . 50 1 50
Mostar, 69 mm laug, mit Mundstück u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada — 10 — 90
in Etuis ä 10 Stück .... 1 — 9

23 Balkan, 73 mm dugaöke, sa zlatnim drskorn, u liraenim kutijama po 25 komada — Balkan, 25 2


73 mm lang, mit Goldmundstück, in Blechkassetten Ji 25 Stück. J — 8

24 Orient, 70 mm dugaöke, bez drska, sa zlatnom ivicom, u limenim kutijama po 25 kom. 25 2


— Orient, 70 mm lang, ohne Mundstück, mit Goldrand in Blechkassetten ä. 25 Stück .. 1 — 8

u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada — in


Neretva, 90 mm dugaöke, sa drskorn Kartons ä, 50 Stück . 50 t _
25
Narenta, 90 mm lang, mit Mundstück u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada — ; _
10 80
in Etuis k 10 Stück . 1 1 — 8

u kutijama iz tvrdoga papira po 25 komada


26 Goslar, 80 mm dugacke, sa drskorn
Guslar, 80 mm lang, mit Mundstück
fll in Kartons k 25 Stück.
j u kutijicama iz tvrdoga papira po 5 komada
25 2 _

40
5 —

k in Etuis ä 5 Stück. 1 —
8

u kutijicama iz tvrdoga papira po 50 komada


27 Drina, 72 mm dugacke, bez drska, 1 in Kartons ä 50 Stück • 50 3 50,
konienog oblika — Drina, 72 mm
lang, ohne Mundst., konische Form ) u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada 10 — 70
° 1 in Etuis k 10 Stück .. 1 — 7

u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komad a


in Kartons ä 50 Stück. 50 3 --
28 Stolae, 115 mm dugacke, sa drskorn
Stolac, 115 mm lang, mit. Mundstück u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada — 60
10
in Etuis ä 10 Stück. 1 — 6

u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada •


29 Sarajevo, 70 mm dugacke, bez drska J in Kartons ä 50 Stück.
Sarajevo, 70 mm lang, ohne Mundst | u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada
50
10 —
3 50
70
V in Etuis ä 10 Stück 1 j -* 7

u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada


in Kartons ä 50 Stück. 50 2 .. _
30 Stefanlja, 84 mm dugacke, sa drskomj
Stefanie, 84 mm lang, mit Mundstück' u kutijicama iz tvrdoga papira po 10 komada 10 — 40
in Etuis ä 10 Stück . 1 — 4

50 2 50
31 LjubuSkI, 90 mm dugaöke, sa drskorn, u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada — Lju- 10 — 50
buSki, 90 mm lang, mit Mundstück, in Kartons ä 50 Stück. 1 — 5

32 Ilcrcegovlna, 87 mm dugaöke, sa drskorn, u kutijama iz tvrdoga papir a po 50 komad 50 2 _ \


Hercegovlnn, 87 mm lang, mit Munustück, in Kartons ä 50 Stück 1 —
4 1

33 Bosnn, 72 mm dugaöke, bez dr§ka, u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada — Bosna, 50 1 50


72 mm lang, ohne Mundstück, in Kartons k 50 Stück 1 — 3

31 Hnm, 80 mm dugacke, sa dr§kom, u kutijama iz tvrdoga papira po 50 komada — Hum, 50 1 25


80 mm lang, rui^Mundstück, in Kartons k 50 Stück. 2 — 5

35 Vrbas, 67 mm dugaöke, bez dräka, u kutijama iz tvrdoga papira po 100 komada — Vrbas, 100 1 50
67 mm lang, ohne Mundstück, in Kartons ä 100 Stück. 2 —

1
so Lovacki koledar. — Jagdkalender.

Lovacki koledar za Bosnu i Hercegovinu.


Lovno vrijeme Lo vostaj a

Divokoza, no zenko se ne sniiju tu<üi. od 18. avgusta do 3t. oktobra od 1. novembra do 17. avgusta
Srndaüi, u koliko nije srnad u stranama, gdje imade divokoza. od 18. avgusta do 31. decembra od 1. januara do 17. avgusta
Sma, zatim jare od srne i divokoze. — öitave godine
2eöe .. od 18. avgusta do 31. decembra od 1. januara do 17. avgusta
/ od 15. aprila do 31. maja i od od 1. juna do 31. avgusta i od
Tetrijebovi i äumski orozi .y 1. septembra do 31. oktobra 1. novembra do 14. aprila
Tetrijebice i sumske kokosi . öitave godine
Ljestarke, jarebice, prepelice, sljuke i svevrsti divljih
golubova ... od 1. avgusta do 31. decembra od 1. januara do 17. avgusta
S v e v r s t i divljih p a t aka .od 18. avgusta do kraja februara od 1. marta do 17. avgusta

Jagdkalender für Bosnien-Hercegovina.


Abschußzeiten Schonzeiten

Gemsen, wobei die Geisen vom Abschuß auszunehmen sind. vom 18. August bis 31. Oktober vom 1. November bis 17. August
R eh bock, insofern das Rehwild nicht in Lagen vorkommt, wo auch y vom 18. Augustbis31. Dezember vom 1. Januar bis 17. August
Gemswild steht .
Rehgeis, dann die Kitze von Gems- und Rehwild. das ganze Jahr
Hasen.. vom 18. August bis 31. Dezember vom 1. Januar bis 17. August
/ vom 15. April bis 31. Mai vom 1. Juni bis 31. August und
Auer-und Birkhahn . \ u. v. 1. September b. 31. Oktob. vom 1. November bis 14. April
Auer- und Birkhenne . — das ganze Jahr
Kasel-, Stein-undFeldhuhn, Wachtel, Waldschnepfe
und alle Arten Wildtauben. vom 18.Augustbis31.Dezembor vom 1. Januar bis 17. August
Alle Wildentenarten ..vom 18. August bis Ende Februar vom 1. März bis 17. August

Schonzeiten für Fische


in den Bezirken Bos. Tetrovac, Bihac, Cazin, Krupa, Kostajnica, Gradiska, Prnjavor, Derveuta, Gra-
dacac, Brcko und Bjelina:
a) Forellen jeder Art vom 1. Oktober bis 31. Dezember;
bj Aalrutten vom 31. Dezember bis 31. Jänner;
<!/ Karpfen, Schleihen und Wels vom 1. Juni bis 31. Juli;
dj für die übrigen Fische, insbesondere Barsch, Hecht.. Huchen, Zingel, Streben, SclilU, Barbe, Brachse, Sichling, Xäsllng und Äsche
vom 15. März bis 31. Mai.
Die Minimallänge der gefangenen Fische ist folgendermaßen festgesetzt:
Bachforellen 18 cm, Flußforellen 26 cm, Seeforellen 31 cm, Scheiden (Wels) 37 cm, Huchen 31 cm, Hechte 26 cm, Karpfen 25 cm
Barben, Barsche, Brachsen, Näslinge und Schleihen 22 cm; Edelkrebse 18 cm von einem Scherenende zum anderen gemessen.
Für Bosnien-Hercegovina besteht ein allgemein gültiges Fischereigesetz derzeit noch nicht.
Eino Ausnahme bilden die genannten Bezirke, für welche die vorangeführten Bestimmungen Geltung haben.

„SLAYIJA“ "
UZAJAMNO-OSIGURAVAJUCA BANKA U PRAGU
GENERALNO ZA8TÜPSTVO zaEOSNÜ-HERCEGOVINÜ
SARAJEVO u vlastitoj palaci na Apelovoj obali pored gimnazije.

Obavlja sve vrsti zivotnih i pozarnih osiguranja te daje personalne i hipotekarne zaj-
move. —Rezervni fondovi koncem g. 1916. 70 milijuna kruna. Trazite prospekatl
Koledar bregjosti i le2enja. — Trächtigkeits- und Brütekalender 8
Razdioba Xivotinjä za klanje. — Schlachttier-Zerlegung.
82

Razdioba zivotinjä za klanje. — Sclilachttier-Zerlegung.*)


Govece. — Rind.

1. Trsta: — I. Qualität:
1. Pisana pecenka. — Lungenbraten.
2. Rid prednji. — Beiried. 'f\ n. io X. 2. I. 2

3. Rid straznji. — Ried.


4. 5. Repic i okrajak. — Ortsschwanzei und I. 1.
tt \ ilio. /iT 11
Scherzei.
ui. i9.
6. Boini repic. — Hüferschwanzel m. i4.
7. Krti repic. — Geschnattes Schwanzei. \ n. io.

II. Trsta: — 11. Qualität: 15


DL 17 nt. i7. m i7. rv 2i.

8. Legjni repic. — Schulterschwanzei.


9. Legjni okrajak. — Schulterscherzel.
10. Vrste siljka. — Spitzgattungen.
11. Gomii rid. — Riedeckel. .
12. Debelo krunsko meso. — Dickes Kronfleisch.
13. Debeli rep. — Dicker Ochsenschlepp.

III. Trsta: — in. Oualität:

14. Bocni rid. — Riedhüfel. IV. rrsta — IT. Qualität:


10. Prsa. — Brustkern.
16. Cep. — Zapfen. 21. Potrbusina — Bauchfleisch. 26. Gubica. — Bibergoschen.
17. Potrbusina. — Kügerlfleisch. 22. Zavratak. — Kamm. 27. Sapa. — Pratzel.
18. Misiöina. — Mäuselfleisch. 23. Podvoljak. — Stichlappen. 28. Listna butina. — Wadschunken.
19. OSitno meso. — Zwerchried. 24. Vrat. — Tristei. 29. Prednja podlanica. — Bugschnitzel
20. Rid. — Schlemried. 25. Pousnica. — Ohrwangl. 30. Tanki rep. — Dünner Schlepp.

leie. — Kalb. Ovca. — Schaf.

1. Glava. — Kopf 5 b. Filet (unutri). — IFilet (innen). 1. Glava. — Kopf.


6. Pleda. — Schulter oder Brustkern. 2. Vrat. — Hals.
1 a. Mozak. — Brägen oder Gehirn (innen).
6 a. Prsni siljak. — Brustspitze, darunter 3. Podvoljak. — Bug oder Halsel.
1 b. Jezak. — Zunge. 4. Debelo rebro. — Dicke Rippe.
weggehend.
2. — Vrat. — Hals. 5. Bubreznjak. — Nierenstück oder Vor-
7. Tanka prsa. — Dünne Brust.
£ a. Kalbsmilch oder Bries. 7 a, 7 b, 7 c. P)u6a, dzigerica, srce (unutri). schlaget.
— Lunge, Leber, Herz, Geschlingel oder 6. Porebarce.— Rückenstück oder Kotelette
3. Kare. — Kamm oder Karree.
Gekröse (innen). 7. Legja ili list. — Schulter oder Blatt.
4. Rebra. — Rippenstück oder Kotelette.
8. Butina. — Keule od. Schlegel. 8. Trbusni komad. — Bauchstück.
5. Bubreznjaci. — Nierenstück mit Niere 9. Prsa. — Brust.
und Filet. 9. Butina. — Keule.
10. Noge. — Beine od. Kalbsstelzen.
5 a. Bubreg (unutri). — Niere (innen). 11. Stopala. — Füße. 10. Noge. — Beine.

Svinja. — Schwein.
1. Glava. — Kopf. 4. Zadnja porebrica sa bokom. — Hinteres
Rippenstück oder Märbraten mit der Lende.
I a. Usi, mozak. — Ohren, dazwischen Gehirn.
5. Prednja butina, plecka. — Vorderkeule oder
1 b. Surla ili njuska. — Rüssel oder Schnauze. Bug, Schulterbl., Vorderschinken.
4. Öesalj (do punktirane crte, a odozgor debela 6. Trbuh ili mräava slanina. — Bauch oder
slanina. — Kamm (bis zum punktierten magerer Speck.
Strich, darüber fetter Speck oder Rücken¬ 7. Butina. — Schinken oder Keule.
fett). 8. Debela noga. — Dickbein, Eisbein oder
3. Rebra, kare ili kotleti — Rippenstück, Schweinsstelzen.
Karree od. Kotelette 9. Noge. — Spitzbein oder Füße.

*) Prestampavanje sudbeno zabranjeno. — Nachdruck wird gerichtlich verfolgt.


Im\ Heitmanns Apotheke ..Zur Barmherziirkeit“. I

Altbewährte Hausmittel
Auf der III. Internationalen pbarmaz. Ausstellung mit der qroßen
goldenen Medaille prämiiert.

■■■■■■■■■■■■■■
Herbabnys Herbabnys
Unterpliosphorigsaurer Verstärkter, zusammenge¬
setzter
Kalk - Eisen - Sirup. Sarsaparilla - Sirup.
Seit 4 7 Jahren ärztlich erprobter Seit 4 5 Jahren eingeführt und
u. empfohlener Brustsirup. Wirkt bestens bewährt. Ausgezeichnetes,
schleimlösend, hustenstillend und
Depots mild wirkendes Abführmittel. Be¬
appetitanregend. Befördert Ver¬ in den meisten seitigt Hartleibigkeit und deren
dauung u. Ernährung u. ist vor¬ üble Folgen. Befördert den Stoff¬
züglich geeignet für Blut- und
Apotheken wechsel und wirkt blutreinigend.
Knochenbildung; insbesondere bei Vorzügliches Mittel gegen Stuhl¬
schwächlichen Kindern. Postversand verstopfung, Hautausschläge, Hä¬
täglich morrhoiden, Fettleibigkeit.
Preis 1 Flasche Kronen 2'5 0. Preis 1 Flasche Kronen 1*7 0.

Per Post für 1 Flasche 60 Heller mehr für Packung


Wir warnen vor ^__ probten und bestens ■ ■ ■ ■ l
den unter gleichen |Q| SCHUTZ-MARKE Iffl bewährten Erzeug- ■■■!
1 ■ ■ oder ähnlichen Namen nisse, bitten deshalb, ■■!
!■ aufgetauchten, jedoch stets darauf zu achten, ■!
I bezüglich ihrer Zusam¬ daß die nebenstehende, l
mensetzung sowie Wirkung behördl. prot. Schutzmarke
I von unseren Original-Prä- spwie die unten ange- I
1 ■ paraten ganz verschie-
führte Erzeugungsstelle ■!
denen Nachahmungen sich auf der Emballage
!■■■ unserer seit nahezu und Etikette jeder ■■■!
!■■■■ fünfzig Jahren er¬ Flasche befinden, ■■■■!

Bei Mehrbezug Packung billigst zum Selbstkostenpreis

Herbabnys Ungeziefersalbe Gesetzlich geschützt.


Mosan“
Aromatische Essenz. (gesetzlich geschützt)

Seit 49 Jahren ärztlich erprobte


vollkommen giftfrei,
schmutzt nicht, fettet
Purjodal.
u. empfohlene schmerzstillende u. nicht, dauernd haltbar
muskelstärkende Einreibung. Lin¬ 1 Tube 90 Heller Ein bewährtes Jod-Sarsaparilla-
dert u. beseitigt schmerzhafte Zu¬ gegen Voreinsendung Präparat, wirkt blutreinigend, den
stände in den Gelenken u. Muskeln von 1 Krone Franko- Stoffwechsel befördernd, schmerz-
sowie auch nervöse Schmerzen. i Postzitsendung, i und krampfstillend sowie entzün-
Ferner vorzüglich bewährt als dungswidrig. Leicht verträglich u.
stärkendes und belebendes Mittel ohne jede Berufsstörung anzu¬
bei großen Anstrengungen.
»■■■■ ■■■■■ wenden. 12
■■■■■■ ■■■■■■
Preis 1 Flasche Kronen 2m—.
■ ■■■HBEIIIBHaiRB Preis 1 Flasche Kienen 2*2 0.
■■■■■■■■■■■■■■
■ ■ ■■■■■■■■■■■■■ ... imiiiiiiiHiiiiiiiiiii
Alleinige Erzeugung und Hauptversand:

DR. HELLMANNS Apotheke „Zur Barmherzigkeit U


HERBABNYS NACHE., W IEN, VII/J, KAISERSTRASSE 73—7:

W alny. Bosnischer Berte


A
Wilhelm Maatrer.

Bis jetzt unübertroffen!


»«gmki^JMWCTiraMi'awr ,i’ww' nmurma
frthnllirtsf Ytrjchlssslreifea. Nur dann echt, wenn
die dreieckige Flasche
mit nebenstehendem
Streifen (roter und
W. Maagers schwarzer Druck auf
gelbem Papier) ver¬
schlossen ist.
echter gereinigter
Seit 1869 inderösterr.-
ungar. Monarchie all¬
gemein eingeführt.

Von den Herren Pro¬


fessoren und Ärzten
seiner Güte und Wirk¬
Leberthran sam keit wegen mit
Vorliebe verordnet.
(in gesetzlich geschütz¬ r* ftjr
W
Innen
auf dsr Fktscbt
Zu bekommen in den
ter Adjustierung) j*w?s nnrensrebtrrds.
titcfjüs pntaadSm meisten Apotheken und
Sehuftmarte in Scforcrztruek
Mftinctit u der Harne,KSaagtr' Drogerien.
gelb pro Flasche 3 K auf derselben er haben
Generaldepot und Hauptver¬
eingebrannt rem
weiß „ 4K sand für Österreich-Ungarn
und Bosnien bei:

von W. Maager, Wien,


* III 3., Heumarkt 3.
Wilhelm Klaager ProtocolÜrtsr Nachahmungen
"VwschSüssstreifti werden gericht¬
in Wien. lich verfolgtl

ALBIN-ZAHNPASTA
Entwickelt i. Gebrauch Beseitigt schlechten
aktiven Sauerstoff. Geruch aus dem Munde
Desinfiziert die Zähne Erhält die Zähne
und die Mundhöhle. gesund und weiß.

Große Tube K 2*—. Kleine Tube K 1*25.

LACTAGOL
Ein diätetisches Präparat zur Vermehrung und Verbesserung der Milchabsonderung bei stillenden
Frauen. Preis per Karton, für 10 12 Tage reichend, K 3*50. =*= —

SCHRÄDER8 LIKÖRPATRONEN
zur Selbstanfertigung hochfeiner Liköre, den Originalen vollkommen gleichwertig, wie: Bernadotte (Ersatzname für Benedictine),
Optima (Ersatzname für Chartreuse), Cura?ao, Rum, Maraschino, Vanillelikör, Allasch, Anisette, Kaisertum etc. etc. (über 100
Sorten). Jede Patrone dient zur Herstellung von 2ljz Liter des betreffenden Likörs und kosten die meisten per Stück 90 h. Bei den
-. ■ = besten bürgerlichen Familien in beständiger Verwendung. ■- ■ .■ . - -nrz.

ALBIN PUDER
Hygienischer Streu-, Wund- und Schweiß-Puder für Kinder und Erwachsene. — Die Wirkung des Albin-Puders ist eine Sauerstoff¬
wirkung. — Ovale große Dose K 1*25. Runde kleine Dose K —*90.

Hauptversand bei WILHELM MAKLER, WIEN, III/3, Heumarkt 3 • gratis and franko.

^3^*“ Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
JPf“ - immer auf den „Bosnischen Boten' als Quelle beziehen zu wollen.
PRIMA PRIMA
KERN-ELFENBEIN¬ BILJARDSKE KUGLE
IZ JEZGREB JELO-
BILLARDBALLEN
KOSTI
größtes Lager bei najvece skladiste drzi

HEINRICH JACOBI, WIEN


IV., KETTENBRÜCKENGASSE 18
WIENER STADTBAHNSTATION: „KETTENBRÜCKENGASSE“
en gros na veliko Telephon Nr. 5639 en detail — na malo

Kegelbahnkugeln aus echtem Kern Kugle za kuglanu iz jezgre pravog


Lignum sanctura, Weißbuchenkegeln, „Lignum sanctum“, kegle iz bijele
Schach- und Dominospiele, Billard- bukovine, §ah- i domino-igre, stapovi
Queues, Spielmarken, Zeitungsmappen (keji) za biljar, igrace marke, mape
und Zeitungshalter und alle übrigen i drzala ^za novine te sve ostale
Kaffeehaus-Spielrequisiten potrepstine za kavanske igre
PREISKURANTE auf Verlangen gratis CJENICI na zahtjey besplatno

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
IV Jos. Torley V Co.

Cr'

V ornelimstep inländ. Champagner


Najodlicmiji tuzemni sampanjac

S\ (r

TALISMAN

CASINO

GOÜT
AMERICAIN

16

-ji)

Bureaux in Budapest, VIII., Esterhazy utcza 22. Fabrik u. Kellereien in Budafok


Generalvertreter für Bosnien und die Hercegovina: .Leopold Heim, Sarajevo
K. k. Hoflieferanten G. i kr. dvorski dobavljaöi
Hoflieferanten Sr. Hoheit
Erzherzogs Josef Jos. Törley & Co Dvorski dobavljaii Nj. Visosti
nadvojvode Josipa
Biro u Budimpesti, VIII., Esterhazy utcza 2 2. Tvornica i podrumi u Budafoku
Glavni zastupnik za Bosnu i Hereego vinu: Leopold Heim, Sarajevo
VS::
"«■WM« II ..—

Sei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
Fritz Pohl. V

Für Büro und Kontor etc.


empfehle ich mein
reichhaltiges Lager in Büroartikeln
aller Art, Schreibrequisiten, Drucksorten, Bücher etc.
Vorzüglich eingerichteter Provinzversandl

„Crescent“ „Crescent“
Farbbänder Carbonpapier
zur Herstellung reiner, scharfer Brief-Durchschläge
unentbehrlich.

Für die Registratur


sind sind
Pohls Pohl's *)
•) ('
Ablegcmappen Schnellhefter
•)
Vorordner Normalhefter
Locher (i
Aktenmappen Registermappen
Kanzlei-
Aktentaschen Sammelmappen
etc. etc.

unentbehrliche Hilfsmittel, denn sie ermöglichen infolge ihrer praktischen Ausführung ,


beste und übersichtliche Auf bewahrung von Schriftstücken aller Art (Briefe, /
Rechnungen, Dokumente, Skizzen usw.) in alphabetischer oder chronologischer Reihen- >
folge. Praktische Ratschläge, sowie illustrierte Preisliste auf Wunsch kostenlos von '

Fritz Pohl rÄ Wien VI.,


Gegründet 18 9 0. Schutz* Marke. Gegründet 18 90. ,>

Mariahilferstraße l\lr. 51
Erste österreichische Schnellhefter- und Briefordner-Fabrik vi
Spezialhaus für Bürobedarf (•
eJI
Bet Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den ..Bosnischen Boten•• als Quelle beziehen zu wollen.
VI M. .1. Klsinger & Sulun*.

M. J. ELSINGER & SÖHNE


k. k. privilegierte Fabriken W^en, Telfs, Pölitz an
der Mettau, Lajta Szent Miklos
Zentralbureau: Wien, I., Volksgartenstra^e Nr. 1
Telephone: 38570 Serie

Niederlagen: Budapest, V., Bathory utcza 6,


Prag, Tischlergasse Nr. 7
erzeugen wasserdichte Wagenplachen und
Stoffe, Zelte, Pferdedeeken aller Art, wasser¬
dichte Regenmäntel aus gummierten, imprägnierten
und geteerten Stoffen, Schläuche, roh und gummiert,
Linoleum für Fubbodenbelag, Wachstuch aller
Art, Betteinlagen, alle Arten technischer
Gewebe fiir Fabriken, Leinen- und Baumwollwaren
für Anstalten, Krankenhäuser etc. etc. ^

mf“ Bei Bestellungen. Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst "^6
immer auf den ,,Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen. '"«Ml
Ivoni'iul KostMibaiiVr. - Johann Slegmaim Söhne

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den „Bosnischen Boten“ a/s Quelle beziehen zu wollen.
vin M. Fisclils Söhne.

Die Klagenfurter Kornspiritus-, Preßhefe- und Malzfabrik und Spiritus-Raffinerie

M. FISCHL SÖHNE 5

KLAGENFURT
□ □□□□ versendet täglich frische □□□□□

Frucht-Preßhefe
in vorzüglicher, triebkräftigster Qualität zu
billigsten Preisen, empfiehlt ferner ihr allseits
□ □□□□□□□ best bekanntes □□□□□□□□

Maltesin (Backmalz)
ein vorzüglicher durch besondere Reinheit
und Ausgiebigkeit ausgezeichneter Backzusatz; Maltosin ist infolge seiner anerkannt vor¬
züglichen Eigenschaften bereits allerorts bestens eingeführt und ist bei den Herren Bäckermeistern
ungemein beliebt. Liefert sorgfältig erzeugtes, durch 24 Stunden vorsichtig und langsam gedarrtes

JMEStlsS für lichte goldfarbige und dunkle Biere


□ □odoööödo Telegramm-Adresse: Fischl, Limmersach □□□□□□□□□□

Celovacka tvornica razene zeste, tistenog kvasca i slada te cistionica zeste

M. FISCHL* SINOVI
(S^CELOVAC^S
□ □□□□□ razasilje dnevno svjezi □□□□□□

tisteni kvasac
izvrsne, snazno tjerajude (nadimajuce) kakvode 2ü
uz najjevtinije cijene, preporucuje nadalje
svoj svestrano ponajbolje poznati i cuveni

Maltosin (slad za pecivo)


izvrsni dodatak za pecivo, koji se odlikuje
osobitom cistocom i izdasnoscu; Maltosin je uslijed svoje poznate odlicne kakvoöe vec posvuda
najbolje uveden, a osobito je obljubljen kod gospode pekara. Razasilje brizno proizvogjeni,
□ □□□□□□□□□□□□□□□ kroz 24 sata pazljivo i polagano suseni □□□□□□□□□□□□□□□□

Slad za svijetle zlatnozute i tamne vrsti piva 0

□ □□□□□□□□□□ Naslov za brzojave: Fischl, Limmersach □□□□□□□□□□□

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst ^0^
£00* immer auf den ..Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
Beck. Koller <v Co. Karl v. Schmoll. Adolf Zucker. IX

m
Hiückc und Päxtsel erzeugen in unbedingt verläßlichen Qualitäten M

BECK, KOLLER & Co.


Gegründet 1868 WIBNI Gegründet 1868
ä*“ Hochrenommiertes Branchehaus '»s

Möbel-Glanzpasta
vorzüg'l. Putzmittel für polierte Möbel

kaiserl. u. königl. Hoflieferant

KARL v. SCHMOLL
Wien, XVIII/1, Martinstr. 2

Sclimoll-Fasta
ist nach
wie vor DIB EINZIGE SCHUHCREME welche das Le¬
der konserviert

B Frauenstielei und Filzschuhe Männerschuhe,


in allen Größen und Formen Bergsteiger
Leder zu den billigsten Tagespreisen mit und ohne Scherken
Adolf Zucker, Pilsen
Nr.690 31 (Böhmen)
Versand nach allen Ländern und Staaten
FREI SLISTE
gratis und franko

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir. sich gefälligst
immer auf den „Bosnischen Boten - als Quelle beziehen zu wollen.
X Guido lUilirers. — Union A. G.

Holzimprägnierungs- u.

GUIDO
Kommanditgesellschaft.
Zentralbureau: Wien, IX.,
53
. 20
IMPRÄGNIERUNG aller Arten Hölzer wie Eisenbahn¬
schwellen, Schalungen, Grubenhölzer, Bauhölzer für Erd-
und Wasserbau. LIEFERUNG von imprägnierten Eisen¬
bahnschwellen, Telegraphenstangen, Licht- u. Leitungs¬
masten. PFLASTERUNG von Straßen, Brücken, Rampen,
Stallungen, Einfahrten, Höfen, Werkstätten, Schuppen
etc. mit fäulnissicher imprägnierten Holzstöckeln nach
eigenem bewährten Verfahren -h•+*
HOLZIMPRÄGNIER ANSTALTEN in Bosnien in VITEZ
HAN KUMPAGNIA, OMARSKA und Prijedor
Gut imprägniertes, dem Einflüsse der Witterung aus-
gesetztes Holz kostet für jedes Gebrauchsjahr höchstens
halb so viel wie nicht imprägniertes Holz •'4'*

7 V* 1
wmz'j»
fV -f/r. ,* M

BBBBBBBBBBBBBBHBBBBBBElBflBPBBSSfl SB BBBI9GBHBB11!

Für Formaldehyd 40% Dnion


hat jedermann Verwendung zur Desinfektion von Wohnräumen, Einrichtungs¬
und Gebrauchsgegenständen jeder Art sowie zur Beseitigung übler Gerüche
und zur Vertilgung von Ungeziefer.

Insbesondere ist FORMALDEHYD 40% UNION wichtig für:


Ärzte, Bibliotheken, Brauereien, Brennereien, Darm¬
und Knoehenhändler, Bisenbahnverwaltungen,
Photographen und Liehtdruekanstalten, Garten¬
besitzer, Gerbereien, Landwirte, Molkereien, Seiden¬
raupenzuchten Textilfabriken, Tierpräparatoren,
Viehzüchter, Weinproduzenten und Weinhändler.
FORMALDEHYD 40% UNION
ist in den meisten Apotheken und Drogenhandlungen erhältlich; sollte das Präparat
am Wohnsitze des Interessenten nicht zu beschaffen sein, so wende man sich an uns.
Aktiengesellschaft f. WIEN, VI. Bezirk,
chemische Industrie 95 LJ JLLJr Getreidemarkt Nr. 7.
21

a Haanrbbkbksmüsbb^bkbbbbbbbbbbbbbbbbbbb

Bei Bestellungen. Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir. sich gefälligst
immer auf den Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
01 losch.au. Thovor & Hartniulh. XI

□ □□□□□□□□□□□ Die k. k. priv. Papier-Industrie-Aktien-Gesellschaft □□□□□□□□□□□□

[OLLESCHAUl
□ □□□□□□□□□□□ in NIEDER-EISENBERG (Mähren, Österreich) □□□□□□□□□□□□

1 ist derzeit das größte Unternehmen, 1


= welches sich ausschließlich mit der Er- gj
1 zeugung von Zigarettenpapieren befaßt. gj
Hr Ihre alljährliche Erzeugungsmenge ist ausreichend für die Herstellung von
50 bis 60 Milliarden Zigaretten. t t
♦ ♦

Olleschau ist seit 32 Jahren Lieferantin der k. k. österr. Tabakregie, seit einer langen
Reihe von Jahren der bosn.-liere. Tabakregie, bedient ferner das hohe k. u. k. Kriegs¬
ministerium, das k. u. k. Kriegsfürsorgeamt, die Regie Ottomane des Tabacs in Konstantinopel,
sowie die führenden Zigarettenfabriken Deutschlands und aller anderen Länder.

Seit Mitte ^des Jahres 1914 befaßt sich dieselbe auch mit der Herstellung von
Zigarettenpapier in Büehelchen u. Zigarettenhülsen.
Anfragen bitten wir zu richten unter der Anschrift: 60

„OLLESCHAUER“ Nieder-Eisenberg, Mähren.

THCTCR&

Beate BRIEFPAPIERE und COUVERTS.


J THEYER & HARDTMUTH, WIEN,
I., KftmtnerstraHse 9, EckeW eihburgga#*Re
Gegründet 1733. Man achte auf obige Fabriksmarke und die Benennung „MARGARET-MILL", um Gegründet 1733.
durch ähnlich klingende Namen nicht getäuscht zu werden.

VERVIELFÄLTIGUNGSAPPARATE GOLDFÜLLFEDERN REGISTRATOREN


BUREAUARTIKEL INDIGOPAPIER

WIEN, I. BEZIRK, KÄRNTNERSTRASZE 9


und in allen besseren Papierhandlungen. Man verlange Preisliste BB.

Bei Bestellungen, Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir, sich gefälligst
immer auf den ,,Bosnischen Boten“ als Quelle beziehen zu wollen.
XII Pester Ungarische Commercial-Bank. — H. Klinker. — ..Der Anker

B Pester Ungarische Commereial-Bank o


D Gegründet im Jahre 1841 o Gegründet im Jahre 1841

D Aktienkapital K 62,500.000 BUDAPEST Reservefonds K 106,000.000


Zentrale, Direktion und Wechselstube: V., Fürdö-utca 2.
<3 67
D Filialen in Budapest: Buda, II., Fö-utca 4; Margit-körut, II., Margit-körut 4; Szenater, II., Sz6na- <3
D Szabadsäg-ter,
ter 7; Öbuda, III., Floriän-ter 3; Belväros, IV., Käroly-körut 2; Lipötväros, V., Vilmos csäszär-üt 74;
V., Szabadsäg-ter 16; Terezväros, VI., Andrässy-üt 21; Erzsebet-körut, VII., Erzsebet-
<3
D körut26; Lövölde-ter, VII., Lövölde-ter 7; Räköci-üt, VII., Räköci-üt 32; Erzsebetväros, VII., Räköci- <3
D bolgär
üt 84; Jözsefväros, VlIl.,Jözsefkörut53; Baross-utca, VIII.,Baross-utca 112; Ferencväros,IX.,Ferdinand
kiräly üt 5; Ferenc-körut, IX., Ferenc-körut, 13; Köbänya, X., Liget-ter 2. In der Provinz:
<3
D Brassö,Kolostor-utca 7; Budafok: Kossuth Lajos-utca 93; Erzsebetfalva, Kossuth-utca 31; <3
D Eszek, Stadthaus; Fiume, Piazza Dante 2; Nagykanizsa, Csengeri üt4; Nagyszeben, Föter 2; <3
D Värkerület 117; Ujpest,Arpädürl9; Ujvidek, Kossuth-utca 4. Expositur Belgrad in den Lokalitäten <3
Nag-yteteny: Föutca 157; Nagyvärad, Berner ter 4; Räkospalota, Eötvös-utca 1; Sopron,

D Debrecen,
der früheren Serbischen Nationalbank. Kommanditen und afdliierte Institute in Ungarn: <3
Alföldi takarekpenztär Debrecenben; Kassa, Kassai Jelzälogbank r.t.; Kolozsvar,
D Siebenbürgische Bank und Sparkasse, A.-G.; Lugos: Commercial-Bank A.-G.; Marosvasarhely, <3
D Marosväsärhelyer Bank und Sparkasse, A.-G.; Miskolcz, Borsod-Miskolczi hitelbank; Pozsony, <3
D Landwirtschaftliche Bank, Aktiengesellschaft. In Bosnien und der Hercegovina: Priv. Agrar- <3
Preßburger Allg. Sparkasse, A.-G.; Szeged, Max R. May; Temesvar,Südungarische Kommerzial-und

D Burgas,
und Commercial-Bank für Bosnien und die Hercegovina, Sarajevo und Brcka. Im Ausland: <3
D Cavalla, Dedeagatsch, New-York, Nisch, Philippopel, Rustschuk, Saloniki,
Sofia, Varna, Wien
<3
D <3
Kreditbriefe und Anweisungen auf sämtliche Städte und Badeorte des ln* und Auslandes. Einlagen auf Sparbücher,

D <3
gegen Kassenscheine, in laufender Rechnung (Scheckkonto). Hypothekardarlehen auf Grundbesitz und Häuser. Kauf
und Verkauf von Staatspapieren, Prior.-Obligationen, Aktien, Losen, Gold- und Silbermünzen, fremden Valuten etc. etc.

D <3
Vermietung von feuer- und einbruchsicheren Panzerschränken, unter eigenem Verschluß des Mieters (Safe Deposits).
Einlösung von Coupons und verlosten Effekten. Besorgung von Börsenaufträgen auf der Budapester Börse und auf

D ausländischen Börsen. Vorschüsse auf Wertpapiere.


<3
QOÖOOÖÖOÖOOOOOOOOOÖÖOOOÖOÖOOÖÖOÖC?

HEINRICH KLINGER
Zentrale: Wien, I., Rudolfsplatz 13a. :: Niederlage: Budapest, Szabadsagter 11.
Fabriken: Zwittau,Trautenau,‘Freßburg,Liptö-S.-Miklös, Sepsi-S,-Gryörgy,
□ □ □ 87

Fabrikation von Leinen» u. Jute waren, wasserdichten Deektttehern, Säcken,


Hanfsehläuclien, gummiert und roh, Preßtücher, Gurten, Strohsäcke, Packleinen usw., Wachs»
und Ledertuch sowie alle technischen und landwirtschaftlichen Erfordernisse dieser Branche,
aller Sorten Leinenwaren für Eisenbahnen, Militär-, Spital- und Bädergebrauch usw. zu billigsten Preisen.
1 wngry wy wy '<irrr

Zuverlässigste Sickerung* Lebenshaltung


bietet nur der Ankauf einer Leibrente bei einer erstklassigen Anstalt. Auch pupillarsichere Papiere und zu gewährende Hypotheken
auf unbelastete Wiener Zinshäuser werden an Zahlungsstatt angenommen. — Beispiel: Eine 65 jährige Person erhält für eine Einlage
von K 20.000.— eine bis zu ihrem Ableben unbedingt zahlbare Jahresrente von K 2080*— in halbjährlichen Raten ä K 1040’—.
Auskünfte erteilt schriftlich und mündlich das Organisationsbureau der Lebens- und Rentenversicherungs-Gesellschaft

„DER ANKER« Wien, I., Hoher Markt 11 (Ankerhof).


Die Gesellschaft betreibt außer der Rentenversicherung alle Kombinationen der Lebensversicherung* mit liberalen Be-
dingungen und billigen Prämien. Neu eingeführt: Versicherungen ohne ärztliche Untersuchung.
{Aktiva. rund K 235,000.000 Agenten und stille Vermittler finden
Versichertes Kapital . rund K 599,000.000 unter günstigen Bedingungen so-
Ausgezahlt 1858 bis 1916. rund K 524,000.000 4,5 fertige Anstellung.

General-Repräsentanz in Sarajevo, Franz Josefstraße Nr. 31.


i .. 11..

Bei Bestellungen. Korrespondenzen etc. an die hier inserierenden Firmen ersuchen wir. sich gefälligst
immer auf den Bosnischen Boten“ a/s Quelle beziehen zu wollen.
(«ans Hosoit-Hrtiim-nrtnrr. Wit'schuilzkv ,v l!l XIII

Ein Wirtschaftsmittel
ersten Ranges!

die vollkommensten und verbreitetsten

Hausmahlnrülilen.
N icht nur Schrotmüh len, sondern auch voll¬
ständige Mühlen mit Sichter zur Erzeugung
des schönsten Koch- und Backrnehles und
des Futterschrotes.
Denkbar einfachste Handhabung. Ein einheit¬
liches Ganzes, fertig- zum Gebrauch. Allerlei Größen
für jede Antriebsart.
Niemals zu schärfende Mühlsteine!
Preislisten kostenfrei!

Alpenländische fühlen- und Maschinenfabrik


Gaus-Rosen-Baumgartner, Puntigam C, hei Graz.

HHI
BKBBBBBflBBBflBBBBBBBaBBiBBBBBBBBBBBBB

Carski i kralj. dvorski dobavljaci.

Wieschnitzky & Clauser-a nasljednici,


:: :: trgovina sjemenja i pitomiste sjemenja. :: ::
Podruznica I., Am Hof — BEC — I., Wallfischgasse Nr. 8.
Sve vrsti
—' ~~ sjemenja djeteline---
sa olovnim biljegom (plombom) i svjedocbom c. i kr. kontroine stanice sjemenja u Becu.
Sjemenja trave, sjemenja repe kao sto i sva druga gospodarstvena sjemenja.
Sjemenja za cvijeöe i pcvrce iz vlastitih pitomista.
Cjenici i posebne ponude u svako doba besplatno na raspolaganje. m
BBB!

Kais.