Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
https://books.google.com
|
-
| --
| -
-
- -
-
- -
- -
-
- -
-
- - -
- -
-
- - -
- -
- - -
- -
- - - -
-
- -
- -
- - -
-
- -
-
-
-
- - -
-
-
-
-
-
- -
-
- -
- - -
-- -
- - - -
-
-
- -
- -
-
- -
-
-
- -
-
- - -
-
-
- - -
- -
| - -
- - - - -
- -
-
-
-
- -
-
-
-
-
| -
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
- - - - |
-
-
-
- -
-
GIFT OF
Seeley W. MUDD
and
GeORGE i. COCHRAN MEYER ELSASSER |
§:
ºšāºš
~
UNIVERs)TY of CALPORN's
A T
*ANGELEs
LIBRARY
—~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~^ —~~– ~)~)~*~*~** → → → → --~~~~ ~~|------
G R AM MAR
of THE
IN THREE PARTS,
to which is Added,
COMMERCIAL - LETTERS.
BY JOHN LAYCOCK.
£ettſg:
PRINTED FOR THE AUTHOR, BY T, INCHBOLD:
AND sold By thoMAS Boosey AND sons, London; John HEATON,
LEEDs; AND OTHER Bookselle Rs.
1825.
---
* f
• * * ſ: s
ENTERED AT STATIONERS’ HALL.
- - -
- y --º- --
PR EFACE,
º
Q
WHEN we consider how extensively the Portuguese
language is spoken in all the four quarters of the globe,
and the immense commercial intercourse that has con
stantly existed between this country and the Portuguese
nation; when we consider also how few of the Portuguese
speak the English language, or are able to correspond with
us in it, it really seems unaccountable that but one gram
mar, that of Vieyra, (a work which can now no longer be
s called modern) should have appeared in England, to assist
us in the acquirement of so useful a language. The public
is indebted, it is true, to a M. Aillaud, for a new edition of
that grammar, in which some improvements have been
made; but they are only just so many as to make us regret
it had not undergone a thorough revision under his hands.
It is still inadequate to the purposes of the learner. The
alterations seem limited to the accenting of the words, and
the substituting of a few extracts from Portuguese writers,
in the place of the former ones. The plan of the grammar
is still the same; and no addition appears to have been
made to any of its rules. We find in it the same erroneous
observations respecting the names of the letters, and the
same defective instructions about pronouncing them, (com
pared with the present practice of the native Portuguese,) as
iv - - PREFACE.
*
0000$0000—
ERRATA.
<r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-z-rºr-rºr-r-z-r-r
PART I.
Jºr-r-z-z-z-rrºr-r-z-r-r-z-r-z-r-z-rº-r
OF PRONUNCIATION.
*
e
4. t 4. 1 + -
Ö, or oo
vé, (or Ö cönsćdn'té)
shiz
é grâ'gö, (or ipsilën)
Ze
* Words which formerly began with ca, go, ºu; such as gapato, a
shoe; cotea, a flat roof; ;umo, juice, &c., are now written with s :
as, sapato, sotea, sumo, &c. But the c is still retained in the mid
dle of words between two vowels, one of which is a, o, or u ; as
raça, a breed; peca, a piece; maço, a mallet; cobica, covetous
ness; soluço, a sob; &c.; because no other letter could here replace
it. To substitute the s for it, would be to subvert the true pronun
ciation of these words, by introducing the buzzing sound which that
letter has in Portuguese whenever it occurs between two vowels,
one or both of which are a, o, or u ; instead of the hissing sound
expressed by the c.
The same objection would apply to z, and this letter would,
moreover, create ambiguity in the meaning of some words; for
instance, azogue, quicksilver, might be mistaken for acougue,
shambles; vou cazar, I am going to be married, for vou caçar,
I am going a hunting; &c.
OF PRONUNCIATION. 5
I
I has two sounds, a long, and a short one. The first is
like the éin me; as mina, a mine; cobardia, cowardice;
abanico, afan, &c.; pronounce, mê'na, cobardéa, abané'co.
The other sounds like the # in the word pin; as, pintór, a
painter; facil, easy; solido, solid, &c.; pronounce pintór,
jäcil, sālādo.
J.
J has no equivalent sound in English. It is pronounced
as in French: example, jardim, a garden; jogo, play:
French, jardin, jeu.
B 2
6 OF PRONUNCIATION.
L.
L, as in English; except when followed by h. Lh is
pronounced like gl in the word seraglio: as, filho, a son;
palha, straw: pronounce, filyo, palya. It is the same as
the ll in Spanish, the gl in Italian, or the liquid ll in
French. M.
JM, preceded by a vowel in the same syllable with it, has
a nasal sound, which has no equivalent in the English lan
guage. The nasal n of the French comes nearest to it: as,
bom, good; digam, (digão, ) let them say; fazem, they do;
in which the m sounds nearly as in the French words bon,
gant, dessein. When m has an a, or o before it, its sound
is very obtuse, and should be learnt viva voce. M, at the
beginning of a word or syllable, is pronounced as in English.
When a word ends with ā, or ào, it is to be considered,
in regard to pronunciation, as if ending in am, which ortho.
graphy is adopted by some authors; though it is not general.
N
N, beginning a word or syllable, is pronounced as in
English; otherwise it gives only a nasal sound to the vowel
that precedes it: as, cées, or caens, dogs, &c.
N, followed by an h, has the same sound as the Italian
gn, the Spanish n, or the liquid gn in French: example,
banho, a bath; estanho, tin; ganhar, to gain: Italian,
bagno; Spanish, estaño; French, gagner. This sound is
nearly expressed by ni in English: as, banho; pronounce
bannio. O
V is pronounced as in English.
X has the sound of sh, except in the following cases:
1. When it is preceded by e, and followed by another
vowel; it is then pronounced as iz : as, exame, examination;
eractamente, exactly; exemplo, example: pronouncebizame,
ézactamente éâzemplo. In grave discourse, however, the
sound of ss is sometimes given to the a. in this instance: as,
connero, connected; seco, sex; neiro, bond; connero,
connexion: pronounce connesso, sesso, &c.
2. When r is followed by a consonant, it is to be pro
nounced as s, or ss: example, exprimir, to express; excel
lente, excellent; extenção, extension; secto, sixth; pro
nounce, esprimir, escellente, estenção, sesto.
3. X has the sound of ss, in the following words: mar
imo, very great; proximo, near; defluxo, catarrh; firo,
fixed; flexivel, flexible; and a few others.
Y has the same sound as i. which letter most modern
authors have substituted for it; except in words derived from
the Greek, in which the y is preserved to show their origin.
Z is pronounced as in English; only at the end of words
a sharp hissing sound like s is given to it; except when the
following word begins with a vowel, in which case it pre
serves its buzzing sound; as, rapaz, a boy: pronounce
rapass; rapaz enganhoso, a deceitful boy: pronounce
rapa-zenganhoso.
Double consonants are pronounced as single ones: ex
ample, aquella, that; fallar, to speak, accento, an accent;
OF PRONUNCIATION. 9
Of Diphthongs,
The union of two vowels in the same syllable, is termed
a diphthong. They are pronounced in rapid succession,
dwelling somewhat longer on the first, than on the latter
vowel. Examples:
ay) Pronounce
:•.
ae
22
āş; as in
-
-
22 2 22
måås, more; páē, or pāi,a father.
2 2 -
º:- āā; —
*2
céilsa, a cause; pâû, orpää, astick.
2
ez ez : — 3i, a law; pèto, a breast.
:O
&#; — Dáils, temää,
or Dáðs, God; tem?il, or
he feared.
Of the Til.
The til, or curved hyphen, placed over a vowel, implies an
m, oran n suppressed. It always indicates a nasal sound:
for instance, lä, wool; cffo, a dog; dirão, they will say;
póes, thou puttest; irºná, sister; .cies, dogs, are pro
nounced lång, cóng, dirá'ung, irmāng, cèings.
Of the Apostrophe.
The apostrophe is used to denote the elision of a vowel,
and sometimes the suppression of more letters along with it:
as, d' alma, for da alma, of the soul; c' o, for com o, with
the ; n' um, and n' ila, for em hum, and em huma, in a ;
q' este, for que este, than this. But these last contractions
ought rather to be considered as a poetical licence, not to be
initated in prose.---Wide Prepositions, PART II.
12 OF THE DEFINITE ARTICLE.
OF ARTICLES.
Articles are small words placed before nouns to show
their gender, and fix their vague signification. They have
no meaning when standing alone. /
Articles are either definite, or indefinite.
DECLENSION OF NOUNS.
FEMININE-SINGui,AR. FEMININE–PLURAL.
MASCULiNE–81NGULAR. MASCULINE–PLURAL.
FEMININE–SINGULAR. FEMININE--PLURAL.
Of the Augmentatives.
The Portuguese, like the Italians and Spaniards, can add
to a great number of their nouns the signification of great,
little, ugly, pretty, by annexing only a few letters to them;
whereas in the English and French languages this can only
be done by employing adjectives to express that meaning.
The formation of the augmentatives is very irregular. They
sometimes end in do, ona ; and sometimes in ago, az, or
aça - thus, from rato, a rat, is formed ratio, a big rat;
from homem, a man, homemzarrão, a great strong man;
rapaz, a boy, rapagão, a great boy; tolo, a fool, toleirão,
a great fool; mariz, a nose, marigào, a large nose; carta, a
letter, cartona, a large letter; mogo, a youth, mocetăo, a
stout youth; moga, a girl, mocetona, a big stout girl; mulher,
a woman, mulherhaga, or mulherona, a big, fat woman;
cacho, a thick neck, cachaço, a very thick neck; cavallo, a
horse, cavallä0, a great horse.
Some nouns undergo a change in gender: as, acaa a,
the box, o carāo; a carta, the letter, o cartão.
JWote. Primitive nouns having a termination similar to
that of the augmentatives, must not be mistaken for them;
as, furāo, a ferret; atafona, a mill; furacáo, a hurri
cane, &c.
Of the Diminutives.
The diminutives are formed by changing the last vowel
of the primitive into inho, inha : as, primo—a, a cousin,
priminho-a, a little cousin; to which a z is sometimes
prefixed, but then the vowel of the primitive is preserved;
as, céo, a dog; céozinho, a little dog; homem, a man,
homemzinho, a little man.
When nouns ending in ga, and go, are made diminutives
by adding inha and inho, the last vowel of the primitive
must be changed into u, to preserve the sound; as, pinga,
a drop ; pinguinha 3 figo, a fig; figuinho. -
DEGREES OF COMPARISON. |
But mais bom, and mais mao, for melhor, and peor, are
considered rather inelegant. Mais pequeno, is, however,
more frequently used than memor; and mais grande for
mayor, occurs very often, though generally in a moral
sense: as,
O cavallo de meu pai he My father's horse is a good
bom ; mas o de vn.* he one, but yours is better.
melhor. (not mais bom.)
He mao este châ2 — Peor Is this tea bad?—It cannot
mão póde ser. (not mais be worse.
mdo.)
Elle he hum pouco mais He is not quite so tallas I.
pequeno que eu.
Qual quer wm.* tomar 2— Which will you have 3–The
O maior. largest.
-
Contractions.
CARDINAL NUMBERS. g
ORDINAL NUMBERS.
PERSONAL PRONOUNS.
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
Singular.
MASCULINE. FEMININE. NEUTER.
Plural.
MASCULINE. FEMININE. NEUTER.
Singular.
MASCULINE. FEMININE. NEUTER.
Plural. -
Singular.
MASCULINE. FEMININE. NEUTER.
Singular.
MASCULINE. FEMININE.
Plural.
MASCU Lin E. - FEMININE.
Singular.
MASCULINE. FEMININE.
RELATIVE PRONOUNS.
INTERROGATIVE PRONOUNS.
OF VERBS.
*
&
º. . . . .;
.. -* -
*
}
38 - VERBS,
the agent and the object acted upon, are one and the same
person: as, amar-se, to love oneself; lembrar-se, to re
member, or recollect; ella se ama, she loves herself; elles
mão se lembrāo, they do not remember.
VERBs IMPERSONAL are such as throughout their tenses
are used only in the third person: as, chove, it rains; acaece
or acaece-se, it happens; importa, it matters; aprouve, it
pleased, &c.
VERBs DEFECTIVE are those which can only be used in
some of their tenses and persons: as, precaver, to prevent an
accident; feder, to smell rank, &c. Some of the defective
verbs are at the same time impersonal; as, prazer, to
please, &c. ***
Of Auriliary Verbs.
Auxiliary verbs are so called, because they help to con
jugate the compound tenses of all other verbs, regular and
irregular. They are ter and haver, to have; ser and estar,
to be.
PRESENT TENSE.
-
- * -
Eu tenho, I have. . .
tw tems, thou hast.
elle, ou ella tem; he, or she has.
mós temos, we have.
vös tendes, you have.
elles, ou ellas tem, they have.
All the Portuguese verbs may be conjugated either with;
or without the personal pronouns. . In conversation they
are usually left out, except when they are emphatical or
tend to give greater perspicuity to the sentence, as in ella
falla melhor que vm.ee, she speaks better than you; foi
elle, entio ella queofez, it was he, and not she who did it.
VERBS. 3o
-
Tinha, I had.
tinhas, thou hadst.
tinha, he had.
tánhamos, we had.
t?nheis, you had.
tinhão, they had.
PERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
conditionAL TENSE.
FUTURE TENSE.
E3
42 VERBS.
IMPERATIVE MOOD.
#
INFINITIVE MOOD.
Ter, to have.
PARTICIPLES.
INDICATIVE MOOD.
SUBJUNCTIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Hei, I have.
has, thou hast.
ha, he has.
havemos, we have.
haveis, you have.
häo, they have.
IMPERFECT TENSE,
Havia, I had.
havías, thou hadst.
havia, he had.
haviamos, we had.
havteis, you had.
havião, they had.
PERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
Haver, to have.
PARTICIPLES.
PRESENT TENse.
Sou, I am.
es, thou art.
he, he is.
Somos, We are.
Era, I was.
éras, thou wast.
éra, he was.
éramos, We Were.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Sé, be (thou).
seja, let him be.
sejómos, let us be.
sede, be (you).
sejão, let them be.
INFINITIVE MOOD.
Ser, to be.
VERBS. 51
PARTICIPLES.
PRESENT TENSE.
Estou, I am.
estás, thou art.
esta, he is.
estamos, We are.
estais, you are.
estào, they are.
IMPERFECT TENSE.
Estava, I was.
estavas, thou wast.
estava, he was.
estavamos, We Were.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Está, be (thou).
esteja, let him be.
estejámos, let us be.
estai, be (you).
estejão, let them be.
INFINITIVE MOOD.
Estar, to be.
PARTICIPLES.
Of the Conjugations.
. The Portuguese regular verbs terminate in the infinitive
in three different ways, viz.: in ar, er, and ir; consequently
F3
54 VERBS.
CANTAR, to sing.
INDICATIVE MOOD.
* PRESENT TENSE.
* IMPERFECT TENSE.
PERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
FUTURE TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
z
INFINITIVE MOOD.
Cantar, to sing.
PARTICIPLES.
INDICATIVE MOOD. -
PRESENT TENSE.
singULAR. PLURAL.
Adärno, I adorn.
adērnas, 1&
adórna, adórnão.
IMPERATIVE MOOD.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Medeio, I intervene.
medeias, thou intervenest.
medeia, he intervenes.
mediamos, we intervene.
mediais, you intervene.
medeiào, they intervene.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
commemos, We eat.
comeis, you eat.
comem, they eat.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
Comer, to eat.
PARTICIPLES.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Elejo, I elect,
eleges, thou electest.
elege, he elects.
elegemos, we elect.
elegeis, you elect.
elegem, they elect.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
For the same reason, the verbs ending in cer must have
a cedilla or sort of inverted comma attached to the c when
an o or a comes after it, as in the following verb.
VERBS.
conBECER, to know.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Conhego, I know.
conheces, thou knowest.
conhece, he knows.
conhecemos, we know.
conheceis, you know.
conhecem. they know.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
.Applaudia,
applaudias, thou applaud,
I did didst or was applauding.
applaud. g
Applaudí, I applauded.
applaudiste, thou applaudedst.
applaudio, he applauded.
applaudimos, we applauded.
applaudistes, you applauded.
applaudirão, they applauded.
WERBS. 67
PLUPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
JApplaude, applaud (thou).
applauda, let him applaud.
applaudámos, let us applaud.
applaudi, applaud (you).
applaudāo, let them applaud.
INFINITIVE MOOD.
.Applaudir, to applaud.
PARTICIPLES.
*-
VERBS. 69
Third Conjugation.
.4brir, to open. Fundir, to melt.
Cortir, to steep. Influir, to influence.
Concluir, to conclude. Presidir, to preside.
Dirimir, to settle. Restituir, to restore.
Esculpir, to carve. Supprir, to make up.
70 WERBS.
PRESENT TENSE.
IMPERFECT TENSE.
PLUPERFECT TENSE,
FUTURE TENSE. |
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
-017". -a, -e; -emos, -ai, -em.
-er. -e, -a; -amos, -ei, -ão.
-ir. -e, -a; -amos, -i, -ão.
PARTICIPLES.
Present. Past.
-0.7". -ando. -ado.
-07". -endo. -ido.
-ir. —indo. -ido,
72 VERBS,
OF VERBS PASSIVE.
PERFECT TENSE.
PLUPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Sé amado, be (thou) loved.
seja amado, let him be loved.
sejamos amados, let us be loved.
sede amados, be (you) loved.
sejão amados, let them be loved.
VERBS. 75
INFINITIVE MOOD.
OF VERBS NEUTER.
OF VERBS REFLECTED.
PRESENT TENSE.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Deitar-se, to go to bed.
PARTICIPLES.
INDICATIVE MOOD.
COMPOUND OF THE PRESENT TENSE.
OF IMPERSONAL VERBS.
Examples.
Chove, it rains. Acontece, succede, it happens.
Gela, geia, it freezes. Ha mister, it is necessary.
Neva, it snows.
Chovisca, it drizzles. Chovepedra,
Cahe saraiva, it hails.
PRESENT TENSE.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Chover, to rain.
- PARTICIPLES.
PRESENT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
OF IRREGULAR WERBS.
DAR, to give.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Dou, I give.
dás, thou givest.
dá, he gives.
damos, we give.
dais, you give.
dāo, they give,
IMPERFECT TENSE.
PERFECT TENSE,
#Dei, I gave.
déste, thougavest.
déo, or dew, he gave.
démos, we gave.
déstes, you gave.
dérá0, they gave.
PLUPERFECT TENSE.
IMPERATIVE MOOD,
Dar, to give.
PARTICIPLEs.
Present. Dando, giving. Past. Dado, given.
In the verb dar, as in all other irregular verbs, there are some
tenses that are regular. Of these, the first person only is given.
The irregular tenses are conjugated at length.
Sobstar, sostar, or sustar, which we sometimes meet with, is an
improper orthography for sobreestar, to suspend or discontinue;
which verb, being a compound of the auxiliary estar, is conjugated
like it; example: quer wm.ce que mosso canto sobreesteja 2 shall we
leave off singing?—Solreesteja o juiz appellado ma causa, e nāo
proceda pelo feito em diamte, let the chief justice suspend the
suit, and proceed no further according to the pleadings.
WERBS. 87
PERDER, to lose.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Perco, I lose.
perdes, thou losest.
perde, he loses.
perdemos, we lose.
perdeis, you lose.
perdem, they lose.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que perca, that I may lose.
percas, thou mayst lose.
perca, he may lose.
percámos, we may lose.
percáis, you may lose.
percão, they may lose.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Perder, to lose.
PARTICIPLES.
CRER, to believe.
INDICATIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
Creio, I believe.
crés, - thou believest.
cré, he believes.
Cremos, ...we believe.
, credes, you believe.
crém, they believe.
iMPERFECT teNSE.
PLUPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
INDICATIVE MOOD.
Crer, to believe.
PARTICIPLES.
LER, to read.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT Tense.
Leio, I read.
lés, thou readest.
bé, he reads.
temos, we read.
Jedes, you read.
lém, they read.
IMPERFECT TENSE.
- SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Lé, read (thou).
leia, let him read.
led mos, let us read.
lede, read (you).
beiào, let them read.
INFINITIVE MOOD.
Ler, to read.
PARTICIPLES.
VALER, to be worth.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Valho, I am worth.
vales, thou art worth.
vale ou val, he is worth.
valemos, we are worth.
valeis, you are worth.
valem, they are worth.
IMPERFECT TENSE.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
PARTICIPLES.
PRESENT TENSE.
Faço, I do.
fazes, thou doest or dost.
faz, he does.
fazemos, we do.
fazeis, you do.
fazem, they do.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Faze, Do (thou).
jaga, let him do.
jaçámos, let us do.
fazei, do (you).
fação, let them do. -
PARTICIPLESe
- PRESENT TENSE.
Trago, I bring.
trazes, thou bringest.
tráz, he brings.
trazemos, we bring.
trazeis, you bring.
trazem, they bring.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD,
Trazer, to bring.
PARTICIPLES.
PRESENT TENSE.
Digo, I say.
dizes, thou sayest.
diz, he says.
dizemos, we say.
dizeis, you say.
dizem, they say.
IMPERFECT TENSE.
Disse, I said.
disseste, thou saidst.
disse, he said.
dissemos, we said.
dissestes, you said,
disserāo, they said.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Dize, say (thou).
diga, let him say.
digámos, let us say.
dizei, say (you).
digão, let them say.
INFINITIVE MOOD.
Dizer, to say.
PARTICIPLES.
QUERER, to be willing.
, INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Gluero, I am willing.
queres, thou art willing.
quer, he is willing.
queremos, we are willing.
querets, you are willing.
querem, they are willing.
IMPERFECT TENSE.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
FUTURE TENSE.
Quando quizer, when I shall be willing.
quizeres, thou shalt be willing.
quizer, he shall be willing.
quizermos, we shall be willing.
quizerdes, you shall be willing.
quizerem, they shall be willing.
# IMPERATIVE MOOD.
Quere, be (thou) willing.
queira, let him be willing.
queirãmos, let us be willing.
querei, be (you) willing.
queirão, let them be willing.
INFINITIVE MOOD.
• Querer, to be willing.
PARTICIPLES.
SABER, to know.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Sei, I know.
sabes, thou knowest.
sabe, he knows.
sabemos, we know.
sabels, you know.
sabem, they know.
IMPERFECT TENSE.
PERFECT TENSE.
Soube, I knew.
soubeste, thou knewest.
soube, he knew.
soubemos, we knew.
soubestes, you knew.
sowberào, they knew.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
PODER, to be able.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERFECT TENSE.
Pude,
pudeste, thou couldst. .
póde, he could.
pudemos, we could.
pudestes, you could.
puderāo, they could.
PLUPERFECT TENSE.
* IMPERATIVE MOOD.
Póde, be (thou) able.
possa, let him be able.
possámos, let us be able.
podei, be (you) able.
possào, let them be able,
INFINITIVE MOOD.
Poder, to be able.
PARTICIPLES.
VER, to see,
INDICATIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
Vejo, I see.
vés, thou seest.
vé, he sees.
vem0s, We See.
vedes, you see.
vém, they see.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Ver, to see.
PARTICIPLES.
Present. Wendo, seeing, Past. Pisto, seen,
VERBS. 109
JAZER, to lie.
This verb is conjugated like fazer, except in the future
and conditional tenses, in the perfect of the indicative, and
the other tenses derived from it. Its use is chiefly confined
to the third person, viz:
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Jaz, he lies.
jazem, they lie.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
CABER, to be contained.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Caibo, I am contained.
cabes, thou art contained.
cabe, he is contained.
cabemos, we are contained.
cabeis, you are contained.
cabem, they are contained.
VERBS. 111
iMPERFECT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
+ Caber, to be contained.
PARTICIPLES.
* The learner may omit this mood, as it can very seldom be used.
+ Caber is chiefly used in the third person. Besides its original
meaning of to be capable of being contained in another thing, it has
some other acceptations. These may, however, generally be traced
to the literal signification of the verb. Não cabe em espiritos
nobres accāo táo indigna, so mean an action is incompatible with
noble minds. Nāo caibo em mim de contentamento, I am overjoyed,
or, I cannot contain myself for joy. Coube-me em (por) sorte a
honra de vos servir, the honour of serving you has fallen to my lot.
Não cabe mais, that is the ne plus ultra.
VERBS. 113
Provejo, I provide.
provés, thou providest.
prové, he provides.
provemos, we provide.
provens, you provide.
provém, they provide.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
Prover, to provide.
PARTICIPLes
CONDITIONAL TENSE.
I
WERBS. 117
Examples.
Hum bom governador pro- A good governor provides for
vem à segurança publica. the public safety.
Importa que vm.” provenha You must take the greatest
com muito cuidado não lhes care that they do not want
jaltem mantimentos. for provisions.
Distingo, I distinguish.
distingues, thou distinguishest.
distingue, he distinguishes.
distinguimos, we distinguish.
distinguis, you distinguish.
distinguem, they distinguish.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
DoRMIR, to sleep.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Durmo, Isleep.
dormes, thou sleepest.
dorme, he sleeps.
dormimos, we sleep.
dormis, you sleep.
dormen, they sleep.
IMPERFECT TENSE.
PERFECT TENSE.
Wow, I go.
vais or vds, thou goest.
vai, he goes.
vamos or imos, we go.
ides, you go.
tão, they go.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que va, that I may go.
vás, thou mayst go.
vá, he may go.
vámos, we may go.
vades, you may go.
vão, - they may go.
CONDITIONAL TENSE.
Iria, I should or would go.
trias, thou shouldst or wouldst go.
irta, he should or would go.
iržamos, we should or would go.
iržeis, you should or would go.
träo, they should or would go.
FIRST PRETERIT TENSE.
Que fºra, that I might go.
foras, thou mightst go.
fora, he might go.
fºramos, we might go.
foreis, you might go.
forão, they might go.
SECOND PRETERIT TENSE.
Que fosse, that I might go.
fosses, thou mightst go.
fosse, he might go.
fossemos, we might go.
fosseis, you mightgo.
fossem, they might go.
FUTURE TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Wai, go (thou).
vá, let him go.
vámos, let us go.
ide, go (you).
vão, let them go.
INFINITIVE MOOD.
Hir, or ir, to go.
PARTICIPLES.
Present. Indo, going. Past. Ido, gone,
Urdo, I warp.
wrdes, thou warpest.
wrde, he warps.
ordimos, we warp.
ordás, you warp.
urdem, they warp.
IMPERFECT TENSE.
Ordia, &c., I did warp, &c.
- PERFECT TENSE.
Ordi, &c., I warped, &c.
VERBS. 123
PLUPERFECT TENSE.
RIR, to laugh.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Río, I laugh.
ris, thou laughest.
Ti, he laughs.
rimos, we laugh.
rides, you laugh.
rim or riem, they laugh.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
SEGUIR, to follow.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Sigo, I follow.
segues, thou followest.
segue, he follows.
WERBS.
Seguimos, we follow.
seguts, you follow.
seguem, they follow.
IMPERFECT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Seguir, to follow.
PARTICIPLES.
SERVIR, to serve.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Sirvo, I serve,
serves, thou servest.
serve, he serves.
servimos, We Serve.
CONDITIONAL TENSE.
SAHIR, to go out.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Saio, I go out.
sahes, thou goest out.
sahe, he goes out.
sahimos, we go out.
sahis, you go out.
sahem, they go out.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que saia, that I may go out.
saias, thou mayst go out.
saia, he may go out.
saidmos, we may go out.
saidis, you may go out.
saido, they may go out.
CoNDITIONAL TENSE.
Sahiria, &c., I should or would go out, &c.
FIRST PRETERIT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Sahir, to go out.
PARTICIPLES.
PEDIR, to ask.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Peço, I ask.
pedes, thou askest.
pede, he asks.
pedimos, we ask.
pedis, you ask.
pedem, they ask.
IMPERFECT TENSE.
Pedia, &c., I did ask, &c.
PERFECT TENSE.
IMPERATIVE MOOD,
INFINITIVE MOOD.
Pedir, to ask.
PARTICIPLES.
IMPEDIR, to hinder.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Impido, I hinder.
wnipedes, thou hinderest.
impede, he hinders.
impedimos, we hinder.
impedis, you hinder.
impedem, they hinder.
IMPERFECT TENSE.
SUBJEJNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE,
IMPERATIVE MOOD.
Impede, hinder (thou).
impida, let him hinder.
impiddmos, let us hinder.
impedi, hinder (you).
impidae, let them hinder.
INFINITIVE MOOD.
Impedir, to hinder.
PARTICIPLEs.
Present. Impedindo, hindering.
Past. Impedido, hindered.
The verb despedir, to dismiss, is conjugated in the same
manner; though by some referred to the conjugation of
edir, to ask. Others pretend that impedir and despedir
ve no first person in the * and subjunctive.
134 VERBS,
"ouvik, to hear,
INDICATIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
Ouço, I hear.
Ouve5, thou hearest.
oute, he hears.
ouvimos, we hear.
ouvis, … --> you hear,
ouvems, they hear,
...tmperfect TENSE.
Ouvia, &c., I did hear, &c.
PERFECT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Ouve, hear (thou).
ouga, ºr * * let him hear.
ouçámos, let us hear.
ouvi, hear (you).
oução, let them hear.
INFINITIVE MOOD.
Ouvir, to hear. .
PARTICIPLEs.
Present. Ouvindo, hearing. Past. Ouvido, heard.
sENTIR, to feel.
INDICATIVE MOOD.
| PRESENT Tense.
Sinto, I feel.
sentes, - thou feelest.
Semte, he feels.
sentimos, we feel.
sentis, you feel.
sentem, they feel.
- IMPERFECT TENSE.
vesTIR, to dress.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Visto, I dress.
westes, thou dressest.
veste, he dresses.
vestimos, we dress.
vestis, you dress.
testem, they dress.
VERBs. 137
IMPERFECT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Westir, to dress.
N 3
138 VERBS.
PARTICIPLES.
ADVERTIR, to warn.
INDICATIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
.Advirto, I warm.
advertes, thou warnest.
adverte, he warns.
advertimos, We Warn.
INFINITIVE MOOD,
Advertir, to warn.
PARTICIPLES.
Present. Advertindo, warning.
Past. Advertido, warned.
DESPIR, to strip.
INDICATIVE MOOD.
| PRESENT TENse.
Dispo, I strip.
despes, thou strippest.
despe, he strips.
despimos, We strip.
despis, you strip.
despem, they strip.
IMPERFECT TENSE.
PARTICIPLES.
ADVERTIR, to warn.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
.Advirto, I warn.
advertes, thou warnest.
adverte, he warns.
advertimos, We Warn.
DIGERIR, to digest.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Digiro, I digest.
digeres, thou digestest,
digere, he digests.
digerimos, we digest.
digerts, you digest.
digerem, . they digest.
IMPERFECT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
Digere, digest (thou).
digira, let him digest.
digirámos, let us digest,
digeri, - digest (you).
digirão, let them digest.
INFINITIVE MOOD.
Digerir, to digest.
PARTICIPLES.
FERIR, to wound.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Firo, - I wound.
feres, thou woundest,
fere, he wounds.
ferimos, we wound.
jerís, you wound.
ferem, they wound.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
INFINITIVE MOOD.
*Ferir, to wound.
* PARTICIPLEs.
Present. Ferindo, wounding. Past. Ferido, wounded.
Conjugate in like manner, afferir, to stamp weights and
measures; conferir, to confer; deferir, to defer; differir,
to differ; inferir, to infer; preferir, to prefer; proferir,
to utter; referir, to refer.
144 VERBS,
FREGIR, to fry.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Frijo, I fry...
yreges,
g
thou friest.
he fries
rege, e tries.
fregimos, we fry.
jregis, you fry.
fregem, they fry.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que frija, that I may fry.
frijas, thou mayst fry.
jrija, he may fry.
frijámos, we may fry.
frijáis, you may fry.
jrijão, they may fry.
conditionAL TENSE.
Fregiria, &c., I should or would fry, &c.
FIRST PRETERIT TENSE.
Que fregira, &c., that I might fry, &c.
SEcoMD PRETERIT TENSE.
Que fregisse, &c., that I might fry, &c.
VERBS. 145
FUTURE TENSE.
MENTIR, to lie.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
JMinto, I lie.
memtes, thou liest.
mente, he lies.
'mentimos, we lie.
mentis, you lie.
*nemtem, they lie.
IMPERFECT TENSE.
Mentia, &c., I did lie, &c.
PERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD,
Mentir, to lie.
PARTICIPLES,
Present. JMentindo, lying. Past. Mentido, lied.
REPETIR, to repeat.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Repito, I repeat.
repetes, thou repeatest.
repete, he repeats.
repetimos, we repeat.
repetis, you repeat.
repetem, they repeat.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE TENSE.
MEDIR, to measure.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
JMego, I measure.
medes, thou measurest.
nede, he measures.
medimos, We measure.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
.Medir, to measure.
PARTICIPLES.
Sorto, I supply.
surtes, thou suppliest.
surte, he supplies.
o3
150 VERBS.
Sortimos, we supply.
sorts, you supply.
surtem, they supply.
IMPERFECT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Sortir, to supply.
PARTICIPLES.
SUBIR, to ascend.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Subo, I ascend.
sóbes, thou ascendest.
sóbe, he ascends.
subimos, we ascend.
subts, you ascend.
sGbem, they ascend.
IMPERFECT TENSE.
Subla, &c., I did ascend, &c.
PERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Subir, to ascend.
PARTICIPLES.
.Acudo, I help.
acódes, thou helpest.
acóde, he helps.
acudimos, we help.
acudis, you . -
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
IMPERFECT, TENSE.
INFINITIVE MOOD,
Bulir, to stir.
PARTICIPLES.
Present. Bulindo, stirring. Past. Bulido, stirred.
CONSTRUIR, to construct.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Construo, I construct.
constróes, thou constructest.
conströe, he constructs.
construimos, We COnStruct.
construts, you construct.
constróem, they construct.
IMPERFECT TENSE. - ,-
INFINITIVE MOOD.
Construir, to construct.
PARTICIPLES.
CONSUMIR, to consume.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Consumo, I consume.
consómes, thou consumest.
consóme, he consumes.
consumimos, We COnSume.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Consumir, to consume.
PARTICIPLES.
Present, Consumindo, consuming,
Past. Consumido, consumed.
CUBRIR, to cover.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Cubro, I cover.
cóbres, thou coverest.
cobre, he covers.
cubrimos, We COWer.
cubris, you cover.
cóbrem, they cover.
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD,
PRESENT TENSE.
CUSPIR, to spit.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Cuspo, I spit.
cóspes, thou spittest.
cóspe, he spits.
cuspimos, we spit.
cuspás, you spit.
cóspem, they spit.
VERBs, 159
IMPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
FUGIR, to flee.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Fujo, I flee.
föges, thou fleest.
föge, he flees.
fugimos, we flee.
fugiº, you flee.
fgem, they flee.
IMPERFECT TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Fugir, to flee.
PARTICIPLES.
SUMIR, to sink.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Sumo, I sink.
sómes, thou sinkest.
sóme, he sinks.
sumimos, we sink.
sum?s, you sink.
sómem, they sink.
IMPERFECT TENSE.
FUTURE tense.
INFINITIVE MOOD.
Sumir, to sink.
PARTICIPLES.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Surgir, to come to an anchor.
PARTICIPLES.
TUSSIR, to cough.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Tusso, I cough.
tosses, thou coughest.
tosse, he coughs.
tussimos, we cough.
tussts, you cough.
tossem, they cough.
IMPERFECT TENSE.
PERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que tussa, &c., that I may cough, &c.
CONDITIONAL TENSE.
Tussirta, &c., I should or would cough, &c.
FIRST PRETERIT TENSE.
Que tusstra, &c., that I might cough, &c.
sEcond PRETERIT TENSE.
Que tussisse, &c., that I might cough, &c.
FUTURE TENSE.
Quando tussir, &c., when I shall cough, &c.
IMPERATIVE MOOD.
Tösse, cough (thou).
tussa, let him cough,
tussdmos, let us cough.
tussi, cough (you).
tussào, let them cough.
INFINITIVE MOOD.
Tussir, to cough.
PARTICIPLES.
Present. Tussindo, coughing.
Past. Tussido, coughed.
VIR, to COme.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Wenho, I come.
vems, thou comest.
vem, he comes.
vimos, - We COme.
vindes, you come.
vem, they come.
IMPERFECT TENSE.
Winha, I did come.
vinhas, thou didst come.
vinha, he did come.
vinhamos, we did come.
vinheis, you did come,
vinhão, they did come.
PERFECT TENSE.
Vim, I came.
vieste, thou cameSt.
veio, he came.
viemos, We Came.
viestes, you came.
vieråo, they came.
PLUPERFECT TENSE.
Viéra, I had come.
vièras, thou hadst come.
viéra, he had come.
viéramos, we had come.
wiéreis, you had come.
viéráo, they had come.
FUTURE TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Wir, to come.
PARTICIPLES.
Ponho, I put.
pöes or páis, thou puttest.
pöe or pāi, he puts.
pomos, we put.
pondes, you put.
pöem, they put.
IMPERFECT TENSE.
Puz, I put.
puzeste or pozeste, thou puttest.
póz, he put.
puzemos or pozemos, we put.
puzestes or pozestes, you put.
puzéráo or pozerāo, they put.
PLUPERFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Que ponha,
that I may put.
ponhas, thou mayst put.
ponha, he may put.
we may put.
ponhámos,
you may put.
ponháis,
ponhão, they may put.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Pór, to put.
PARTICIPLES.
Present. Pondo, putting. Past. Posto, put.
DEFECTIVE VERBS.
CONDITIONAL TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Precaver, to prevent.
PARTICIPLES.
Present. Precavendo, preventing.
Past. Precavido, prevented.
Feder, to stink, is defective in the same persons as pre
caver; namely, where an o or an a would follow the d.
BRANDIR, to brandish.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
brandimos, we brandish.
Abrandis, you brandish.
172 WERBS.
IMPFRFECT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
conditionAL teNSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
Brandir, to brandish.
PARTICIPLES.
Present. Brandindo, brandishing.
Past. Brandido, brandished.
WERBS. 173
CARPIR, to weep.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
carpimos, we weep.
carpīs, you weep.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
Q 3
174 VERBS.
INFINITIVE MOOD.
Carpir, to weep.
PARTICIPLES.
comprimos, we fulfil.
compris, you fulfil.
IMPERFECT TENSE.
IMPERATIVE MOOD.
INFINITIVE MOOD.
Comprir, to fulfil.
PARTICIPLES.
CoLoRIR, to colour. -
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
colorimos, we colour.
coloris, you colour.
IMPERFECT TENSE.
PLUPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Colorir, to colour.
PARTICIPLES.
DEMoLIR, to demolish.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Demolimos, we demolish.
demolis, you demolish.
demolem, they demolish.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Demolir, to demolish.
PARTICIPLES.
Present. Demolindo, demolishing.
Past. Demolido, demolished.
178 WERBS.
DiscERNIR, to discern.
INDICATIVE MOOD. "
PRESENT TENSE.
discernimos, we discern.
discernis, you discern.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Discernir, to discern.
PARTICIPLES.
Present. Discernindo, discerning.
Past. Discernido, discerned.
EXINANIR, to annihilate,
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
eſcinanimos, we annihilate,
exinants, - you annihilate.
IMPERFECT TENSE.
Erinanta, &c., I did annihilate, &c.
PERFECT TENSE.
Erinani, &c., I annihilated, &c.
PLUPERFECT TENSE.
Erinamitra, &c., I had annihilated, &c.
FUTURE TENSE.
Erinamirei, &c., I shall or will annihilate, &c.
z SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE. * .
CONDITIONAL TENSE.
Erinamiria, &c., I should or would annihilate, &c.
FIRST PRETERIT TENSE.
Queerinantra, &c., that I might annihilate, &c.
SECOND PRETERIT TENSE.
Queerinamisse, &c., that I might annihilate, &c.
VERBS.
FUTURE TENSE.
-- -
INFINITIVE MOOD.
Erinamir, to annihilate.
PARTICIPLES.
Present. Erinamindo, annihilating.
Past. Erinamido, annihilated.
ExPELLIR, to expel.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
SUBJUNCTIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Expellir, to expel.
PARTICIPLES.
Present. Expellindo, expelling.
Past. Erpellido, expelled.
MONIR, to admonish.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
182 VERBS.
JMonimos, we admonish.
monts, you admonish.
IMPERFECT TENSE.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Monir, to admonish.
PARTICIPLES.
Present, JMonindo, andmonishing.
Past, JMonido, admonished.
VERBS, 183
munimos, We store.
munis, you store.
IMPERFECT TENSE
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Munir, to store.
PARTICIPLES.
REFLECTIR, to reflect.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TFNSE.
-
CONDITIONAL TENSE.
Reflectiria, &c., I should or would reflect, &c.
FIRST PRETERIT TENSE.
SUBMERGIR, to sink.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
R 3
186 VERBS.
CONDITIONAL TENSE.
INFINITIVE MOOD.
Submergir, to sink.
PARTICIPLES.
Present. Submergindo, sinking.
Past. ' Submergido, sunk.
SOER, to be wont.
INDICATIVE MOOD.
PRESENT TENSE.
Soe, he is wont.
30em, they are wont.
IMPERFECT TENSE.
Soia, he was wont.
soiâ0, they were wont.
PRESENT PARTICIPLE.
OF PARTICIPLES.
Second Conjugation.
INFrniTIVE. REG. PART. IRREG. PART.
Third Conjugation.
Abrir, to open, abrido, aberto.
Abstrahir, to abstract, abstrahido, abstracto.
Affligir, to afflict, affligido, afflicto.
PAST PARTICIPLES. 189
Examples.
Nós outros estamos privados de muitas commodidades
que desfrutdo as pessoas privadas daqui, we are deprived
of many comforts enjoyed by the private persons of this
place, Teria-se mostrado muito reconhecido se o tives
semos reconhecido por legitimo successor, he would have
been very grateful #. had acknowledged him as the law
ful successor.
We may add also to the foregoing participles, that of the
verb cear, to sup; and those of the verbs comer, beber,
and fallar, when preceded by the adverbs bem or mal; as,
mão creio que venhão ceados, I do not believe they will
have º when they come. Hum criado bem comido
e melhor bebido, a servant that has eaten well, and drunk
better. Hum dos mais bem fallados homens, one of the
most eloquent men.
PREPOSITIONS. 195
OF PREPOSITIONS.
OF ADVERBS.
Adverbs of Time.
º *
s3
198 ADVERBS.
Of Affirmation.
Sim, yes. Certamente, certainly. [edly.
Seguramente, surely. Indubitavelmente, undoubt
Certo, indeed, verily. Verdadeiramente, truly.
Of Place.
Ahi, there. Onde querque, wheresoever.
Alli, ali, thither, there. Cerca, near.
Lá, thither, there. Longe, far.
Aqui, hither, here. Dentro, within.
Cá, here. Fora, without.
Acolá, yonder. Abaixo, below.
Onde, where. Arriba, above.
Adonde, to the place whence. De fronte, over against.
Aonde, whither, where. Atraz, behind.
Para onde, whither, where. Acima, above.
Donde, whence. Debazo, below.
Por onde, which way. Por cd, this way, hereabouts.
Two or more adverbs of place are sometimes translated
in English by one and the same word; as, aqui and cá,
here; ahi, alli, lá, there; but they cannot be indiscrimi
nately used in Portuguese to express that word, each having
a distinct application, as will be seen by the following ex
plication, and the examples subjoined.
200 ADWERBS.
OF CONJUNCTIONS.
204 CONJUNCTIONS.
OF INTERJECTIONS.
OF THE ARTICLE.
RULE 1.
The definite article is placed before common nouns used
in a general sense, or including a whole species of objects;
before the names of metals, of countries, and of some
towns, though they may have no article in English: as,
A caridade nāo he compati Charity is incompatible with
vel coma inimizade. enmity.
Se a fortuna me concedeo a If fortune hasgiven me abun
abundancia, porque me dance, why should osten
farei pobre com a osten tation make me poor—if
tação; e se me coube em. poverty has fallen to my
sorte a pobreza, porque lot, why should not con
me máo fará rico o con tentment make me rich 3
tentar-me della?
Ojuizo dos homens he low The wisdom of men is folly.
quice.
A herva e o feno, sáo o ali Grass and hay are the food
mento do gado. of cattle.
0 aipo e as azedas, São bons Celery and sorrel are good in
no caldo. broth.
A França he a mação mais France is the most polite na
civilisada da Europa. tion in Europe.
A Inglaterra e a Escocia Great Britain comprises Eng
compáem a Grão-Breta land and Scotland.
mha.
208 ARTICLES.
Rux 10.
The article is omitted beforth its substantive in gender
numbers, when they follow the .
and this they always do, when tºearned man.
surname, or is joined to a proper or * house.
Carlos II. (Segundo), Charles the Secews.
Afonso V. ğ. Alphonso the Fifts ladies.
º: George the Fourth; Luiz XVIII. V.
ewis the Eighteenth.* - `--
RULE 6. al
winta wnpres
- :... ºticle.
O Porto está situado ao Oporto lies ject treated on,
- morte de Lisboa. Lisbon. - - -
- as, Historia de
Note. The word Portugal is always Ensaio sobre o
article. ticas de Roberto
RULE 2. irns; &c.
Senhor and Senhora, Mr. and Mrs
by the article, even though a surname
7
O Senhor Hume.
WES.
A Senhora Simpson.
O Senhor Jorge Hill. -
RULE 8.
The infinitives of verbs may be used either with or with
out the article, though it is most usual to prefix the article
to them; example:
Ler, or oler he proveitoso. Reading is useful.
O dar he obrigação do rico, It is the duty of the rich to
e o receber não deve en- give; and the poor ought
vergonhar ao pobre. not to be ashamed to re
ceive.
He facilo dizer. It is easy to say.
Sempre me appliquei a ler, I was always attentive to
or ao ler. reading.
RULE 9.
When particles are taken substantively, the article must
be prefixed to them, as:
ADJECTIVES. 211
OF ADJECTIVES.
RULE 10.
Situation of Adjectives.
RULE 13.
The most appropriate place for adjectives, in every lan
guage, would undoubtedly be after the substantives, for
as their use is to qualify substantives, it seems most na
tural that the object qualified should be named first. But
this is as little observed in Portuguese, as in most other
modern languages, a great number of adjectives being, for
the sake of euphony, and elegance of diction, put before
their nouns. Others again may, with equal propriety, be
placed either before or after them. . No precise rule can be
given, in many cases, respecting them. Practice and the
perusal of good authors will be found the best masters.
W. may nevertheless remark, that in general the same
method is adhered to in this respect in Portuguese, as in the
French and Italian languages.
The following adjectives are always put after the noun.
1. Adjectives of colour: o urso branco, the white bear;
a chinela verde, the green slipper.
2. The names of nations: as, a cantora Italiana, the
Italian singer; a magāo Britanica, the British nation.
3. Adjectives of form, or figure: as, a mesa redonda,
the round table; o jardim quadrado, the square garden.
4. Adjectives expressing some physical or natural qua
lity: as, o ferro quente, the hot iron; os pāes maduros,
the ripe corn; o estalajadeiro corcovado, the hunch-backed
landlord.
5. Verbal adjectives and participles: as, o tempo limitado,
the limited time; o homem divertido, the merry man; a
criatura intelligente, the intelligent being; a lingua delin
quente, the offending tongue, &c.
*** This last case admits of a few exceptions in fa
vour of euphony, for we may also say: a seguinte geração,
the next generation; a elevada jerarquia, the exalted
hierarchy; a pretendida sciencia, the supposed knowledge;
o desenfreado amor, the licentious love; a desmediala
antiquidade, the extraordinary antiquity, &c.
Most other adjectives may be indifferently placed before
or after the substantive, unless it should be found necessary,
ADJECTIVES. 213
RuLE 16.
Adjectives expressing dimension, and coming after words
of measure, have the preposition de before them: as,
Onze pés de largo, e sete de Eleven feet broad, and seven
cumprido. feet long.
De longo move polegadas, e Nine inches long, and eight
de ancho outo. inches broad.
OF PRONOUNS.
RULE 18.
RULE 21.
Sometimes two pronouns in the same case are elegantly
put as the regimen of one verb, either to give greater
force to the expression, or for the sake of a more obvious
distinction. One of them is then always preceded by a
preposition, and may also admit the word mesmo, self, after
it: as,
A manutenção da ordem. The preservation of order is
esta-me confiada a mim. left to me.
A mim, que o sei, e que os It appears a dream to me
vi, me parece sonho. who know it, and have
seen them.
Elle teama a ti mais que a He loves thee more than me.
mim.
Salva-te a timesmo, e a más Save thyself and us.
OutroS.
Que te vai a ti nisso 2 What is that to thee 2
Eu lhe darei a elle a terra To him will I give the land
que calcou. he has trodden upon.
A vös vos importa que elles It is of consequence to you
assistão todos aos Officios that they should all attend
Divinos. Divine Service.
PossEssive PRONouns.
IRULE 22.
The possessive pronouns always precede the nouns to
which they belong, and agree with them in gender and
number : as,
O meu bastão. Mystick.
Minhas tias. My aunts.
Os teus esforç0s. Thy endeavours.
Tua avó. Thy grandmother.
O sew livro. His, her, or their book.
As swas capas. His, her, or their cloaks.
O seu papagato. Your parrot.
Sua Magestade. Your Majesty.
As suas follias. Its leaves.
Os mossos amigos. Our friends.
As vossas palavras. Your words.
220 PRONOUNS.
Observation.
It was formerly the custom never to use the possessive
pronouns with an article: as, mossos mogos, e seus, our
servants and theirs; meu pais, e vosso, my country and
yours; minha he a prata, e meu he o ouro, the silver is
mine, and the gold is mine—except when something habi
tual was spoken of, or when some particular distinction was
to be made: as, estow com a minha dor, my pains are
come on. Mew cavallo corre melhor que o vosso, my
horse runs better than yours. Esta espada he minha; a
vossa he aquella, this sword is mine—that is yours. At
present it seems preferable to prefix the article to these
pronouns, unless they refer to a noun of dignity or kindred
in the singular number, in which case the article must be
omitted,
RULE 23.
RULE 24.
us, film
herefº, The pronoun possessive, in English, is changed into an
English article in Portuguese, when the possession is already suf
his am. ficiently marked by a noun or personal pronoun going
er, an before: as,
delki,
Retirei-me com as lagrimas I retired with tears in my
nos olhos. eyes.
JDoe-me a cabeça. My head aches.
A mula algando a cabeça e The mule raising her head,
as orelhas, parow no meio and pricking up her ears,
da estrada. stood still in the middle of
the highway.
ling, Poe-lhe hum braço. He has a pain in one of his
arinS.
sive *** In all cases where the use of the article would
Our render the sense equivocal, we employ the pronoun posses
sive in Portuguese, as in English; example: I will give
thee three shillings a day for thy expenses, dar-te-hei tres
relins por dia para osteus gastos. Till I was seven years
old they had me always in their arms, até à idade de sete
annos estive sempre nos seus braços. Show me thy faith
without thy works, and I will show thee my faith §my
works, mostra-me a tua fé sem obras, e eu te mostrarei
a minhafé pelas minhas obras.
RULE 25.
Possessive pronouns, joined to a noun denoting any part
of the body, and coming after a verb, are rendered in Por
tuguese by the definite article, and the corresponding per
sonal pronoun in the dative case: as,
Cortarão lhe a cabeça. They cut off his head.
Wós me quebrastes os dentes. You have broken my teeth.
Elle se lavow o rosto. He washed his face.
Os Mouros, tendo-lhe atado The Moors having tied his
os pés, e as māos, lhe hands and feet, put out
tiraráo 0s olhos. his eyes.
U 3
222 PRONOUNS.
RULE 26.
If the possession is expressed by a noun, or relative
pronoun in the genitive case, we put that noun or pronoun
in the dative in Portuguese, and the object of the verb is
preceded by the definite article as in the preceding rule: as,
Judith cortou a cabeça a Judith cut off Holofernes'
Holofernes. head.
Eu vi o marinheiro ao qual I have seen the sailor whose
levow hum tiro cego as legs were carried off by a
permas. random shot.
David cortou muito de David cut off the skirt of
mansinho a orla do manto Saul's robe privily.
a Saul.
w
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
RULE 27.
The demonstrative pronouns este, esta, isto, this, refer to
objects near to the individual who speaks, or about his per
SOn : as,
RULE 29.
RULE 31.
The words former and latter, referring to nouns going
before, are translated by este and aquelle; as,
Insensivelmente se forma A sort of alienation insensi
huma especie de divorcio bly takes place between
entre quem recebe hum him who receives a favour,
favor, e quem ofdz; este and him who bestows it;
por vaidade affecta o não the latter, through vanity,
lembrar-se do beneficio affects not to remember
feito, aquelle tem pejo de the benefit conferred, the
haver-se esquecido delle; former is ashamed at for
hum e outro se retira, getting it—they withdraw
from each other.
224 PRONOUNS.
RULE 32.
He who, or he that, she who, they who, or those who,
are translated by ogue, or quem, a que, os que, as que; or
by aquelle que, aquella que, aquelles que, aquellas que.
That which, or what, is rendered by ogue, or aquillo
que—example:
Qual he maior, o que está Whether is greater, he that
sentado à meza, ou o que sitteth at meat, or he that
serve? serveth 2
Quem máo tem vergonha, He who has no shame, has
náo tem honra. no honour. -
PRONOUNS RELATIVE.
RULE 34.
Qual, who, which, or that.
The relative qual, quaes, is used for greater emphasis,
as well as to prevent ambiguities, by pointing out more
clearly the antecedent, or noun to which it refers. It is
applied to both persons and things: as,
Hum principe Gentio, se Aprince of the Gentiles took
appellidou Philadelphos, the name of Philadelphos,
ow amante deseus irmāos, or a lover of his brothers,
o qual tinha adquirido a though it was by putting
coroa pela morte que lhes them to death, that he had
deo. obtained his crown.
O Marquez de Pombal es The Marquis of Pombal es
tableceo escolas, as quaes tablished schools which
tem adiantado muito as have greatly promoted
sciencias. knowledge.
Jerobođo, primeiro Rei de Jeroboam, first king of Israel,
Israel, introduzio diver introduced various kinds
sos modos de idolatria, a of idolatry, which conti
qual persistio todo o tem nued throughout the reign
po de seus successores. of his successors.
Os Turcos acharāo meio de The Turks found means
supprir a falta de esca to supply the want of
das, com gatos de ferro, ladders, by cramp-irons,
Os quaes pregarāo na mu which they drove into the
ralha da cidade. city-wall.
Opobre méo tinha mais do The poor man had but one
que huma ovelha, a qual sheep, which he fed and
criou e nutrio, como se brought up as though it
fora sua filha. were his daughter.
RULE 35.
Que, who, which, that.
The relative pronoun que always refers to the noun or
pronoun which immediately precedes it: as,
O que me mandastes mas What you sent me by the
náos que vierāo, me foi ships that arrived, was de
dado, livered to me,
226 PRONOUNS.
INDEFINITE PRONOUNS.
RULE 39.
Algum, any.
The indefinite pronoun algum, alguma, is placed after
the substantive in negative sentences: as,
Nāose valeo de preterto al- He did not resort to any pre
gum. text.
RULE 41.
The English indefinite one, is sometimes expressed in
Portuguese by hum, and sometimes by se?” as,
Por mais que resplandega Whatever virtues one may
hum em virtudes. display.
Não se póde pedir a quem One can ask nothing of him
nada tem. who has nothing.
RULE 42.
OF VERBS.
RULE 43.
RULE 46.
The compound of the present may be expressed either
by the same tense in Portuguese, or by the perfect tense;
the latter is generally preferred: as,
Elle me tem declarado a sua He has declared to me his
intenção. intention.
Eu volo disse agora antes I have already toldyou before
que succeda; para que it takes place, that when it
quando succeder creais does take place you may
7te 670, 807. believe that I am he.
Foi vrm.* hoje bem afortu You have been very fortu
mado, nate to-day.
RULE 47.
In the same manner, the pluperfect tense is put for the
compound of the imperfect, especially in sublime dis
course: aS, "
SUBJUNCTIVE MOOD.
CONDITIONAL TENSE.
RULE 48.
Besides the import of this tense common to both lan
guages, it is sometimes employed in Portuguese to denote
proximity, or to express any circumstance in a vague and
uncertain manner: as,
Seriào seis horas quando It might be six o'clock when
acordei. I awoke.
Vendo que se approximava As dinner time approached,
a hora de jantar, pergun- I asked the lady of the
tai & minha patroase ha- house if there was not an
veria por alli perto algw- inn in the neighbourhood.
ma estalagem.
Euteria onze annos quando I was about eleven years old
deixei a patria. when I left my country.
RULE 49.
The conditional tense is sometimes put instead of its own
compound, in the same manner as the perfect tense sup
plies the place of the compound of the present: as,
Teria certamente a paciencia I should certainly have had
de estar all: #. a 7700- the patience to stay there
mhä, se elle me máo tirasse the whole morning, had he
este trabalho. not spared me that trouble,
VERBS. 233
RULE 52. )
The future subjunctive is employed, when the verb
denotes a future action or state, and is preceded by the
adjective quanto-a, quanto-as, in the sense of todo o que,
toda a que, todos os que, todas as que, with another verb
in the sentence, as mentioned in the preceding rule: as,
Convidai para as bodas As many as ye shall find,
quantos achardes. bid to the marriage.
Dar-lhe-hei quantos livros I will give you as many
lhe forem necessarios. books as you may require.
RULE 53.
The future subjunctive must be used, when the verb
relates to a future action or state, and is preceded by quem
(pronoun relative), in the sense of aquelle que, &c., with
another verb in the sentence, as expressed in the foregoing
rules: as,
Walei-vos dequen quizerdes. Have recourse to whom you
please.
Quem quizer estar de saide He who would enjoy good
mão commetta excesso al- health, should commit no
70771. exceSSes.
IMPERATIVE MOOL).
INFINITIVE MOOD.
RULE 55.
RULE 56.
When the present participle is
sition em, with another verb in the
º: by the prepo
uture tense in the same
sentence, it implies futurity, and may be considered as equi
valent in signification to the future subjunctive: as,
Em vindo mew irmáo iremos When my brother comes we
para o museo. will go to the museum.
Em achando justa a conta, If you find the account
'mo avisard vnt.” correct, you will let me
know.
Rule 57.
The present participle, construed with the verbs andar
and hir, denotes an action doing, or about to be done im
mediately: as,
Vamos andando. Let us be going.
Que andais fazendo? What are you about? or what
are you going to do?
Amda trabalhamdo em He is composing a great
huma grande obra. work,
PARTICIPLES.
RULE 58.
When the past participle is employed with the verb ter
or haver, to form the compound tenses of verbs active and
neuter, it is indeclinable, as has been already mentioned
page 190—example:
As mulheres se tem ido. The women are gone away.
Elles tem escrito outo cartas. They have written eight let
terS.
Eacception.
We must exclude from this rule those cases in which the
verb ter, construed with the past participle, is employed as
a verb active. It is then, by some authors, made to agree
with the direct object: as, a muita honra que misso tendes
ganhada, the great honour you have thereby acquired. Era
a mesma curiosidade que alli os tinha congregados, it was
curiosity alone that had brought them together there. As
munigóes, em grande j. gastadas, tinhão reduzidos os
wossos a perigoso estado, the . part of the ammuni
tion being consumed, our soldiers were reduced to a dan
gerous situation.
- RULE 59.
The past participle, not being construed with ter or
haver, assumes all the properties of a verbal adjective, and
is declined accordingly—example:
TER AND HAVER. 241
O Rei (El Rei) foi coroado . The king was crowned with
sem que lá fosse admitti out the queen's being ad
da a Rainha. mitted.
Alguns se fazem despreza Some people render them
dos pela sua preguiça. selves contemptible by
their laziness.
Os homens foráo culpados; The men were pronounced
mas as mulheres forão guilty; but the women
libertadas. were acquitted.
Ficarão enterrados debaico They were buried under the
das ruinas da cidade. ruins of the city.
Lisonjeo-me de vm.” esta I flatter myself you will be
rem satisfeitos com a qua pleased with the quality
lidade da fazenda. of the goods.
RULE 60.
y
242 TER AND HAVER.
Elle houve o perdão del Rei. He obtained the king's par
don.
He preciso haver muita mo- We must have a great deal
deração. of moderation.
RULE 61.
When we wish to express an absolute necessity, we form
the above-mentioned future with the verb ter, instead of
haver: as,
Tenho de estar alid manhá. I must be there to-morrow.
Estes abusos tem de ser re These abuses must neces
formados com os progres sarily be reformed by the
sos da razāo. advancement of reason.
RULE 62.
When the sentence contains one or two pronouns, cus.
tom requires that the auxiliary verb haver should be placed
after the infinitive, and the particle de be suppressed: as,
SER AND ESTAR. 243
RULE 63.
The first and second persons plural havemos and haveis,
and the imperfect havia, are commonly abridged to hemos,
heis, and hia, in such examples as the foregoing: as,
Contar-mo-heis. You will relate it to me.
Dar-mo-hias. Thou oughtest to give it me.
Ser-vos-hei favoravel. I shall be friendly to you.
Ser-te-hia fatal. It would be fatal to thee.
RULE 64.
The verb ser is employed when we speak of the natural
essence or essential properties of any object, and of the qua
lities of the mind or heart; when we speak of any science,
dignity,employment, or trade; or of the dimensions of an ob
ject; and lastly, it is used in the conjugation of verbs passive.
Examples.
Eu sow Inglez. I am an Englishman.
São instruidos, They are learned.
Somos mortaes. We are mortal.
Sois prudentes. You are wise.
Erão dantes amigos. They were formerly friends.
He doente, or doentio. He is of a sickly constitution.
Ser alto, pequeno, gordo, To be tall, little, fat, lean,
magro, bom, grande, &c. good, large, &c.
Ser rei, primeiro ministro, To be a king, a prime mi
general, alfaiate, sapa nister, a general, a tailor,
teiro, &c, -
a shoemaker, &c.
Ser bonito(lindo), feio, cégo, To be pretty, ugly, blind,
coro, &c. lame, &c.
Ser comprido, curto, largo, To be long, short, broad,
estreito, &c. narrow, &c.
Ser amado, aborrecido, &c. To be beloved, hated, &c.
Rule 65.
The verb estar must be applied in speaking of adven
titious circumstances, as of any sudden emotion or sensa
tion; when we speak of the state of our health, or of the
accidental situation or existence of a person or thing in any
place.
Examples.
Estar bom, doente. To be well, ill. (in health)
Estar pållido, vermelho, &c. To be pale, red, &c.
Estar empé, assentado. To be standing, sitting.
Estar contente, enfadado To be pleased, angry,
(agastado).
SER AND ESTAR. 245
RULE 67.
There are many cases in which the verb to be, can neither
be rendered by ser nor estar, the Portuguese idiom requiring
the verb ter to be used in their stead: as,
Ter fome. To be hungry.
Ter sede. To be thirsty.
Terfrio. To be cold.
Ter calma. To be warm.
Ter medo. To be afraid.
Ter razāo. To be in the right.
Ter pressa. To be in haste.
Ter ciumes, &c. To be jealous, &c.
Y 3
246 VERBS.
VERBS ACTIVE.
RULE 68.
Verbs active, for the most part, govern the accusative
Case: as,
RULE 69.
In every sentence where the noun which is the imme
diate object of the verb, would not be sufficiently distin
guishable from its nominative case, the particle a must be
prefixed to that noun, if it denote a person: as,
Jorge matow a Pedro. George killed Peter.
AOs Turcos vencerão os The Greeks have beaten the
Gregos. Turks.
Enviará ao embaizador. He will send the ambassador.
Alexandre excedeo a Dario Alexander excelled Darius
no valor. in valour.
RULE 70.
VERBS PASSIVE.
OF VERBS REFLECTED.
RULE 73.
OF VERBS IMPERSONAL.
Succeder, to happen.
Succedeo achar-se alli hum There happened to be a fa
medico famoso. mous doctor there.
Bastar, to suffice.
Basta, não me tornes mais Let it suffice thee, speak no
a fallar misto. more to me of this.
RULE 74.
OF PREPOSITIONS.
w
Acima, above.
Está acima de qualiguer He is above all praise,
louvor.
* Per, for por, is now nearly obsolete. It occurs only in the com
pound words perante, and pelo, pela, pelos, pelas. Some authors
e.clude it also from these last, and write polo, pola, polos, polas,
PREPOSITIONS. 253
RULE 79.
The verb to think, when accompanied by the preposi
tion of, is rendered in Portuguese by pensar, or cuidar,
with the preposition em before or after it: as,
Em que pensa vm.** What are you thinking of?
Penso nos meus negocios. I am thinking of my business.
Nāo se cuida misso. That is not thought of.
º RULE 83.
The relation between one person or thing and another, is
signified by para; as,
Para hum principiante. He has not done it amiss for
mão o fez mal. a beginner.
Para Inglez falla muito. He is too talkative for an
Englishman. -
Rule 84.
When para precedes the verb estar, it signifies to be
about, or on the point of: as,
Está para partir. He is about to set out.
Estáo para morrer. They are on the point of
- death.
Estava para casar. She was going to be married.
RULE 85.
Para, followed by com, is rendered by to, or towards: as,
Es ingrato para comigo. Thou art ungrateful towards
me.
RULE 88.
Por is employed to signify in the room of, or as a sub
stitute for—example:
Escreverei por meu irmāo. I will write for (or instead of)
my brother.
Deo-lhe magās por peras. He gave him apples for
pears.
Daria o meu vestido pelo I would give my coat for
teu. thine.
Troquei vinho por azeite. I bartered wine for oil.
RULE 89.
Before an infinitive we may often use either por or
para, to denote the end or purpose for which a thing is to
be done: as,
Por (or para) máo repetir o In order not to repeat what
que já temos dito. we have already said.
Não me fica mais para I have now nothing more to
(or por/ pagar. pay.
Por não vir mais cedo, per- He lost his share for not
deo a sua parte. coming sooner.
Elles forão enforcados por They were hanged for steal
furtarem. ing.
RULE 90.
When a negative comes after the infinitive mood, por is
englished by though: as,
Por ser pobre, não deira de Though poor, he is never
ser soberbo. theless proud.
Por sermoga, não deira de Though she is young, yet
ter muito juizo. she has a great deal of
SenSea
ADVERBS. 257
OF ADVERBS.
RULE 91.
When two or more adverbs ending in mente occur in
the same sentence, this termination is omitted in all of them
except the last: as,
Fallow sabia e modesta- He spoke wisely and mo
7mente. destly. - -
z3
258 ADVERBS.
RULE 94.
As, as much as, are rendered in Portuguese by assim
como, tanto como, or quanto: as,
He isso assim como win." Is that as you say?
diz 2
Amo a tanto como (or quan- I love her as much as I love
to) a mim mesmo. myself.
RULE 95.
The adverb mais, preceded by the definite article, is
sometimes translated by the rest: as,
Em quanto ao mais. As for the rest.
Tenho visto seu tio, sua tia, I have seen his uncle, his
e Os mais seus parentes. aunt, and the rest of his
relations.
Os de mais. The rest, the others.
RULE 96.
Only, or but, is rendered in Portuguese by the adverbs
só, somente, or by náo mais que, or sendo: as, -
Ella não faz mais que She does nothing but play.
jogar.
Nijº.
vös.
assim disse senāo Nobody has said so but
yourself. *
OF CONJUNCTIONS,
*- RULE 97.
Conjunctions in some cases govern the indicative; in
others the subjunctive mood. There are also some con
junctions which govern the infinitive mood, with the
preposition de after them; such as, aftm, antes, a pesar,
depois, sem embargo, &c.—example:
Aftm de mostrar o seu des- In order to show his disin
interesse. - terestedness.
Antes de culpar-me por isso. Before I am blamed for that.
A pesar de ser ella rica. For all she is rich.
Depois deter fallado. After having spoken.
Sem embargo deser elle meu Notwithstanding he is my
primo. cousin.
RULE 98.
The conjunction que requires the subjunctive mood
after it, whenever it is preceded by a verb expressing a
wish, doubt, fear, desire, surprise, &c.; as,
Quero que me diga a sua I wish you to give me your
opinido. opinion.
Duvido que isso succeda. I doubt whether that will
take place.
Teme win.” que morra? Are you afraid she will die 2
Desejamos que cada hum de We desire that every one of
vös mostre o mesmo zelo. you do show the same di
ligence.
Não vos admireis que o Do not be surprised if the
mundo vos tenha inveja. world envy you.
260 CONJUNCTIONS.
RULE 103, *
ECCLESIASTICAL DIGNITIES.
f
To the Pope.
Direction : A Santidade de nosso Santissimo Padre
Pio . . . . At the beginning of the letter: Santissimo e
Beatissimo Padre. In the context: Vossa Santidade.
At the conclusion : Beija os Santissimos pés de Vossa San
tidade, &c. -
To a Cardinal.
Direction : Ao Eminentissimo, e Reverendissimo
Senhor Cardeal Sampayo de Castanheda guarde Deos
muitos annos, Lisboa. At the beginning : Eminentissimo,
e Reverendissimo Senhor. In the context: W. Eminencia.
Conclusion : A' pessoa de V. Eminencia guarde Deos,
&c.—About the middle of the blank space remaining in
the page, write as follows :
Eminentissimo, e Reverendissimo Senhor,
Beija a sagrada Purpura de W. Eminencia,
Fernão Garcia de Coutinho.
SECULAR DIGNITIES.
To the King.
Address—(N.B. Letters to His Majesty must be di
rected to the Secretary of State). At the beginning:
SENHOR. (leave a large space, and then begin): Pedro Car
valho, A. R. P. de V. M. (Aos Reaes Pés de Vossa Ma
gestade) diz, or expóe, &c. In the contert: Vossa Ma
gestade. Conclusion: SENHOR. Pedro Carvalho
OF PORTUGUESE TITLES. 27]
containING,
Y(D)(CABUIAARYo
ebanista, cabinet-maker.
cardeiro, card-maker.
carreteiro, Carman, Carter.,
carpinteiro, carpenter.
arrieiro, almocreve, reco carrier, muleteer.
veiro,
carpinteiro de carros, cartwright.
caleceiro, chaise-driver. , º
camareira, chamber-maid.
alimpádor de chaminés, chimney-sweeper.
touceiro, china-man.
corografo, chorographer.
chronologista, chronologer.
chimico, -
chymist.
careiro, caireiro, clerk.
relojoeiro, relogeiro, clock-maker, watch
maker.
tosador (de pannos), cloth-shearer.
segeiro, coach-maker.
Cochevro, coachman.
remendāo, cobler.
moedeiro, coiner.
carvoeiro, collier.
comediante, comedian.
compositor, compositor.
pregoevro, COmmOIn-Crier,
confeiteiro, conserveiro, confectioner.
cosinheiro, cozinheiro, cook.
tamoeiro, cooper.
corrector, corrector.
corréo, correio, courier.
surrador, currier.
cutileiro, cutler.
jornaleiro, day-labourer.
théologo, divine.
deburador, draughtsman.
droguista, druggist.
tintoreiro, dier. a
bordador, embroiderer.
esmaltador, eliameller.
abridor, engraver.
276 WOCABULARY.
feitor, farmer.
jerrador, farrier.
mestre de florete, mestre fencing-master.
de esgrima,
rabequista, fiddler. -
pescador, fisherman.
peireiro, peizinheiro, fishmonger.
lacaio, footman.
algibebe, fripperer.
fruteiro, fruiterer.
fundidor, founder.
pelliqueiro, pelliteiro, furrier.
couteiro, game-keeper.
jugador, taful, gamester.
carcereiro, gaoler, jailer.
jardineiro, gardener.
genealogista, genealogist.
eografo, geograpner.
§:
vidreiro,
º
glass-man, glass-maker. *-
vidraceiro, glazier.
luveiro, lover.
ourivez do ouro, goldsmith.
batefolha. batifolha, gold-beater.
covetro, grave-digger.
amolador, grinder.
especieiro, grocer.
palafreneiro, mogo de groom.
estrebaria,
armeiro, gunsmith.
cigamo, gypsey.
hair-dresser, peruke-maker,
cabelleireiro,
verdugo, algoz,
periwig-maker.
hangman.
|
arlequim, harlequin, jack-pudding.
correeiro, harness-maker.
sombreireiro, hatter, hat-maker.
hervolario, ervolario, herbalist.
historiografo, historiographer.
contratador de cavallos, horse-dealer, jockey.
alveitar, horse-doctor, farrier,
vocaBULARY.
carapuceiro, hosier.
criada, house-maid.
orevendāo, huckster.
caçador, monteiro, huntsman.
tavrador, husbandman.
estalajadeiro, innkeeper.
interprete, Interpreter.
lapidario, jeweller.
ensamblador, samblador, joiner.
marcemeiro,
juiz, judge.
pellotiqueiro, pelotiqueiro, juggler.
strugueuro, strºgueiro, pas lace-maker.
Samametro,
letrado, lawyer.
mercador de panno de linho, linen-draper.
fanqueiro,
serralheiro, locksmith.
violeiro, lute-maker.
maquinista, machinist.
fabricante, manufacturer.
pedreiro, haaSOIa.
mathematico, mathematician.
esteireiro, mat-maker.
mecanico, mechanician, mechanic.
mercador de seda, 'mercer.
negociante, mercador, merchant. -
palhago, merry-andrew.
mensagewro, messenger.
parteira, midwife.
moleiro, miller.
musico, musician.
agulheiro, needle-maker.
oculista, oculist.
oculista, optician, spectacle-maker.
orador, Orator.
pagem, page.
puntor, painter.
pasteleiro, pastry-cook.
calceteiro, paviour.
bofarinheiro, pedlar.
278 WOCABULARY.
picheleiro, pewterer.
filosofo, philosopher,
medico, physician.
gastador, pioneer.
poeta, poet.
politico, estadista, politician.
mariola, porter.
postilhão, postillion.
louceiro, oleiro, potter.
gallin heiro, polterer.
sacerdote, clerigo, priest.
impressor, printer.
titiriteiro, Puppet-man, puppet
player.
charlatào, quack.
trapeiro, ragman.
segador, ceifeiro, reaper, mower.
rhetorico, rhetorician.
fiteiro, ribbon-weaver.
cordoeiro, roper, rope-maker,
selleiro, sadler.
'mogo do cobre, bicho da Scullion.
cozinha,
escultor, sculptor, carver.
secretario, secretary.
"mogo de cadeirinha, cadei sedan-chairman.
Tetro,
costureira, sempstress.
criado, Servant.
sacristão, SeXtOn.
bainheiro, sheath-maker, case-maker
tosquiador, sheep-shearer.
carpinteiro de navios, shipwright.
Sapateiro, shoemaker.
tendeiro, shopkeeper.
ourives da prata, prateiro, silver-Smith.
saboeiro, soap-boiler.
semeador, SOWer.
pelleiro, Skinner, fellmonger.
freieiro, * Spurrier, bit-maker.
mórdomo, Steward.
meieira, méeira, stocking-knitter.
\
WOCABULARY. 279
o Outomo, autumn.
o inverno, winter.
Do Tempo. Of Time.
Hum segundo, a second.
hum minuto, a minute.
hum quarto (de hora), a quarter of an hour.
meia hora, half an hour.
tres quartos de hora, three quarters of an hour,
huma hora, an hour.
hum dia, a day.
huma semana, a week.
quinze dias, a fortnight.
hum mez, mes, a month.
hum anno, a year.
o anno bisserto, leap-year.
hum seculo, an age, century.
a eternidade, eternity. -
o diabo, devil.
os bemaventurados, the blessed.
os condemnados, the damned.
o anjo, angel.
OS Santos, Salnts.
os discipulos, disciples.
as creaturas, CreatureS.
a natureza, natura, nature.
BB 3
282 voCABULARY.
a chura, rain.
a meve, SnOW.
o gélo, frost.
o caramelo, ice.
a saraiva, chura de pedras, hail.
to grantzo, pedrisco,
a névoa, neblina, fog, mist.
o nevoeiro, § fog.
o orvalho, dew. -
as estrellas, StarS.
os raios, rayos, rays.
a luz, light.
o sol, Sun.
Aries, Ram.
o Touro, Bull.
Gémeos, Twins.
Cancer, Cancro, Crab.
o Leão, Lion.
a Virgem, Virgin.
Libra, Scales.
Escorpido, Scorpion.
Sagittario, Archer.
Capricornio, Goat.
Aquario," Water-bearer.
Peires, Fishes.
o sogro, father-in-law.
a sogra, mother-in-law.
o padrasto, step-father.
a madrasta, step-mother.
o primo, he-cousin.
a prima, she-cousin.
0 neto, grandson.
a neta, grand-daughter.
o bismeto, great grandson.
a bisneta, great grand-daughter.
o genro, son-in-law.
a mora, daughter-in-law.
284 WOCABULARY.
o eunhado, brother-in-law.
a cunhada, sister-in-law.
o sobrinho, nephew.
a sobrinha, InleCe.
otio, uncle.
a tia, aunt.
as orelhas, eats.
os olhos, eyes,
a cara, o rosto, face.
a barba, chin,
as barbas, beard.
a boca, mouth.
os beiços, lips.
os dentes, teeth.
a lingua, hingoa, tongue,
a face, cheek.
o mariz, InoSee
as ventas, nostrils.
o semblante, countenance.
as feiçães, features.
as fontes, temples.
a testa, forehead.
o céo da boca, paladar, roof of the mouth.
o beiço superior, upper-lip.
o beiço inferior, under-lip.
as bellezas, suiças, whiskers.
os bigodes, mustachoes, mustaches.
opescogo, neck.
o estámago, stomach.
as sobrancelhas, eye-brows.
as pestanas, eye-lashes.
as pālpebras, capellas do eye-lids.
olho,
a menina do olho, apple or pupil of the eye,
o lagrimal, corner of the eye.
a garganta, guéla, throat.
o sewo, , bosom.
a teta, breast, teat.
o bico (do peito), nipple.
os miolos, o cérebro, brains.
o toutigo, hinder part of the head,
occiput.
o peito, breast, chest.
os hombros, as espádoas, shoulders.
os membros, limbs.
Os OSSOs, bones.
a Carne, as carnes, flesh,
WOCABULARY. 287
t; gordura, fat.
as entranhas, entrails, bowels.
& pelle, skin.
o sangue, blood.
o cotovelo, elbow.
o sobaco, sovaco, arm-pit.
o coração, heart.
as costellas, ribs.
o embigo, navel.
a verilha, groin.
o braço, arm. -
os dedos, fingers.
a munheca, wrist.
o pulso, pulse; wrist.
fiSt.
o punho,
a palma da mão, palm of the hand.
thumb.
odedo polegar, back of the hand.
as costas da mão,
fore-finger. a
o dedo indice, dedo mos
trador, -
mino,
as pontas (os bicos) dos fingers' ends.
dedos, mail.
a unha,
a junta, joint.
o mó, knuckle.
leg.
a perma,
opé, -
foºt.
a barriga da perma, calf of the leg.
toes.
os dedos do pe,
o peito do pá, instep.
o tornozelo, ancle.
sole of the foot.
a sola do pé, ankle-bone.
o artelho,
o calcanhar, heel.
ham.
a curva da perma,
a cana da perma, camela shin-bone.
da perma,
, o cuspo, saliva, spittle.
urine.
a ourina,
o excremento, excrement. - *
C C
290 . WOCABULARY.
opente, comb.
a navalha de barba, raZOt.
o bastão, walking-stick.
o relogio de algibeira, watch.
a caixa de tabaco, snuff-box.
os oculos, -
spectacles.
o aparador, - side-board.
a taça, drinking-cup.
o escalfador, a caldeira, kettle.
o bule, tea-pot.
o acucareiro, sugar-pot.
a manteigueira, butter-pot.
a chocolateira, chocolate-pot.
a cafeteira, coffee-pot.
a bacía, slop-bason.
a chavana, chavena, cicara, Cup.
huma chavena de châ, a eup of tea.
huma chicara de chocolate, a cup of chocolate, or coffee.
, ou café,
a collierinha, tea-spoon.
a leiteira, milk-pot.
a vasilha da nata, cream-pot.
a tenazinha do agucar, sugar-tongs.
o pires, Saucet.
a bandeja, tea-board.
a Caſca, %
chd, boceta do chd, tea-chest, tea-caddy.
hum serviço de porcelana, a set of china.
ogomil, gumil, jarro, wash-hand pitcher.
o alguidar, a bacia, wash-hand bason.
o palacio, palace.
a alfandega, custom-house.
o carcere, a prisăo, cadéa, prison.
a muralha, rampart.
o passeto, public walk.
o chafariz, public fountain.
a casa do correio, post-office.
a casa do senado, casa da town-hall.
camara,
a casa da moeda, mint.
a praça, bolsa, bolça, exchange.
a officina de impressor, printing-office.
o Danco, bank.
o theatro, theatre.
a casa de café, o café, coffee-house.
o matadeiro, slaughter-house.
o mercado, market-place.
a travessa, lane.
o calçado, pavement.
o agougue, meat-market, shambles.
O Caes, cats, quay, key.
o corpo de guarda, guard-house.
a fabrica, manufactory.
a sege de aluguel, hackney-coach or cabriolet.
a vidraça, window-glass,
os vidros, panes.
a escada, StalrS.
os degrãos, steps.
os alicerces, alicesses, foundation.
o sobrado, floor.
a fachada, front.
a abobada, vault.
as làgeas, pigarras, slates,
as telhas, tiles.
o algeroz, a goteira,
a sala, fºr.
all.
a livraria, bibliotheca, library.
o jardim, garden.
o banho, bath.
a porta, door.
a chave, key.
a fechadura, lock.
o ferrolho, bolt.
a tramca, bar.
o liminar, lumiar, threshold.
a aldrava, knocker.
a campainha, bell.
os gonzos, quicios, a cow hinges.
Ceyra,
o postigo, wicket.
0 cadeado, padlock.
a grimpa, weather-cock.
a cocheira, coach-house.
o pogo, well. N
a bomba, pump.
o ponbal, pigeon-house.
o gallinheiro, hen-house.
a commua, secreta, latrina, privy.
as necessarias,
o lar, fogāo, hearth.
a parede meia, mean-wall,
0 balcão, a sacada, balcony.
o corredor, a galeria, gallery.
a despensa, pantry.
a alcóva, alcove.
296 WOCABULARY.
—a cadeira, chair.
a cadeira de braços, , arm-chair.
o encosto,
a cadeira de palha, back (of a chair.)
matted chair.
a cadeira de junco, reed chair.
a commoda, chest of drawers.
o almario, armario,
cupboard.
o tapete, a alcatifa, carpet.
o relogio, clock.
o espelho, looking-glass.
a escova,
o bahit, bahul,
º
trunk.
a arca,
chest.
as cortinas, curtains.
a chita, chints. -
o antepdro, Screen.
o tamborete, stool.
a trepega, tripod, three-legged stool.
o canapé, sofa, sopha.
o catre, leito de cilha, folding-bed, stretcher.
os varóes, curtain-rods.
a samefa, valance.
o esquentador, warming-pan.
a bacia da noite, o bispote, pot de chambre.
ourinol,
a gaveta, drawer.
o berço, cradle.
a ratoeira, rat-trap, mouse-trap.
a lanterna, lantern.
a lanterna de furta-fogo, dark lantern.
o descalçador de botas, boot-jack.
sacabotas,
a esponja, spunge.
o banco, bench.
a cadeira de retrete, cadet close-stool.
rafurada, o servidor,
a parteleira, prateleira, shelf.
a véla, candle.
a castigal, candlestick.
a tesoura de espivitar, o snuffers.
espivitador,
a palmatoria, hand-candlestick.
o prato do espivitador, snuffers-dish.
ovelador, stand.
as tesouras, tisouras, scissars.
a cuspideira, o escarrador, spitting-box, spittoon.
to cachimbo, tobacco-pipe.
a gaiola, bird-cage.
o carvāo, charcoal.
o carvão de pedra, coal.
a twrba, *
turf.
as cinzas, ashes.
a chama, lavareda, flame.
os folles, bellows.
a lenha, wood.
o guarda-fogo, fender.
as tenazes, tamazes, tongs.
a pa, ferra, shovel.
o esborralhador do lume, poker.
o espeto, spit.
o tigá0, firebrand.
a frigideira, sartă, frying-pan.
a caldeira, kettle.
a panella, cooking-pot.
a aza da panella, ear or handle of a pot.
o testo, a tampa, t-lid. '
a colher grande, i.
a bruza, night-lamp.
as grelhas, gridiron.
mortar.
o almofariz, gral,
a mão do gral, pestle.
a rodilha, dish-clout.
o esfregào, duster.
a vasssoura, broom, brush.
a vassourinha, hand-brush.
o ralo, grater.
O Cesto, a cesta, basket.
Stove.
a estufa,
OWen.
oforno,
a esteira, mat.
o balde, pail, bucket.
o parafºgo, fire-screen.
a quarta, jug, pitcher.
o coador, colander.
o passador, strainer.
o sabão, soap.
a escwmadeira, skimmer.
a cameca, mug.
as méchas, matches.
WOCABULARY, 99
a sca, -
tinder.
ofuzil, fusil, foridor, steel.
a pedermeira, flint.
a redoma, vial.
a sopeira, soup-bowl.
o abanador, aban0, fire-fan.
os Cáes da chaminé, andirons.
a cassarola, stew-pan.
a torteira, pudding-pan. ,
a pingadeira, dripping-pan.
a prancha, o ferro de en Smoothing-iron.
gommar,
a lardeadeira, larding-pin.
o trincho, trencher.
a peneira, sieve.
a cuba, tina, tub.
a ceira, frail.
-
as mangas, sleeves.
os papelotes, paper curls,
o ferro de encrespar, curling-iron.
o annél, anál, curl.
a trança, tresses, weft.
a pomada, banha, pomatum.
a borla, powder-puff.
a mascara, careta, mask.
o brilhante, diamante, diamond.
a esmeralda, emerald.
a perola, pearl.
o rubim, rubi, ruby.
a cornelina, corneirina, cornelian.
o topazio, topaz.
o dmbar, dmbaro, amber.
Da Escritura. Of Writing.
A papeleira, o escritorio, writing-desk, scrutoire,
o papel, paper.
a penna, quill.
a penna de escrever, pen.
a timta, ink.
a follºq, sheet.
o diario, journal.
a aréa, areia, sand, pounce.
o tinteiro, ink-stand.
o lacre, sealing-wax.
a dobradeira, folding-knife.
o raspador, scratching-knife.
o lápis, pencil.
letter. +
a carta,
o sobrescrito, direction.
a capa de huma carta, cover of a letter,
o papel passento, mata blotting-paper.
borrão,
o livro, book. *
o pergaminho, parchment.
o camivete, penknife.
o cadermo, copy-book, stitched book,
WOCABULARY. 303
w
a pāgina, page.
a linha, line.
o areeiro, pounce-box.
o compasso, compasses.
as obréas, wafers.
o sinete, sello, seal. '
a régoa, ruler.
o bilhete, InOte.
a carteira, pocket-book, port-folio
O tomo, volume.
a lage, lagea, lágem, slate.
a virgula, COmma.
o chumbo, lead - w
o estanho, pewter.
a follia de Flandes, tln.
o azougue, quicksilver.
O ago, steel.
o tambaque, pinchebeque, pinchbeck.
a tambaca,
o latāo, arame, brass.
o bronze, bronze.
o valle, valley.
o lago, a lagóa, lake.
o moinho, wind-mill.
o outeiro, a collina, hill.
a calçada, turnpike-road.
a poeira, dust.
o caminho, road.
a estrada, estrada real, high-way.
a azimhaga, vereda, foot-path, by-way.
o atalho, carreiro,
a venda, country-inn.
a barreira, toll-bar, turnpike,
o molinete, turn-stile.
o carril, rut.
Da Agricultura. Of Husbandry.
A herdade, granja, casa farm, farm-house.
de lavrador, o casal,
o'celleiro, barn, granary.
o arddo, plough.
o ancinho, rake.
a fouce, scythe.
a aguilhada, goad.
o alviào, pick-axe, hoe.
aa pſi de cavar,
encada, r
spade.
mattock.
a grade de lavrar, harrow.
a joeira, winnowing-cribble.
a relha do arado, plough-share.
o forcado, dung-fork.
a fouce de ceifar, sickle.
o mangoal, - flail.
a penetra, o cravo, Sleve.
o sacho, weeding-hook.
o podāo, pruning-knife.
a carreta, Cart.
a roda, wheel.
o eico, axle-tree.
os rayos, spokes.
as caimbas, cambas, felloes.
o apeiro, geer.
o leito do carro, body of a waggon.
o cavallo de alquilé, cavallo hº. :
-
-
-
--->-
de aluquel, *
a avéa, Oats.
ofeno, hay.
o centeio, rye.
a cevada, barley.
o arroz, rice.
as ervilhas,
a vagem, o folhelho, º:
usk, cod.
os chicharos, grey pease.
as favas, eanS.
o monturo, -
dung-hill.
o restolho, rastolho, stubble.
o torrão, clod of earth.
a colheita, harvest, crop.
o mólho defeno, feive defeno, truss of hay.
ofeire de palha, bundle of straw.
a linhaca, linseed.
o curral, pen for cattle.
o repolho, cole-cabbage.
a Couve, cabbage.
a couve-flor, cauliflower.
a salsa, parsley.
os agrióes, CreSSes.
o alho, garlick.
os grelos de couve, cabbage-sprouts.
a ortelä, mlnt.
a alface, cabbage-lettuce.
a salva, sage.
o tomilho, thyme.
as acelgos, beet.
o alho porro, leek.
o funcho, fennel.
308 WOCABULARY.
o hysópo, hyssop.
a mangerona, marjoram.
a cicuta, hemlock.
o feto, fern. º
0 tomate, love-apple. .
a batata, - potatoe.
as echalotas, shalots.
as cenouras brancas, parsnips.
a abóbora, cabaça, gourd.
o pepino, cucumber.
os espargos, asparagus.
a beldroega, purslain.
a arruda, rule.
a mostardeira, * mustard.
a segurelha, savory.
o agafrāo, saffron.
o serpäo, serpál, a herva wild thyme, creeping
ussa, thyme.
o coentro, coriander.
o talo, stalk.
as folkas, leaves.
Cl raiz, rOOt.
o junquilho, jonquille.
o lirio, a aqucena, lily.
o lila, lilazaro, lilach.
o cravo, ink.
o goivo, gillyflower, July-flower.
a violeta, violet.
a angelica, tube-rose.
a anemone, anemola, anemone.
o ranunculo, ranunculus.
o narcisso, narciso, daffodil, narcissus,
a papoula, poppy.
o malmequeres, marigold.
o amaranto, cravo de de amaranth.
funto,
a coroa imperial, imperial lily.
a alfazema, lavender.
a acacia, acacia.
o monco, betony.
a madresilva, honey-suckle, woodbine.
o girasol, sunflower.
a losna, wormwood.
o louro, loureiro, laurel.
a tulipa, tulip.
o jacinto, hyacinth.
a rosa albardeira, peony.
o amor perfeito, pansy.
a bomina triste, evergreen.
o melindre, sweetbriar.
o poliante, primrose.
a margarita, daisy.
o réséda, mignonnette.
o abrótano, a lombrigueira, southernwood.
\
as peras, pears.
as m020S, walnuts.
as avelás, nutS.
as amendoas, almonds.
as castanhas, chesnuts.
os pecegos, pessegos, peaches.
as azeitomas, olives.
os limóes, lemons.
os morangos, strawberries.
as romás, pomegranates.
as passas de Corintho, Currants.
as amoras, mulberries.
os albricoques, apricots.
as melancias, water-melons,
as laranjas, oranges.
os melóes, melons.
os figos, figs.
as amoras de silva, fram raspberries.
boazes,
as amoras bravas, amoras blackberries.
de Sarga,
as ameiras, plums.
as cerejas, cherries. -
os anands, pine-apples.
os abrunhos silvestres, sloes.
a pinha, fir-apple.
08 pinhóes, fir-apple kernels.
os arandos, as bagas de bilberries.
murta,
as boletas, bolotas, Sweet acorns.
*-*-
A amendoeira, almond-tree.
o pirliteiro, barberry-tree.
a maceira, apple-tree.
a pereira, pear-tree.
o damasqueiro, albrico apricot-tree.
queiro,
a figueira, fig-tree.
o castanheiro, chesnut-tree.
a ameirieira, plum-tree.
a laranjeira, orange-tree.
o limoeiro, lemon-tree, lime-tree,
a oliveira, olive-tree. .
a amoreira, mulberry-tree.
a murta,
bilberry-shrub.
opecegueiro, pessegueiro, peach-tree.
a cerejeura, cherry-tree.
a palmeira, tamareira, date-tree.
o marmeleiro, quince-tree.
a mogueira, walnut-tree.
a parreira, vinha, grape-tree, vine.
a uva espum, gooseberry-tree.
a groselheira, Currant—tree.
a aveleira, nut-tree,
o morangueiro, a planta strawberry-plant.
dos morangos,
a romeira, pomegranate-tree,
a anafega, acofeifa, jujub-tree.
o medronheiro, arbute-tree.
o tamarindo, tamarind-tree,
tº alfarrobeira, carob-tree,
312 WOCABULARY.
medlar-tree.
a nespereira,
o marmeleiro, quince-tree.
a ginjeira, black cherry-tree.
o abrumheiro, sloe-tree, damson-tree.
fir-tree.
o pinheiro, pinho,
o alfostigo, pistachio-tree.
O focinho, SnOut.
o savel, shad.
a anchova, anchovy.
a enguia, anguía, o eiro, eel.
o lucio, pike.
o barbo, barbel.
o delfim, dolphin.
oa golfinho, porco marinho, cuttle-fish.
porpoise,
ciba, siba,
a lula, ink-fish.
a lampréa, lamprey.
o congro, conger-eel,
o goraz, roach.
o salmonete, mugem, mullet.
a dourada, gilt-head, John dorée,
o lingoado, sole.
a solha, patruça, plaice. /
bream.
o sargo,
o bordálo, sturgeon.
o caranguejo, bray-fish, crab.
a lagosta, lobster.
a sardinha, - pilchard.
b peire-rei, sºmelt, " .
WOCABULARY. 3H3
o arenque, herring.
o arenque defumado, red herring.
o cadoz, a pardelha, gudgeon.
a baléa, baleia, whale.
o leviatáo, leviathan.
o bacalhão, dried codfish.
a ameijoa, amºjoa, cockle.
o merilhão, muscle.
a lira, sea-dog.
a cavalla, mackerel.
a pescada, whiting.
o bacalhão fresco, stockfish; haddock.
o rodovalho, turbot.
o voador, flying-fish.
a ostra, oyster.
o polvo, polypus, many-feet.
& perca, perch.
a tença, tench.
a truita, truta, trout.
o atum, - tunny-fish.
o camarão, shrimp, prawn.
o pargo, rocket-fish.
o salmāo, salmon.
a arraia, skate, thornback.
o torpedo, torpedo, cramp-fish.
a bóga, barse.
o mugem de rio, . dace.
o caboz, miller's thumb.
o themolo, grayling.
& azevia, asevia, bret, drab.
--
314 VOCABULARY,
a pomba, dove.
o gamso, goose.
oganso macho, gander.
opato, adem macho, drake.
a pata, adem, duck.
o pardal, sparrow.
o capão, - Capon. w
o chamariz, greenfinch.
o estorminho, starling,
o pintasilgo, goldfinch.
o verdelhão, yellow-hammer,
o pintarroro, robin-red-breast.
a milheira, linnet.
a arvéloa, alvéloa, rabeta, wagtail.
o esmerilhão, merlin.
a tarambála, plover.
o picanço, woodpecker.
o mergulhão, diver.
a gaivota, seagull.
o cusne, SWan,
o morcégo, bat.
a ave de rapina, bird of prey.
**
o potro, colt.
a poldra, foal.
0 bezerro, bullock or steer.
316 WOCABULARY.
a bezerra, heifer.
o burro, f aSS.
a burra, - she-ass.
o mulo, macko, - mule.
a mula, she-mule.
o gado, cattle.
o carneiro, wether-sheep.
a ovelha, ewe-sheep.
o carneiro castigo, Farn.
o câ0, dog.
a cadella, bitch.
o cordeiro, a cordeira, lamb. (m, & f.)
o porco, * pig, hog.
a porca, SOW.
a cria, filly.
a faca, nag, pony.
o galgo, greyhound.
oveado, cervo, stag.
a cerva, hind.
o corço, buck, male-deer.
a corça, doe, she-deer.
o mastim, mastiff.
o alăo, bulldog.
o camelo, camel.
o urso, a ursa, bear. (m. & f.)
o raposo, a raposa, fox. (m. & f.)
o favali, porco montez, wild boar.
o porco espinho, TCupline.
o ournço,
o forão,
ſº Og.
ferret.
a toupeira, mole.
a salamandra, salamander.
o lobo, a loba, wolf. (m. & f.)
o coelho, rabbit.
a lebre, hare.
a dominha, weasel.
o teicugo, terugo, badger.
o bugio, baboon.
O macaco, ape, monkey.
o lince, lynce, lynx,
o camaleão, chameleon.
o arminho, ermine.
a marmota, marmot, mountain rat.
o arganaz, dormouse.
a lontra, Otter.
a hyena, hyena.
o dromedario, dromedary.
o castor, beaver.
o alce, elk.
o unicornio, unicorne, unicorn.
a doninha de rabo felpudo, squirrel.
a fera, wild beast.
a minhoca, WOrm.
a cobra, snake.
a cobra de cascavel, rattlesnake.
o alacráo, lacráo, escorpiáo, scorpion.
a hydra, hydra.
a escolopendra, scolopendra.
a tartaruga, turtle, tortoise.
o cdgado, land tortoise.
o lagarto, lizard.
a Osga, eft, newt.
o basilisco, basilisk, cockatrice.
a seréa, sirena, mermaid.
o aspide, aspid, asp, aspic.
a sanguesuga, bicha, leech.
a tarantula, tarantola, tarantula.
o caracól, snail.
seal.
a foca, phoca,
a lesma, slug.
o gusano, maggot.
a lagarta, caterpillar.
o hippopótamo, hippopotamus.
o grillo, cricket.
o pirilampo, Cagalume, fire-fly, glow-worm.
a traça, polilha, moth.
o bicho 3. seda, silkworm.
o carrapato, tick.
o gurgulho, weevil, grub, mite.
ozamgāo, drone.
a cantarida, cantharida, Spanish fly.
o tabão, tavão, moscardo, gadfly.
obesouro, May-bug, cock-chafer.
o gafanhoto, locust.
O acto, act.
as decorações, scenery.
os bastidores, scenes, wings.
o gracioso, buffoon.
o primeiro galan, first comic actor.
0 bilhete, ticket.
320 voCABULARY.
Da Igreja. Of the Church.
O campanario, steeple.
o zimborio, dome, cupola.
a capella, chapel.
a sacristia, vestry.
o sino, bell.
o coro, choir.
font.
a pia,
o cemiterio, churchyard.
o orgão, organ.
o altar, altar.
o pulpito, pulpit.
a tribuna, genuflexorio, pew.
o pállio, docél, canopy.
a sobrepelliz, surplice.
a nave da igreja, º of a church.
a freguezia, parish church.
o bispo, bishop.
o arcebispo, archbishop.
o reitor, rector.
o dedio, dean.
Canon.
o comego,
o padre,
ofrade, º
riar, monk.
Illuſle
a freira,
a sepultura, grave.
O monument0, monument.
funeral.
o funeral, as erequias,
a campa, tombstone.
o curd, Curate.
o vigario, vicar.
o didcono, deacon.
o delfim, dauphin.
0 duque, duke.
a duqueza, dutchess.
o principe, prince.
a princeza, princess.
o embaixador, ambassador.
a embaixadora, embaixatriz, ambassadress.
o governador, governor.
a governadora, governor's lady.
o marquez, marquis
a marqueza, marchioness.
o conde, earl, count.
a condessa, COunteSS.
o barão, baron.
a baroneza, baroness.
o fidalgo, nobre, nobleman.
a fidalga, lady.
o visconde, viscount.
a viscondessa, viscountess.
o cavalheiro, gentleman, squire.
o cavalleiro, knight.
O general, general.
o coronel, colonel.
o temente, lieutenant.
o alféres, ensign.
o capitão, captain.
a sentinella, sentinel, sentry.
o soldado, soldier.
o sargento, sergeant.
o cabo de esquadra, corporal.
o major, * major. -
a espingarda, musket.
a pistóla, pistol.
a espada, sword.
o alfange, sabre.
a farda, uniform.
o mar, Sea.
o estreito, strait.
o cabo, cape.
o golfo, gulf.
a bahia, enseada, bav.
o isthmo, isthmus.
a ilha, island.
a peninsula, peninsula.
a angra, creek.
o bote, boat.
o barco, a barca, barge.
o navio, a ndo, ship.
a fragata, * frigate.
o mastro, masto, mast.
os cabos, ropes.
a amarra, maroma, cable.
a dºncora, anchor.
os remos, OarS.
as vélas, sails.
a bandeira, flag.
O camarote, - cabin.
a bissola, agulha de marear, compass.
a embarcagão, vessel.
o lastro, ballast.
a armada, fleet.
o leme, helm, rudder.
o naufragio, shipwreck.
o porão, hold. -
º
Joguemos huma partida Let us play a Game
As damas, at draughts.
4s cartas, at cards.
w
WOCABULARY. 323
0 arroto, belch.
o solu%0, hiccough; sob.
a vigia, sitting up, watching,
a postura, posture.
O ruso, laughter.
a estatura, Stature. -
o talhe, shape.
a doença, sickness.
a febre, fever.
fortune.
a fortuna,
bad luck.
a desgraça, ind fortuna,
a boa fortuna, good luck.
a terºſi, as terºſis, tertian ague.
a quartà, quartan ague.
o suor frio, cold sweat.
os calefrios, calafrtos, shivering fits.
a ferida, wound.
a contusdo, contusion.
º, desºnato, swooning, fainting.
VOCABULARY. 325
o murro, tuff.
a podagra, gota, gout. -
o callo, COrn.
flaptista, Baptist.
Barnabé, Barnaby.
Bartholomew, Bartholomew,
w WOCABULARY. 327
Basilio, * Basil.
Baldožno, Baldwino, Baldwin.
Benjamin, Benjamin.
Bento, Benedict, Bennet.
Bernardo, Bernardino, Bernard.
Berträo, Bertram.
Bonifacio,
Boaventura, r
Boniface.
Bonadventure.
Cesar, Caesar.
Carlos, Charles.
Christóvão, Christopher.
Chrysostomo, Chrysostom.
Claudio, Claudius.
Crispim, Crispin.
Clemente, Clement.
Conrádo, Conradino, Conrad, Conrade.
Constantino, Constantine.
Cornelio, Cornelius.
Cypriano, Cyprian.
Cyrillo, Cyril.
Daniel, Daniel.
David, David.
IDionysio, Denys, Dionysius, Dennis.
Domingos, Dominick.
Edmundo, Edmund.
Eduardo, Duarte, Edward.
Eleazar, - Eleazar.
Elias, Elias.
Eliseo, Ellis, Elisha.
Manoel, Emmanuel.
Erasmo, - Erasmus.
Eugenio, Eugene.
Eusebio, Eusebius.
Ezequias, Ezekias.
Ezequiel, Ezekiel.
Ernesto, Ernest.
Isaias, Esaias.
Felis, Felic, Feliz, Felix.
Fernando, Fernão, Ferdinand.
Francisco, Francis.
Frederico, Friderico, Frederick.
Federico,
330 WOCABULARY,
Silvano, Silvan.
Silvestre, Silvester.
Simeão, Simeon.
Simão, Simon.
Estevão, Stephen, Steeven,
Estanisldo, Stanislaus.
Theodoro, Theodore.
Theodosio, Theodozio, Theodosius.
Theofilo, Theophilus.
Thomas, Thomas.
Timotheo, Timothy.
Tobias, Tobias, Toby.
Tito, * Titus.
Thaddeo, Thaddeus.
Urbano, Urban. ,
Valentim, Valentine.
Vicente, Vincent.
Walter, - Walter.
Guilherme, . William. -
Paizes. Countries.
Argel, Algiers.
a Arabia, Arabia,
a Austria, Austria.
a Baviera, Bavaria.
a Barbara, Barbary.
a Bohemia, Bohemia.
Bengala, Bengal.
o Brasil, Brazil, Brazil, Brasil.
as Ilhas Baleares, Balearic Islands,
Castella, Castile.
a Corsega, Corsica.
, Catalunha, Catalonia.
a China, China.
Cypro, Cyprus.
Ceilâo, Ceylon.
Candia, Candia.
Cornwalha, Cornwall.
a Dinamarca, Denmark.
o Egypto, Egypt.
VOCABULARY, 333
a Inglaterra, England.
a França, France.
Galliza, Galicia,
Guiné, Guinea,
a Grão-Bretanha, Great Britain.
a Groenlandia, Greenland.
a Alemanha, Germany.
a Grecia, Greece.
a Hollanda, Holland.
a Hungria, Ungria, Hungary.
o Indostão, Hindostan.
a Irlanda, Ireland.
a India, India.
a Islandia, Iceland.
a Italia, Italy.
Ivica, Iviga.
Jamaica, Jamaica.
o Japáo, Japan.
Malta, Malta.
Maiorca, Majorca.
o México, Mexico.
Menorca, Minorca.
os Paizes Bairos, Netherlands.
Terra Nova, Newfoundland,
Nápoles, Naples.
a Noruéga, Norway.
o Perú, Peru.
a Polonia, Poland.
Portugal, Portugal.
a Pricssia, Prussia.
a Persia, Persia.
a Russia, a Moscávia, Russia, Muscovy.
a Sardenha, Sardinia.
a Sarônia, Saxony.
a Escócia, Scotland.
a Sicilia, Sicily.
Samatra, Sumatra.
a Suácia, Sweden.
a Suiça, Suissia, Switzerland,
a Siberia, Siberia.
Sido, Siam.
334 WOCABULARY,
a Hespanha, Spain. -
a Tartória, Tartary.
a Turquía, Turkey.
Valença, Valencia.
Wesphalia, Wesfalia, Westphalia.
ſirtemberga, Virtemberga, Wirtemberg.
Zelandia, Zelanda, Zealand.
, Naturaes. Natives, -
Argelino, Algerine.
Africano, African.
Austriaco, . Austrian.
Asiatico, Asiatic.
Americano, American. ,
Arabe, Arabo, Arábio, Arab. -
Bavaro, Bavarian.
Bárbaro, Barbarian.
Bengalez, Bengalese.
Bohémio, Bohemian.
Britanno, Briton.
Brasileiro, Braziliense, Brasilian.
os Brasis, Brasil Indians.
Chinez, Chinese.
Corso, Corsican.
Dinamarquez, Dane.
Hollandez, Dutchman.
Européo, European.
Egypciano, Egypcio, Egyptian.
Inglez, Englishman.
Flamengo, Framengo, Fleming.
Francez, Frenchman.
Alemão, German.
Grisóes, Grisons.
Grego, , Greek.
Húngaro, Ungaro, Hungarian.
Indio, Indian.
Irlandez, Irishman.
Italiano, Italian.
Japonez, Japanese.
WOCABULARY, 335
Maltez, Maltese.
Mericano, Mexican.
Mouro, Moor. -
Napolitano, Neapolitan.
Norwegano, Norwegian.
Persa, Persian.
Polaco, Polonio, Pole, Polander.
Portuguez, Portuguese.
Prussiano, Prussian.
Russo, Russian.
Romano, Roman.
Escocez, Scotchman.
Hespanhol, Spaniard.
Saronio, Sarāo, Saron, Oll. º
Saronez,
Sardenhez, Sardo, Sardinian.
Siciliano, Sicilian.
Sueco, Swede.
Suiço, Swiss.
Turco, - l
Turk.
Tártaro, Tartar.
Tunezino, Tunisian.
Toscano, Tusco, Tuscan.
Veneziano, Venetian.
Wesphaliense, Westphalian.
Wirtemberguez, Wirtemberger.
Cidades. Towns.
Athenas, Athens.
Antuerpia, Antwerp,
Argel, Algiers.
Alicante, Alicant.
Amsterdão, Amsterdam.
Alexandria, Alexandria.
Aquisgräo, Aix-la-Chapelle,
ordeos, Bourdeaux.
Bremen, Bremen.
Basilea, Basle, Bale.
Brandenburgo, Brandenburg. ,
336 voCABULARY,
Brunswick.
Brunsvique, Berlin.
Berlim, Berlin,
Babylonia, Babylon.
Bolonha, Bologna.
Belgrado, Belgrade.
Bolomha,
-
Boulogne.
Brussels.
Bruzellas,
Barcelona.
Barcellona,
Bayona, Bayonne.
Cadiz.
Cadis, Cadiz, Cadiz,
Cork.
Corke,
Colonia, Cologne.
Copenhague, Coppendguen, Copenhagen.
Ceita, Ceuta, Ceuta.
constantinopla, a Port” Constantinople.
Ottomaha;
Corunna.
Corunha,
Carthagena, Carthagena,
Calcutta.
Calecut,
Corinth.
Corintho,
Dover.
Dovres,
Dublin.
Dublim, Dublin,
Edimburgo, Edinburgh.
Florence.
Florença,
Gottemburgo, Gottenburg,
Génova, Genoa.
Genébra, Geneva.
Gibraltar.
Gibraltar, -
Granada.
Granada,
Hamburgo, Hamburg.
Haya,
the Hague.
Jerusalem.
Jerusa lem, Hierusalem,
London.
Londres,
Lisbon.
Lisboa,
Hiorne Leghorn.
Luneburgo, Luneburg.
Leão, Lyons.
Marseilles.
Marselha, Madrid.
Madrid,
Marrocos, Morocco,
Mecca.
Meca,
WOCABULARY. 337
Mompelher, Montpelier.
Malaga, Malaga.
Milào, Milan. l
Messina, Messina.
Norimberga, Nuremberg.
Napoles, Naples.
Porto, o Porto, Oporto.
Ostende, Ostend.
Perpinhão, Perpignan.
Paris, Pariz, Paris.
Palermo, Palermo.
Mahon, Port Mahon.
Roterdão, Rotterdam.
Roão, Rouen.
Roma, Rome.
Saragoga, Saragossa.
Petersburgo, St. Petersburgh.
Setúbal, St. Ubes.
Sevilha, Seville.
Syracusa, Syracuse.
Stockolmo, Stockholm.
Strasburgo, Strasburg.
Smirna, -
Smyrna.
Tunes, Tunez, Tunis.
Tripoli, Tripoli.
Tutuáo, Tetuá0, Tetuan.
Tanger, Tangiers.
Tolosa, Toulouse.
Tulon, Toulon.
Trieste, Triest.
'roia, Troy. *
*************
DIALOGUE I. DIALOGO Í.
Returning from Church, Voltando da Igreja.
Good morning to you, Meu Senhor, desejo-lhe
Sir. -
bons dias. -
- Of Walking. Do Passeio.
Good afternoon, Sir. Boas tardes, meu Senhor.
How do you do? Como esta de saude 2
Tolerably; pretty well. Soffrivelmente ; imos pas
sando.
How does your brother do * Como passa o Senhor seu
trmāo ?
Well, very well. Bem, optimamente.
Where are you going? Onde vai vrm.*2
I am going to take a walk. Vow passear.
It is very fine weather. Faz muito bom tempo.
For that reason I wish to en Por isso quero aproveita
joy it. . to.
You are perfectly in the Faz muito bem.
right.
340 DIALOGUES.
Never mind who hears you Não se peje dos que o ouvi
speak. rem fallar.
Do you not know, that to Não sabe win.", que para
speak well you must be fallar bem, he preciso co
gin by speaking ill? megar por fallar mal?
Yes, but if I speak wrong, Sim, mas se eu fallar mal
I shall be laughed at by todos hao de fazer escar
every one. neo de mim.
DIALOGUES. 343
Do not fear that, the guests Não lhe cause isso pavor,
are persons of education, os convidados seráo pes
who will excuse you. soas de educação, e terão
paciencia para com win.”.
I thank you for encouraging Eu lie agrade;o por me
me. a?-???lar.
DIALOGUE V. DIALOGO V.
muitofrio.
All creatures then make love. Todas as creaturas fazem
t
entāo o amor.
We have no spring this year. Nós não temos primavera
este anno.
Nothing is forward. Nada avança.
The season is very backward. A estação está bem atra
zada.
We have a very hot summer. Temos hum verão muito
quente.
How hot it is Que calma que faz /
I am quite in a perspiration. Estou todo em hum suor.
I never felt such heat. Nunca experimentei tal ca
bor.
I cannot endure heat. Não posso aturar o calor.
Let us retire into the shade. Recolhamo-nos para a som
bra.
We shall have a great storm. Teremos huma gran tor
menta.
DIALOGUES. 347
Of News. De Novidades.
-
DIALOGUES. 349
HH3
354 ° DIALOGUES.
He is a good saddle-horse. -
He hum bom cavallo de sella.
He is very well broken. He perfeitamente ensinado.
I will buy an English saddle Comprarei huma sella di
and some laced boots, to Ingleza, e botas atacadas,
ride post at full speed. para correr a posta a
rédea solta.
Without that precaution, you Porque sem isso, corre-seo
run the risk of breaking risco de quebrar as per
your legs every moment. mas a todo instante.
As we have agreed about Poisque conviemos do preço,
the price, you shall give a dareis hum Luiz ao meu
Louis d'or to my groom, mogo, e eu darei outro
and I will give one to tanto a v0SSOS criados.
your servants.
With all my heart: let it be De boa vontade; fiquemos
-
SO. misso.
Very well, I shall not dis Muito bem, não lie falta
appoint you. 7'ez.
DIALOGUES. 367
town 2
Will you accompany me to Quereis vir comigo até
Brussels, and perform the Brucellas, e fazer a jor
journey to Paris and Rome nada de Paris e Roma
along with me * comigo 2
I shall remain here a few Eu ficarei aqui alguns me
months, and then spend zes, e depois gastarei seis
six or seven weeks on the ou sete semanas major
road. mada
Have you performed this Fizestes já esta viagem?
journey before ?
Do you speak French, Ger Fallais vos correntemente
man, English, and Italian, Francez, Alemão, Inglez,
fluently e Italiano 2
Do you understand Spanish, Sabeis vós o Castelhamo, o
Portuguese,Danish, Swed Portuguez, o Dinamar
ish, and Low-German * quez, o Sueco, e o Bairo
Alemão 2
Are you well acquainted Conheceis bem as moedas
with the coins of the das terras por onde have
countries we shall pass mos de andar *
through *
Have you any good sureties, Tendes bons affiançadores,
or certificates ? ow certidoes 2
What wages do you ask? Que ordenado pedis 2
How much do you ask by Que he o que quereis por
the week 2 semana 3
368 DIALOGUES.
Sobre a Vaidade,
Da Electricidade.
EXTRACTOS. 379
animaes, para passar pelas substancias metálicas com pre
ferencia a tudo.
Para se conhecer a distancia que tem a trovoada do
sitio em que cada hum se acha, deve attender-se ao tempo
que medeia entre o relámpago, e o trovão, contando–se
treze segundos e meio por cada legua que houver entre o
sitio em que estivermos, e o lugar da nuvem, donde sahio
O trovä0.
Desafio estranho.
(tirado da Vida de Dom João de Castro.)
D. João Manoel, e João Falcão, fidalgos de muita opi
nião, andaváo entre simal avindos por desconfianças leves,
que no juizo dos homens Vem, a pesar aquillo em que se
380 EXTRACTOS.
huma fatal moléstia, pela qual tres dias no anno sáo ata
cados de doudice, e este dia he hum delles.” O tyranno
sorrio-se, e a pesar da ousadia do Arabe, não sò permittio
que tranquillamente se retirasse, mas deo-lhe huma porção
consideravel de dinheiro,
---
o Bobo, e o Saloyo.
Querendo hum homem riquissimo dar algumas fungöes
ao povo Romano, offreceo huma recompensa a todos aquel
lesque tivessem alguma cousa curiosa para mostrar, ou que
pudessem, de qualquer modo, contribuir para o diverti
mento publico. Hum bobo se apresentou alli, subio ao
tablado, e depois de ter saudado a companhia, e feito
algumas peloticas divertidas, principiou a arremedar o grito
de hum leitão, o que fez tao bem, que toda a gente julgou
que tinha algum debaixo do seu capote, e gritarão-lhe que
se desembuçasse para verem se assim era. Toda a assem
blea bem satisfeita, bateo as palmas, gritou da capoº da
capoſ e o encheo de applausos, dizendo que era impossivel
imitar o leitão melhor que elle o fazia; quando hum saloyo
gritou do meio da multidāo, que selhe permittissem subir
ao tablado no dia seguinte, elle se lisonjeava poder con
trafazer o porquinho muito melhor. O Senhor da terra
prometteo-lhe huma boa quantia de dinheiro se o fizesse,
e ordenou ao bobo que voltasse. No dia seguinte quan
do toda a gente estava reunida, os dous homens subirão
ao tablado. O bobo comegou primeiro a arremedar o
porguinho, e todo o mundo o applaudio, e prorompeo em
gritos dealegria, mais que no dia anterior. O saloyo tendo
recebido ordem de faze-lo tambem por seu torno, torceo as
orelhas a hum leitão que tinha debaixo do seu capote, o
qual fez retumbar a assemblea com osseus berros. Opovo
immediatamente lhe deo pateada,” gritou, que não imitava
tão bem o leitão como o outro; que não havia semelhança
nenhuma, e não quiz ouvir mais. Então o aldeio tirou o
* Dar pateada signifies: to stamp with the foot; this being the
manner in which the Portuguese express their disapprobation of
any performance in a public assembly. It is translated into English
by the word hiss.
38.2 EXTRACTOS.
A Lande e a Abélora.
Hum aldeño, contemplando a grandeza da abóbora, e
quanto o seu pé he pequeno, exclamou : Em que pensava
o author da natureza, fazendo esta planta ? O seu tronco
he tāo pouco proporcionado ao seu tamanho, que a nãº
384 EXTRACTOS,
Filosofia. t
O Macaco, e o Delfim.
Hum navio naufragou ao pé de Athénas, e toda a tripu
lação pereceo. Dizem que o delfim he amigo do homem.
Passando este animal junto ao navio meio affundado na
agoa, vio hum macaco no convez. Tomou-o por hum
homem, e o fez assentar sobre as suas costas, dizendo
lhe: não temais nada. Folgo deter vindo assaz a tempo
para vos salvar a vida. Sois vós de Athénas? Ihe per
guntou depois o delfim ; e tendes alli alguns amigos ?
Sim, respondeo o macaco, e lá sou bem conbecido. Tenho
hum primo que foi governador; e meu tio he juiz pre
sentemente.—Vossos parentes sáo de consideração, disse
o delfim—conheceis vös o Pireo —Se o conhego res
pondeo o macaco: he hum dos meus melhores amigos;
e nós bebemos a miudo huma garrafa de vinho juntos. A
estas palavras, o delfim deo huma gargalhada de riso;
porgue o Pireo he o nome do porto de Athénas. Depois
virou a cabeça, e vendo quesó levava huma besta, se
desembaraçou delle, e o deixou ä discrição das ondas.
Seria por ventura mão, se mergulhassemos hum pouco
certos homens, que såo grandes palradores, e muito igno
rantes?
388 EXTRACTOS.
Anecdota de Washington.
Hum soldado do exército Americano teve sentença de
ser espingardeado; mas este infeliz, pelo que poupava, era
desde muitos annos o amparo de seu pai e sua mãi, mui
velhos. O general Washington sabendo da piedade filial
deste criminoso, commutou-lhe a pena, e o fez sémente
expulsar do regimento.—Porque, se o fizessemos morrer,
diz, elle, havia risco de se matarem tres pessoas em lugar
de huma. º -
Utilidade de viajar.
Todos os grandes filósofos da antiguidade viajarāo. Tha
les empregou a sua mocidade em correr a Asia, e a in
struir-se no Egypto. Solon recolheo conhecimentos de
todos os povos sábios. Pythagoras viajou no Egypto, na
Caldéa, na India, correo tudo o Peloponneso, e as prin
cipaes cidades da Itália. Platào, depois de ter visto as
eidades da Grecia, fez a viagem de Memphis, onde vived
longo tempo, observou huma parte do Oriente, e voltou
pela Itália. Entre nós, ainda que as viagens paregāo me
mos necessarias por se acharem todos os conbecimentos
encerrados nos livros, e diffundidos pela imprensa em toda
a terra, póde com tudo julgar-se, que o universo composto
pela máo dos homens seja semelhante ao universo real da
natureza? Idéas adquiridas pela reflexão lenta e fria de
hum gabinete, podem acaso comparar-se á viveza, e à
força das que devem nascer do espectaculo do mundo? O
homem que lé, acredita sobre a fé de outro; o homem
que vé, julga por si mesmo; pergunta a natureza, e póde
arrancar-lhe segredos, até entāo escondidos. Quando se
tem corrido por huma multidāo de grandes objectos, he
-que a alma se costuma a ver bem, e a comparar com jus
EXTRACTOS. 391
A Vibora, e a Sanguesuga.
A Sanguesuga disse à Viborahum dia:
Inda que ambas picamos, heinotado,
Queta tua boca o homem se confia,
E da minha anda sempre acautelado.
E a chupona responde: sim, querida;
Mas não picamos ambas de huma sorte,
Eupicando os enfermos, lhes dou vida;
E tu picando os sāos, lhes das a morte.
Enxertemos agora huma sentença.
Todos censurăo, sim, leitor benigno;
Porém bo-fé que he muita a differença,
D'hum censor util, a hum censor maligno,
O Burro Flautista.
Saia bem ou mal,
Mesmo de repente,
Lembrou-me esta fabula,
Casualmente.
Cheirou.-a o Burro,
E de repente,
Deo hum espirro
Casualmente.
Movido o vento
Como he patente;
Tocou a flauta
Casualmente.
EXTRACTOS. 397
Oh! disse o burro,
Que bem sei tocar !
E a musica asnal,
Não se ha d'approvar?
Sem regras d'arte,
Ha muita gente,
Que diz acertos,
Casualmente.
EXTRACTOS. 399
A Dominha, e o Cavallo.
Certo dia huma Doninha
Hum alazá6 vio andar,
Que docil é espora, e redea,
Se adestrava em galopar;
Wendo-o fazer movimentos
Tào velozes, e a compasso,
Deste modo lhe fallou,
Commuito desembaraço:
Meu Senhor;
Do primor,
Ligeireza,
E destreza,
Não me espanto,
Que outro tanto
Sei fazer, e talvez mais;
Eu sou viva, ,
Sou activa,
400 EXTRACTOS.
Eu rodeio,
Eu passeio;
Se carego,
Subo e desgo,
Nemestou quietajá mais.
O passo deteve o potro,
E com todo o serio seu,
Nestas palavras seguintes
Aſ Doninha respondeo:
Tantasidas,
Evenidas,
Tantas voltas,
E revoltas,
Quero, amiga,
Que me diga,
São de alguma utilidade?
Meu afāo
Não he em väo,
Sei fazer
Meu dever,
Eem abono
De meu dono
Luz a minha habilidade.
A Fidalguia.
Pobre ou rico, vassallo ou soberano,
Iguaes săo todos, todos São parentes;
Todos nascèrão ramos descendentes
Do antigotronco do primeiro humano.
Saiba quem deseus titulos ufano,
Toma por qualidade os accidentes,
Que duas gerações só ha diff'rentes,
Virtude e vicio; tudo o mais he engano.
~
EXTRACTOS. 401
Os dous Coelhos.
Por entre humas matas,
Os galgos temendo,
Não digo corria,
Woava hum Coelho.
Sahio-lhe ao encontro
Hum seu companheiro;
Amigo, que he isto:
Comega dizendo.
Que ha de ser? (responde),
Sem alento chego,
Dous galgos malvados,
Traz mim verm correndo.
A Nobreza verdadeira.
-
O Fusil, e a Pedermeira.
Contra o Fusil certo dia,
Arma a Pederneira queréla;
Pois para tirar fogo della,
Muito a miudo a feria.
Entre a mutua gritaria,
Disse ao Fusil: pois em fim,
Wai-te com Deos:—Irei, sim;
Mastu sem mim de que vales?—
Ora he melhor que te cales,
E que vales tu sem mim *
Neste exemplo material,
Deve o Author considerar,
EXTRACTOS. 403
—0000&0000—
WOCABULARIO MERCANTIL.
MERCANTILE VOCABULARY.
------
chattels.
os effeitos máveis,
a assignação, check, bank-check.
a circular, carta circular, circular.
o despacho, clearance.
o caireiro, clerk.
cocket.
o guia, commands.
os preceitos, as ordens,
a commissão, o provimento, commission.
o commussarvo, commissioner.
o compromisso, composition.
o juro de juro, juro com compound interest,
posto,
o escritorio, compting-house.
a consignação, consignment.
o correspondente, correspondent,
o curso de cambio, course of exchange.
o abono, credito, credit.
o credor, creditor.
o ha de haver, a columna credit side.
do crédito,
customer.
ofreguez, custom-house.
a alfandega,
o guarda de alfandega, custom-house officer.
as fazendas avariadas, damaged goods.
o débito, -
debit. *-
o endossador, endorser.
o endosso, endorsement.
o endossatario, endossado, endorsee.
o assento, a parcella, entry.
o vencimento, expiration, time when due
or at maturity.
a massa, estate of a bankrupt.
a avaliação, evaluation.
o cambio, exchange.
a bolça, praça, exchange. (edifice)
a casa das sisas, excise-office.
a exportação, exportation.
os direitos da sahida, exportation-duties.
o factor, factor.
a baica, baza (no preço), fall (in price).
a firma, firm.
a multa, fine.
a primeira de cambio, first of exchange.
a follia, folio.
ofrete, freight.
o affretador, afretador, car freighter, one who hires a
regador, ship.
os fundos, funds.
o lucro, gain.
as fazendas, mercadorias, goods, merchandise.
mercancias, os generos,
effeitos,
os dias de respeito, de cor grace, days of grace.
tezia, de favor, ou de de
mora,
o peso bruto, gross weight.
a garantia, o del credere, guarantee, del credere.
a estréa, handsel.
o portador, holder of a bill.
a importação, importation.
os direitos da entrada, importation-duties.
a renda, 1nCOme.
o seguro, insurance. -
a carga, load.
o empréstimo, empréstido, loan.
o manéo, maneio, ou ma- management of the business.
nejo dos negocios,
a medida, measure.
o negociante, merchant.
o cambiador, cambista, money-changer, cambist.
a hypotheca, mortgage.
a negociação, negotiation.
o peso liquido, net weight.
a encommenda, ordem, o en- order.
cargo,
o commettente, one who gives an order.
ofretador, owner, one who lets a ship
to hire.
o socio, companheiro, partner.
a sociedade, companhia, partnerhip.
os prées e precalços, perquisites.
a carta de procuração, o in- power of attorney.
strumento de procuração,
o encarregado, portador, power-holder, manager.
a procuração, procuration.
a factura simulada, pro forma invoice.
os bens ou effeitos de raiz, landed property.
o enfardador, packer.
o maço de cartas, packet of letters.
o par do cambio, par of exchange.
o pacote, parcel, bundle. • *
çöes, -
consignar, to consign.
revogar huma ordem, to countermand an order.
lançar em crédito, acreditar, to credit.
abonar,
o prazo concedido, the term of credit allowed.
caro, dear.
debitar, carregar em divida, to debit.
abrir máo do commercio, to decline business.
entregar, to deliver.
desembolçar, to disburse, lay out.
descarregar, to discharge.
descontar, to discount.
sacar, tirar, prevaler-se, to draw.
vencer-se, to fall due.
tencido, due, expired.
tratar do seguro, effeituar to effect or procure insur
ance.
ou concluir o seguro,
endossar, to endorse.
salvo error de calculo, e errors and omissions ex
omissão, cepted.
verificar huma conta, to examine an acCOunt.
exportar, sacar, to export.
quebrar, to fail, to break.
baixar, descer, to fall or lower in price.
huma letra sacada em seu a bill drawn in his favour.
proveito, *
importar, to import.
insolvente, insolvent.
segurar, assegurar, to insure.
por conta de ametade, for joint account.
reger a caixa do dinheiro to keep the cash.
corrente,
arrematar, to knock down (at auction).
emprestar, dar emprestado, to lend.
carregar, to load.
tratar da correspondencia, to manage the correspon
dence.
fabricar, to manufacture.
de bom feitio, well manufactured.
pontwar, to mark off.
medir, to measure.
atravessar, abarcar, to monopolize, forestal, en
gross.
procurar o necessario, to do the needful.
em caso necessario, em caso in case of need.
de necessidade,
negociar, to negotiate.
por falta de aceite, ou de for non-acceptance.
aceitação,
por falta de pagamento, for non-payment.
tomar nota, to note, take note of.
abrir huma conta, to open an account.
ao Sr. N., ou por sua ordem, to Mr. N., or order.
huma saca a sua ordem, a draft to his order.
enfardar, to pack.
langar em crédito a, to pass to the credit of.
pagar, satisfazer, to pay.
pagóvel, payable.
assentar em (na) conta, lan to place to account.
gar na conta,
lançar em débito a, to place to the debit of.
apresentar huma letra, to present a bill. -
N N 3
414 MERCANTILE WOCABULARY.
o assafétida, asafoetida.
a barrilha, barilla.
o bálsamo, balsam.
a quina, bark, Peruvian bark.
o oleo de Copaiva, bālsamo balsam of Copaiba or Ca
de Copaiva, plv1.
a cevada, barley.
os chapéos de castor, beaver hats.
a cera amarella, bees' wax.
o borax, tincal, borax.
as caiacas, caras, boxes.
a tinta de sapateiros, graca blacking.
para sapatos,
bran.
o farélo,
a agoa—ardente, brandy. .
o fio de arame, brass-wire.
os tijolos, ladrilhos, bricks.
MERCANTILE WOCABULARY. 415
a cal, lime.
as limas, limes.
o oleo de linhaga, linseed oil.
o alcaçuz, liquorice.
o lithargyrio, a almartaga, litharge.
a pedra iman, pedra de ce loadstone.
var,
a magnesia, magnesia.
opdo maogne, mahogany,
o mannā, mand, Inanna.
o marmore, marble.
as tdboas de marmore, marble slabs.
as malvas, marsh-mallows.
as pelles de marta, martin skins.
as esteiras, mats.
o milho, paingo, millet.
as más, pedras de moinho, millstones.
o almiscar, musk.
a mostarda, mustard.
o marroquim, morocco leather.
o macar (de pérola), mother of pearl.
as velas de fºrma, mould candles.
os prégos, nails.
as agulhas, needles.
a noz moscada, nutmeg.
a avéa, Oats.
os trapos, farrapos, old rags.
o ocre, ochre.
o azeite, oil.
as azeitonas, olives.
o opio, anjiào, opium.
as laranjas doces, oranges.
as laranjas azedas, ou de Seville oranges.
Sevilha,
os chifres de boy, ox horns.
a guita, o barbante, bra packthread.
bante, fio de carreto,
o arrebøl, paint (for the face).
o pergaminho, parchment.
a cevada mondada, cevadi pearl barley, peeled barley.
mha,
418 MERCANTILE WOCABULARY.
a pimenta, pepper.
o pimentāo, Cayenne pepper.
as redomas, phials.
as sardinhas, pilchards.
os alfinetes, pins.
as aduélas, pipe-staves.
opez, pitch.
o brew, breo, pitch and rosin,
as tdboas, planks.
os alicates, pliers.
a vidraça para espelhos, plate-glass,
a cerveja, porter.
a potassa, potash.
o alcohol, alcofor, alqui potter's ore.
folho,
o cobalto beneficiado, azul powder blue.
de oleiros, azul de esmalte,
as ameiras passadas, prunes.
o azul de #. Prussian blue.
o azougue, quicksilver.
as pelles de coelho, rabbit-skins.
as passas, raisins.
a rezºna, resuma, resin.
o ruibarbo, rheubarbo, rhubarb.
as cordas, ropes.
o almagre, a almagra, ruddle.
a cachaça, Turne
a carmeira, sheep-leather.
os calçadores, shoeing-horns.
as formas de sapatos, shoe-lasts.
o sabão, soap.
as cantáridas, cantharidas, Spanish flies.
o alcaçuz en sumo, Spanish juice.
as velas de espermacete, spermaceti candles.
a agoa-ardente de cabeça, spirits of wine.
as esponſas, spunges.
o dimido, a gomma, starch.
o ago, steel.
os chapéos de palha, straw-hats.
o acucar, assucar, sugar.
o azeite doce, sweet oil.
o sebo, cebo, tallow.
a tapioca, tapioca.
o alcatrāo, tar.
o chd, tea.
o fio torcido, thread.
as telhas, tiles.
a madeira, timber: , ,
o ouropel, tinsel, leaf-brass,
o tabaco, tobacco.
o azeite de baléa, train-oil.
o mel de acucar, melaço, treacle.
mel de tanque,
a terebenthina, termentina, turpentine.
a tutenaga, - tutenag.
a baunilha, vainilha, vanilla. . .
o verdete, -
verdigris, verdigrease.
os fideos, a aletria, vermicelli.
as velas de cera, wax-candles.
as barbas de baléa, whalebone, whale-fins.
o trigo, wheat.
o alvaiade, white lead.
o vidro para vidraça, window-glass.
a losna, o absynthio, wormwood.
a lºya, o fio de sarja, worsted yarn.
—
420 MERCANTILE WOCABULARY.
Côres. Colours.
Amaranto, amaranth.
cinzento, ash-coloured.
preto, negro, black.
cardeno, cardeo, black and blue, livid,
azul, blue.
azul celeste, sky-blue.
azul claro, light blue.
azul ferrete, turqui, aper dark blue.
tado, ou fechado,
azulado, bluish, of a blue cast.
corado, blush colour.
pardo, brown; grey.
trigueiro, moreno, light brown.
leonado, buff.
encarnado, carnation, red.
castanho, chesnut.
cór de camela, cinnamon colour.
carmesim, crimson.
cór de camurga, fawn colour.
verde, een.
vermelho, red.
carmin, bright red.
roco, full red.
rosado, cór de rosa, rose colour.
cór de sangue de touro, deep red.
pongó, red poppy colour.
escarlata em grä, scarlet in grain.
fusco, smoke colour, dusky.
cór de palha, straw colour.
furtacóres, cambiantes, variegated.
cor de viola, violado, violet.
branco, white.
branquinho, whitish.
amarello, yellow.
matizado, of various hues.
a cazemira, cassimere.
as cazemiras pintadas, ou printed cassimeres.
estampadas,
a porcelana, china, porcelain.
as saraças, chints furniture.
o panno, pano, cloth.
o panmo fino, fine cloth.
o panno superfino, superfine cloth.
o panno entrefino, middle cloth.
o panno ordinario, Common cloth.
o panno grosso, very coarse cloth.
os baetóes, coatings.
os baetóes lisos, plain coatings.
os baetóes entrançados, bae twilled coatings.
tàes defio de sarja,
os baetóes de riscas, striped coatings.
os baetóes lavrados, figura figured coatings.
dos, ou de lavor,
a encarcia, cordage for ships.
o algodăo de bordar, embroidering cotton.
oscobertores, as cubertas de coverlets.
Cama,
as cobricamas, counterpanes.
ocendal, crape.
ofumo, black crape.
o crespāo, a beatilha de la, shroud crape.
a louga de faiença, delft ware.
os alemamiscos, diaper, huckaback.
a cotonia, o demitim, dimity.
a cotonia de realce, balloon dimity.
a cotonia encordoada, ou de hair-cord dimity.
cordãozinho,
o cré, dowlass.
o durante, durant.
a louga, earthenware.
as sempiternas, everlastings.
a flaméla, framéla, flannel.
as florentinas, setinas, florentines.
o fustão, fustian.
a garça, gauze.
os guingóes, riscados, ginghams,
- MERCANTILE WOCABULARY. 425
taffety.
o tamis, a estamenha, tammy.
os cristaes de la, stoved-white tammies.
a serpilheira, tarpauling.
os cadilhos, thrums.
o algodāofiado, ou em fo, twist.
o algodăofiado em maquina, water twist.
o veludo, terciopelo, velvet.
o debrum, welt.
as drogas de li, woollen goods.
o envoltorio, wrapper.
o fiado, yarn,
CARTAS M ER CAN TIS.
Londres.
Ainda lhe agradego do fundo do meu coração, as ex
cellentes ligöes de commercio, que portantos annos recebi
no seu escritorio. Wm.” sempre se deo por satisfeito da
minha conducta e diligencia, e devo ao seu conselho, e à
sua valia o meu estabelecimento nesta praça. Wm.* sabe
que principiei o negocio com hum ºl. cabedal que
me veio por herança, o qual porém se dobrou por muitas
vezes nestes ultimos dez annos. Com tudo não he elle
assaz consideravel, para eu aventurar-me em muitas em
sas mercantis, que ao meu ver dar-me-hiáo grande
ucro. Bem sei, pela Sua propria instrucqāo, assim como
pela minha experiencia repetida, quáo feliz he o nego
ciante, cujas especulaçöes não São restringidas pela fra
queza do seu cabedal; e faz-se me isto mais sensivel todas
as vezes, quando pela insufficiencia dos meios, me vejo
impedido de tomar parte em maiores empresas. Wm.<e
sabe quantas vezes o commercio desta praça offerece taes
occasióes; e sendo eu por ora mais versado em negocios
do que dantes era, sinto-me com mais animo e juizo para
entrar em maiores empresas, e mais me afflijo de ver a
tale tal conseguir grandes lucros em hum negocio, de que
se póde com certeza prever o successo, o qual eu teria
obtido para mim mesmo, se as minhas azas não estivessem
muito aparadas. Todavia no anno passado aventurei a
metade da minha propriedade em huma especulação sobre
algodăo, que me valeo hum ganho liquido de 22 por
CentO.
428 CARTAS MERCANTIS.
P P 3
438 CARTAS MERCANTIS.
Londres.
Lisboa.
4,950,780 Reis
442 CARTAS MERCANTIS.
Porto.
Tenho perante mim a prezada sua de 20 do pas
sado, e confirmando-lhes o conteådo da minha ultima de
15 de Julho, inclusa acharāo vm.*, Segundo a ordem
452 CARTAS MERCANTIS.
-
namencionada grata sua, conta de seguro de Bm. 8400, -
Francisco Deboran.
*
—ooooºoooo
LIST OF VERBS
CONJUGATED IN THIS GRAMMAR.
Page Page
A CUDIR, to help ..... 152 Conseguir, to obtain..... 128
Adornar, to adorn, (reg.) 58 Consentir, to consent... 136
Advertir, to warm...... 138 Construir, to construct. - 155
Afferir, to stamp weights 143 Consumir, to consume ... 156
Antepôr, to put before... 169 Conter, to contain....... 42
Antever, to foresee..... 109 Contradizer, to contradict 100
Applaudir, to applaud(reg.) 66 Contrafazer, to counter
Aprazer, to please (imp.) 169 feit. ... ... ... . . . . . . . 95
Assentir, to assent...... 136 Convir, to agree....... . 167
Atear, to light up . . . . . . 59 Crer, to believe........ 88
Avir-se, to agree.... . . . , 167 Cubrir, to cover........ 157
Cuspir, to spit......... 158
Brandir, to brandish.... 171
Bulir, to move. . . . . . . . . I53 Dar, to give .......... 84
Deferir, to defer ....... 143
Caher, 6 contain...... 110 Deitar-se, to go to bed,
Cahir, to fall. . . . . . . .-- 130 (reg.)... ----------- 76
Cantar, to sing, (reg.) .. 54 Demolir, to demolish .... 176
Carpir, to weep ........ 173 Depór, to depose....... 169
Chover, to rain,(imp.reg.) 81 Desaprazer, to displease,
Colorir, to colour... . . . . 175 (imp.)... . . . . . . . . . . . 170
Comer, to eat, (reg.).... 61 Descahir, to decay...... 130
Compellir, to compel.... 181 Descompár, to discom
Compár, to compose.... 169 pose...... . . . . . . . . . . 169
Comprazer, to please.... 170 Descubrir, to discover... 158
Comprir, to fulfil. ...... 174 Desdizer, to retract.... 100
Condizer, to suit......... 100 Desfazer, to undo....... 95
Conduzir, to conduct.... 122 Desmentir, to give the lie 146
Conferir, to confer...... 143 Despedir, to dismiss..... 133
Comhecer, to know..... 65 Despir, to strip . . . . . . . . 139
R. R.
INDEX.
Page - Page
Destruir, to destroy . . . . 150 Induzir, to induce... . . . . 122
Deter, to detain.... . . . . 42 Inferir, to infer........ 143
Differir, to differ....... 143 Interpár, to interpose... 169
Digerir, to digest. ... . . . 141
Investir, to attack...... 138
• Page Page
Produzir, to produce..... 122 || Satisfazer, to satisfy.... 95
Proferir, to utter....... 143 | Seguir, to follow...... . 126
Proseguir, to prosecute. 128 Sentir, to feel.......... 135
Prover, to supply....... 113 Ser, to be . . . . . . . . . . . . 48
Prover, to look to...... 115 Ser amado, to be loved... 72
Provir, to proceed...... 167 Servir, to serve........ 128
Sobrevir, to happen..... 167
Querer, to be willing.... 100 Soer, to be wont....... 186
Sortir, to take effect.... 149
Recahir, to relapse...... 130 Sotopór, to put under.... 169
Reduzir, to reduce...... 122 Subir, to ascend. . . . . . . . 151
Refazer, to do again.... 95 Submergir, to sink...... 185
Referir, to refer ........ 143 Sumir, to sink.......... 161
Reflectir, to reflect..... 184 Suppér, to suppose...... 169
Reluzir, to shine ....... 122 Surgir, to cast anchor... 162
Repellir, to repel....... 181
Repetir, to repeat...... 147 Ter, to have........... 38
Repôr, to put again..... 169 Tertido, to have had.... 42
Reter, to retain......... 42 Transpór, to transpose... 169
Rever, to see again..... 109 Trazer, to bring, or carry 95
Revestir, to dress again... 138 Tussir, to cough........ 163
Rir, to laugh .......... 125
Paler, to be worth...... 91
Saber, to know........ 102 Per, to see............ 107
Sacudir, to shake....... 153. Pestir, to dress........ 136
Sahir, to go out........ 129 Pºir, to come.......... 165
INDEX.
Page
Os Mezes do Anno. 'The Months of the Year, 273
Os Dias da Semana. The Days of the Week. 274
Profissães e Officios. Professions and Trades. 27.4
Os einco Sentidos. The five Senses. 279
As quatro Estaçães. The four Seasons. 280
Do Tempo. Of Time. 280
Do Universo. Of the Universe. 281
Dos Elementos, &c. Of the Elements, &c. 281
Os doze Signos do Zodiaco. The twelve Signs of the
Zodiac. 283
Da Especie humana. Of Mankind. 283
Instrumentos de Música. Musical Instruments. 285
Do Corpo humano. Of the human Body. 285
Do Conner e Beber. -
Of Eating and Drinking. 289
Dos Pestidos. Of Clothing. 291
Do Servico da Meza. Of the Table Service. 292
De huma Cidade. Of a Town. 293
De huma Casa. Of a House. 294
Dos Móveis de huma Casa. Of household Furniture. 296
Da Cozinha. Of the Kitchen. 297
Da Adega. Of the Cellar. 299
O Toucador de huma Mulher. A Lady's Toilet. 300
Da Escritura. Of Writing. 302
Dos Metaes. "Of Metals. 303
Do Campo. | Of the Country 303
Da Agricultura. Of Husbandry. 305
Das Hortaligas. Of Vegetables. 307
Das Flores. Of Flowers. 308
Das Frutas. Of Fruit 309
Das Arvores fructiferas. Of Fruit-trees. 3]]
Dos Peires. Of Fishes. 312
Das Aves comestiveis. Of Birds that are eaten. 313
De outras Aves. Of other Birds. 3]4
Dos Animaes domesticos. Of tame Animals. 315
Das Bestas bravas. Of wild Beasts. 316
- Page Page
Produzir, to produce..... 122 Satisfazer, to satisfy.... 95
Proferir, to utter... . . . . 143 Seguir, to follow....... 126
Proseguir, to prosecute... 128 Sentir, to feel.......... 135
Prover, to supply....... 113 Ser, to be............ 48
Prover, to look to...... 115 Seramado, to be loved... 72
Provir, to proceed...... 167 Servir, to serve........ 128
Sobrevir, to happen..... 167
Querer, to be willing.... 100 Soer, to be wont....... 186
Sortir, to take effect.... 149
Recahir, to relapse...... 130 Sotopór, to put under.... 169
Reduzir, to reduce...... 122 Subir, to ascend........ 151
Refazer, to do again.... 95 Submergir, to sink...... 185
Referir, to refer ........ 143 Sumir, to sink.......... 161
Reflectir, to reflect..... 184 Suppūr, to suppose...... 169
Reluzir, to shine. ...... 122 Surgir, to cast anchor... 162
Repellir, to repel....... 181
Repetir, to repeat...... 147 Ter, to have........... 38
Repór, to put again..... 169 Tertido, to have had.... 42
Reter, to retain......... 42 Transpór, to transpose... 169
Rever, to see again..... 109 Trazer, to bring, or carry 95
Revestir, to dress again... 138 Tussir, to cough........ 163
Rir, to laugh .......... 125
Paler, to be worth...... 91
Saber, to know....... ... 102 Per, to see............ 107
Sacudir, to shake....... 153. Pestir, to dress........ 136
Sahir, to go out....... . 129 Pºir, to come.......... 165
* … :- - --------- - - - -
-
-
… … ___- _)~~~~ ~--~
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
This book is DUE on the last date stamped below.
º
-
-----
- - - -
- º --
º -
-
-
--
- - º:
-
--
º
-- - -
º - 2
2 tº
ºf 2 Aoi
rin ſº series 444
Fo
* ||||||||III