Sie sind auf Seite 1von 5

Hablar sobre las vivencias mas sencillas, a veces es lo mas dificil

Hechos sencillos de mi infancia, y juventud, tales como, era el pinche ayudante preferido de
mi Aita, (Vicente Amezaga Aresti) al construir sus propias bibliotecas,....martillando los
clavos y serrucnado los tablones de madera,..o era el unico de los cuatro hijos, que en los
ultimos años de su vida, le acompañaba en las caminatas de los sabados por la mañana, a
los parques de Golf del Caracas Country Club, donde durante horas que duraba, el recorrido,
hablabamos, era bastante larga la caminata, subiamos hasta las faldas del monte Avila, que
limita la ciudad de Caracas por el Norte, y regresabamos a casa a comer...

Al igual que El, fuimos los benjamines de la familia, ambos fuimos los hijos menores, al ser
su ultimo hijo, de los 5 hijos que tuvo, quizás no pude asimilar, por la falta de años, en mi
proceso de madurez natural, su valía; aparte del hecho que lo perdí a los 22 años.

Lo que sí puedo decir, es que lo acompañé en algunas de las cosas mas sencillas, que a
veces es la mejor manera de conocerse y estimarse como personas.

Tales hechos de mi juventud, no parecieron dejarme mas que recuerdos gratos y nada mas.

Pero algo quedo cosechado, pues años despues, ya en edad adulta, decidi Compilar, Editar
Publicar y Difundir internacionalmente, en diversas bibliotecas y entes (12) de diveros paises,
sus Obras Completas, a traves de los diversos generos que El cultivo.

Acometi la Publicacion de las Obras completas de Vicente Amezaga Aresti (mi Aita). Tanto en
papel Libros 9 Volumenes, 2.325 paginas, como en la Editorial (Electronic Publishing House)
Xamezaga con un catalogo de Obras (863) – Asi como la creacion de una Pagina Web que
lleva su nombre, con su Biografia en un resumen de (24 Paginas) y su Obra, y el Repositorio
Vicente Amezaga Aresti (R.V.A.A.) Todo lo anterior sin fines de lucro.

Con esta suscinta introduccion, solo pretendo describir quien era y que hizo en la vida, mi
Aita, la persona a quien yo acompañaba a caminar las mañanas de los Sabados

En este escrito, no pretendo, dibujar todo su hacer y quehacer, su numerosa produccion


literaria, con 6 libros publicados en 3 paises, su denodado esfuerzo por resaltar la validez y
riqueza del idioma Vasco, al traducir desde origen de 6 idiomas desde Latin, Griego, Ingles,
Aleman, Italiano, Frances. y Castellano, al vasco, 74 obras magistrales, autores como
Ciceron, Virgilio, Shakespeare, Platon, Lope de Vega, Turgenev, Stevenson, Alighieri Dante,
Baroja Pío, Fray Luis Leon. Horazio Flako, Eskilo. Bocaccio, Giovanni, Goethe, Johann
Wolfang, Descartes, Renè entre otros

Dato adicional, el era Euskaldunberri, lo nombran Miembro Correspondiente de la Academia


de La Lengua Vasca – 1957.

Su labor en pro del Euskera, al dictar 90 conferencias en tres paises, Argentina, Uruguay y
Venezuela, 60 de ellas en Pro de la Univesidad Vasca (año 1961) en el Centro Vasco de
Caracas, en pleno Franquismo,

Su extensa obra en Articulos de Prensa (275) en 4 paises, (Argentina, Mexico,Uruuay y


Venezuela)
Sus intimas Poesias en Euskera 63, y 44 Poesias en castellano,

Sus publicaciones en Revistas especializadas 28 tanto en Uruguay como en Venezuela

Sus Reseñas Biograficas 37articulos

Relacion de terceros a Vicente Amezaga Aresti, como autor, en un resumen de 32 paginas.

El hace referencia a terceres como autores, en sus escritos, en un resumen de 27 paginas.

Organiza Gran Semana Vasca De Montevideo, Uruguay. El 30 de octubre 1943, dio


comienzo la Semana Vasca, en Montevideo Uruguay cuya celebración se dilataría hasta el
13 de Noviembre 1943- con la publicacion de 31 articulos de prensa

Inauguracion Plaza Guernica- Conferencia De Inauguracion – Plaza Situada En La Avenida


Cataluña Con Cruce Ramon Anador Montevideo Uruguay 14 mayo 1944.

Inaugura en la ciudad colonia de Sacramento, - La Plaza Gernika. Con Una Conferencia En


Recuerdo De Aquel Martirio Colectivo. Lo Llamara El Roble De Colonia – 10 Septiembre
1944

Se Publica El Trabajo Los Apellidos Vascos En Uruguay– Compilacion 4.000 Apellidos- 4 de


Noviembre 1946.

Creacion De La Catedra Lengua Vasca- En El Instituto De Estudios Superiores En


Montevideo. Fecha 30 Abril 1949.

Consejo Directivo Del Instituto De Estudios Superioires – Aprueba La Realizacion Del Curso
Sobre Lengua Vasca- En Carta Dirigida A El.- fecha 5 de Mayo 1947

Dicta 10 conferencias en el Paraninfo de La Universidad de Montevidoe Uruguay- Bajo Los


Aupicios Del Departamento De Estudios Vascos, De La Facultad De Humanidades de dicha
Universidad, desde 1943 a 1955

En El Paraninfo De La Universidad De Montevideo, Festejo Del Dia De La Lengua Vasca,


Bajo Los Aupicios Del Departamento De Estudios Vascos, De La Facultad De Humanidades,
Conferencia Inaugural. Fecha 8 Diciembre 1949.

Traduccion Ingelesa-Euskara: Shakespeare, William: Hamlet, Danimarkako erregegaia. Ekin


(Buenos Aires) 1952

Figura Como Delegado Del Ministerio De Instrucción Pública Del Uruguay ante La VIII
Conferencia De La Unesco, 1954

Funda La Cátedra De Cultura Vasca En La Universidad De Montevideo 1947.

La Editorial Florensa y lafon De Uruguay- Le Hace Entrega De 200 Ejemplares Del Libro -
Platero Ta Biok – Traduccion Del Autor Juan Ramon Jimenez fecha 3 Diciembre 1953.
Traduccion Ingelesa-Euskara: Wilde, Oscar: Reading Bahitegiko Leloa. Euzko Gogoa
(Guatemala) 1954

Traduccion Latina-Euskara: Zizeron, Marco Tulio: Adiskidetasuna. Euzko Gogoa (Guatemala)


1954

1955: Julio 5, se traslada a Venezuela, se vuelca a la faceta de Historiador, escribiendo tres


libros. Los Hombres de la Compañia Guipuzcoana, El Elemento vasco en el Siglo XVIII
Venezolano, y Vicente Antonio de Icuza Comandante de Corsarios Ediciones Del
Cuatricentenario De Caracas 265 Paginas.

Asi como otras publicaciones Biografia Del Educador Rector Universitario, Cientifico y
politico J.M. Tebar 1847-1909

1956: Figura Como Investigador En Título De La Fundación John Boulton.

1959: Junio 10, Desempeña Cargo Monografista Archivo General De La Nacion.

1959: Traduccion Grekoa-Euskara: Eskilo: Prometeo Burdinetan. Euzko Gogoa (Guatemala)

1960: Traduccion Alemanera-Euskara Goethe, Johann Wolfang: Lurmiña (Mignon poemaren


moldaketa). Egan (Donostia).

1961: Ciclo De 60 Clases Sobre Cultura Vasca - Pro Universidad Vasca – Dictadas En El
Centro Vasco De Caracas.

1963: Traduccion Ingelesa-Euskara: Lincoln, Abraham: Gettysburg-eko hitzaldia. Caracas.

1963: Julio 17, Publicacion Del Libro – Hombres De La Compañia Guipuzcoana

1963: Se Publica En Caracas El Elemento Vasco En El Siglo Xviii Venezolano. Publicacion


Del Banco Central De Venezuela.

1964: Traduccion Frantsesa-Euskara: Descartes, Renè: Ikasbideari buruzko itzaldia. Egan


(Donostia)

1964: Articulo En La Revista De La Sociedad Bolivariana De Venezuela,-Bolívar y los Vascos

1964: Traduccion Gaztelera-Euskara: Baroja, Pío: Elizabide arlotea. Egan (Donostia).

1964: Traduccion Ingelesa-Gaztelera Frankel, B., «Venezuela and the United States».
«Venezuela y los Estados Unidos. Caracas.

1965: Traduccion Italiera-Euskara: Bocaccio, Giovanni: Hiru eraztunak. Egan (Donostia)

1966: Abril, Publicacion Del Libro – Vicente Antonio De Icuza, Comandante De Corsarios –
Talleres Italgrafica Caracas – Ediciones Del Cuatricentenario De Caracas 265 Paginas
1966: Traduccion Ingelesa-Gaztelera: Carl, George, «The boundary dispute between British
Guiana and Venezuela». «Orígenes del conflicto de límites de Venezuela y Guayana»,
Caracas.

1966: Abril 15, Publicacion Del Libro El Elemento Vasco En El Siglo XVIII Venezolano –
Tipografia Vargas Caracas – Ediciones Del Cuatricentenario De Caracas 372 Paginas

1966: Traduccion Gaztelera-Euskara: Bolívar, Simón: Carta de Jamaica. Hego amerikar


batek uharte honetako zaldun bati egiten dion erantzuna. Revista de la Sociedad Bolivariana
(Caracas- Venezuela)

1966: Julio 24, Revista De La Sociedad Bolivariana De Venezuela, Caracas, El Bilbao De


Bolívar

1966: Septiembre, George Carl – Traduccion Del Ingles a el Castellano - Origenes Del
Conflicto De Limites Entre Venezuela y La Guayana Britanica – Boletin Historico De La
Fundacion John Boulton Caracas.

1967. Enero, Traduccion Del Ingles A El Castellano John Lombardi – Los Esclavos En La
Legislacion Republicana De Venezuela – Boletin Historico N. 13, De La Fundacion John
Boulton Caracas.

1967: Octubre 7, Publicacion Del Libro El Hombre Vasco – Talleres Graficos Amorrotu
Buenos Aires Editorial Ekin.

1969, 4 de Febrero: Fallece y es enterrado en Caracas.

Lo acompañé en su lecho de muerte, lo sostuve en mis brazos, con todas mis fuerzas, en su
ultima exhalación, en ese ultimo momento estábamos solos mi hermano Joseba Bingen y yo.

Un largo camino que Alta emprendió desde Algorta, Londres, París, Dakar, Casablanca,
México, La Habana, Buenos Aires, Montevideo y finalmente Caracas

En Francia nacen dos de sus hijas, Mirentxu y Begoña, la tercera de ellas, Arantzazu en
Buenos Aires, Argentina, y los dos últimos hijos, Joseba Bingen y Xabier Iñaki en
Montevideo, Uruguay,

La Inauguracion Plaza Vicente Amezaga Aresti, justo homenaje que su pueblo natal, Algorta
le hizo al designar una plaza que lleva su nombre.

Para mi, esta plaza es el fin de su largo viaje.


Xabier Iñaki Amezaga Iribarren
xabieramezaga@gmail.com
Compilacion, Edicion, Publicacion y Difusion Internacional de sus Obras Completas

Nota: adicionalmente a la obra impresa, 9 Volumenes 2.325 paginas - Pagina Web, que lleva
su nombre, Catalogo de Obras (590) en la Editorial Xamezaga, y la transcripción completa a
un libro electrónico (e-Book), que lleva el nombre - Obras y referencias de Vicente Amezaga,
y la presencia en la nube (E-cloud) del Repositorio (R.V.A.A.).

Das könnte Ihnen auch gefallen