Sie sind auf Seite 1von 190

SE 4001 Deutsch 5

English 11
SE 4001 Plus
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 37
Português 43
Dansk 50
Norsk 56
Svenska 62
Suomi 68
Ελληνικά 74
Türkçe 81
Русский 87
Magyar 94
Čeština 100
Slovenščina 106
Polski 112
Româneşte 119
Slovenčina 125
Hrvatski 131
Srpski 137
Български 143
Eesti 150
Latviešu 156
Lietuviškai 162
Українська 168
Қазақша 175

ΔϳΒήόϠ΍ 187

Register
your product 59652120 (04/19)
www.kaercher.com/welcome
24*
25*

27

*SE 4001 Plus

2
8.1

5.
6.
7.

8.2 *

*SE 4001 Plus

3
4
Inhaltsverzeichnis Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör,
Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . DE 7 die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit
des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 (Adresse siehe Rückseite)
Pflege, Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Garantie
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Allgemeine Hinweise terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Sehr geehrter Kunde,
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
dienststelle.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung Neben den Hinweisen in dieser
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi- Betriebsanleitung müssen die
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen. allgemeinen Sicherheits– und
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unfallverhütungsvorschriften
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep- des Gesetzgebers berücksich-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bo- tigt werden.
dendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflä-
chen gereinigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum- Anweisungen übereinstimmen-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
det werden.
de Gebrauch führt zum Erlö-
Umweltschutz schen der Garantie.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. – Dieses Gerät ist nicht dafür
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
bestimmt, durch Personen
derverwertung zu. mit eingeschränkten physi-
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige schen, sensorischen oder
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien und Akkus enthalten Stof- geistigen Fähigkeiten oder
fe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb
mangels Erfahrungen und/
über geeignete Sammelsysteme. oder mangels Wissen benutzt
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent- zu werden, es sei denn, sie
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
werden durch eine für ihre Si-
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- cherheit zuständige Person
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
beaufsichtigt oder erhielten
entsorgt werden. von ihr Anweisungen, wie das
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- Gerät zu benutzen ist und ha-
ter:
www.kaercher.de/REACH
ben die daraus resultieren-
Kundendienst den Gefahren verstanden.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- – Kinder dürfen mit dem Gerät
CHER-Niederlassung gerne weiter. nicht spielen.

DE – 5 5
– Kinder beaufsichtigen, um si- – Gerät vor externer Witterung,
cherzustellen, dass sie nicht Feuchtigkeit und Hitzequellen
mit dem Gerät spielen. schützen.
– Die Reinigung und Anwen- – Sollte das Gerät herunterfal-
derwartung dürfen von Kin- len, muss es von einer autori-
dern nicht ohne Aufsicht sierten Kundendienststelle
durchgeführt werden. überprüft werden, da interne
– Verpackungsfolien von Kin- Störungen vorhanden sein
dern fernhalten, es besteht könnten, die die Sicherheit
Erstickungsgefahr! des Produktes einschränken.
– Gerät nach jedem Gebrauch – Keine giftigen Substanzen
und vor jeder Reinigung/War- einsaugen.
tung ausschalten. – Stoffe wie Gips, Zement etc.
– Brandgefahr. Keine brennen- nicht einsaugen, da sie in Kon-
den oder glimmenden Ge- takt mit Wasser aushärten kön-
genstände aufsaugen. nen und die Funktion des Ge-
– Das Gerät muss einen stand- rätes gefährden können.
festen Untergrund haben. – Während des Betriebs ist es
– Der Benutzer hat das Gerät erforderlich, das Gerät waa-
bestimmungsgemäß zu ver- gerecht abzustellen.
wenden. Er muss die örtli- – Nur die vom Hersteller emp-
chen Gegebenheiten berück- fohlenen Reinigungsmittel ver-
sichtigen und beim Arbeiten wenden, sowie Anwendungs-,
mit dem Gerät auf Dritte, ins- Entsorgungs- und Warnhin-
besondere auf Kinder achten. weise der Reinigungsmittelher-
– Das Gerät und das Zubehör steller beachten.
vor Benutzung auf ordnungs- 몇 GEFAHR
gemäßen Zustand prüfen. – Das Gerät nur an ordnungs-
Falls der Zustand nicht ein- gemäß geerdeten Steckdo-
wandfrei ist, darf es nicht be- sen anschließen.
nutzt werden. – Das Gerät nur an Wechsel-
– Das Gerät, das Kabel oder strom anschließen. Die Span-
die Stecker niemals in Was- nung muss mit dem Typen-
ser oder andere Flüssigkeiten schild des Gerätes überein-
eintauchen. stimmen.
– Der Betrieb in explosionsge- – Netzstecker und Steckdose
fährdeten Räumen ist verbo- niemals mit feuchten Händen
ten. Beim Einsatz des Gerätes anfassen.
in Gefahrbereichen sind die – Netzstecker nicht durch Zie-
entsprechenden Sicherheits- hen an der Anschlussleitung
vorschriften zu beachten. aus der Steckdose ziehen.

6 DE – 6
– Vor allen Pflege– und War- – Bei Schaumbildung oder
tungsarbeiten das Gerät aus- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
schalten und den Netzstecker sofort ausschalten oder den
ziehen. Netzstecker ziehen!
– Reparaturarbeiten und Arbei- 몇 WARNUNG
ten an elektrischen Bauteilen Keine Scheuermittel, Glas- oder
dürfen nur vom autorisierten Allzweckreiniger verwenden!
Kundendienst durchgeführt Gerät niemals in Wasser tau-
werden. chen.
– Anschlussleitung mit Netzste- Bestimmte Stoffe können durch
cker vor jedem Betrieb auf die Verwirbelung mit der Saug-
Schäden prüfen. Beschädigte luft explosive Dämpfe oder Ge-
Anschlussleitung unverzüg- mische bilden!
lich durch autorisierten Kun- Nachfolgende Stoffe niemals
dendienst/Elektro-Fachkraft aufsaugen:
austauschen lassen, um Ge- – Explosive oder brennbare
fährdungen zu vermeiden. Gase, Flüssigkeiten und
– Zur Vermeidung von Elekt- Stäube (reaktive Stäube)
rounfällen empfehlen wir, – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Steckdosen mit vorgeschalte- Aluminium, Magnesium,
tem Fehlerstrom-Schutz- Zink) in Verbindung mit stark
schalter (max. 30 mA Nenn- alkalischen und sauren Reini-
auslöse-Stromstärke) zu be- gungsmitteln
nutzen. – Unverdünnte starke Säuren
– Ungeeignete Verlängerungs- und Laugen
leitungen können gefährlich – Organische Lösungsmittel
sein. Nur eine spritzwasser- (z.B. Benzin, Farbverdünner,
geschützte Verlängerungslei- Aceton, Heizöl).
tung mit einem Querschnitt – Zusätzlich können diese Stof-
von mindestens 3x1 mm² ver- fe die am Gerät verwendeten
wenden. Materialien angreifen.
– Beim Ersetzen von Kupplun- Symbole in der
gen an Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung müs-
Betriebsanleitung
sen der Spritzwasserschutz  GEFAHR
und die mechanische Festig- Für eine unmittelbar drohende
keit gewährleistet bleiben. Gefahr, die zu schweren Körper-
– Bevor das Gerät vom Strom- verletzungen oder zum Tod
netz getrennt wird, dieses im- führt.
mer zuerst mit dem Haupt-
schalter ausschalten.

DE – 7 7
몇 WARNUNG Vor Inbetriebnahme
Für eine möglicherweise gefähr- Abbildung
 Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
liche Situation, die zu schweren cken und Tank abnehmen.
Körperverletzungen oder zum Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
Tod führen könnte. vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
몇 VORSICHT Abbildung
 Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
Für eine möglicherweise gefähr- vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter neh-
liche Situation, die zu leichten men.
Verletzungen oder zu Sach- Abbildung
 Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
schäden führen kann. am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
ACHTUNG  Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Hinweis auf eine möglicherwei- Filterkorb aufsetzen.
 Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln
se gefährliche Situation, die zu drehen.
Sachschäden führen kann.  Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Trage-
griff nach oben ziehen.
Inbetriebnahme Abbildung
 Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil
Gerätebeschreibung einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drü-
cken, prüfen ob er eingerastet ist.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung Abbildung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf  Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein.
Vollständigkeit.  Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 7 Befestigungs-
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- clips auf Saugschlauch befestigen.
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.  Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
Abbildungen siehe Ausklappseite! schlüsse am Gerät stecken.
Abbildung Hinweis:
1 Motorgehäuse Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
2 Tragegriff cken, damit er einrastet.
3 Schaumstofffilter Abbildung 8.1
4 Filterverschluss  Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff
5 Netzanschlusskabel mit Stecker stecken.
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel  Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und
7 Schalter für Saugen (0 / I) mit 3 beiliegenden Befestigungsclips auf den
8 Schalter für Sprühen (0 / I) Saugrohren befestigen.
9 Entriegelung Frischwassertank  Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprüh-
10 Frischwassertank schlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Si-
11 Behälter cherungshebel drehen und Sprühschlauch damit
12 Lenkrollen verriegeln.
13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksaugers Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
14 Sprühschlauchanschluss Nassreinigen mit der Sprüh-ex-Handdüse zur
15 Saugschlauch Polsterreinigung *
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber Abbildung 8.2
18 Sprühgriff mit Sprühhebel  Zur Montage der Sprüh-ex-Handdüse muss der
19 Sprühschlauch lose beiliegende Adapter zwischen Sprüh-ex-Handdüse
20 Befestigungsclips (10x) zur Polsterreinigung und Handgriff angeschlossen
21 Saugrohre 2 x 0,5 m und verriegelt werden.
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör * SE 4001 Plus
23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
mit Hartflächenaufsatz
24 Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung *
25 Adapter für Sprüh-ex-Handdüse zur Polster- *
reinigung
* SE 4001 Plus
Zusätzliches Saugzubehör
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Polsterdüse
28 Fugendüse
29 Filterbeutel

8 DE – 8
Bedienung Reinigungstipps/Arbeitsweise
ACHTUNG – Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, so- Tür) arbeiten.
wohl beim Nassreinigen als auch beim Nass- und Tro- – Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
ckensaugen. Fläche arbeiten.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Nassreinigen Teppichböden/Hartflächen Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
ACHTUNG – Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä- sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser- Florbesen oder Schrubber).
beständigkeit überprüfen. – Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö- Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederver-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo- schmutzung des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
den beschädigen).
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
Hinweis: begehen oder mit Möbeln bestellen.
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung. Reinigungsmethoden
Nassreinigung von Teppichböden Leichte / Normale Verschmutzungen
 Mit Sprüh-ex-Bodendüse ohne Hartflächenaufsatz.  Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM  Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
519 von KÄRCHER verwenden. hen und gleichzeitig aufsaugen.
Nassreinigung von Hartflächen  Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
 Mit Sprüh-ex-Bodendüse mit Hartflächenaufsatz. und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Hartflächenaufsatz seitlich auf Sprüh-ex-Bodendüse  Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
aufschieben. Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürst- rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
streifen nach hinten. Wunsch imprägnieren.
Frischwassertank füllen Starke Verschmutzungen oder Flecken
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abge-  Sprühen einschalten (Stellung I).
nommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt wer-  Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
den. einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Abbildung  Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
 Tankdeckel nach oben klappen. zung reinigen.
 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad  Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank ge- rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
ben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
 Tankdeckel wieder schließen. Nassreinigen beenden
Mit der Arbeit beginnen  Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem
Abbildung
Wasser füllen.
 Netzstecker in Steckdose stecken.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
 Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur-
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
bine läuft.
Abbildung Einsatz als Mehrzwecksauger
 Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Hinweis
Abbildung
Um das Gerät als Mehrzwecksauger zu nutzen, können
 Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini-
Sprühgriff und Sprühschlauch abgenommen werden.
gungsmittelpumpe ist bereit.
Abbildung
 Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Hebel
 Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saug-
am Sprühgriff betätigen.
schlauch und Saugrohren abnehmen.
 Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
 Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
vom Handgriff abziehen.
(nicht schieben).
ACHTUNG
Behälter während der Arbeit entleeren Beim Trockensaugen immer mit eingesetztem Filter-
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer beutel arbeiten.
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh- Eine bessere Filtration kann mit Hilfe eines Patronenfil-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. ters (Sonderzubehör) erzielt werden.
 Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann
Sprühen drücken (Stellung 0). Schmutz anhaften.
 Zubehör und Frischwassertank abnehmen und  Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
Motorgehäuse entriegeln. bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
 Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren. Abbildung
 Filterbeutel einsetzen.
 Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
 Saugen einschalten (Stellung I).

DE – 9 9
Saugen von Hartflächen Störungen
 Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Borsten sollen nach vorne zeigen. Kein Wasseraustritt an der Düse
Saugen von Teppichböden  Frischwassertank auffüllen.
 Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.  Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Abbildung  Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
 Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber auftragen.
betätigen. Sprühstrahl ungleichmäßig
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!  Sprühdüse von Sprüh-ex-Bodendüse reinigen.
Aufsaugen von Wasser Ungenügende Saugleistung
ACHTUNG  Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Keinen Filterbeutel verwenden! Siehe auch Abbildung 11
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh- stopft: Verstopfung entfernen.
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.  Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe ge- Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste am Ende dieser An-
wünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf leitung
den Handgriff aufstecken.  Schaumstofffilter reinigen.
 Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung Reinigungsmittelpumpe laut
 Nebenluftschieber öffnen, wenn große Mengen  Frischwassertank nachfüllen.
Wasser eingesaugt werden. Nach Gebrauch wie-
der schließen. Gerät läuft nicht
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter  Netzstecker einstecken.
entleeren“).  Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen
Außerbetriebnahme lassen.
 Gerät ausschalten. Technische Daten
 Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
entleeren“). Spannung 220 - 240V V
 Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa- 1~ 50-60 Hz
schen. Netzabsicherung (träge) 10 A
 Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom Gerät tren- Behältervolumen 18 l
nen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsroh-
re voneinander trennen. Wasseraufnahme, max. 4 l
Hinweis: Leistung Pnenn 1200 W
Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraus-
tropfen, deshalb am besten in die Dusch- bzw. Ba- Leistung Pmax 1400 W
dewanne legen. Netzkabel H05-VV-F2x0,75
 Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen. Schalldruckpegel 74 dB(A)
 Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reini- (EN 60704-2-1)
gen, vor dem Einbau trocknen lassen. Technische Änderungen vorbehalten!
 Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
 Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen
und in trockenen Räumen aufbewahren. Sonderzubehör
Pflege, Wartung Bestell-Nr.
Filterbeutel (5 St.) 6.959-130.0
Gerät reinigen Patronenfilter 6.414-552.0
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl. Sprüh-ex-Handdüse zur 2.885-018.0
Abbildung Polsterreinigung*
 Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh- Teppichreiniger RM 519
düse reinigen oder austauschen. (1 l Flasche)
Sieb im Frischwassertank reinigen International 6.295-771.0
1 x jährlich oder bei Bedarf. Textilimprägnierer Care Tex
Abbildung RM 762 (0,5 l Flasche)
 Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben International 6.295-769.0
herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. *Lieferumfang SE 4001 Plus

10 DE – 10
Contents Ordering spare parts and special
attachments
General notes EN 5
Safety instructions EN 5 Always use original spare parts and accessories permit-
Symbols in the operating instructions EN 7 ted by the manufacturer so that the safety of the ma-
chine remains intact.
Start up EN 8
You can procure the spare parts and the attachments
Operations EN 8 from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Shutting down EN 10 (See address on the reverse)
Maintenance and Care EN 10
Faults EN 10 Warranty
Specifications EN 10 The terms of the guarantee applicable in each country
Special accessories EN 10 have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
General notes are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
Dear Customer,
dealer or the nearest authorized customer service cen-
Please read and comply with these origi-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
nal instructions prior to the initial opera-
chase.
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Safety instructions
Proper use
This appliance has been designed for use in private
Apart from the notes contained
households and is not intended for commercial use. herein the general safety provi-
– By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for mainte- sions and rules for the preven-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
cleaning effect.
tion of accidents of the legislator
– With a hard surface insert for the spray-ex floor must be observed.
nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces
can be cleaned. Any use of the machine in con-
– With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu-
travention with the following in-
um cleaner. structions will lead to warranty
Environmental protection claims being rendered void.
The packaging material can be recycled. Please – This appliance is not intended
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re- for use by persons with limit-
cycling. ed physical, sensory or men-
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
tal capacities or lacking expe-
recycling of old appliances. Batteries and accu- rience and/or skills, unless
mulators contain substances that must not enter
the environment. Please dispose of your old appliances, such persons are accompa-
batteries and accumulators using appropriate collection
systems.
nied and supervised by a per-
Electrical and electronic devices often contain compo- son in charge of their safety
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in- or they have received precise
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
instructions on the use of this
with this symbol must not be disposed of with regular appliance and have under-
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
stood the resulting risks.
You will find current information about the ingredients – Children must not play with
at:
www.kaercher.com/REACH this appliance.
Customer Service – Supervise children to prevent
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur- them from playing with the
ther in the case of questions or faults.
appliance.

EN – 5 11
– Cleaning and user mainte- – Should the appliance fall
nance must not be performed down, it must be check by an
by children without supervi- authorised after sales service
sion. as internal disturbances
– Keep packaging film away could be present, which con-
from children - risk of suffoca- strain the safety of the prod-
tion! uct.
– Switch the appliance off after – Do not suck in toxic substances.
every use and prior to every – Do not use the machine to
cleaning/maintenance proce- vacuum clean plaster of Par-
dure. is, cement, etc. that can hard-
– Risk of fire. Do not vacuum up en on coming into contact
any burning or glowing ob- with water and can thus ham-
jects. per the functioning of the ma-
– The appliance must provide chine.
of a stable ground. – Always place the machine in
– The operator must use the a horizontal position during
appliance properly. He must operation.
consider the local conditions – Only use cleaners recom-
and must pay attention to mended by the manufacturer
third parties, in particular chil- and comply with their applica-
dren, when working with the tion, disposal and warning
appliance. guidelines.
– Check the faultless condition 몇 DANGER
of the appliance and the ac- – Only connect the appliance to
cessories before using it. properly earthed sockets.
Otherwise, the appliance – The appliance may only be
must not be used. connected to alternating cur-
– Never dip the machine, the rent. The voltage must corre-
cable or the plugs in water or spond with the type plate on
other liquids. the appliance.
– It is not allowed to use the ap- – Never touch the mains plug
pliance in hazardous loca- and the socket with wet
tions. If the appliance is used hands.
in hazardous areas the corre- – Do not pull the plug from the
sponding safety provisions socket by pulling on the con-
must be observed. necting cable.
– Protect the appliance against – Turn off the appliance and re-
external weather, humidity move the mains plug prior to
and heat sources. any care and maintenance
work.

12 EN – 6
– Repair works may only be Never vacuum up the following
performed by the authorised materials:
customer service. – Explosive or combustible
– Check the power cord with gases, liquids and dust parti-
mains plug for damage be- cles (reactive dust particles)
fore every use. To avoid risks, – Reactive metal dust particles
arrange immediately the ex- (such as aluminium, magne-
change by an authorized cus- sium, zinc) in combination
tomer service or a skilled with highly alkaline or acidic
electrician, if the power cord detergents
is damaged. – Undiluted, strong acids and
– To avoid accidents due to alkalies
electrical faults we recom- – Organic solvents (such as
mend the use of sockets with petrol, paint thinners, ace-
a line-side current-limiting cir- tone, heating oil).
cuit breaker (max. 30 mA – In addition, these substances
nominal tripping current). may cause the appliance ma-
– Only use a splash proof ex- terials to corrode.
tension cable with a minimum Symbols in the operating
section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord
instructions
or extension cable are re-  DANGER
place the splash protection Immediate danger that can
and the mechanical tightness cause severe injury or even
must be ensured. death.
– Please switch off the machine 몇 WARNING
first using the main switch be- Possible hazardous situation
fore disconnecting the ma- that could lead to severe injury
chine from the mains. or even death.
– Immediately switch off the ap- 몇 CAUTION
pliance or pull the mains plug Possible hazardous situation
in case of formation of foam that could lead to mild injury to
or fluid escape! persons or damage to property.
몇 WARNING ATTENTION
Do not use abrasives, glass or Pointer to a possibly dangerous
universal cleaners! Never im- situation, which can lead to
merse the appliance in water. property damage.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!

EN – 7 13
Illustration
Start up  Turn the motor casing around and attach the foam
filter to the filter basket.
Description of the Appliance  Insert the filter cover and turn to lock.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on  Install the motor casing. Pull up on the carrying
the packaging. Check the contents of the appliance for handle to lock.
completeness when unpacking. Illustration
In the event of missing accessories or any transport  Install the fresh water reservoir. Insert the bot-
damage, please contact your dealer. tom part first and then press toward the top on the
Illustrations on fold-out page! motor compartment to check if it is locked in.
Illustration Illustration
1 Motor casing  Slide the spray handle onto the handle until it locks
2 Carrying handle into place.
3 Foam filter  Attach the spray hose of the spray handle to the
4 Filter lock suction hose using 7 mounting clips.
5 Power cord with plug  Attach the suction hose and the spray hose to the
6 Storage, power cord connectors on the appliance.
7 Switch for suction (0 / I) Note
8 Switch for spraying (0 / I) : Press the suction hose tightly into the connector
9 Release fresh water reservoir to lock it into place.
10 Fresh water tank Illustration 8.1
11 Container  Connect the suction tubes and attach to the handle.
12 Swivel casters  Insert the loose spray hose in the spray handle and
13 Connection for the suction hose of the multi-pur- attach to the suction tubes using the 3 included
pose vacuum cleaner mounting clips.
14 Connection spray hose  Attach the floor nozzle to the suction tubes and in-
15 Suction hose sert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the
16 Handle exterior safety lever and lock the spray hose into
17 Surrounding air separator place.
18 Spray handle with spray lever The appliance is now prepared for wet cleaning.
19 Spray hose, loose Wet cleaning with the spray-ex manual nozzle for
20 Mounting clips (10x) upholstery cleaning
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration 8.2
22 Storage for suction tubes and accessories
 For the installation of the spray-ex manual nozzle
23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
the enclosed adapter must be connected and
surface attachment
locked between the spray-ex manual nozzle for up-
24 Spray ex hand nozzle for upholstery clean- * holstery cleaning and the handle.
ing * SE 4001 Plus
25 Adapter for spray-ex manual nozzle for up- * Operations
holstery cleaning
* SE 4001 Plus ATTENTION
Additional vacuuming accessories Always work with an inserted foam filter - during wet
cleaning as well as wet and dry vacuum cleaning.
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Upholstery nozzle
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
28 Crevice nozzle ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
29 Filter bag ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Before Startup
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
Illustration wood floors (the moisture could penetrate and damage
 Remove the fresh water reservoir. Press the re- the floor).
lease and remove the tank. Note:
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
The motor casing can only be removed if the fresh fect.
water reservoir was removed first. Wet cleaning of carpeted floors
Illustration
 Remove the motor casing. For this, fold the car-  With spray-ex floor nozzle without hard surface at-
rying handle forward to unlatch the reservoir. Re- tachment.
move the accessories and swivel casters from the Please only use the carpet cleaner RM 519.
reservoir. Wet cleaning of hard surfaces
Illustration  With spray-ex floor nozzle with hard surface attach-
 Turn the container, press in the steering roller in the ment.
openings at the base of the container till the end- Slide the attachment for hard surfaces onto the side of
point. the spray-ex floor nozzle. The squeegee points towards
the front, the brush strip towards the back.

14 EN – 8
Fill up fresh water reservoir Heavy soiling or stains
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you  Switch on sprayer (position I).
can fill it directly on the appliance.  Apply detergent solution and allow to react for 5
Illustration minutes (vacuuming is switched off).
 Flip the reservoir cover up.  Clean the surface just like you would with light/nor-
 Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of mal soiling.
contamination) of RM 519 into the fresh water res-  After cleaning the carpets, reclean them using
ervoir, then add tap water - do not overfill. clear, warm water and waterproof if needed.
 Close the reservoir cover. End wet cleaning process
Start working  Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Illustration Fill the detergent container with about 1 liter of
 Insert the mains plug into the socket. clear water.
 Press the switch for suction (position I), suction tur- Hold the nozzle above the drain, and switch on the
bine is running. spraying pump until the clear water has been con-
Illustration sumed.
 Close fully the surrounding air separator at the han-
dle. Use as multi-purpose vacuum cleaner
Illustration Note
 Press the switch for spraying (position I), the deter- To use the device as a multi-purpose vacuum cleaner,
gent pump is ready. the spray handle and the spray hose can be removed.
 Use the lever on the spray handle to spray on de- Illustration
tergent solution.  Remove the spray hoses and mounting clips from
 Run across the surface to be cleaned in overlap- the suction hose and suction tubes.
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not  Press the two locking noses on the sides and pull
push). the spray handle off the handle.
Emptying the reservoir during operation ATTENTION
Always ensure that the filter bag is inserted for dry vac-
Note: If the container is full, a float closes the suction
uuming.
opening, and the appliance works at a higher speed.
Better filtration can be achieved by using a cartridge fil-
Switch off the appliance immediately, and empty the
ter (special accessories).
container.
Container and accessories must be dry, otherwise dirt
 Switch the appliance off by pressing the switch for
may adhere.
suction and spraying (position 0).
 Select the desired accessories and attach to the
 Remove the accessories and the fresh water reser-
suction pipes or directly to the handle.
voir and unlatch the motor casing.
Illustration
 Remove the motor casing and empty the reservoir.
 Insert a filter bag.
Cleaning tips/mode of operation  Select the desired accessories and attach to the
– Always work from the light to the shade (from the suction pipes or directly to the handle.
window to the door).  Switch on suction (position I).
– Always work from the cleaned to the uncleaned Vacuuming hard surfaces
surface.  Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
– Rugs with jute backing can shrink if too much water The bristles should point towards the front.
is used and can bleed colours.
Vacuuming carpeted floors
– Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).  Work without the hard surface insert.
– Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762 Illustration
after the wet cleaning prevents a quick resoiling of  Use the surrounding air separator to adapt the suc-
the textile surface. tion force.
– Do not step on cleaned surfaces until they have Note:
dried and do not place furniture on them to avoid Close the surrounding air separator again after
pressure spots or rust stains. use!
Vacuuming up water
Cleaning methods
ATTENTION
Light/normal contamination Do not use a filter bag!
 Turn on suction and spraying (position I). Note: If the container is full, a float closes the suction
 Spray and simultaneously suction off detergent so- opening, and the appliance works at a higher speed.
lution in one work cycle. Switch off the appliance immediately, and empty the
 Switch off the spray switch and suction off the re- container.
maining cleaning solution.  Attach the accessories to vacuum moisture or wet-
 After cleaning the carpets, reclean them using ness to the suction tubes or directly to the handle.
clear, warm water and waterproof if needed.  Switch on suction (position I).
Illustration
 Open the sliding air regulator when vacuuming up
larger quantities of water. Close it again after use.
 Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty
reservoir").

EN – 9 15
Shutting down Specifications
 Turn off the appliance. Voltage 220 - 240V V
 Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty 1~ 50-60 Hz
reservoir").
Mains fuse (slow-blow) 10 A
 Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
 Remove the accessories from the appliance after Container capacity 18 l
each use and disassemble the hose, nozzle and Water intake, max. 4 l
extension tubes. Output Pnom 1200 W
Note: Possibly remaining water can drip out, there-
Output Pmax 1400 W
fore you should place these into the shower or
bathtub. Power cord H05-VV-F2x0.75
 Flush the accessories separately under running Sound pressure level (EN 74 dB(A)
water and let air dry. 60704-2-1)
 Clean the foam filter under running water; let it dry Subject to technical modifications!
before reinserting it.
 Leave the appliance open to let it dry.
 Storing the appliance. Store the accessories on Special accessories
the appliance and store in dry rooms.
Order No.
Maintenance and Care Filter bags (5 pc.) 6.959-130.0
Cartridge filter 6.414-552.0
Cleaning the device
Spray ex hand nozzle for upholstery 2.885-018.0
With an uneven spray jet. cleaning
Illustration
Carpet cleaner RM 519 (1 l bottle)
 Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle. International 6.295-771.0
Textile waterproofing-agent
Clean the sieve in the fresh water reservoir Care Tex
1 x year or as needed. RM 762 (0.5 l bottle)
Illustration International 6.295-769.0
 Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and
*Scope of delivery SE 4001 Plus
rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
 Fill up fresh water reservoir.
 Check the fresh water reservoir for correct fit.
 Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Spray stream uneven
 Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
 Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
 Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
 Filter bag is full, insert a new filter bag
for the order no. please see the spare parts list at
the end of the present instructions
 Cleaning the foam filter.
Detergent pump noisy
 Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
 Plug in the mains plug.
 The overheat alarm has been triggered, please al-
low appliance to cool down.

16 EN – 10
Table des matières Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5 Utilisez uniquement des pièces de rechange et acces-
Symboles utilisés dans le mode d'emploi FR 8 soires originaux agréés par le fabricant afin de garantir
la sécurité de l'appareil.
Mise en service FR 8
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Utilisation FR 9 soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Mise hors service FR 10 Kärcher ®.
Entretien, maintenance FR 10 (Adresse au dos)
Pannes FR 10
Garantie
Caractéristiques techniques FR 11
Accessoires en option FR 11 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
Consignes générales tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
Cher client,
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
Lire cette notice originale avant la pre-
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
mière utilisation de votre appareil, se
deur respectif ou au prochain service après-vente.
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme Outre consignes figurant dans
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do- ce mode d'emploi, il convient
mestique.
– En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap- d'observer les prescriptions gé-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de
nérales en matière de sécurité
moquettes avec un effet de nettoyage en profon- et de prévention des accidents
deur.
– Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse imposées par la loi.
pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise
dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent
Toute utilisation non conforme
également être nettoyés. aux présentes consignes entraîne
– Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira-
l'annulation de la garantie.
teur humide ou à sec. – Cet appareil n'est pas destiné
Protection de l’environnement à être utilisé par des per-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
sonnes ayant des capacités
les ordures ménagères, mais les remettre à un physiques, sensorielles ou
système de recyclage.
mentales réduites ou man-
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap- quant d'expérience et/ou de
portés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des subs-
connaissances, sauf si ces
tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour mêmes personnes sont sous
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers. la supervision d'une per-
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
sonne responsable de leur
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne- sécurité ou ont été formées à
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'utilisation de l'appareil.
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne – Les enfants ne doivent pas
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) jouer avec l'appareil.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
– Surveiller les enfants pour
www.kaercher.com/REACH s'assurer qu'ils ne jouent pas
Service après-vente avec l'appareil.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.

FR – 5 17
– Le nettoyage et la mainte- – Conserver l'appareil à l'abris
nance par l'utilisateur ne des intempéries, de l'humidité
doivent pas être effectués par et des sources de chaleur.
des enfants sans surveil- – Si l'appareil tombe, il doit être
lance. contrôlé par un point de ser-
– Tenir les films plastiques d'em- vice après-vente agréé car il
ballages hors de portée des se peut qu'il y ait des défauts
enfants, risque d'étouffement ! internes qui entravent la sé-
– Mettre l'appareil hors service curité du produit.
après chaque utilisation et – Ne pas aspirer de substances
avant chaque nettoyage/en- toxiques.
tretien. – Ne pas aspirer de matériaux
– Risque d'incendie. N’aspirer tels que le plâtre, le ciment,
aucun objet enflammé ou in- etc. En effet, en contact avec
candescent. l'eau, ceux-ci risquent de dur-
– L'appareil doit reposer sur un cir et de nuire au bon fonc-
sol stable. tionnement de l'appareil.
– L’utilisateur doit utiliser l’ap- – En service, l'appareil doit im-
pareil de façon conforme. Il pérativement être positionné
doit prendre en considération à l'horizontale.
les réalités locales et, lors du – N'utiliser que le produit de
maniement de l’appareil, doit nettoyage conseillé par le fa-
prendre garde aux personnes briquant, et respecter les
présentes, en particulier aux consignes d'application, de
enfants. sécurité et de mise à la pou-
– Contrôler l'état de l 'appareil belle du fabricant de produit
et de l'accessoire avant de de nettoyage.
les utiliser. Si l'appareil n'est 몇 DANGER
pas en bon état, il ne doit pas – Brancher uniquement l'appa-
être utilisé. reil à une prise de courant
– Ne jamais plonger l'appareil, correctement reliée à la terre.
le câble d'alimentation ni la – L'appareil doit être raccordé
fiche secteur dans l'eau. uniquement au courant alter-
– Il est interdit d’exploiter l’ap- natif. La tension doit être
pareil dans des pièces pré- identique avec celle indiquée
sentant des risques d’explo- sur la plaque signalétique de
sion. Si l’appareil est utilisé l’appareil.
dans des zones dange- – Ne jamais saisir la fiche sec-
reuses, tenir compte des teur ni la prise de courant
consignes de sécurité corres- avec des mains humides.
pondantes.

18 FR – 6
– Ne pas debrancher la fiche – Avant de débrancher l'appa-
secteur en tirant le câble d'ali- reil du secteur, toujours cou-
mentation. per préalablement l'alimenta-
– Avant tout travail d'entretien tion à l'interrupteur principal.
et de maintenance, mettre – En cas de formation de
l'appareil hors tension et dé- mousse ou de fuite, éteindre
brancher la fiche secteur. immédiatement l'appareil ou
– Seul le service après-vente bien débrancher la prise sec-
agréé est autorisé à effectuer teur!
des travaux de réparation ou 몇 AVERTISSEMENT
des travaux concernant les N'utiliser aucun produit mous-
pièces électriques de l'appa- sant, pour vitres ou multi-
reil. usage ! Ne jamais plonger l'ap-
– Vérifier avant chaque utilisa- pareil dans l'eau.
tion que le câble et la fiche Des substances déterminées
secteur ne sont pas endom- peuvent provoquer la formation
magés. Un câble d’alimenta- de vapeurs ou de mélanges ex-
tion endommagé doit immé- plosifs par tourbillonnement
diatement être remplacé par avec l’air aspiré.
le service après-vente ou un Ne jamais aspirer les subs-
électricien agréé. tances suivantes:
– Pour éviter des accidents – Des gazes, liquides et pous-
électriques nous recomman- sières (poussières réactives)
dons d’utiliser des prises de explosifs ou inflammables
courant avec un interrupteur – Poussières réactives de mé-
de protection contre les cou- tal (p.ex. aluminium, magné-
rants de fuite placé en amont sium, zinc) en rapport avec
(courant de déclenchement des détergents alcalins et
nominal maximal de 30 mA). acides
– Utiliser uniquement un câble – Acides forts et lessives non
de rallonge doté d'une protec- diluées
tion anti-éclaboussures et – Solvants organiques (p.ex.
d'une section transversale de essence, dilutif de couleur,
3x1 mm² au minimum. acétone, fuel).
– En cas de remplacement des – Par ailleurs, elles peuvent
raccords du câble d'alimenta- s’avérer agressives pour les
tion ou de la rallonge, s'assu- matériaux utilisés sur l’appa-
rer que la protection anti- reil.
éclaboussures et la résis-
tance mécanique ne sont pas
compromises.

FR – 7 19
15 Flexible d’aspiration
Symboles utilisés dans le 16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
mode d'emploi 18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisa-
tion
 DANGER 19 Tuyau de pulvérisation détaché
Pour un danger immédiat qui 20
21
Clips de fixation (10x)
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
peut avoir pour conséquence la 22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour
mort ou des blessures corpo- le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour
relles graves. sols durs.
24 Buse manuelle d'extraction par pulvérisa- *
몇 AVERTISSEMENT tion pour le nettoyage d'oreillers.
Pour une situation potentielle- 25 Adaptateur pour suceur à main d'extraction *
ment dangereuse qui peut avoir par pulvérisation pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
pour conséquence des bles- * SE 4001 Plus
Accessoires d'aspiration supplémentaires
sures corporelles graves ou la 26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
mort. 27 Buse-brosse pour coussins
몇 PRÉCAUTION 28 Buse à joints
Pour une situation potentielle- 29 Sac filtrant
ment dangereuse qui peut avoir Avant la mise en service
pour conséquence des bles- Figure :
 Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le
sures légères ou des dom- déverrouillage et retirer le réservoir.
mages matériels. Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le
ATTENTION réservoir d'eau fraîche enlevé.
Figure :
Remarque relative à une situa-  Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
tion éventuellement dangereuse gnée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le
récipient. Enlever les accessoires et les roulettes
pouvant entraîner des dom- pivotantes de la cuve.
Figure :
mages matériels.  Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
Mise en service l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
 Tourner le capot moteur et positionner le filtre de
Description de l’appareil
matière plastique mousse sur le panier de filtration.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur  Positionner la fermeture du filtre et tourner pour
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du verrouiller.
matériel.  Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, ti-
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages rer la poignée de transport vers le haut.
imputables au transport, informer immédiatement le re- Figure :
vendeur.  Positionner le réservoir d'eau fraîche. Position-
Illustrations, cf. côté escamotable ! ner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en
Figure : haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien en-
1 Châssis moteur cliqueté.
2 Poignée de transport Figure :
3 Filtre de matière plastique mousse  Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée,
4 Fermeture du filtre il s'enclequite.
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur  Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pul-
6 Rangement, câble d'alimentation vérisation au tuyau d'aspiration à l'aide de 7 clips
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l) de fixation.
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)  Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche vérisation sur les raccords de l'appareil.
10 Réservoir d'eau propre Remarque
11 Réservoirs : Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord
12 Roulettes pivotantes jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspi-
rateur multi-usage
14 Raccord, tuyau de pulvérisation

20 FR – 8
Figure 8.1 Commencer le travail
 Brancher les tubes d'aspiration ensemble et sur la
Figure :
poignée.
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
 Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée
rant.
et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 3 clips
 Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
de fixation fournis.
tion 1), la turbine tourne.
 Brancher la buse de sol sur le tube d'aspiration, et
Figure :
brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de
 Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et ver-
daire sur la poignée.
rouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.
Figure :
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
 Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
Nettoyage à l'eau avec le suceur à main d'extraction tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est
par pulvérisation pour le nettoyage de meubles prête.
capitonnés et surfaces textiles  Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation
Figure 8.2 pour vaporiser la solution de nettoyage.
 Pour monter le suceur à main d'extraction par pul-  Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
vérisation, l'adaptateur fourni doit être raccordé et chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
verrouillé entre le suceur à main d'extraction par (ne pas pousser).
pulvérisation pour le nettoyage de meubles capi- Vider la cuve durant le travail
tonnés et surfaces textiles et la poignée.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
* SE 4001 Plus
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
Utilisation mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
ATTENTION
 Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrup-
Toujours travailler avec un filtre mousse posé, aussi
teur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
bien pour un nettoyage mouillé que pour une aspiration
 Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche
à sec/mouillée.
et déverrouiller le capot moteur.
Nettoyage mouillé de moquettes/surfaces  Ôter le capot moteur et vider la cuve.
dures Conseils de nettoyage/Méthode de travail
ATTENTION – Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de fenêtre vers la porte).
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou- – Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
leur et la résistance à l'eau. surface à nettoyer.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par – La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma- travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
ger le sol). – Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
Remarque : après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du balai-brosse ou un balai à tapis).
nettoyage. – Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le
Nettoyage humide de moquettes nettoyage humide empêche une nouvelle salissure
rapide du revêtement textile.
 Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation
– Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
sans extension pour surfaces dures.
face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo-
les points d'appui ou les tâches de rouille.
quettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures Méthodes de nettoyage
 Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation Salissures légère/normale
avec extension pour surfaces dures.
 Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Faire glisser l'extension pour surfaces dures sur le côté
 Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
sur la buse pour sol d'extraction par pulvérisation. La
même temps dans une étape de travail.
lèvre en caoutchouc pointe vers l'avant, les bandes de
 Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
brosse vers l'arrière.
rer le reste de la solution de nettoyage.
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau  Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directe- Fortes salissures ou tâches
ment sur l'appareil.
 Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :
 Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
 Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
minutes (l'aspiration est éteinte).
 Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le
 Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche,
normale.
remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop rem-
 Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
plir.
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-
 Refermer le couvercle du réservoir.
biliser.

FR – 9 21
Fin du nettoyage au mouillé Mise hors service
 Rinçer les conduites de pulvérisation dans
 Mettre l’appareil hors tension.
l’appareil :
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre
 Rincer la cuve à l'eau claire.
d'eau claire environ.
 Après chaque utilisation, séparer les accessoires
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre
de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement
que l'eau claire soit complètement vidée.
couler en dehors, le placer donc dans la douche ou
Utilisation en tant qu'aspirateur multi-usage dans la baignoire.
 Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
Remarque
et les laisser sécher.
Pour utiliser l'appareil en tant qu'aspirateur multi-usage,
 Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la lais-
la poignée de vaporisation et le flexible de vaporisation
ser sécher avant de la repositionner.
peuvent être enlevés.
 Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
Figure :
sécher.
 Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de
 Rangement de l’appareil Ranger les accessoires
fixation du tuyau d'aspiration.
sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
 Appuyer des deux côtés sur les crans d'arrêt et re-
tirer la poignée de vaporisation de la poignée. Entretien, maintenance
ATTENTION
Lors de l'aspiration de poussières, toujours travailler Nettoyage de l’appareil
avec un sac filtrant inséré au préalable.
En cas de vaporisation irrégulière
L'utilisation d'une cartouche filtrante (accessoire spé-
Figure :
cial) permet d'obtenir une meilleure filtration.
 Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
Le réservoir et les accessoires doivent être secs, afin
la buse ou la remplacer.
que la poussière ne colle pas.
 Choisir les accessoires souhaités et brancher di- Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira- propre
tion.
Figure : 1 an ou en cas de besoin
 Mise en place du sac filtre Figure :
 Choisir les accessoires souhaités et brancher di-  Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le ta-
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira- mis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
tion. Pannes
 Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures Il ne sort pas d'eau à la buse
 Presser l'élément pour les sols durs dans la bu-  Remplir le réservoir d'eau propre.
sette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers  Contrôler la bonne position du réservoir d'eau
l'avant. fraîche
Aspiration de moquettes  Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
 Travailler sans semelle pour sols durs. service après-vente.
Figure : Jet de vaporisation irrégulier
 Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.  Nettoyer la buse de vaporisation de la buse de sol
Remarque : pour vaporisation par extraction
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage. Puissance d'aspiration insuffisante
Aspirer de l'eau
 Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
ATTENTION Cf. aussi l'illustration 11
Ne pas utiliser de papier filtre!  Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob- tés, éliminer le colmatage.
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-  Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le sachet
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la filtre est plein
cuve. n° de commande : voir liste des pièces de re-
 Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher change à la fin de ces instructions
l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou  Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
bien directement sur la poignée.
 Allumer vaporiser (Position 1). Pompe à détergent faisant du bruit
Figure :  Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
 Ouvrir le volet d'air auxiliaire si de grands volumes
d'eau sont aspirés. Refermer le régulateur après L'appareil ne fonctionne pas
usage.  Brancher la fiche secteur.
 Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").  La protection de surchauffe s'est déclenchée, lais-
ser refroidir l'appareil.

22 FR – 10
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Protection du réseau (à action 10 A
retardée)
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération de 4 l
l'eau max.
Puissance Pnom 1 200 W
Puissance Pmax 1 400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression acous- 74 dB(A)
tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !

Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p) 6.959-130.0
Filtre-cartouche 6.414-552.0
Buse manuelle d'extraction par pul- 2.885-018.0
vérisation pour le nettoyage d'oreil-
lers.
Détergent pour tapis RM 519
(bouteille d'1 l)
International 6.295-771.0
Produit d'imprégnation
des tapis Care Tex
RM 762 (bouteille de 0,5 l)
International 6.295-769.0
*Contenu de livraison SE 4001 Plus

FR – 11 23
Indice Ordinare ricambi e accessori speciali
Avvertenze generali IT 5 Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali auto-
Norme di sicurezza IT 5 rizzati dal produttore per non compromettere la sicurez-
za dell'apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso IT 7
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
Messa in funzione IT 8 tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Uso IT 9 (Indirizzo vedi retro)
Messa fuori servizio IT 10
Cura e manutenzione IT 10 Garanzia
Guasti IT 10 In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
Dati tecnici IT 10 blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
Accessori optional IT 10 il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
Avvertenze generali zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
Gentile cliente, scontrino di acquisto.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
Norme di sicurezza
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Osservare sempre sia le indica-
Uso conforme a destinazione zioni riportate nelle presenti
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o istruzioni, sia le norme vigenti in
industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
materia di sicurezza/antinfortu-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia nistica.
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
Qualsiasi uso non conforme alle
– Con un inserto per superfici dure per la bocchetta presenti indicazioni comporta
per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura)
è possibile pulire anche superfici dure. l'immediato decadimento della
– Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiuso.
Garanzia.
Protezione dell’ambiente
– Questo apparecchio non è in-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi dicato per essere usato da
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
persone con delle limitate ca-
Gli apparecchi dismessi contengono materiali ri-
pacità fisiche, sensoriali o
ciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi mentali e da persone che ab-
centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumu-
latori contengono sostanze che non devono es- biano poca esperienza e/o
sere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori
conoscenza dell'apparecchio
mediante i sistemi di raccolta differenziata. a meno che non vengano su-
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
pervisionati per la loro sicu-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa- rezza da una persona incari-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento cata o che abbiano da questa
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
ricevuto istruzioni su come
domestici. usare l'apparecchio e dei pe-
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ricoli da esso derivante.
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– I bambini non devono giocare
Servizio assistenza
con l'apparecchio.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
– Sorvegliare i bambini per as-
lice di poterla aiutare. sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.

24 IT – 5
– La pulitura e la manutenzione – Se l'apparecchio dovesse ca-
utente non devono essere dere, è necessario portarlo
eseguiti dai bambini senza presso un centro di assisten-
sorveglianza. za autorizzato che verifiche-
– Tenere le pellicole di imbal- rà, se vi sono guasti interni, i
laggio fuori dalla portata dei quali possono limitare la sicu-
bambini. Rischio di asfissia! rezza del prodotto..
– Disattivare l'apparecchio – Non aspirare sostanze tossiche.
dopo ogni impiego e prima di – Non aspirare materiali come
ogni pulizia/manutenzione. gesso o cemento che posso-
– Pericolo d'incendio. Non aspi- no indurirsi quando entrano in
rare oggetti brucianti o ardenti. contatto con acqua. Possono
– Il piano di appoggio dell'appa- danneggiare il buon funziona-
recchio deve esse stabile. mento dell'apparecchio.
– L'operatore deve utilizzare – L'apparecchio va collocato in
l'apparecchio in modo confor- posizione orizzontale durante
me alla sua destinazione. il funzionamento.
Inoltre deve tenere conto del- – Utilizzare solo detergenti con-
le condizioni presenti in loco e sigliati dal produttore e rispet-
fare attenzione a persone ter- tare le avvertenze d'uso, di
ze (in particolare bambini) du- smaltimento e di avviso del
rante l'uso dell'apparecchio. produttore del detergente.
– Verificare il perfetto stato 몇 PERICOLO
dell'apparecchio e degli ac- – Collegare l'apparecchio solo
cessori prima della messa in a prese con corretta messa a
funzione. In caso contrario è terra.
vietato usarlo. – Collegare l'apparecchio solo
– Non immergere mai l'appa- a corrente alternata. La ten-
recchio, il rispettivo cavo e/o sione deve corrispondere a
la presa in acqua o altri liqui- quella indicata sulla targhetta
di. dell'apparecchio.
– È vietato usare l'apparecchio – Non toccare mai la spina e la
in ambienti a rischio di esplo- presa con le mani bagnate.
sione. Se l'apparecchio viene – Non staccare la spina dalla
usato in zone di pericolo, os- presa tirando il cavo di colle-
servare le disposizioni di si- gamento.
curezza vigenti. – Prima di ogni intervento di
– Proteggere l'apparecchio da cura e di manutenzione, spe-
intemperie, umidità e fonti di gnere l'apparecchio e stacca-
calore. re la spina.

IT – 6 25
– Lavori di riparazione e lavori 몇 AVVERTIMENTO
sugli impianti elettrici posso- Non usare detergenti abrasivi,
no essere effettuati solo dal detergenti per il vetro o deter-
servizio clienti autorizzato. genti universali! Non immergere
– Prima di ogni utilizzo control- mai l'apparecchio in acqua.
lare che il cavo di allaccia- Determinate sostanze possono
mento e la spina di alimenta- formare Insieme all’aria di aspi-
zione non presentino danni. razione vapori e miscele esplo-
Far sostituire immediatamen- sivi
te il cavo di allacciamento Non aspirare mai le seguenti so-
danneggiato dal servizio stanze:
clienti autorizzato/da un elet- – gas esplosivi o infiammabili, li-
tricista specializzato. quidi e polveri (polveri reattive)
– Per evitare incidenti elettrici – Polveri di metallo reattive (ad
raccomandiamo di collegare es. alluminio, magnesio, zin-
l'apparecchio a prese elettri- co) insieme a detergenti for-
che dotate di interruttore dif- temente alcalini ed acidi
ferenziale (con corrente diffe- – Acidi e soluzioni alcaline allo
renziale nominale I dn non stato puro
superiore a 30 mA). – Soluzioni organiche (ad es.
– Usare esclusivamente cavi di benzina, diluenti per vernici,
prolunga protetti contro gli acetone o gasolio).
spruzzi d'acqua. Sezione mi- – Queste sostanze possono
nima: 3x1 mm². inoltre corrodere i materiali
– La protezione contro gli dell’apparecchio.
spruzzi d'acqua e la resisten- Simboli riportati nel
za meccanica deve essere
garantita anche dopo l'even-
manuale d'uso
tuale sostituzione di giunti del  PERICOLO
cavo di alimentazione o del Per un rischio imminente che de-
cavo di prolunga. termina lesioni gravi o la morte.
– Prima di scollegare l'apparec- 몇 AVVERTIMENTO
chio dalla rete elettrica, spe- Per una situazione di rischio
gnere lo stesso premendo l' possibile che potrebbe determi-
interruttore generale. nare lesioni gravi o la morte.
– In caso di formazione di 몇 PRUDENZA
schiuma o fuoriuscita di liqui- Per una situazione di rischio
do, spegnere subito l'appa- possibile che potrebbe determi-
recchio oppure staccare la nare danni leggeri a persone o
spina dalla rete! cose.

26 IT – 7
ATTENZIONE Prima della messa in funzione
Indica una probabile situazione Figura
 Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
pericolosa che potrebbe deter- lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
minare danni alle cose. Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso
Messa in funzione solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
toio dell'acqua pulita.
Descrizione dell’apparecchio Figura
 Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spinge-
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivot-
completo.
tanti dal contenitore.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
Figura
si prega di contattare il rivenditore.
 Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Figura
1 Corpo motore
 Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il
2 Maniglia di trasporto
filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
3 Filtro in materiale espanso
 Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la
4 Chiusura filtro
chiusura.
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
 Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
verso l'alto la staffa di chiusura.
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
Figura
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
 Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
prima la parte inferiore, quindi premere in alto con-
10 Serbatoio acqua pulita
tro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia
11 Contenitore
agganciato.
12 Ruote pivottanti
Figura
13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspi-
 Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla mani-
ratore multiuso
glia, e si aggancia.
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
 Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di
15 Tubo flessibile di aspirazione
nebulizzazione con 7clip di fissaggio sul tubo fles-
16 Impugnatura
sibile di aspirazione.
17 Cursore per aria secondaria
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz-
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizza-
zazione sugli attacchi dell'apparecchio.
zione
Nota
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attac-
20 Clip di fissaggio (10x)
co affinché si agganci.
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Figura 8.1
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces-
 Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla mani-
sori
glia.
23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per
 Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella ma-
la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
niglia e fissare con le 3 clip di fissaggio sui tubi di
24 Bocchetta manuale per la pulizia di imbotti- * aspirazione.
ture per esterni  Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di
25 Adattatore per bocchetta manuale di nebu- * aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione
lizzazione per la pulizia di imbottiture nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di si-
* SE 4001 Plus curezza esterna e chiudere con essa il tubo flessi-
Accessori supplementari per aspirazione bile di aspirazione.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia
26 Bocchetta pavimenti con inserto per super-
ad umido.
fici dure
Pulizia bagnata con la bocchetta manuale di
27 Bocchetta poltrone nebulizzazione per la pulizia di imbottiture
28 Bocchetta per giunti Figura 8.2
29 Sacchetto filtro  Per il montaggio della bocchetta manuale di nebu-
lizzazione occorre collegare l'adattatore tra la boc-
chetta e l'impugnatura.
* SE 4001 Plus

IT – 8 27
Uso Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
ATTENZIONE – Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inse- alla porta).
rito sia durante l'aspirazione di liquidi che durante l'aspi- – Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
razione combinata di liquidi/solidi. perficie sporca.
– Le moquette con un fondo di juta in caso di inter-
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure venti troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
ATTENZIONE – Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto quando sono ancora bagnati in direzione del pelo
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinac-
e della resistenza all'acqua. cio).
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par- – Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la
quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa- pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile
vimento). si possa sporcare subito.
Avviso: – Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter- mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si
gente. possano formare impronte o macchie di ruggine.
Pulizia ad umido di moquette Metodi di pulizia
 Con bocchetta manuale di nebulizzazione senza Sporco leggero / normale
inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per  Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.  Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
luzione detergente in un solo passaggio.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
 Successivamente spegnere l'interruttore per
 Con bocchetta manuale di nebulizzazione con in- spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter-
serto per superfici dure. gente.
Infilare lateralmente l'inserto per superfici dure sulla boc-  Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
chetta manuale di nebulizzazione. Il labbro di gomma è ri- qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
volto in avanti, le setole spazzola invece all'indietro. Sporco intenso o macchie
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
 Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per ri-  Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
empirlo oppure si può riempirlo montato all'apparec- meno 5 minuti (aspirazione disattivata).
chio.  Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
Figura leggero / normale.
 Sollevare il coperchio del serbatoio.  Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
 Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua Terminare la pulizia ad umido
pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
 Chiudere il coperchio del serbatoio.  Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal
fine:
Iniziare a lavorare
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di
Figura acqua pulita.
 Inserire la spina in una presa elettrica. Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la
 Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
turbina di aspirazione si mette in funzione.
Figura Impiego come aspiratore multiuso
 Chiudere completamente il cursore dell'aria secon- Indicazione
daria sulla maniglia. Per utilizzare l'apparecchio come aspiratore multiuso è
Figura possibile rimuovere il manico di spruzzo e il tubo flessi-
 Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I), bile di nebulizzazione.
la pompa del detergente è pronta. Figura
 Per spruzzare la soluzione detergente azionare la  Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip di fissaggio
leva sulla maniglia. dai tubi di aspirazione.
 Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-  Premere i due nasi di aggancio laterali e rimuovere
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc- la maniglia di nebulizzazione dal manico.
chetta (non spingere). ATTENZIONE
Svuotare il contenitore durante il lavoro Per l'aspirazione a secco, lavorare sempre con sacchet-
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante to filtro inserito.
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con È possibile ottenere un filtraggio migliore per mezzo di
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e un filtro a cartuccia (accessori speciali).
svuotare il serbatoio. Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti, al-
 Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'inter- trimenti lo sporco s'incolla.
ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).  Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui
 Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
sbloccare l'alloggiamento del motore.
 Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.

28 IT – 9
Figura
 Inserire il sacchetto filtro.
Guasti
 Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).  Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Aspirazione di pavimenti duri  Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia po-
sizionato correttamente.
 inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta
 Pompa del detergente difettosa, contattare il servi-
per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in
zio clienti.
avanti.
Aspirazione di moquette Getto di spruzzo irregolare
 Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.  Pulire la bocchetta della bocchetta di spruzzo per
Figura pavimenti.
 Per l'adattamento della forza di aspirazione aziona-
re il cursore per l'aria secondaria. Potenza di aspirazione insufficiente
Nota:  Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla mani-
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo l'uso! glia.
Aspirazione dell'acqua Vedere anche Figura 11
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigi-
ATTENZIONE
do di aspirazione otturati, si prega di eliminare le ot-
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
turazioni.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
 Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno nuovo
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
(cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
istruzioni).
svuotare il serbatoio.
 Pulire il filtro in materiale espanso.
 Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio sul
tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Pompa del detergente rumorosa
 Accendere l'aspirazione (Posizione I).
 Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
 Aprire il cursore per l'aria secondaria, quando si L'apparecchio non funziona
aspirano grandi quantità di acqua. Richiudere il
 Inserire la spina di alimentazione.
cursore dopo l'uso.
 E' scattata la protezione da surriscaldamento, far
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
raffreddare l'apparecchio.
tare il contenitore“).
Messa fuori servizio Dati tecnici
 Spegnere l’apparecchio. Tensione 220 - 240V V
 Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo- 1~ 50-60 Hz
tare il contenitore“). Protezione rete 10 A
 Sciacquare accuratamente il contenitore con ac- (fusibile ritardato)
qua pulita. Capacità vano raccolta 18 l
 Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall'appa-
Assorbimento di acqua, max. 4 l
recchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua resi- Potenza Pnom 1200 W
dua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca Potenza Pmax 1400 W
da bagno. Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75
 Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e
Pressione acustica (EN 74 dB(A)
successivamente asciugare.
60704-2-1)
 Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserir- Con riserva di modifiche tecniche!
lo di nuovo.
 Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo. Accessori optional
 Conservare l’apparecchio. Conservare gli acces-
sori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti. Codice N°
Cura e manutenzione Sacchetto filtro (5 pz.) 6.959-130.0
Filtro a cartuccia 6.414-552.0
Pulizia dell’apparecchio Bocchetta manuale per la pulizia di 2.885-018.0
In caso di getto irregolare. imbottiture per esterni
Figura Detergente per tappeti RM 519
 Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla, (flacone da 1 l)
quindi pulire o sostituila. Internazionale 6.295-771.0
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita Impregnante per tessuti Care Tex
RM 762 (flacone da 0,5 l)
1 x anno, o secondo necessità.
Figura Internazionale 6.295-769.0
 Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura. Estrarre *Fornitura SE 4001 Plus
il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua pulita.

IT – 10 29
Inhoud Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5 Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren
Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL 8 die door de fabrikant zijn goedgekeurd om geen afbreuk
te doen aan de veiligheid van het apparaat.
Ingebruikneming NL 8
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
Bediening NL 9 uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
Buitenwerkingstelling NL 10 (adres zie achterzijde)
Reiniging en onderhoud NL 10
Storingen NL 10
Garantie
Technische gegevens NL 11
Bijzondere toebehoren NL 11 In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
Algemene instructies pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
Beste klant,
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
ga navenant te werk en bewaar deze voor
wijs mee.
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Behalve aan de in deze ge-
– Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een bruiksaanwijzing gegeven aan-
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de on-
derhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloer- wijzingen moet men zich aan de
bedekkingen met dieptereiniging.
– Met het inzetelement voor harde oppervlakken
wettelijke veiligheidsvoorschrif-
voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kun- ten houden.
nen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
– Met de overeenkomstige toebehoren (meegele- Bij niet met deze instructies
verd) kan het ook als multifunctionele zuiger ge-
bruikt worden.
overeenkomstig gebruik komt
Zorg voor het milieu
de garantie te vervallen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
– Dit apparaat mag niet ge-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het bruikt worden door personen
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik. met beperkte fysieke, zintuig-
Oude apparaten bevatten waardevolle recy- lijke of mentale capaciteiten
cleerbare materialen die voor recyclage inge-
diend moeten worden. Batterijen en accu's be-
of met te weinig ervaring en/
vatten stoffen die niet in het milieu mogen te- of kennis, tenzij ze onder toe-
rechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en ac-
cu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten. zicht staan van een bevoeg-
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
de persoon die instaat voor
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou- hun veiligheid of van die per-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het soon instructies hebben ge-
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
kregen over het gebruik van
gevoerd. het apparaat en de daaruit re-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
sulterende gevaren begrij-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: pen.
www.kaercher.com/REACH
– Kinderen mogen niet met het
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
apparaat spelen.
graag verder.

30 NL – 5
– Kinderen moeten gecontro- – Apparaat tegen externe
leerd worden om te garande- weersinvloeden, vocht en
ren dat ze niet met het appa- warmtebronnen beschermen.
raat spelen. – Mocht het apparaat vallen,
– De reiniging en het gebrui- moet het door een geautori-
kersonderhoud moegen niet seerde klantenservice gecon-
zonder toezicht door kinderen troleerd worden aangezien
uitgevoerd worden. inwendige storingen voorhan-
– Verpakkingsfolie buiten het be- den zouden kunnen zijn die
reik van kinderen houden, er de veiligheid van het product
bestaat verstikkingsgevaar! beïnvloeden.
– Apparaat na elk gebruik en – Zuig geen giftige substanties
voor elke reiniging / elk on- op.
derhoud uitschakelen. – Stoffen als gips, cement etc.
– Brandgevaar! Geen branden- niet opzuigen, omdat ze in
de of glimmende voorwerpen contact met water kunnen uit-
opzuigen. harden en de werking van het
– Het apparaat moet op een apparaat in het geding kun-
stevige ondergrond staan. nen brengen.
– De gebruiker moet het appa- – Tijdens het gebruik dient het
raat doelmatig gebruiken. Hij apparaat loodrecht te worden
moet de plaatselijke omstan- neergezet.
digheden in acht nemen en bij – Alleen de door de fabrikant
het werken met dit apparaat aanbevolen reinigingsmidde-
goed letten op anderen, voor- len gebruiken, en de ge-
al op kinderen. bruiks-, afvoer- en waarschu-
– Het apparaat en de accessoi- wingsinstructies van de reini-
res voor gebruik controleren op gingsmiddelfabrikant in acht
goede staat. Indien zij niet in nemen.
goede staat verkeren, mag u 몇 GEVAAR
de apparatuur niet gebruiken. – Sluit het apparaat uitsluitend
– Het apparaat, de kabel of de op correct geaarde stopcon-
stekker nooit in water of an- tacten aan.
dere vloeistoffen onderdom- – Gebruik uitsluitend wissel-
pelen. stroom voor het apparaat. De
– Niet gebruiken in ruimtes met spanning moet overeenko-
ontploffingsgevaar. Bij toe- men met de vermelding op
passing van het apparaat in het typeplaatje van het appa-
gevaarlijk gebied moet u de raat.
overeenkomstige veiligheids-
voorschriften in acht nemen.

NL – 6 31
– Pak de stekker en wandcon- – Voordat het apparaat van het
tactdoos nooit met vochtige stroomnet wordt gehaald,
handen beet. moet het altijd eerst met de
– Netstekker niet verwijderen hoofdschakelaar worden uit-
door hem aan de netkabel uit geschakeld.
het stopcontact te trekken. – Schakel het apparaat bij
– Bij alle reinigings- en onder- schuimvorming of het vrijko-
houdswerkzaamheden altijd men van vloeistof onmiddel-
het apparaat uitschakelen en lijk uit of verwijder de netstek-
de stekker uit het stopcontact ker!
trekken. 몇 WAARSCHUWING
– Reparaties en werkzaamhe- Geen schuurmiddelen, glas of
den aan elektrische compo- reinigingsmiddelen gebruiken!
nenten mogen alleen door Dompel het apparaat nooit in
bevoegde medewerkers van water.
de technische dienst worden Bepaalde stoffen kunnen door
uitgevoerd. het opwaaien met de zuiglucht
– Controleer netsnoer en stek- explosieve dampen of mengsels
ker vóór gebruik altijd op be- vormen!
schadigingen. Laat een be- De volgende stoffen nooit opzui-
schadigd netsnoer onmiddel- gen:
lijk vervangen door een be- – Explosieve of brandbare gas-
voegde klantendienst-/ sen, vloeistoffen en stof (re-
elektromonteur. actief stof)
– We adviseren wandcontactdo-
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
zen met voorgeschakelde lek-
minium, magnesium, zink) in
stroom-veiligheidsschakelaar
verbinding met sterk alkali-
(maximaal 30 mA nominale ac-
sche en zure reinigingsmid-
tiverings-stroomsterkte) te ge-
delen
bruiken, ter vermijding van
– Onverdunde sterke zuren en
elektrische ongelukken.
logen
– Gebruik uitsluitend een spat-
– Organische oplosmiddelen
waterdicht verlengsnoer met
(bijv. benzine, verfverdunner,
een doorsnede van minimaal
aceton, stookolie).
3x1 mm².
– Bovendien kunnen deze stof-
– Als er verbindingen met het
fen de bij het apparaat ge-
netsnoer of de verlengkabel
bruikte materialen aantasten.
worden vervangen, moet er-
voor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de
mechanische sterkte behou-
den blijven.
32 NL – 7
20 Bevestigingsklemmen (10x)
Symbolen in de 21 Zuigbuis 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
gebruiksaanwijzing 23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
opzetelement voor harde oppervlakken
 GEVAAR 24 Sproei-extractievloerspuitkop voor de reini- *
Voor een onmiddellijk dreigend ging van stofbekleding

gevaar dat leidt tot ernstige en 25 Adapter voor spray-ex-handsproeier voor


de kussenreiniging
*

zelfs dodelijke lichamelijke let- * SE 4001 Plus


Extra zuigaccessoires
sels. 26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
몇 WAARSCHUWING oppervlakken
Voor een mogelijks gevaarlijke 27 Polstermondstuk
situatie die zou kunnen leiden 28 Voegensproeier
29 Filterzak
tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Voor ingebruikneming
chamelijke letsels.
Afbeelding
몇 VOORZICHTIG  Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
Voor een mogelijks gevaarlijke ling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie:
situatie die kan leiden tot lichte De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
lichamelijke letsels of materiële derd werd.
schade. Afbeelding
 Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
LET OP greep naar voren klappen zodat het reservoir ont-
Verwijzing naar een mogelijke grendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit
het reservoir halen.
gevaarlijke situatie die tot mate- Afbeelding
 Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
riele schade kan leiden. in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Ingebruikneming Afbeelding
 Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op
Beschrijving apparaat de filtermand plaatsen.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-  Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrendelen.
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-  Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrende-
houd volledig is. len de draaggreep naar boven trekken.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht Afbeelding
u transportschade constateren, neem dan contact op  Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het on-
met uw leverancier. derste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! de motorbehuizing duwen en controleren of het
Afbeelding vastgeklikt is.
1 Motorbehuizing Afbeelding
2 Handgreep  Sproeigreep op handgreep schuiven, hij klikt vast.
3 Schuimstoffilter  Sproeislang van de sproeigreep met 7 bevesti-
4 Filtersluiting gingsklemmen op de zuigslang bevestigen.
5 Netsnoer met stekker  Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van
6 Opbergen, netkabel het apparaat steken.
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I) Instructie
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I) : De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir ze vastklikt.
10 Schoonwaterreservoir Afbeelding 8.1
11 Container  Zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep
12 Zwenkwielen steken.
13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele  Losse sproeislang in de sproeigreep steken en met
zuiger 3 bijgevoegde bevestigingsklemmen op de zuig-
14 Aansluiting, spuitslang buizen bevestigen.
15 Zuigslang  Vloerspuitkop en zuigbuizen aanbrengen en
16 Handgreep sproeislang in de vloerspuitkop steken. Buitenste
17 Schuifopening veiligheidshendel draaien en sproeislang ermee
18 Sproeigreep met sproeihendel vergrendelen.
19 Sproeislang los Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.

NL – 8 33
Nat reinigen met de spray-ex-handsproeier voor de Reservoir tijdens het werk leegmaken
kussenreiniging Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
Afbeelding 8.2 de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
 Voor de montage van de spray-ex-handsproeier hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
moet de bijgevoegde adapter tussen de spray-ex- en maak het reservoir leeg.
handsproeier voor kussenreiniging en de hand-  Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
greep aangesloten en vergrendeld worden. het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
* SE 4001 Plus  Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
en motorbehuizing ontgrendelen.
Bediening  Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
LET OP Reinigingstips / werkwijze
Werk altijd met een aangebrachte schuimstoffilter, zo-
wel bij nat reingen als bij nat- en droogzuigen. – Altijd van licht naar schaduw (van venster naar
deur) werken.
Nat reinigen vloerbedekkingen / harde – Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
ondergronden oppervlak werken.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krim-
LET OP
pen en kleur verliezen.
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het appa-
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toe-
raat op een onopvallende plaats controleren op kleur-
stand in poolrichting opborstelen (bv. met poolbor-
vastheid en waterbestendigheid.
stel of schrobber).
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld
– Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte
parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
reiniging verhindert een snelle vervuiling van het
vloerbedekking beschadigen).
textiel.
Instructie:
– Het gereinigde oppervlak ter preventie van druk-
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende wer-
plaatsen of roestvlekken pas betreden of de meu-
king.
belen pas terugplaatsen na de droging.
Natte reiniging van vloerbedekkingen
 Met spray-ex-vloersproeier zonder opzetstuk voor Reinigingsmethoden
harde oppervlakken Lichte / normale verontreiniging
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmid-
 Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
del RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
 Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
Natte reiniging van harde ondergronden lijkertijd opzuigen.
 Met spray-ex-vloersproeier met opzetstuk voor  Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
harde oppervlakken kelen en resten van de reinigingsoplossing opzui-
Schuif het ppzetstuk voor harde oppervlakken zijdelings gen.
op de spray-ex-vloersproeier. Rubberstrip wijst naar vo-  Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
ren, de borstelstrip naar achteren. met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Schoonwaterreservoir vullen Sterke verontreiniging of vlekken
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen  Sproeien inschakelen (stand I).
verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld  Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 mi-
worden. nuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Afbeelding  Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
 Deksel van het reservoir naar boven klappen. male verontreiniging.
 100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van  Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
de mate van verontreiniging) RM 519 in het met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vul- Nat reinigen beëindigen
len, niet laten overlopen.
 Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
 Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zui-
Beginnen met het werk ver water.
Afbeelding Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp
 Netstekker in het stopcontact steken. inschakelen tot het schone water verbruikt is.
 Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
zuigturbine loopt. Gebruik als multifunctionele stofzuiger
Afbeelding Tip
 Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten. Om het apparaat als multifunctionele stofzuiger te ge-
Afbeelding bruiken, kunnen de sproeihandgreep en de spuitslang
 Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I), verwijderd worden.
reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar. Afbeelding
 Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te  Sproeislangen en bevestigingsklemmen van zuig-
sproeien de hendel aan de sproeigreep bedienen. slang en zuigbuizen verwijderen.
 Het te reinigen oppervlak in overlappende banen  Beide zijdelingse grebdelpunten induwen en
reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet sproeigreep van de handgreep trekken.
schuiven).

34 NL – 9
LET OP
Werk bij het droogzuigen steeds met een filterzak.
Reiniging en onderhoud
De filtratie kan met een patronenfilter (bijzonder toebe-
horen) worden verbeterd. Reiniging van het apparaat
Reservoir en toebehoren moeten droog zijn, anders kan Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
vuil zich vastzetten. Afbeelding
 Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen  Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
resp. direct op de handgreep steken. ken, spuitkop reinigen of vervangen.
Afbeelding
 Filterzak aanbrengen. Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
 Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen 1 x jaarlijks of indien nodig.
resp. direct op de handgreep steken. Afbeelding
 Zuigen inschakelen (stand I).  Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar bo-
Zuigen van harde oppervlakken ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
 stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier Storingen
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijten Er komt geen water uit de spuitkop
 Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.  Schoonwaterreservoir vullen.
Afbeelding  Schoonwaterreservoir controleren op correcte po-
 Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening sitie.
bedienen.  Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raad-
Instructie: plegen.
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Spuitstraal ongelijkmatig
Opzuigen van water
 Sproeier van sproei-extractievloerspuitkop reini-
LET OP
gen.
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter Onvoldoende zuigcapaciteit
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
 Schuifopening aan de handgreep sluiten.
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
Zie ook afbeelding 11
en maak het reservoir leeg.
 Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
 Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste ac-
verstopping verwijderen.
cessoire op zuigbuizen resp. direct op de hand-
 Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (be-
greep aanbrengen.
stel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze
 Zuigen inschakelen (stand I).
handleiding).
Afbeelding
 Schuimstoffilter reinigen
 Open de schuifopening als grote hoeveelheden
water opgezogen worden. Sluit deze na gebruik Reinigingsmiddelpomp luid
opnieuw.
 Schoonwaterreservoir navullen.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken") Apparaat draait niet
Buitenwerkingstelling  Steek de netstekker in de contactdoos.
 Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden,
 Apparaat uitschakelen.
apparaat laten afkoelen.
 Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken")
 Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
 Na elk gebruik de accessoires van het apparaat
scheiden en slang, sproeier en verlengpijpen van
elkaar scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan
naar buiten druppen, daarom best in de douchebak
of badkuip leggen.
 De accessoires afzonderlijk onder stromend water
uitspoelen en vervolgens laten drogen.
 Schuimstoffilter onder stromend water reinigen,
voor de montage goed laten drogen.
 Apparaat om te drogen laten open staan.
 Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat
opbergen en in een droge ruimte bewaren.

NL – 10 35
Technische gegevens
Spanning 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!

Bijzondere toebehoren
Bestel-nr.
Filterzak (5 st.) 6.959-130.0
Patronenfilter 6.414-552.0
Sproei-extractievloerspuitkop voor 2.885-018.0
de reiniging van stofbekleding
Tapijtreinigingsmiddel
RM 519 (fles 1 l)
Internationaal 6.295-771.0
Textielimpregneerder
Care Tex
RM 762 (0,5 l fles)
Internationaal 6.295-769.0
*Leveringsomvang SE 4001 Plus

36 NL – 11
Índice de contenidos Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5 Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales,
Símbolos del manual de instrucciones ES 7 autorizados por el fabricante, para no afectar la seguri-
dad del aparato.
Puesta en marcha ES 8
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
Manejo ES 9 adquirir piezas de repuesto y accesorios.
Puesta fuera de servicio ES 10 (La dirección figura al dorso)
Cuidado y mantenimiento ES 10
Averías ES 10 Garantía
Datos técnicos ES 10 En todos los países rigen las condiciones de garantía
Accesorios especiales ES 10 establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
Indicaciones generales de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
Estimado cliente:
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
Antes del primer uso de su aparato, lea
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
este manual original, actúe de acuerdo a
más próximo a su domicilio.
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones de
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
seguridad
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Con la compra de este aparato ha adquirido un dis-
Además de las indicaciones
positivo de extracción por pulverización para la lim- contenidas en este manual de
pieza de mantenimiento o a fondo de moquetas
con un efecto de limpieza profundo. instrucciones, deben respetarse
– Con un modulo para superficies duras para la bo-
quilla de pulverizar suelos (incluida) también pue-
las normas generales vigentes
de limpiar superficies duras. de seguridad y prevención de
– Con el accesorio correspondiente (incluido) tam-
bién se puede utilizar como aspirador para sólidos/
accidentes.
líquidos. Cualquier uso no previsto en las
Protección del medio ambiente presentes instrucciones dará lu-
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
gar a la pérdida de la garantía.
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales – Este aparato no es apto para
de recogida para su reciclaje o recuperación.
ser manejado por personas
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados con incapacidades físicas,
para su aprovechamiento posterior. Las bate-
rías y los acumuladores contienen sustancias
sensoriales o intelectuales o
que no deben entrar en contacto con el medio ambien- falta de experiencia y/o cono-
te. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las
baterías y acumuladores en los puntos de recogida pre- cimientos, a no ser que sean
vistos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
supervisados por una perso-
nudo componentes que pueden representar un peligro na encargada o hayan recibi-
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
do instrucciones de esta so-
forma errónea. Estos componentes son necesarios bre como usar el aparato y
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse qué peligros conlleva.
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
– Los niños no pueden jugar
Encontrará información actual sobre los ingredientes con el aparato.
en:
www.kaercher.com/REACH – Supervisar a los niños para
Servicio de atención al cliente asegurarse de que no jue-
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR- guen con el aparato.
CHER estará encantada de ayudarle.

ES – 5 37
– Los niños no pueden realizar – Si el aparato sufre una caída,
la limpieza ni el mantenimien- debe ser revisado por un ser-
to sin supervisión. vicio al cliente autorizado, ya
– Mantener alejado el plástico que puede haber averías in-
del embalaje de los niños, se ternas que reduzcan la segu-
pueden ahogar. ridad del producto.
– Apagar el aparato después – No aspire sustancias tóxicas.
de cada uso y antes de cada – No aspire sustancias como
limpieza/mantenimiento. yeso, cemento, etc., ya que al
– Peligro de incendio. No aspi- entrar en contacto con el
re objetos incandescentes, agua ellas pueden endure-
con o sin llama. cerse y afectar el funciona-
– El aparato debe estar situado miento del aparato.
sobre una base estable. – Durante el funcionamiento,
– El usuario tiene que utilizar el es necesario que el aparato
aparato conforme a las ins- se encuentre en posición ho-
trucciones. Durante los traba- rizontal.
jos con el aparato tiene que – Utilizar sólo los detergentes
tener en cuenta las condicio- recomendados por el fabri-
nes locales y tener cuidado cante, y tener en cuenta las
de no causar daños a terce- indicaciones de uso, elimina-
ras personas, sobre todo a ni- ción y advertencia del fabri-
ños. cante del deternte.
– Antes de emplear el aparato y 몇 PELIGRO
los accesorios, compruebe – Conecte el aparato sólo a co-
que están en perfecto estado. rriente alterna.
Si no está en perfecto estado, – Conecte el aparato únicamen-
no debe utilizarse. te a corriente alterna. La ten-
– No sumerja nunca el aparato, sión tiene que corresponder a
el cable o el enchufe en agua la indicada en la placa de ca-
u otro líquido. racterísticas del aparato.
– Está prohibido usar el apara- – No toque nunca el enchufe de
to en zonas en las que exista red o la toma de corriente con
riesgo de explosiones. Para las manos mojadas.
usar el aparato en zonas de – No saque el enchufe de la
peligro deben cumplirse las toma de corriente tirando del
normas de seguridad corres- cable.
pondientes. – Apague el aparato y desen-
– Proteja el aparato de la in- chufe la clavija de red antes
temperie, la humedad y las de efectuar los trabajos de
fuentes de calor. cuidado y mantenimiento.

38 ES – 6
– Los trabajos de reparación y 몇 ADVERTENCIA
trabajos en componentes No utilice detergentes abrasi-
eléctricos sólo los puede rea- vos, ni detergentes para crista-
lizar el Servicio técnico auto- les o multiuso. No sumerja ja-
rizado. más el aparato en agua.
– Antes de cada puesta en ser- Determinadas sustancias pue-
vicio, compruebe si el cable den mezclarse con el aire aspi-
de conexión y el enchufe de rado debido a las turbulencias
red presentan daños. Si el ca- dando lugar a mezclas o vapo-
ble de conexión estuviera de- res explosivos.
teriorado, debe solicitar sin No aspirar nunca las siguientes
demora a un electricista es- sustancias:
pecializado del servicio de – Gases, líquidos y polvos ex-
atención al cliente autorizado plosivos o inflamables, (pol-
que lo sustituya. vos reactivos)
– Para evitar accidentes de ori- – Polvos de metal reactivos (p.
gen eléctrico, recomendamos ej. aluminio, magnesio, zinc)
utilizar tomas de corriente en combinación con deter-
con un interruptor protector gentes muy alcalinos y áci-
de corriente de defecto pre- dos
conectado (intensidad de co- – Ácidos y lejías fuertes sin di-
rriente de liberación nominal: luir
máx. 30 mA). – Disolventes orgánicos (p.ej.
– Utilizar sólo un prolongador gasolina, diluyentes cromáti-
de protección contra los cho- cos, acetona, fuel).
rros de agua con un corte – Además, esas sustancias
transversal de 3x1 mm². pueden afectar negativamen-
– Al reemplazar los acopla- te a los materiales emplea-
mientos en el cable de co- dos en el aparato.
nexión a la red o cable pro- Símbolos del manual de
longador deben permanecer
garantizadas la protección
instrucciones
contra los chorros de agua y  PELIGRO
la resistencia mecánica. Para un peligro inminente que
– Antes de desconectar el aparato acarrea lesiones de gravedad o
de la red eléctrica, apáguelo con la muerte.
el interruptor principal. 몇 ADVERTENCIA
– ¡En caso de que se forme es- Para una situación que puede
puma o salga líquido, desco- ser peligrosa, que puede aca-
necte el aparato inmediata- rrear lesiones de gravedad o la
mente o desechufar! muerte.

ES – 7 39
몇 PRECAUCIÓN Antes de la puesta en marcha
Para una situación que puede Imagen
 Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
ser peligrosa, que puede aca- queo y extraer el depósito.
rrear lesiones leves o daños ma- Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha
teriales. extraído primero el depósito de agua fresca.
CUIDADO Imagen
 Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el
Aviso sobre una situación pro- asa hacia delante para que se desbloquee el depó-
sito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
bablemente peligrosa que pue- Imagen
de provocar daños materiales.  Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
Puesta en marcha del recipiente.
Imagen
Descripción del aparato  Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de es-
puma en la cesta del filtro.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado  Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que  Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia
no falta ninguna pieza. arriba para bloquear.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han Imagen
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-  Colocar el depósito de agua fresca. Primero en-
buidor. cajar la parte inferior, después presión arriba con-
Ilustraciones, véase la contraportada. tra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
Imagen Imagen
1 Carcasa del motor  Desplazar el asa pulverizadora al asa, se encaja.
2 Asa de transporte  Fijar la manguera pulverizadora del asa pulveriza-
3 Filtro de celulosa dora con 7 clips de fijación a la manguera de absor-
4 Cierre del filtro ción.
5 Cable de conexión a red con enchufe  Insertar la manguera de absorción y pulverización
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red en las conexiones del aparato.
7 Interruptor para absorber (0 / I) Indicación
8 Interruptor para pulverizar (0 / I) : Presionar la manguera de absorción bien en la
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca conexión para que se encaje.
10 Depósito de agua limpia Imagen 8.1
11 Contenedor  Conectar las tuberías de absorción e insertar el
12 Ruedas giratorias asa.
13 Toma para la manguera de aspiración del aspira-  Insertar la manguera de pulverización suelta en el
dor multiusos asa de pulverización y fijar con los 3 clips de fija-
14 Conexión, manguera de pulverizar ción suministrados a las tuberías de absorción.
15 Manguera de aspiración  Insertar la boquilla de suelos en las tuberías de ab-
16 Mango sorción y la manguera de pulverización en la boqui-
17 Pasador aire secundario lla para suelos. Girar la palanca del seguro exterior
18 Asa de pulverizar con palanca pulverizadora y bloquear así la tubería de pulverización.
19 Manguera pulverizadora suelta Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
20 Clips de fijación (10x)
Limpieza en húmedo con la boquilla manual de
21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
extracción por pulverización para limpiar tapicerías
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
rios Imagen 8.2
23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-  Para el montaje de la boquilla manual de extrac-
ción para la limpieza de moquetas, con módulo ción por pulverización se tiene que conectar y blo-
para superficies duras quear el adaptador suministrado entre la boquilla
24 Boquilla manual de extracción por pulveri- * manual de extracción por pulverización para lim-
zación para limpiar tapicerías piar tapicerías y la empuñadura.
* SE 4001 Plus
25 Adaptador para boquilla manual de extracción *
por pulverización para limpiar tapicerías
* SE 4001 Plus
Accesorios de aspiración adicionales
26 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
27 Boquilla para acolchados
28 Boquilla para juntas
29 Bolsa del filtro

40 ES – 8
Manejo Consejos de limpieza/modo de trabajo
CUIDADO – Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde
Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la as- la ventana a la puerta).
piración en húmedo como en seco/húmedo! – Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
– Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
Limpieza de líquidos moquetas/superficies en húmedo y decolorar.
duras – Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una
CUIDADO
escoba para pelo o un frotador).
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato
para ver si el color resiste y si es resistente al agua. – Si se impregna con Care Tex RM 762 después de
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a en-
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el suciar rápidamente el tejido.
pavimento). – Pasar por encima de la superficie que ha sido lim-
Nota: piada o poner muebles encima cuando esté seca
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim- para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
pieza.
Limpieza húmeda de moquetas
Métodos de limpieza
 Con la boquilla para suelos de pulverización por Suciedades ligeras / normales
extracción sin suplemento para superficies duras.  Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el  Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
detergente RM 519 de KÄRCHER. un sólo paso.
Limpieza húmeda de superficies duras  Después desconectar el interruptor para pulverizar
 Con la boquilla para suelos de pulverización por y absorber los restos de la solución de limpieza.
extracción con suplemento para superficies duras.  Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
Desplazar el suplemento para superficies duras lateral- agua limpia caliente e impregnar si se desea.
mente sobre la boquilla para suelos de extracción por Gran suciedad o manchas
pulverización. El racor de goma indica hacia delante,  Conectar la pulverización (posición I).
las cerdas del cepillo hacia atrás.
 Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 mi-
Rellenar el depósito de agua limpia
nutos (la absorción estará desconectada).
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fres-  Después limpiar la superficie como si la suciedad
ca para llenarlo o también se puede llenar directamente fuese ligera/normal.
en el aparato.  Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
Imagen agua limpia caliente e impregnar si se desea.
 Abatir hacia arriba la tapa del depósito. Finalizar la limpieza en húmedo
 Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad depen-
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el de-  Aclarado a fondo de los conductos de pulveriza-
pósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin ción del aparato, para ello:
que rebose. Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro
de agua.
 Cerrar de nuevo la tapa del depósito. Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en
Comenzar con el trabajo marcha la bomba de pulverización hasta que se
Imagen haya consumido el agua limpia.
 Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Suplemento como aspirador multiusos
 Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la
Nota
turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Para usar el aparato como aspirador multiusos, se pue-
Imagen
de extraer el asa pulverizadora y la manguera pulveri-
 Cerrar totalmente el pasador de aire secundario
zadora.
del asa.
Imagen
Imagen
 Extraer las mangueras pulverizadoras y los clips
 Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la
de fijación de la manguera y tuberías de absorción.
bomba de detergente estará lista.
 Presionar ambas lengüetas laterales y extraer el
 Para pulverizar solución de detergente, activar la
asa pulverizadora del asa.
palanca del asa pulverizadora.
CUIDADO
 Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
Al aspirar en seco, trabajar siempre con una bolsa de fil-
pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no
tro colocada.
deslizar).
Un filtrado mejor puede lograrse con la ayuda de un fil-
Vaciar el recipiente durante el trabajo tro de cartucho (accesorios especiales).
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori- El recipiente y los accesorios tienen que estar secos, de
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número lo contrario se puede pegar la suciedad.
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y  Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
vacíe el recipiente. tubería de absorción o directamente en el asa.
 Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor Imagen
para absorber y pulverizar (posición 0).  Colocación de la bolsa filtrante.
 Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y  Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
desbloquear la carcasa del motor. tubería de absorción o directamente en el asa.
 Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.  Conectar la absorción (posición I).

ES – 9 41
Aspiración de superficies duras Averías
 Insertar el elemento para aspirar superficies duras
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indi- No sale agua de la boquilla
car hacia delante.
 Llenar el depósito de agua limpia.
Aspirar alfombras  Comprobar si el depósito de agua fresca está bien
 Trabaje sin el suplemento para superficies duras. colocado.
Imagen  Bomba de detergente defectuosa, llamar al servi-
 Para adaptar la potencia de absorción, activar el cio técnico.
pasador de aire secundario.
Nota: Chorro irregular
Volver a cerrar el pasador de aire secundario des-  Limpiar la boquilla de la boquilla para suelos de ex-
pués de usar. tracción por pulverización.
Aspirar agua Potencia de aspiración insuficiente
CUIDADO
 Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Véase también la fig. 11
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
 Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de aspiración están obstruidos. En este caso, eli-
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
mine la obstrucción.
vacíe el recipiente.
 La bolsa del filtro está llena; coloque una bolsa del
 Para absorber la humedad o líquido, insertar direc-
filtro nueva
tamente el accesorio deseado en las tuberías de
consulte el nº referencia al final de este manual de
absorción o directamente en el asa.
instrucciones
 Conectar la absorción (posición I).
 Limpiar el filtro de celulosa
Imagen
 Abrir el pasado de aire secundario si se tienen que Bomba de detergente muy ruidosa
aspirar grandes cantidades de agua. Volver a ce-
 Rellenar el depósito de agua limpia.
rrar después de usar.
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca- El aparato no funciona
pítulo "Vaciar el recipiente").
 Enchufe la clavija de red.
Puesta fuera de servicio  Ha saltado la protección contra el sobrecalenta-
miento, dejar que el aparato enfríe.
 Desconexión del aparato
 Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca- Datos técnicos
pítulo "Vaciar el recipiente").
 Lavar bien el recipiente con agua. Tensión 220 - 240V V
 Después de cada uso, separar el accesorio del 1~ 50-60 Hz
aparato, y separar la manguera, boquilla y tubo Fusible de red (inerte) 10 A
alargador. Capacidad del depósito 18 l
Indicación: Dejar gotear el agua residual que ha-
Absorción de agua, máx. 4 l
ya, colocar para ello en la ducha o bañera.
 Enjugar las piezas de accesorio con agua de una Potencia Pnom 1200 W
en una y después dejar secar. Potencia Pmáx 1400 W
 Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, se- Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75
car bien antes de volver a colocarlo.
Nivel de presión acústica 74 dB(A)
 Dejar abierto el aparato para que se seque.
(EN 60704-2-1)
 Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en
el aparato y en un lugar seco. Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato Accesorios especiales
En caso de chorro irregular. Nº referencia
Imagen Bolsas filtrantes (5 uds.) 6.959-130.0
 Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
Filtro de cartuchos 6.414-552.0
cambiar la boquilla pulverizadora.
Boquilla manual de extracción por 2.885-018.0
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia pulverización para limpiar tapicerías
Una vez al año o según necesidad RM 519 Detergente para moquetas
Imagen (Botella de 1 l)
 Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri- Internacional 6.295-771.0
ba y limpiar con agua.
Impregnación de textiles Care Tex
RM 762 (botella de 0,5l)
Internacional 6.295-769.0
*Volumen del suministro SE 4001 Plus

42 ES – 10
Índice Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5 Use somente peças e acessórios originais, autorizados
Símbolos no Manual de Instruções PT 8 pelo fabricante, para não prejudicar a segurança do
aparelho.
Colocação em funcionamento PT 8
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
Manuseamento PT 9 quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
Colocar fora de serviço PT 10 KÄRCHER.
Conservação, manutenção PT 10 (Endereços no verso)
Avarias PT 10
Garantia
Dados técnicos PT 11
Acessórios especiais PT 11 Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
Instruções gerais período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
Estimado cliente,
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
Leia o manual de manual original antes
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
mo, com o aparelho e documento de compra.
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Avisos de segurança
Utilização conforme as disposições Além das indicações do presen-
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não te manual deve observar-se as
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial. regras gerais de segurança e de
– Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac-
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp.,
prevenção de acidentes em vi-
limpeza profunda de alcatifas. gor.
– Com uma inserção para superfícies duras no bocal
de eliminação por pulverização (no volume de for- A garantia somente terá valida-
necimento) é possível limpar igualmente superfí-
cies duras.
de, se as instruções deste ma-
– Com os acessórios adequados (no volume de for- nual forem respeitadas.
necimento) pode igualmente ser utilizado como as-
pirador polivalente.
– Este aparelho não é adequa-
Protecção do meio-ambiente do para a utilização por pes-
Os materiais de embalagem são recicláveis. soas com capacidades físi-
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
cas, sensoriais e psíquicas
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
reduzidas e por pessoas com
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pi- falta de experiência e/ou co-
lhas e baterias acumuladoras contêm materiais
que não devem entrar em contacto com o meio- nhecimentos, excepto se fo-
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pi-
lhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através
rem supervisionadas por uma
de sistemas de recolha de lixo adequados. pessoa responsável pela se-
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento gurança ou receberam instru-
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
ções sobre o manuseamento
componentes são necessários para a operação ade- do aparelho e que tenham
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
percebido os perigos ineren-
co. tes.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser – Crianças não podem brincar
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
com o aparelho.
Serviço de assistência técnica
– Supervisionar as crianças, de
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR- modo a assegurar que não
CHER local está à sua disposição. brincam com o aparelho.

PT – 5 43
– A limpeza e manutenção de – Proteger o aparelho do tem-
aplicação não podem ser rea- po atmosférico, da humidade
lizadas por crianças sem uma e de fontes de calor.
vigilância adequada. – No caso de o aparelho cair,
– Manter as películas da emba- este deve ser verificado por
lagem fora do alcance das um centro de serviços devi-
crianças! Perigo de asfixia! damente autorizado, porque
– Desligar o aparelho após a queda pode ter provocado
cada utilização e antes de avarias internas, que podem
cada limpeza/manutenção. limitar a segurança do produ-
– Perigo de incêndio. Não aspi- to.
rar materiais em combustão – Não apsirar substâncias ve-
nem em brasa. nenosas.
– O aparelho deve sempre ser – Não apsirar matériais como
colocado numa posição está- gesso, cimento etc., porque
vel. podem, em contacto com
– Utilize o aparelho somente água, endurecer e podem
para os fins a que se destina. comprometer as funções do
Tenha em consideração as aparelho.
condições locais assim como – Durante o funcionamento é
o comportamento de tercei- nécessario de colocar o apa-
ros, especialmente de crian- relho em posição horizontal.
ças ao trabalhar com o apare- – Utilizar apenas os detergen-
lho. tes recomendados pelos fa-
– Verificar, antes da utilização, bricantes e respeitar os avi-
o bom estado do aparelho e sos de aplicação, eliminação
dos acessórios. Se tiver dúvi- e de advertência dos fabri-
das quanto ao bom estado do cantes dos detergentes.
aparelho, não o utilize. 몇 PERIGO
– Jamais submergir o aparelho, – Ligar o aparelho somente a
o cabo eléctrico ou a ficha em tomadas devidamente liga-
água ou outros líquidos. das à terra.
– É proibido usar o aparelho – Ligar o aparelho só à corrente
em locais onde há perigo de alternada. A tensão deve cor-
explosão. Ao utilizar o apare- responder à placa de tipo do
lho em zonas de perigo deve- aparelho.
rão ser observadas as res- – Nunca tocar na ficha de rede
pectivas instruções de segu- e na tomada com as mãos
rança. molhadas.

44 PT – 6
– Não puxar a ficha de rede – Antes de tirar o aparelho da
pelo cabo para a retirar da to- rede, desligue-o primeiro no
mada. interruptor principal.
– Antes de efectuar trabalhos – Desligar imediatamente o
de conservação e de manu- aparelho em caso de forma-
tenção desligar o aparelho e ção de espuma ou de saída
retirar a ficha de rede. de líquido ou tirar a ficha da
– Os trabalhos de reparação e tomada!
trabalhos em componentes 몇 ATENÇÃO
eléctricos só devem ser exe- Não utilize produtos abrasivos,
cutados pelo Serviço de As- produtos para a limpeza de vi-
sistência Técnica autorizado. dros ou universais! Nunca mer-
– Antes de qualquer utilização gulhe o aparelho em água.
do aparelho, verificar se o Determinadas substâncias po-
cabo de ligação e a ficha de dem, com o ar aspirado, formar
rede não apresentam quais- gáses explosivos ou misturas
quer danos. O cabo de liga- por meio de turbulências!
ção danificado tem que ser Nunca aspire as seguintes
imediatamente substituído substâncias:
pela assistência técnica ou – Gases, líquidos e pós (pó re-
por um electricista autoriza- activo) explosivos ou inflamá-
do. veis
– Para evitar acidentes relacio- – Pós reactivos de metal (p. ex.
nados com a electricidade, alumínio, magnésio, zinco)
recomendamos utilizar toma- em combinação com deter-
das com disjuntor de corrente gentes altamente alcalinos e
de defeito intercalado (máx. ácidos
30 mA corrente de activação – Ácidos e soluções alcalinas
nominal). fortes não diluídas
– Só utilizar um cabo de exten- – Solventes orgânicos (p. ex.
são protegido contra salpicos gasolina, diluente de tintas,
de água com uma secção mí- acetona, óleo combustível).
nima de 3x1 mm². – Além disso, estes materiais
– Ao substituir acoplamentos podem ter efeitos negativos
em cabos de rede ou de ex- sobre os materiais utilizados
tensão, a protecção contra no aparelho.
salpicos de água e a estabili-
dade mecânica não poderão
ser prejudicadas.

PT – 7 45
23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
Símbolos no Manual de za de alcatifas, com elemento para superfícies du-
ras
Instruções 24 Bocal manual de eliminação por pulveriza- *
ção para a limpeza de estofos
 PERIGO
25 Adaptador para bocal manual de eliminação *
Para um perigo eminente que por pulverização para a limpeza de estofos
pode conduzir a graves ferimen- * SE 4001 Plus
Acessórios de aspiração complementares
tos ou à morte. 26 Bocal de solo com peça de inserção para
몇 ATENÇÃO superfícies duras

Para uma possível situação pe- 27 Bocal para estofos


28 Bico para juntas
rigosa que pode conduzir a gra- 29 Saco-filtro
ves ferimentos ou à morte. Antes de colocar em funcionamento
몇 CUIDADO Figura
Para uma possível situação pe-  Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
bloqueio e retirar o depósito.
rigosa que pode conduzir a feri- Aviso:
mentos leves ou danos mate- A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
riais. do.
Figura
ADVERTÊNCIA  Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
Aviso referente a uma situação pega de suporte para a frente, para desbloquear o
depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia
potencialmente perigosa que do recipiente.
pode causar danos materiais. Figura
 Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
Colocação em funcionamento tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Descrição da máquina Figura
 Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado plástico expandido na cesta do filtro.
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade  Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
do conteúdo.  Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta suporte para cima, para bloquear.
de acessórios ou no caso de danos de transporte. Figura
Ver figuras na página desdobrável!  Posicionar o depósito de água fresca. Posicio-
Figura nar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida
1 Caixa do motor contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
2 Punho de transporte Figura
3 Filtro em plástico expandido  Deslocar a pega de pulverização para o punho,
4 Fecho do filtro esta encaixa.
5 Cabo de ligação à rede com ficha  Fixar o tubo de pulverização da pega de pulveriza-
6 Depósito, cabo de ligação à rede ção com 7 clipes de fixação no tubo de aspiração.
7 Botão para aspirar (0 / I)  Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulveri-
8 Botão para pulverizar (0 / I) zação nas ligações do aparelho.
9 Desbloqueio, depósito de água limpa Aviso
10 Tanque de água fresca : Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra
11 Recipientes a ligação até encaixar.
12 Rolos de guia Figura 8.1
13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador  Unir os tubos de aspiração e encaixar no punho.
polivalente  Encaixar o tubo de pulverização solto no punho de
14 Ligação, tubo de pulverização pulverização e fixar nos tubos de aspiração com
15 Tubo flexível de aspiração dois clipes de fixação.
16 Punho  Encaixar o bocal de chão nos tubos de aspiração e
17 Corrediça de ar adicional encaixar o tubo de pulverização no bocal de chão.
18 Pega de pulverização com manivela de pulveriza- Rodar a alavanca de segurança exterior e bloquear
ção o tubo de pulverização com a mesma.
19 Tubo de pulverização solto O aparelho está agora preparado para a limpeza a
20 Clips de fixação (10x) húmido.
21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios

46 PT – 8
Limpeza a húmido com o bocal manual de Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
eliminação por pulverização para a limpeza de Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
estofos cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
Figura 8.2 uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
 Para a montagem do bocal manual de eliminação imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
por pulverização, é necessário conectar e bloquear  Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
o adaptador fornecido entre o bocal manual de eli- aspirar e pulverizar (posição 0).
minação por pulverização para a limpeza de esto-  Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
fos e o punho. desbloquear a carcaça do motor.
* SE 4001 Plus  Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Manuseamento Dicas de limpeza/modo de trabalho
ADVERTÊNCIA – Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no para a porta).
aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na – Trabalhar sempre da superfície limpa para a super-
aspiração a húmido e seco. fície suja.
– As alcatifas com o verso de juta podem encolher e
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
duras – Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em
estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vas-
ADVERTÊNCIA
soura ou esfregona).
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que
– Uma impregnação com Care Tex RM 762 após
pretende limpar num local de reduzida exposição para
uma limpeza húmida evita que o material têxtil vol-
verificar se é resistente à água e se perde a cor.
te a ficar rapidamente sujo.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
– De modo a evitar pontos de pressão ou manchas
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar
de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser
e danificar o pavimento).
colocadas no local após estarem completamente
Aviso:
secas.
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Limpeza a húmido de alcatifas Métodos de limpeza
 Com bocal de chão de eliminação por pulverização Sujidade leve / normal
sem inserção para superfícies duras.
 Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de
 Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
tapetes RM 519 da KÄRCHER.
lho e aspirar simultaneamente.
Limpeza a húmido de superfícies duras  Desligar de seguida o botão para a pulverização e
 Com bocal de chão de eliminação por pulverização aspirar os restos da solução de limpeza.
com inserção para superfícies duras.  Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
Posicionar a inserção para superfícies duras lateral- quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
mente no bocal de chão de eliminação por pulveriza- nar.
ção. O lábio de borracha está posicionado para a frente, Forte sujidade ou manchas
as tiras de escova estão posicionadas para trás.
 Ligar pulverização (posição I).
Encher o depósito de água limpa  Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para o te, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada).
abastecimento ou abastecido directamente no aparelho.  Limpar de seguida a superfície como para sujidade
Figura leve/normal.
 Virar a tampa do depósito para cima.  Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
 Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar quente após a limpeza e, se necessário, impregnar.
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depó- Terminar a aspiração a húmido
sito de água limpa, encher com água potável, não
 Lavagem das condutas de pulverização no interior
adicionar água em demasia.
do aparelho, para isso:
 Voltar a fechar a tampa do depósito.
Encher o recipiente do produto de limpeza com
Iniciar o trabalho aprox. 1 litro de água limpa.
Figura Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. bomba de pulverização até a água limpa estar gas-
 Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de ta.
aspiração entra em funcionamento.
Figura Utilização como aspirador polivalente
 Fechar a corrediça de ar adicional no punho. Aviso
Figura Para utilizar o aparelho como aspirador polivalente, é
 Premir o botão de pulverização (posição I), a bom- possível retirar o punho de pulverização e a mangueira
ba do detergente está pronta. de pulverização.
 Accionar a alavanca no punho de pulverização Figura
para aplicar a solução de limpeza.  Retirar os tubos de pulverização e os clipes de fi-
 Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em xação dos tubos de aspiração.
vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás  Pressionar os dois pinos de encaixe e retirar o pu-
(não empurrar). nho de pulverização do manípulo.

PT – 9 47
ADVERTÊNCIA
Na aspiração de sólidos trabalhar sempre com o saco
Conservação, manutenção
filtrante inserido.
É possível obter uma melhor filtração com o auxílio de Limpeza do aparelho
um filtro de cartucho (acessórios especiais). Em caso de um jacto de pulverização irregular.
O recipiente e os acessórios devem estar secos, caso Figura
contrário pode haver aderência de sujidade.  Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal
 Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar de pulverização ou substituir.
nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Figura Limpar o filtro do depósito da água limpa
 Colocar saco de filtro. 1 x ano ou sempre que necessário.
 Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar Figura
nos tubos de aspiração ou directamente no punho.  Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para
 Ligar aspiração (posição I). cima e limpar com água limpa.
Aspirar em superfícies duras Avarias
 Encaixar a inserção para superfícies duras no bo-
cal de chão. As cerdas devem apontar para a fren- Nenhuma saída de água no bocal
te.
 Encher o depósito de água limpa.
Aspirar alcatifas  Controlar o posicionamento correcto do depósito
 Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies de água limpa.
duras.  Avaria da bomba do detergente, contactar a assis-
Figura tência técnica.
 Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a
força de aspiração. Jacto de pulverização irregular
Aviso:  Limpar o bocal de pulverização do bocal de elimi-
Volte a fechar a corrediça após a utilização! nação por pulverização.
Aspiração de água Potência de aspiração insuficiente
ADVERTÊNCIA
 Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Não utilizar um saco de filtro!
Ver também a figura 11
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
 Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
pidos, remova a obstrução.
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
 O saco-filtro está cheio. Coloque um novo saco-fil-
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
tro
 Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os
para o nº de encomenda, veja a lista de peças so-
acessórios desejados nos tubos de aspiração ou
bressalentes no fim deste manual
directamente no punho.
 Limpar o filtro de plástico expandido.
 Ligar aspiração (posição I).
Figura Bomba do detergente ruidosa
 Abrir a corrediça de ar adicional quando são aspi-
 Reabastecer o depósito de água limpa.
radas grandes quantidades de água. Voltar a fe-
char a mesma após a utilização. A máquina não funciona
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
 Ligar a ficha de rede.
o recipiente“).
 Disparo da protecção contra sobreaquecimento,
Colocar fora de serviço permitir o arrefecimento do aparelho.
 Desligar o aparelho.
 Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
 Lavar de seguida com água limpa.
 Após cada utilização, separar os acessórios do
aparelho e separar o tubo, bocal e tubos de prolon-
gamento.
Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar algum
resto de água, por isso posicionar de preferência
na banheira ou no duche.
 Lavar as peças dos acessórios individualmente
sob água corrente e deixar secar.
 Limpar o filtro de plástico expandido sob água cor-
rente e deixar secar antes de voltar a montar.
 Deixar o aparelho aberto para secar.
 Guardar a máquina. Guardar os acessórios no
aparelho e guardar num local seco.

48 PT – 10
Dados técnicos
Tensão 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta)
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência Pnom 1200 W
Potência Pmáx 1400 W
Cabo de rede H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica 74 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!

Acessórios especiais
Nº de enco-
menda
Saco de filtro (5 un.) 6.959-130.0
Filtro de cartucho 6.414-552.0
Bocal manual de eliminação por pul- 2.885-018.0
verização para a limpeza de estofos
Produto de limpeza de alcatifas RM
519 (garrafa de 1 l)
Internacional 6.295-771.0
Impregnação têxtil Care Tex
RM 762 (garrafa de 0,5 l)
Internacional 6.295-769.0
*Volume do fornecimento SE 4001 Plus

PT – 11 49
Indholdsfortegnelse Garanti
Generelle henvisninger DA 5 I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
Sikkerhedsanvisninger DA 5 udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
Symbolerne i driftsvejledningen DA 7
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
Ibrugtagning DA 8 riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
Betjening DA 8 garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
Ud-af-drifttagning DA 10 forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
Pleje, vedligeholdelse DA 10 medbringende kvittering.
Fejl DA 10
Tekniske data DA 10 Sikkerhedsanvisninger
Ekstratilbehør DA 10
Ud over henvisningerne i denne
Generelle henvisninger brugsanvisning skal lovens ge-
Kære kunde nerelle sikkerheds- og ulykkes-
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
forebyggelsesforskrifter over-
ledningen til senere efterlæsning eller til holdes.
den næste ejer.
Hvert brug som ikke er overens-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
stemmende med de forelagte
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. anvisninger fører til et ophør af
– Med købet af denne maskine har De valgt en sprøj-
teekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengø-
garantien.
ring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dyb- – Apparatet er ikke beregnet til
derengøringsvirkning.
– Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-ex- at blive brugt af personer (in-
gulvdysen (med i leveringen) kan man også rense
hårde flader.
klusive børn), hvis fysiske,
– Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan sensoriske eller åndelige ev-
man også bruge maskinen som universalsuger.
ner er indskrænket eller af
Miljøbeskyttelse
personer med manglende er-
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold- faring og/eller kendskab med
ningsaffald, men aflever den til genbrug. mindre disse personer over-
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug.
våges af en person, som er
Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke ansvarlig for deres sikkerhed,
må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente
apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation el- eller blev trænet i apparatets
ler lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
håndtering og de evt. resulte-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
rende farer.
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse – Børn må ikke lege med appa-
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med ratet.
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) – Børn skal være under opsyn
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
for at sørge for, at de ikke le-
Kundeservice
ger med maskinen.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har – Rengøringen og vedligehol-
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. delsen må ikke gennemføres
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør af børn uden overvågning.
For ikke at risikere apparatets sikkerhed, brug kun origi-
nal reservedele og tilbehør som blev godkendt af produ-
– Emballagefolie skal holdes
centen. væk fra børn p.gr.a. kvæl-
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling. ningsfare!
(Se adressen på bagsiden)

50 DA – 5
– Efter hver brug og før hver – Stoffer som gips, cement etc..
rengøring/vedligeholdelses må ikke suges ind fordi de
skal maskinen slukkes. kan hærdne hvis de kommer i
– Brandfare. Opsug ikke bræn- kontakt med vand og dermed
dende eller glødende gen- sætte apparatets funktion på
stande. spil.
– Damprenseren skal stå på et – Under driften er det nødven-
fast underlag. digt at apparatet står vandret.
– Brugeren skal anvende høj- – Brug kun de rensemidler,
tryksrenseren iht. dens an- som anbefales af producen-
vendelsesformål. Brugeren ten og tag hensyn til anven-
skal tage hensyn til lokale for- delses-, bortskaffelsesanvis-
hold og under arbejdet med ninger og advarsler fra rense-
damprenseren være op- middelproducenten.
mærksom på andre personer, 몇 FARE
især børn – Tilslut kun damprenseren til
– Kontroller at renser og tilbe- korrekt jordede stikdåser.
hør er korrekt og i orden før – Højtryksrenseren må kun
brug. Hvis maskinen ikke er i sluttes til vekselstrøm. Spæn-
en fejlfri tilstand, må den ikke dingen skal svare til angivel-
benyttes. sen på typeskiltet.
– Dyk apparatet, kablerne eller – Rør aldrig ved netstik og stik-
stikken aldrig i vand eller an- kontakt med fugtige hænder.
dre væsker. – Træk stikkontakten ikke ud af
– Det er forbudt at bruge maski- stikdåsen ved at trække i led-
nen i rum med eksplosionsri- ningen.
siko. Ved anvendelse af – Før alle service- og vedlige-
damprenseren i fareområder holdelsesarbejder skal ma-
skal de relevante sikkerheds- skinen afbrydes og stikket
forskrifter overholdes. trækkes ud.
– Beskyt apparatet imod vejr, – Reparationsarbejder og ar-
fugtighed og varmekilder. bejder på elektriske kompo-
– Hvis apparatet falder ned, nenter skal altid udføres af
skal det kontrolleres af en autoriserede servicefolk.
godkendt kundeservice fordi – Kontroller altid tilslutningsled-
det er muligt at apparatet har ningen og netstikket for ska-
interne fejl som indskrænker der, før højtryksrenseren ta-
produktets sikkerhed. ges i brug. En beskadiget til-
– Sug ingen giftige stoffer ind. slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
DA – 6 51
– For at undgå elektriske uheld – Organiske opløsningsmidler
anbefaler vi, at man anvender (f.eks. lakfortynder, benzin,
stikkontakter med et forkoblet acetone, fyringsolie).
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA – Desuden kan disse stoffer
nom. udløse-strømstyrke). angribe de materialer, støv-
– Anvend kun stænkvandsbe- sugeren er fremstillet af.
skyttet forlængerkabel med et Symbolerne i
mindstetværsnit på 3x1 mm².
– Ved udskiftning af tilkoblinger
driftsvejledningen
på net- eller forlængerkabler  FARE
skal stænkvandsbeskyttelsen En umiddelbar truende fare,
og den mekaniske styrke for- som kan føre til alvorlige person-
blive intakt. skader eller død.
– Apparatet skal altid først af- 몇 ADVARSEL
brydes med hovedafbryderen En muligvis farlig situation, som
inden det fjernes fra strømfor- kan føre til alvorlige personska-
syningen. der eller til død.
– Ved skumdannelse eller hvis 몇 FORSIGTIG
væske træder ud, skal maski- En muligvis farlig situation, som
nen omgående slukkes eller kan føre til personskader eller til
netstikket trækkes ud! materialeskader.
몇 ADVARSEL BEMÆRK
Undlad at bruge skuremidler, Henviser til en mulig farlig situa-
glas- eller universalrengørings- tion, der kan føre til materiel ska-
middel! Nedsænk aldrig appara- de.
tet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
– Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
– Ufortyndede syrer og baser

52 DA – 7
Figur
Ibrugtagning  Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bundde-
len, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om
Beskrivelse af apparat den gik i hak.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol- Figur
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.  Skub sprøjtehåndtaget på grebet, det går i hak.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør  Fastgør sprøjteslangen fra sprøjtegrebet med 7
eller ved transportskader. fastspændingsclips på sugeslangen.
Se figurerne på side 4!  Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens
Figur tilslutninger.
1 Motorrum Bemærk
2 Bæregreb : Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går
3 Plastfilter i hak.
4 Filterlås Figur 8.1
5 Nettilslutningskabel med stik  Sæt sugerørene sammen og sæt dem på håndgre-
6 Opbevaring, nettilslutningskablet bet.
7 Kontakt til sugning (0 / I)  Sæt den løse sprøjteslange ind i sprøjtegrebet og
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I) fastgør den med de to vedlagte fastspændingsclips
9 Låsemekanismen, ferskvandstank på sugerørene.
10 Ferskvandtank  Sæt gulvdysen på sugerøret og sæt sprøjteslan-
11 Beholder gen ind i gulvdysen. Drej det ydre sikringshåndtag
12 Styrehjul for at låse sprøjteslangen.
13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange Maskinen er nu klar til vådrengøring.
14 Tilslutning, sprøjteslange Vådrensning med sprøjte-ex-hånddyse til rensning
15 Sugeslange af polstre
16 Håndtag
Figur 8.2
17 Sideluftskyder
 Til montering af sprøjte-ex-hånddysen skal den
18 Sprøjtegreb med sprøjtehåndtag
vedlagte adapter tilsluttes og fastlåses mellem
19 Sprøjteslange, løs
sprøjte-ex-hånddyse til rensning af polstre og
20 Fastspændingsclips (10x)
håndtaget.
21 Sugerør 2 x 0,5 m
* SE 4001 Plus
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, Betjening
med tilbehør til hårde flader
BEMÆRK
24 Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af polstre * Både ved vådrengøring og våd- og tørsugning skal der
25 Adapter til sprøjte-ex-hånddyse til rensning * altid arbejdes med isat skumstoffilter.
af polstre Vådrengøring af gulvtæpper/hårde
* SE 4001 Plus overflader
Ekstra sugetilbehør
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats BEMÆRK
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestan-
27 Polstermundstykke digt overfor vand og farveægte.
28 Fugedyse Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er
følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og
29 Filterpose beskadige gulvet).
Inden idrifttagning Bemærk:
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Figur Vådrengøring af gulvtæpper
 Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanis-
men og fjern tanken.  Med sprøjte-ex-gulvdyse uden dyse til hårde over-
Bemærk: flader.
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra
ferskvandstanken. KÄRCHER.
Figur Vådrengøring af hårde overflader
 Fjerne motorhuset. Klap hertil håndtaget fremad,  Med sprøjte-ex-gulvdyse med dyse til hårde over-
dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og sty- flader.
rehjulene ud af beholderen. Sæt dysen til hårde overflader fast på siden af sprøjte-
Figur ex-gulvdysen. Gummilæben peger fremad, børstestrim-
 Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på lerne bagud.
beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
 Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
 Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
 Sætte motorhuset på. Til låsning skal håndtaget
trækkes op.

DA – 8 53
Påfyld ferskvandstanken Stærk tilsmudsning uden pletter
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af,  Tænd sprøjtningen (position I).
men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.  Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 5
Figur minutter (sugningen er slukket).
 Sving tankdækslet opad.  Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
 Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt  Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvands- klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
tanken, påfyld med postevand men hold øje med at Afslut vådrengøringen
tanken ikke overfyldes.
 Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet,
 Luk tankdækslet igen.
hertil:
Starte med arbejdet Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart
Figur vand.
 Sæt netstikket i en stikdåse. Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til,
 Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen indtil det klare vand er brugt op.
kører.
Figur Anvendes som universalsuger
 Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuld- OBS
stændig lukket. For at anvende apparatet som universalsuger, kan
Figur sprøjtegreb og sprøjteslange tages af.
 Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemid- Figur
delpumpen er klar til brug.  Fjern sprøjteslanger og fastspændingsclips fra su-
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på geslangen og sugerørene.
sprøjtegrebet betjenes.  Tryk på begge låsenæser i siden og træk sprøjte-
 Kør over fladen som skal renses i overlappende grebet fra håndtaget.
baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ik- BEMÆRK
ke). Ved tørsugning skal der altid arbejdes med isat filterpo-
Tømme beholderen under arbejdet se.
Der kan opnås en bedre filtrering ved at anvende et pa-
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
tronfilter (specialtilbehør).
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
Beholder og tilbehør skal være tørt, så snavs ikke hæn-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
ger fast.
holderen.
 Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sugerøre-
 Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
og sprøjtning (position 0).
Figur
 Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn mo-
 Isætning af filterpose.
torhusets låseanordning.
 Vælg det ønskede tilbehør og sæt det på sugerøre-
 Tag motorhuset af og tøm beholderen.
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
Rengøringstips/arbejdsmåde  Tænd sugningen (position I).
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue Sugning af hårde flader
til døren).  Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmund-
– Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke stykket. Børsterne skal vise fremad.
rensede flade.
Suge væg til væg-tæpper
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven,
hvis den renses for våd.  Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
– Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd Figur
tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbør-  Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaci-
ste eller gulvskrubbe). teten.
– Imprægnering med Care Tex RM 762 efter våd- Bemærk:
rensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af Luk sideluftskyderen igen efter brug!
overfladen. Opsugning af vand
– For at undgå stødpletter eller rustpletter må der BEMÆRK
først gås på den rensede flade eller stilles møbler Brug ingen filterpose!
på fladen, hvis fladen er tør. Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
Rensemetoder ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
Lette / normale tilsmudsninger holderen.
 Tænd sugning og sprøjtning (position I).  Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. di-
 Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejds- rekte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller
gang. væske.
 Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug re-  Tænd sugningen (position I).
sterne fra renseopløsningen. Figur
 Efter rensningen skal tæpperne renses igen med  Åbn sideluftskyderen, hvis der skal opsuges store
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres. mængder vand. Luk igen efter brug.
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").

54 DA – 9
Ud-af-drifttagning Tekniske data
 Sluk for renseren Spænding 220 - 240V V
 Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be- 1~ 50-60 Hz
holderen").
Netsikring (træg) 10 A
 Skyl beholderen grundigt med klart vand.
 Efter hver brug skal tilbehøret adskilles fra maski- Beholdervolumen 18 l
nen og slangerne, dysen og forlængerrør skal ad- Vandoptagelse, max. 4 l
skilles fra hinanden. Ydelse Pnom. 1200 W
Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe
Ydelse Pmaks. 1400 W
ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv.
badekaret. Netkabel H05-VV-F2x0,75
 Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og Lydtryksniveau 74 dB(A)
lad det så tørre. (EN 60704-2-1)
 Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre Forbehold for tekniske ændringer!
godt inden du sætter det tilbage igen.
 Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
 Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på Ekstratilbehør
maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Bestillingsnr.
Pleje, vedligeholdelse Filterpose (5 stk.) 6.959-130.0
Patronfilter 6.414-552.0
Rengøring af apparatet
Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af 2.885-018.0
Ved uregelmæssig sprøjtestråle. polstre
Figur
Tæpperensemiddel
 Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller
RM 519 (1 l dunk)
udskift sprøjtedysen.
International 6.295-771.0
Rens ferskvandstankens siv Tekstilimprægnering Care Tex
1 x om året eller efter behov. RM 762 (0,5 l dunk)
Figur International 6.295-769.0
 Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til
*Leveringsomfang SE 4001 Plus
og rens det under klart vand.
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
 Påfyld ferskvandstanken.
 Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
 Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Sprøjtestråle uregelmæssigt
 Rens sprøjtedysen fra sprøjte-ex-gulvdysen.
Utilstrækkelig sugeeffekt
 Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
 Filterposen er fuld, isæt ny filterpose
se bestillings-nr. i reservedelslisten i slutningen af
denne vejledning
 Rens plastfilteret.
Rensemiddelpumpe for højt
 Påfyld ferskvandstanken.
Maskinen kører ikke
 Sæt netstikket i.
 Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen
skal køles ned.

DA – 10 55
Innholdsfortegnelse Garanti
Generelle merknader NO 5 De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
Sikkerhetsanvisninger NO 5 sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
Symboler i bruksanvisningen NO 7
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
Igangsetting NO 8 behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
Betjening NO 8 forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
Stans av driften NO 10 ler.
Pleie, vedlikehold NO 10
Funksjonsfeil NO 10 Sikkerhetsanvisninger
Tekniske data NO 10
Tilleggsutstyr NO 10 I tillegg til anvisningene i denne
bruksveiledningen må det tas
Generelle merknader hensyn til lokale, generelle for-
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
skrifter vedrørende sikkerhet og
denne originale bruksanvisningen, følg forebygging av ulykker.
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
All bruk som ikke er i overens-
Forskriftsmessig bruk stemmelse med denne anvis-
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for- ning fører til at garantien blir
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte
ugyldig.
ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv. – Dette apparatet er ikke ment
hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk
rengjøringseffekt. for bruk av personer med re-
– Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for
harde flater (del av leveransen) kan også harde fla-
duserte fysiske, sensoriske
ter rengjøres. eller sjelelige evner, eller som
– Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen)
kan det også brukes som multisuger.
pga. mangel på erfaring og/
Miljøvern eller kunnskap ikke kan be-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke nytte apparatet trygt. De skal
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
da kun bruke apparatet under
Gamle apparater inneholder verdifulle materia-
oppsyn av en sikkerhetsan-
ler som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til svarlig person, eller få in-
gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer
som ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara- struksjoner av vedkommende
ter, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i
egnede innsamlingssystemer.
om bruk av appratet.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de- – Barn skal ikke leke med ap-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er paratet.
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
– Barn skal holdes under tilsyn
husholdningsavfallet. for å sikre at de ikke leker
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
med apparatet.
der: – Rengjøring og bruksvedlike-
www.kaercher.com/REACH
hold skal ikke utføres av barn
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
uten under tilsyn.
eller om du har spørsmål. – Emballasjefolien holdes unna
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør barn, fare for kvelning!
Bruk bare originale reservedeler og tilbehør for å unngå
at maskinens sikkerhet reduseres.
– Slå av apparatet etter hver
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller bruk og før hver rengjøring/
ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
vedlikehold.
56 NO – 5
– Brannfare. Brennene eller – Ved bruk er det nødvendig at
glødende gjenstander må maskinen står vannrett.
ikke suges opp. – Bruk kun rengjøringsmidler
– Apparatet skal være plassert som anbefalt av produsenten,
på et stabilt underlag. og følg anvisningene for bruk
– Høytrykksvaskeren må bru- og deponering fra produsen-
kes på korrekt måte. Han eller ten av rengjøringsmidlene, så
hun må ta hensyn til forholde- vel som sikkerhetsanvisnin-
ne på det aktuelle bruksste- gene.
det, og være oppmerksom på 몇 FARE
andre personer, spesielt – Apparatet må kun kobles til
barn. en forskriftsmessig jordet
– Kontroller at apparatet og til- veggkontakt.
behøret er i forskriftsmessig – Høytrykksvaskeren må kun
stand før det tas i bruk. Appa- kobles til vekselstrøm. Spen-
rat og tilbehør må ikke brukes ningen må stemme overens
dersom det ikke er i feilfritt med høytrykksvaskerens ty-
stand. peskilt.
– Maskin, kabel eller støpsel – Ta aldri i støpselet eller stik-
må aldri dyppes i vann eller kontakten med våte hender.
annen væske. – Strømkabelen skal ikke tas ut
– Bruk i eksplosjonsfarlige rom av stikkontakten ved at du
er forbudt. Ved bruk av appa- trekker i kabelen.
ratet i risikoområder skal an- – Slå av apparatet og ta ut
gjeldende sikkerhetsforskrif- strømstøpselet innen service
ter følges. eller vedlikeholdsarbeider på-
– Beskytt maskinen mot vær og begynnes.
vind, fuktighet og varmekilder. – Reparasjonsarbeid og arbeid
– Dersom maskinen faller ned på elektriske komponenter
skal den kontrolleres av auto- må kun utføres av autorisert
risert kundeservice, da det kundeservice.
kan ha oppstått indre feil som – Kontroller strømledningen og
reduserer produktets sikker- støpselet for skader hver
het. gang høytrykksvaskeren skal
– Ikke sug opp giftige substan- brukes. En skadet strømled-
ser. ning må skiftes ut umiddel-
– Stoffer som gips, sement etc. bart hos autorisert kundeser-
skal ikke suges opp, de kan vice eller autorisert elektriker.
herde ved kontakt med vann
og sette funksjonen av maski-
nen i fare.

NO – 6 57
– For å unngå el-ulykker anbe- – Ufortynnede sterke syrer og
faler vi at du bruker stikkon- lut
takter med forankoblede ver- – Organiske løsemidler (f.eks.
nebrytere for å beskytte mot bensin, fargetynner, aceton,
feilstrøm (maks. nominell ut- fyringsolje).
løsningsstrøm: 30 mA). – I tillegg kan disse stoffene an-
– Det skal utelukkende benyt- gripe materialet som er brukt i
tes en sprutsikker forlenger- støvsugeren.
kabel med minimum tverrsnitt Symboler i
på 3x1 mm².
– Ved utskiftning av koplingse-
bruksanvisningen
lementer på strømledning el-  FARE
ler skjøteledning, må det på- For en umiddelbar truende fare
ses at spesifikasjonene for som kan føre til store person-
sprutsikkerhet og mekanisk skader eller til død.
styrke overholdes. 몇 ADVARSEL
– Før maskinen kobles fra For en mulig farlig situasjon som
strømnettet skal den først kan føre til store personskader
slås av ved hjelp av hoved- eller til død.
bryteren. 몇 FORSIKTIG
– Ved skumdannelse eller lek- For en mulig farlig situasjon som
kasje av væske må apparatet kan føre til mindre personskader
slås av umiddelbart eller trekk eller til materielle skader.
ut støpselet! OBS
몇 ADVARSEL Anvisning om en mulig farlig si-
Ikke bruk skuremiddel, glass el- tuasjon som kan føre til materiel-
ler universalrengjøringsmiddel! le skader.
Dypp aldri apparatet under
vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.

58 NO – 7
 Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet oppover
Igangsetting for å låse den fast.
Figur
Beskrivelse av apparatet  Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. den nedre delen på, trykk derpå oppover mot mot-
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du orhuset og kontroller at den er i låst stilling.
pakker ut. Figur
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,  Skyv sprøytehåndtaket på håndtaket, det skal gå i
vennligst informer forhandleren. lås.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!  Fest sprøyteslangen fra sprøytehåndtaket med 7
Figur festeklemmer på sugeslangen.
1 Motorhus  Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblin-
2 Bærehåndtak gene på maskinen.
3 Skumstoffilter Merk
4 Filterforrigling : Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at
5 Nettkabel med plugg den går i lås.
6 Oppbevaring, strømkabel Figur 8.1
7 Suge-/bryter (0 / I)  Stikk sugerørene sammen og stikk på håndtaket.
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)  Stikk den løse sprøyteslangen inn i sprøytehåndta-
9 Forrigling, rentvannstank ket og fest den på sugerørene med de 3 vedlagte
10 Rentvannstank festeklemmene.
11 Beholder  Stikk gulvdysen på sugerørene, og stikk sprøyte-
12 Styrehjul slangen inn i gulvdysen. Drei den ytre sikringshen-
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren delen og lås sprøyteslangen med den.
14 Tilkobling, sprøyteslange Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
15 Sugeslange Våtrengjøring med spray-suge hånddyse for
16 Håndtak rengjøring av tekstiler.
17 Tilleggsluftspjeld
Figur 8.2
18 Sprøytehåndtak med sprøytehendel
 For montering av spray-suge hånddysen må den
19 Sprøyteslange løs
medfølgende adapteren monteres og låses mellom
20 Festeklemmer (10x)
spray-suge hånddyse for rengjøring av tekstiler og
21 Sugerør 2 x 0,5 m
håndtaket.
22 Holder for sugerør og tilbehør
* SE 4001 Plus
23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med
oppsats for harde flater Betjening
24 Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing av pol- * OBS
stre. Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørren-
25 Adapter for spray-suge hånddyse for ren- * sing og våt- og tørrsuging.
gjøring av tekstiler. Våtrensing av vegg til vegg-tepper/harde
* SE 4001 Plus gulvbelegg
Ekstra sugetilbehør
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde fla- OBS
ter Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktig-
het mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før
27 Møbelmunnstykke bruk.
28 Fugedyse Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og ska-
29 Filterpose de gulvet).
Før igangsetting Merk:
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Figur Våtrensing av vegg til vegg-tepper
 Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av
tanken.  Med spray-suge gulvdyse uten påsats for harde fla-
Merk: ter.
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
ble tatt ut i forveien. RM 519 fra KÄRCHER.
Figur Våtrengjøring av harde flater
 Ta av motorhus. For dette klappes bæregrepet  Med spray-suge gulvdyse med påsats for harde fla-
forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og ter.
styrehjul ut av beholderen. Skyv påsatsen for harde flater sidelengs på sprøyte-/
Figur suge-gulvdysen. Gummileppen peker forover, børste-
 Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene stripene bakover.
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
 Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på
filterkurven.
 Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.

NO – 8 59
Fyll friskvannsbeholderen Avslutte våtrengjøring
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling,  Gjennomskylling av sprøyteledningene:
eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet. Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter
Figur rent vann.
 Klapp tankdekselet opp. Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen
 Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmus- og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
singsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og
fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over. Bruk som multisuger
 Lukk tankdekselet. Merknad
Arbeidsstart For å bruke apparatet som multisuger, kan sprayhånd-
taket og sprøyteslange tas av.
Figur
Figur
 Sett støpselet i stikkontakten.
 Ta sprøyteslanger og festeklemmer av fra suge-
 Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
slangen og sugerørene.
Figur
 Trykk begge låseklaffene som befinner seg på si-
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
den, og trekk sprøytehåndtaket av håndtaket.
Figur
OBS
 Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmid-
Ved tørrsuging må det alltid arbeides med innsatt flter-
delpumpen er klar.
pose.
 Betjen spaken på sprøytehåndtaket for å sprute på
Bedre filtrering kan oppnås med patronfilter (spesialtil-
rengjøringsoppløsningen.
behør).
 Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende
Beholderen og tilbehøret må være tørt, slik at smuss
baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
ikke kan feste seg.
Tøm beholderen under arbeidet  Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på suge-
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt røret hhv. direkte på håndtaket.
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av Figur
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.  Sett inn filterpose.
 Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og  Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på suge-
sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0). røret hhv. direkte på håndtaket.
 Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås  Slå på suging (stilling I).
opp motorhuset. Støvsuging av harde gulvbelegg
 Ta av motordelen og tøm beholderen.
 Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
Rengjøringstips/arbeidsmåte sen. Børstene skal peke forover.
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til dø- Støvsuging av teppegulv
ren).  Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete fla- Figur
ten.  For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftsky-
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved veren.
for våt behandling og blekne fargemessig. Merk:
– Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstil- Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
fibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks
Suging av vann
møbel- og tekstilbørste.
– En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/ OBS
rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av Ikke bruk filterpose!
tekstilbelaget. Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
– For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
rensete flater begås eller møbleres først etter tør- maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
king.  For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk øn-
sket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndta-
Vaskemetoder ket.
Lett / normal tilsmussing  Slå på suging (stilling I).
Figur
 Slå på suging og sprøyting (stilling I).  Åpne ekstraluft-skyveren dersom det skal suges
 Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en opp store mengder vann. Denne stenges igjen etter
arbeidsgang. bruk.
 Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester  Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
av rengjøringsoppløsningen.
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Sterk forurensning eller flekker
 Slå på sprøyting (stilling I).
 Påfør rengjøringsoppløsningen og la den virke inn
i 5 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
 Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
 Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.

60 NO – 9
Stans av driften Tekniske data
 Slå av maskinen. Spenning 220 - 240 V V
 Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder"). 1~ 50-60 Hz
 Vask beholderen grundig med klart vann.
 Skru tilbehør fra apparatet etter hver bruk, og skill Strømsikring (trege) 10 A
slange, dyse og forlengelsesrør fra hverandre. Beholder, volum 18 l
Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhån-
Vannopptak, maks. 4 l
den dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge red-
skapet i dusjen hhv, badekaret. Effekt Pnominell 1200 W
 Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende Effekt Pmaks 1400 W
vann og la tørke etterpå.
 Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tør- Nettledning H05-VV-F2x0,75
kes godt før det settes på igjen. Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
 La apparatet stå åpent for å tørke. Det tas forbehold om tekniske endringer!
 Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør
sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Tilleggsutstyr
Pleie, vedlikehold
Bestillingsnr.
Rengjøring av apparatet Filterpose (5 stk.) 6 959-130.0
Ved uregelmessig sprøytestråle. Patronfilter 6 414-552.0
Figur Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing 2 885-018.0
 Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøy- av polstre.
tedysen eller skift den ut.
Tepperens RM 519 (1 l flaske)
Rens silen i ferskvannstanken Internasjonal 6 295-771.0
1 x årlig, eller ved behov. Tekstilimpregnering Care Tex
Figur RM 762 (0,5 l flaske)
 Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å Internasjonal 6 295-769.0
trekke den oppover og rengjør den under klart
*Leveringsomfang SE 4001 Plus
vann.
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
 Fyll opp ferskvannstanken.
 Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
 Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kunde-
servicen.
Sprøytestråle uregelmessig
 Rengjør sprøytedysen av sprøyte-/suge-gulvdy-
sen.
Utilstrekkelig sugeeffekt
 Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
 Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstoppingen.
 Filterposen er full, sett inn ny filterpose
Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten av
denne veiledningen
 Rengjør skumstoffilteret.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy
lyd
 Fyll opp ferskvannstanken.
Apparatet går ikke
 Sett i støpselet.
 Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjø-
le seg.

NO – 10 61
Innehållsförteckning Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5 Använd endast originalreservdelar och tillbehör som
Symboler i bruksanvisningen SV 7 godkänts av tillverkaren för att inte påverka apparatens
säkerhet.
Idrifttagande SV 8
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
Handhavande SV 8 ler från närmaste KÄRCHER-filial.
Ta ur drift SV 9 (Se baksidan för adress)
Skötsel, underhåll SV 10
Störningar SV 10 Garanti
Tekniska data SV 10 I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
Specialtillbehör SV 10 lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
Allmänna hänvisningar ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
Bäste kund,
verkstad.
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
Säkerhetsanvisningar
framtida behov, eller för nästa ägare.
Förutom hänvisningarna i denna
Ändamålsenlig användning
bruksanvisning måste lagstiftar-
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- nas allmänna olycksfallsföre-
ning.
– Genom att köpa denna maskin har du skaffat en
byggande och säkerhetsföre-
textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengö- skrifter beaktas.
ring av heltäckningsmattor med djuprengörande
verkan. All form av användning som ej
– Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golv-
munstycket (medföljer leveransen) kan även hårda
översstämmer med föreliggan-
ytor rengöras. de anvisningar leder till garanti-
– Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leve-
ransen) kan den även användas som grovdamm-
förlust.
sugare. – Denna apparat är ej avsedd
Miljöskydd att användas av personer
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte med begränsade psykiska,
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning. sensoriska eller mentala
Kasserade apparater innehåller återvinnings- egenskaper eller som saknar
bart material som bör gå till återvinning. Batte- erfarenhet och/eller kunskap
rier, engångs och uppladdningsbara, innehåller
ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överläm- att hantera den, såvida de
na därför kasserade apparater och batterier till inte befinner sig under upp-
lämpligt återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta sikt av en person ansvarig för
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig deras säkerhet eller har fått
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock anvisningar från en sådan
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. person om hur apparaten ska
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna. användas och har förstått vil-
Upplysningar om ingredienser (REACH) ka faror som kan uppstå vid
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH användningen av apparaten.
Kundservice – Barn får inte leka med appa-
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi- raten.
lial gärna till. – Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.

62 SV – 5
– Rengöringen och använ- – Sug inte in giftiga substanser.
darunderhållet får inte utföras – Sug inte upp material som
av barn om de inte står under gips, cement etc. då dessa
uppsikt. kan härda vid kontakt med
– Håll förpackningsfolien borta vatten och riskera apparatens
från barn, risk för kvävning! funktion.
– Stäng av maskinen efter varje – Vid drift är det nödvändigt att
användning och före all form placera apparaten vågrätt.
av rengöring/underhåll. – Använda endast av tillverka-
– Brandrisk. Sug inte upp brän- ren rekommenderade rengö-
nande eller glödande föremål. ringsmedel samt beakta ren-
– Apparaten måste stå på ett göringsmedels-tillverkarens
stabilt underlag. anvisningar avseende an-
– Användaren måste använda vändning, avfallshantering
apparaten enligt föreskrifter- och varningsanvisningar.
na. Han måste ta hänsyn till 몇 FARA
lokala förhållande och under – Apparaten får endast anslu-
arbetet ge akt på tredje part, i tas till föreskriftsenligt jordade
synnerhet på barn. nätkontakter.
– Kontrollera före användning- – Aggregatet får endast anslu-
en att apparaten och dess till- tas till växelström. Spänning-
behör befinner sig i ett oklan- en ska motsvara den spän-
derligt tillstånd. Om tillståndet ning som är angiven på ag-
inte är korrekt får den inte tas gregatets typskylt.
i bruk. – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
– Doppa aldrig apparaten, ka- uttaget med fuktiga händer.
beln eller kontakterna i vatten – Tag inte nätkontakten ur
eller andra vätskor. vägguttaget genom att dra i
– Drift i explosionsfarliga utrym- anslutningssladden.
men är förbjudet. Om appara- – Stäng av aggregatet och dra ut
ten ska användas i riskfyllda nätkontaken innan vård och
områden måste respektive sä- skötselarbeten ska utföras.
kerhetsföreskrifter beaktas. – Reparationsarbeten och ar-
– Skydda apparaten mot yttre beten på elektriska kompo-
väderlek, fukt och värmekällor. nenter får endast utföras av
– Skulle apparaten falla ner auktoriserad kundservice.
måste den kontolleras av en – Kontrollera före drift att nätka-
auktoriserad kundservice då beln och nätkontakten inte är
det kan finnas interna stör- skadade. Skadade nätkablar
ningar som begränsar pro- ska genast bytas ut av aukto-
duktens säkerhet. riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
SV – 6 63
– För att undvika elolyckor re- – organiska lösningsmedel (ex.
kommenderar vi att endast bensin, färgförtunning, ace-
använda nätuttag som är ton, uppvärmningsolja).
kopplade till en jordfelsbryta- – Dessutom kan dessa ämnen
re (max. 30 mA nominella ut- angripa materialet i aggrega-
lösningsströmstyrka). tet.
– Använd endast förlängnings- Symboler i
kablar med sprutvattenskydd
och med ett tvärsnitt på minst
bruksanvisningen
3x1 mm².  FARA
– Vid utbyte av kopplingar på För en omedelbart överhängan-
nät eller förlängningskablar de fara som kan leda till svåra
måste du se till att sprutvat- skador eller döden.
tenskydd och mekanisk fast- 몇 VARNING
het garanteras. För en möjlig farlig situation som
– Stäng alltid av apparaten kan leda till svåra skador eller
med huvudströmbrytaren inn- döden.
an den skiljs från nätet. 몇 FÖRSIKTIGHET
– Stäng av maskinen direkt el- För en möjlig farlig situation som
ler dra ut elkontakten om det kan leda till lätta skador eller
bildas skum eller tränger ut materiella skador.
vätska! OBSERVERA
몇 VARNING Varnar om en möjligen farlig si-
Använd inte skurmedel, glas- el- tuation som kan leda till materi-
ler allrengöringsmedel! Doppa ella skador.
aldrig ner apparaten i vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
– explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och
lut

64 SV – 7
 Sätt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för
Idrifttagande att spärra fast motorhöljet.
Bild
Beskrivning av aggregatet  Sätt in färskvattentanken. Sätt först in den undre
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack- delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet,
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full- kontrollera att tanken hakat fast.
ständig. Bild
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller  Skjut spruthandtaget på handgreppet, det hakar fast.
om det finns transportskador.  Fäst sprutslangen från spruthandtaget på sug-
Figurer och bilder finns på kartongens slangen med 7 fästclips.
utfällbara sidor!  Koppla fast sugslangen och sprutslangen till an-
Bild slutningarna på maskinen.
1 Motorkåpa Anvisning
2 Bärhandtag : Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den
3 Skumplastfilter hakar fast.
4 Filterlock Bild 8.1
5 Nätkabel med kontakt  Koppla samman sugledningarna och sätt fäst dem
6 Förvaring, nätförsörjningskabel på handgreppet.
7 Brytare för sugning (0 / I)  Stick in den lösa sugslangen i spruthandtaget och
8 Brytare för sprutning (0 / I) sätt fast den på sugledningarna med två av de bi-
9 Upplåsning, färskvattentank fogade fästclipsen.
10 Färskvattentank  Trä på golvmunstycket på sugledningen och stick in
11 Behållare sprutslangen i golmunstycket. Vrid på den yttre säk-
12 Styrrullar ringsspaken och lås på så sätt fast sprutslangen.
13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
14 Anslutning, sprutslang Våtrengöring av sprut-ex-munstycket för rengöring
15 Sugslang av dynor
16 Handtag
Bild 8.2
17 Luft-skjutreglage
 För montering av sprut-ex-munstycket skall den bifo-
18 Spruthantag
gade adaptern mellan sprut-ex-munstycket för rengö-
19 Sprutslang lös
ring av dynor och handtag anslutas och låsas.
20 Fästclips (10x)
* SE 4001 Plus
21 Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör Handhavande
23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäck-
OBSERVERA
ningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtren-
24 Sprut ex-Handmunstycke för polsterrengö- * göring som våt- och torrsugning!
ring
Våtrengöring heltäckningsmattor / hårda ytor
25 Adapter för sprut-ex-handmunstycke för *
rengöring av dynor OBSERVERA
* SE 4001 Plus Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som
Extra sugtillbehör skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggrega-
tet används.
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkett-
27 Polstermunstycke golv (fukt kan tränga in och skada golvet).
28 Fogmunstycke Hänvisning:
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
29 Filterbehållare Våtrengöring av heltäckningsmattor
Före idrifttagandet  Med sprut-ex-golvmunstycke utan påsats för hårda ytor.
Bild Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från
 Ta bort färskvattentanken. Tryck på upplåsnings- KÄRCHER.
spärren och ta bort tanken. Våtrengöring av hårda ytor
Hänvisning:  Med sprut-ex-golvmunstycke med påsats för hårda ytor.
Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvatten- Skjut på påsatsen för hårda ytor på sprut-ex-golvmun-
tanken först har tagits bort. stycke. Gummiläppen pekar framåt, borstremsorna
Bild bakåt.
 Ta bort motorhöljet. Fäll först bärhandtaget fram- Fyll på färskvattentanken
åt, på så sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och
styrrullar ur behållaren. Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för
Bild att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
 Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna Bild
på botten av behållaren, till anslag.  Fäll upp tankens lock.
Bild  Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur
 Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på fil- smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll på
terkorgen. med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
 Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.  Förslut tankens lock igen.

SV – 8 65
Påbörja arbetet Användning som universalsug
Bild
Hänvisning
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
För att kunna använda apparaten som universalsug kan
 Tryck på knappen för sugning (Läge I), sugturbinen
spruthandtag och sprutslang tas av.
är igång.
Bild
Bild
 Ta bort sprutslangar och fästclips från sugslang
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
och sugledningar.
Bild
 Tryck båda spärrarna som finns på sidorna och dra
 Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengö-
bort spruthandtaget från handgreppet.
ringsmedelspumpen är klar att användas.
OBSERVERA
 Tryck på spaken på spruthandtaget för att spraya
Använd alltid en filterpåse i maskinen när du torrsuger.
på rengöringsmedel.
Med hjälp av ett patronfilter (specialtillbehör) kan man
 Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag
uppnå en bättre filtreringseffekt.
därvid munstycket bakåt (skjut inte).
Behållare och tillbehör måste vara torra så att inte
Tömma behållaren under arbetet smuts fastnar.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen  Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. eller direkt på handgreppet.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren. Bild
 Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning  Sätta i filterpåse.
och sprutning (Läge 0).  Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
 Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp eller direkt på handgreppet.
motorhöljet.  Starta sugning (Läge I).
 Ta av motorkåpan och töm behållaren. Sugning på hårda ytor
Rengöringstips/Arbetssätt  Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
– Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skug- Borstarna ska visa framåt.
gan (från fönstret och mot dörren). Sugning på heltäckningsmattor
– Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej  Arbeta utan hårdyteinsatsen.
rengjorda delen. Bild
– Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa  Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
om för mycket vatten används vid arbetet och färg- Hänvisning:
nyanserna kan försämras. Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning ef-
Uppsugning av vatten
ter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med
matt- eller skurborste). OBSERVERA
– En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våt- Använd ingen filterpåse!
rengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av tex- Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
tilytan igen. av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
ytan innan den är torr; detta för att förhindra att  För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat
tryckställen eller rostfläckar uppkommer. tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på
handgreppet
Rengöringsmetoder  Starta sugning (Läge I).
Lätt / normal nedsmutsnining Bild
 Öppna sidoluftsliden när stora mängder vatten
 Starta sugning och sprutning (Läge I). skall sugas upp. Stäng igen efter användning.
 Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och  Töm den fulla behållaren
sug upp samtidigt. (se avsnitt "Töm behållare").
 Stäng därefter av knappen för sprayning och sug
upp resten av rengöringsmedlet. Ta ur drift
 Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,  Stäng av aggregatet.
varmt vatten och impregnera om så önkas.  Töm den fulla behållaren
Kraftig nedsmutsning eller fläckar (se avsnitt "Töm behållare").
 Starta sprutning (Läge I).  Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
 Applicera rengöringslösningen och låt den verka 5  Ta efter varje anvädning bort tillbehör från maski-
minuter (sugning är avstängd). nen, skilj även slang, munstycke och förlängnings-
 Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal rör från varandra.
nedsmutsning. Anvisning: Ev. kan restvatten som finns i maski-
 Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart, nen droppa ut, lägg den därför i duschen eller bad-
varmt vatten och impregnera om så önkas. karet.
Avsluta våtrengöring  Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vat-
ten och låt torka.
 Spola igenom apparatens sprayledningar:  Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter det torka ordentligt innan det sätts in.
rent vatten.  Låt maskinen stå öppen för att torka.
Håll munstycket över avloppet och koppla på  Förvara apparaten Placera tillbehören på maski-
spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats. nen och förvara denna i ett torrt utrymme.

66 SV – 9
Skötsel, underhåll Tekniska data
Rengöra apparaten Spänning 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Ojämn sprutstråle.
Nätsäkring (trög) 10 A
Bild
 Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprut- Behållarvolym 18 l
munstycket eller byt ut. Vattenvolym, max. 4 l
Rengör silen i färskvattentanken Effekt Pnominell 1200 W
Effekt Pmax 1400 W
1 gång per år eller vid behov.
Bild Nätkabel H05-VV-F2x0,75
 Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör Ljudtrycksnivå 74 dB(A)
under klart vatten. (EN 60704-2-1)
Störningar Med reservation för tekniska ändringar!

Det kommer inget vatten i munstycket Specialtillbehör


 Fyll på färskvattentanken.
Beställningsnr.
 Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
 Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundser- Filterpåse (5 st) 6.959-130.0
vice. Patronfilter 6.414-552.0
Ojämn sprutstråle Sprut ex-Handmunstycke för polster- 2.885-018.0
rengöring
 Rengör spraymunstycket på Sprut-ex-golvmun-
Mattrengöringsmedel RM 519
stycket
(1 l flaska)
Otillräcklig sugeffekt Internationell 6.295-771.0
 Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet. Textilimpregnering Care Tex
Se även bild 11 RM 762 (0,5 l flaska)
 Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen. Internationell 6.295-769.0
 Filterbehållaren är full, montera ny filterbehållare
*Leveransens innehåll SE 4001 Plus
Beställnings-nr se reservdelslista i slutet av denna
anvisning.
 Rengöra skumplastfilter
Rengöringsmedelspump låter mycket
 Fyll på färskvattentanken.
Apparaten arbetar inte
 Stick i nätkontakten.
 Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas
av.

SV – 10 67
Sisällysluettelo Takuu
Yleisiä ohjeita FI 5 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
Turvaohjeet FI 5 myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI 7
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
Käyttöönotto FI 8 yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
Käyttö FI 8 valtuutettuun asiakaspalveluun.
Käytön lopettaminen FI 10
Hoito, huolto FI 10 Turvaohjeet
Häiriöt FI 10
Tekniset tiedot FI 10 Tämän käyttöohjeen ohjeiden
Erikoisvarusteet FI 10 ohella on noudatettava lainmu-
kaisia yleisiä turvallisuus- ja ta-
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
paturmantorjuntamääräyksiä.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- Jos konetta ei käytetä oheisten
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
ohjeiden mukaan, takuu rauke-
varten. aa.
Tarkoituksenmukainen käyttö – Laitetta eivät saa käyttää sel-
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
– Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi ko- tuneet fyysiset, aistimukselli-
kolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdis-
tukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen set tai henkiset kyvyt tai, joilta
omaavan painehuuhtelukoneen.
– Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapin-
puuttuu laitteen käyttämiseen
ta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa tarvittavaa kokemusta ja/tai
myös kovia pintoja.
– Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina
tietoa, paitsi jos heidän turval-
vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen) lisuudestaan vastaava henki-
käyttäen.
lö valvoo heitä tai on antanut
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
heille laitteen käyttämiseen
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- tarvittavat ohjeet.
ta ne jätteiden kierrätykseen.
– Lapset eivät saa leikkiä lait-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Pa- teen kanssa.
ristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, pa-
– Lapsia on valvottava sen var-
ristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin. mistamiseksi, että he eivät
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih- leiki laitteella.
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
– Lapset eivät saa ilman valvon-
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. taa suorittaa laitteen puhdis-
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH) – Pidä pakkausfoliot lasten
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH ulottumattomissa, tukehtu-
Asiakaspalvelu misvaara!
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk- – Laite kytketään pois päältä jo-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
kaisen käytön jälkeen ja en-
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Käytä vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisvaraosia
nen jokaista puhdistusta/
ja -lisävarusteita ettei koneen turvallisuutta vaaranneta. huoltoa.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
– Palovaara. Älä imuroi mitään
(Osoite, katso takasivua) palavia tai hehkuvia kohteita.
68 FI – 5
– Laitteen on seisottava tuke- – Käytä vain valmistajan suosit-
valla alustalla. telemia puhdistusaineita ja
– Käyttäjän on käytettävä laitet- noudata puhdistusaineiden
ta tarkoituksenmukaisesti. valmistajien käyttö-, hävitys
Käyttäjän on huomioitava pai- ja varoitusohjeita.
kalliset olosuhteet ja työsken- 몇 VAARA
nellessään laitteella kiinnitet- – Laitteen liittäminen on sallittu
tävä huomiota muihin henki- vain asianmukaisesti maadoi-
löihin, erityisesti lapsiin. tettuihin pistorasioihin.
– Tarkasta laitteen ja varustei- – Liitä laite vain vaihtovirtaan.
den asianmukainen kunto en- Jännitteen on oltava sama
nen käyttöä. Jos kunto ei ole kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitteeton, laitteen ja varus- moitettu jännite.
teiden käyttö ei ole sallittua. – Älä koskaan tartu märillä kä-
– Älä upota laitetta, kaapelia tai sillä virtapistokkeeseen.
pistoketta veteen tai muihin – Älä irrota verkkojohtoa pistok-
nesteisiin. keesta vetämällä johdosta.
– Käyttö räjähdysalttiissa tilois- – Kytke laite pois päältä ennen
sa on kielletty. Käytettäessä kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
laitetta vaara-alueella on nou- vedä virtapistoke irti pistorasi-
datettava vastaavia turvalli- asta.
suusmääräyksiä. – Vain valtuutettu huoltoliike
– Suojaa laite sääolosuhteilta, saa suorittaa korjaustyöt ja
kosteudelta ja lämmönlähteil- sähköisiin rakenneosiin koh-
tä. distuvat työt.
– Mikäli laite putoaa maahan, – Tarkasta aina ennen käyttöä,
se on toimitettava valtuutet- että liitosjohto ja virtapistoke
tuun huoltopisteeseen tarkas- ovat ehjät. Anna valtuutetun
tettavaksi, sillä laitteessa asiakaspalvelun/sähköalan
saattaa olla sisäisiä vikoja, ammattilaisen välittömästi
jotka vaikuttavat tuotteen tur- vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
vallisuuteen. – Sähkötapaturmien välttämi-
– Älä imuroi myrkyllisiä aineita. seksi suosittelemme käyttä-
– Älä imuroi kipsiä, sementtiä mään pistorasioita, joissa on
tai vastaavia aineita, jotka esikytketyt virhevirran turvakyt-
voivat kovettua veteen sekoit- kimet (maks. 30 mA nimellis-
tuessaan ja siten vaarantaa laukaisuvirran voimakkuus).
laitteen toimintaa. – Käytä ainoastaan roiskevesi-
– Käytön aikana laitteen on ol- suojattua jatkokaapelia, jonka
tava vaaka-asennossa. vähimmäishalkaisija on 3x1
mm².

FI – 6 69
– Vaihdettaessa verkko- tai jat- Käyttöohjeessa
kokaapelien pistokkeita täy-
tyy roiskevesisuojan toimi-
esiintyvät symbolit
vuuden ja mekaanisen lujuu-  VAARA
den pysyä samanlaatuisina. Välittömästi uhkaava vaara,
– Ennen sähköverkosta irrotta- joka aiheuttaa vakavan ruumiin-
mista laite on aina ensin sam- vamman tai johtaa kuolemaan.
mutettava pääkytkimestä. 몇 VAROITUS
– Jos muodostuu vaahtoa tai Mahdollisesti vaarallinen tilan-
nestettä pääsee valumaan ne, joka voi aiheuttaa vakavan
ulos, kytke laite heti pois pääl- ruumiinvamman tai voi johtaa
tä tai vedä verkkopistoke irti kuolemaan.
pistorasiasta! 몇 VARO
몇 VAROITUS Mahdollisesti vaarallinen tilan-
Älä käytä hankausaineita, lasia ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu-
tai monikäyttöpuhdistusaineita! miinvamman tai aineellisia va-
Älä koskaan upota laitetta ve- hinkoja.
teen. HUOMIO
Tietyt aineet voivat muodostaa Huomautus mahdollisesta vaa-
räjähdysherkkiä höyryjä tai se- rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
oksia pyörrevirtauksen seurauk- heuttaa aineellisia vahinkoja.
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
– Lisäksi nämä aineet voivat
syövyttää laitteessa käytetty-
jä materiaaleja.

70 FI – 7
Kuva
Käyttöönotto  Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuo-
visuodatin suodatinkoriin.
Laitekuvaus  Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukitukseen.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-  Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kote-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si- lo kääntämällä kantokahva ylös.
sällön täydellisyys. Kuva
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-  Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin
vaitset kuljetusvahinkoja. alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottori-
Katso avattavalla kansisivulla olevia koteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
kuvia! Kuva
Kuva  Työnnä suihkutuskahva käsikahvan päälle, kahva
1 Moottorikotelo lukkiutuu paikalleen.
2 Kantokahva  Kiinnitä suihkutuskahvasta lähtevä suihkutusletku
3 Vaahtomuovisuodatin 7:lla kiinnitysklemmarilla imuletkuun.
4 Suodatinkansi  Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
5 Verkkokaapeli ja pistoke Neuvo
6 Sähköjohdon säilytyspaikka : Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se
7 Imurointikytkin (0 / I ) napsahtaa lukitukseen.
8 Suihkutuskytkin (0 / I ) Kuva 8.1
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö  Yhdistä imuputket toisiinsa ja liitä sitten käsikah-
10 Raikasvesisäiliö vaan.
11 Säiliö  Pistä irtonainen suihkutusletku suihkutuskahvaan
12 Ohjausrullat ja kiinnitä 3:lla kiinnitysklemmarilla imuputkiin.
13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle  Pistä lattiasuutin imuputkeen ja suihkutusletku lat-
14 Liitin, suihkutusletku tiasuuttimeen. Lukitse suihkutusletku paikalleen ul-
15 Imuletku koista varmistusvipua kiertämällä.
16 Käsikahva Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
17 Ilmanpäästöläppä Märkäpuhdistus huonekalutoppausten
18 Suihkutuskahva suihkutusvivulla puhdistamiseen tarkoitetulle Suihku-Ex-
19 Irrallinen suihkutusletku käsisuuttimella
20 Kiinnitysklemmarit (10x)
Kuva 8.2
21 Imuputket 2 x 0,5 m
 Mukana oleva adapteri pitää Suihku-ex-käsisuutin-
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
ta koottaessa liittää ja lukita huonekalutoppausten
23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdis-
puhdistamiseen tarkoitetun Suihku-Ex-käsisuutti-
tukseen, kovapintalisäkkeellä
men ja käsikahvan väliin.
24 Suihku-ex käsisuutin huonekalutoppausten * * SE 4001 Plus
puhdistukseen
Käyttö
25 Adapteri huonekalutoppausten puhdistami- *
seen tarkoitetulle Suihku-Ex-käsisuuttimelle HUOMIO
* SE 4001 Plus Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työsken-
Lisävarusteet imurointiin neltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuhdistusta
sekä märkä- ja kuivaimurointia.
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var-
ten Kokolattiamattojen ja kovien pintojen
27 Tyynysuutin märkäpuhdistus
28 Rakosuulake HUOMIO
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestä-
29 Suodatinpussi vyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
Ennen käyttöönottoa käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parket-
Kuva tilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa
 Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotin- lattiaa).
ta ja poista säiliö. Huomautus:
Ohje: Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta.
Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva  Suihku-Ex-lattiasuuttimen kanssa ilman kovapinta-
 Moottorikotelon poisto. Käännä kantokahva päällystettä.
eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista va- Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdis-
rusteet ja ohjausrullat säiliöstä. tusainetta RM 519.
Kuva Kovien pintojen märkäpuhdistus
 Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-  Suihku-Ex-lattiasuuttimen ja kovapintapäällysteen
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti. kanssa.
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta Suihku-Ex-lattiasuutti-
meen. Kumihuuli osoittaa eteenpäin, harjakaista taak-
sepäin.

FI – 8 71
Tuorevesisäiliön täyttö  Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa
likaantumisessa.
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten,
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
Kuva
sasi maton käsittely kyllästysaineella.
 Käännä säiliön kansi ylös.
 Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen) Märkäpuhdistuksen lopettaminen
RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä  Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraa-
säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen. vasti:
 Sulje säiliön kansi. Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vettä.
Puhdistustyön aloitus Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihku-
tuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty
Kuva
loppuun.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
 Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käyn- Käyttö monitoimi-imurina
nistyy.
Huomautus
Kuva
Käyttäessäsi laitetta monitoimi-imurina, voit poistaa
 Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä ko-
suihkutuskahvan ja suihkutusletku.
konaan kiinni.
Kuva
Kuva
 Poista suihkutusletku ja kiinnitysklemmarit imulet-
 Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusaine-
kusta ja imuputkesta.
pumppu on valmiustilassa.
 Paina molempia sivulla olevia lukitusnappeja ja
 Käytä suihkutuskahvassa olevaa vipua puhdistus-
vedä suihkutuskahva pois käsikahvasta.
liuoksen suihkuttamiseen.
HUOMIO
 Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Käytä kuivaimun yhteydessä aina paikalleen asetettua
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
suodatinpussia.
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana Parempi suodatus saadaan aikaan patruunasuodatti-
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau- men (lisätarvike) avulla.
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, muuten niihin voi
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö. tarttua likaa.
 Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutus-  Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
kytkimiä (asentoon 0). tai suoraan käsikahvaan.
 Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moot- Kuva
torikotelo lukituksesta.  Aseta suodatinpussi paikalleen.
 Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.  Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
Puhdistusvinkkejä/työtapoja tai suoraan käsikahvaan.
 Kytke imurointi päälle (asento I).
– Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan
Kovien pintojen imurointi
luota kohti ovea).
– Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantu-  Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjas-
nutta pintaa. ten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
– Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään Kokolattiamattojen imurointi
käytettäessä liian märkää puhdistusta.  Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
– Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuk- Kuva
sen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukka-  Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästölä-
harjalla tai hankausharjalla). pän avulla.
– Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen Ohje:
käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyk- Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
sen nopean likaantumisen uudelleen.
Veden poisimurointi
– Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, käve-
le matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton HUOMIO
kuivumisen jälkeen. Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
Puhdistusmenetelmät kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
Kevyt / normaali likaantuminen heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
 Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse ha-
 Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I). luamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan
 Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla käsikahvaan.
pois yhdessä työvaiheessa.  Kytke imurointi päälle (asento I).
 Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdis- Kuva
tusliuoksen jäämät pois.  Avaa sivuilmaluisti, kun imuroit suuria määriä vettä.
 Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis- Sulje jälleen käytön jälkeen.
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-  Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
sasi maton käsittely kyllästysaineella. nys").
Pahat likaantumat tai tahrat
 Kytke suihkutus päälle (asento I).
 Levitä puhdistusaineliuosta ja anna sen vaikuttaa
vähintään 5 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).

72 FI – 9
Käytön lopettaminen Tekniset tiedot
 Kytke laite pois päältä. Jännite 220–240 V V
 Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen- 1~ 50–60 Hz
nys").
Verkkosulake (hidas) 10 A
 Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
 Jokaisen käytön jälkeen, irrota varusteet laitteesta Astian tilavuus 18 l
sekä letku, suutin ja pidennysputket toisistaan. Vedenottokyky, maks. 4 l
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta Teho Pnenn 1200 W
ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
Teho Pmax 1400 W
 Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa ve-
dessä ja anna niiden sitten kuivua. Verkkokaapeli H05-VV-F2x0,75
 Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa ve- Äänen painetaso (standardi 74 dB(A)
dessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä. EN 60704-2-1)
 Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
 Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja
säilytä kuivissa tiloissa.
Erikoisvarusteet
Hoito, huolto
Tilausnro
Laitteen puhdistus Suodatinpussi (5 kpl) 6.959-130.0
Kun nestesuihku on epätasainen. Patruunasuodatin 6.414-552.0
Kuva Suihku-ex käsisuutin huonekalutop- 2.885-018.0
 Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puh- pausten puhdistukseen
dista tai vaihda suihkutussuutin.
Matonpuhdistusaine
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus RM 519 (1 l pullo)
1 x vuodessa tai tarvittaessa. Kansainvälisesti 6.295-771.0
Kuva Tekstiilinkyllästysaine Care Tex
 Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja RM 762 (0,5 l pullo)
puhdista juoksevassa vedessä. Kansainvälisesti 6.295-769.0
Häiriöt *Toimitus SE 4001 Plus

Suuttimesta ei tule vettä


 Täytä tuorevesisäiliö.
 Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
 Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspal-
veluun.
Suihkutus epätasainen
 Puhdista Suihku-ex -lattiasuutin.
Riittämätön imuteho
 Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
 Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
poista tukos.
 Suodatinpussi on täynnä, aseta uusi suodatinpussi
paikalleen
tilaus-nro katso varaosaluettelo tämän ohjeen lo-
pussa
 Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
 Täytä tuorevesisäiliö.
Laite ei toimi
 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen
jäähtyä.

FI – 10 73
Πίνακας περιεχομένων Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5 νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL 8
Ενεργοποίηση EL 8 Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Χειρισμός EL 9 εξαρτημάτων
Απενεργοποίηση EL 10 Για να μην θέσετε σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευ-
Φροντίδα, Συντήρηση EL 10 ής, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά και
Βλάβες EL 11 εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 11 Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
Πρόσθετα εξαρτήματα EL 11 ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
της KÄRCHER της περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Γενικές υποδείξεις Εγγύηση
Αγαπητέ πελάτη,
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Αρμόζουσα χρήση παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο-
Υποδείξεις ασφαλείας
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά-
Εκτός από τις υποδείξεις που
ση. παρέχονται στο παρόν εγχειρί-
– Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ- διο οδηγιών λειτουργίας πρέπει
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε
ακόμη και σκληρές επιφάνειες.
να τηρούνται και οι γενικές διατά-
– Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη ξεις ασφάλειας και πρόληψης
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργι- ατυχημάτων που προβλέπει ο
ών.. νομοθέτης.
Προστασία περιβάλλοντος Η χρήση της συσκευής, η οποία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
αντίκειται στις παρούσες οδηγί-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. ες, μπορεί να έχει ως συνέπεια
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε
την ακύρωση της εγγύησης.
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες – Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον
να χρησιμοποιείται από άτομα
λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπατα- με περιορισμένες κινητικές,
ρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συ-
στήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι- νότητες χωρίς σχετική εμπει-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. επιβλέπονται από ένα αρμό-
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
διο για την ασφάλειά τους
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα άτομο ή τους έχουν δοθεί
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
οδηγίες για τη χρήση της συ-
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε σκευής και έχουν κατανοήσει
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
74 EL – 5
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παί- – Απαγορεύεται η χρήση σε
ζουν με τη συσκευή. χώρους όπου υφίσταται κίν-
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο- δυνος έκρηξης. Κατά τη χρή-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να ση της συσκευής σε επικίνδυ-
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί- νους χώρους πρέπει να τη-
ζουν με τη συσκευή. ρούνται οι αντίστοιχες προδι-
– Ο καθαρισμός και η συντήρη- αγραφές ασφαλείας.
ση δεν πρέπει να εκτελούνται – Προστατεύετε τη συσκευή
από παιδιά χωρίς επίβλεψη. από τις δυσμενείς καιρικές
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από συνθήκες, την υγρασία και τις
τα πλαστικά φύλλα συσκευα- πηγές θερμότητας.
σίας, υφίσταται κίνδυνος – Εάν η συσκευή πέσει κάτω,
ασφυξίας! θα πρέπει να ελεγχθεί από μια
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
έπειτα από κάθε χρήση και εξυπηρέτησης πελατών, κα-
πριν από τον καθαρισμό/τη θώς μπορεί να υπάρχουν
συντήρηση. εσωτερικές βλάβες που επη-
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ρεάζουν την ασφάλεια του
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ- προϊόντος.
τά αντικείμενα. – Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
– Η συσκευή πρέπει να τοποθε- σκευή για την αναρρόφηση
τείται σε σταθερή επιφάνεια. δηλητηριωδών υλικών.
– Ο χρήστης πρέπει να χρησι- – Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
μοποιεί τη συσκευή σύμφωνα σκευή για την αναρρόφηση
με τις προδιαγραφές. Πρέπει γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς
να λαμβάνει υπόψη τις τοπι- η επαφή με το νερό μπορεί να
κές συνθήκες και κατά την ερ- τα σκληρύνει και να θέσει σε
γασία του με τη συσκευή να εί- κίνδυνο τη λειτουργία της συ-
ναι προσεκτικός ώστε να μην σκευής.
βλάψει άλλους ανθρώπους – Στη διάρκεια της λειτουργίας
και ιδιαίτερα παιδιά. διατηρείτε πάντα τη συσκευή
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε σε όρθια θέση.
εάν η συσκευή και τα εξαρτή- – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
ματά της είναι σε καλή κατά- τα συνιστώμενα από τον κα-
σταση. Σε περίπτωση που τασκευαστή απορρυπαντικά
δεν βρίσκονται σε άψογη κα- και λαμβάνετε υπόψη τις υπο-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να δείξεις εφαρμογής, διάθεσης
χρησιμοποιηθούν. και προειδοποίησης του κατα-
– Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, σκευαστή του απορρυπαντι-
το καλώδιο ή τον ρευματολή- κού.
πτη σε νερό ή άλλα υγρά.

EL – 6 75
몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε αδιάβροχο καλώδιο προέκτα-
πρίζες που είναι γειωμένες σης ελάχιστης διατομής 3x1
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. mm².
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε – Σε περίπτωση αντικατάστα-
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η σης των συνδέσμων μεταξύ
τάση πρέπει να συμφωνεί με του καλωδίου τροφοδοσίας
την πινακίδα τύπου της συ- και του καλωδίου προέκτασης
σκευής. πρέπει να διατηρείται η αδιά-
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ- βροχη προστασία και η μηχα-
να χέρια το ρευματολήπτη και νική αντοχή.
την πρίζα. – Πριν αποσυνδέσετε τη συ-
– Μην βγάζετε τον ρευματολή- σκευή από το δίκτυο παροχής
πτη από την πρίζα τραβώντας ρεύματος, απενεργοποιείτε
τον από το καλώδιο σύνδεσης. την πάντα από τον κεντρικό
– Πριν από την εκτέλεση εργα- διακόπτη.
σιών περιποίησης και συντή- – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
το ρευματολήπτη από την ήστε αμέσως τη συσκευή ή
πρίζα. βγάλτε το φις από την πρίζα!
– Οι εργασίες επισκευών και οι 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
τήματα πρέπει να διεξάγονται μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενι-
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- κής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης τη συσκευή μέσα σε νερό.
πελατών. Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
– Πριν από κάθε λειτουργία της χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
συσκευής ελέγχετε το καλώ- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
διο ρεύματος και το φις για τυ- εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε- Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης λουθα υλικά:
πελατών/εξειδικευμένο ηλε- – Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
κτρολόγο την αλλαγή του χα- υγρά και σκόνες (σκόνες που
λασμένου καλωδίου σύνδε- προκαλούν αντίδραση)
σης στο δίκτυο. – Αντιδραστικές μεταλλικές
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα-
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή- γνήσιο, ψευδάργυρος) σε
ση πριζών με προεγκατεστημέ- συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
νο προστατευτικό διακόπτη κά και όξινα απορρυπαντικά
ρεύματος διαρροής (μέγ. – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ- και αλκαλικά διαλύματα
ματος απεμπλοκής).
76 EL – 7
– Οργανικά διαλυτικά μέσα 6
7
Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω- 8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο 10 Δοχείο καθαρού νερού
θέρμανσης). 11
12
Κάδος
Τροχοί οδήγησης
– Επιπλέον, οι ουσίες αυτές 13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
μπορεί να διαβρώσουν τα υλι- 14
σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
κά που χρησιμοποιούνται στη 15 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
16 Χειρολαβή
συσκευή. 17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Λαβή ψεκασμού με μοχλό ψεκασμού
Σύμβολα στο εγχειρίδιο 19 Ελεύθερος ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
20 Κλιπ συγκράτησης (10x)
οδηγιών 21 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
επιφάνειες
νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει 24 Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για τον κα- *
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα- θαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
25 Προσαρμογέας για ακροφύσιο χειρός ψεκα- *
το. σμού ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επενδύσεων
* SE 4001 Plus
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά- Πρόσθετο εξάρτημα αναρρόφησης
σταση, η οποία μπορεί να οδη- 26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή 27 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
θάνατο. 28 Ακροφύσιο αρμών
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ 29 Σακούλα φίλτρου
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά- Πριν τη θέση σε λειτουργία
σταση, η οποία μπορεί να οδη- Εικόνα
 Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το
γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
υλικές βλάβες. Υπόδειξη:
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί,
ΠΡΟΣΟΧΗ μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι- φρέσκου νερού.
Εικόνα
κίνδυνη κατάσταση, η οποία  Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι- πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-
κές ζημίες. στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από
το δοχείο.
Ενεργοποίηση Εικόνα
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
Περιγραφή της συσκευής στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη  Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το-
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι- ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου.
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.  Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά για να ασφαλίσει.
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-  Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τρα-
θευτή σας. βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα! κλειδώσει.
Εικόνα Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα  Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού. Κατ'
2 Λαβή μεταφοράς αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ-
3 Φίλτρο αφρολέξ χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
4 Κλείδωμα φίλτρου και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις

EL – 8 77
Εικόνα Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
 Εισάγετε τη λαβή ψεκασμού στη χειρολαβή,
 Με ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, με ένθετο
ώσπου να κλειδώσει.
εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
 Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού της λα-
Εισαγάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού δα-
βής ψεκασμού στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
πέδου ex το ένθετο εξάρτημα για σκληρή επιφάνεια. Το
σης με 7 κλιπ συγκράτησης.
λαστιχένιο χείλος δείχνει προς τα πάνω και η επιμήκης
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
βούρτσα προς τα κάτω.
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές
σύνδεσης του μηχανήματος. Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Υπόδειξη Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη- ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
σης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει. μα.
Εικόνα 8.1 Εικόνα
 Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης  Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
και εισάγετέ τους στη χειρολαβή.  Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα ποικίλει ανα-
 Εισάγετε τον ελεύθερο ελαστικό σωλήνα ψεκα- λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
σμού στη λαβή ψεκασμού και στερεώστε τον με τα μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
3 συνοδευτικά κλιπ συγκράτησης στους σωλήνες ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
αναρρόφησης.  Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
 Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα Έναρξη εργασίας
αναρρόφησης και εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα
Εικόνα
ψεκασμού στο ακροφύσιο δαπέδου. Περιστρέψτε
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
τον εξωτερικό μοχλό ασφαλείας και ασφαλίστε με
 Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
αυτόν τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού.
βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι-
Εικόνα
σμό.
 Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
Υγρός καθαρισμός με ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ρολαβή.
ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων Εικόνα
Εικόνα 8.2  Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
 Για τη συναρμολόγηση του ακροφυσίου χειρός ψε- απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
κασμού ex, θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος και  Πιέστε το μοχλό της λαβής ψεκασμού για να ψεκά-
ασφαλισμένος ο συνοδευτικός προσαρμογέας στε με διάλυμα απορρυπαντικού.
ανάμεσα στο ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για  Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων και τη σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
χειρολαβή. ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
* SE 4001 Plus τε).
Χειρισμός Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της
εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την υγρή/ξηρή
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
αναρρόφηση!
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Υγρός καθαρισμός μοκετών/σκληρών  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό-
επιφανειών πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου
ΠΡΟΣΟΧΗ νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητήρα.
Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση  Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως το δοχείο.
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο-
χή του στο νερό. Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά- – Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς
ζουν ευαισθησία στο νερό, όπως για παράδειγμα δάπε- τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
δα παρκέ (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερι- – Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι-
κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο). σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Υπόδειξη: – Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά- μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα-
ση. χούν πολύ.
Υγρός καθαρισμός μοκετών – Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον καθαρι-
σμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του
 Με ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, χωρίς ένθε-
πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
το εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
υφασμάτινης επένδυσης.
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
ριάς.

78 EL – 9
Τρόποι καθαρισμού Αναρρόφηση σε μοκέτες
 Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι νειών.
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό Εικόνα
(θέση Ι).  Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
 Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα- ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε. Υπόδειξη:
 Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα- Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα- αέρα!
ρισμού. Αναρρόφηση νερού
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
ΠΡΟΣΟΧΗ
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
τε.
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
 Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι). γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
 Απλώστε το απορρυπαντικό διάλυμα και αφήστε το σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
να ενεργήσει για 5 λεπτά (η αναρρόφηση είναι απε-  Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, εισά-
νεργοποιημένη). γετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρό-
 Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς φησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
/ κανονικούς ρύπους.  Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
 Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα- Εικόνα
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-  Αν θέλετε να κάνετε αναρρόφηση μεγάλων ποσο-
τε. τήτων νερού, ανοίξτε τη ν πλαϊνή θυρίδα αέρα.
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού Μετά τη χρήση κλείστε την ξανά.
 Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
 Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή:
σμα δοχείου").
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
καθαρό νερό. Απενεργοποίηση
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
 Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
θεί το καθαρό νερό.
σμα δοχείου").
Χρήση ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλού  Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
σκοπού  Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το
μηχάνημα και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα,
Υπόδειξη το ακροφύσιο και τους σωλήνες προέκτασης.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ως ηλεκτρική σκού- Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει
πα πολλαπλού σκοπού, μπορείτε να αφαιρέσετε τη μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά
λαβή ψεκασμού και τον ελαστικός σωλήνας ψεκασμού. προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα.
Εικόνα  Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο
 Αφαιρέστε τους σωλήνες ψεκασμού και τα κλιπ συ- νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
γκράτησης από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-  Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
σης και τους σωλήνες αναρρόφησης. και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε-
 Πιέστε τις δύο προεξοχές ασφάλισης και τραβήξτε τήσετε.
τη λαβή ψεκασμού από τη χειρολαβή.  Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ  Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε τα εξαρτήμα-
Κατά τη στεγνή αναρρόφηση να εργάζεστε πάντα με το- τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
ποθετημένη τη σακούλα φίλτρου. ρο.
Καλύτερο φιλτράρισμα μπορεί να επιτευχθεί με φυσίγγιο
φίλτρου (ειδικό παρελκόμενο). Φροντίδα, Συντήρηση
Το δοχείο και τα παρελκόμενα πρέπει να είναι στεγνά,
ώστε να μην κολλάνε πάνω τους οι ακαθαρσίες. Καθαρισμός συσκευής
 Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού.
στους σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη Εικόνα
χειρολαβή.  Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί-
Εικόνα ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε-
 Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου. κασμού.
 Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής
χειρολαβή. φρέσκου νερού
 Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες Εικόνα
 Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο  Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι-
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με
στραμμένες προς τα έξω. καθαρό νερό.

EL – 10 79
Βλάβες Τεχνικά χαρακτηριστικά
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό Τάση 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
 Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού. Ασφάλεια δικτύου (βραδείας 10 A
 Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι- τήξης)
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης Χωρητικότητα κάδου 18 l
πελατών.
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ. 4 l
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού Ισχύς Pονομ 1200 W
 Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του ακροφυσί- Ισχύς Pμέγ 1400 W
ου ψεκασμού δαπέδου ex.
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-F2x0,75
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A)
 Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή. (EN 60704-2-1)
Δείτε επίσης την εικόνα 11 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
 Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής. Πρόσθετα εξαρτήματα
 Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, τοποθετήστε μια
Κωδ. παραγγε-
νέα σακούλα φίλτρου
λίας
Κωδικός παραγγελίας βλέπε Κατάλογος ανταλλα-
κτικών στο τέλος των οδηγιών Σακούλα φίλτρου (5 τεμ.) 6.959-130.0
 Καθαρίστε το φίλτρο αφρού. Φίλτρο φυσιγγίου 6.414-552.0
Υψηλός θόρυβος της αντλίας Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex 2.885-018.0
για τον καθαρισμό υφασμάτινων
απορρυπαντικού
επενδύσεων
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. Απορρυπαντικό χαλιών
Η συσκευή δεν λειτουργεί RM 519 (φιάλη 1 l)
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Διεθνώς 6.295-771.0
 Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ- Προϊόν εμποτισμού
θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. υφασμάτων Care Tex
RM 762 (Φιάλη 0,5 l)
Διεθνώς 6.295-769.0
*Συσκευασία SE 4001 Plus

80 EL – 11
İçindekiler Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Genel bilgiler TR 5 Cihazın güvenliğini olumsuz yönde etkilememek için,
Güvenlik uyarıları TR 5 sadece üreticinin onayladığı orijinal yedek parça ve ak-
sesuarlar kullanın.
Kullanım kılavuzundaki semboller TR 7
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
İşletime alma TR 7 KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Kullanımı TR 8 (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Kullanım dışında TR 9
Temizlik, Bakım TR 10 Garanti
Arızalar TR 10 ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınla-
Teknik bilgiler TR 10 mış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahi-
Özel aksesuar TR 10 linde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek
arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır.
Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen
Genel bilgiler cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) sa-
tın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürü-
Sayın müşterimiz, nüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
Güvenlik uyarıları
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Bu kullanım kılavuzundaki uya-
Kurallara uygun kullanım
rılara ek olarak, yasa koyucunun
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- genel güvenlik ve kaza önleme
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesi-
talimatları dikkate alınmalıdır.
ne temizlendiği koruma temizliği ya da genel temiz- Mevcut talimatlara uymayan her
lik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış olu-
yorsunuz.
türlü kullanım garantinin geçer-
– Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yü- siz olmasına neden olur.
zey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert
yüzeyler de temizlenebilir. – Bu cihaz, güvenlikten sorumlu
– Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına da-
hildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kulla-
bir kişinin gözetimi altında veya
nılabilir. cihazın nasıl kullanılması gerek-
Çevre koruma tiği konusunda ve bu kullanım
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
neticesinde ortaya çıkan tehlike-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön- ler hakkında talimatlar almış ol-
derin.
mayan kısıtlı fiziksel, duyusal ya
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm da ruhsal yeteneklere sahip, de-
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
neyimi ve/veya bilgisi az olan ki-
rir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uy- şiler tarafından kullanım için üre-
gun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
tilmemiştir.
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in- – Çocuklar cihazla oynamama-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu lıdır.
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
– Cihazla oynamamalarını sağ-
dir. lamak için çocuklar gözetim
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- altında tutulmalıdır.
res:
www.kaercher.com/REACH
– Çocuklar gözetim olmadan
Müşteri hizmeti
temizlik ve kullanıcı bakımı
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
yapmamalıdır.
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. – Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
TR – 5 81
– Her kullanımdan sonra ve her – Çalışma sırasında cihazın ya-
temizlik/bakımdan önce ciha- tay konuma getirilmesi gerek-
zı kapatın. lidir.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya – Sadece üretici tarafından
kor halindeki maddeleri te- onaylanan temizlik maddeleri
mizlemeyin. kullanın ve temizlik maddesi
– Cihaz sağlam bir zemin üze- üreticisinin kullanım, tasfiye
rinde bulunmalı. ve uyarı notlarına dikkat edin.
– Kullanıcı cihazı talimatlara uy- 몇 TEHLIKE
gun olarak kullanmak zorunda- – Cihazı sadece kurallara uy-
dır. Yerel kuralları dikkate al- gun topraklaması buluna priz-
malı ve çalışma esnasında lere bağlayın.
3'üncü şahıslara özellikle ço- – Cihazı sadece alternatif akı-
cuklara dikkat etmelidir. ma bağlayın. Gerilim, cihazın
– Cihazı ve aksesuarları kullan- tip plaketiyle aynı olmalıdır.
madan önce kontrol edin. – Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
Eğer hasar veya eksik var ise veya nemli elle temas etmeyin.
kullanılmamalıdır. – Şebeke fişini, bağlantı kablo-
– Cihaz, kablo ya da soketleri sundan çekerek prizden çı-
kesinlikle su ya da diğer sıvı- kartmayın.
lara batırmayın. – Bütün bakım ve temizlik çalış-
– Patlama tehlikesi olan odalar- malarında cihaz kapatılmalı
da cihazın çalıştırılması ya- şebeke kablosu prizden çı-
saktır. Tehlikeli alanlarda ci- kartılmalıdır.
hazın kullanılması durumun- – Elektrik parçalardaki onarım
da gerekli emniyet tedbirleri- çalışmaları ve diğer çalışmalar
nin dikkate alınması gerekir. sadece yetkili müşteri hizmeti
– Cihazı harici hava etkileri, tarafından uygulanmalıdır.
nem ve ısı kaynaklarına karşı – Bağlantı kablosuna, elektrik
koruyun. fişiyle birlikte her kullanımdan
– Cihazın düşmesi durumunda, önce hasar kontrol yapın. Ha-
ürünün güvenliğini kısıtlaya- sar görmüş bağlantı kablosu-
bilecek dahili arızalar olabile- nu derhal yetkili müşteri hiz-
ceği için cihaz, yetkili bir müş- metleri/elektronik teknisteni
teri hizmetleri merkezi tarafın- tarafından değiştirilmesini
dan kontrol edilmelidir. sağlayın.
– Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin. – Elektronik kazalardan sakın-
– Suyla temas etmeleri duru- mak için, önceden devreye
munda sertleşebilecekleri ve sokulmuş eksik akım koruyu-
cihazın çalışmasına zarar ve- cu şalterini (maks. 30 mA no-
rebilecekleri için alçı, çimento, minal akım seviyesi) kullan-
vb gibi maddeleri emmeyin. manızı tavsiye ederiz.
82 TR – 6
– Sadece, su geçirmez ve kab- Kullanım kılavuzundaki
lo kesiti 3x1 mm² olan uzatma
kablosu kullanın.
semboller
– Elektrik veya uzatma kablosu  TEHLIKE
kavramalarının değiştirilme- Ağır bedensel yaralanmalar ya
sinde su geçirmezliği ve me- da ölüme neden olan direkt bir
kanik sağlamlılığı garanti edil- tehlike için.
melidir. 몇 UYARI
– Cihaz elektrik şebekesinden Ağır bedensel yaralanmalar ya
ayrılmadan önce, cihaz, her da ölüme neden olabilecek olası
zaman ilk önce ana şalterle tehlikeli bir durum için.
kapatılmalıdır. 몇 TEDBIR
– Köpük oluşması ya da sıvı Hafif bedensel yaralanmalar ya
çıkması durumunda cihazı da maddi hasarlara neden olabi-
hemen kapatın ya da elektrik lecek olası tehlikeli bir durum
fişini çekin! için.
몇 UYARI DIKKAT
Aşındırıcı maddeler, cam veya Maddi hasarlara neden olabile-
çok amaçlı temizleyiciler kullan- cek olası tehlikeli bir duruma yö-
mayınız! Cihazı asla suya dal- nelik uyarı.
dırmayınız. İşletime alma
Belirli maddeler, emilen hava ile Cihaz tanýmý
girdap oluşması nedeniyle pat- Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
layıcı buharlar ve karışımlar olup olmadığını kontrol ediniz.
oluşturabilir! Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
emmeyin: Şekil
1 Motor muhafazası
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, 2 Taşıma kolu
3 Köpük filtre
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar) 4 Filtre kapağı
– Aşırı alkali ve asidik temizlik 5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
maddeleri ile bağlantılı olarak 7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
reaktif metal tozları (Örn; Alü- 9 Kilit açma, temiz su tankı
minyum, magnezyum, çinko) 10 Temiz su deposu
11 Hazne
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve 12 Döner tekerlekler
eriyikler 13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantısı
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
– Organik çözücü maddeler 15 Emme hortumu
16 Tutamak
(Örn; Benzin, tiner, aseton, 17 Yan hava sürgüsü
sıcak yağ). 18 Püskürtme kollu püskürtme tutamağı
19 Püskürtme hortumu gevşek
– Bu maddeler, ek olarak cihaz- 20 Sabitleme klipsi (10x)
21 Vakum boruları 2 x 0,5 m
da kullanılan malzemelere 22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
etki edebilir. 23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban
memesi, sert yüzey adaptörlü

TR – 7 83
24 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el
memesi memesi ile sulu temizlik
25 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * Şekil 8.2
memesi adaptörü  Püskürtmeli el çekme el memesinin montajı için,
* SE 4001 Plus ekteki adaptör döşeme temizliği için püskürtmeli
Ek emme aksesuarları çekme el memesi ve taşıma kolu arasına bağlan-
malı ve kilitlenmelidir.
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
* SE 4001 Plus
me ucu
27 Döşeme temizleme ucu
Kullanımı
28 Oluk memesi DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her zaman
29 Filtre torbası köpük filtre takılmış durumdayken çalışın.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Halı zeminler/sert yüzeylerin ıslak
Şekil temizlenmesi
 Temiz su tankının çıkartılması. Kilit açma düğ- DIKKAT
mesine basın ve tankı çıkartın. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabi-
Uyarı: lecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını
Motor muhafazası, sadece temiz su tankı daha ön- kontrol edin.
ceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir. Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temiz-
Şekil lemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
 Motor muhafazasının çıkartılması. Bu amaçla, Not:
hazne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri hazne- Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
nin içinden alın.
Şekil  Sert yüzey adaptörsüz püskürtmeli çekmeli taban
 Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka- memesi
bın tabanındaki deliklere bastırın. Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM
Şekil 519 halı temizleme maddesi kullanın.
 Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini fil- Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
tre sepetine yerleştirin.  Sert yüzey adaptörlü püskürtmeli çekmeli taban
 Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün. memesi
 Motor muhafazasının oturtulması. Kilitlemek için Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekmeli taban me-
taşıma kolunu yukarı çekin. mesinin üzerine itin. Kauçuk dudak öne, fırça şeridi ar-
Şekil kaya bakar.
 Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk önce alt Temiz su tankının doldurulması
parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazası-
na doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir
edin. ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
Şekil Şekil
 Püskürtme tutamağını el tutamağına itin, tutamak  Tank kapağını yukarı katlayın.
kilitlenir.  100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı
 Püskürtme hortumunu püskürtme tutamağından 7 olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün,
sabitleme klipsi ile emme hortumuna sabitleyin. musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dik-
 Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihaz- kat edin.
daki bağlantılara takın.  Tank kapağını tekrar kapatın.
Uyarı Çalışmaya Başlama
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı bir şekilde Şekil
bağlantıya bastırın.  Elektrik fişini prize takın.
Şekil 8.1  Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
 Emme borularını iç içe sokun ve tutamağa takın. çalışır.
 Gevşek püskürtme hortumunu püskürtme tutama- Şekil
ğına takın ve ekteki iki sabitleme klipsi ile emme  Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapa-
borularına sabitleyin. tın.
 Emme borularının taban memesini oturtun ve püs- Şekil
kürtme hortumunu taban memesine takın. Dış em-  Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik
niyet kolunu döndürün ve bu sayede püskürtme maddesi pompası hazırdır.
hortumunu kilitleyin.  Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme tu-
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır. tamağındaki kola basın.
 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerin-
den geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi
geriye çekin (itmeyin).

84 TR – 8
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması DIKKAT
Kuru süpürme işleminde daima verilen filtre torbası ile
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
çalışın.
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
Kartuş filtresi (özel donanım) kullanılarak daha iyi filtre-
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
leme elde edilebilir.
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
Depo ve aksesuarlar kuru olmalıdır, aksi taktirde kir ya-
ve kabı boşaltınız.
pışabilir.
 Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
düğmesine basın (Konum 0).
direkt olarak tutamağa takın.
 Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor mu-
Şekil
hafazasının kilidini açın.
 Filtre torbasını yerleştirin.
 Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
 İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
Temizleme önerileri/Çalışma şekli direkt olarak tutamağa takın.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya  Emmeyi açın (Konum I).
doğru) doğru çalışın. Sert yüzeylerin süpürülmesi
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş  Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın.
yüzeye doğru çalışın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada
Halıların süpürülmesi
büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda  Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan-
tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da madan çalışınız.
tahta fırçası ile). Şekil
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içiril-  Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgü-
mesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlen- süne basın.
mesini önler.ç Uyarı:
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını Kullandıktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar ka-
önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduk- patın!
tan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin. Suyun emilmesi
Temizlik yöntemleri DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Hafif / normal kirler Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
 Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I). da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
 Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
aynı anda emin. çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
 Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve te- ve kabı boşaltınız.
mizlik çözeltisinin artıklarını emin.  Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz aksesuarı
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek- emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.  Emmeyi açın (Konum I).
Aşırı kirlenme ya da lekeler Şekil
 Büyük miktarlarda su emilirken yan hava sürgüsü-
 Püskürtmeyi açın (Konum I). nü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
 Temizlik çözeltisini uygulayın ve en az 5 dakika etki  Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
etmesini sağlayın (süpürme kapalı olmalıdır). tılması" bölümü).
 Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu
gibi temizleyin. Kullanım dışında
 Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-  Cihazı kapatın.
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.  Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
Islak temizlemenin bitirilmesi tılması" bölümü).
 Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun  Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
için:  Her kullanımdan sonra aksesuarları cihazdan ayı-
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su rın ve hortum, meme ve uzatma borularını birbirle-
doldurun. rinden ayırın.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabi-
tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını lir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
çalıştırın.  Aksesuar parçalarını teker akar suda yıkayın ve
daha sonra kurutun.
Çok amaçlı süpürge olarak kullanım  Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takma-
Not dan önce iyice kurutun.
Cihazı çok amaçlı süpürge olarak kullanmak için, püs-  Kuruması için cihazı açık bırakın.
kürtme kolu ve püskürtme hortumu çıkartılabilir.  Cihazın saklanması. Cihazdaki aksesuarları istif-
Şekil leyin ve kuru mekanlarda saklayın.
 Püskürtme hortumları ve sabitleme klipslerini
emme hortumu ve emme borularından çıkartın.
 İki yan kilit mandalını bastırın ve püskürtme tuta-
mağını tutamaktan çekin.

TR – 9 85
Temizlik, Bakım Teknik bilgiler
Cihazın temizlenmesi Gerilim 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Püskürtme dengesizse.
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Şekil
 Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püs- Kap hacmi 18 l
kürtme memesini temizleyin ya da değiştirin. Su çekişi, maksimum 4 l
Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi Güç PNOMİNAL 1200 W
Güç PMAKS 1400 W
Yılda 1 x veya gerektiğinde.
Şekil Elektrik kablosu H05-VV-F2x0,75
 Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru Ses şiddeti seviyesi (EN 74 dB(A)
dışarı alın ve temiz su altında yıkayın. 60704-2-1)
Arızalar Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

Memeden su çıkmıyor Özel aksesuar


 Temiz su deposunu doldurun.
Sipariş No.
 Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın.
 Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmet- Filtre torbası (5 adet) 6.959-130.0
lerini çağırın. Kartuş Filtre 6.414-552.0
Püskürtme dengesiz Döşeme temizliği için püskürtmeli 2.885-018.0
çekme el memesi
 Püskürtmeli çekme taban memesinin püskürtme
Halı temizleyicisi RM 519 (1 l şişe)
memesini temizleyin.
Uluslararası 6.295-771.0
Yetersiz emme kapasitesi Tekstil emprenye maddesi Care Tex
 Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın. RM 762 (0,5 l şişe)
Ayrıca Bkz. Şekil 11 Uluslararası 6.295-769.0
 Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tı-
*Teslimat kapsamı SE 4001 Plus
kanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin.
 Filtre torbası dolmuş, yeni filtre torbası takınız
(Sipariş no. için bu kılavuzun sonundaki yedek par-
ça listesine bakınız).
 Köpük filtreyi temizleyin.
Temizlik maddesi pompası sesli çalışıyor
 Temiz su deposunu doldurun.
Cihaz çalışmıyor
 Şebeke fişini takın.
 Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğu-
tun.

86 TR – 10
Инструкции по применению компонентов
Оглавление (REACH)
Общие указания RU 5 Актуальные сведения о компонентах приведены на
Указания по технике безопасности RU 5 веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по эксплуата-
ции RU 8 Сервисная служба
Ввод в эксплуатацию RU 9 В случае возникновения вопросов или поломок наш
Эксплуатация RU 9 филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
Вывод из эксплуатации RU 11 их.
Уход, техническое обслуживание RU 11
Заказ запасных частей и специальных
Неполадки RU 11
принадлежностей
Технические данные RU 11
Специальные принадлежности RU 11 Для обеспечения безопасности прибора следует ис-
пользовать только оригинальные запасные детали
и принадлежности, применение которых одобрено
Общие указания изготовителем.
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
Уважаемый покупатель!
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
Перед первым применением вашего
KÄRCHER.
прибора прочитайте эту оригинальную
(Адрес указан на обороте)
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее Гарантия
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца. В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Использование по назначению
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Данный прибор разработан для личного использо- Возможные неисправности прибора в течение га-
вания и не расчитан на требования для профессио- рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
нального применения. причина заключается в дефектах материалов или
– C покупкой данного прибора вы приобрели раз- ошибках при изготовлении. В случае возникновения
брызгивающий экстрактор для ухода или осно- претензий в течение гарантийного срока просьба
вательной очистки ковровых покрытий с эффек- обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
том глубокой очистки. вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
– C насадкой для жестких поверхностей распыли- жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
тельной форсунки для пола (включена в ком- живания.
плект поставки) можно также очищать жесткие
поверхности.
– С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно
использовать в качестве универсального пыле-
соса.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перераба-
тываемые материалы, подлежащие передаче
в пункты приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества, которые не
должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста,
Указания по технике
утилизируйте старые приборы и аккумуляторы через
соответствующие системы приемки отходов.
безопасности
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
Наряду с указаниями по тех-
ращении или ненадлежащей утилизации представ- нике безопасности, содержа-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
щимися в настоящем руко-
для правильной работы прибора. Приборы, обозна- водстве по эксплуатации не-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами. обходимо также соблюдать
общие правила техники без-
опасности и указания по пре-
RU – 5 87
дотвращению несчастных – Опасность пожара. Не до-
случаев. пускать всасывания горя-
Любое применение, противо- щих или тлеющих предме-
речащее данным указаниям, тов.
влечет за собой потерю га- – Прибор необходимо разме-
рантии. щать на устойчивом осно-
– Данное устройство не вании.
предназначено для исполь- – Пользователь обязан ис-
зования людьми с ограни- пользовать прибор в соот-
ченными физическими, ветствии с назначением.
сенсорными или умствен- Он должен учитывать
ными возможностями, а местные особенности и
также лиц с отсутствием при работе с прибором
опыта и/или отсутстви- следить за другими лица-
ем необходимых знаний, за ми, находящимися побли-
исключением случаев, ког- зости, особенно детьми.
да они находятся под над- – Перед использованием
зором ответственного за проверьте исправность
безопасность лица или по- прибора и принадлежно-
лучают от него указания стей. Если состояние не
по применению устройст- является безупречным, их
ва, а также осознают вы- использование не разреша-
текающие отсюда риски. ется.
– Не разрешайте детям иг- – Никогда не опускайте при-
рать с устройством. бор или штепсельную вил-
– Следить за тем, чтобы ку в воду или другие жидко-
дети не играли с устрой- сти.
ством. – Эксплуатация прибора во
– Не разрешайте детям взрывоопасных помещени-
проводить очистку и об- ях запрещается. При ис-
служивание устройства пользовании прибора в опа-
без присмотра. сной зоне следует соблю-
– Упаковочную пленку дер- дать соответствующие
жите подальше от детей, правила техники безопа-
существует опасность сности.
удушения! – Прибор следует защи-
– Прибор следует отклю- щать от сильных погод-
чать после каждого приме- ных влияний, влажности и
нения и перед проведением источников тепла.
очистки/технического об- – После падения прибор дол-
служивания. жен быть проверен авто-

88 RU – 6
ризированной сервисной – При проведении любых ра-
службой, так как могут бот по уходу и техническо-
иметь место внутренние му обслуживанию аппарат
повреждения, которые следует выключить, а се-
снижают безопасность тевой шнур - вынуть из ро-
прибора. зетки.
– Не собирайте ядовитые – Ремонтные работы и ра-
вещества. боты с электрическими уз-
– Не собирайте гипс, це- лами могут производить-
мент и подобные им веще- ся только уполномоченной
ства, так как при взаимо- службой сервисного обслу-
действии с водой они мо- живания.
гут затвердеть и повре- – Перед началом работы с
дить прибор. прибором проверять сете-
– Во время работы прибор вой шнур и штепсельную
должен быть установлен вилку на повреждения. По-
горизонтально. врежденный сетевой шнур
– Следует применять толь- должен быть незамадли-
ко рекомендуемые произ- тельно заменен уполномо-
водителем моющие сред- ченной службой сервисного
ства, а также учитывать обслуживания/специали-
указания по применению,
удалению отходов и преду- стом-электриком.
преждения производителя – Во избежание несчастных
моющего средства. случаев, связанных с элек-
몇 ОПАСНОСТЬ тричеством, мы рекомен-
– Прибор следует включать дуем использование розе-
только в соответствую- ток с предвключенным
щим образом заземленную устройством защиты от
сеть переменного тока. тока повреждения (макс.
– Прибор следует включать номинальная сила тока
только в сеть переменно- срабатывания: 30 мА).
го тока. Напряжение долж- – Используйте только брыз-
но соответствовать ука- гозащищенный удлини-
заниям в заводской та- тель с сеченем провода не
бличке прибора.
– Не прикасаться к сетевой менее 3x1 ммІ.
вилке и розетке мокрыми – При замене соединитель-
руками. ных элементов на кабеле
– Не вытаскивать сетевую сетевого питания или уд-
штепсельную вилку путем линителе должна обеспе-
подтягивания за сетевой чиваться брызгозащита и
шнур. механическая прочность.

RU – 7 89
– Перед отсоединением при- зованные в приборе мате-
бора от сети питания сна- риалы.
чала выключите его с по- Символы в
мощью главного выключа-
теля.
руководстве по
– При образовании пены или эксплуатации
вытекании жидкости при-  ОПАСНОСТЬ
бор надлежит незамедли- Для непосредственно грозя-
тельно выключить или щей опасности, которая при-
отсоединить от электро- водит к тяжелым увечьям
сети! или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих Для возможной потенциаль-
паст, моющих средств для но опасной ситуации, кото-
стекла и универсальных мою- рая может привести к тяже-
щих средств! Запрещается лым увечьям или к смерти.
погружать прибор в воду. 몇 ОСТОРОЖНО
Некоторые вещества при Для возможной потенциаль-
смешении со всасываемым но опасной ситуации, кото-
воздухом могут образовы- рая может привести к лег-
вать взрывоопасные пары ким травмам или повлечь ма-
или смеси! териальный ущерб.
Никогда не всасывать следу- ВНИМАНИЕ
ющие вещества: Указание относительно воз-
– Взрывчатые или горючие можной потенциально опа-
газы, жидкости и пыль (ре- сной ситуации, которая мо-
активная пыль) жет повлечь материальный
– Реактивная металличе- ущерб.
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
– Кроме того эти вещества
могут разъедать исполь-

90 RU – 8
Рисунок
Ввод в эксплуатацию  Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
Описание прибора зервуара.
Комплектация прибора указана на упаковке. При Рисунок
распаковке прибора проверить комплектацию.  Повернуть крышку двигателя и надеть поропла-
При обнаружении недостающих принадлежностей стовый фильтр на фильтрующий элемент.
или повреждений, полученных во время транспор-  Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы за-
тировки, следует уведомить торговую организацию, фиксировать его.
продавшую прибор.  Надеть крышку двигателя . Для блокировки
Изображения см. на развороте! потянуть ручку вверх.
Рисунок Рисунок
1 Кожух мотора  Установка резервуара для чистой воды.
2 Рукоятка для ношения прибора Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать
3 Поропластовый фильтр вверху напротив крышки двигателя, проверить,
4 Запор фильтра зафиксирован ли он.
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом Рисунок
6 Хранение, сетевой кабель  Передвинуть распылительную рукоятку на руч-
7 Переключатель для всасывания (0 / I) ку, зафиксировав ее.
8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)  Зафиксировать распылительный шланг перед
9 Разблокировка резервуара для чистой воды распылительной рукояткой 7 крепежными зажи-
10 Бак чистой воды мами на всасывающем шланге.
11 Баки  Вставить всасывающий шланг и распылитель-
12 Управляющие ролики ный шланг в соединение на приборе.
13 Подключение для всасывающего шланга уни- Указание
версального пылесоса. : Плотно вдавить всасывающий шланг в сое-
14 Подсоединение распылительного шланга динение, чтобы он зафиксировался.
15 Всасывающий шланг Рисунок 8.1
16 Рукоятка  Вставить всасывающую трубку и надеть на ручку.
17 Дополнительная воздушная заслонка  Вставить свободный распылительный шланг в
18 Распылительная рукоятка с распылительной распылительную рукоятку и зафиксировать 3-
ручкой мя прилагающимися крепежными зажимами на
19 Ослабить распылительный шланг всасывающих трубках.
20 Крепежные зажимы (10 шт)  Насадить форсунку для пола на всасывающую
21 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м трубку и вставить распылительный шланг в
22 Отделение для всасывающих трубок и принад- форсунку для пола. Повернуть внешний предо-
лежностей хранительный рычаг и посредством этого за-
23 Распылительная форсунка для пола для очист- блокировать распылительный шланг.
ки ковровых покрытий с насадкой для жестких Теперь прибор готов к влажной уборке.
поверхностей Влажная уборка с помощью распылительной
24 Распылительная форсунка для пола для * ручной форсунки для чистки обивки
чистки обивки Рисунок 8.2
25 Адаптер к распылительной ручной фор- *  Для установки ручной распылительной форсунки
сунке для чистки обивки. прилагаемый адаптер должен быть подключен и за-
* SE 4001 Plus блокирован между ручной распылительной фор-
Дополнительные принадлежности для работы сункой для чистки обивки и рукояткой.
* SE 4001 Plus
26 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей Эксплуатация
27 Форсунка для чистки обивки ВНИМАНИЕ
28 Насадка для стыков Работать всегда только с установленным поро-
пластовым фильтром, как при влажной уборке,
29 Фильтровальный мешок так и при влажной/сухой чистке.
Перед началом работы Влажная уборка ковровых покрытий/
Рисунок твердых поверхностей
 Снятие резервуара для чистой воды. На- ВНИМАНИЕ
жать разблокировку и снять резервуар. Перед применением прибора проверить подлежа-
Указание: щий очистке предмет на устойчивость окраски и
Снять крышку двигателя только в том слу- водостойкость на незаметном участке.
чае, если ранее был извлечен резервуар для Не чистить чувствительные к воде покрытия
чистой воды. как, например, паркетные полы (может проник-
Рисунок нуть влага и повредить пол).
 Снять крышку двигателя . Для этого отки- Указание:
нуть вперед ручку, тем самым разблокировать Использование теплой воды (максимальная тем-
резервуар. Вынуть из резервуара принадлеж- пература 50 °C) повышает эффективность чист-
ности и направляющие ролики. ки.

RU – 9 91
Влажная уборка ковровых покрытий быстрое повторное загрязнение коврового по-
крытия пола.
 С распылительной форсункой для пола без на-
– Ходить по очищенной поверхности только по-
садки для твердых поверхностей.
сле высыхания или установки мебели во избе-
Для чистки использовать только моющее средство
жание появления вмятин или пятен ржавчины.
RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
Влажная уборка жестких поверхностей Способы мойки
 С распылительной форсункой для пола с на- Легкие / обычные загрязнения
садкой для твердых поверхностей.
 Включить переключатели "Всасывание" и "Раз-
Установить насадку для жестких поверхностей сбо-
брызгивание" (положение I).
ку на распылительную форсунку для пола. Резино-
 За один проход нанести и одновременно всо-
вая кромка смотрит вперед, полоски щеток - назад.
сать раствор для очистки.
Заполнить резервуар для чистой воды  Затем выключить переключатель "Разбрызги-
Указание: Резервуар для чистой воды можно снять вание" и собрать остаток чистящего средства.
для наполнения или заполнить непосредственно в  После очистки еще раз промыть ковры чистой,
приборе. теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Рисунок Сильные загрязнения или пятна
 Откинуть крышку резервуара вверх.
 Включить переключатель "Разбрызгивание"
 Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости
(положение I).
от степени загрязнения) в резервуар для чистой
 Нанести моющий раствор, дать подействовать
воды, добавить водопроводную воду, не пере-
минимум 5 мин. (всасывание отключено).
полняя резервуар.
 Затем очистить поверхность как при легком / об-
 Снова закрыть крышку резервуара.
ычном загрязнении.
Приступить к работе  После очистки еще раз промыть ковры чистой,
Рисунок теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Завершение влажной уборки
 Нажать переключатель "Всасывание" (положе-
 Прополоскать распылительные трубки, для это-
ние I), всасывающая турбина работает.
го:
Рисунок
Налить в резервуар для моющего средства ок.
 Полностью закрыть дополнительную воздуш-
1 литра чистой воды.
ную заслонку на ручке.
Держать сопло над сливом и включить распы-
Рисунок
ляющий насос, пока чистая вода не закончится.
 Нажать переключатель "Разбрызгивание" (по-
ложение I), насос моющего средства готов. Использование в качестве
 Для нанесения раствора для очистки нажать универсального пылесоса
рычаг на распылительной рукоятке.
 Пересекать очищаемую поверхность по соеди- Указание
ненным внахлестку дорожках. При этом тянуть Чтобы использовать прибор в качестве универсаль-
форсунку задним ходом (не передвигать). ного пылесоса, можно снять распылительную руко-
ятку и распылительный шланг.
Во время работы опорожнить резервуар
Рисунок
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-  Снять распылительный шланг и крепежные за-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи- жимы со всасывающего шланга и всасывающих
нает работать с повышенным числом оборотов. трубок.
Устройство следует незамедлительно выключить и  Нажать оба боковых фиксатора и снять распы-
опорожнить резервуар. лительную рукоятку с ручки.
 Отключить прибор, для этого нажать переклю- ВНИМАНИЕ
чатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (по- При сухой уборке всегда работать со вставлен-
ложение 0). ным фильтр-мешком.
 Снять принадлежности и резервуар для чистой Более эффективной фильтрации можно достиг-
воды и открыть крышку двигателя. нуть с помощью патронного фильтра (специаль-
 Снять крышку двигателя и удалить содержимое ные принадлежности).
из резервуара. Бак и принадлежности должны быть сухими, иначе
Советы по очистке/метод работы может прилипнуть грязь.
 Выбрать желаемые принадлежности и надеть
– Работать всегда от света к тени (от окна к двери).
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
– Работать всегда по направлению от очищенной
Рисунок
поверхности к неочищенной.
 Установка пылесборного мешка.
– Напольное ковровое покрытие из джутовой тка-
 Выбрать желаемые принадлежности и надеть
ни при влажной обработке может сморщиться и
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
полинять.
 Включить переключатель "Всасывание" (поло-
– Высоковорсые ковры после очистки во влажном
жение I).
состоянии чистят щеткой по направлению вор-
са (например, с помощью щетки для ковров или Чистка твердых поверхностей
веника).  Вставить на щетке для пола на режим для твер-
– Нанесение пропитывающего состава с Care Tex дых поверхностей. Ворс должен быть направ-
RM 762 после влажной уборки предотвращает лен вперед.

92 RU – 10
Чистка ковровых покрытий Неполадки
 работа без приспособления для жестких повер-
хностей. Недопустимо выделение воды из
Рисунок форсунки
 Для выбора мощности всасывания нажать на
дополнительную воздушную заслонку.  Заполнить резервуар чистой воды.
Указание:  Проверить правильность положения резервуа-
После использования снова закрыть дополни- ра для чистой воды.
тельную воздушную заслонку!  Насос моющего средства неисправен, обрати-
тесь в службу сервисного обслуживания.
Всасывание воды
ВНИМАНИЕ Неравномерная струя
Не использовать никакого пылесборного мешка!  Очистить распылительное сопло распылитель-
Указание: при полном резервуаре всасывающее от- ной форсунки для пола.
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов. Недостаточная мощность всасывания
Устройство следует незамедлительно выключить и  Закрыть дополнительную воздушную заслонку
опорожнить резервуар. на ручке.
 Для всасывания влаги или влажной уборки на- См. рисунок 11
деть желаемые принадлежности на всасываю-  Засор принадлежностей, всасывающего шлан-
щие трубки или прямо на ручку. га или всасывающих трубок - удалить засор.
 Включить переключатель "Всасывание" (поло-  Фильтровальный мешок полон: вставить новый
жение I). фильтровальный мешок
Рисунок Номер заказа см. в списке запасных частей в
 При всасывании большого количества воды от- конце данного руководства по эксплуатации
крыть дополнительную воздушную заслонку.  Чистка поропластового фильтра.
После использования снова закрыть.
 Опорожнить заполненный резервуар (см. главу Насос моющего средства шумит
„Опорожнение резервуара“).  Долить воду в резервуар для чистой воды.
Вывод из эксплуатации Прибор не работает
 Выключите прибор.  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
 Опорожнить заполненный резервуар (см. главу  Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
„Опорожнение резервуара“).
 Основательно промыть резервуар чистой во- Технические данные
дой. Напряжение 220 - 240 В V
 Отключать принадлежности от прибора после 1~ 50-60 Гц
каждого использования, а также отсоединять
шланг, форсунку и удлинительные трубы друг Сетевой предохранитель 10 А
от друга. (инертный)
Указание: Возможно, что еще присутствующие Вместимость резервуара 18 л
остатки воды могут вылиться, поэтому лучше Максимальное потребле- 4 л
всего положить в душ или ванну. ние воды
 Прополоскать элементы дополнительного обо- Мощность Рном 1200 Вт
рудования по отдельности под проточной водой
и затем дать высохнуть. Мощность Рмакс 1400 Вт
 Оба поропластовых фильтра промыть под про- Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
точной водой, перед установкой дать высох- Уровень звукового давле- 74 дБ(А)
нуть. ния (EN 60704-2-1)
 Оставить прибор открытым для высыхания. Изготовитель оставляет за собой право вне-
 Хранение прибора. Принадлежности для при- сения технических изменений!
бора уложить и хранить в сухих помещениях.
Специальные принадлежности
Уход, техническое обслуживание
№ заказа:
Чистка прибора Мешок для сбора пыли (5 шт) 6.959-130.0
При неравномерной струе Фильтровальный патрон 6.414-552.0
Рисунок Распылительная форсунка для 2.885-018.0
 Ослабить и вынуть крепления форсунок, очи- пола для чистки обивки
стить или заменить распылительное сопло. Чистящее средство для ковров RM
519 (бутылка 1 л)
Очистить сетчатый фильтр резервуара Международный номер 6.295-771.0
чистой воды Пропитывающий состав для
Один раз в году или по мере необходимости. текстиля Care Tex
Рисунок RM 762 (бутылка 0,5 л)
 Блокировку повернуть и ослабить. Вынуть сито Международный номер 6.295-769.0
и промыть чистой водой. *Комплект поставки SE 4001 Plus

RU – 11 93
Tartalomjegyzék Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5 Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használ-
Szimbólumok az üzemeltetési útmutató- jon, melyeket a gyártó jóváhagyott, hogy ne veszélyez-
ban HU 8 tesse a készülék biztonságát.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
Üzembevétel HU 8
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
Használat HU 9 (A címet lásd a hátoldalon)
Üzemen kívül helyezés HU 10
Ápolás, karbantartás HU 10
Garancia
Üzemzavarok HU 10
Műszaki adatok HU 10 Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
Különleges tartozékok HU 10 kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
Általános megjegyzések zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
Tisztelt Vásárló,
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
A készülék első használata előtt olvassa
lathoz.
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Biztonsági tanácsok
Rendeltetésszerű használat A jelen üzemeltetési utasítás-
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, ban található utasítások mellett
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrak- figyelembe kell venni a törvé-
ciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantar-
tó tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító ha-
nyes, általános, biztonsági és
tással. balesetmegelőzési előírásokat.
– A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített be- A fenti utasításokkal meg nem
téttel kemény felületeket is lehet tisztítani.
– A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem ré-
egyező használat a garancia
sze) többcélú porszívóként is használható. megszűnéséhez vezet.
Környezetvédelem – Ez a készülék nem alkalmas
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne arra, hogy korlátozott fizikai,
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno- érzékelő vagy szellemi ké-
sításról. pességgel rendelkező vagy
A használt készülékek értékes újrahasznosítha-
tó anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasz-
tapasztalat és/vagy ismeret
nosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az hiányában lévő személyek
akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek-
nek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használják, kivéve, ha a biz-
használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
tonságukért felelős személy
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran felügyeli őket, vagy betanítot-
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá- ták őket a készülék használa-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
tára és megértették az ebből
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az eredő veszélyeket.
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
– Gyermekeknek nem szabad
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- a készülékkel játszani!
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- – Gyerekeket felügyelni kell,
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
annak biztosításáért, hogy a
Szerviz
készülékkel ne játszanak.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.

94 HU – 5
– Tisztítást és felhasználó általi – A készüléket védeni kell a
karbantartást nem szabad szélsőséges időjárástól, a
gyermekeknek felügyelet nél- nedvességtől és a hőforrá-
kül elvégezni. soktól.
– A csomagolófóliát tartsa – Ha a készülék leesne, akkor
gyermekektől távol, fulladás jóváhagyott ügyfélszolgálati
veszélye áll fenn! helyen át kell vizsgáltatni, mi-
– A készüléket minden haszná- vel belső meghibásodások
lat után, és minden tisztítás/ léphettek fel, amelyek a ter-
karbantartás előtt kapcsolja mék biztonságát korlátozhat-
ki. ják.
– Égésveszély. Ne szívjon fel – Ne szívjon fel mérgező anya-
égő vagy parázsló tárgyat. gokat.
– A készüléket csak szilárd ta- – Ne szívjon fel gipszet, ce-
lajon szabad felállítani. mentet és más hasonló anya-
– A felhasználónak rendelte- gokat, mivel ezek vízzel érint-
tésszerűen kell használnia a kezve kikeményedhetnek és
készüléket. Figyelembe kell veszélyaztethetik a készülék
vennie a helyi viszonyokat, és működését.
a készülékkel történő munka- – Üzemelés alatt kívánatos a
végzés során ügyelnie kell készüléket vízszintesen felál-
másokra, főként a gyerme- lítani.
kekre. – Csak a gyártó által ajánlott
– A készülék és a tartozék elő- tisztítószereket használjon,
írásszerű állapotát használat valamint vegye figyelembe a
előtt ellenőrizni kell. Ha a ké- tisztítószer gyártójának fel-
szülék állapota nem kifogás- használási-, ártalmatlanítási-
talan, akkor nem szabad és figyelmeztetési előírásait.
használni. 몇 VESZÉLY
– Soha ne merítse a készülé- – A készülék csak előírássze-
ket, annak kábelét vagy a rűen földelt hálózati aljzathoz
csatlakozóit vízbe vagy más csatlakoztatható.
folyadékba. – A készüléket csak váltóáram-
– Tilos a készülék robbanásve- mal szabad üzemeltetni. A fe-
szélyes térben történő üze- szültségnek meg kell egyez-
meltetése. A készülék veszé- nie a készülék típustábláján
lyes területen történő alkal- található tápfeszültséggel.
mazása során figyelembe kell – Ne fogja meg nedves kézzel
venni a megfelelő biztonsági a hálózati csatlakozót és du-
előírásokat. galjat.

HU – 6 95
– A hálózati dugót ne a csatla- – A készüléket hab képződése
kozókábel húzásával távosít- vagy folyadék kifolyása ese-
sa el a hálózati dugaljból. tén azonnal ki kell kapcsolni
– Minden ápolási- és karban- vagy ki kell húzni a hálózati
tartási munka megkezdése dugót!
előtt kapcsolja ki a készüléket 몇 FIGYELMEZTETÉS
és húzza ki a hálózati csatla- Ne használjon súrolószert, üve-
kozót. get vagy univerzális tisztító-
– Elektromos alkatrészeken szert! A készüléket tilos vízbe
történő javításokat és munká- meríteni.
kat csak jóváhagyott szerviz Bizonyos anyagok a beszívott
szolgálat végezhet el. levegővel robbanékony gőzöket
– A hálózati kábel és a hálózati vagy keverékeket alkothatnak!
dugasz épségét minden A következő anyagokat soha ne
használat előtt ellenőrizze. A szívja fel:
sérült hálózati kábelt hala- – Robbanékony vagy éghető
déktalanul ki kell cseréltetni gázok, folyadékok és por (re-
egy jogosult ügyfélszolgála- aktív por)
tos vagy elektromos szakem- – Reaktív fémport (pl. alumíni-
berrel. um, magnézium, cink) erős
– Az elektromos balesetek el- lúgos és savas tisztítószerek-
kerülése érdekében javasol- kel összekapcsolva.
juk, hogy a dugaljat előkap- – Hígítatlan erős savakat és lú-
csolt FI védőkapcsolóval gokat
(max. 30 mA névleges kioldó – Organikus oldószereket (pl.
áramerősség) használják. benzin, hígító, aceton, fűtő-
– Csak freccsenő víz ellen vé- olaj).
dett, 3x1 mm2 keresztmetsze- – Ezek az anyagok továbbá a
tű hosszabbító kábelt szabad készülékben használt anya-
alkalmazni. gokat is megtámadhatják.
– A hálózati vagy hosszabbító
kábel csatlakozóinak cseréje-
kor szavatolni kell a freccse-
nő víz elleni védelmet és a
mechanikai szilárdságot.
– Mielőtt a készüléket levá-
lasztja az áramról, először
mindig kapcsolja ki a főkap-
csolóval.

96 HU – 7
Szimbólumok az 24 Szóró-ex kézi szórófej kárpit tisztításához
25 Adapter kárpit tisztító szóró-ex kézi szóró- *
*

üzemeltetési fejhez
* SE 4001 Plus
útmutatóban További szívó tartozék
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze-
 VESZÉLY resített betéttel
Azonnal fenyegető veszély, 27 Szőnyegtisztító fej
amely súlyos testi sérüléshez 28 Réstisztító fej
vagy halálhoz vezet. 29 Porzsák

몇 FIGYELMEZTETÉS Üzembevétel előtt


Esetlegesen veszélyes helyzet, Ábra
 Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást
amely súlyos testi sérüléshez és vegye le a tankot.
Megjegyzés:
vagy halálhoz vezethet. A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a
몇 VIGYÁZAT Ábra
friss víz tartályt már kivették.

Esetlegesen veszélyes helyzet,  Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre


hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozé-
amely könnyű sérüléshez vagy kokat és a kormánygörgőket a tartályból.
kárhoz vezethet. Ábra
 Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
FIGYELEM mánygörgőket a tartály aljába.
Lehetséges veszélyes helyzetre Ábra
 A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt he-
való figyelmeztetés, amely lyezze fel a szűrőkosárra.
 A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
anyagi kárhoz vezethet.  Motorházat felhelyezni. Záráshoz a hordozófület
felfelé húzni.
Üzembevétel Ábra
 Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsó-
A készülék ismertetése részt helyezze be, azután fent nyomja meg a mo-
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- torházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás Ábra
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.  A szóró markolatot tolja a fogantyúra, bepattan.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,  A szórótömlőt a szóró markolattól 7 rögzítő kapoc-
értesítse a kereskedőt. csal rögzítse a szívótömlőre.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!  Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készü-
Ábra lék csatlakozásaira.
1 Készülékház Megjegyzés
2 Fogantyú : A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy
3 Habszivacs szűrő hogy bepattanjon.
4 Szűrő zárja Ábra 8.1
5 Hálózati kábel csatlakozóval  A szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogan-
6 A hálózati kábel tárolóhelye tyúra.
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)  A szabadon álló szórótömlőt helyezze a szóró mar-
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I) kolatra és a mellékelt 3 rögzítő kapoccsal rögzítse
9 Kioldás, friss víz tartály a szívócsövekre.
10 Friss víz tartály  A padlófejet helyezze fel a szívócsőre, és a szóró-
11 Tartály tömlőt csatlakoztassa a padlófejhez. Fordítsa el a
12 Beálló görgők külső biztosítókart és ezzel zárja el a szórótömlőt.
13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása A készülék most elő van készítve a nedves tisztítás-
14 Csatlakozás, szórótömlő hoz.
15 Szívótömlő Nedves tisztítás a kárpittisztító szóró-ex kézi
16 Markolat szórófejjel
17 Légtolattyú
Ábra 8.2
18 Szóró markolat szórókarral
 A szóró-ex kézi szórófej felszereléséhez a mellé-
19 Szabadon álló szórótömlő
kelt adaptert kell a kárpittisztító szóró-ex kézi szó-
20 Rögzítő kapcsok (10x)
rófej és a fogantyú közé csatlakoztatni és lezárni.
21 Szívócsövek 2 x 0,5 m
* SE 4001 Plus
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, ke-
mény felületekhez rendszeresített betéttel

HU – 8 97
Használat Tisztítási tippek/Munkamenet
FIGYELEM – A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az
Mindig behelyezett szivacs szűrővel dolgozzon, csak- ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
úgy a nedves tisztításnál, mint a nedves és száraz por- – Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület
szívózásnál! felé kell haladni.
– A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés
Szőnyegpadlók/kemény felületek nedves során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színü-
tisztítása ket veszíthetik.
– Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedve-
FIGYELEM
sen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szál-
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó
kefével vagy nyeles kefével).
tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes
– Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztí-
helyen.
tás után megakadályozza a szövet burkolat gyors
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett
újraszennyeződését.
padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja
– A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsda-
a padlózatot).
foltok elkerülése érdekében csak megszáradás
Megjegyzés:
után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
Padlószőnyegek nedves tisztítása Tisztítási módszerek
 Kemény padló feltét nélküli szóró-ex padlófejjel Enyhe / normál szennyeződés
használni.
 Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 sző-
 A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és
nyegtisztítószert használja.
felszívni.
Keményburkolatok nedves tisztítása  Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel
 Kemény padló feltéttel rendelkező szóró-ex padló- a tisztítószer maradékot.
fejjel használni.  A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
A kemény padló feltétet oldalt tolja fel a szóró-ex padló- meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
fejre. A gumiélnek előre felé kell állnia, a kefecsíknak nálja.
hátrafelé. Erős szennyezettség vagy foltok
A friss víz tartály feltöltése  Szórás bekapcsolása (I. állás).
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet ven-  Tisztítószert felvinni és 5 percig hatni hagyni (a szí-
ni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni. vás ki van kapcsolva).
Ábra  A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál
 Hajtsa fel a tank fedelét. szennyezettség esetén.
 Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyező-  A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztító- meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
szerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne nálja.
töltse túl. Nedves porszívózás befejezése
 Zárja be ismét a tank fedelét.
 A készülékben található folyadékvezetékeket átöb-
A munka megkezdése líteni, ehhez:
Ábra A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtöl-
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. teni.
 Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívó- A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát be-
turbina jár. kapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a
Ábra tiszta víz.
 Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún.
Ábra Használat többcélú porszívóként
 Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztí- Megjegyzés
tószer szivattyú készen áll. Ahhoz, hogy a készüléket többcélú porszívóként lehes-
 A tisztítószer szórásához működtesse a kart a szó- sen használni, a szóró markolatot és a permetező tömlő
ró markolatnál. le lehet venni.
 A tisztítandó felületen a készüléket sávokban hú- Ábra
zással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szí-  Vegye le a szórótömlőket és a rögzítő kapcsokat a
vófejet hátrafelé húzza (ne tolja). szívótömlőről és a szívócsőről.
A tartály kiürítése munka közben  Nyomja össze mindkét rögzítőpecket és húzza le a
szóró markolatot a kézi fogantyúról.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
FIGYELEM
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
Száraz porszíváskor mindig helyezze be a porzsákot.
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
Patronszűrő (külön tartozék) segítségével javítható a
se ki a tartályt.
szűrés minősége.
 Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak kell lenniük,
és szóró kapcsolót (0. állás).
egyébként szenny ragadhat rájuk.
 Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorhá-
 Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
zat kioldani.
szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
 Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.

98 HU – 9
Ábra
 Helyezze be a porzsákot.
Üzemzavarok
 Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra. Nem jön víz a szórófejből
 Szívás bekapcsolása (I. állás).  A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Keményburkolatok porszívózása:  A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni.
 A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a
 Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe.
szervizt.
A sörtéknek előre kell mutatni.
Padlószőnyegek porszívózása: Permetezősugár nem egyenletes
 A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül  A szóró-ex padlófej szórófejét tisztítani.
dolgozzon.
Ábra Nem elegendő szívóteljesítmény
 A szíváserősség beállításához mozgassa a légto-  Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
lattyút. Lásd a 11. ábrát is
Megjegyzés:  A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldu-
Használat után ismét zárja be a légtolattyút! gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
Víz felszívása  Megtelt a szűrőzsák, új szűrőzsákot kell behelyezni
rendelési számhoz lásd a pótalkatrész listát az út-
FIGYELEM
mutató végén
Ne használjon porzsákot!
 Szivacs szűrő tisztítása.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám- A tisztítószer-szivattyú hangos
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
 Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
se ki a tartályt.
 Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tar- A készülék nem megy
tozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogan-
 Dugja be a hálózati csatlakozót.
tyúra.
 A túlmelegedés védelem kioldott, hagyja lehűlni a
 Szívás bekapcsolása (I. állás).
készüléket.
Ábra
 Nyissa ki a légtolattyút, ha nagy mennyiségű vizet Műszaki adatok
szív fel. Használat után ismét zárja be.
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" Feszültség 220 - 240V V
fejezetet). 1~ 50-60 Hz
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Üzemen kívül helyezés
Tartály térfogata 18 l
 A készüléket ki kell kapcsolni.
Vízfelvétel, max. 4 l
 Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése"
fejezetet). Teljesítmény Pnévl 1200 W
 A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Teljesítmény Pmax 1400 W
 Minden használat után távolítsa el a készülékről a Hálózati kábel H05-VV-F2x0,75
tartozékokat, valamint válassza szét a tömlőt, fúvó-
Hangnyomásszint (EN 74 dB(A)
kát és a hosszabbító csöveket.
60704-2-1)
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő mara-
dék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytál- A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
cára ill. fürdőkádba helyezi.
 A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt öblítse ki, Különleges tartozékok
és ezután hagyja megszáradni.
 Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz alatt, és a Megrendelési
beszerelés előtt szárítsa meg. szám
 A készüléket száradáshoz hagyja nyitva. Porzsák (5 db.) 6.959-130.0
 A készüléket tárolni. A tartozékokat a készüléken
Patron szűrő 6.414-552.0
elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
Szóró-ex kézi szórófej kárpit 2.885-018.0
Ápolás, karbantartás tisztításához
Szőnyegtisztítószer RM 519
A készülék tisztítása (1 l flakon)
Nem egyenletes permetezősugár esetén. Nemzetközi 6.295-771.0
Ábra
Care Tex textil impregnálószer
 Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa
RM 762 (0,5 l flakon)
meg vagy cserélje ki a szórófejet.
Nemzetközi 6.295-769.0
Szűrő tisztítása a víz tartályban *Szállítási tétel SE 4001 Plus
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
 Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a
szűrőt és tisztítsa meg tiszta víz alatt.

HU – 10 99
Obsah Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušen-
Symboly použité v návodu k obsluze CS 7 ství schválené výrobcem, aby nedošlo k ohrožení bez-
pečnosti přístroje.
Uvedení přístroje do provozu CS 8
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
Obsluha CS 8 dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Zastavení provozu CS 10 (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Ošetřování, údržba CS 10
Poruchy CS 10 Záruka
Technické parametry CS 10 V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
Zvláštní příslušenství CS 10 slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
Obecná upozornění riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
Vážený zákazníku,
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
Před prvním použitím svého zařízení si
bu.
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Bezpečnostní pokyny
Správné používání přístroje Kromě pokynů v návodu na pou-
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur- žití musí být dodržena i všeo-
čen pro nároky profesionálního používání.
– Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikova- becná, zákonem stanovená
cí zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu
čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím
bezpečnostní ustanovení za
účinkem. účelem zabránění vzniku neho-
– S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na
podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí do- dy či ohrožení života.
dávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
– S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodáv-
Každé použití, které nesouhlasí
ky) je lze používat i jako univerzální vysavač. s předloženými pokyny, vede ke
Ochrana životního prostředí zneplatnění záruky.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne- – Toto zařízení není určeno k
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování. tomu, aby je používaly osoby
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel- s omezenými fyzickými,
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
smyslovými nebo duševními
nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte schopnostmi nebo osoby
proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách
k tomuto účelu určených. zcela bez zkušeností a/nebo
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
znalostí, ledaže by tak činily
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pod dohledem osoby pověře-
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj né zajištěním jejich bezpeč-
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
nosti nebo poté, co od ní ob-
Informace o obsažených látkách (REACH) držely instruktáž, jak se zaří-
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
zením zacházet a uvědomují
www.kaercher.com/REACH si nebezpečích, která s pou-
Oddělení služeb zákazníkům žíváním přístroje souvisí.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
– Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
100 CS – 5
– Čištění a údržbu přístroje ne- – Pokud dojde k pádu přístroje,
smí provádět děti bez dozoru. je třeba jej nechat zkontrolo-
– Balicí fólii udržujte mimo do- vat autorizovanou servisním
sah dětí, hrozí nebezpečí službou, protože mohlo dojít
udušení! k poruchám uvnitř zařízení,
– Po každém použití a vždy které by mohly omezit bez-
před čištěním / údržbou zaří- pečnost produktu.
zení vypněte. – Nenasávejte žádné jedovaté
– Nebezpečí požáru. Nevysá- látky.
vejte hořící či doutnající před- – Látky jako je např. sádra, ce-
měty. ment atd. nenasávejte, při
– Zařízení musí stát na pevném kontaktu s vodou mohou
podkladu. ztuhnout a ohrozit funkci pří-
– Uživatel smí přístroj používat stroje.
pouze k účelům, ke kterým – Při provozu přístroje jej po-
byl přístroj vyroben. Při práci stavte vodorovně.
s přístrojem je uživatel povi- – Používejte pouze čisticí pro-
nen dbát místních specifik a středky doporučované výrob-
brát při práci zřetel na třetí cem a respektujte rovněž po-
osoby, zvláště děti.. kyny k použití, likvidaci a upo-
– Před použitím zařízení zkont- zornění výrobců čisticích pro-
rolujte zařízení a příslušen- středků.
ství, zda jsou v pořádku. Po- 몇 NEBEZPEČÍ
kud jejich stav není bez zá- – Přístroj zapojujte pouze do
vad, nesmí se zařízení použí- předpisově uzemněných zá-
vat. suvek.
– Přístroj, kabel ani zástrčku ni- – Přístroj zapojujte pouze na
kdy neponořujte do vody ani střídavý proud. Napětí musí
jiných tekutin. být shodné s údaji o napětí na
– Nikdy nepracujte s vysokotla- typovém štítku přístroje.
kým čističem v prostorách, ve – Zástrčky a zásuvky se nikdy
kterých hrozí nebezpečí ex- nedotýkejte mokrýma ruka-
ploze! Používáte-li přístroj v ma.
nebezpečných prostorách, – Síťovou zástrčku neodpojuje
dodržujte bezpodmínečně ze zásuvky taháním za síťový
příslušné bezpečnostní před- kabel.
pisy. – Než začnete provádět jakou-
– Přístroj chraňte před extrém- koliv péči nebo údržbu, zaří-
ními vlivy počasí, vlhkostí a zení vypněte a vytáhněte zá-
zdroji tepla. strčku ze sítě.

CS – 6 101
– Veškeré opravářské práce na V kontaktu s nasávaným vzdu-
elektrických částech přístroje chem může u určitých látek dojít
smí provádět pouze autorizo- ke tvorbě explozivních par či
vaný zákaznický servis. směsí.
– Před každým použitím pří- Níže uvedené látky se nesmí
stroje zkontrolujte, zda napá- nasávat:
jecí vedení a zástrčka nejsou – výbušné nebo hořlavé plyny, te-
poškozeny. Poškozené napá- kutiny a prach (reaktivní prach)
jecí vedení je nutné nechat – reaktivní kovový prach (např.
neprodleně vyměnit autorizo- hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
vanou servisní službou, resp. ní se silně alkalickými a kyse-
odborníkem na elektrické pří- lými čisticími prostředky
stroje. – nezředěné silné kyseliny a louhy
– Abyste zabránili úrazům vli- – organická rozpouštědla (na-
vem el. proudu, doporučuje- př. benzin, ředidla barev, ace-
me používat zásuvky s ton, topný olej).
předřazeným proudovým – Kromě toho mohou tyto látky
chráničem (jmenovitá hodno- způsobit nežádoucí škody na
ta síly proudu vypínacího me- materiálu přístroje.
chanismu max. 30 mA). Symboly použité v
– Používejte pouze prodlužo-
vací kabel chráněný proti po-
návodu k obsluze
stříkání o průměru nejméně  NEBEZPEČÍ
3x1 mm˛. Pro bezprostředně hrozící ne-
– Při výměně připojení na sí't bezpečí, které vede k těžkým fy-
nebo prodlužovací kabel zickým zraněním nebo k smrti.
musí být zajištěna ochrana 몇 VAROVÁNÍ
před odstřikující vodou a me- Pro potencionálně nebezpeč-
chanická pevnost. nou situaci, která by mohla vést
– Před odpojení přístroje ze k těžkým fyzickým zraněním
sítě ho vždy napřed vypněte nebo k smrti.
hlavním spínačem. 몇 UPOZORNĚNÍ
– Přístroj bezpodmínečně oka- Pro potencionálně nebezpeč-
mžitě vypněte, začne-li se nou situaci, která může vést k
tvořit pěna či uniká-li z přístro- lehkým fyzickým zraněním nebo
je kapalina! k věcným škodám.
몇 VAROVÁNÍ POZOR
Nepoužívejte abrazivní čisticí Upozornění na potenciálně ne-
prostředky, čističe na sklo nebo bezpečnou situaci, která může
víceúčelové čističe! Přístroj ni- mít za následek poškození ma-
kdy nesmíte ponořit do vody. jetku.

102 CS – 7
Ilustrace
Uvedení přístroje do provozu  Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pě-
nové hmoty.
Popis přístroje  Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.  Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistíte tahem
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom- nahoru.
pletní. Ilustrace
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem  Nasaďte zásobník na čerstvou vodu. Nejprve
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na
Ilustrace najdete na rozkládací strán- skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
ce! Ilustrace
Ilustrace  Rukojeť postřiku nasaďte na držadlo tak, aby za-
1 Blok motoru padla.
2 Držadlo  Postřikovací hadici vedoucí z rukojeti postřiku při-
3 Pěnový filtr pevněte k sací hadici 7 upevňovacími sponami.
4 Filtrační uzávěr  Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípoj-
5 Síťový kabel se zástrčkou ky na zařízení.
6 Úchytka, sít'ový kabel Upozornění
7 Spínač sání (0 / I) : Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby
8 Spínač postřikování (0 / I) zapadla.
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu Ilustrace 8.1
10 Nádrž na čistou vodu  Sestavte sací trubku a nasaďte ji na držadlo.
11 Nádrž  Volnou postřikovací hadici vsaďte do rukojeti po-
12 Kolečka střiku a připevněte ji 3 přiloženými upevňovacími
13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače sponami k sacím trubkám.
14 Připojení, postřikovací hadice  Podlahovou hubici nasaďte na sací trubku a postři-
15 Sací hadice kovací hadici zasuňte do podlahové hubice. Otočte
16 Rukojeť vnější jisticí páčkou a zajistěte tak postřikovací ha-
17 Šoupátko přídavného vzduchu dici.
18 Rukojeť postřiku s postřikovací pákou Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění.
19 Postřikovací hadice volná Mokré čištění pomocí ruční postřikovací trysky ex
20 Upevňovací spony (10x) na čištění čalounění
21 Sací trubice 2 x 0,5 m
Ilustrace 8.2
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
 Při montáži ruční postřikovací trysky ex je nezbytné
23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kober-
mezi ruční postřikovací trysku ex na čištění čalou-
cových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
nění a rukojeť připojit adaptér a zjistit jej.
24 Ruční postřikovací hubice ex na čištění pol- * * SE 4001 Plus
štářů
Obsluha
25 Adaptér pro ruční postřikovací trysku ex na *
čištění čalounění POZOR
* SE 4001 Plus Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty, a to
Doplňkové vybavení vysavače jak při mokrém čištění tak při mokrém a suchém sání.
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé Mokré čištění kobercových podlah / tvrdých
povrchy povrchů
27 Hubice na čalounění POZOR
28 Štěrbinová hubice Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k
čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev
29 Filtrační sáček a odolnost vůči vodě.
Pokyny před uvedením přístroje do provozu Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými jsou například
parketové podlahy (může do nich proniknout vlhkost a
Ilustrace podlahu poškodit).
 Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte Upozornění:
odemykací mechanismus a zásobník sejměte. Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí úči-
Upozornění: nek.
Skříň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstra- Mokré čištění kobercových podlah
něn zásobník na čerstvou vodu.
Ilustrace  S postřikovací podlahovou hubicí bez násady na
 Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte do- tvrdé povrchy.
předu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostře-
příslušenství a vodicí kladky. dek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
Ilustrace Mokré čištění tvrdých povrchů
 Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů  S postřikovací podlahovou hubicí vč. násady na
v jejím dně. tvrdé povrchy.
Násadu na tvrdé povrchy zasuňte zboku na postřikova-
cí podlahovou hubici ex. Pryžová chlopeň směřuje do-
předu, pás kartáče dozadu.

CS – 8 103
Naplňte zásobník na čerstvou vodu Silné znečištění nebo skvrny
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem  Zapněte postřik (poloha I).
plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.  Naneste čisticí prostředek a nechte působit min. 5
Ilustrace minut (při vypnutém sání).
 Víko zásobníku odklopte nahoru.  Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném
 100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečiš- znečištění.
tění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, na-  Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
plňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte. nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
 Víko zásobníku znovu zavřete. nujte.
Začněte s prací Ukončení mokrého čištění
Ilustrace  Vymývání postřikovacího vedení v přístroji prová-
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. dějte takto:
 Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží. Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem
Ilustrace čisté vody.
 Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo
držadle. držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čis-
Ilustrace tá voda.
 Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo
na čisticí prostředek je připraveno. Použití jako víceúčelový vysavač
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte páčku na Upozornění
rukojeti postřiku. Chcete-li zařízení používat jako víceúčelový vysavač,
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývají- lze odmontovat stříkací rukojeť a stříkací hadice.
cích se drahách. Přitom hubici tahejte směrem Ilustrace
vzad (nestrkejte do ní).  Postřikovací hadice a upevňovací spony sejměte
Během práce vyprázdněte nádobu ze sací hadice a sacích trubek.
 Stiskněte obě postranní zarážky pro uchycení a
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
sejměte rukojeť postřiku z držadla.
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
POZOR
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
Při vysávání za sucha vždy pracujte s nasazeným fil-
te.
tračním sáčkem.
 Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku
Lepší filtrace lze docílit s pomocí patronového filtru
(poloha 0).
(zvláštní příslušenství).
 Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu
Nádoba i příslušenství musejí být suché, aby nedochá-
a odjistěte skříň motoru.
zelo k přilnutí nečistot.
 Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.
 Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
Tipy k čištění / způsob práce se zařízením sací trubku popř. přímo na držadlo.
– Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dve- Ilustrace
řím).  Nasaďte filtrační sáček.
– Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočiš-  Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
těné. sací trubku popř. přímo na držadlo.
– Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může  Zapněte sání (poloha I).
při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout. Vysávání tvrdých ploch
– Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu  Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah za-
vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým sme- tlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly
tákem nebo kartáčem). ukazovat dopředu.
– Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená
Vysávání koberců
po čištění namokro zabrání rychlému opětnému
znečištění textilní povrchové vrstvy.  Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
– Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo reza- Ilustrace
vých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo  K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídav-
na ni stavte nábytek až po uschnutí. ného vzduchu.
Upozornění:
Čisticí metody Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase za-
Mírné / běžné znečištění vřete!
Odsávání vody
 Zapněte sání a postřik (poloha I).
 Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku POZOR
odsajte čisticí roztok. Nepoužívejte filtrační sáček!
 Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
čisticího roztoku. plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
 Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed- v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg- te.
nujte.  K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte požadované
příslušenství na sací trubku popř. přímo na držadlo.
 Zapněte sání (poloha I).

104 CS – 9
Ilustrace
 Otevřete postranní vzduchové šoupátko, pokud Přístroj neběží
chcete odsávat větší množství vody. Po použití jej  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
opět uzavřete.  Sepnula ochrana proti přehřátí, nechte zařízení vy-
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy- chladnout.
prázdnění nádoby“).
Technické parametry
Zastavení provozu
Napětí 220 - 240V V
 Vypněte přístroj. 1~ 50-60 Hz
 Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy-
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
prázdnění nádoby“).
 Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou. Objem sběrné nádoby 18 l
 Po každém použití odpojte příslušenství od zaříze- Odběr vody, max. 4 l
ní a rovněž rozpojte hadici, hubici a prodlužovací Výkon Pjmen 1200 W
trubku.
Výkon Pmax 1400 W
Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková
voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlé- Sít'ový kabel H05-VV-F2x0,75
pe do sprchy nebo do vany. Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
 Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod (EN 60704-2-1)
tekoucí vodou a následně nechte vyschnout. Technické změny vyhrazeny.
 Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod tekoucí vodou,
před zpětnou montáží nechte vyschnout.
 Zařízení musí při vysychání stát otevřené. Zvláštní příslušenství
 Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte spolu se
Objednací č.
zařízením a vše uložte do suchých prostor.
Filtrační sáček (5 ks) 6.959-130.0
Ošetřování, údržba Patronový filtr 6.414-552.0
Čištění přístroje Ruční postřikovací hubice ex na 2.885-018.0
čištění polštářů
Při nerovnoměrném postřikovacím paprsku.
Přípravek na čištění koberců
Ilustrace
RM 519 (1 l láhev)
 Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací
trysku vyčistěte nebo vyměňte. Mezinárodní 6.295-771.0
Impregnace textilu
Vyčistěte síto v zásobníku na čerstvou vodu Care Tex
1 x ročně nebo v případě potřeby. RM 762 (0,5 l láhev)
Ilustrace Mezinárodní 6.295-769.0
 Otáčením uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem na-
*Obsah dodávky SE 4001 Plus
horu a vyčistěte je v čisté tekoucí vodě.
Poruchy
z hubice nevychází voda
 naplňte nádrž na čerstvou vodu
 Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu
správně uložen.
 Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledej-
te zákaznickou službu.
Postřikovací paprsek je nerovnoměrný
 Vyčistěte postřikovací trysku z podlahové postřiko-
vací hubice ex.
Nedostatečný sací výkon
 Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Viz rovněž obrázek 11
 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, odstraňte ucpání.
 Filtrační sáček je plný, vložte nový sáček
obj. č. viz seznam náhradních dílů na konci tohoto
návodu
 Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
Čerpadlo na čisticí prostředek naplňte podle
 nádrže na čerstvou vodu.

CS – 10 105
Vsebinsko kazalo Garancija
Splošna navodila SL 5 V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
Varnostna navodila SL 5 pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
Simboli v navodilu za uporabo SL 7
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
Zagon SL 7 času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
Upravljanje SL 8 z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
Ustavitev obratovanja SL 9 pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
Čiščenje, vzdrževanje SL 9 službi.
Motnje SL 9
Tehnični podatki SL 10 Varnostna navodila
Poseben pribor SL 10
Poleg napotkov v tem navodilu
Splošna navodila za uporabo se morajo upošteva-
Spoštovani kupec, ti splošni varnostni predpisi in
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
zakosko določeni predpisi o var-
najte se po njem in shranite ga za morebi- stvu pri delu.
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Vsak način uporabe, ki odstopa
Namenska uporaba
od teh navodil, povzroči prene-
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji. hanje garancije.
– Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno na-
pravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čišče-
– Ta naprava ni namenjena
nje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či- uporabi oseb z omejenimi fi-
ščenja.
– Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v zičnimi, senzoričnimi ali du-
obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine.
– Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko
ševnimi sposobnostmi ali po-
uporablja tudi kot večnamenski sesalnik. manjkljivimi izkušnjami in/ali
Varstvo okolja pomanjkljivim znanjem, razen
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- če jih nadzoruje oseba, pri-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. stojna za njihovo varnost, ali
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne so od nje prejeli navodila,
materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vse-
kako napravo uporabljati, ter
bujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare so razumeli nevarnosti, ki iz
naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme. tega izhajajo.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
– Otroci se z napravo ne smejo
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in igrati.
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne – Nadzorujte otroke, da zagoto-
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
vite, da se z napravo ne igrajo.
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: – Čiščenja in uporabniškega
www.kaercher.com/REACH
vzdrževanja otroci ne smejo
Uporabniški servis
izvajati brez nadzora.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico. – Embalažne folije hranite proč
Naročanje nadomestnih delov in posebnega od otrok, obstaja nevarnost
pribora zadušitve!
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave, uporabljajte
le originalne nadomestne dele in pribor, ki ga dovoljuje
– Napravo izklopite po vsaki
proizvajalec. uporabi ter pred vsakim či-
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER. ščenjem/vzdrževanjem.
(naslov glejte na hrbtni strani)

106 SL – 5
– Nevarnost požara. Ne sesajte upoštevajte navodila proizva-
gorečih ali tlilnih predmetov. jalca čistil za uporabo, odstra-
– Naprava mora imeti stabilno njevanje ter varnostna navo-
podlago. dila.
– Uporabnik mora napravo 몇 NEVARNOST
uporabljati v skladu z njenim – Naprava mora biti priključena
namenom. Pri tem mora upo- na pravilno ozemljene vtični-
števati lokalne pogoje in pri ce.
delu z napravo paziti na dru- – Stroj priključujte samo na iz-
ge, še posebej na otroke. menični tok. Napetost se
– Pred uporabo preverite, ali mora ujemati s tipsko plošči-
sta naprava in pribor v brez- co stroja.
hibnem stanju. Če stanje ni – Omrežnega vtiča in vtičnice
brezhibno, naprave ne smete nikoli ne prijemajte z mokrimi
uporabljati. rokami.
– Naprave, kabla ali vtiča nikoli – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
ne potopite v vodo ali druge vtičnice z vlečenjem priključ-
tekočine. nega kabla.
– Prepovedana je uporaba v – Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
prostorih, kjer obstaja nevar- ževalnimi deli izklopite napra-
nost eksplozij. Pri uporabi na- vo in omrežni vtič izvlecite iz
prave v nevarnem območju je vtičnice.
potrebno upoštevati ustrezne – Popravila in posege na elek-
varnostne predpise. tričnih sestavnih delih sme
– Napravo zavarujte pred zuna- opravljati le pooblaščena ser-
njimi vremenskimi vplivi, vla- visna služba.
go in izvori vročine. – Pred vsako uporabo preverite
– V primeru padca naprave jo ali na priključnem kablu z
mora avtoriziran servis za stran- omrežnim vitčem obstajajo
ke preveriti, saj lahko pri tem na- poškodbe. Poškodovani pri-
stanejo interne motnje, ki zmanj- ključni kabel takoj dajte na za-
šajo varnost proizvoda. menjavo pooblaščeni servisni
– Ne vsesavajte strupenih snovi. službi/električarju.
– Snovi kot je gips, cement itd. – Za izogibanje električnim ne-
ne vsesavajte, ker lahko v sti- srečam priporočamo, da upo-
ku z vodo ogrozijo delovanje rabljate vtičnice s predvklo-
naprave. pljenim zaščitnim stikalom
– Med obratovanjem mora na- (maks. 30 mA nazivne jakosti
prava stati vodoravno. sprožilnega toka).
– Uporabljajte le čistila, ki jih – Uporabljajte samo pred škro-
priporoča proizvajalec, ter pljenjem zaščiten podaljše-

SL – 6 107
valni kabel z minimalnim pre- 몇 OPOZORILO
rezom od 3x1 mm2. Za možno nevarno situacijo, ki
– Pri zamenjavi spojnic na bi lahko vodila do težkih telesnih
omrežnih ali podaljševalnih poškodb ali smrti.
kablih je potrebno zagotoviti 몇 PREVIDNOST
zaščito pred škropljenjem in Za možno nevarno situacijo, ki
mehanska trdnost. lahko vodi do lahkih poškodb ali
– Preden napravo odklopite od materialne škode.
omrežja, morate vedno naj- POZOR
prej izklopiti glavno stikalo.
– Pri penjenju ali iztekanju te- Opozorilo na možno nevarno si-
kočine napravo takoj izklopite tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ali izvlecite omrežni vtič! ženjskih škod.
몇 OPOZORILO Zagon
Ne uporabljajte sredstev za poli- Opis naprave
ranje, čiščenje stekla ali večna- Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
menskih čistil! Naprave nikoli ne Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
potapljajte pod vodno gladino. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Določene snovi lahko pri vrtinče- Slike glejte na razklopni strani!
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek- Slika
1 Ohišje motorja
splozivne pare ali mešanice! 2 Ročaj
Sledečih snovi nikoli ne vsesa- 3 Penasti filter
4 Zapora filtra
vajte: 5 Omrežni priključni kabel z vtičem
– eksplozivne ali vnetljive pline, te- 6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
kočine in prah (reaktivni prah) 8 Stikalo za pršenje (0 / I)
– reaktivni kovinski prah (npr. 9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
aluminij, magnezij, cink) v po- 11 Zbiralnik
vezavi z močno alkalnimi in 12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega
kislimi čistilnimi sredstvi sesalnika
– nerazredčene močne kisline 14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka sesalna cev
in lug 16 Ročaj
– organska topila (npr. bencin, 17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Razpršilni ročaj s pršilno ročico
barvno razredčilo, aceton, ku- 19 Pršilna gibka cev gibljiva
rilno olje). 20 Pritrditvene sponke (10x)
21 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
– Te snovi lahko dodatno uni- 22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
čujejo materiale uporabljene 23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih
oblog, z nastavkom za trde površine
na stroju. 24 Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin *
Simboli v navodilu za 25 Adapter za pršilno ročno šobo za čiščenje *
blazin
uporabo * SE 4001 Plus
Dodatni sesalni pribor
 NEVARNOST 26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
Za neposredno grozečo nevar- 27 Šoba za blazine
nost, ki vodi do težkih telesnih 28 Šoba za fuge
poškodb ali smrti. 29 Filtrska vrečka

108 SL – 7
Pred zagonom Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
 S pršilno talno šobo brez nastavka za trde površi-
Slika
ne.
 Snemite rezervoar za svežo vodo. Pritisnite de-
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo
blokado in snemite rezervoar.
za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
Opozorilo:
Ohišje motorja je mogoče sneti le, če se predhodno Mokro čiščenje trdih površin
sname rezervoar za svežo vodo.  S pršilno talno šobo z nastavkom za trde površine.
Slika Nastavek za trde površine ob strani potisnite na pršilno
 Snemite ohišje motorja. V ta namen sklopite no- talno šobo. Gumijast nastavek kaže naprej, ščetine na-
silni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in zaj.
vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika. Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Slika
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se lahko za pol-
 Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
njenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
valnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Slika
 Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
 Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na
 100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo uma-
filtrirno košarico.
zanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo,
 Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
 Namestite ohišje motorja. Za blokado potegnite
 Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
nosilni ročaj navzgor.
Slika Začetek dela
 Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavi- Slika
te spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju mo-  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
torja, preverite ali se je zaskočil.  Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna tur-
Slika bina se zažene.
 Razpršilni ročaj potisnite na ročaj, da se zaskoči. Slika
 Gibko pršilno cev z razpršilnega ročaja pritrdite na  Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma za-
sesalno gibko cev z 7 pritrditvenimi sponkami. prite.
 Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na Slika
priključke na aparatu.  Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za
Opozorilo čistilo je pripravljena.
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da  Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte ročico na
se zaskoči. razpršilnem ročaju.
Slika 8.1  Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se
 Sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na ročaj. progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
 Gibljivo gibko pršilno cev vtaknite v razpršilni ročaj Praznjenje zbiralnika med delom
in z 3 priloženimi pritrditvenimi sponkami pritrdite
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
na sesalno cev.
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
 Talno šobo nataknite na sesalno cev, in gibko pršil-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
no cev vtaknite v talno šobo. Obrnite zunanjo var-
 Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za se-
nostno ročico in zaskočite s tem gibko pršilno cev.
sanje in pršenje (položaj 0).
Aparat je sedaj pripravljen za mokro čiščenje.
 Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblo-
Mokro čiščenje s pršilno ročno šobo za čiščenje kirajte ohišje motorja.
blazin  Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
Slika 8.2 Nasveti za čiščenje/Način dela
 Za montažo pršilne ročne šobe je treba priloženi
adapter priključiti med pršilno ročno šobo za čišče- – Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti
nje blazin in ročaj ter ga zaskočiti. vratom).
* SE 4001 Plus – Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr-
šinam.
Upravljanje – Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lah-
POZOR ko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri – Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v
mokrem čiščenju kot tudi pri mokrem in suhem sesanju. mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo
iz vlaken ali krtačo z držalom).
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog/trdih – Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čišče-
površin nju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne
obloge.
POZOR
– V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na
Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na
očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele
neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti
zatem, ko se posuši.
na vodo.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parke-
tnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
Opozorilo:
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek čiščenja.

SL – 8 109
Slika
Metode čiščenja  Če se vsesajo velike količine vode, odprite drsnik
Rahla / običajna umazanija za uhajanje zraka. Po uporabi ga ponovno zaprite.
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
 Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).
nje zbiralnika").
 Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v
eni delovni fazi. Ustavitev obratovanja
 Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preo-
 Izklopite napravo.
stanke čistilne raztopine.
 Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
nje zbiralnika").
vodo in po želji impregnirajte.
 Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Močna umazanija ali madeži  Po vsaki uporabi ločite pribore od aparata, ter gibko
 Vklopite pršenje (položaj I). cev, šobo in cevne podaljške med seboj.
 Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 5 mi- Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda
nut (sesanje je izklopljeno). lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr-
 Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umazaniji. šno ali kopalno kad.
 Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo  Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in
vodo in po želji impregnirajte. nato pustite, da se posušijo.
Zaključek mokrega čiščenja  Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga
vstavite, naj se dobro posuši.
 Sperite pršilno cev v napravi in:
 Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.
 Shranjevanje aparata. Pribor spravite na aparat in
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpal-
shranite v suhih prostorih.
ko, da se porabi čista voda.
Uporaba kot večnamenski sesalnik
Čiščenje, vzdrževanje
Napotek Čiščenje naprave
Da lahko napravo uporabljate kot večnamenski sesal-
Pri neenakomerne pršilnem curku.
nik, je treba odstraniti pršilni ročaj in gibka pršilna cev.
Slika
Slika
 Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo
 Gibke pršilne cevi in pritrditvene sponke snemite z
očistite ali zamenjajte.
gibke sesalne cevi in sesalne cevi.
 Pritisnite oba stranska zaskočna nosova in razpr- Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo
šilni ročaj snemite z ročaja.
1 x letno, ali po potrebi.
POZOR
Slika
Pri suhem sesanju vedno uporabljajte filtrirno vrečko.
 Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor
Boljšo filtracijo lahko dosežete s filtrsko patrono (poseb-
in očistitie po čisto vodo.
ni pribor).
Posoda in pribor morajo biti suhi, sicer se lahko umaza- Motnje
nija oprime.
 Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev Voda ne izstopa iz šobe
oz. neposredno na ročaj.
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Slika
 Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo
 Vstavite filtrsko vrečko.
vodo.
 Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev
 Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporab-
oz. neposredno na ročaj.
niški servis.
 Vklopite sesanje (položaj I).
Sesanje trdih površin Pršilni curek neenakomeren
 Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.  Očistite pršilno šobo s pršilne talne šobe.
Ščetine morajo kazati naprej.
Nezadostna sesalna moč
Sesanje tekstilnih talnih oblog
 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
 Delajte brez nastavka za trde površine.
Glejte tudi sliko 11
Slika
 Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
 Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za
šene, odstranite zamašitev.
uhajanje zraka.
 Filtrska vrečka je polna, vstavite novo.
Opozorilo:
(nar. št. je navedena v seznamu rezervnih delov na
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zaprite!
koncu tega navodila).
Sesanje vode  Očistite penaste filtre.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke! Črpalka za čistilo je glasna
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-  Napolnite rezervoar za svežo vodo.
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo. Naprava ne deluje
 Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor natakni-  Vtaknite omrežni vtič.
te na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.  Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite,
 Vklopite sesanje (položaj I). da se naprava ohladi.

110 SL – 9
Tehnični podatki
Napetost 220–240V V
1~ 50–60 Hz
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 18 l
Poraba vode, max. 4 l
Moč Pnazivna 1200 W
Moč Pmaks. 1400 W
Omrežni kabel H05-VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka (EN 74 dB(A)
60704-2-1)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

Poseben pribor
Naroč. št.
Filtrske vrečke (5 kom) 6.959-130.0
Patronski filter 6.414-552.0
Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin 2.885-018.0
Čistilo za preproge
RM 519 (1 l steklenica)
Mednarodno 6.295-771.0
Impregnacijsko sredstvo za tekstil
Care Tex
RM 762 (0,5 l steklenica)
Mednarodno 6.295-769.0
*Dobavni obseg SE 4001 Plus

SL – 10 111
Spis treści Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5 Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
Symbole w instrukcji obsługi PL 8 i akcesoriów, które zostały dopuszczone przez produ-
centa, aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy z
Uruchomienie PL 8
urządzeniem.
Obsługa PL 9 Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
Wyłączenie z ruchu PL 10 albo w oddziale firmy KÄRCHER.
Czyszczenie i konserwacja PL 10 (Adres znajduje się na odwrocie)
Zakłócenia PL 10
Dane techniczne PL 11 Gwarancja
Wyposażenie specjalne PL 11
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Instrukcje ogólne Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Szanowny Kliencie!
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sługi, postępować według jej wskazań i
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
tu serwisowego.
stępnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
bezpieczeństwa
wego.
– Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie
Należy przestrzegać wskazó-
do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do ruty- wek zawartych w tej instrukcji
nowego lub podstawowego czyszczenia wgłębne-
go wykładzin dywanowych. oraz obowiązujących ogólnych
– Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej
częścią dostawy), która przeznaczona jest do dy-
przepisów prawnych dotyczą-
szy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić cych bezpieczeństwa i zapobie-
twarde nawierzchnie.
– Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będące-
gania wypadkom.
go częścią dostawy) urządzenie można też używać Każde użycie niezgodne z bie-
jako odkurzacz wielofunkcyjny.
żącymi wskazówkami prowadzi
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
do wygaśnięcia gwarancji.
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do – Niniejsze urządzenie nie jest
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne. przewidziane do użytkowania
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce przez osoby o ograniczonych
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Baterie i akumulatory zawierają substancje,
możliwościach fizycznych,
które nie powinny przedostać się do środowiska sensorycznych lub mental-
naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte
urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem nych albo takie, którym bra-
odpowiednich systemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
kuje doświadczenia i/lub wie-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- dzy na temat jego używania,
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
chyba że są one nadzorowa-
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia ne przez osobę odpowie-
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi. dzialną za ich bezpieczeń-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
stwo i otrzymały od niej wska-
pod: zówki na temat użytkowania
www.kaercher.com/REACH
urządzenia oraz istniejących
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
zagrożeń.
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.

112 PL – 5
– Dzieci nie mogą się bawić – Chronić urządzenie przed
tym urządzeniem. zmianami pogody, wilgocią i
– Dzieci powinny być nadzoro- źródłami ciepła.
wane, żeby zapewnić, iż nie – Jeżeli urządzenie spadnie,
bawią się urządzeniem. musi ono zostać skontrolowa-
– Czyszczenie i konserwacja ne przez autoryzowany punkt
nie może być przeprowadza- serwisu, ponieważ mogą
na przez dzieci bez nadzoru. mieć miejsce wewnętrzne
– Opakowania foliowe przecho- usterki, które ograniczają
wywać dala od dzieci; istnieje bezpieczeństwo produktu.
niebezpieczeństwo uduszenia! – Nie należy zasysać substan-
– Po każdym użyciu i przed cji trujących.
każdym czyszczeniem/kon- – Nie zasysać takich materia-
serwacją urządzenie należy łów jak gips, cement itp., bo w
wyłączyć. kontakcie z wodą mogą one
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać stwardnieć i zagrozić funkcjo-
płonących ani żarzących się nowaniu urządzenia.
przedmiotów. – W czasie pracy należy usta-
– Urządzenie musi stać na sta- wiać urządzenie poziomo.
bilnym podłożu. – Używać tylko środków czysz-
– Użytkownik ma obowiązek czących zalecanych przez
używania urządzenia zgodnie producenta i przestrzegać
z jego przeznaczeniem. Pod- wskazówek dotyczących
czas pracy musi on uwzględ- użytkowania, utylizacji i
niać warunki panujące w oto- wskazówek ostrzegawczych
czeniu i uważać na inne oso- producentów środków czysz-
by, zwłaszcza dzieci. czących.
– Przed użyciem urządzenia i
몇 NIEBEZPIECZEŃSTWO
akcesoriów należy sprawdzić
– Urządzenie przyłączać tylko
ich stan. Jeżeli budzi on wąt-
do poprawnie uziemionych
pliwości, sprzętu nie należy
gniazd.
używać.
– Urządzenie podłączać jedy-
– Nigdy nie należy zanurzać
urządzenia, kabla albo wtyczki nie do prądu zmiennego. Na-
do wody albo innych płynów. pięcie musi być zgodne z na-
– Eksploatacja urządzenia w pięciem podanym na tablicz-
pomieszczeniach zagrożo- ce znamionowej urządzenia.
nych wybuchem jest zabro- – Nigdy nie dotykać wtyczki ani
niona. Podczas użytkowania gniazdka mokrymi rękami.
w obszarach zagrożonych – Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
należy przestrzegać stosow- ciowej z gniazdka wtykowego
nych przepisów. nie ciągnąc za kabel sieciowy.

PL – 6 113
– Przed przystąpieniem do – W przypadku wytworzenia
wszelkich prac pielęgnacyj- piany lub wypływu cieczy na-
nych i konserwacyjnych urzą- tychmiast wyłączyć urządze-
dzenie wyłączyć i wyjąć nie i wyjąć wtyczkę z gniazd-
wtyczkę z gniazdka sieciowe- ka!
go. 몇 OSTRZEŻENIE
– Do wszelkich napraw i prac Nie stosować mleczka do szoro-
na podzespołach elektrycz- wania, środka do czyszczenia
nych uprawniony jest jedynie szkła ani uniwersalnego środka
autoryzowany serwis. czyszczącego! Nigdy nie zanu-
– Przed każdym zastosowa- rzać urządzenia w wodzie.
niem sprawdzać, czy prze- Określone substancje w wyniku
wód zasilający lub wtyczka zawirowania z zasysanym po-
nie są uszkodzone. W przy- wietrzem mogą tworzyć wybu-
padku uszkodzenia przewo- chowe opary i mieszanki!
du zasilającego niezwłocznie Nigdy nie zasysać następują-
zlecić jego wymianę przez cych substancji:
autoryzowany serwis lub – Wybuchowe lub łatwopalne
elektryka. gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
– W celu zapobiegania wypad- ne).
kom spowodowanym prądem – Reaktywne pyły metali (np.
elektrycznym zaleca się sto- aluminium, magnez, cynk) w
sowanie gniazdek z wyłączni- połączeniu z silnie alkaliczny-
kiem ochronnym (prąd wy- mi i kwasowymi środkami
zwalający o mocy znamiono- czyszczącymi
wej maks. 30 mA). – Nierozcieńczone silne kwasy
– Używać tylko chronionego i ługi
przed wodą bryzgową prze- – Rozpuszczalniki organiczne
dłużacza o minimalnym prze- (np. benzyna, rozcieńczalniki
kroju 3x1 mm˛. do farb, aceton, olej opało-
– Łączniki wtykowe na kablu wy).
zasilającym i przedłużaczu – Substancje te mogą ponadto
można wymieniać tylko na reagować z materiałami za-
łączniki zabezpieczone przed stosowanymi w urządzeniu.
wodą bryzgową i o odpowied-
niej wytrzymałości mecha-
nicznej.
– Zanim urządzenie zostanie
odłączone z sieci, należy je
najpierw wyłączyć przy po-
mocy wyłącznika głównego.

114 PL – 7
18 Uchwyt do natryskiwania z dźwignią
Symbole w instrukcji 19 Wąż do natryskiwania, luzem
20 Zaciski mocujące (10x)
obsługi 21 Rury ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
 NIEBEZPIECZEŃSTWO 23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wy-
Przy bezpośrednim niebezpie- kładzin dywanowych, z nakładką do twardych na-
wierzchni
czeństwie, prowadzącym do 24 Dysza ręczna natryskująco-ekstrakcyjna do *
ciężkich obrażeń ciała lub do czyszczenia tapicerki
25 Przejściówka do ssawki spryskująco-odsy- *
śmierci. sającej do tapicerki
몇 OSTRZEŻENIE * SE 4001 Plus
Dodatkowe akcesoria zasysające
Przy możliwości zaistnienia nie- 26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
bezpiecznej sytuacji mogącej twardych

prowadzić do ciężkich obrażeń 27 ssawka do tapicerki


28 Dysza szczelinowa
ciała lub śmierci.
29 Worek filtracyjny
몇 OSTROŻNIE
Przed uruchomieniem
Przy możliwości zaistnienia nie- Rysunek
bezpiecznej sytuacji mogącej  Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć
prowadzić do lekkich obrażeń blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka:
ciała lub szkód materialnych. Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim
UWAGA wyjęciu zbiornika czystej wody.
Rysunek
Wskazówka dot. możliwie nie-  Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do
noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wy-
bezpiecznej sytuacji, która jąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
może prowadzić do szkód mate- Rysunek
 Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
rialnych. otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Uruchomienie  Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące
na kosz filtracyjny.
Opis urządzenia  Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zabloko-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa- wania.
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy  Zakładanie obudowy silnika. W celu zablokowa-
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie nia pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
elementy. Rysunek
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub  Wkładanie zbiornika czystej wody. Najpierw wło-
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys- żyć dolną część zbiornika, docisnąć ją do obudowy
trybutora. silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowiednio.
Ilustracje, patrz strony rozkładane! Rysunek
Rysunek  Uchwyt do natryskiwania nasunąć na rękojeść, tak
1 Głowica odkurzacza silnika by się zatrzasnął.
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia  Wąż do natryskiwania przymocować do węża ssą-
3 Gąbka filtrująca cego za pomocą 7 zacisków mocujących.
4 Zamknięcie filtra  Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w
5 Przewód zasilający z wtyczką przyłączach urządzenia.
6 Przechowywanie, kabel sieciowy Wskazówka
7 Przełącznik ssania (0/I) : Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby
8 Przełącznik natryskiwania (0/I) się zatrzasnął.
9 Blokada, zbiornik czystej wody Rysunek 8.1
10 Zbirnik czystej wody  Złożyć rury ssące i osadzić na rękojeści.
11 Zbiornik  Wolny wąż do natryskiwania włożyć w uchwyt do
12 Kółka skrętne natryskiwania i przymocować do rur ssących za po-
13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wie- mocą 3 dołączonych zacisków mocujących.
lofunkcyjnym  Dyszę do podłóg nałożyć na rury ssące i włożyć
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania wąż do natryskiwania w dyszę. Przesunąć ze-
15 Wąż ssący wnętrzną dźwignię zabezpieczającą, aby zabloko-
16 Rękojeść wać wąż do natryskiwania.
17 Przepustnica powietrzna Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro.

PL – 8 115
Czyszczenie na mokro za pomocą ssawki Opróżnianie zbiornika podczas pracy
spryskująco-odsysającej do tapicerki Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
Rysunek 8.2 otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
 Do montażu ssawki spryskująco-odsysającej nale- nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
ży podłączyć dołączoną przejściówkę pomiędzy tę opróżnić zbiornik.
ssawkę a uchwytem ręcznym i ją zablokować.  Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
* SE 4001 Plus łącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
 Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblo-
Obsługa kować obudowę silnika.
UWAGA  Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Pracować zawsze z założoną gąbką filtracyjną, zarów- Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu
no podczas odkurzania na mokro, jak i trakcie pracy na pracy
mokro i na sucho.
– Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do
Czyszczenie na mokro wykładzin drzwi).
dywanowych/twardych podłoży – Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczo-
UWAGA nych od nie wyczyszczonych.
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu – Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czysz- skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
czony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczel- – Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczysz-
ności. czeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. parkietów w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szo-
(wilgoć może wniknąć w drewno i uszkodzić podłogę). rowania).
Wskazówka: – Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu za-
czyszczenia. nieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
– W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl.
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym po-
 Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg bez wierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodze-
nasadki do podłóg twardych. niem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czysz-
czenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER. Metody czyszczenia
Czyszczenie na mokro twardych podłoży Lekkie/normalne zabrudzenia
 Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg z na-  Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
kładką do twardych podłóg.  Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym
Nasunąć nasadkę do podłóg twardych na ssawkę spry- procesie roboczym.
skująco-odsysającą do podłóg. Ściągacz wskazuje do  Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i
przodu, a włosie szczotki do tyłu. odessać resztki roztworu czyszczącego.
Napełnianie zbiornika czystej wody  Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo na- razie potrzeby zaimpregnować.
pełnić go bezpośrednio w urządzeniu. Silne zabrudzenia lub plamy
Rysunek  Włączyć natryskiwanie (położenie I).
 Otworzyć korek.  Nałożyć roztwór czyszczący i pozostawić na co
 Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość najmniej 5 min. (ssanie jest wyłączone).
zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519,  Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku
dodać wody - nie przepełniać zbiornika. lekkich/normalnych zabrudzeń.
 Ponownie zamknąć korek.  Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
Rozpoczęcie pracy razie potrzeby zaimpregnować.
Rysunek Zakończenie czyszczenia na mokro
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.  Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu,
 Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina w tym celu:
ssąca pracuje. Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czy-
Rysunek stej wody.
 Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę
rękojeści. spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
Rysunek
 Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I),
pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
 W celu rozpoczęcia natryskiwania roztworem
czyszczącym uruchomić dźwignię na uchwycie do
natryskiwania.
 Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakłada-
jących się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skiero-
waną ku tyłowi (nie pchać).

116 PL – 9
 Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed
Zastosowanie jako odkurzacz ponownym użyciem osuszyć.
wielofunkcyjny  Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
Wskazówka  Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieś-
Żeby móc używać urządzenie jako odkurzacz wielo- cić w urządzeniu i przechowywać w suchym po-
funkcyjny, można zdjąć rozpylacz i wąż spryskujący. mieszczeniu.
Rysunek Czyszczenie i konserwacja
 Zdjąć z węża i rur ssących węże do natryskiwania
oraz zaciski mocujące.
Czyszczenie urządzenia
 Wcisnąć jednocześnie oba boczne noski zatrza-
skowe i zdjąć uchwyt do natryskiwania z rękojeści. W przypadku nierównomiernego strumienia natry-
UWAGA skowego.
Podczas odkurzania na sucho zawsze pracować z za- Rysunek
łożonym workiem filtracyjnym.  Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę
Lepszą filtrację można osiągnąć przy użyciu wkładu fil- natryskową wyczyścić albo wymienić.
tracyjnego (wyposażenie specjalne).
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
Zbiornik i akcesoria muszą być czyste, w przeciwnym
wypadku brud może się przykleić. raz w roku lub w zależności od potrzeb.
 Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl. Rysunek
bezpośrednio na rękojeść.  Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i
Rysunek umyć czystą wodą.
 Włożyć worek filtrujący. Zakłócenia
 Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Brak wycieku wody przy dyszy
 Włączyć ssanie (położenie I).
Odkurzanie powierzchni twardych  Napełnić zbiornik czystej wody
 Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze
 Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg zamocowany.
twardych. Szczotki powinny być skierowane do  Uszkodzona pompa środka czyszczącego, we-
przodu. zwać serwis.
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Nierównomierny strumień natryskowy
 Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Rysunek  Oczyścić dyszę natryskową ssawki natryskująco-
 Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną. ekstrakcyjnej.
Wskazówka:
Nie wystarczająca moc ssania
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!
Odsysanie wody  Zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Patrz również rysunek 11
UWAGA  Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane; należy je
Nie używać worka filtrującego! udrożnić.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka  Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy worek fil-
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo- trujący
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i nr kat. patrz wykaz części zamiennych na końcu in-
opróżnić zbiornik. strukcji
 W celu odessania wilgoci założyć odpowiednie ak-  Oczyścić gąbkę filtrującą.
cesoria na rury ssące wzgl. bezpośrednio na ręko-
jeść. Głośno działająca pompa środka
 Włączyć ssanie (położenie I). czyszczącego
Rysunek
 Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
 Otworzyć przepustnicę powietrza, gdy odsysa się
wielkie ilości wody. Po użyciu ponownie zamknąć. Urządzenie nie działa
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
nie zbiornika“).
 Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem,
Wyłączenie z ruchu pozwolić, aby urządzenie ostygło.
 Wyłączyć urządzenie.
 Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
 Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
 Po każdym użyciu zdejmować akcesoria z urzą-
dzenia oraz rozkładać wąż, dysze i rury przedłuża-
jące.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do wycieku
resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie
w brodziku prysznicowym lub w wannie.
 Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozosta-
wić do wyschnięcia.

PL – 10 117
Dane techniczne
Napięcie 220 - 240 V V
1~ 50-60 Hz
Bezpiecznik sieciowy 10 A
(zwłoczny)
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej wody 4 l
Moc Pznam. 1200 W
Moc Pmaks. 1400 W
Kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia akustyczne- 74 dB(A)
go (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrzeżone!

Wyposażenie specjalne
Nr katalogowy
Worek filtrujący (5 szt.) 6.959-130.0
Nabój filtrujący 6.414-552.0
Dysza ręczna natryskująco-ekstrak- 2.885-018.0
cyjna do czyszczenia tapicerki
Środek do czyszczenia dywanów
RM 519 (butelka 1 l)
Międzynarodowy 6.295-771.0
Środek do impregnacji
Care Tex
RM 762 (butelka 0,5 l)
Międzynarodowy 6.295-769.0
*Zakres dostawy SE 4001 Plus

118 PL – 11
Cuprins Service-ul autorizat
Observaţii generale RO 5 Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
Măsuri de siguranţă RO 5 tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Simboluri din manualul de utilizare RO 7
Punerea în funcţiune RO 8 Comandarea pieselor de schimb şi a
Utilizarea RO 9 accesoriilor speciale
Scoaterea din funcţiune RO 10 Folosiţi doar piese de schimb originale şi accesorii apro-
Îngrijire şi întreţinere RO 10 bate de producător, pentru a nu afecta siguranţa apara-
Defecţiuni RO 10 tului.
Date tehnice RO 10 Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
Accesorii opţionale RO 10 ciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)

Observaţii generale Condiţii de garanţie


În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Mult stimate client,
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
torii posesori.
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
Utilizarea corectă cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Măsuri de siguranţă
– Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un
aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de
Pe lângă indicaţiile conţinute în
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de acest manual de utilizare trebuie
curăţare profund.
– Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la respectate normele legale gene-
duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare)
puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
rale pentru protecţie şi preveni-
– Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în rea accidentelor.
livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator
umed şi uscat. Orice utilizare diferită de indica-
Protecţia mediului înconjurător ţiile din acest manual duce la
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba- anularea garanţiei.
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
– Aparatul nu este destinat
rificare a deşeurilor. pentru a fi folosit de persoane
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
cu capacităţi psihice, senzori-
rificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe ale sau mintale limitate sau
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
de persoane, care nu dispun
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a de experienţa şi/sau cunoş-
bateriilor şi a acumulatorilor.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo- tinţa necesară, cu excepţia
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
acelor cazuri, în care ele sunt
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare supravegheate de o persoa-
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în nă responsabilă de siguranţa
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
lor sau au fost instruite de că-
CH) tre această persoană în pri-
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
vinţa utilizării aparatului şi
www.kaercher.com/REACH sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.

RO – 5 119
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu – Protejaţi aparatul împotriva
aparatul. influenţelor meteorologice ex-
– Nu lăsaţi copii nesuprave- terne, a umidităţii şi a surselor
gheaţi, pentru a vă asigura, de căldură.
că nu se joacă cu aparatul. – În cazul în care aparatul a că-
– Curăţarea şi întreţinerea fie- zut jos, el trebuie verificat la
rului de călcat pot fi efectuate un service autorizat, deoare-
de copii doar dacă sunt su- ce ar putea exista defecte in-
pravegheaţi. terne ce ar putea afecta sigu-
– Ţineţi foliile de ambalaj de- ranţa produsului.
parte de copii, pentru a evita – Nu aspiraţi substanţe toxice.
pericolul de sufocare! – Nu aspiraţi materiale precum
– Opriţi aparatul după fiecare gips, ciment etc. deoarece
utilizare sau înainte de cură- acestea se pot întări în con-
ţarea/întreţinerea acestuia. tact cu apa şi pot afecta func-
– Pericol de incendiu. Nu aspi- ţionarea aparatului.
raţi obiecte aprinse sau in- – În timpul funcţionării, aparatul
candescente. trebuie să fie aşezat orizon-
– Aparatul trebuie amplasat pe tal.
o suprafaţă de sprijin stabilă. – Folosiţi numai detergenţi re-
– Beneficiarul are obligaţia de a comandaţi de utilizator şi res-
utiliza aparatul conform pre- pectaţi indicaţiile de utilizare,
vederilor. Acesta trebuie să de eliminare şi avertismente-
respecte condiţiile locale şi în le producătorului detergenţi-
timpul utilizării să fie atent la lor.
terţi, în special la copii. 몇 PERICOL
– Înainte de utilizare verificaţi – Conectaţi aparatul numai la
aparatul şi accesoriile în pri- prize cu împământare cores-
vinţa stării corespunzătoare. punzătoare.
Dacă starea nu este ireproşa- – Aparatul se conectează nu-
bilă, acestea nu pot fi utiliza- mai la curent alternativ. Ten-
te. siunea trebuie să corespundă
– Nu scufundaţi niciodată apa- celei de pe plăcuţa aparatu-
ratul, cablul sau ştecherul în lui.
apă sau în alte lichide. – Nu apucaţi niciodată fişa de
– Este interzisă utilizarea în în- alimentare şi priza având
căperi unde există pericol de mâinile ude.
explozie. La utilizarea apara- – Când scoateţi ştecherul din
tului în zone periculoase tre- priză, nu trageţi de cablu.
buie respectate normele de
securitate corespunzătoare.

120 RO – 6
– Înainte de orice lucrare de în- 몇 AVERTIZARE
grijire şi întreţinere decuplaţi Nu utilizaţi detergenţi pentru va-
aparatul şi scoateţi fişa cablu- se, pentru sticle sau universali!
lui de alimentare din priză. Nu scufundaţi niciodată aparatul
– Efectuarea lucrărilor de repa- în apă.
raţii precum şi a celor la an- Prin turbionare, anumite sub-
samblurile electrice este per- stanţe pot forma, împreună cu
misă numai service-ului auto- aerul aspirat, aburi sau ameste-
rizat pentru clienţi. curi explozive!
– Înainte de fiecare utilizare ve- Niciodată să nu aspiraţi urmă-
rificaţi cablul de conectare să toarele substanţe:
nu aibă defecţiuni. Cablul de – gaze, lichide şi pulberi explo-
reţea deteriorat trebuie înlo- zive sau inflamabile (pulberi
cuit neîntârziat într-un atelier reactive)
electric / service pentru clienţi – pulberi metalice reactive (ex.
autorizat. aluminiu, magneziu, zinc) îm-
– Pentru evitarea accidentelor preună cu soluţii de curăţat
electrice recomandăm utiliza- puternic alcaline sau acide
rea prizei cu întrerupător de – acizi sau soluţii alcaline pu-
protecţie preconectat (max ternice, nediluate
30 mA intensitate nominală – solvenţi organici (ex. benzină,
curent de deconectare) diluant, acetonă, păcură).
– Utilizaţi numai un cablu pre- – Suplimentar, aceste substan-
lungitor protejat la stropirea ţe pot coroda materialele utili-
cu apă, având un diametru zate în construcţia aparatului.
minim de 3x1 mm˛. Simboluri din manualul
– La înlocuirea racordurilor de
la cablul de alimentare sau
de utilizare
prelungitor trebuie asigurate  PERICOL
protecţia la stropirea cu apă şi Pericol iminet, care duce la vătă-
rezistenţa mecanică. mări corporale grave sau moar-
– Înainte de a deconecta apa- te.
ratul de la reţeaua de curent, 몇 AVERTIZARE
acesta trebuie oprit de la în- Posibilă situaţie periculoasă,
trerupătorul principal. care ar putea duce la vătămări
– Dacă se formează spumă corporale grave sau moarte.
sau se constată scurgeri de li- 몇 PRECAUŢIE
chid, opriţi imediat aparatul Posibilă situaţie periculoasă,
sau scoateţi-l din priză! care ar putea duce la vătămări
corporale uşoare sau pagube
materiale.

RO – 7 121
ATENŢIE Înainte de punerea în funcţiune
Indicaţie referitoare la o posibilă Figură
 Demotaţi rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi
situaţie periculoasă, care ar pu- sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.
tea duce la pagube materiale. Observaţie:
Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai
Punerea în funcţiune după demontarea rezervorului de apă proaspătă.
Figură
Descrierea aparatului  Demotaţi compartimentul motorului. Împingeţi
în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi role-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
le de ghidare.
tului este complet.
Figură
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
 Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
transport.
locaş.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
Figură
 Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă
1 Carcasa motorului
pe coşul de filtrare.
2 Mâner pentru transport
 Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de
3 Filtru spumă
blocare.
4 Închizătoare de filtru
 Motaţi carcasa motorului. Trageţi în sus mânerul
5 Cablu de alimentare cu ştecăr
de transport pentru a bloca carcasa.
6 Depozitarea, cablul de alimentare
Figură
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
 Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
10 Rezervor de apă curată
Figură
11 Rezervoare
 Împingeţi mânerul de pulverizare pe mâner până
12 Role de ghidare
acesta intră în locaş.
13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului
 Fixaţi furtunul de pulverizare de la mânerul de pul-
umed şi uscat
verizare pe furtunul de absorbţie cu cele 7 cleme
14 Racord, furtun de pulverizare
de fixare.
15 Furtun pentru aspirare
 Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulve-
16 Mâner
rizare pe racordurile de la aparat.
17 Clapetă de aer
Indicaţie
18 Mâner de pulverizare cu manetă de pulverizare
: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord,
19 Furtun de pulverizare liber
până acesta intră în locaş.
20 Cleme de fixare (10x)
Figură 8.1
21 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
 Îmbinaţi tubul de aspirare şi fixaţi-l pe mâner.
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
 Introduceţi furtunul de pulverizare în mânerul de
23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea
pulverizare şi fixaţi-l pe tubul de aspirare cu ajutorul
covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
celor 3 cleme de fixare alăturate.
24 Duză manuală de pulverizare şi aspirare *  Montaţi duza de curăţare pentru podea pe tubul de
pentru curăţarea tapiţeriilor aspirare şi introduceţi furtunul de pulverizare în du-
25 Adaptor pentru duza manuală de pulveriza- * ză. Rotiţi maneta de siguranţă exterioară pentru a
re şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor fixa furtunul de pulverizare.
* SE 4001 Plus Aparatul este pregătit pentru curăţare umedă.
Accesoriu de aspirare suplimentar Curăţare umedă cu duza manuală de pulverizare şi
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor
pentru suprafeţe dure Figură 8.2
 Pentru montarea duzei manuală de pulverizare şi
27 Duză pentru tapiţerie
aspirare trebuie să conectaţi şi să blocaţi adaptorul
28 Duză pentru rosturi inclus în pachet între duza manuală de pulverizare
29 Sac filtrant şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor şi mâner.
* SE 4001 Plus

122 RO – 8
Utilizarea Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru
ATENŢIE – Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate lu- la fereastră înspre uşă).
crările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele de – Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre
aspirare umedă şi uscată! suprafaţa necurăţată.
– Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi
Curăţarea umedă a covoarelor / suprafeţelor decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.
dure – Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după cu-
răţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu
ATENŢIE
o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
– Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi
umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialu-
nu se decolorează.
lui textil.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. parchet
– Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobi-
(altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora
lă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea
podeaua).
de urme sau petele de rugină.
Observaţie:
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării. Metode de curăţare
Curăţarea umedă a covoarelor
Murdărire uşoară/normală
 Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare fără
 Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
adaptor pentru suprafeţele dure.
 Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de cu-
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru
răţat, într-o singură etapă de lucru.
covoare RM 519 de la KÄRCHER.
 Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspi-
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure raţi restul de soluţie de curăţat.
 Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare cu  După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
adaptor pentru suprafeţele dure. apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Împingeţi adaptorul pentru suprafeţe dure pe duza de Suprafeţe foarte murdare sau pete
pulverizare şi aspirare dinspre lateral. Lama de cauciuc
 Porniţi pulverizarea (poziţia I).
se află în faţă, periile în spate.
 Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă min. 5 minute (opriţi aspirarea).
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul  Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe apa-  După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
rat. apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Figură Încheierea curăţării umede
 Împingeţi în sus capacul rezervorului.
 Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pen-
 Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi
tru acesta:
conform gradului de murdărire) în rezervorul de
umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l
apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la ro-
apă curată.
binet, nu umpelţi excesiv.
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere şi porniţi
 Închideţi capacul rezervorului.
pompa de pulverizare până când este consumată
Începerea lucrului toată apa.
Figură
 Introduceţi ştecherul în priză. Utilizare ca aspirator umed şi uscat
 Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), por- Indicaţie
neşte turbina aspiratoare. Pentru a utiliza aparatul ca aspirator umed şi uscat pu-
Figură teţi desprinde mânerul de pulverizare şi furtun de pulve-
 Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner. rizare.
Figură Figură
 Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l),  Îndepărtaţi furtunurile de pulverizare şi clemele de
pompa pentru detergent este gata de funcţionare. fixare de la furtunul şi ţevile de aspirare.
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi  Apăsaţi cele două elemente de fixare şi tregeţi mâ-
maneta de pe mânerul de pulverizare. nerul de pulverizare de pe mâner.
ATENŢIE
 Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
La aspirarea uscată lucraţi întotdeauna cu sacul de filtru
Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
montat.
Golirea rezervorului în timpul funcţionării O filtrare mai bună poate fi asigurată cu ajutorului unui
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide cartuş de filtru (accesoriu special).
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie Rezervorul şi accesoriul terebuie să fie uscate, în caz
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul. contrar murdărie se lipeşte de acestea.
 Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul  Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0). aspirare sau direct pe mâner.
 Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proas- Figură
pătă şi deblocaţi carcasa motorului.  Introduceţi sacul de filtrare.
 Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.  Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
aspirare sau direct pe mâner.
 Porniţi aspirarea (poziţia I).

RO – 9 123
Aspirarea suprafeţelor dure Defecţiuni
 Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza
pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte. Din duză nu iese apă
Aspirarea covoarelor  Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
 Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.  Verificaţi poziţia corectă a rezervorului de apă
Figură proaspătă.
 Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de  Pompa pentru detergent este defectă, solicitaţi
aspirare. asistenţa servciului clienţi.
Observaţie:
După utilizare închideţi din nou clapeta de aer! Jet de pulverizare neuniform
Aspirarea apei  Curăţaţi duza de pulverizare de la duza de pulveri-
zare şi aspirare.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare! Putere de aspirare insuficientă
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
 Închideţi clapeta de aer de pe mâner.
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
A se vedea şi figura 11
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
 Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie sunt în-
 Pentru aspirarea murdăriei umede şi a lichidelor
fundate, în acest caz vă rugăm să le desfundaţi.
montaţi accesoriul dorit pe ţeava de aspirare sau
 Sacul filtrant este plin, intorduceţi un nou sac filtrant
direct pe mâner.
pentru numărul de comandare vezi lista pieselor de
 Porniţi aspirarea (poziţia I).
schimb de la sfârşitul acestui manual
Figură
 Curăţaţi filtrul de spumă.
 Deschideţi clapeta de aer, dacă aspiraţi cantităţi
mari de apă. Închideţi-o la loc după utilizare. Pompa pentru detergent este zgomotoasă
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
 Completaţi apă în rezervorul pentru apă proaspătă.
rezervorului”).
Scoaterea din funcţiune Aparatul nu funcţionează
 Introduceţi ştecherul în priză.
 Opriţi aparatul.
 S-a declanşat protecţia la supraîncălzire, lăsaţi
 Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
aparatul să se răcească.
rezervorului”).
 Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată. Date tehnice
 După fiecare utilizare îndepărtaţi accesoriile de pe
aparat şi detaşaţi furtunurile, duzele şi ţevile de Tensiune 220 - 240V V
prelungire. 1~ 50-60 Hz
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în Siguranţă pentru reţea (tem- 10 A
aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în porizată)
vana de baie sau de duş. Volumul rezervorului 18 l
 Spălaţi accesoriile individuale sub apă curentă şi
Capacitate pentru apă, max. 4 l
lăsaţi-le apoi să se usuce.
 Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l Puterea Pnominal 1200 W
să se usuce înainte să îl puneţi la loc. Puterea Pmax 1400 W
 Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis. Cablu de reţea H05-VV-F2x0,75
 Păstrarea aparatului. Depozitaţi accesoriile îm-
Nivelul de zgomot 74 dB(A)
preună cu aparatul şi păstraţi aparatul într-o încă-
(EN 60704-2-1)
pere uscată.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Îngrijire şi întreţinere
Accesorii opţionale
Curăţarea aparatului Nr. de coman-
În cazul unui jet de pulverizare neuniform. dă
Figură Sac de filtrare (5 ore) 6.959-130.0
 Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţi-
Filtru-cartuş 6.414-552.0
o sau schimbaţi-o.
Duză manuală de pulverizare şi aspi- 2.885-018.0
Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă. rare pentru curăţarea tapiţeriilor
O dată pe an sau când este necesar. Soluţie de curăţat covoare RM 519
Figură (Flacon 1 l)
 Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi sita în sus şi Internaţional 6.295-771.0
curăţaţi-o sub apă curentă curată.
Soluţie de imregnare Care Tex
RM 762 (Flacon 0,5 l)
Internaţional 6.295-769.0
*Articolele livrate SE 4001 Plus

124 RO – 10
Obsah Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5 Aby nebola ovplyvnená bezpečnost' prístroja, používaj-
Symboly v návode na obsluhu SK 7 te len pôvodné náhradné diely a príslušenstvo, ktoré
odporúča výrobca.
Uvedenie do prevádzky SK 8
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
Obsluha SK 8 bo v pobočke firmy KÄRCHER.
Vyradenie z prevádzky SK 10 (Adresu nájdete na zadnej strane)
Ošetrovanie, údržba SK 10
Poruchy SK 10 Záruka
Technické údaje SK 10 V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
Špeciálne príslušenstvo SK 10 šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
Všeobecné pokyny chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
Vážený zákazník,
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
služby.
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
Bezpečnostné pokyny
denia.
Okrem pokynov uvedených v
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
tomto návode na obsluhu sa
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania. musia dodržiavat' všeobecné
– Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vy-
sávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné
bezpečnostné pokyny a pokyny
čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom. pre predchádzanie úrazov sta-
– Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vy-
sávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) mô- novené zákonodarcom.
žete čistiť tvrdé plochy.
– Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodáv-
Každé použitie, ktoré nedodržu-
ky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač. je predložené pokyny, vedie k
Ochrana životného prostredia zrušeniu záruky.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové – Tento prístroj nie je určený
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot- nato, aby ho používali osoby
ných surovín. s obmedzenými fyzickými,
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať.
senzorickými alebo duševný-
Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa mi schopnosťami alebo ne-
nesmú dostať do životného prostredia. Staré za-
riadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdaj- dostatkom skúseností a/ale-
te do vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
bo nedostatočnými vedomos-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo ťami, môžu ho použiť iba
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto v tom prípade, ak sú kvôli
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
vlastnej bezpečnosti pod do-
likvidovať spolu s domovým odpadom. zorom spoľahlivej osoby ale-
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
bo od nej dostali pokyny, ako
www.kaercher.com/REACH sa má prístroj používať a po-
Servisná služba chopili nebezpečenstvá vy-
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
chádzajúce z prístroja.
– Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.

SK – 5 125
– Deti by mali byť pod dozorom, – Ak prístroj spadol, je nutné ho
aby sa zabezpečilo, že sa s nechať skontrolovať autorizo-
prístrojom nebudú hrať. vaným servisným strediskom,
– Deti nemôžu vykonávať čiste- keďže by mohlo dôjsť ku vzni-
nie a užívateľskú údržbu bez ku vnútorných porúch, ktoré
dohľadu dospelej osoby. by mohli obmedziť bezpeč-
– Obalové fólie uchovávajte nosť výrobku.
mimo dosahu detí. Vzniká ne- – Nevysávajte žiadne jedovaté
bezpečenstvo udusenia! látky.
– Prístroj po každom použití a – Nevysávajte látky ako je sád-
pred každým čistením alebo ra, cement atď. , keďže tieto
údržbou vypnite. môžu v styku s vodou stvrd-
– Nebezpečie vzniku požiaru. nút' a ohrozit' funkciu prístro-
Nevysávajte horiace alebo ja.
tlejúce predmety. – Počas prevádzky prístroja je
– Zariadenie musí mať stabilný potrebné, aby stál vodorovne.
podklad. – Používajte len čistiaci pros-
– Používateľ je povinný použí- triedok, ktorý odporúča vý-
vat' zariadenie v súlade s robca a takisto dodržujte ná-
jeho určením. Musí zohľadnit' vod na použitie, likvidáciu a
miestne danosti a pri práci s výstrahu výrobcu čistiaceho
prístrojom dávat' pozor na prostriedku.
tretie osoby, obzvlášt' na deti. 몇 NEBEZPEČENSTVO
– Pred použitím skontrolujte – Prístroj zapájajte iba do riad-
stav zariadenia a príslušen- ne uzemnených zásuviek.
stva. Pokiaľ nie je stav v po- – Zariadenie pripájajte iba na
riadku, nesmie sa používať. striedavý prúd. Napätie musí
– Prístroj, kábel alebo zástrčku zodpovedať údajom na typo-
nikdy neponárajte do vody vom štítku zariadenia.
alebo iných kvapalín. – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
– Prevádzka v priestoroch zásuvky a vidlice vlhkými ruka-
ohrozených výbuchom je za- mi.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
kázaná. Pri používaní prístro-
zo zásuvky za sieťový kábel.
ja v nebezpečnom prostredí
– Pred každým ošetrením a
je potrebné dodržiavat' prí-
údržbou zariadenie vypnite a
slušné bezpečnostné predpi-
vytiahnite zástrčku.
sy.
– Opravy a práce na elektric-
– Prístroj chráňte pred pôsobe-
kých konštrukčných dielcoch
ním vonkajších poveternost-
môže vykonávať výhradne
ných vplyvov, vlhkosti a zdro-
autorizovaná servisná služ-
jov tepla.
ba.
126 SK – 6
– Pred každým použitím skon- vytvoriť výbušné pary alebo
trolujte, či nie je poškodený zmesi!
prívodný kábel alebo sieťová Nikdy nevysávajte nasledovné
vidlica. Poškodený prívodný látky:
kábel dajte bezodkladne vy- – Výbušné alebo horľavé plyny,
meniť autorizovanej servisnej kvapaliny a prach (reaktívny
službe alebo kvalifikovanému prach)
elektrotechnikovi. – Reaktívny kovový prach (na-
– Na predchádzanie úrazom opr. hliník, magnézium, zi-
spôsobeným elektrickým prú- nok) v spojení so silne alkalic-
dom odporúčame používať kými a kyslými čistiacimi
sieťové zásuvky s predrade- prostriedkami
ným ochranným ističom proti – Neriedené silné kyseliny a
zvodovým prúdom (menovitý lúhy
spínací prúd max. 30 mA). – Organické rozpúšťadlá (napr.
– Používajte iba kábel chráne- benzín, riedidlo na farbu, ace-
ný pred postriekaním vodou s tón, vykurovací olej).
minimálnym priemerom 3x1 – Tieto látky môžu dodatočne
mm˛. naleptať materiály použité vo
– Pri výmene spojok na vysávači.
siet'ovom alebo predlžova- Symboly v návode na
com kábli musí ostat' zacho-
vaná ochrana pred postrieka-
obsluhu
ním vodou a mechanická  NEBEZPEČENSTVO
pevnost'. Pri bezprostredne hroziacom
– Vždy pred odpojením prístro- nebezpečenstve, ktoré spôsobí
ja od elektrickej siete je nutné vážne zranenia alebo smrť.
ho najprv vypnút' pomocou 몇 VÝSTRAHA
hlavného vypínača. V prípade nebezpečnej situácie
– Pri vytváraní peny alebo vyte- by mohla viesť k vážnemu zra-
kaní kvapaliny zariadenie neniu alebo smrti.
okamžite vypnite alebo vy- 몇 UPOZORNENIE
tiahnite zástrčku elektrickej V prípade možnej nebezpečnej
siete! situácie by mohla viesť k ľahkým
몇 VÝSTRAHA zraneniam alebo vecným ško-
Nepoužívajte žiadne abrazívne dám.
pôsobiace prípravky, prípravky POZOR
na sklo ani univerzálne čističe! Pozornenie na možnú nebez-
Spotrebič nikdy neponárajte do pečnú situáciu, ktorá by mohla
vody. viesť k vecným škodám.
Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu
SK – 7 127
 Montáž skrine motora. Pri upevnení nosného dr-
Uvedenie do prevádzky žiaka ho potiahnite smerom hore.
Obrázok
Popis prístroja  Nasadenie nádoby na čistú vodu Najprv nasaďte
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora,
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale- skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
nia. Obrázok
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-  Držiak striekania na ručnom držiaku zasuňte tak,
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. aby zapadol na svoje miesto.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa  Striekaciu hadicu z držiaka striekania upevnite po-
strane! mocou 7 upínacích spôn na vysávaciu hadicu.
Obrázok  Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky
1 Skriňa motora zariadenia.
2 Rukoväť Upozornenie
3 Penový filter : Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby
4 Uzáver filtra zapadla na svoje miesto.
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou Obrázok 8.1
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel  Vysávaciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na
7 Vypínač vysávania (0 / I) ručný držiak.
8 Vypínač striekania (0 / I)  Voľný koniec striekacej hadice zasuňte do držiaka
9 Spona, nádrž na čistú vodu striekania a upevnite pomocou 3 priložených upí-
10 Nádrž na čistú vodu nacích spôn.
11 Nádoba  Trysku na podlahu nasuňte na vysávaciu rúrku a
12 Otočné kolieska striekaciu hadicu zasuňte do trysky. Otočte vonkaj-
13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača šiu zaisťovaciu páčku a tým sa striekacia hadica
14 Prípojka, striekacia hadica upevní na svoje miesto.
15 Sacia hadica Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie.
16 Rukoväť Mokré čistenie s rozstrekovacou a odsávacou
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu hubicou na čistenie čalúnenia
18 Držiak striekania s páčkou
Obrázok 8.2
19 Voľná striekacia hadica
 Na montáž rozstrekovacej a odsávacej hubice sa
20 Upínacie spony (10x)
musí pripojiť a zablokovať priložený adaptér medzi
21 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu na čistenie ča-
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
lúnenia a rukoväte.
23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov,
* SE 4001 Plus
s násadou na tvrdé plochy
24 Striekacia vysávacia ručná tryska na čiste- * Obsluha
nie čalúnenia a vankúšov POZOR
25 Adaptér pre rozstrekovaciu a odsávaciu hu- * Pri vlhkom čistení alebo vlhkom a tiež suchom vysávaní
bicu na čistenie čalúnenia pracujte vždy s nasadeným penovým filtrom!
* SE 4001 Plus Vlhké čistenie kobercov alebo tvrdých
Prídavné vysávacie príslušenstvo povrchov
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povrchy
POZOR
27 Hubica na čalúnenie Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čiste-
28 Štrbinová hubica ného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odol-
nosť voči vode.
29 Filtračný vak Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové
Pred uvedením do prevádzky podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa).
Upozornenie:
Obrázok Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia.
 Demontáž nádrže na čistú vodu.. Stlačte sponu Vlhké čistenie kobercov
a nádrž odoberte.
Upozornenie:  S rozstrekovacou a odsávacou hubicou bez nad-
Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa predtým stavca na tvrdé povrchy.
odobrala nádrž na čistú vodu. Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čiste-
Obrázok nie RM 519 od firmy KÄRCHER.
 Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný Vlhké čistenie tvrdého povrchu
držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo  S rozstrekovacou a odsávacou hubicou s nadstav-
skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska. com na tvrdé povrchy.
Obrázok Na rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu nasuňte násadu
 Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov na tvrdý povrch. Gumová čeľusť ukazuje dopredu, pási-
v dne nádrže až po doraz. ky kefiek smerom dozadu.
Obrázok
 Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový
filter.
 Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.

128 SK – 8
Naplnenie nádoby na čistú vodu  Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo nor-
málnom znečistení.
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli na-
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
plneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Obrázok
 Veko nádrže vyklopte smerom hore. Ukončite mokré čistenie
 Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množ-  Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k to-
stvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519, mu:
naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte. Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 litrom
 Opäť uzavrite veko nádrže. čistej vody.
Začiatok práce Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstreko-
vacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
Obrázok
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Používanie ako univerzálny vysávač
 Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia
Upozornenie
turbína svieti.
Aby sa dal prístroj používať ako univerzálny vysávač,
Obrázok
môže sa odobrať striekacia rukoväť a rozstrekovacia
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
hadica.
celkom uzavrite.
Obrázok
Obrázok
 Odoberte stiriekacie hadice a upínacie svorky vy-
 Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čis-
sávacej hadice a rúrok.
tiaceho prostriedku je pripravené.
 Stlačte obidve bočné západky a z ručného držiaka
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku
vytiahnite držiak striekania.
umiestnenú držiaku striekania.
POZOR
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva,
Pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným filtrač-
prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť
ným vreckom.
(nie posúvať).
Pomocou patrónového filtra (špeciálne príslušenstvom)
Vyprázdnenie nádoby počas práce možno dosiahnuť lepšiu filtráciu.
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot- Nádoba a príslušenstvo musia byť suché, inak sa môže
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač prilepiť nečistota.
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.  Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
 Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
striekanie (poloha 0). Obrázok
 Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu.  Nasaďte filtračné vrecko.
Uvoľnite skriňu motora.  Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
 Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite. na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
Tipy na čistenie/spôsob práce  Zapnite vysávanie (poloha I).
Vysávanie tvrdých plôch
– Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku
dverám).  Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dý-
– Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku zy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
nevyčistenej ploche. Vysávanie kobercových podláh
– Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu  Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu. Obrázok
– Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom  Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj-
stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas šieho vzduchu.
alebo kartáč). Upozornenie:
– Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vy- Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť za-
čistení za mokra zabraňuje rýchlemu opätovnému vrite!
znečisteniu textilných povrchov.
Odsávanie vody
– Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčis-
tenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby POZOR
nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn. Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
Metódy čistenia vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
Slabé / normálne znečistenie okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
 Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasaďte na
 Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I). vysávaciu rúrku resp. priamo na ručný držiak poža-
 Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastrie- dované príslušenstvo.
kajte a súčasne vysajte.  Zapnite vysávanie (poloha I).
 Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok Obrázok
čistiaceho roztoku.  Otvorte posúvač falošného vzduchu, ak sa má na-
 Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep- sávať veľké množstvo vody. Po použití ho opäť za-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte. vrite.
Silné znečistenie alebo škvrny  Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
 Zapnite striekanie (poloha I). prázdnenie nádoby").
 Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť minimál-
ne 5 minút (vysávanie je vypnuté),

SK – 9 129
Vyradenie z prevádzky Technické údaje
 Prístroj vypnite. Napätie 220 - 240V V
 Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy- 1~ 50-60 Hz
prázdnenie nádoby").
Sieťový istič (pomalý) 10 A
 Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
 Po každom použití zariadenia demontujte príslu- Objem nádrže 18 l
šenstvo, ako je hadica, tryska a predlžovacia rúrka. Objem vody, max. 4 l
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda Výkon Pmen. 1200 W
môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do
Výkon Pmax 1400 W
sprchy resp. vane.
 Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite Siet'ový kábel H05-VV-F2x0,75
pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť. Hladina akustického tlaku 74 dB(A)
 Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred (EN 60704-2-1)
opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť. Technické zmeny vyhradené!
 Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené.
 Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na
zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch. Špeciálne príslušenstvo
Ošetrovanie, údržba Objednávacie
číslo
Čistenie spotrebiča Filtračné vrecko (5 ks) 6.959-130.0
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní. Patrónový filter 6.414-552.0
Obrázok Striekacia vysávacia ručná tryska na 2.885-018.0
 Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku čistenie čalúnenia a vankúšov
vyčistite alebo vymeňte.
Čistiaci prostriedok na koberce
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu RM 519 (1 l fľaša)
1 x ročne alebo v prípade potreby. Medzinárodne 6.295-771.0
Obrázok Impregnačný prostriedok
 Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom na textil Care Tex
hore a vyčistite v čistej vode. RM 762 (0,5 l fľaša)
Poruchy Medzinárodne 6.295-769.0
*Rozsah dodávky SE 4001 Plus
Z dýzy nevyteká žiadna voda
 Naplňte nádrž na čistú vodu.
 Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú
vodu.
 Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skon-
taktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Nerovnomerný prúd striekania
 Vyčistite striekaciu trysku striekacej vysávacej
trysky na podlahu.
Nedostatočný sací výkon
 Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
 Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
 Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové filtračné
vrecko
objedn. č. pozri Zoznam náhradných dielcov na
konci tohto návodu
 Vyčistite penový filter.
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
 Doplňte nádrž na čistú vodu.
Spotrebič sa nezapína
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
 Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie
nechajte ochladiť.

130 SK – 10
Pregled sadržaja Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5 Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor, koji
Simboli u uputama za rad HR 7 su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste ugro-
žavali sigurnost uređaja.
Stavljanje u pogon HR 8
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Rukovanje HR 8 prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Stavljanje izvan pogona HR 10 (Adresu ćete naći na poleđini)
Njega, održavanje HR 10
Smetnje HR 10 Jamstvo
Tehnički podaci HR 10 U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
Poseban pribor HR 10 zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
Opće napomene izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
Poštovani kupče,
ovlaštenoj servisnoj službi.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
Sigurnosni napuci
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uz instrukcije ovih radnih uputa
Namjensko korištenje
moraju se poštivati opći sigurno-
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene. sni propisi i propisi o sprječavanju
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji se može primjenjivati za redovito odnosno te-
nesreća zakonodavnog tijela.
meljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišće- Svaka primjena koja nije u skla-
nja.
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sa- du s priloženim uputama dovodi
držana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u
do gubljenja prava na jamstvene
isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usi- usluge.
savač.
– Uređaj nije namijenjen za
Zaštita okoliša
upotrebu od strane osoba s
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, ograničenim tjelesnim, osjetil-
već ih predajte kao sekundarne sirovine. nim ili psihičkim sposobnosti-
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje se mogu
reciklirati i zato ih treba sabirati i dostaviti za po-
ma, nedostatnim iskustvom i/
novnu preradu. Primarne i punjive baterije sadr- ili znanjem, osim ako ih ne
že tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš.
Stoga Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive ba- nadzire osoba nadležna za
terije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih susta-
va.
njihovu sigurnost ili im je ta
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di- osoba dala upute o načinu
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za primjene uređaja i eventual-
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
nim opasnostima.
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. – Djeca se ne smiju igrati ure-
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
đajem.
stranici: – Nadzirite djecu kako biste bili
www.kaercher.com/REACH
sigurni da se ne igraju s ure-
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
đajem.
podružnica KÄRCHER. – Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čišćenja
uređaja bez nadzora.

HR – 5 131
– Folije za pakiranje čuvajte ćenja, koja mogu ugrožavati
van dosega djece, jer postoji sigurnost proizvoda.
opasnost od gušenja! – Nemojte usisavati otrovne
– Uređaj isključite nakon svake supstance.
primjene te prije svakog či- – Nemojte usisavati tvari kao
šćenja/održavanja. što su gips, cement i sl., bu-
– Opasnost od požara. Nemoj- dući da isti u kontaktu s vo-
te usisavati zapaljene ili uža- dom mogu otvrdnuti i time
rene predmete. ugroziti funkcionalnost uređa-
– Uređaj mora imati stabilnu ja.
podlogu. – Tijekom rada je neophodno
– Korisnik mora uređaj upotre- da uređaj bude u vodorav-
bljavati u skladu s njegovom nom položaju.
namjenom. Mora voditi raču- – Koristite samo sredstva za
na o lokalnim uvjetima, a pri pranje koje preporučuje proi-
radu uređajem mora se paziti zvođač i pridržavajte se uputa
na druge osobe, posebice za primjenu i zbrinjavanje u
djecu. otpad te upozorenja proizvo-
– Prije uporabe provjerite, jesu đača sredstava za pranje.
li uređaj i pribor u ispravnom 몇 OPASNOST
stanju. Ako stanje nije bespri- – Uređaj priključujte samo na
jekorno, ne smije se upotre- propisno uzemljene utičnice
bljavati. – Uređaj priključujte samo na
– Uređaj, kabel ili utikače nika- izmjeničnu struju. Napon se
da nemojte uranjati u vodu niti mora podudarati s označnom
bilo koje druge tekućine. pločicom uređaja.
– Zabranjen je rad u prostorija- – Mrežni utikač i utičnicu nika-
ma u kojima prijeti opasnost da ne dodirujte mokrim ruka-
od eksplozija. Prilikom upora- ma.
be uređaja u opasnom po- – Ne vucite za priključni kabel
dručju treba poštivati odgova- kako biste ga izvadili iz utični-
rajuće sigurnosne propise. ce.
– Zaštitite uređaj od vanjskih – Prije svakog čišćenja i održa-
vremenskih utjecaja, vlage i vanja isključite uređaj i strujni
izvora topline. utikač izvucite iz utičnice.
– Dogodi li se da uređaj padne – Popravke i radove na električ-
s nekog uzvišenja, ovlaštena nim sastavnim dijelovima
servisna služba ga mora pre- smije izvoditi samo ovlaštena
kontrolirati, budući da postoji servisna služba.
opasnost od unutarnjih ošte-

132 HR – 6
– Prije svakog rada provjerite – Eksplozivne ili zapaljive plino-
ima li na priključnom kabelu s ve, tekućine i prašinu (reak-
utikačem oštećenja. Oštećeni tivnu prašinu)
priključni kabel odmah dajte – Reaktivnu metalnu prašinu
na zamjenu ovlaštenoj servi- (od npr. aluminija, magnezija,
snoj službi/električaru. cinka) u spoju s jako alkalnim
– Za izbjegavanje električnih i kiselim sredstvima za čišće-
nezgoda preporučujemo upo- nje
rabu utičnica s predspojenom – Nerazrijeđene jake kiseline i
sklopkom za zaštitu od struje lužine
kvara (maks. 30 mA nazivne – Organska otapala (npr. ben-
jačine okidne struje). zin, razrjeđivače za boje, ace-
– Upotrebljavajte samo produž- ton, lož ulje)
ne kabele zaštićene od pr- – Ove tvari dodatno mogu na-
skanja vode s promjerom od gristi materijale od kojih je sa-
najmanje 3x1 mm2. činjen uređaj.
– Kod zamjene spojeva na Simboli u uputama za rad
strujnom ili produžnom kabe-
lu mora se osigurati zaštita od  OPASNOST
prskanja i mehanička čvrsto- Za neposredno prijeteću opa-
ća. snost koja za posljedicu ima teš-
– Prije nego što se uređaj odvo- ke tjelesne ozljede ili smrt.
ji od strujne mreže, mora se 몇 UPOZORENJE
uvijek prvo isključiti preko Za eventualno opasnu situaciju
glavne sklopke. koja može prouzročiti teške tje-
– U slučaju stvaranja pjene ili lesne ozljede ili smrt.
izbijanja tekućine odmah is- 몇 OPREZ
ključite uređaj i izvucite strujni Za eventualno opasnu situaciju
utikač! koja može prouzročiti lake tjele-
몇 UPOZORENJE sne ozljede ili materijalnu štetu.
Nemojte rabiti nagrizajuća sred- PAŽNJA
stva, sredstva za čišćenje stakla Napomena koja upućuje na
ni univerzalna sredstva za čišće- eventualno opasnu situaciju
nje! Uređaj nikad ne uranjajte u koja može prouzročiti materijal-
vodu. nu štetu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede-
će:

HR – 7 133
Slika
Stavljanje u pogon  Okrenite kućište motora na drugu stranu te posta-
vite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
Opis uređaja  Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se za-
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. bravio.
Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.  Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi- prema gore.
jestite o tome svog prodavača. Slika
Slike pogledajte na preklopnoj strani-  Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavi-
ci! te donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu
Slika motora i provjerite je li uglavljen.
1 Kućište motora Slika
2 Ručka za nošenje  Nagurajte ručku za rasprskavanje na rukohvat tako
3 Pjenasti filtar da dosjedne.
4 Zatvarač filtra  Crijevo za prskanje od ručke za rasprskavanje pri-
5 Strujni kabel s utikačem čvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na usisno
6 Prihvatni držač priključnog kabla crijevo.
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)  Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na pri-
8 Prekidač za prskanje (0 / I) ključke na uređaju.
9 Bravica spremnika svježe vode Napomena
10 Spremnik svježe vode : Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da
11 Spremnik dosjedne.
12 Upravljački valjci Slika 8.1
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisa-  Sastavite usisne cijevi i nataknite ih na rukohvat.
vača  Neučvršćeno crijevo za prskanje utaknite u ručku
14 Priključak crijeva za prskanje za rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
15 Usisno crijevo uskočna zatvarača na usisne cijevi.
16 rukohvat  Nataknite podni nastavak na usisnu cijev, a crijevo
17 Ispust sporednog zraka za prskanje u podni nastavak. Okrenite vanjsku si-
18 Ručka za rasprskavanje magle gurnosnu polugu i njome zabravite crijevo za pr-
19 Neučvršćeno crijevo za prskanje skanje.
20 Uskočni zatvarači (10x) Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora tapeciranih površina
23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom
Slika 8.2
za tvrde površine
 Za montažu ručne prskalice treba priključiti prilože-
24 Ručna prskalica za čišćenje tapeciranih po- * ni adapter između ručne prskalice za čišćenje tape-
vršina ciranih površina i rukohvata i zabraviti.
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje tape- * * SE 4001 Plus
ciranih površina Rukovanje
* SE 4001 Plus
Dodatni pribor za usisavanje PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim spužvastim filtrom, kako pri
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
mokrom čišćenju tako i pri mokrom i suhom usisavanju.
tvrde površine
27 Mlaznica za mekane podloge
Mokro usisavanje sagova i tvrdih površina
28 Nastavak za fuge PAŽNJA
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta
29 Filtarska vrećica koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
Prije stavljanja u pogon
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr.
Slika parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
 Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i Napomena:
skinite spremnik. Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja.
Napomena: Mokro usisavanje toplih podova
Kućište motora se može skinuti samo ako je pret-
hodno izvađen spremnik svježe vode.  Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde površine.
Slika Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM
 Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklo- 519 proizvođača KÄRCHER.
pite prema naprijed i na taj način deblokirajte spre- Mokro usisavanje tvrdih površina
mnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.  Ručnom prskalicom s nastavkom za tvrde površine.
Slika Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
 Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu- prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema naprijed, a
rajte kotačiće do kraja. trake za četkanje prema natrag.

134 HR – 8
Punjenje spremnika svježe vode  Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih
zaprljanja.
Napomena: Spremnik za svježu vodu se radi punjenja
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Slika
 Preklopite poklopac spremnika prema gore. Završetak mokrog čišćenja
 Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljano-  Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
sti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te po- u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru či-
tom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite. ste vode.
 Ponovo zatvorite poklopac spremnika. Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu
Početak rada za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne po-
troši čista voda.
Slika
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Primjena uređaja kao višenamjenskog
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna usisavača
turbina radi.
Slika Napomena
 Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na ruko- Kako biste uređaj koristili kao višenamjenski usisavač,
hvatu. moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crijevo za pr-
Slika skanje.
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa Slika
za sredstvo za pranje je pripravna.  Skinite crijeva za prskanje i uskočne zatvarače s
 Za prskanje otopine sredstva za pranje pomaknite usisnog crijeva i usisnih cijevi.
polugu na ručki za rasprskavanje.  Pritisnite obje bočne izbočine i skinite ručku za ra-
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim pu- sprskavanje s rukohvata.
tanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak PAŽNJA
unatrag. Prilikom suhog usisavanja uvijek radite s umetnutom fil-
tarskom vrećicom.
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Bolja filtracija može se postići pomoću uložnog filtra
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni (posebnog pribora).
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od- Spremnik i pribor moraju uvijek biti suhi jer se u suprot-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik. nom može nahvatati prljavština.
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisava-  Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
nje i prskanje (položaj 0). cijev odnosno izravno na rukohvat.
 Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte Slika
kućište motora.  Umetnite filtarsku vrećicu.
 Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.  Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
Savjeti za čišćenje / način rada cijev odnosno izravno na rukohvat.
 Uključite usisavanje (položaj I).
– Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vra-
tima). Usisavanje s tvrdih površina
– Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.  Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
– Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
mogu stisnuti i pustiti boju. Usisavanje s toplih podova
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
 Radite bez nastavka za tvrde površine.
sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tka-
Slika
ninu ili otirkom).
 Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatva-
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spri-
ranjem ispusta sporednog zraka.
ječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju
Napomena:
Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust spored-
– Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišće-
nog zraka!
nu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek
nakon što se osuši. Usisavanje vode
PAŽNJA
Metode čišćenja Ne koristite filtarsku vrećicu!
Laka / normalna zaprljanja Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
 Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
 U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
 Za usisavanje vlage odnosno tekućina nataknite
usisavajte otopinu sredstva za pranje.
željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na
 Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
rukohvat.
ostatke sredstva za pranje.
 Uključite usisavanje (položaj I).
 Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
Slika
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
 Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
Jaka zaprljanja ili mrlje sporednog zraka. Nakon korištenja ga ponovo za-
 Uključite prskanje (položaj I). tvorite.
 Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite ju da  Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
djeluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključe- žnjenje spremnika").
no).

HR – 9 135
Stavljanje izvan pogona Tehnički podaci
 Isključite uređaj. Napon 220 - 240V V
 Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra- 1~ 50-60 Hz
žnjenje spremnika").
Strujna zaštita (inertna) 10 A
 Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
 Nakon svake primjene odvojite pribor od uređaja i Zapremina posude 18 l
razdvojite crijevo, nastavke i produžne cijevi. Maks. količina primljene vode 4 l
Napomena: Može doći do kapanja eventualno pre- Snaga Pnazivna 1200 W
ostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije
Snaga Pmaks 1400 W
odložite u kadu ili neko veće korito.
 Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i osta- Strujni kabel H05-VV-F2x0,75
vite ih da se osuše. Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
 Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponov- Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
 Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte Poseban pribor
u suhim prostorijama.
kataloški br.
Njega, održavanje Filtarske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
Uložni filtar 6.414-552.0
Čišćenje uređaja
Ručna prskalica za čišćenje tapeci- 2.885-018.0
U slučaju neravnomjernog mlaza. ranih površina
Slika
Sredstvo za čišćenje sagova RM 519
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili za-
(boca od 1 l)
mijenite nastavak za prskanje.
Međunarodno 6.295-771.0
Čišćenje mrežice u spremniku za svježu Sredstvo za impregnaciju tekstila
vodu Care Tex RM 762 (boca od 0,5 l)
1 x godišnje ili prema potrebi. Međunarodno 6.295-769.0
Slika *Opseg isporuke SE 4001 Plus
 Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema
gore pa je operite u čistoj vodi.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
 Napunite spremnik svježe vode.
 Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu
vodu.
 U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obra-
tite se servisnoj službi.
Neravnomjerno prskanje
 Očistite nastavak za prskanje podne prskalice.
Nedovoljan učinak usisavanja
 Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
 Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
 Ako je filtarska vrećica puna, stavite novu
kataloški broj pogledajte u popisu zamjenskih dije-
lova na kraju uputa
 Očistite pjenasti filtar.
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
 Nadopunite spremnik svježe vode.
Stroj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure-
đaj da se ohladi.

136 HR – 10
Pregled sadržaja Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5 Koristite samo originalne rezervne delove i pribor, koji
Simboli u uputstvu za rad SR 7 su odobreni od strane proizvođača, kako ne biste
ugrožavali sigurnost uređaja.
Stavljanje u pogon SR 8
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Rukovanje SR 8 prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Nakon upotrebe SR 10 (Adresu ćete naći na poleđini)
Nega, održavanje SR 10
Smetnje SR 10 Garancija
Tehnički podaci SR 10 U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
Poseban pribor SR 10 naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
Opšte napomene ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
Poštovani kupče,
račun.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
Sigurnosne napomene
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uz instrukcije ovog radnog
Namensko korišćenje
uputsta moraju se poštovati
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene. opšti sigurnosni propisi i
– Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji može da se primenjuje za redovno odnosno
zakonski propisi o sprečavanju
temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog nesreća.
čišćenja.
– Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu Svaka primena koja nije u
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
– Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci)
skladu sa priloženim
može se koristiti i kao višenamenski usisivač. instrukcijama dovodi do
Zaštita čovekove okoline gubljenja prava na garantne
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo usluge.
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za – Ovaj uređaj nije predviđen da
ponovnu preradu. njime rukuju osobe sa
Stari uređaji sadrže vredne materijale koji se
mogu reciklirati i treba ih dostaviti za ponovnu
smanjenim fizičkim,
preradu. Primarne i punjive baterije sadrže senzornim ili mentalnim
materije koje ne smeju dospeti u čovekovu
okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i mogućnostima opažanja ili s
punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih
sabirnih sistema.
ograničenim iskustvom i
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne znanjem, osim ukoliko ih lice
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju koje je za njih odgovorno ne
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
nadgleda ili upućuje u rad s
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne uređajem.
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
– Deca ne smeju da se igraju
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na uređajem.
stranici:
www.kaercher.com/REACH – Nadgledajte decu kako biste
Servisna služba sprečili da se igraju sa
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša uređajem.
podružnica KÄRCHER.
– Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čišćenja
uređaja bez nadzora.

SR – 5 137
– Ambalažne folije čuvajte van unutrašnjih oštećenja, koja
dohvata dece, jer postoji mogu ugrožavati sigurnost
opasnost od gušenja! uređaja.
– Isključite uređaj posle svake – Nemojte usisavati otrovne
upotrebe i pre svakog supstance.
čišćenja/održavanja. – Nemojte usisavati materije
– Opasnost od požara. Ne kao što su gips, cement i sl.,
usisavajte zapaljene ili pošto isti u kontaktu sa
užarene predmete. vodom mogu otvrdnuti i time
– Uređaj mora imati stabilnu ugroziti funkcionalnost
podlogu. uređaja.
– Korisnik mora da upotreblja – Tokom rada je neophodno da
uređaj u skladu sa njegovom uređaj bude u vodoravnom
namenom. Mora voditi položaju.
računa o lokalnim uslovima, a – Koristite samo deterdžente
pri radu uređajem mora se koje preporučuje proizvođač i
paziti na druge osobe, pridržavajte se instrukcija za
posebno decu. primenu i odlaganje u otpad
– Pre uportrebe proverite da li kao i upozorenja proizvođača
su uređaj i pribor u ispravnom deterdženata.
stanju. Ako stanje nije 몇 OPASNOST
besprekorno, ne sme se – Uređaj priključujte samo na
upotrebljavati. propisno uzemljene utičnice
– Uređaj, kabl ili utikače nikada – Uređaj priključujte samo na
nemojte uranjati u vodu niti izmeničnu struju. Napon se
bilo koje druge tečnosti. mora podudarati sa tipskom
– Zabranjen je rad u pločicom uređaja.
prostorijama u kojima preti – Mrežni utikač in utičnicu
opasnost od eksplozija. nikada ne dodirujte vlažnim
Prilikom upotrebe uređaja u rukama.
opasnom području treba – Utikač nemojte izvlačiti iz
poštovati odgovarajuće utičnice povlačenjem za
sigurnosne propise. priključni vod.
– Zaštitite uređaj od spoljašnjih – Pre svakog čišćenja i
vremenskih uticaja, vlage i održavanja isključite uređaj i
izvora toplote. strujni utikač izvucite iz
– Ukoliko se dogodi da uređaj utičnice.
padne s nekog uzvišenja, – Popravke i radove na
mora ga proveriti ovlašćena električnim sastavnim
servisna služba, budući da delovima sme da izvodi samo
postoji opasnost od ovlašćena servisna služba.

138 SR – 6
– Pre svake upotrebe proverite – Eksplozivne ili zapaljive
da li na priključnom vodu ima gasove, tečnosti i prašinu
oštećenja. Oštećeni priključni (reaktivnu prašinu)
vod odmah dajte na zamenu – Reaktivnu metalnu prašinu
ovlašćenoj servisnoj službi/ (od npr. aluminijuma,
električaru. magnezijuma, cinka) u spoju
– Za izbegavanje električnih sa jako alkalnim i kiselim
nesreća preporučujemo da sredstvima za čišćenje
upotrebljavate utičnice sa – Nerazređene jake kiseline i
prethodno spojenim baze
nadstrujnim zaštitnim – Organske rastvarače (npr.
prekidačem (maks. 30 mA benzin, razređivače za boje,
nazivne jačine okidne struje). aceton, lož ulje).
– Upotrebljavajte samo produžne – Ove supstance mogu takođe
kablove zaštićene od prskanja nagristi materijale od kojih je
vode sa pečnikom od najmanje sačinjen uređaj.
3x1 mm2. Simboli u uputstvu za rad
– Kod zamene spojeva na
strujnom ili produžnom kablu  OPASNOST
mora se obezbediti zaštita od Ukazuje na neposredno preteću
prskanja i mehanička opasnost koja dovodi do teških
čvrstoća. telesnih povreda ili smrti.
– Pre nego što se uređaj odvoji 몇 UPOZORENJE
od strujne mreže, mora uvek Ukazuje na eventualno opasnu
prvo da se isključi preko situaciju koja može dovesti do
glavnog prekidača. teških telesnih povreda ili smrti.
– U slučaju stvaranja pene ili 몇 OPREZ
izbijanja tečnosti odmah Ukazuje na eventualno opasnu
isključite uređaj i izvucite situaciju koja može dovesti do
strujni utikač! lakših telesnih povreda ili
몇 UPOZORENJE izazvati materijalnu štetu.
Nemojte da koristite nagrizajuća PAŽNJA
sredstva, sredstva za čišćenje Napomena koja ukazuje na
stakla ili univerzalna sredstva za eventualno opasnu situaciju
čišćenje! Uređaj nikada ne koja može izazvati materijalne
uranjajte u vodu. štete.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
SR – 7 139
Slika
Stavljanje u pogon  Okrenite kućište motora na drugu stranu pa
postavite penasti filter na filtersku korpu.
Opis uređaja  Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na zabravio.
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da  Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
li je sadržaj potpun. uvis.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom Slika
transporta, molimo da o tome obavestite svog  Umetnite rezervoar sveže vode. Najpre postavite
prodavca. donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu
Slike pogledajte na preklopnoj motora i proverite da li je uglavljen.
stranici! Slika
Slika  Nagurajte ručku za rasprskavanje na dršku tako da
1 Kućište motora dosedne.
2 Ručka za nošenje  Crevo za prskanje od ručke za rasprskavanje
3 Penasti filter pričvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na
4 Zatvarač filtera usisno crevo.
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem  Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na
6 Prihvatni držač priključnog kabla priključke na uređaju.
7 Prekidač za usisavanje (0 / I) Napomena
8 Prekidač za prskanje (0 / I) : Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da
9 Bravica rezervoara za svežu vodu se uglavi.
10 Rezervoar za svežu vodu Slika 8.1
11 Posuda  Sastavite usisne cevi i nataknite ih na dršku.
12 Upravljački valjci  Neučvršćeno crevo za prskanje utaknite u ručku za
13 Priključak za usisno crevo višenamenskog rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
usisavača uskočna zatvarača na usisne cevi.
14 Priključak creva za prskanje  Nataknite podni nastavak na usisnu cev, a crevo za
15 Usisno crevo prskanje u podni nastavak. Okrenite spoljašnju
16 drška sigurnosnu polugu i njome blokirajte crevo za
17 Ispust sporednog vazduha prskanje.
18 Ručka za rasprskavanje magle Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
19 Neučvršćeno crevo za prskanje Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
20 Uskočni zatvarači (10x) tapaciranih površina
21 Usisne cevi 2 x 0,5 m
Slika 8.2
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
 Za montažu ručne prskalice treba priključiti
23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom
priloženi adapter između ručne prskalice za
za tvrde površine
čišćenje tapaciranih površina i ručke i uglaviti.
24 Ručna prskalica za čišćenje tekstilnog * * SE 4001 Plus
nameštaja
Rukovanje
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje *
tapaciranih površina PAŽNJA
* SE 4001 Plus Uvek radite sa umetnutim sunđerastim filterom, kako pri
Dodatni pribor za usisavanje pranju tako i pri mokrom i suvom usisavanju.
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za Mokro usisavanje tepiha i tvrdih površina
tvrde površine
PAŽNJA
27 Mlaznica za meke podloge Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta
28 Nastavak za fuge koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
29 Filter-kesa Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
Pre upotrebe
Napomena:
Slika Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čišćenja.
 Skinite rezervoar sveže vode. Pritisnite bravicu i Mokro usisavanje toplih podova
skinite rezervoar.
Napomena:  Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde
Kućište motora može da se skine samo ako je površine.
prethodno izvađen rezervoar sveže vode. Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za
Slika pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
 Skinite kućište motora. Ručku za nošenje Mokro usisavanje tvrdih površina
preklopite prema napred i na taj način deblokirajte  Ručnom prskalicom sa nastavkom za tvrde
posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće. površine.
Slika Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
 Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema napred, a
ugurajte točkiće do kraja. trake za četkanje prema nazad.

140 SR – 8
Punjenje rezervoara sveže vode Jaka zaprljanja ili mrlje
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja  Uključite prskanje (položaj I).
može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.  Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje
Slika najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
 Preklopite poklopac rezervoara uvis.  Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno
 Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena zaprljana.
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar  Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
ne prepunite. Završetak pranja
 Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
 Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
Početak rada u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste
Slika vode.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu
 Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši
turbina radi. čista voda.
Slika
 Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na Primena uređaja kao višenamenskog
dršci. usisavača
Slika Napomena
 Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa Kako biste uređaj koristili kao višenamenski usisavač,
za deterdžent je spremna. moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crevo za
 Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu prskanje.
na ručki za rasprskavanje. Slika
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim  Skinite creva za prskanje i uskočne zatvarače sa
putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) usisnog creva i usisnih cevi.
nastavak unazad.  Pritisnite obe bočne izbočine pa skinite ručku za
Pražnjenje posuda tokom rada rasprskavanje sa drške.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni PAŽNJA
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah Prilikom suvog usisavanja uvek radite sa postavljenom
isključite uređaj i ispraznite posudu. kesicom filtera.
 Isključite uređaj pritiskom na prekidač za Bolja filtracija postiže se pomoću filtera sa patronom
usisavanje i prskanje (položaj 0). (posebna oprema).
 Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte Posuda i pribor moraju uvek da budu suvi jer se u
kućište motora. suprotnom može nahvatati prljavština.
 Skinite kućište motora i ispraznite posudu.  Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
cev odnosno direktno na dršku.
Saveti za čišćenje / način rada Slika
– Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka  Umetnite filtersku vrećicu.
vratima).  Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
– Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. cev odnosno direktno na dršku.
– Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju  Uključite usisavanje (položaj I).
mogu skupiti i pustiti boju. Usisavanje sa tvrdih površina
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
 Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu
Vlakna četke treba da budu okrenuta prema
ili četkom za ribanje).
napred.
– Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga
možete sprečiti nanošenjem sredstva za Usisavanje sa toplih podova
impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog  Radite bez nastavka za tvrde površine.
čišćenja. Slika
– Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na  Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono
očišćenu površinu možete stati ili postaviti zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.
nameštaj tek nakon što se osuši. Napomena:
Nakon korišćenja ponovo zatvorite ispust
Metode čišćenja sporednog vazduha!
Laka / normalna zaprljanja Usisavanje vode
 Uključite usisavanje i prskanje (položaj I). PAŽNJA
 U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
usisavajte rastvor deterdženta. Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
 Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
ostatke deterdženta. isključite uređaj i ispraznite posudu.
 Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,  Za usisavanje vlage odnosno tečnosti nataknite
toplom vodom i po želji ih impregnirajte. željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na
dršku.
 Uključite usisavanje (položaj I).

SR – 9 141
Slika
 Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
Tehnički podaci
sporednog vazduha. Nakon korišćenja ga ponovo Napon 220 - 240V V
zatvorite. 1~ 50-60 Hz
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
"Pražnjenje posude").
Volumen spremnika 18 l
Nakon upotrebe Maks. količina primljene vode 4 l
 Isključite uređaj. Snaga Pnominalna 1200 W
 Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
Snaga Pmaks 1400 W
"Pražnjenje posude").
 Temeljno isperite posudu čistom vodom. Strujni kabal H05-VV-F2x0,75
 Nakon svake primene odvojite pribor od uređaja i Zvučni pritisak 74 dB(A)
razdvojite crevo, nastavke i produžne cevi. (EN 60704-2-1)
Napomena: Može doći do kapanja eventualno Zadržavamo pravo na tehničke promene!
preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre
odložite u kadu ili neko veće korito.
 Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i Poseban pribor
ostavite ih da se osuše.
kataloški br.
 Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre ponovnog
postavljanja ga pustite da se dobro osuši. Filterske vrećice (5 kom.) 6.959-130.0
 Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio. Uložni filter 6.414-552.0
 Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte Ručna prskalica za čišćenje 2.885-018.0
u suvim prostorijama. tekstilnog nameštaja
Nega, održavanje Sredstvo za pranje tepiha RM 519
(boca od 1 l)
Čišćenje uređaja Međunarodno 6.295-771.0
U slučaju neravnomernog mlaza. Sredstvo za impregnaciju tekstila
Slika Care Tex RM 762 (boca od 0,5 l)
 Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili Međunarodno 6.295-769.0
zamenite nastavak za prskanje.
*Obim isporuke SE 4001 Plus
Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
 Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu
prema gore pa je operite u čistoj vodi.
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
 Napunite rezervoar sveže vode.
 Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu
vodu.
 U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se
servisnoj službi.
Neravnomerno prskanje
 Očistite nastavak za prskanje podne prskalice.
Nedovoljan učinak usisavanja
 Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Vidi i sliku 11
 Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
 Ako je filter-kesa puna, stavite novu
kataloški broj pogledajte na listi zamenskih delova
na kraju ovih uputstav.
 Očistite penasti filter.
Pumpa za deterdžent je bučna
 Dopunite rezervoar sveže vode.
Uređaj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj
da se ohladi.

142 SR – 10
Съдържание Служба за работа с клиенти
Общи указания BG 5 При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
Указания за безопасност BG 5 KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Символи в Упътването за работа BG 8 Поръчка на резервни части и специални
Пускане в експлоатация BG 8 принадлежности
Обслужване BG 9 Използвайте само оригинални резервни части или
Спиране на експлоатация BG 10 принадлежности, които се позволяват от производи-
Грижи, обслужване BG 10 теля, за да не ограничите сигурността на уреда.
Повреди BG 10 Резервни части и принадлежности це получите от
Технически данни BG 11 Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
Елементи от специалната окомплек- (Адресите ще намерите на задната страница)
товка BG 11
Гаранция
Общи указания Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
Уважаеми клиенти,
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Преди първото използване на Вашия
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
уред прочетете това оригинално ин-
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
струкцуя упътване за работа, дейст-
материала или при производството. В случай на из-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ване или за следващия притежател.
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
Употреба по предназначение ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Указания за
– С покупката на този уред Вие сте придобили
един уред за впръскване и екстрахиране за под-
безопасност
държащо почистване респ. основно почистване
на подове с килими с дълбоко въздействие на
Освен указанията в това ръ-
почистването. ководство трябва да се спаз-
– С приставката за твърди повърхности за подо-
вата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка) ват и общовалидните зако-
можете да почиствате и твърди повърхности.
– Със съответната принадлежност (в обема на
нодателни предписания за
доставка) може да се използва и като много- безопасност и предпазване
функционална прахосмукачка.
от нещастни случаи.
Опазване на околната среда
Всяка употреба, която не съ-
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при ответства на приложените
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
указания, води до отмяна на
Старите уреди съдържат ценни материали,
гаранцията.
подлежащи на рециклиране, които могат да – Този уред не е предназна-
бъдат употребени повторно. Батериите и
акумулаторите съдържат вещества, които не чен за това, да бъде из-
бива да попадат в околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, батериите и
ползван от лица с ограни-
акумулаторите посредством подходящи за целта чени физически, сензорни и
системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър- умствени способности и
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
липса на опит и/или липса
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за на познания, освен ако те
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
са под надзора на отгова-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб- рящо за тяхната безопас-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH) ност лице или са получили
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
от него инструкции, как да
www.kaercher.com/REACH използват уреда.

BG – 5 143
– Децата не бива да играят – Забранена е работата във
с уреда. взривоопасни помещения.
– Децата трябва да бъдат При работа с уреда в опас-
под надзор, за да се гаран- ни зони да се спазват съ-
тира, че няма да играят с ответните мерки за безо-
уреда. пасност.
– Почистването и поддръжка- – Пазете уреда от външни
та от страна на потреби- климатични влияния,
теля не бива да се извърш- влажност и източници на
ват от деца без надзор. топлина.
– Дръжте опаковъчното фо- – Ако уредът падне, той
лио далече от деца, съ- трябва да бъде проверен
ществува опасност от за- от оторизиран сервиз,
душаване!
– Уредът да се изключва тъй като може да са въз-
след всяко използване или никнали вътрешни неиз-
преди всяко почистване/ правности, които да нару-
поддръжка. шат безопасността на
– Опасност от пожар. Не продукта.
засмуквайте горящи или – Не изсмуквайте отровни
тлеещи предмети. субстанции.
– Уредът трябва да се по- – Не изсмуквайте материа-
ставя върху стабилна ос- ли като гипс, цимент и
нова. т.н., тъй като в контакт с
– Потребителят трябва да вода те се втвърдяват и
използва уреда според могат да увредят функци-
предписанията. По време ята на уреда.
на работа той трябва да – По време на експлоатация
се съобразява с околните е необходимо уредът да
предмети и да внимава за бъде в хоризонтално поло-
трети лица и особено за жение.
деца. – Използвайте само препо-
– Преди използване уреда и ръчаните от производи-
принадлежностите да се теля почистващи сред-
проверят за съответства- ства и спазвайте указани-
що на изискванията състоя- ята за приложение, от-
ние. Ако уредът не е в отлич- страняване и
но състояние, използването предупрежденията на про-
му е забранено. изводителя на почиства-
– Никога не потапяйте уре- щото средство.
да, кабела или щепсела във
вода или други течности.
144 BG – 6
몇 ОПАСНОСТ – Използвайте единствено
– Уредът да се включва само водоустойчив удължите-
към надлежно заземени лен кабел с напречно сече-
контакти. ние минимум 3x1 mm2.
– Свръзвайте уреда само – При подмяна на съедине-
към променлив ток. Напре- ния на мрежовия или удъл-
жението трябва да съот- жителния кабел трябва да
ветства на цитираното се гарантира осигуряване
върху табелката на уреда на водозащита и механич-
напрежение. на здравина.
– Никога не докосвайте кон- – Преди да изключите уреда
такта и щепсела с влажни от електрическата мре-
ръце. жа, първо го изключете от
– Щепселите да не се изваж- основния ключ.
дат посредством издърп- – Ако се образува пяна или
ване на присъединителния изтича течност, изключе-
кабел от контакта. те уреда веднага или изва-
– Преди всякакви работи по дете щепсела!
поддръжката уредът да се 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
изключва и щепселът да се Не използвайте абразивни
изважда от контакта. средства, препарати за по-
– Ремонтни работи и рабо- чистване на стъкло или уни-
ти по електрическите версални почистващи препа-
елементи могат да се из- рати! Никога не потапяйте
вършват само от отори- уреда във вода.
зиран сервиз. При завихряне с въздуха за
– Преди всяко свързване на всмукване определени веще-
кабела с контакта на ства могат да образуват
електрозахранването, експлозивни пари или смеси!
проверявайте кабела за Никога не изсмуквайте след-
повреди. Незабавно пре- ните вещества:
дайте повредените свърз- – Експлозивни или горими
ващи кабели за подмяна на газове, течности и прахо-
оторизиран сервиз/елек-
тротехник. ве (реактивни прахове)
– За да избегнете аварии с – Реактивните метални
тока, Ви препоръчваме да прахови (напр. алуминий,
използвате контакти, магнезий, цинк) във връзка
преди които е монтиран със силно активни и кисели
предпазител (максимално почистващи препарати
30 mA номинална сила на – Неразредени силни кисели-
тока за задействане). ни и основи

BG – 7 145
– органични разтворители 10
11
Резервоар чиста вода
Резервоар
(напр. бензин, разредите- 12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на всмукателния маркуч на много-
ли за бои, ацетон, нафта). функционалната прахосмукачка
– Освен това тези веще- 14
15
Извод, маркуч за впръскване
Маркуч за боклук
ства могат да повредят 16 Ръкохватка
материалите, използвани 17
18
Шибър за страничен въздух
Дръжка впръскване с лост за впръскване
при изработката на уреда. 19 Маркуч за впръскване свободен
20 Закрепващ клипс (10x)
Символи в Упътването 21
22
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Място за съхранение на тръбите за всмукване и
за работа 23
принадлежностите
Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за
 ОПАСНОСТ почистване на подове с килими, с приставка за
твърди повърхности
За непосредствено грозяща 24 Ръчна пръскаща дюза eх за почистване *
опасност, която води до на мека мебел

тежки телесни повреди или 25 Адаптер за ръчна пръскаща дюза Ех за *


почистване на меки мебели
до смърт. * SE 4001 Plus
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Допълнителни изсмукващи принадлежности
26 Дюза за под с вграден вариант за почист-
За възможна опасна ситуа- ване на твърди повърхности
ция, която би могла да дове- 27 Дюза за почистване на тапицерии
де до тежки телесни повреди 28 Дюза за почистване на фуги
29 Филтърна торбичка
или смърт.
Преди пускане в експлоатация
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Фигура
За възможна опасна ситуа-  Сваляне на резервоара за чиста вода. Нати-
ция, която би могла да дове- снете деблокирането и свалете резервоара.
Забележка:
де до леки телесни повреди Корпуса на мотора можа да се свали само, ако
преди това е свален резервоара за чиста вода.
или материални щети. Фигура
ВНИМАНИЕ  Свалете корпуса на мотора. За целта обър-
нете напред дръжката за носене, така се дебло-
Указание за възможна опасна кира резервоара. Свалете принадлежностите и
ситуация, която може да до- водещите колела от резервоара.

веде до материални щети. Фигура


 Завъртете резервоара, водещите колела притисне-
Пускане в експлоатация те в отворите на пода на резервоара до упор.
Фигура
Описание на уреда  Завъртете корпуса на мотора и поставете фил-
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- търа от пенопласт на филтърната кошничка.
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-  Поставете фиксирането на филтъра и го завър-
жанието е пълно. тете за да се блокира.
При липсващи принадлежности или при транспорт-  Поставете корпуса на мотора. За блокира-
ни щети моля уведомете Вашия търговец. не издърпайте нагоре дръжката за носене.
Вижте схемите на разгънатата стра- Фигура
ница!  Поставяне на резервоара за чиста вода.
Фигура Първо поставете долната част, след това нати-
1 Корпус на двигателя снете горе към корпуса на мотора, проверете,
2 Дръжка за носене дали се е фиксирал.
3 Филтър от пенопласт Фигура
4 Фиксиране на филтъра  Избутайте дръжка впръскване, тя се фиксира.
5 Захранващ кабел с щепсел  Закрепете маркуча за впръскване на дръжка
6 Съхранение, захранващ кабел впръскване с 7 закрепващи клипса на маркуча
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I) за всмукване.
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)  Поставете маркуча за всмукване и маркуча за
9 Деблокиране, резервоар за прясна вода впръскване на изводите на уреда.

146 BG – 8
Забележка Започване на работа
: Притиснете маркуча за всмукване добре в
Фигура
извода, за да се фиксира.
 Включете щепсела в контакта.
Фигура 8.1
 Натиснете прекъсвача за изсмукване (положе-
 Пъхнете всмукващите тръби една в друга и на
ние I), всмукателната турбина работи.
дръжката.
Фигура
 Пъхнете свободния впръскващ маркуч в дръжка
 Затворете напълно шибъра за страничен въз-
впръскване и го закрепете с 3 приложени фик-
дух на дръжката.
сиращи щифта на всмукателните тръби.
Фигура
 Поставете дюзата за пода на всмукващите тръ-
 Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
би, а впръскващия маркуч в дюзата за пода. За-
I), помпата за почистващ препарат е готова.
въртете външния предпазен лост и блокирайте
 За разпръскване на почистващия разтвор за-
с него впръскващия маркуч.
действайте лоста на дръжка впръскване.
Сега уредът е подготвен за мокро почистване.
 Повърхността за почистване да се премине с
Мокро почистване с ръчна пръскаща дюза Ех за припокриване. При това дюзата да се извади
почистване на меки мебели назад (да не се плъзга).
Фигура 8.2 Изпразвайте резервоара по време на работа
 За монтажа на ръчна пръскаща дюза Ех прило-
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
женият адаптер трябва да бъде свързан и
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
фиксиран между ръчната пръскаща дюза ех за
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
почистване на меки мебели и дръжката.
нете резервоара.
* SE 4001 Plus
 Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
Обслужване ча за изсмукване и впръскване (положение І).
 Свалете принадлежностите и резервоара за
ВНИМАНИЕ
чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
Работете винаги с поставения филтър от пе-
 Свалете корпуса на двигателя и изпразнете ре-
нопласт, както при мокро почистване, така и при
зервоара.
мокро и сухо изсмукване.
Съвети при почистване/ Начина на работа
Мокро почистване килими/твърди
– Работете винаги от светлината към сянката (от
повърхности прозореца към вратата).
ВНИМАНИЕ – Работете винаги от почистената към все още не
Предметът, който се почиства преди прилагане почистената повърхност.
на уреда да се провери за трайност на цвета и во- – Настилки с килими с гръб от коноп при твърде
доустойчивост на незабележимо място. мокри дейности могат да се свият и да проме-
Не почиствайте чувствителни към водата на- нят цвета си.
стилки като напр. паркети (влагата може да про- – Дебелите килими след почистване да се изчет-
никне и да повреди пода). кат в мокро състояние по посока на косъма (на-
Забележка: пр. с метличка за влакна или груба четка.
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почист- – Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро
почистване предотвратява бързото повторно
ващото действие. замърсяване на текстилната настилка.
Мокро почистване на повърхности с килими – По почистените повърхности да се ходи или да
 С подова пръскаща дюза ех без накрайник за се поставят мебели едва след изсъхването им,
твърди повърхности. за да се избегнат места с притискане или петна
Моля използвайте за почистване само препарата за от ръжда.
почистване на килими RM 519 на KARCHER. Методи на почистване
Мокро почистване на твърди повърхности
Леки / нормални замърсявания
 С подова пръскаща дюза ех с накрайник за
твърди повърхности.  Включете всмукване и разпръскване (положение І).
Вкарайте накрайника за твърди повърхности стра-  Разтвора за почистване да се разпръсне и да се
нично върху подовата пръскаща дюза ех. Гумената изсмучи едновременно в един работен ход.
фаска сочи напред, ивицата с четки назад.  Накрая изключете прекъсвача за впръскване и
Пълнене на резервоара за чиста вода изсмучете остатъците от почистващия разтвор.
 След почистването още веднъж почистете ки-
Забележка: Резервоара за чиста вода може да се лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
свали за пълнене или да се напълни направо на прегнирайте.
уреда. Силни замърсявания или петна
Фигура
 Обърнете капака на резервоара нагоре.  Включете впръскване (положение І).
 Налейте 100 - 200 мл (количеството варира спо-  Нанесете почистващия разтвор и оставете да по-
ред степента на замърсяване) от RM 519 в ре- действа мин. 5 минути (всмукването е изключено).
зервоара за чиста вода, напълнете с вода от во-  След това площта да се почисти както при леко
допровода, не препълвайте. / нормално замърсяване.
 Затворете отново капака на резервоара.  След почистването още веднъж почистете ки-
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
прегнирайте.

BG – 9 147
Приключване на мокрото почистване Фигура
 Отворете шибъра за страничен въздух, ако из-
 Промийте разпръскващите тръбопроводи в
смуквате големи количества вода. След употре-
уреда, за целта:
ба отново да се затвори.
Напълнете резервоара за почистващ препарат
 Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
с ок. 1 литра чиста вода.
"Изпразване на резервоара“).
Задръжте дюзата над канала и включете раз-
пръскващата помпа, докато чистата вода се из- Спиране на експлоатация
разходи.
 Изключете уреда.
Използване като многофункционална  Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
прахосмукачка "Изпразване на резервоара“).
 Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
Указание  След всяка употреба отделете принадлежно-
За да използвате уреда като многофункционална стите от резервоара, както и маркуча, дюзата и
прахосмукачка, дръжка впръскване и впръскващ удължителните тръби една от друга.
маркуч могат да бъдат свалени. Забележка: Евент. наличната още остатъчна
Фигура вода може да капе, затова най-добре ги оставе-
 Да се свалят всмукващите маркучи и закрепва- те в банята или във ваната.
щите клипсове на всмукателния маркуч и всму-  Изплакнете частите от принадлежностите под
кателните тръби. течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
 Двете странични фиксиращи издатини на се на-  Почистете филтъра от пенопласт под течаща
тиснат и дръжка впръскване да се извади от вода, изсушете го добре, преди да го монтирате
дръжката. отново.
ВНИМАНИЕ  Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
При сухо изсмукване винаги работете с поставе-  Съхранение на уреда. Приберете принадлеж-
на филтърна торбичка. ностите на уреда и съхранявайте в сухи поме-
По-добра филтрация може да се постигне с помо- щения.
щта на патронен филтър (специална принадлеж-
ност). Грижи, обслужване
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ-
дат сухи, в противен случай ще полепне мръсо- Почистване на уреда
тия. При неравномерна струя на разпръскване.
 Изберете желаните принадлежности и ги поста- Фигура
вете на всмукателните тръби респ. директно на  Освободете закрепването на дюзата и я изва-
дръжката. дете, почистете пръскащата дюза или я смене-
Фигура те.
 Поставете филтърната торбичка.
 Изберете желаните принадлежности и ги поста- Почиствайте цедката в резервоара за
вете на всмукателните тръби респ. директно на чиста вода
дръжката.
1 x годишно или при необходимост.
 Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Изсмукване на твърди повърхнини  Завъртете блокировката и я освободете. Изва-
 Вложката твърди повърхнини да се притисне в дете цедката нагоре и я почистете под чиста во-
подовата дюза. Четките трябва да сочат надо- да.
лу.
Повреди
Изсмукване на повърхнини с килими
 работете без накрайника за твърди повърхно- Не изтича вода от дюзата
сти.
 Напълнете резервоара за честа вода.
Фигура
 Проверете правилното положение на резерво-
 За адаптация на силата на изсмукване задей-
ара за чиста вода.
ствайте шибъра за страничен въздух.
 Дефектна помпа почистващ препарат, обърне-
Забележка:
те се към сервиза.
След употреба затворете отново шибъра за
страничен въздух! Неравномерна струя на разпръскване
Изсмукване на вода  Почистете пръскащата дюза на накрайника за
ВНИМАНИЕ разпръскване подова дюза ex.
Не използвайте филтърни торбички!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
 За изсмукване на влага респ. мокри места по-
ставете желаните принадлежности на всмука-
телните тръби респ. директно на дръжката.
 Включете изсмукване (положение І).

148 BG – 10
Недостатъчна мощност на изсмукване
 Затворете шибъра за страничен въздух на
дръжката.
Виже също фигура 11
 Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени, отстранете
запушването.
 Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
торбичка
за номера за поръчка виж списъка с резервни
части в края на настоящото упътване
 Почистете филтъра от пенопласт.
Помпата на почистващия препарат е
шумна
 Допълнете резервоара за чиста вода.
Уредът не работи
 Включете щепсела в електрическата мрежа.
 Защитата от прегряване се е задействала, ос-
тавете уреда да се охлади.
Технически данни
Напрежение 220 - 240V V
1~ 50-60 Hz
Предпазител (инертен) 10 А
Обем на резервоара 18 л
Постъпваща вода, макс. 4 л
Мощност Р ном. 1200 W
Мощност Р макс. 1400 W
Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум ( 74 dB(A)
EN 60704-2-1)
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Елементи от специалната
окомплектовка
№ за поръчка
Филтърни торбички (5 бр.) 6.959-130.0
Филтърен патрон 6.414-552.0
Ръчна пръскаща дюза eх за по- 2.885-018.0
чистване на мека мебел
Препарат за почистване на килими
RM 519 (бутилка от 1 л)
Интернационално 6.295-771.0
Препарат за импрегниране на
текстил Care Tex
RM 762 (0,5 л бутилка)
Интернационално 6.295-769.0
*Обем на доставката SE 4001 Plus

BG – 11 149
Sisukord Garantii
Üldmärkusi ET 5 Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
Ohutusalased märkused ET 5 tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
Kasutusjuhendis olevad sümbolid ET 7
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
Kasutuselevõtt ET 7 da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
Käsitsemine ET 8 tades ostu tõendava dokumendi.
Kasutuselt võtmine ET 9
Hooldus ET 10 Ohutusalased märkused
Rikked ET 10
Tehnilised andmed ET 10 Lisaks käesolevas kasutusju-
Erivarustus ET 10 hendis toodud märkustele tuleb
järgida ka seadusandja üldisi
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
ohutusalaseid ja õnnetusjuhtu-
Enne sesadme esmakordset kasutusele- mite vältimise eeskirju.
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
Igasugune kasutusviis, mis ei
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. ole kooskõlas käesolevate juhis-
Sihipärane kasutamine tega, toob kaasa garantii kustu-
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
mise.
museks. – Seda seadet ei tohi kasutada
– Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekst-
raktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipu- piiratud füüsiliste, sensoorse-
hastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
– Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade
te või vaimsete võimetega ini-
pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib pu- mesed või kogemuste ja/või
hastada ka kõvasid pindu.
– Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis)
teadmisteta isikud; kui siis ai-
saab seda kasutada ka universaalimurina. nult nende ohutuse eest vas-
Keskkonnakaitse tutava isiku järelevalve all või
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
kui neid on õpetatud seadet
vaid suunake need taaskasutusse. kasutama ja nad on mõistnud
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid sellest tulenevaid ohtusid.
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi – Lapsed ei tohi seadmega
sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad
seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumis-
mängida.
süsteemide kaudu. – Laste üle peab olema järele-
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale valve tagamaks, et nad sead-
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
mega ei mängiks.
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista- – Puhastamist ja kasutajahool-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
dust ei tohi teostada lapsed
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: ilma järelevalveta.
www.kaercher.com/REACH
– Hoidke pakendikiled lastele kät-
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
tesaamatuna - lämbumisoht!
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
– Lülitage masin pärast iga ka-
Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid, mis on sutamists ja enne iga puhas-
tootja poolt aktsepteeritud. Nii väldite seadme ohutuse
vähenemist.
tamist/hooldust välja.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma – Tuleoht. Ärge imege masi-
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
nasse põlevaid ega hõõgu-
vaid esemeid.
150 ET – 5
– Seade peab olema stabiilsel tootjate kasutus- ja kõrvalda-
alusel. misnõudeid ning hoiatusi.
– Käitaja peab seadet kasuta- 몇 OHT
ma sihipäraselt. Ta peab ar- – Ühendage seade vooluvõrku
vestama kohalike oludega ja ainult nõuetekohaselt maan-
jälgima seadmega töötades datud pistikutega.
kolmandaid isikuid, eriti lapsi. – Seadet tohib ühendada ainult
– Kontrollige enne kasutamist, vahelduvvoolutoitega. Pinge
kas seadme ja tarvikute sei- peab vastama seadme tüübi-
sund vastab nõuetele. Juhul sildil esitatud pingele.
kui seisund ei ole laitmatu, ei – Võrgupistikut ega pistikupesa
tohi seadet või tarvikut kasu- ei tohi kunagi puutuda niiske-
tada. te kätega.
– Ärge kunagi sukeldage sea- – Võrgupistikut pistikupesast
det, kaablit ega pistikut vette välja tõmmates ärge hoidke
või muudesse vedelikesse. kinni ühenduskaablist.
– On keelatud kasutada seadet – Lülitage enne kõiki hooldus-
plahvatusohustatud ruumi- töid masin välja ja tõmmake
des. Kui kasutate seadet ohu- võrgupistik välja.
alas, tuleb järgida vastavaid – Remonditöid ja töid elektrilis-
ohutusalaseid eeskirju. te komponentide juures tohib
– Kaitske seadet äärmuslike il- teha ainult volitatud hooldus-
mastikutingimuste, niiskuse töökoda.
ja kuumusallikate eest. – Enne igakordset kasutamist
– Kui seade kukub maha, peab tuleb kontrollida, et võrgupis-
volitatud klienditeenindus tikuga toitejuhe oleks kahjus-
seda kontrollima, sest võima- tusteta. Kahjustatud toitejuhe
likud on sisemised rikked, mis lasta viivitamatult volitatud
vähendavad toote turvalisust. hooldustöökojal/elektrikul väl-
– Ärge imege seadmesse mür- ja vahetada.
giseid aineid. – Elekt