Sie sind auf Seite 1von 14

Chemie-Normpumpe

RHEINHUTTE
Standardized Chemical Pump PUM PEN
Pompe Chimie Normalisee

RN, RNF
ОТДЕЛ
ПРОМЫШЛЕННЫХ
Тур/Туре КАТАЛОГОВ В Н И И П

EN 22 858, (DIN 24256), ISO 2858, BS 5257, NF E 44-121

JfaFRIATE
Chemie- Nor mpumpe
Standardized Chemical Pump
Pompe Chimie Normalisee
Тур/Туре RN
Die Pumpe mit dem groBen Einsatzbereich A pump with a wide range of applicati- La pompe aux applications multiples
ons

Einsatzgebiete: Areas of applications: Domaine d'utilisation:


Forderung von chemisch aggresiven For pumping chemically aggressive liquids Pour le pompage des liquides corrosifs
Flussigkeiten im gesamten Bereich der within the whole area of the chemical pro- dans tous les domaines du genie chimique
chemischen Verfahrenstechnik und der cess industry and environmental techno- et des technologies de l'environnement.
Umwelttechnologie. logy.

Konstruktive Merkmale Design features Particularites constructives

Bauform В Design В Execution В


- hydrodynamische Wellenabdichtung, - Hydrodynamic shaft sealing - etancheite d'arbre hydrodynamique
feststoffunempfindlich bei geringstem Not sensitive to solid impurities and - convient pour liquides charges avec une
VerschleiB therefore minimal wear usure minime, tres grande fiabilite
plotzlicher Ausfall wahrend des Sudden failure during operation not - presse-etoupe decharge
Betriebes ausgeschlossen possible - turbine munie d'ailettes dorsales
- entlastete Stopfbuchspackung - Relieved stuffing box packing recouvertes
- Laufrad mit uberdeckten Ruckschaufeln - Impeller with covered back vanes - turbine auxiliaire de decharge
- zusatzliches Entlastungsrad - Additional auxiliary impeller - etancheite totale pendant le fonction-
- im Betrieb tropffrei dichte Pumpe - Pump safely sealed and drip free during nement pour des hauteurs de charge
bei Zulaufhohen am Eintrittsstutzen bis operation for suction heads at inlet a I'aspiration jusqu'a 20 m liq. a
20 m bei n = 2900 mirr1 flange up to 20 m and for speed of 2900 t/min
- keine Spul- und Sperrflussigkeit erfor- rotation n = 2900 min'1 - ne necessite pas de fluide d'arrosage
derlich - Quench and seal liquids not necessary ni de blocage
- Betriebstemperaturen bis 300 °C ohne - Operating temperature up to 300 °C - temperatures de service jusqu'a
besondere MaBnahmen without special precautions having to be 300 °C sans precautions particulieres
- auf Wunsch auch mit pneumatischer taken - sur demande peut egalement etre com-
Stillstandsabdichtung kombinierbar - Can be combined with pneumatic binee avec une etancheite pneumatique
(max. 120°C) stationary seal on request (max. 120 °C) al'arret (max. 120 °C)

Bauform С 1 Design С 1 Execution С 1


- mit einfachwirkender Gleitringdichtung - With single mechanical seal - etancheite d'arbre par garniture
mecanique simple

Bauform С 2 Design С 2 Execution С 2


- mit doppeltwirkender Gleitringdichtung - With double mechanical seal - etancheite d'arbre par garniture
mecanique double

Bauform CA Design CA Execution CA


- mit auBenliegender Faltenbalg-Gleitring- - With external bellow type mechanical - etancheite d'arbre par garniture
dichtung seal mecanique a soufflet

Bauform CS Design CS Execution CS


- mit stationarem Gleitring - With stationary sealing ring - etancheite d'arbre par garniture
stationnaire

Bauform BP Design BP Execution BP


- mit pneumatischer Stillstandsabdich- - With pneumatic stationary seal - etancheite pneumatique a I'arret
tung

Verstarkte Welle mit entsprechend Reinforced shaft with correspondingly Arbre renforce et roulements a billes surdi-
schweren Walzlagern strong bearings thus shaft fracturing as mensionnes, cette amelioration par rapport
Konsequenz der Wellbruche bei konven- experienced in conventional standardized aux pompes normalisees conventionnelles
tionellen Normpumpen pumps avoided vous garantit une securite de fonctionne-
ment supplementaire en reduisant le risque
de rupture d'arbre

Genormter Leistungsbereich nach Performance range standardized to Plage de fonctionnement suivant


DIN 24256, ISO 2858, NF E 44-121 und DIN 24256, ISO 2858, NF E 44-121 and NF E 44-121, DIN 24256, ISO 2858,
BS 5257, mit UbergroBen bis 2800 mVh BS 5257. Larger sizes up to 2800 mVhr BS 5257 et dimensions superieures jusqu'a
available 2800 mVh
Heizbar Heatable Version rechauffee
- mit Doppelmantel fur Warmetrager - With heating jacket using heat carrier - avec double enveloppe pour fluide
- hydraulischer Teil vollbeheizt durch - Hydraulic part fully heated by heat caloporteur
Warmetrager oder elektrische Wider- carrier of electrically heated by means - partie hydraulique entierement rechau-
standsheizung of resistance element fee par fluide colaporteur ou chauffage
- vorzugsweise GroBen wie in Leistungs- - Preferred pump sizes represented par resistances electriques
ubersicht auf Seite 9 dargestellt as on performance chart, page 9 - la preference sera donnee aux modeles
representes sur la plage d'utilisation en
page 9

Panzerausfuhrung fur EisensiliziumguB: Armour design for silicon cast iron. Execution avec blindage pour les alliages
umweltfreundlich, schallschluckend und Safe for the environment: noise absorbing ferrosilicium,
bruchsicher and no danger of fracture une garantie pour I'environnement: bruit
reduit, protection centre les ruptures

Geschlossenes oder offenes Laufrad mit Closed or open impeller with interchangea- Turbine fermee ou ouverte avec plaque
auswechselbarer SchleiBwand fur beson- ble wear plate for special operating condi- d'usure interchangeable lorsque les con-
dere Betriebsverhaltnisse tions ditions de service I'imposent

ProzeBbauweise Back-pull-out-design Construction process

Lagertrager mit fettgeschmierten Lagern Bearing brackets with greased bearings Lubrification des roulements du corps de
palier a la graisse

Flauschmotorausfuhrung, Seite 11,12 Close-coupled design, page 11,12 Execution monobloc avec moteur a bride,
page 11,12

Werkstoffe Materials Materiaux


Eigene EdelstahlgieBerei mit Werkstoffor- A range of 18 materials produced in Grace a un laboratoire de recherche et
schung und -entwicklung: Basis fur die the manufacturer's own foundry after care- une propre fonderie, vous beneficiez d'une
Palette von 18 Werkstoffen, aus denen die ful research is available for building the gamme d'une vingtaine de materiaux
Rheinhutte-Chemie-Normpumpe Тур RN Rheinhutte Standardized Chemcial Pump prevus pour la construction de la pompe
gebaut wird. Type RN. chimie normalisee type RN.

Werkstoff-Kurzbezeichnung Werkstoff-Nr. Rheinhutte Fremd-Werkstoff- ohne mit


nach DIN 17006 nach DIN 17007 Werkstoff-Bezeichnung Handelsname Panzer Panzer
Material designation Material No. Rheinhutte material Foreign materials without with
to DIN 17 006 to DIN 17 007 designation Trade name armour armour
Designation materiau No materiau selon Designation materiau Denomination sans avec
selon DIN 17006 DIN 17 007 Rheinhutte commerciale materiaux blindage blindage
etrangers
GS-C 25 1.0619 - - X
G-X70SM5 - SiguB - X
G-X90SiCr155 - Sicro 5 - X
G-X2 CrNi 22 1 1 - 1 .4306 S - X
G-X2CrNiMo1810 1 .4404 - - X
G-X50 CrMo 29 2 - 1.4136S - X
- - 1.41 36 MRS - X
G.-X40 CrNiMoCu 28 5 - HA 28 5 - X
G-X3 NiCrMoCu 25 20 6 (1 .4529) RH257 - X
G-X3 NiCrMoCu 30 20 - R3020 - X
G-X2CrNiSi 18 154 1.4361 R4Si - X
G-NiMo17Cr (2.4686) R70C1 - X
G-NiMo 28 (2.4685) R70B1 - X _

G-NiCu 30 Nb - - Monel 400 X


G-Ni 95 2.4170 - - X
Titan - - - X
Zirkonium - - - X
Siliziumkarbid - - - X
- - - Hastelloy В X
- - - Hastelloy С X
Schnittzeichnung und Teileverzeichnis
Sectional Drawing and Parts List
Plan-coupe et designations

Bauform В / Design В / Execution В

102 502 230 154 604 451 511 523 452 507
Die bildliche Darstellung
entspricht im wesentlichen
der Ausfuhrung. Konstruk-
tive Anderungen behalten
wir uns vor.

Pump complies generally


with drawing but the design
is subject to alteration.

Sous reserve de modifica-


tion.

Teil-Nr. und Benennung


nach DIN 24 250.

Part-No, and description


in accordance with
DIN 24 250.

No. de pieces et designator


selon DIN 24 250.

604.400 523.400 154.400 451.400 461 458 507.400 360.421 183 360.421

Teil-Nr. Benennung Part-No. Description Repere Designation


102 Spiralgehause 102 Volute Casing 102 Volute
154 Zwischenwand 154 Partition Wall 154 Paroi intermediaire
154.400 Flachdichtung 154.400 Gasket 154.400 Joint plat
183 StutzfuB 183 Support 183 Bequille
210 Welle 210 Shaft 210 Arbre
230 Laufrad 230 Impeller 230 Turbine
323 Kugellager 323 Thrust Ball Bearing 323 Roulement a billes
330 Lagertrager 330 Bearing Bracket 330 Corps de paliers
360 Lagerdeckel 360 Bearing Cover 360 Couvercle de palier
360.421 Radial-Wellendichtring 360.421 Radial Shaft Sealing Ring 360.421 Bague d'etancheite
451 Stopfbuchsgehause 451 Stuffing Box Housing 451 BoTte de garniture
451.400 Flachdichtung 451.400 Gasket 451.400 Joint plat
452 Stopfbuchsbrille 452 Gland 452 Fouloir
-
458 Sperring 458 Lantern Ring 458 Lanterne d'arrosage
461 Packungsringe 461 Packing Rings 461 Tresses
502 Spaltring 502 Wear Ring 502 Bague d'etancheite
507 Spritzring 507 Thrower 507 Deflecteur
507.400 Flachdichtung 507.400 Gasket 507.400 Joint plat
511 Zentrierring 511 Centering Ring 511 Bague de centrage
523 Wellenhulse 523 Shaft Sleeve 523 Chemise d'arbre
523.400 Flachdichtung 523.400 Gasket 523.400 Joint plat
551 Abstandscheibe 551 Distance Washer 551 Rondelle d'entretoise
604 Entlastungsrad 604 Auxiliary Impeller 604 Turbine de decharge
604.400 Flachdichtung 604.400 Gasket 604.400 Joint plat

B1 = Sperrmedium-Eintritt B1 = Seal medium inlet B1 = Entree liquide de blocage


BO = Sperrmedium-Austritt BO = Seal medium outlet BO = Sortie liquide de blocage
F = SpulanschluB auf Anfrage F = Flush connection on request F = Raccord de ringage sur demande
Schnittzeichnung und Teileverzeichnis
Sectional Drawing^ and JParts List
Plan-coupe et designations

Bauform В mit Panzer / Design В in armoured design / Execution В avec enveloppe

102 230 523 154 604 451 511 452 507 551 360 330 323 360
Die bildliche Darstellung
entspricht im wesentlichen
der Ausfuhrung. Konstruk-
tive Anderungen behalten
wir uns vor.

Pump complies generally with


drawing but the design is
subject to alteration.

Sous reserve de modification.

Teil-Nr. und Benennung


nach DIN 24 250.

Part-No, and description


in accordance with
DIN 24 250.

No. de pieces et designation


selon DIN 24 250.

604.400 523.400 154.400 451400 461 458 507.400 360.421 183 360.421

Teil-Nr. Benennung Part-No. Description Repere Designation


102 Spiralgehause 102 Volute Casing 102 Volute
154 Zwischenwand 154 Partition Wall 154 Paroi intermediaire
154.400 Flachdichtung 154.400 Gasket 154.400 Joint plat
183 StutzfuB 183 Support 183 Bequille
210 Welle 210 Shaft 210 Arbre
230 Laufrad 230 Impeller 230 Turbine
323 Kugellager 323 Thrust Ball Bearing 323 Roulement a billes
330 Lagertrager 330 Bearing Bracket 330 Corps de paliers
360 Lagerdeckel 360 Bearing Cover 360 Couvercle de palier
360.421 Radial-Wellendichtring 360.421 Radial Shaft Sealing Ring 360.421 Bague d'etancheite
451 Stopfbuchsgehause 451 Stuffing Box Housing 451 BoTte de garniture
451.400 Flachdichtung 451.400 Gasket 451.400 Joint plat
452 Stopfbuchsbrille 452 Gland 452 Fouloir
458 Sperring 458 Lantern Ring 458 Lanterne d'arrosage
461 Packungsringe 461 Packing Rings 461 Tresses
507 Spritzring 507 Thrower 507 Deflecteur
507.400 Flachdichtung 507.400 Gasket 507.400 Joint plat
511 Zentrierring 511 Centering Ring 511 Bague de centrage
523 Wellenhulse 523 Shaft Sleeve 523 Chemise d'arbre
523.400 Flachdichtung 523.400 Gasket 523.400 Joint plat
551 Abstandscheibe 551 Distance Washer 551 Rondelle d'entretoise
604 Entlastungsrad 604 Auxiliary Impeller 604 Turbine de decharge
604.400 Flachdichtung 604.400 Gasket 604.400 Joint plat

SpulanschluB auf Anfrage F = Flush connection on request Raccord de rincage sur demande
EinbaumaBe
Dimensions
Encombrement

Wellenende nach/
Shaft End to/
Bout d'arbre selon DIN 748
PaBfeder nach/Key to/
Clavette selon DIN 6885/1

Ausfuhrung ohne Panzer


Design without armour s"
Execution sans enveloppe 1) nach/to/selon DIN 2533, DIN 2549, NF E 29-201

GroBe Lagertrager Flansche1' PumpenmaBe FuBmaBe Wellenende


Size Bearing Flanges1' Pump Sizes Support Dimensions Shaft End
Modele Brack. Brides" Cotes de pompe Cotes de Fixation Bout d'arbre
Corps de pal. DND DNS a f h1 h2 b m, m2 n1 n2 n3 s1 S2 w У d I t u
25-160 132 160
0 50 100 70 240 190 235 24 50 26,9 8
25-200 25 40 80 330 160 180 110 14 14 100
25-250 II 100 455 180 225 65 125 95 320 250 325 32 80 35,3 10
32-125 112 140 190 140
32-160 I 80 385 132 160 50 100 70 285 24 50 26,9 8
32 50 240 190 110 14 14 100
32-200 160 180
32-250 II 100 500 180 225 65 125 95 320 250 370 32 80 35,3 10
40-125 112 140 210 160
80
40-160 I 385 132 160 50 100 70 240 190 285 24 50 26,9 8
40-200 40 65 160 180 265 212 110 14 14 100
100
40-250 180 225 320 250
II 500 65 125 95 370 32 80 35,3 10
40-315 125 200 250 345 280
50-125 132 160 240 190
50-160 I 100 385 180 50 100 70 285 24 50 26,9 8
160 265 212
50-200 50 80 200 110 14 14 100
50-250 180 225 320 250
II 125 500 65 125 95 370 32 80 35,3 10
50-315 225 280 345 280
65-125 I 385 180 285 24 50 26,9 8
160 280 212 100
65-160 100 200 65 125 95 14
65-200 II 65 100 500 180 225 320 250 110 14 32 80 35,3 10
370
65-250 200 250 360 280 140
125 80 160 120 18
65-315 III 530 225 280 400 315 42 110 45,1 12
80-160 225 320 250
180 65 125 95 14
80-200 II 500 250 345 280 32 80 35,3 10
80-250 80 125 125 225 280 110 14 370 140
400 315
80-315 250 315 80 160 120 18
III 530 42 110 45,1 12
80-400 280 355 435 355
100-200 II 125 500 200 360 280 32 80 35,3 10
280
100-250 225 80 160 120 18
100 125 400 315 110 14 370 140
100-315 III 140 530 250 315 42 110 45,1 12
1 00-400 280 355 100 200 150 500 400 22
125-250 250 80 160 120 400 315 18
355
125-315 III 125 150 140 530 280 110 14 370 140 42 110 45,1 12
100 200 150 500 400 22
125-400 315 400
150-250 III 530 375 500 400 370 42 45,1 12
280
150-315 160 400
150 200 100 200 150 110 23 14 180 110
150-400 IV 670 315 450 550 450 500 48 51,5 14
150-500 180 375 500
200-250 200 425
200-315 IV 200 180 355 450 550 450 500 180 48 110 51,5 14
670 100 200 150 110 23 14
200-400 250 500
200-500 VI 200 900 425 560 660 560 680 250 75 150 79,6 20
250-315 IV 670 400 560 690 560 500 180 48 110 51,5 14
250 300 250 130 260 190 110 28 14
250-400 VI 900 425 600 800 670 680 250 75 150 79,6 20
300-400 VI 300 350 300 900 500 670 180 400 300 900 750 110 28 14 680 250 75 150 79,6 20
400-500 550 800
VII 400 400 340 1160 180 450 380 960 820 110 28 14 800 7 100 160 106,4 28
400-600 600 850
Leistungsubersicht
Range chart
Plage d'utilisation

Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (US.GPM/IMRGPM)

4.4 10 20 50 100 200 500 1000 2000 5000 10000 US.GPM

5000 10000 IMP GPM


500
£ £,
п: I
Ф Ф
.g- -200
СГ

о о
я
Е -100

Head/Hauteu
13
ш
га
-50
О)
I

с
о> I
I
-20
Ib
n
^B
:O

ф
"2 -10 •a
:О Ю
LL

3 4 5 10 20 304050 100 200 300400500 1000 200030004000


3
Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m /h)

Lagertrager/Bearing bracket/Corps de palier

I II III IV VI VII

-500

E,
I
3
О"

Ф ф
о о
га я
E
3 Ё
ф ф

га

я
ф Ф
I
"с ^
с
ф ф

Q
1
derhohe

^5
Ю
ф
"D

10
1 3 4 5 10 30 40 50 100 200 300400500 1000 200030004000
Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m /h)
Einbaumaue
Dimensions
Encombrement

Ausfuhrung mit Panzer


Armoured design
Execution avec enveloppe

Wellenende nach/Shaft End to/


Bout d'arbre selon DIN 748
PaBfeder nach/Key to/
m Clavette selon DIN 6885/1

_ OJ
с c-

m,

GroBe Lagertrager Flansche11 PumpenmaBe FuBmaBe Wellenende


Size Bearing Flanges1' Pump Sizes Support Dimensions Shaft End
Modele Brack. Brides11 Cotes de pompe Cotes de Fixation Bout d'arbre
Corps de pal. DND DNS a f h., h2 b т., m2 п., n2 n3 S-, S2 w У d I t u
32-160 132 160
I 32 50 80 385 50 100 70 240 190 110 14 14 285 100 24 50 26,9 8
32-200 160 180
40-200 I 385 160 180 50 100 70 265 212 285 24 50 26,9 8
100
40-250 40 65 180 225 320 250 110 14 14 100
II 65 125 95 370 32 80 35,3 10
40-3 1 5 125 200 250 345 280
50-125 132 160 240 190
50- 1 60 I 100 385 180 50 100 70 285 24 50 26,9 8
160 265 212
50-200 50 80 200 110 14 14 100
50-250 180 225 320 250
II 125 500 65 125 95 370 32 80 35,3 10
50-3 1 5 225 280 345 280
65-200 100 180 225 65 125 95 320 250 14
II 65 100 500 100 14 370 140 32 80 35,3 10
65-250 125 200 250 80 160 120 360 280 18
80-160 225 320 250
180 65 125 95 14
80-200 II 500 250 345 280 32 80 35,3 10
80 125 125 100 14 370 140
80-250 225 280
80 160 120 400 315 18
80-315 III 530 250 315 42 110 45,1 12
1 00-250 III 100 125 140 530 225 280 80 160 120 400 315 110 18 14 370 140 42 110 45,1 12
125-250 250 80 160 120 400 315 18
III 125 150 140 530 355 110 14 370 140 42 110 45,1 12
125-315 280 100 200 150 500 400 22
150-315 IV 150 200 160 670 280 400 100 200 150 550 450 110 23 14 500 180 48 110 51,5 14
200-250 200 425
200-315 IV 200 180 670 355 450 100 200 150 550 450 110 23 14 500 180 48 110 51,5 14
200-400 250 500
250-315 IV 250 300 250 670 400 560 130 260 190 690 560 110 28 14 500 180 48 110 51,5 14

Weitere GroBen auf Anfrage Further sizes on request - Autres modeles sur demande
11
nach DIN 2533, DIN 2543 •Mo DIN 2533, DIN 2543 -1) selon DIN 2533, DIN 2543 et raccordement selon NF E 29-201
Leistungsiibersicht
Range chart
Plage d'utilisation

Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (US.GPM/IMRGPM)

4.4 1000 2000 5000 10000 US.GPM


i i i i
т— —г
5000 10000 IMP.GPM
500

X
CD

-200
Ф

о О

га CO
-100

as ПЗ
I
•a
en
ф ф

с
CD
CD
jt

ф
73
:0

1 3 4 5 10 20 30 40 50 100 200 300400500 1000 200030004000


Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m3/h)

Lagertrager/Bearing bracket/Corps de palier

I II IV VI VII
* Laufrad nicht in SiguR, Sicro 5/ * Impeller not available in SiguR (silicon cast iron), SicroS/ * Turbine en materiau autre que SiguB (ferrosilicium), ou Sicro 5.
Prufdruck: 1,3 x Betriebsdruck/ Test pressure: 1.3 x operating pressure/ Pression d'epreuve : 1,3 x pression de service

х
ф

о о
ся га
E E

ra ев
I
тз
I CB
<D
CD
-100

CD

1
b b
<B I
:O ••o
^ -50 .c
CD Ф
• •a
:0

10
1 3 4 5 10 20 304050 100 200 300400500 1000 2000 30004000
Forderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m /h)
Wellenabdichtungen
Types of shaft seal
Systemes d'etancheite de sortie d'arbre

Bauform/Design/Execution С 1
- mit einfachwirkender Gleitringdichtung
- with single mechanical seal
- etancheite d'arbre par garniture mecanique simple

F = Eigenspulung z. B. vom Druckstutzen


F = Seal liquid circulation from discharge nozzle
F = Lubrification par le fluide pompe. Par exemple
depuis la bride de refoulement.

443

443.400 471.400 433 471

Bauform/Design/Execution С 2
- mit doppeltwirkender Gleitringdichtung
- with double mechanical seal
- etancheite d'arbre par garniture mecanique double

В1 = Sperrmedium-Eintritt
В0 = Sperrmedium-Austritt
В1 = Seal liquid-inlet
В0 = Seal liquid-outlet
В1 = Entree liquide de blocage
В0 = Sortie liquide de blocage

471.400
433.504
433

Bauform/Design/Execution CA
- mit auBenliegender Faltenbalg-Gleitringdichtung
433
- with external bellow type mechanical seal
- etancheite d'arbre par garniture mecanique a soufflet

471.400 471 527

10
Horizontale Chemiepumpe in Flanschmotorausfuhrung
Horizontal Chemical Pump In Close-Coupled Design
Pompe chimie horizontale en execution monobloc avec moteur
a bride
Тур/Туре RNF
Dieser Pumpentyp 1st eine Variante der kon- This pump type is a variation of the conven- Ce type de pompe est une variante de la
ventionellen Chemie-Normpumpe Тур RN. tional RN standardized chemical pump. pompe chimie normalisee classique type
Lieferbar sind Pumpen am Lagertrager I Pumps of bearing brackets I and II can be RN. Les pompes chaise de palier I et II avec
und II mit maximaler MotorgroBe 160L. Die supplied, with a maximum motor size of une taille maxi de moteur de 160L sont
Vorteile dieser Konstruktion bestehen darin, 160L. The advantage of this design is that livrables dans cette execution. Le fait de ne
daB bei Aufstellen und Wartung der Pumpe no coupling alignment is necessary when pas avoir a proceder a I'alignement de I'ac-
kein Ausrichten der Kupplung erforderlich installing and servicing the pump. This de- couplement constitue un avantage de cette
ist. Diese Bauform ermoglicht auch eine sign allows for installation without founda- construction. Cette execution permet ega-
fundamentlose Aufstellung. Grundplatte tions. Baseplate and conventional coupling lement une implantation sans les fixations
und herkommlicher Kupplungsschutz ent- guard are not required. This results in longer habituelles. Le socle et le protecteur d'ac-
fallen. Dies fuhrt zu verlangerter Lebens- service life of the mechanical seal and anti- couplement ne sont plus necessaires. De
dauer der Gleitringdichtung und Walzlager friction bearings, and also reduced assem- ce fait la duree de vie de la garniture meca-
sowie zu verkurzten Montagezeiten. bly times. nique et des roulements se trouve prolon-
Verspannungen der Pumpe infolge von Flange loadings due to pipework forces can gee et le temps de montage reduit.
Rohrleitungskraften konnen bei fundament- be balanced much more easily than with Les eventuelles tensions sur la pompe dues
loser Aufstellung leichter ausgeglichen wer- conventional baseplate installations. Ad- aux efforts des tuyauteries peuvent etre
den als bei klassischer Aufstellung. Nega- verse effects on the mechanical seal are plus facilement compensees avec ce type
tive Einflusse auf die Gleitringdichtung therefore minimised. d'implantation qu'avec une implantation
werden damit minimiert. classique. Les influences negatives sur la
garniture mecanique sont ainsi diminuees.
Einsatzgebiete: Areas of application: Domaine d'utilisation:
Forderung von chemisch aggressiven Flus- For pumping chemically aggressive liquids Pour le pompage des liquides corrosifs
sigkeiten im gesamten Bereich der chemi- within the whole area of the chemical pro- dans tous les domaines du genie chimique
schen Verfahrenstechnik und der Umwelt- cess industry and environmental techno- et des technologies de Penvironnement, par
technologie, z. B. Schwefelsaure aller Kon- logy, e.g. sulphuric acid at all concentra- exemple pour I'acide sulfurique toute con-
zentrationen auch bei hohen Temperaturen. tions and at high temperatures. centration, у compris a temperature elevee.
Konstruktionsmerkmale: Construction features: Particularites constructives:
• Kein Ausrichten der Kupplung erforderlich • No coupling alignment required • Pas d'alignement necessaire
• Leichte Motor-Montage und Demontage • Guide dowels make mounting and re-• Montage et demontage aises du moteur
durch Fuhrungsstifte moval of motor easy grace aux goupilles de guidage
• Wahlweise mit/ohne StutzfuB bzw. mit/ • Choice of with/without support foot, • Execution avec ou sans bequille, c'est a
ohne Fundament alternatively with/without foundations dire montage avec ou sans fondation
• Verwendung von Standardmotoren moglich • Use of standard motors possible • Utilisation de moteurs standard
• Problemloses Umrusten der konventio- • Possible to convert from the convention- • Possibilite de modifier aisement une
nellen Bauart in Flanschmotorausfuh- al design to the close-coupled design pompe standard en execution mono-
rung moglich. without any problems. bloc.
5!I.902
5II.920

I83.90I
183.930

11
Teil-Nr. Benennung Teil-Nr. Benennung Teil-Nr. Benennung
102 Spiralgehause 360.901 Sechskantschraube 511 Zentrierring
102.502 Spaltring 433 Gleitringdicntung 511.902 Stiftschraube
102.902 Stiftschraube 433.412 Runddichtring 511.920 Mutter
102.920 Mutter 443 Dichtungseinsatz 800 Motor
183 StutzfuB 443.400 Flachdichtung 842 Klauenkupplung
183.901 Sechskantschraube 443.902 Stiftschraube 842.1 Klauenkupplung
183.930 Sicherung 443.920 Mutter 842.867 Kupplungspuffer
210 Welle
210.940 PaBfeder
230 Laufrad
323 Axialkugellager
330 Lagertrager
330.400 Flachdichtung
330.638 Olstandregler
330.670 Beluftung
330.671 Beluftungshaube Part-No. Designation Repere Designation
330.734 Fitting 102 Volute Casing 102 Volute
341 Antrieblaterne 102.502 Wear Ring 102.502 Bague d'etancheite
341.160 Deckel 102.902 Stud 102.902 Goujon
341.900 Schraube 102.920 Hex. Nut 102.920 Ecrou
341.900.1 Schraube 183 Support 183 Bequille
341.901 Sechskantschraube 183.901 Hex. Screw 183.901 Vis 6 pans
341.902 Stiftschraube 183.930 Lock 183.930 Frein
341.920 Mutter 210 Shaft 210 Arbre
341.920.1 Mutter 210.940 Key 210.940 Clavette
360 Lagerdeckel 230 Impeller 230 Turbine
360.400 Flachdichtung 323 Thrust Ball Bearing 323 Butee a billes
360.421 Radial Wellendichtring 330 Bearing Bracket 330 Corps de palier
330.400 Gasket 330.400 Joint plat
330.638 Constant Level Oiler 330.638 Regulateur de niveau d'huile
330.670 Venting 330.670 Tuyau de reniflard
330.671 Venting Cap 330.671 Chapeau de reniflard
330.734 Fitting 330.734 Raccord
341 Motor Stool 341 Lanterne moteur
341.160 Cover 341.160 Couvercle
341.900 Screw 341.900 Vis
341.900.1 Screw 341.900.1 Vis
341.901 Hex. Screw 341.901 Vis 6 pans
341.902 Stud 341.902 Goujon
341.920 Hex. Nut 341.920 Ecrou
341.920.1 Hex. Nut 341.920.1 Ecrou
360 Bearing Cover 360 Couvercle de palier
360.400 Gasket 360.400 Joint plat
360.421 Radial Shaft Sealing Ring 360.421 Bague d'etancheite
360.901 Hex. Screw 360.901 Vis 6 pans
433 Mechanical Seal 433 Garniture mecanique
433.412 O-Ring 433.412 Joint torique
443 Seal Insert 443 Flasque de garniture
443.400 Gasket 443.400 Joint plat
443.902 Stud 443.902 Goujon
443.920 Hex. Nut 443.920 Ecrou
511 Centering Ring 511 Bague de centrage
511.902 Stud 511.902 Goujon
511.920 Hex. Nut 511.920 Ecrou
800 Motor 800 Moteur
842 Claw Coupling 842 Accouplement a griffe
842.1 Claw Coupling 842.1 Accouplement a griffe
842.867 Coupling Bushes 842.867 Tampons d'accouplement

Die bildliche Darstellung entspricht im Pump complies generally with drawing but Sous reserve de modification.
wesentlichen der Ausfuhrung. the design is subject to alteration.
Konstruktive Anderungen behalten wir
uns vor.

Teil-Nr. und Benennung nach DIN 24250 Part.-No. and Description in accordance No. des pieces et designation DIN 24250.
with DIN 24250

12
Bauform/Design/Execution CS
- mit stationarem Gleitring
- with stationary sealing ring
- etancheite d'arbre par garniture stationnaire

F = SpulanschluB auf Anfrage


F = Flush connection on request
F = Raccord d'arrosage sur demande

433 443.412 471

Bauform/Design/Execution BP
- mit pneumatischer Stillstandsabdichtung.
Offenes Laufrad und SchleiBwand auch bei alien
anderen Bauformen moglich.
- with pneumatic stationary seal. Open impeller and
wear plate also possible for all other types.
- avec etancheite pneumatique a I'arret. Turbine
ouverte et plaque d'usure egalement possible pour
toutes les autres executions.

S = SteuerdruckanschluB
S = Control pressure connection
S = Raccordement pression de commande.

135 430

Bauform В - Seite 4 und 5 Design В - page 4 and 5 Execution В - pag. 4 et 5

Teil-Nr. Benennung Part-No. Designation Repere Designation


135 SchleilBwand 135 Wear Plate 135 Plaque usure
430 Wellendichtung 430 Shaft Seal 430 Etancheite d'arbre
433 Gleitringdichtung 433 Mechanical Seal 433 Garn. mecan. complete
433.504 Abstandring 433.504 Distance Ring 433.504 Bague entretoise
443 Dichtungseinsatz 443 Seal Insert 443 Flasque de garniture
443.400 Flachdichtung 443.400 Gasket 443.400 Joint plat
443.412 Runddichtring 443.412 O-Ring 443.412 Joint torique
471 Dichtungsdeckel 471 Mechanical Seal Cover 471 Couvercle de garniture
471.400 Flachdichtung 471.400 Gasket 471.400 Joint plat
527 Stellhulse 527 Locating Sleeve 527 Bague d'arret

Teil-Nr. und Benennung Part-No, and description No. de pieces et designation


nach DIN 24 250. in accordance with DIN 24 250. selon DIN 24 250.

Die bildliche Darstellung entspricht Pump complies generally with drawing Sous reserve de modification.
im wesentlichen der Ausfuhrung. but the design is subject to alteration.
Konstruktive Anderungen behalten
wir uns vor.

13
Chemie-Normpumpen Тур RNSi aus Eisen-SiliziumguR in einer Chemie-Normpumpen Тур RN in der Dungemittelherstellung.
Dunnsaure-Eindampf-Anlage.

Standardized chemical pumps type RNSi in silicon cast iron Standardized chemical pumps type RN in fertilizer production.
installed in a weak acid evaporation plant.
Pompes chimie normalisees type RN dans la production d'engrais.
Pompes chimie normalises types RNSi en fonte a haute teneur
en silicium installees dans une unite de reconcentration d'acides
dilues.

Chemie-Normpumpen Тур RNSi..В in der Spinnbad-Aufbereitung. Chemie-Normpumpe Тур RN mit Mittenaufhangung und doppelt-
wirkender Gleitringdichtung mit Sperrdruckanlage.
Standardized chemical pumps type RNSi..В in a synthetic fibre
spinning solution preparation plant. Standardized chemical pump type RN with centre line mounting
and double mechanical seal with sealant system.
Pompes chimie normalisees type RNSi..В dans une unite de
regeneration de bains de filage. Pompe chimie normalisee type RN avec support de volute au
niveau de I'axe, equipee d'une garnitue mecanique double avec
dispositif de blocage.

FRIATEC-Rheinhutte GmbH & Co.


т Postfach/P.O.B. 120545
•о
65083 Wiesbaden
LO
о
<N Rheingaustra(3e96-100
65203 Wiesbaden
О Tel. 06 11 /6 04-0 • Fax 06 11 /6 04-3 28
8
со
Tx. 4186826arhwd
http://www.friatec.de
^FRIATE