Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HA UM A G O T A DE SA N G U E EM C A D A PO EM A - 1 9 17 - (poesia)
P A U L IC E A D E SV A IR A D A - 19 2 2 - (poesia)
A E S C R A V A Q U E N Ã O É ISA U R A - 19 25 - (poética)
L O SA N G O C Á Q U I - 1926 - (lirismo)
PR IM EIRO A N D A R - 1926 - (contos)
A M A R , V E R B O IN T R A N Z IT IV O - 19 2 7 - Odílio)
C LA N D O JA B O T I - 19 2 7 - (poesia)
M ACU N AÍM A - 198 - (h istória)
EN SA IO SO B R E M ÚSICA B R A S IL E IR A - 1928 - (estética e folclore)
CO M PÊN D IO DE H IST Ó R IA D A M Ú SICA - 19 29 -
M O D INH AS IM PER IA IS - 19 30 - (antologia)
EM PREPARO
R E M A T E DE M A LES - (poesia)
N A P A N C A D A D O G A N ZÁ - (folclore)
B E L A Z A R T E - (contos)
C A F É - (romance)
A M ÚSICA D O S B R A SIS - (música ameríndia)
JO Ã O BO B O - (romance)
D IC IO N Á R IO M U SIC A L B R A S IL E IR O
INDICE
Prefacio Pag. 5
Notas - » 12
VI - Si te adoro...
(1) Também Modinhas portuguesas impressas andaram em nos (2) A música da “ Chiquinha inda não foi registrada e talvez o
so mercado musical. São raras de achar mas tive em mãos um al mereça:
bum lisboeta da Casa Sassetti e C. adquirido aqui. Também o pe
riódico imperial "O. Brasil Musical” estampou a Modinha “ Quero
cantar á salôia” , que bem mais parece uma toada coreográfica por-
tuguésa em 6 8 que propriamente Modinha. Aliás a capa salva tudo
com a indicação genérica “Romances” . . . Essa obra é dum tal A.
Frondoni, que não sei quem é. Joaquim de Vasconcelos não o insere
em “ Os Músicos Portugueses” , onde liberalmente não esqueceu o
nosso padre José Maurício Nunes Garcia, que era mulato, filho de
negra mineira filha de mãi Guiné e dum brasileiro da ilha do Go
vernador. De certo o musicólogo se referia ao mestre - de - capela de
Dão João VI, maltratado por Marcos Portugal, e não ao mesmo pa
dre já súbdito de Pedro I.® e protetor de Marcos Portugal. . . De A.
Frondoni sei apenas que viveu em Portugal e em português publi
cou suas Modinhas. Por sinal que uma delas se chamava “Luis de
Camões” - o que me faz lembrar outro romance com ares de can
tata dramática, “O Genio de Camões” (A Lira do Trovador) em
que o gênio soluça bem :
“ Dei a glória, a glória a Portugal
E a pátria a pátria tão amada tão amada O texto anda profusamente repetido nas coletâneas popula
Deu-me em prêmio um hospital!” res de Modinhas.
postas que corei de pejo como si me achasse de repente em constância burguêsa de chorar ou sorrir pra agradar os
bordéis, ou com mulheres de má fazenda”. Ha excesso de outros. Raro o texto que se liberta disso por uma sinceri
bilis nisso. Houve Modinhas imorais porquê ha homens dade mais íntima ou veemente que a . . . de salão.
imorais. Mas essas eram raras, especialidade mesmo de Quanto á música importa desde logo salientar um
alguns, como o poeta Lagartixa, cujos versos musicava no problema curioso e ainda não tratado. E que aliás implica
geral o amigo dele João Cunha. Porém Melo Morais Filho diretamente as origens da Modinha. Os documentos musi
nos “Cantares Brasileiros” tem a paciência de advertir que cais e textos mais antigos se referindo a ela, já designam
eram “lundus especiais só ouvidos por homens, a um canto peças de salão, e todos concordara em dar á Modinha uma
das mesas de jantar” . O comum não era assim. (3) origem erudita, ou pelo menos da semi-cultura burguêsa.
O comum é o que dizem os textos dêste Ramilhete. Melo Morais Filho a fixa como “descendente em linha reta
Versos a maioria das vezes anônimos, e, si de autores com da melodia italiana ( “ Serenatas e Saraus” vl. HI, p. X I ) , a
nome impresso, tão polpudos de mediocridade que mais os sra. Wodehouse também, e Friedenthal reconhece em al
valorisaria o mistério do anonimato. Mas ás vezes os poe gumas delas parecença extrema com Mozart. Nas da cole
tas bons também eram musicados. Sem insistir sobre o ca ção ajuntada por Spix e Martius á sua monumental “Reise
so famoso do mulato Caldas Barbosa cuja modinhação con in Brasilien” , por vezes se julgaria perceber reminiscências
tumaz se tomou de citação obrigada pelo muito que fez de Gluck. E Gluck devia de ser mesmo vagamente conheci
babar de gôso os reinois, pode-se dizer que desde os mestres do no Brasil, embora não o nomeiem os cronistas, nem, que
da Escola Mineira (4) até fins do Romantismo, todos os eu saiba, a enumeração das óperas representadas no Rio
nossos poetas ilustres foram melodisados em Modinhas. de Janeiro joanino.
Dos grandes nomes românticos os mais aproveitados fo Mfl»; o fato é que o padre José Mauricio Nunes Garcia
ram Gonçalves Dias, Alvares de Azevedo e Casemiro de por várias vezes nas suas obras religiosas, também apre
Abreu. Modinheiros havia que se especialisavam num des senta leves ressaibos gluquianos.
tes. Assim o espanhol José Amat, o primeiro empresário A coincidência da Modinha de salão com os autores
da nossa Academia de Opera Nacional (1857), que ai can europeus melodramáticos do fim do see. X V III e início do
tou e pelo Brasil jorrou moleza pouco espanhola. Foi mu- seguinte, era mesmo excessivamente íntima. Nada mais
sicador sistemático de Gonçalves Dias. Casemiro de Abreu, natural porquê houve nesses tempos uma dulcificação, um
com mais fortuna, teve as preferências de Francisca Gon modinhismo universal, de que Mendelssohn foi o clímax
zaga. talentoso. Mesmo em terras longes a gente ás vezes dá de
Também o compositor J. J. dos Santos, de que possuo encontro com peças dêsse tempo que se diria Modinhas le
várias Modinhas em manuscritos imperiais, autor daquela gítimas (6)- A coincidência foi mesmo tão íntima que per
gostosa “Nas horas mortas da noite. . .” (5), insistiu com mitiu a transformação em Modinha duma infinidade de
exagêro no poeta dos “Meus Oito Anos” . árias italianas. Uma das edições mais encantadoras da
Textos seguindo pacientemente o gôsto das épocas, imprensa musical brasileira são “A s Delicias da Traviata” ,
ora arcadianos, pastoreando Lilias, Marilias e Márcias, ora estampadas em agua-forte e cuja edição deve datar de
românticos, suspirando por fadas, belas, ingratas, anjos e 1859, ano em que viveu no Rio a De la Grange, a quem a
até ’’modernos cupidinhos” e mil outras delicadezas. E ’ a obra é dedicada. Se trata de “magnífica collecção de poe-
(3) Martlus que foi. com Burton, um dos espíritos de curiosidade posltivamente admiráveis) César das Neves perfilha a idea de Te6-
mais universal dentre os que observaram o Brasil, deixou uma boa filo Braga, da coletânea ser da autoria de Marcos Portugal. Nâo
impres&o das Modinhas que vale a pena transcrever agora. *'As can parece impossível. Mas nesse caso seria milhor lembrar um Mar
tigas são de origem portuguêsa ou brasileira. cos Portugal depois de 1811, já vivendo no Brasil. Porquê por mo
As brasileiras se distinguem pela naturalidade do texto e da melo mentos se dá bastante coincidência dessas linhas com arabescos
dia. Conservam inteiramente o sabor popular (sic) e traem de vez melódicos brasileiros, e mesmo uma delas antecipa impressionante
em quando o pathos verdadeiramente lirico de poetas as mais das mente no 6|8 bem lusitano, alguns compassos de valsa nossa.
vezes anonimos. Amor não correspondido, tormentos de ciume,
dores da separação, eis os assuntos da sua musa; e, rica de fanta (5) Um tempo imaginei anónima esta Modinha e assim dei dela
sia. uma interpenetração com a natureza, que dá pra êsses trans- uma variante popular paulista no “Ensálo sobre Música Brasileira” .
bordamentos um fundo característico e silencioso.
E isso 0 europeu sentirá com tanto mais graça e verdade (6) V. "La Golondrina” em Ruben M. Campos. Numa coleção de
que já está idilicamente comovido ante a riqueza e o gôso pacifico peças russas da casa Zimmermann, de Leipsig ( “Beliebte Russische
da natureza ambiente” (vl. I p. 226). Romanzen, Zigeunerlieder und Volkslieder") vem uma cantiga de
ciganos russos "Durch die Nacht vom Lagerfeuer” , sentimental,
que é integralmente modinha popular brasileira, do Segundo Im
I
(4) E’ curioso que as Modinhas de salão, sobre versos da ”Ma- pério. Toda a nossa banalidade já está aí — o que parece justificar
rilia de Dirceu” , reproduzidas por Cesar das Neves no “ Cancioneiro” , a preocupação que Melo Morais Filho teve com os ciganos. . .
Inda sejam chamadas de “ árias” como nos tempos de Antonio José
da Silva. Pelo menos é o que se infere da nota apensa á primeira
(fase. XIX, 288). Ou a expressão provém do recolhedor, afobado em
classifica-las, como em tantas outras coisas foi afobado nessa útil
publicação?. . . E também se podia perguntar si não é possível es
sas 12 obrinhas pertencerem a algum compositor brasileiro do tem
po. . . A litografia não indica nome de autor, coisa muito comum
nas Modinhas impressas. Os comentadores do Cancioneiro, vivendo
nas últimas décadas do see. XIX, sem indicar fonte, afirmam que
essas músicas foram muito cantadas nos salões e se tinham popu-
larisado “em Portugal e no Brasil” . Noutro lugar (fase. L, 299),
talvez preocupado com a boniteza pura de linha delas (algumas são
ïl
sias brazileiras de diversos autores (não indicados na edi disso é que a ela se adaptavam muito bem os estrangeiros
ção) , graciosamente adaptadas aos mais applaudidos mo parando aqui (8).
tivos (sic) da Traviata de Verdi. Precedida de uma encan Porquê é incontestável: apesar de tanta influência
tadora poesia (de A . F. de Castilho, designa a edição) pa europea, a nossa Modinha tem um cunho muito particular
ra ser recitada ao piano, sob ( ! ) um motivo da mesma ope que nos pertence. A s Modinhas portuguêsas mais antigas
ra. Arranjadas pelo professor Raphael Coelho Machado, que conheço, tais como a do Vidigal (tão popularmente
autor das parodias Norma, Pirata, Graça de Deus e Tro portuguêsa já, profetisando o Fado nos compassos ini
vador” . Aliás êste ilhéu da Madeira tem milhores creden ciais), publicada nos “Sketches of Portuguese Life” , as
ciais a apresentar que êsse parodismo fácil, pois é autor do duas dadas por Kinsey, a reproduzida da edição Milcent
primeiro “Diccionario Musical” em vernáculo que existe. pela sra. Wodehouse, a “Porquê me dizes chorando” de
Mas o engraçado é chamarem a êsse gênero cambaio de novo harmonisada por Granville Bantock, já se afastam
adaptações, de “paródias” . “Sob” melodias do “Trovador” , claramente das nossas. Mesmo neste Ramilhete vem uma
sei que se fez as mesmas paródias, sem que se indique o prova decisiva disso pra quem cotejar a “Deixa dália, flor
nome do parodista, numa coleção intitulada “O Trovador mimosa. . .” nossa com a portuguêsa reproduzida em nota
Brasileiro” , “poesias nacionaes e accomodadas aos mais á mesma peça. Dentro dos mesmos enfeites, dentro dos
bellos motivos (deve ser mesmo a do. . . dicionarista) da mesmos gorgeios e tercinas amaneiradas, no geral as por
immortal opera do maestro Verdi. Collecção de Modinhas tuguêsas apresentam uma linha incisiva que a nós parece-
e Romances” . Melo Morais Filho ( “CantaresBrasileiros” ) nos dura, violentando a suave lingua pronimciada. A ssim :
indica essas adaptações como usadas com Bellini e Rossini, mesmo de dentro das nossas Modinhas mais antigas e eu-
e em Portugal se fazia o mesmo até com Auber, como pro ropeas, em que mais a gente reconheça alguns acentos de
va um catálogo de capa da Casa Sassetti G)- Gluck, vário sabor de alemãis, especialmente de austríacos
E tinha os plágios também. E ’ êsse o caso duma “ Jo (M ozart), e em principal arabescos e assúcares do Canta-
vem Lilia abandonada” , cuja edição de que tenho notícia bile melodramático italiano, vem um delicado, subtil, mis
é posterior a janeiro de 1869, data em que fundou-se o Im terioso hálito brasileiro. A vetustez não é suficiente pra na-
perial Estabelecimento de Narciso e Arthur Napoleão, pois turalisa-las. Tanto mais que totalmente ignoradas por nós,
a peça está, sob o n.” 14, numa série editada por essa casa. o que elas são mas é totalmente novas e inesperadas, e por
Não consequi obter essa composição, editada como tanto o costume não pode entrar na sensação de coisa na
“modinha” , mas possuo dela uma cópia inacabada em ma cional que elas dão. O que parece é que os nossos modinhei-
nuscrito imperial, onde se a qualifica de “arietta” . O que ros coloniais e imperiais, ao em vez de se desnacionalisa-
ela é mas é um bem descarado plágio de Rossini. rem na erudição e na imitação, iam buscar na melódica eu
Por tudo isso a gente percebe o quanto a nossa Mo ropea os elementos em que ela comprazia com a sensibili
dinha de salão se ageitava á melódica europea e se nacio- dade nacional nascente. Se percebe que são obras de gente
nalisava nela e apesar dela. Só mesmo um sonho de moci do Brasil, muito embora tal sensação chegue vaga, sem a
dade excessiva permitiría a Oliveira Lima afirmar que os fatalidade com que se falará dum Maxixe de Sinhô, dum
amerindios imprimiram á Modinha “boa parte do lascivo martelo potiguar: “é brasileiro” . Porém essa vagueza não
encanto e sedução irresistível que encerram essas áriasy. prejudica a racialidade das Modinhas imperiais porquê si
Embora êle tome o cuidado de especificar que isso veio afirmamos, com exagêro de leviandade, os caracteres na
por cruzamento de raças “muito mais do que por influên cionais das escolas europeas, tenho absoluta consciência
cia dirêta” não ha por onde se aceite essa opinião. A Mo que de muita obra de grandes e menores músicos, si não
dinha se originou só do formulário melódico europeu. A lhes soubéssemos a autoria, a simples audição e mesmo es
sensualidade mole, a doçura, a banalidade que lhe é pró tudo, não permitiria determinar com segurança a naciona
pria (e que também coincidia com um estado de espirito e lidade.
de arte universal no tempo, como já indiquei.) só lhe poude E por isso é tanto mais lamentável a gente perceber
provir da geografia, do clima, da alimentação. E prova o grau de desnacionalisação em que cairam os composito-
(7) Um caso bem cômico é o da Modinha “Brasil, oh minha pa- melodias europeas não vem indicada. E’ o que suponho, por exem
tria. . publicada no ano V do "Ramalhete das Damas” , e cujo texto plo, de “ A Corda Sensivei" que vem numa “ coleção de Modinhas” ,
foi antipatrioticamente arranjado sobre música de Panseron. Inda “ As Brasileiras", sob. o n.° 33 .Em primeiro lugar penso que o pro-
tem de curioso o assunto em que já aparece o futuro brasileiro dos prio autor não imaginou ser isso üa Modinha, pois como subtitulo
cabarés parisienses, cantando: do monstrenguinho está “Romance que canta (sic) as duas damas” .
Quem ou o quê serão estas duas? O subtitulo vem todo em maiús-
“Adeus Paris, sem pezar culas e não me autorise a garantir alguma peça, melodrama ou coi
Te abandono, longe irei, sa que o valha. Mas deve ser. Apenas se indica tratar-se dum ar
A teus braços não voltarei. ranjo pra piano e duas vozes, por D. J. Ferreira. E’ um monstren-
Como formosa, sem par, go, já falei, sem nenhum quilate de melodia e estrangeirado até
A ver torno a cara sposa mais não. Por malvadeza irônica, diz o texto, no entanto:
Que tão triste deixei!” “ Pela amizade trocamos
A elluzâo (sic) passageira,
E’, como se vê, um primor de desleixo métrico e bom compor Para longe expillamos
tamento conjugal. Nesta Modinha o exagêro das adaptações trans A invazão extrangeira!”
parece. A melodia não soa absolutamente modinheira, como soará
no entanto, de enganar, noutras parodias. Aliás me lembro de, como Patriotismo, xenofobia e desnacionalisação.
cúmulo de adaptação, ter visto num catálogo de Modinhas esta in
dicação pasmosa: “La Marseillaise, romance francês” ! (8) V. nota á peça “ O coração perdido” neste Ramilhete. E mais
Também Modinhas ha, cuja adaptação de textos brasileiros a adiante neste Prefácio.
res eruditos em geral, do Segundo Império em diante, também aliás pressentindo alguma influência erudita.
esquecidos que José Mauricio não perdia vaga nos adagios Pois com a Modinha parece que o fenómeno se deu.
e solos das suas missas pra lhes imprimir acento modi- Porquê si nos povos de civilisação propria não sei de
nheiro. Esses autores tinham já fontes, embora escassas, exemplo musical do fenómeno, si neles a criação erudita
por onde se resguardar dentro duma nacionalidade, mas pode influir ás vezes no espirito popular porém não di
não tiveram sêde nunca dessas fontes. Resultado: não tar-lhe formas; nos povos de civilisação importada o caso
acharam ninfa que os protegesse e, hoje, só encontram na pode se dar. Entre nós a forma dos Motes e suas Voltas,
queles brasileiros que buscam ser dum povo mais que das dos outeiros setecentistas, é hoje perfeitamente popular
suas pessoínhas indivíduas e desprezíveis, memória e juizo no Nordeste e dum padeiro cearense atraido pelo desilu-
frio. sorio eldorado paulista, possuo poesias dessas por sinal
Me perdi pelas digressões e esqueci o problema. E ’ o que mui bonitas. Aliás o glosar motes se popularisou tam
seguinte: A proveniência erudita europea das Modinhas bém em Portugal, onde, por exemplo, o cantador Pôtra
é incontestável. Por outro lado os escribas antigos, se re foi admiravel no gênero (Rev. Lusitana, IX , 140).
ferindo a formas populares, citam o landum, o samba, o Seria êsse o caso da Modinha. A palavra “Moda”
cateretê, a chiba, a fofa etc. etc. por Brasil e Portugal, mas pra designar canção vernácula corre desde muito em Por
a Modinha de que falam é sempre a de salão, de forma e tugal. E ’ geito luso-brasileiro acarinhar tudo com diminu
fundo eruditos, vivendo nas côrtes e na burguesia (9). Que tivos. A palavra Modinha nasceu assim. E assim viveu,
eu saiba, só no sec. X I X a Modinha é referida na boca do esporádica, em todos os meios luso-brasileiros até que
povo do Brasil. Ora dar-se-á o caso absolutamente rarís precisou-se dum termo pra designar as canções de salão
simo duma forma erudita haver passado a popular? O em lingua materna e música setecentista. Chamaram-lhes
contrário é que sempre se dá. Formas e processos popu Modinhas por serem delicadas. Ou por terem se tomado
lares em todas as épocas foram aproveitados pelos artistas eruditamente mais curtas, sem aquela complacência com
eruditos e transformados de arte que se apreende em arte o tempo que o povo tem nas suas manifestações artísticas.
que se aprende. Mas formas eruditas, ver a da sinfonia, E a palavra, de modinha, qualificativo acarinhante, passou
processos eruditos ver o cânone jamais que passaram prás a Modinha, uma forma.
orquestras e corais populares. O fato, por exemplo, dum Forma ou gênero? Mais propriamente gênero dO),
brinquedo-de-prendas, como o “Frère Jacques, dormez- gênero de romanças de salão em vernáculo, um tempo, e
vous?” ser um cânone infinito, não desmente nada êsse já agora, um dos gêneros da cantiga popular urbana.
estado de coisas porquê nem se generalisou o processo Porquê de fato as Modinhas imperiais tomaram
nem se popularisou propriamente, conservado dentro dum muitas das formas da Aria sete- e oitocentista. A s pos
documento só e no ambiente semiculto da burguesia. De suímos em duas estrofes A - B ; em duas estrofes e refrão
resto o cânone podia ser popular na Europa medieval, co A - B - C ; em estrofe e refrão A - C ; em duas estrofes e
mo o é por exemplo em Malaca, pelo que refere Lachmann, um Stretto (H) que faz as vezes de refrão A - B - D ; e
(9) Qual a data em que a palavra aparece designando um es- das que muito se espalharam no Império. Nos mais antigos do
pecie de canção em vernáculo? Seria interessante elucidar isso. cumentos que possuimos ela já aparece aliás, como na “ Acaso são
Que “Moda” já no abrir do sec. X V in , designava uma canção êstes. . da coleção de Martius e contida neste Ramilhete. Melo
es3>eclal e provavelmente erudita, prova bem um passo da sra. Morais Filho, nos “ Cantares Brasileiros” dá a música da “Beijo a
Edmond Wodehouse, copiado dos Anais da Biblioteca Nacional do mão que me condena. . .” do padre José Mauricio Nunes Garcia,
Rio de Janeiro, o qual em 1729 já íalava dum “alegre divertimento também provida de Estreto final - o que indica bem a proveniência
músico de Cantigas e Modas da terra, de que ha abundância neste erudita da forma. E são inumeráveis em seguida as peças do No
pais” . Diz mais, um bocado obscuramente, a mesma escritora que ronha, de J. G. Efrem, Aragão da Cachoeira, Arvellos, e mídtos ou
"the first of them (as Modinhas) occurred in the so-called Jewish tros, seguindo a mesma disposição de movimento,
operas” de Antonio José da Silva (n. em 1705). Mas a “Modinhas” O curioso é que mesmo essa forma passou pro domínio do
não encontrei até agora referência nas obras do Judeu que pude nosso povo — o que não é pra admirar, porquê a peça em dois mo
compulsar. A todas as cantigas das suas óperas, Antonio José da vimentos, um mais lento outro mais rápido, é comum a muitos
Silva dava o nome de Arias. povos. Ha peças populares assim na Hungria, na Persia. Entre os
A mesma obscuridade veste o caso curioso contado por Lu Arabes a “dança do ventre” é constantemente nessa forma que vai
cas Boiteux na “ Historia Catarinense” . Diz êle que o governador até á China e ao Japão. Em março passado, num zungú sovertido
Francisco de Souza de Menezes (cuja administração foi de 1765 a nas noruegas do bairro da Saracura, em plena capital paulistana,
1775) “era casado com dona Caetana apreciadora entusiástica de tive ensejo de escutar um preta apitando Modinhas. Tanto ela como
modinhas e cantigas brasileiras". Ora sucedeu que foram deporta o lilá duma matrona mulata reconheciam a velhice dessas obrinhas
dos prá ilha de Santa Catarina os praças Amaral e Saraiva, por que “ não se cantava mais” . Não eram feias, e pela melódica, pare
mau comportamento. Mas o último, como soldado que se preza, ciam provir quando muito do Segundo Império. Duas delas pos
tangia violão e era cuera na cantiga “nacioná” . Isso amoleceu os suíam Estreto bem caracterisado, o que a cantora indicava ao vio
sós da amadora colonial que noitemente mandava chamar o Sa lonista acompanhador com lun “ tem terceira parte” . Ambas conce
raiva a palácio e o escutava, escutava. A familiaridade se tornou bidas em A., A - B, E - D, D. Possivelmente obras eruditas,
mesmo tamanha que quando Souza de Menezes partiu da ilha, dei quem sabe si até impressas? não as pude identificar. Corriam como
xou de presente ao degredado da espôsa, uma chacra que ficava na populares e anônimas, mas diferiam profundamente, como se vê,
Lagôa. Porém si o Saraiva foi feliz, nós, infelizes, porquê o passo da formalistica modinheira popular. Em todo caso a mutação de
não prova por nenhuma citação que a palavra “Modinha” já esteja andamento dentro duma peça não é estranha ao nosso geito popu
nos textos cm que Boiteux colheu a sumarenta anedota. lar e ocorre nos cocos só cantedos (V. meu “Ensáio” ) onde a em
bolada solista muitas vezes é mais rápida que o refrão coral. Ma
(10) O caso não é único. Também Fado e Fadinho acabaram por nuel Querino ( “ A Baía de Outrora” 175 ) refere como “entendidos
se diferençar e um faia de boa tradição jamais os confundirá na em música” os que davam o tom pro acompanhador, registrando
sua terminologia. a seguinte frase: “ Primeira parte lá menor, e o allegro mi Bemol”
o que alem de indicar o emprêgo mais ou menos popular (pois se
trata duma farra popular) do Estreto, indica a mais uma modu
(11) A forma visivelmente erudita da Modinha com Stretto foi lação espantosa.
‘ tv;-
mesmo algumas eruditissimas, vestindo o espartilho da son, os Rey, os Blanco, os Fachinetti, os Basini, meu Deus!
Aria da Capo, como é o caso de “A Concha e a Virgem” , êsses e os Jose Lino de Almeida. . . Fleming, a compor
de José Am at e mais poucas. invasoramente Modinhas brasileiras, a que não podiam se
Na divisão rítmica as Modinhas variam também opor, contagiados e ensinados por aqueles, Carlos Gomes,
b^ta n te, as mais antigas no geral preferindo os cortes Henrique Alves de Mesquita, Elias Alvares Lobo e outros
binários do C ou do 2|4; as já influenciadas pelo Canta- nomes caroaveis assim.
bile italiano e pela Valsa, no periodo de decadência indo A Modinha Imperial já coincidia então, ás vezes in-
frequentemente dos compassos compostos ao pleno 3|4 em togralmente, com a melódica geral da popular. E ’ o caso,
que mais elas se vulgarisariam no povo. A maioria das por exemplo, da “ Quando eu morrer ninguém chore a
nossas Modinhas populares atuais, e não as milhores, val- minha morte. . .” , de J. S. Arvelos, que conheço editada
sistamente repisam a ternaridade. Em todo caso o binário pela Casa Arthur Napoleão, mas que certamente é bem
da Schottisch, que o gôsto romântico pelo exótico pôs em mais antiga. Com efeito Arvelos, Januario da Silva Ar-
moda justamente um século faz, entra em boa concorrên vellos, foi o primeiro professor de música do Imperial Co
cia com as Modinhas - valsas. E isto já parece de pura légio de Pedro II, nomeado em 1838 (J. Manuel de Mace
adaptação popular, pois ao passo que na documentação do, vl. n, p. 50).
impressa do Segundo Império as Modinhas em 3|4 abun E , não sei si com a mesma linha, êsses versos se po-
dam que é um desespêro, não conheço nenhum documento pularisaram por todo o Brasil. O tal Fleming tinha sempre
de então seguindo a rítmica da Schottisch.
um decidido caracter popularesco. Os cacoetes e caracteres
Mas não é apenas pela manifestação rítmica do ter da Modinha popular frequentam então muito as obras
nário do Segundo Império que a Modinha tendia a se desa- impressas. A melódica useira em arpejos, o gôsto pelos
ristocratisar e a concidir com a banalidade popular pra- saltos sentimentalmente dramáticos. . . Ha mesmo um
ceana. E ’ pela própria melódica. Passado o apogêu do Pri “Cego de Amor” ( “O Bouquet de Rosas” ) tão cuera nos
meiro Império em que, pela informação de Guilherme de saltos que alem de vários de oitava, executa um prodigio
Melo, o proprio imperador cantava Modinhas (e quem sabe so,de imdécima!
si não as inventava? pois era compositor.. . ) , inicia-se a de
Aspeto bem curioso das Modinhas de salão é o plano
cadência da Modinha de salão. Um cantabilismo que já não
modulatório. A í elas vencem o eruditismo que as domina
era apenas adocicado, mas duma banalidade insuportável
va e o deformam de maneira adoravel.
principia aparecendo. Obras languecentes, deliquescentes,
numa detestável malinconia chupim, se generalisam de Frequentemente não permanecem numa única tona
repente. Diante disso a Modinha burguêsa tinha mesmo lidade e nisso é manifesta a influência erudita. Porém o
que ser abandonada, e o abandono dela, antes que mna plano clássico de modulação prá dominante é muito raro
doença do nosso desenvolvimento musical, foi uma instin nelas. Convidados a modular, por influência erudita, e
tiva reação de saúde (i 2 ). ignorantes ou descuidosos dos preceitos clássicos de mo
Nesse tempo a Modinha já ultrapassara as janelas dulação, os compositores modinheiros se estenderam nas
abertas dos saraus burguêses; e por ventura colhida no mais surpreendentes liberdades.
ar dos “serenos” pelo povo, na fermentação dêste elaborava Já Stafford na sua História da Musica (citação de
as fórmulas e formas inconscientes que a haviam de na- Guilherme de Melo) afirmava que os Lundús e Modinhas
cionalisar com mais violência .e dar algumas preciosida de Portugal em nada se pareciam com as árias das outras
des ao populário. nações, apresentando “modulação absolutamente original”.
Os compositores de salão já também escutavam ago Não sei si Stafford observara o fenômeno de que estou fa
ra as Modinhas do povo, em que principalmente baianos e lando porquê no tempo dele (1830 é a data da edição prín
cariocas se exorbitavam e salientavam na sabatina das cipe da História” ) a terminologia musical era a todo mo
serestas. Porém a comodidade burguêsa daqueles compo mento falseada e, alem disso, o livro é celebremente rúim,
sitores o que imicamente recebia do povo eram desdenho como crítica e história. Terá empregado o termo no senti
sas espórtulas de banalidade. O novo, o forte, não. do técnico ou na acepção vulgar de movimento da melodia ?
Por outro lado principiavam abundando na compo Não posso responder. Mas as poucas Modinhas antigas
sição das Modinhas de salão os músicos de fóra, professo portuguêsas que conheço, nada apresentam dessa “origi
res, virtuoses, comerciantes e biscatistas, principalmente nalidade modulatória absoluta” .
vindos na esteira das companhias líricas. Oitenta e cinco Já o mesmo não se dá com as brasileiras. O primeiro
por cento das vezes eram pobres de valor, de saber e de contraste, o mais empregado, já é a passagem de Modo
orgulho pessoal, e por tudo isso se afaziam bem á facili sem sair da Tonalidade. A impressão que dá é que êsses
dade modinheira da nossa musicalidade urbana. Ou aju modinheiros tinham uma sensibilidade harmônica quinhen-
davam a facilita-la. . . Franceses, alemãis, italianos, es tista, concebiam o Modo Menor, não como outro Modo, mas
panhóis, e seus descendentes.. . E são agora os José Amat, como o Maior com terceiro grau abaixado, e o emprega
os Santini, os Mazziotti, os Rivero, os Giraudon, os Dori- vam pra dar variedade á fisionomia tonal, como si fosse
(13) Sem insistir, pois se trata aqui de manifestações eruditas de mudando de modo sem sair da tonalidade, coisa que sem sistemati-
sal&o, sempre é notável observar que na música da índia, ocorre sação harmônica possivel, também sucede nas monodias da índia,
constantemente a alteração de graus que fixam um sentimento de não sei, faz imaginar. . .
modulação maior - menor dentro da mesma tonalidade (Tiersot).
Massenet se aproveita disso numa das melodias do "Rei de Laore",
mas sistcmatisando harmonlcamente a modulação, como os nossos
modlnhelros. Ora não são raríssimas as aproximações entre indianos (14) M. Querino ("A Baia de Outrora” , 239) diz que “ era em
e brasileiros. . . E ocorrer dentro da cultura musical europea dos menor, muito lirica, composta por Tito Livio e musicada por Casu
nossos compositores imperiais, a sistematisaçâo culta de partes sinha Aragão, da Cachoeira” . . .
11
preendente acorde de nona de dominante, olé! E ainda sica popular que antes de mais nada só pode ser o que é,
casos de modulação pro quarto grau, lembro as Modinhas e tal como é, tem sido um dos elementos constantes da
“Era um anjo que eu amei. . do padre Mamede Je. G. minha felicidade, porém pra com a música erudita ela só
da S '.; e “ Ontem no baile. . .” , sobre os versos de Gonçal tem sido nas boas épocas, e só pode ser, uma base’ e não o
ves Dias, do modinheiro João Cirilo Mimiz. todo, ou quasi. E os artistas eruditos, na mais bem conce
O que não pode se contestar na verificação destas bida pragmática nacionalista, deverão sempre saber que
constâncias - e por isso me demorei tanto nelas - passagem não é o corpo das nações que êles fazem, mas o manto co
de Maior pra Menor dentro da mesma Tonalidade, modu lorido, fantasista, cheio de gostos pessoais nas suas pre
lação prá subdominante - é que nossos compositores vivos, gas e arrepanhos, que cobre o corpo das nações. Porém ês-
tão justamente desejosos de se nacionalisar, podiam tirar te corpo independerá dos individuos. E si o aproveitamento
d’ai verdadeiros planos tonais que especificariam de geito das bases populares é mais que justíssimo entre nós, um
característico a maneira modulatória nacional. estudo mais fundo da lição que nos ficou das Modinhas
E realmente já se vai fazendo necessária em nossa mú imperiais, pode nos evitar a excessiva coreografia em que
sica erudita uma readmissão mais livre dos elementos na nos estamos bamboleando.
cionais burgueses. Por muitas razões. Si depois do exces Do milionário. . . “bouquet de rosas” que enfeitou a
sivo populismo com que a música internacional contempo nossa festa imperial, uma centena de flores deve escapar
rânea reagiu contra a vaga sempre romântica do Impres do esquecimento, e não seria tolice que agora, já conheci
sionismo, os compositores, Strawinsky, Falia, Casella, Hal- das e amadas as forças lindissimas da nosso populário mu
fter, Hindemith, Krenek, Poulenc, se voltam pros sona- sical, a Modinha de salão encontrasse da parte dos nossos
tistas e mais autores eruditos de musica pura, isso não é compositores e cantores um discreto renascimento. Elas
efeito de moda apenas. E ’ um completamento das formas merecem êsse favor pelo que têm de bonito, de curioso e
nacionais populares de cada país. Musicalmente, estas for brasileiro. Por isso fiz êste Ramilhete, na intenção de ba
mas populares são sempre excessivamente fortes, exces ter uma sineta e imprimir um bocado de graça tradicional
sivamente caracterísadoras e com isso aão á música eru á vacuidade presente da familia brasileira. Desejo de todo
dita uma imidade geral, apertadamente coreografica que o coração que o album seja bem acolhido e cantado, não
em vez de ser nobre, é apenas monótona e fatigante. E ’ o pelo prefaciador que está mesmo se importando com as
que se deu com Albeniz, por exemplo. Por mais subtilmen gloriolas do mundo, mas pelos imperiais suspiros aqui sal
te variados nos seus ritmos e linhas, certos autores atuais, vos da solidão. Estes valem; e esquece-los me parecería
de confissão popularesca, ouvindo-se um concêrto de mú injustiça.
sicas deles, a impressão geral que fica é a de repisamento
asfixiante duma coisa só. Deus nie livre de atacar a mú 11 de abril de 1930.
12
N O T A S
bemos cantar em nossa ling^a. E’ invejável bum de Spix e Martius, que a designam co
a naturalidade com que o povo ignorante mo colhida em São Paulo. O texto, delicio
"Acaso sâo êstes. . .** já fixou a sua dicção cantada, tanto mais samente árcade (a seg^unda estrofe é muito
que nos salões burguêses e salas de con- bonita), é dado como anônimo pelos reco-
Esta Modinha, colhida em Sào Paulo, cêrto, os cantores empolam a bonita pro Ihedores.
vem no album de canções populares bra> núncia nossa com vogais escritas e indis- Fiz questão de publicar todas as Mo
sileiras, anexo, por Spix e Martius, á "Rei> creções de bom estilo gramatical. Todos no dinhas dêste Ramilhete na sua simplória
se in Brasilien". geral são assim: batem vogais lidas e não harmonisaçáo original, só corrigindo erros
De grande importância pelos cantos faladas, sibilam ésses, roem érres, princi patentes de grafia e de gravação. Poderia
ameríndios que registra com indicação in
teligente dos seus destinos sociais, êsse
album é bastante omisso quanto á designa
ção das peças em nossa lingua. A todas
palmente nas sílabas finais, pra que o gê
nero e número aprendidos na Gramática
sáiam bem certinhos. Tudo numa ignorân
cia tola da naturalidade falada. Já Socrates
recorrer a outros mais sabidos e, mesmo
dentro da harmonisação clássica, produzir
riquezas maiores. E’ incontestável que por
vezes a parte pianística vai esquerda e sem
I
agrupa sob o título vago de "Volkslieder", ensinava (Hermann Unger, p. 35) que amplitude sonora, mas corrigi-la ou enri-
sem mais nenhuma especificação de gêne "quanto ás palavras do canto, elas não têm quece-la viria tirar grande parte da reali
ro ou de forma. Esses desleixes são mesmo nenhuma outra qualidade que as palavras dade tradicional. Alem disso me pareceu de
comuns e já levavam França Junior a pe não cantadas e devem ser ditas segundo as grande utilidade, pôr esta inocência despre
dir que se generalisassem entre nós as exe mesmas regras”. . . Ficaria exorbitante aqui tensiosa em contraposição aos exagêros
cuções de música boa pra que os “ botocu- eu me estender sobre possiveis normas da complicados dos compositores contemporâ
dos" não chamassem mais uma serenata de dicção cantada brasileira, porém é preciso neos. E’ comuníssimo nestes um rebusca-
Haydn, de Cana Verde. Anedota pouco sa que tenhamos definitivamente a coragem mento harmônico tão farto que as peças
bida entre nós e bem característica dessas da nossa naturalidade. E’ ridículo cantar muitas vezes perdem o conceito mais legí
confusões é a que reporta da imperatriz "casinha pêquênina", quando nossa pronún timo de Canções, pra se tornarem obras pra
Josefina, ao escutar em 1808 os soldados cia mais geral, bonita, e oralmente compre piano, com acompanhamento de. . . canto.
portuguêses em Baiona, cantando Chulas, ensível, é “ casinha piquinina” . Não prégo Creio que salientei bem êsse defeito em
Modinhas e Lundus, ter exclamado entre que se acaipire ou se imbecilise a pronúncia, meu "Compêndio” (p. 186). Que os nossos
lágrimas: e se diga "ti lembra", por "ti lembras” , pois compositores compreendam bem a lição dos
"Oh, que j ’aime ces gavottes por que não é daquele geito que pronunciamos. modinheiros imperiais. Não pra fazer como
tugaises!" Porém temos que saber discretamente eva- êstes, é lógico, mas pra que se conservem
As canções populares registradas por necer os ésses e érres finais, evitando a dentro duma realidade mais exata de Can
Martius são todas elas caracteristicamente crueza de consoantes muito nítidas, desque ção.
Modinhas burguêsas de salão. Mas no meio estas não adiantem mais á inteligibilidade Aliás, tanto nesta como na Modinha
delas vem uma "Mulata Bonita", que, si da frase. E’ preciso saber partir o "ão” em anterior, a maneira de tratar o piano-forte
conserva o caracter burguês, é um legítimo duas sílabas "ã - imi", pois que até nos mo- acompanhante se afasta um pouquinho dos
lundú, como o proprio Martius especificará dinheiros essas duas sílabas são frequente processos usados pelos nossos compositores
na descrição da viagem (vl. II, p. 711). mente separadas em dois sons melódicos irhperiais de Modinhas. Não parece de
O fato é que Modinha e Lundum an distintos. Nesta mesma Modinha, já a pri brasileiro. . . A impressão que se tem é
daram muitíssimo baralhados, da mesma meira frase indica isso bem, no intervalo que Martius levou prá Europa só a melo
forma com que mais tarde, com a invasão melódico la - sol atribuido a "são", que não dia das Modinhas e alguém as harmonisou
de música e músicos estrangeiros do Se se deverá dizer "sã - âo", mas “sã - um" lá. Se nota maior riqueza e principalmente
gundo Império, as designações Modinha e decrescendo a claridade e a intensidade da maior habilidade tradicional. Isso inda res
Romance misturaram-se. também. A con última sílaba. Mas si esta regra do "âo” se salta mais evidente si compararmos estas
fusão entre Modinha e Lundú está mesmo pode estabelecer como geral, noutros casos duas peças com outra Modinha de estran
em autores críticos, do que já se queixou as variantes podem ser numerosas, tudo de geiro também e alemão, a n.® 9, de P. L.
Ribeiro Fortes (p. 147) citando Oliveira pendendo dos valores temporais de ritmo G. de Varnhagen, vinda neste Ramilhete.
Martins e Ronald de Carvalho. Paulo Bar ou das sílabas circunvizinhas. Assim nos Nessa também o estilo de harmonisação,
reto vai mais longe, dizendo da Modinha compassos 18 e 23, os artigos "o ” e "os", ao passo que se aproxima das do album da
brasileira que é o proprio "doce lundum batidos em semicolcheias sem acentuação, “ Reise in Brasilien", discrepa um tanto dos
chorado” , acrescentando o possivel absurdo têm que soar positivamente "u” e "uz"; en processos brasileiros.
cronológico da Modinha provir do Fado. So quanto no compasso 25.®, soará como "ô",
bre a origem possivelmente brasileira colo bem próximo de "u ” , porém não êste, por
nial do Fado e sua época de aparecimento valer quatro semicolcheias. Porquê a insis
escrevi um artigo na "Ilustração Musical" tência da vogal por quatro valores de tem m
do Rio, primeiro numero. po seguidos, nos obriga a pronuncia-la tal
O texto desta Modinha é a Lira VI. qual é, pra que não perca o artigo a sua "Busco a campina serena. . ."
do livro primeiro da "Marilia de Dirceu". inteligibilidade. E assim mil outras subti
Os versos de Gonzaga foram musicadíssi- lezas que tratarei noutro estudo, si puder. Cândido Inácio da Silva
mos em Portugal e Brasil, como já indique!. O que não se pode mais aceitar é que o
Isso era justo porquê são quasi sempre ad nosso canto artístico permaneça na incons Esta Modinha que é um primor de
miravelmente musicais - o que Burton (vol. ciente e estulta vagueza de dicção em que Çraça perfeitíssima, foi publicada sob a.®
I. p. 369) traduzia pro tempo dele, cha- jaz atualmente. 14, na “ Coleção de Modinhas Brasileiras e
mando-os de "remarkably operatic” . Não Portuguesas" de Filippone e Tornaghi, don
são melodramáticos não. São porém muitas de a transcrevo. Os versos não trazem no
vezes duma linha tão sonora que incitam á me de autor mas ainda são de bom lirismo
criação melódica. n árcade. A música é de Cândido Inácio da
Um assunto muito importante que Silva.
refere-se tanto a esta como ás outras Mo "Escuta, formosa Márcia. . ." Este músico, totalmente ignorado
dinhas e ao canto brasileiro em geral, é por nós, me parece estar entre as figruras
que infelizmente nós, os semicultos, não sa Também esta Modinha vem no ál mais dignas de pesquiza, da composição na-
iiii
13
cional. Porquê si não teve a audácia de se sicas e copistarla musical. Cândido Inácio VII
manifestar em obreis musicais vultuosas, da Silva se dava com Laforge, pois tomou
que eu saiba, nem óperas, nem missas, nem parte num concêrto organisado por êste e "Vem a meus braços. . .”
sinfonias, foi incontestavelmente um tro realisado no teatro Constitucional em 1832
vador da milhor inspiração. As duas Mo (Cernichiaro, 131). Ainda do album “ A Lira Moderna” .
dinhas dele que transcrevo aqui, são can Minha edição dá o texto como anó Texto e música anônimos.
ções admiravais pela beleza e sentimento de nimo, e no “Trovador" (II, 103) nem o au
linha melódica. tor da música é indicado. Isso ainda não é
Precisamos quanto antes procurar as nada, pois que Cesar das Neves (fase. 36,
obras dele. Conheço apenas tres Modinhas, n.» 231) reproduz a Modinha, legitiman
as duas dêste Ramllhete e mais uma, "Ba do-a pois como portuguesa, apenas com a vm
tendo a linda plumagem. . .” , bastante in indicação "foi popularíssima, prlncipalmen-
ferior. te no Brasil” . E que o foi, nos prova milhor “ Roseas flores da alvorada. . .”
Cândido Inácio da Silva teve muita um texto de Vieira Fazenda no "Aspecto
voga durante o Império. Melo Morais Filho do Periodo Presidencial” (cit. de Cernichia Publicada sob n.» 48 no “ Novo Al
("Cantares” ) reproduz o texto de várias ro, p. 55), era que está afirmado que bum de Modinhas Brasileiras” , dos editores
Modinhas dele; “Minha Marilla não v ive.. "Quando as glórias que gosei. . .” fôra tão Filippone e Tornaghi. Na edição, em agua-
"Os olhos belos. . .", a "Quando as glórias popular como o "Vitú” . Não conheço ou me forte, não se menciona músico nem poeta.
que gosei. . .” reproduzida aqui, e mais escapou êsse texto de Vieira Fazenda. No E assim, ainda o texto se repete no “Tro
“A hora que te não vejo. . .", que também passo em que ele trata do "Vitú” provando vador” (I, 96) em versão mais legítima, que
Guilherme de Melo (p. 134) nomeia entre que êste é apenas oitocentista e não multi- segui.
Modinhas muito estimadas. O texto desta secular, a frase não vem (vl. V, p. 165). Esta peça é bastante curiosa. Já
última vem no “Trovador” (vi. V, p. 121), Mas a versão portuguêsa da modi agora a influência italiana é visível. Esta
indicando o autor da música. Nesta mesma nha de Cândido Inácio da Silva é um cres mos próximos de Bellini e Donizetti, e não
publicação ainda se dá como de Cândido po horror, eivada de variantes ( ? ) linea do pior. Por outro lado já se manifesta a
Inácio da Silva, a Modinha “ De uma pas res e tonais que a simplorisam e deformam. tendência pros saltos grandes e desenhos
tora os olhos belos. . .” (vl. III, p. 35) e o Aliás parece que o grande modinheiro esta melódicos arpejantes, que seriam depois
lundú "L á no largo da Sé. . .” (vl. I, p. 114). va mesmo destinado a êsse infortúnio, pois normais no modinhismo popular.
As peças dele sucediam-se em edi “A Lira Moderna” , reproduzirá também
ções várias. As tres que possuo pude exa "Busco a campina serena. . .” com vários
minar em edição dupla. Num exemplar erros. Não i>orém tão horríveis como os
avulso de "Batendo a linda plumagem. . .” , do caso português, no qual basta dizer que
edição sem capa, somente assinada pelo o Modo não varia no refrão, pra se julgar DC
gravador P. Laforge, adquirido num alfar que barafunda fica!
rabista de Lisboa pela harpista sra. Lea "O Coração Perdido”
Bach, vem na página branca de rosto, em
cursivo meticuloso; F. L. G. de Varnhagera
gosou de vasta notoriedade como composi vatorio de São Paulo, fosse também um XIV
tor de Modinhas. Cernichiaro e Guilherme humilde mestre de solfa e dos meus mais
de Melo citam-lhe o nome. Melo Morais lembrados professores, grande erudição. “ Que noites eu passo. . .”
Filho reproduz-lhe texto e música do Lundú No princípio da sua carreira de com
“ Querem ver esta menina. . acompanhan- positor, Emílio do Lago, que então ainda A. J. S. Monteiro
do-o nisso a sra. Brito Mendes. se assinava pomposamente Emilio Euti-
Pouco sei sobre quem foi êste padre. quiano Correia do Lago, tinha suas preten Outro modínheiro que não sei quem
Melo Morais Filho o enumera numa lista sões a compositor sério. Esta “ Ultimo é. Peça já bem moderna, traz o n.® 118 na
de músicos anteriores á fundação da Opera Adeus do Am or” , que vem designada na coleção de Romances, Modinhas e Lundús,
Nacional (1857), e que foi celebrado nos edição como op. 1, demonstra bem isso, dos editores Artur Napolião e Cia., donde
tempos da Colônia prova já vir nomeado no grandiosada nas proporções, com introdu a transcrevo.
livro de Balbi que é de 1822. ção instrumental ambientadora, de caracter O que distingue especialmente esta
Parece mais que o padre Teles era pesquisadamente expressivo, e o final tam Modinha das anteriores, é o caracter já
baiano. Pelo menos o “ Trovador“ (V, 80) bém pra instrumento sô. Coisa de pouco bastante popularesco. A cadência estrófica
registra “Eu não gosto de outro amor. . uso nas Modinhas mais puras. Já não é do canto, que aparecera mas ainda bur«
como “lundú baiano do padre Teles“ . A não mais a modinha propriamente. Coincide com guesamente enfeitada na peça do Sousa
ser que “lundú baiano“ , como “ toada cai a forma usada sistematicamente por Elias Barros, aqui já traz a simplicidade com que
pira", “ valsa alemã” , seja um modo regio Alvares Lobo nas suas peças pra canto, a se etermsaria num infinito número de Mo
nal de tratar uma determinada forma. Po que chamava de “ romances” . dinhas populares. Aliás toda a melodia é
rém nem mesmo os cronistas musicais baia Ainda a op. 4, de Emilio do Lago é bem pura e rescende ao geito popular. O
nos se utilisaram da expressão nesse senti coisa seria, o famigerado “C^nto da Coruja” , proprio acompanhamento acusa influência
do. Em todo caso é de estranhar que Ma que Cernichiaro elogia e correu o Brasil: pe popularisante dos instrumentos de cordas
nuel Querino se esqueça de nomear o padre ça descritiva pra piano, de grande ingenui dedilhadas, violão, guitarra, viola por-
Teles nos livros dele. dade, bastante pretensão e nenhum valor. tug^êsa.
Ainda possuo do compositor “sério” , uma O texto é dum dr. Vilela Tavares. O
op. 9, certamente de 1868, “ Hino Patrióti que mais se pode recomendar é que seja
co” , “ expressamente composto para ser largamente cortado na execução, pra evi
cantado no pavilhão do largo de São Gon- tar monotonia e desgôsto. Coisa aliás pra
xn salo, por oceasiâo dos solemnes festejos ticável ,com mais discreção, em outras pe
com que os illustres vereadores da Camara ças também. Si nesta Modinha, pela maior
“ Dei um ai, dei ura suspiro. . ." Municipal de São Paulo, solemnisarão a rapidez de andamento, quatro estrofes po
oceupação de Humaytá pelo exercito brazi- dem ser cantadas sem fadiga, outras ha em
J. M. de Sousa Barros leiro. Dedicado aos Dignos Mandatarios do que duas estrofes bastarão.
povo delo Author” . Tudo isso impresso na Seria também recomendável que não
casa de Henrique Levy. se abusasse dos andamentos lentos. Nesta
Não me foi posivel saber nada sobre E ’ ainda outra peça medíocre. E, fôr- Modinha, por exemplo, um movimento me-
João Martins de Sousa Barros, nem lhe vi ça é confessar ,embora Emilio do Lago se tronômico de 168 ou 176 para a seminima,
jamais o nome a não ser nesta Modinha. tenha celebrisado muito, especialmente co imprimirá ao Alegro um caracter apaixo
Foi publicada, sob o n.® 21, na “Grinalda de mo compositor de música de dança, nem nado bem sensível. Será talvez menos po
Modinhas e Romances “dos sucessores de mesmo as suas peças mais conhecidas dêste pular, mas fica mais discreto, mais expres
P. Laforge. Texto anônimo. género, como a celebrada mazurca “Lagri sivo e artístico.
mas da Aurora” , escapam á mediocridade.
Mas no tempo, na memória dos contempo
râneos e na homenagem de Carlos Gomes,
Emilio do Lago era valioslssimo. Carlos
xm Gomes lhe dedicava a modinha “ Quem sa XV
be. . e o “ Diabo Coxo” popularisava a
caricatura dele, que era alto, magriço, forte “Hei-de amar-te até morrer!”
Xntimo Adeus do Amor
morenez, sentado ao piano, com uma co
ruja voando por detrás. Também outro documento já de mul
Emílio E. C. do Lago Entre as peças que deixou sei ainda to e delicioso caracter popularesco. Peça
dum “Primeiro Amor” , “Reminiscências” anônima, que se tornou muito celebrada em
O texto desta modinha é de J. A. B. mazurca das mais aplaudidas, “ A Sereia” , todo o Brasil, a tradição a considera como
Junior, e vem reproduzido no “Trovador” “Cabrião", polca, “Marcha Militar” , “Rosa baiana de origem. Foi publicada pelos edi
(vl. n , p. 6) que o dá como pôsto em mú Mistica” , “ Canção do Boêmio” recitativo tores Narciso e Artur Napolião, donde a
sica pelo proprio J. A. Barros. também célebre hoje não se percebe por reproduzo. Mas é mais antiga que êles co
Emílio do Lago, conhecidissimo em quê, e como última em data, a “ Seráfica” . mo se verá da Bibliografia.
São Paulo como professor e compositor, era De tudo isso escapa, como mais di
paulista de nascimento (Mögt Mirim) e gna de consideração, esta curiosa “Ultimo
aqui viveu, morrendo a 7 de Janeiro de Adeus do Amor” , de bonita linha e impor
1871 na vizinhança dos 35 anos. Provavel tância musical. Com efeito, é bem caracte XVI
mente esteve na Europa quando moço. Ca rística da mixórdia de cultura e populismo
sou com dona Rafaela de Souza Amaral, que ia no movimento modínheiro de salão, Lundum para piano
também professora de piano, de quem teve no Segundo Império. Tudo nesta obra deli
um filho, ainda vivo. Dona Rafaela de Sou ciosa é briga entre pretensão, tradições cul Achei que era fechar com chave de
za Amaral, diz a tradição que descendia de tas e expontaneidade popular. E banalidade ouro 0 Ramilhete, acabando com êste Lun
Marcos Portugal, o que me parece impro popularesca também. Forma eminentemen dum para piano. E’ uma deliciosissima
vável pois não se sabe que o grande músico te erudita ,com estreto. Introdução dramá obrinha, pela graça amaneirada, pela bo-
português tenha deixado descendência. Mor tica € logo uma teatral progressão ao “De niteza le^tima de algumas linhas. E até
to Emílio do Lago, ela uniu-se em segundas ti bem longe. . .” , que convida á gesticula ainda ironicamente deliciosa pela falta de
núpcias com José Bonifacio, o Moço, aliás ção do subteatro lírico italiano. Mas já um caracter. Não é possivel a gente Imaginar
com grande oposição dos orgulhosíssimos mundo novo de ternaridade rítmica, de um Lundum menos lundú. Nem possúi o
Andradas que viam na professora de piano quem é “ um bicho na varsa” , e outros va movimento coreográfico com que os es
uma rebaixante mésalliance. O que não lores populares deformam o vício erudito. cravos de Angola implantaram essa dança
impediu que mais tarde Antonio Carlos Ri Estamos quasi no domínio da opereta. Mas no Brasil e em Portugal, nem muito menos
beiro de Andrada Machado e Silva, o “ma- delicioso de sentimentalismo e clareza o caracter de canção urbana, de intenção
estrinho” como o chamavamos no Conser- linear. mais ou menos cômica ou irônica, em que o
III
lé
primir certas estrofes. O compositor anóni traz consigo: depende da caça também, e
Lundú se converteu aqui, durante o perío certos dias neste mato não ha jaó que res
do modinheiro oitocentista. E’ um Andante mo era inspirado, sim, porém bastante es
banjador de vulgaridades também. A exces ponda. Piar, a gente assopra no pio e pia,
legitímamente europeu, muito evocando mas si não ha jaó!. . . Muitas obras dos
Mozart. Porquê a mão que escreveu o An siva complacência pra consigo não lhe
permitia percebe-las. E ás vezes um discre gênios são dêsses piados sem resposta; e
dante admiravel da Sonata em Do Maior, quando nós adoramos sem condição a obra
n.° 1. vl. I da ed. Germer, na certa não to esquecimento de partes é mais honrar
que deturpar a obra dos artistas. Ter gê integral dum homem, na verdade estamos
repudiava a primeira estrofe dêste Lundum. lhe emprestando a nossa caça pra que êle
Encontrei-o no album da “Lira Mo nio não quer dizer possuir genialidade
obrigatória a todo instante da vida. O ca finja ter caçado. No mínimo, é inútil: não
derna” donde o transcrevo sem tirar nem caçou.
por. Está claro que será aconselhável su çador não depende apenas de si e do que
BIBLIOGRAFIA CITADA:
Andrade, Mario de: "Ensáio sobre gunda edição acessivel, de Gamier, sem da Oliveira Lima: “ Aspectos da Litera
Música Brasileira” , ed. Chiarato, S. Paulo. ta de publicação, aumentada pelo autor e tura Colonial Brasileira” , Leipsig, 1894.
1929. seu filho, e Igualmente rúim. Pereira de Mello, Guilherme : “ A Mu
Andrade, Mario de: "Compêndio de Friedenthal, Albert: “ Stimmen der sica no Brasil", tip. S. Joachim, Baia 1908.
Historia da Música” , ed. Chiarato, S. Paulo, Völker” , vl. VI (Brasilien), ed. Schlesin- Querino, Manuel: “ Artistas Bahla-
1929. gersche Buch und Musikhandlimg, Berlin. nos” (2.“ ed.) ed. “ A Bahia” , Bala, 1911.
A. P. D. G.: “ Sketches o f Portugue Fleiuss, Max: “ Imprensa Brasileira” , (A edição príncipe é da Imprensa Nacional,
se Life” . Londres, 1826. cap. X XXV do “ Diccionario Hist. Geog. e Rio de Janeiro, 1909).
Balbi, Adriano: “ Essai Statistique sur Ethn. do Brasil” , Imprensa Nacional 1922. Querino, Manuel: “ As Artes na Ba
le Royaume de Portugal et d’Algarve” , “Iris” , periódico redigido pelo cons. hia” , (2.0 ed.) tip. “ Diário da Bahia” , Baía,
Paris, 1822. José Feliciano de Castilho, Rio de Janeiro, 1913. ( A capa indica erradamente 1912)
Bantock, Granville: “ One Hundred 1848 -1849. Querino, Manuel: “ A Bahia de Ou-
Folksongs of all Nations” , The Musicians Kinsey: “Portugal Illustrated” , Lon tr’ora” , liv. Economica, Baía, 1922.
Library, Boston. dres, 1828. Ribeiro Fortes, José Maciel: “ O Fa
Barreto, Paulo (João do Rio) : “ Fa Lachmann, R .: “Musik der ausser- do", Comp Portuguesa Editora, Porto, 1922.
dos e Canções de Portugal” , ed. Gamier, europäischen Natur - und Kulturvölker".
Rio de Janeiro. Romero, Silvio: “Historia da Litera
Handbuch des Musikwissenschaft, feisc. 85; tura Brasileira” , ed. Gamier, Rio de Janei
Barreto, Paulo (João do Rio) : “Alma Wildpark - Potsdam. ro, 1888.
Encantadora das Ruas” , ed. Gamier, 1910.
Link M. "Voyage en Portugal" Paris, Sanches de Frias, Vise. de: “Arthur
Boiteux, Lucas: “Notas para a His 1803. Napoleão” , Lisboa, 1913.
toria Catharinense” , Florianopolis, 1912.
Macedo, Joaquim Manual de: “ Um Spix e Martius: “Relse In Brasllien” ,
Brito Mendes, dona Julia: "Canções Passeio pela CÍidade do Rio de Janeiro” , Rio Munique, 1831.
Populares do Brasil” , ed. J. Ribeiro dos de Janeiro, 1862.
Santos, Rio de Janeiro. Tiersot, Julien: “Notes d’Ethnogra-
Magalhães, Baslllo: “ Vamhagen” , phie Musicale” , Fischbacher, Paris, 1905.
Burton, Cap.: “The Highlands of the Boletim da Rev. do Inst. Hist, e Geog. Bras.,
Brazil” , Londres, 1869. 1928. Unger, Hermann: “Musikgeschichte
in Selbstzeugnissen", ed. R. Piper, Munique,
Campos, Ruben M.: “ El Folklore y Martins, Antonio Egydio: "São Pau
la Musica Mexicana” , Imprensa Nacional, 1928.
lo Antigo” , tip. do “ Diário Official", São
Mexico, 1928. Vasconcellos, Joachim de: “ Os Músi
Paulo, 1912.
cos Portugueses” , Imprensa Portuguesa,
Cardoso, Nuno Catharino: “ Cancio
neiro Popular Português e Brasileiro” , ed. Mello Moraes Filho: “ Cantares Bra Porto, 1870.
Portugal - Brasil Ltda., Lisboa, 1921. sileiros” , ed. Jacintho Ribeiro dos Santos,
Vieira Fazenda, José: “ Antiqualhas
Rio de Janeiro, 1900. e Memórias do Rio de Janeiro", Rev. do
Cernicchiaro, Vincenzo: “ Storia delia
Musica nel Brasile” , ed. FratelU Riccioni, Mello Moraes Filho: "Serenatas e Inst. Hist, c Geog. Bras., Tomos 86, 88, 89,
Milão, 1926. Saraus” , ed. Gamier, Rio de Janeiro, 1901. 93 e 95.
Coelho Machado, Raphael: “Dicclo- Neves, Cesar das Neves e Gualdino Wodhouse, Sra Edmund: artigo
nario Musical” . A edição principe dêsse li de Campos: “ Cancioneiro' de Musicas Po “ Song” em “Grove’s Dictionary of Music
vro rúim é de 1842, Rio de Janeiro, tip. pulares” , Empreza Editora Cesar, Campos and Musicians” , Macmillan and Co., Lon
Francesa, rua de S. José, 64. Ha uma se e Cia., Porto, 1896 a 1898. dres, 1914.
19
V O Z.
P I A.NO
* TT
Í E E 3 E :3
I
20
» »
2. 3. 4.
Daquele penhasco Meus versos alegre Aqui um regato
Um rio caia Aqui repetia; Corria sereno
Ao som do sussurro 0 eco as palavras Por margens cobertas
Que vezes dormia! Tres vezes dizia. De flores e feno;
Agora não cobrem Si chamo por éle A esquerda se erguia
Espumas nevadas Já não me responde, Um bosque fechado
A s pedras quebradas, Parece se esconde E 0 tempo apressado
Parece que o rio Cançado de dar-me Que nada respeita
0 curso voltou. Os ais que lhe dou. Já tudo mudou.
São estes os sitios etc. São estes os sitios etc. São estes os sitios etc.
6.
Mas como discorro? M inha alm a que tinha
Acaso podia Liberta a vontade
J á tudo mudar-se Agora já sente
No espaço dum dia? Amor e saudade.
Existem as fontes Os sitios formosos
E os feixos copados. Que já me agradaram
Dão flores os prados Ah! não se mudaram
E corre a cascata Mudaram-se os olhos
Que nunca secou. De triste que estou.
São estes os sitios etc. São estes os sitios etc.
L.G. M. 128
Eseuta,formosa Mareia...
2.
Eu nem suspirar sabia
Antes de te conhecer
Mas depois que vi teus olhos
Sei suspirar, sei morrer.
L .C .M .128
33
3.
Si ao brando rio procuro
As minhas penas contar
O rio foge de ouvir-me
Aumenta-se o meu penar.
3.
Si ao terno canto de uma ave
Vou meus gemidos juntar,
Emudece o passarinho
.\umenta-se o meu penar.
L. G. M. 128
24
v o z
P IA N O .
— I»-
■J i r ~ i l ~ T
m
for . ça da sau . da . de meu tris.te pran.to cor . rer os ()ue ja
n -n -m
•• J IfJ J ■«1 • " » ♦ ♦ ♦
-H:p-rp- > 1 > i * -■-> r >
-- í--- m-- ^--- m—i ■k P
j —?>~T ?> -
— — ............. y ■
....J --- ? ------------ a — - — —
L.n. M.128
25
L.G .M .128
28
Si te adoro...
%
J7- - 1
28
* ii
ÍÊ EEE 3= - ^
. ... r |^
2.
S i aos magoados ais que exalo.
Responder não te convem,
Dize ao menos compassiva,
Em que te ofendi, meu bem.
3.
Ah, Lilia, meu ser cansado
Minha vida mal sustem.
Morrerei si não- declaras.
Em que te ofendi, meu bem.
L .a . M. 128
29
Devagac
v o z .
m
Vem a meus bra . ços meudo.ceen.can . to, o te r . no
i
P I A N O .
r ^
jüJLL-i’.-l,jzir
pran . to vem a . bran . dar. Vem a meus bra . ços m eudo.ceen.
P W
S
can - to, o ter . no pran . tp vem a . bran . dar. Ah! já não
^ = Í= ÍS
L .G .M .t2S
80
5^
m
|(yi>
PL^t;^—U -f----p
H|* - [ "*<• - riiT L—JU- ■L d :J ^
± z^ J '^ !■
dar, Ah! j<k não a mas, 0 te u Jo . zi . no, cru . el des.
-?^^3?á^=EÍEEF
y i- ifh
J J ^ « J ^ J-J ^ , Ffl=T
t------
r~ r -f " ~ r :id
>-
------ 2-v -« - * = f — 7 . W"p ,..p_
x _ j-i 'iri-rL^ î-fe ËfiJ
ti . no FezJte mu.(áar cruel des.-ti . no
m----- m---
— r - 1 = j—
i= r= ^
Fez . t e mu . dar Mu .dar, s; dar!
ÈÍfeí=íi^%
L.fl. M.128
■■
32
0 Coração Perdido
Andante
vo z.
Per . di per . d i a li . b e r . da . de A . deus a .
PIANO.
[ j b ---------- Ü v. j j J -.
h=^
~ ^ z T - * g ---------
V—
b 4=— ^—
•0-
Lr_^_^J ------------j _ _ i —
— — ---------------
_ J--- F = ^ . «//
» 1?— • — _______■ ' ■
•«
9 J
p lp~r ..■Ji-Ifu-J ^ p 4 l^ - -g -
e do ou . tro com . pai . xäo ma te . nho sau
z ib :
f e E
P t e
da . de e
p IÍ r-.
do ou . tro com . pai . xäo.
L .G .M .128
34
Moderado.
v o z .
P í A N o.
-Ü -
íjEffegBÊj
- gem res . pel . to . sa, e oem . ble . ma da Iris
L.G..M. 12 8
35
L.Ct.M. 128
Eu tenho no peito..
' !'
í í-
Devagar.
V O Z .
PIANO.
m £ ^ 3 ji ? :s z
-* 4 4 rÜ™- Ü K
.].
-" „
.> j -
h „
y_, . ^ ■■■ ■-■—y ---------- « J--------- ^ ■■■
3 j
7
4155 •d
L.G .M . 128
37
Q - ..- p 4 4 ^ : P.-^
lin . do um lin .d osem . blan . te blan -te
P' - - ^
^ B ^ S E E F E E ^ E E ^
- r "r
Que me teiu ca - ti - vo de quemsou a - man . te
i n T1T 1
-^( M — H» ] < 7 ' , - -él - --^-- . z r » .:.!Í - -
-: i = ^ - - ' » < r
■s;------
? * S r ::r -
5^
U # = = í= í3- d ^ 3 E H E ^ Í
j - X ^ - - J ” x ^ -#L •
L .G .M .t28
39
Animado.
<1^H
’Jr ji il'J ■ P 1 Jiffl-
Sa - i . do de um pei . to tris . te Foimor.rer na so . li
^ 3 -
t o
dão Sa . i - do deumpei-lo tris te Foi mor.
U i
4 ------- J -
S
" 1 -
mm
_s.
41
R a n iH o
4a
Doloroso e com ternura.
l
i
É s ï
us Nest’ . ho . raex.tre ma Di . zer . tea.deu s.
m r w
^ 3 E
1 M
f P
r| 1 1 : ;1
— —
- - - ? Pí _ 4 -:_ Lf - - - J -•- -f? M L 1^ kf J P C il —
f
t f fe i
m
S-
i f ^ fim .
V V
Adeus, nieu anjo, Pensa constante
Morro te amando. Num pobre louco
No pensamento os teus amores
Só te abraçando. Gozou tão pouco.
L. G. M. 128
45
P I ANO. r «■
w|
^ ,^ v:
P. f -.: - ' 7 ':
f r
Í-
d p
^
f -
u
—
m~wo—
im r jt t t
t t t t t t
!
- * )M r fc — « -------- ^ ----------4 -------- i ----------- è a ------->--------■ ------>-------- — --------- i --------- i — - * -------i -------
-y Z I ^ , ----------------- ^--------------------- f , ----------- .3--------- ^-----------------^ -------- - ■ --------- r -------- J-------------í --------- -----------? -------- >t=H
i
¥ r
m m
— — • ------ ^ ,
J í st 3
L.G. M. 128
46
L .G .M .128
47
L U N D U M
PIANO
m m
te
m
cresc. dim.
oresc. ^ clareando
,\ f t ^ ft V SE ,\ : e « .£ a £ « .£
=> >
- f- i C f g £ t - ir
brincando
A A £
Ê
49
doce e quiefo ,
ã §
marcado S H a visa n d o
-p
ê
» » » f
suavi&aiino
>n^ inocenimnente
■? ^ ^
é?x^r<?ss.
m .d d [\
— p— ^
— ------- h
D.C.
L .G . M. 128 Copyright Í 030 hy L .G . Miranda.
Off. Typo>Lytho<oIcogr«phica>Musical C E M 5 - Campossi Comín & Cio. Ruo Tpgüá. 20 • S. Poulo
i
L. G. M I R A N D A - Editor
O B R AS MODERNAS
THEORICAS
PIANO A 2 MÃOS
CANTO E PIANO
VIOLINO E PIANO
CANÇÕES BRASILEIRAS 4;
29 JOAQUIM CESAR - Com saudades de vçcé .
34 » » - Saudade de minhã terra.
36 SCORZA (A.>N.) - Saudade da igrejinha . i
17 MUSSUMECI (C ) - Triste cantar .
24 1) » - Ultima Canção ( A ) . . .
METHODO P A R A VIOLÃO