Sie sind auf Seite 1von 197

UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR

FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES


LICENCIATURA EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES

"IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS"


TESIS DE GRADO

RICARDO ERNESTO LÓPEZ CAÑAS


CARNET 10584-07

GUATEMALA DE LA ASUNCIÓN, MAYO DE 2014


CAMPUS CENTRAL
UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR
FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES
LICENCIATURA EN CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES

"IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS"


TESIS DE GRADO

TRABAJO PRESENTADO AL CONSEJO DE LA FACULTAD DE


CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES

POR
RICARDO ERNESTO LÓPEZ CAÑAS

PREVIO A CONFERÍRSELE

LOS TÍTULOS DE ABOGADO Y NOTARIO Y EL GRADO ACADÉMICO DE LICENCIADO EN CIENCIAS


JURÍDICAS Y SOCIALES

GUATEMALA DE LA ASUNCIÓN, MAYO DE 2014


CAMPUS CENTRAL
AUTORIDADES DE LA UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR
RECTOR: P. EDUARDO VALDES BARRIA, S. J.
VICERRECTORA ACADÉMICA: DRA. MARTA LUCRECIA MÉNDEZ GONZÁLEZ DE PENEDO
VICERRECTOR DE DR. CARLOS RAFAEL CABARRÚS PELLECER, S. J.
INVESTIGACIÓN Y
PROYECCIÓN:
VICERRECTOR DE MGTR. LUIS ESTUARDO QUAN MACK
INTEGRACIÓN UNIVERSITARIA:
VICERRECTOR LIC. ARIEL RIVERA IRÍAS
ADMINISTRATIVO:
SECRETARIA GENERAL: LIC. FABIOLA DE LA LUZ PADILLA BELTRANENA DE
LORENZANA

AUTORIDADES DE LA FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES


DECANO: DR. ROLANDO ESCOBAR MENALDO

VICEDECANO: MGTR. PABLO GERARDO HURTADO GARCÍA

SECRETARIO: MGTR. ALAN ALFREDO GONZÁLEZ DE LEÓN

DIRECTOR DE CARRERA: LIC. ERICK MAURICIO MALDONADO RÍOS

DIRECTOR DE CARRERA: MGTR. ENRIQUE FERNANDO SÁNCHEZ USERA

DIRECTORA DE CARRERA: MGTR. HELENA CAROLINA MACHADO CARBALLO

NOMBRE DEL ASESOR DE TRABAJO DE GRADUACIÓN


MGTR. ANGELICA YOLANDA VASQUEZ GIRON

TERNA QUE PRACTICÓ LA EVALUACIÓN


MGTR. GILDEGARD NOEMI GRAMAJO GRAMAJO DE ROSALES
TRIBUNALES QUE PRACTICARON LA EVALUACIÓN COMPRENSIVA

ÁREA PÚBLICA:

RAÚL ALFREDO PIMENTEL AFRE

FERNANDO ARNOLDO, MAZARIEGOS


CASTELLANOS

JUAN PABLO PAREDES CANO

ÁREA PRIVADA:

CHRISTIAN ROBERTO VILLATORO MARTÍNEZ

JULIO DANIEL FLORES CASTELLANOS

VIRGINIA ESTER GARCÍA MÉNDEZ


RESPONSABILIDAD POR LA AUTORÍA DE LA TESIS

En el presente trabajo de investigación el autor es el único responsable del contenido y


conclusiones de la tesis.
ABREVIATURAS

ADESCA= Aporte para la Descentralización Cultural.


ASIES= Asociación de Investigación de Estudios Sociales.
ALMG = Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
BID= Banco Interamericano de Desarrollo.
CEPAL= Comisión Económica para América Latina y el Caribe.
CIRMA = Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica
CODISRA = Comisión Presidencial Contra la Discriminación y Racismo.
CTPS = Coordinadores Técnico Planificadores.
CTAS = Coordinadores Técnico Administrativos.
DEMI = Defensoría de la Mujer Indígena.
DIGEBI = Dirección General Bilingüe Intercultural.
EBI = Educación Bilingüe Intercultural.
FODIGUA = Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco.
FLACSO= Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales.
GTZ = Cooperación Técnica Alemana.
INGUAT = Instituto Guatemalteco de Turismo.
MINEDUC= Ministerio de Educación.
OIT = Organización Internacional del Trabajo
PACE = Programa de Apoyo a la Calidad Educativa de la Cooperación Alemana.
PNUD = Programa de las Naciones Unidas Para el Desarrollo.
SEGEPLAN= Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia.
UNESCO = United Nations Esducational, Scientific and Cultural Organization.
(Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia Cultura y Educación).
USAID= Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional.
RESUMEN EJECUTIVO

En el presente trabajo se analiza la identidad cultural de los pueblos indígenas de


Guatemala identificando en el ordenamiento jurídico vigente del país, las normas que la
regulan y protegen como Derecho Humano de carácter colectivo o perteneciente a los
pueblos indígenas.

El objetivo general del estudio consistió en analizar y determinar los elementos de la


identidad cultural de los pueblos indígenas, así como la interacción de estos grupos en
la sociedad, basando su desenvolvimiento en el respeto y continuidad de la usanza de
los distintos elementos que la constituyen detectando su vulneración no obstante los
compromisos adquiridos por el Estado al ratificar el convenio 169 de la Organización
Internacional del Trabajo (OIT).

Se utilizó el método descriptivo que permitió un análisis claro y objetivo del a identidad
cultural, así mismo se desarrollo el tipo de investigación jurídico comparativa a través
del cual se evaluaron los distintos cuerpos legales que regulan la protección de la
misma, comparando de forma analítica la normativa vigentes en Guatemala.

Al delimitar que la identidad cultural es el conjunto de elementos constitutivos del


sentido de pertenencia a un grupo social y que en Guatemala los pueblos indígenas se
conforman por un conjunto de normas usos y costumbres que determinan el estilo de
vida y la riqueza que lo hacen multicultural, situación que se debe proteger para su
preservación, respeto e inclusión.

De lo anterior surge la recomendación al Estado de Guatemala para generar políticas y


programas inclusivos que procuren el respeto y reconocimiento de la identidad cultura
de los pueblos indígenas para preservar en el país su multiculturalidad y multilingüismo.
“Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala”
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................. VI

CAPITULO 1

IDENTIDAD CULTURAL

1.1 Contextualización de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas. ................ 1

1.2 Definición de Identidad Cultural. .......................................................................... 3

1.2.1 Clases de Identidad Cultural ............................................................................. 9

1.3 Elementos o aspectos que conforman la identidad cultural de los pueblos


Indígenas. .................................................................................................................... 12

1.3.1 Idioma. ............................................................................................................ 12

1.3.2 Autoadscripción ............................................................................................... 27

1.3.3 Autodeterminación .......................................................................................... 31

1.3.4 Traje Indígena ................................................................................................. 33

1.3.5 Costumbres ..................................................................................................... 43

1.3.6 Tradiciones ...................................................................................................... 46

CAPITULO 2

CULTURA Y EDUCACIÓN

2.1 Cultura ............................................................................................................... 50

2.1.1 Contextualización del Derecho Humano a la Cultura ................................. 50

2.1.2 Definición de Cultura ................................................................................... 54

2.1.2.a Pluriculturalidad ........................................................................................... 59

_Toc3871445092.2. Educación de los Pueblos Indígenas .............................................. 65

2.2.1. Educación Bilingüe ......................................................................................... 68

I  
 
CAPÍTULO 3

MARCO LEGAL NACIONAL E INTERNACIONAL SOBRE IDENTIDAD CULTURAL


DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN GUATEMALA

3.1 Marco Legal Nacional ............................................................................................... 72

3.1.1 Constitución Política de la República de Guatemala ...................................... 72

3.1.2 Código de Trabajo de Guatemala………………………………………………...76

3.1.3 Código Penal de Guatemala ........................................................................... 77

3.1.4. La Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación ............................. 78

3.1.5 Código Procesal Penal .................................................................................... 79

3.1.6 Acuerdo Sobre Idetnidad y Derechos de laso Pueblso Indígenas……………81

3.1.7 La Ley de Idiomas Nacionales ........................................................................ 82

3.1.8 Ley de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. ........................... 83

3.1.9 Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decreto 24-
2006. ........................................................................................................................ 83

3.1.10 Disposiciones Ministeriales ......................................................................... 85

3.2 Marco Legal Internacional ..................................................................................... 86

3.2.1 Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ................. 86

3.2.2 Declaración Universal de los Derechos Humanos .......................................... 88

3.2.3 Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos……………………………89

3.2.4 Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ............ 90

3.2.5 Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de


Discriminación Racial ............................................................................................... 90

3.2.6 Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos
Indígenas. ................................................................................................................ 91

3.2.7 Convenciones de Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la


Cultura (UNESCO). .................................................................................................. 92

3.2.7.a Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural ............ 92

II  
 
CAPÍTULO 4

INSTITUCIONES, ORGANIZACIONES Y POLÍTICAS ENCARGADAS DE LA


PROTECCIÓN, RECONOCIMIENTO Y PROMOCIÓN DE LA IDENTIDAD CULTURAL
DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN GUATEMALA

4.1 Gubernamentales .................................................................................................. 94

4.1.1 Ministerio de Cultura y Deportes .................................................................... 94

4.1.1.a Dirección General de Cultura y Artes del Ministerio de Cultura y Deportes de


Guatemala ................................................................................................................ 95

4.1.1.b Departamento de Fomento del Arte y la Cultura .......................................... 95

4.1.1.c Centro de Conservación y Restauración de Bienes Muebles ...................... 96

4.1.2 Ministerio de Relaciones Exteriores ................................................................ 96

4.1.3 Ministerio de Educación ................................................................................. 97

4.1.4 Instituto Guatemalteco de Turismo (INGUAT) ................................................ 97

4.1.5 Academia de Lenguas Mayas ......................................................................... 98

4.1.6 Defensoría de los pueblos indígenas .............................................................. 99

4.1.7 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos


indígenas (CODIRSA) .............................................................................................. 99

4.1.8 Juzgados de Paz comunitarios ..................................................................... 100

4.1.9 Aporte para la descentralización Cultural ADESCA. ..................................... 101

4.1.10 Centro de Estudios Folklóricos CEFOL ...................................................... 102

4.1.11 Consejo Nacional de Educación Maya CNEM ............................................ 103

4.1.12 Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA) ......................... 105

4.2 No Gubernamentales .......................................................................................... 105

4.2.1 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) ............... 105

4.2.2 Fundación G&T Continental .......................................................................... 106

4.2.3 Asociación Ak´tenamit ................................................................................... 107

4.2.4 Fundación Tikal. ............................................................................................ 108

III  
 
4.2.5 Asociación de Investigación de Estudios Sociales (ASIES). ........................ 108

4.2.6 Foro Maya ..................................................................................................... 109

4.2.7 Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI). ......................................... 110

4.2.8 Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Guatemala. ...... 110

4.3 Políticas para el Desarrollo de la Identidad Cultural de los Pueblos indígenas. . 111

4.3.1 A través del Ministerio de Cultura y Deportes ............................................... 111

4.3.2 Banco Interamericano de Desarrollo ............................................................. 115

4.3.3 Banco Mundial .............................................................................................. 117

4.3.4 Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) .......................... 119

4.3.5 Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia


(SEGEPLAN). ........................................................................................................ 120

4.3.6 Ministerio de Educación ................................................................................ 121

CAPITULO 5

CASOS PARADIGMÁTICOS Y DERECHO COMPARADO EN RELACIÓN A


IDENTIDAD CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS

5.1 Casos Paradigmáticos......................................................................................... 123

5.1.1. Discriminación contra Doctora Rigoberta Menchú Premio Nobel de la Paz.123

5.1.2 Caso discriminación contra Licenciada Cándida González Chipir Vice Ministra
de Trabajo .............................................................................................................. 124

5.1.3 Uso de Idioma Maya en Centro de detención Penal ................................ 126

5.1.4 Prohibición de ingreso a lugar público por uso de vestimenta indígena ....... 128

_Toc3871445765.1.5 Discriminación racial contra docente de escuela pública por


parte de Directora. ..................................................................................................... 131

5.2 Derecho Comparado ....................................................................................... 133

5.2.1 Ecuador ......................................................................................................... 133

5.2.2 Nicaragua ...................................................................................................... 134

IV  
 
5.2.3 Bolivia ............................................................................................................ 134

5.2.4 México ........................................................................................................... 136

5.2.5 Honduras ....................................................................................................... 138

CAPITULO 6

PRESENTACIÓN, DISCUSIÓN Y ANÁLISIS DE RESULTADOS

6.1 Resultados de la investigación ............................................................................ 142

6.1.1 De los elementos que constituyen la Identidad Cultural de los Pueblos


Indígenas ............................................................................................................... 142

6.1.2 De la pluriculturalidad en la educación. ........................................................ 147

6.1.3 Del marco legal que protege los derechos a la identidad cultural de los
pueblos indígenas. ................................................................................................. 149

6.1.4 De las políticas de protección a la identidad cultural. ................................... 151

6.1.5 De las sentencias condenatorias en casos de discriminación étnica. .......... 152

6.2 Coherencia de los resultados con doctrina, antecedentes y legislación. ............ 154

CONCLUSIONES ......................................................................................................... 158

RECOMENDACIONES ................................................................................................ 161

REFERENCIAS ............................................................................................................ 163

ANEXO ......................................................................................................................... 174

V  
 
INTRODUCCIÓN

El presente trabajo de investigación, titulado “Identidad Cultural de los pueblos


Indígenas”, constituye parte del Manual de Derechos de los pueblos Indígenas, dentro
de las líneas de investigación de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales de la
Universidad Rafael Landívar. Se procura a través de este estudio proporcionar
información ordenada de la situación actual de los pueblos Indígenas en relación a la
protección y resguardo de sus derechos, estos en la individualidad específica que atrae
a los mismos por su condición de indígenas en Guatemala.

La Identidad cultural de los pueblos Indígenas constituye el sentido de pertenencia de


una persona a un grupo social, esto lleva consigo la identificación de elementos que
contribuyen al mantenimiento de la misma.

Guatemala es un país pluricultural, multiétnico y multilingüe, porque en su territorio


coexisten varias culturas, con signos identificativos propios. Estos y el sentido de
pertenencia de los integrantes a su respectivo grupo, conforman algunos de los
elementos de auto identificación cultural.

La identidad cultural no solamente es la adscripción a un grupo; sino que también es


formar parte activa del mismo, dirigiendo los actos y estilos de vida individuales a los de
la comunidad, tomando en cuenta los aspectos positivos de esta, pues no se define
como usos y prácticas propios de la cultura actos que violentan la integridad del ser
humano o que sean contrarios al ordenamiento jurídico vigente en el país; pues esta
identidad de la que se pretende definir atañe a todos los grupos que habitan en
Guatemala, siendo estos mayas, ladinos, xincas o garífunas.

Para dar una estructura a la presente investigación se orienta la misma inicialmente en


la definición de lo que es Identidad y de cuales son los elementos que constituyen la
misma, aplicados a cada pueblo indígena de forma especial y diferente.

VI  
 
Seguidamente se observa la cultura de los pueblos indígenas, tomando en cuenta que
esta se compone por los estilos de vida de estos pueblos, aunando en la calidad de que
son 24 grupos indígenas en el país con estilos de vida diferentes y únicos, esto es lo
que conforma la pluriculturalidad y los principios que deben regir una relación
intercultural armoniosa y productiva, tomándose en cuenta en este apartado la
educación de los pueblos indígenas en relación al respeto y derecho de la identidad
cultural, basando esta en el bilingüismo y el uso del idioma materno en la enseñanza
académica.

Se determinan los medios jurídicos que regulan la protección y reconocimiento de los


pueblos indígenas, a través de la normativa legal consistente en ordenamiento jurídico
nacional y extranjero vigente en el país, con que se protege y promociona la identidad
cultural de los pueblos indígenas, siendo estas normas que regulan derechos humanos
pero que por el caso de los pueblos indígenas de ser grupos en situación de desventaja
debe reconocerse de manera individualizada sus derechos.

Se identifica de manera clara y específica las instituciones gubernamentales y no


gubernamentales que promueven los derechos de Identidad Cultural, pudiéndose
incentivar a través de estas la promoción, respeto y valorización de la identidad cultural,
estas organizaciones cuentan con planes y políticas que permiten el cumplimento de
sus fines, así como la guía de los principales problemas a enfrentar en relación la
identidad cultural.

Se desarrolla la parte relativa a la demostración en casos concretos y reales en que se


ven violentados los derecho de los pueblos indígenas a su identidad cultural,
pudiéndose observar la aplicación de normas que aportan preceptos en la justicia y
equidad, así mismo se obtiene una comparación en relación a otras naciones con
población indígena, pudiendo observar los avances o atrasos de la legislación nacional.

Al ser el tema del presente la Identidad de los pueblos Indígenas, se menciona como el
objetivo general el de identificar los medios que protegen la identidad Cultural de los

VII  
 
pueblos indígenas que se pretende alcanzar a través de los objetivos específicos que
consistirán en: a) Definir los elementos que conforman la identidad cultura de los
diversos pueblos indígenas en Guatemala. b) Identificar normativas nacionales que
regulen la protección de la Identidad Cultural. c) Individualizar normas internacionales
ratificadas por Guatemala, que coadyuven en la protección de los derechos de
Identidad cultural. d) Determinar cuales son las organizaciones encargadas a la
protección, reconocimiento y promoción de la identidad cultura en el país. e) Identificar
las herramientas que el Estado de Guatemala utiliza para promover y proteger los
derechos de identidad cultural.

El problema fundamental es la falta de protección de los derechos de Identidad Cultural,


estos son blanco de ataques de discriminación por lo que han ido perdiéndose y con
ellos la cultura e identidad de los pueblos originarios.

La pregunta principal se basa en la falta de respeto a los elementos de identidad


cultural y surge la interrogante de ¿Cuáles son los medios a través de los cuales se
protege los elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas?

Es relevante mencionar la definición doctrinaria de los elementos de estudio


determinándose que:

Para el autor Richard Wilson la “Identidad Cultural se concibe como el sentido de


pertenencia que tienen los miembros de un pueblo en relación a los elementos propios
del grupo, definiendo estos como sagrados y por lo tanto de suma importancia para su
vida; la identidad cultural se construye en otras áreas de la cultura como el respecto a la
tierra, idioma, costumbres, tradiciones y demás elementos propios”1

Para la autora Margarita Ramírez “la identidad se refiere a los términos por medio de
los cuales un individuo se describe a si mismo. La identidad cultural es decir, la
identidad que comparte un grupo o una población, implica un sentido personal de
                                                                                                                       
1
  Wilson   Richard.   Resurgimiento   Maya   en   Guatemala.   Guatemala.   Centro   de   Investigación   de   Centro   América,  
1993.  Pág.  34.  

VIII  
 
lealtad. Los miembros de un grupo étnico muestran su identidad por medio de rasgos
culturales que pueden cambiar con el tiempo La etnicidad de un grupo puede definirse a
través de criterios internos y/o externos”.2

La identidad cultural se alimenta de elementos principales que para el caso específico


de los pueblos indígenas de Guatemala se refiere a Idioma, Autoadscripción, traje,
Costumbres y Tradiciones.

Los alances de la investigación versan en el estudio y análisis de los elementos de


identidad cultural comunes para todos los pueblos indígenas que habitan Guatemala, el
idioma, traje, autoadscripción, costumbres y tradiciones, así mismo se pretende
identificar la legislación vigente e instituciones que protege y promueve los derechos de
identidad cultural en Guatemala, sus límites la existencia de gran diversidad de pueblos
indígenas por analizar, tiempo para la realización de la investigación, y difícil acceso a
información de algunas comunidades, se puede aportar de manera ordenada una
estructuración que identifica la identidad cultural, así mismo de lo que esta se conforma
y como se protege en relación a los pueblos indígenas.

El aporte que pretende este trabajo de investigación es identificar los medios que
protegen los derechos de identidad cultural con el ánimo de buscar una preservación y
fomento de los mismos, sabiendo que Guatemala es un país conformado por muchas
etnias, idiomas, cosmovisión y costumbres es de vital importancia saber que la
legislación nacional e internacional marca las pautas para la concientización de un
pueblo ante su realidad.

De esta manera se puede influir de una manera positiva en los grupos que son
anuentes a un intercambio cultural o simplemente social con los grupos indígenas del
país. Superadas etas barreras ideológicas Guatemala se podría posicionar como un
país que aprovecha todos sus recursos.

                                                                                                                       
2
 Ramírez  Margarita.  Tradiciones  y  Modernidad.  Guatemala,  URL,  1993.  Pág.  40.    

IX  
 
Los sujetos de análisis son principalmente los grupos indígenas, pudiéndose entender
que la identidad cultural de los mismos se define y organiza en bases iguales pero que
la misma es de aplicación individual, atendiendo a su naturaleza y principios rectores
sociales.

Se utiliza como instrumento el cuadro de cotejo, que permite una comparación de la


legislación en este ámbito, pudiendo otorgar una clara idea de la situación actual de la
identidad cultura de los pueblos indígenas y de los cuerpos legales que la protegen y
promocionan.

Las unidades de análisis a evaluar consisten en legislación nacional y extranjera que


regulan en alguno de sus apartados temas relativos a la protección de los derechos de
identidad cultural, así como los elementos que dan vida a la misma siendo estos el
idioma, traje, costumbres y tradiciones.

Siendo los cuerpos legales analizados, la Constitución Política de la República de


Guatemala, Código de Trabajo de Guatemala, Código Penal, Código Procesal Penal,
Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas Ley de Idiomas, Ley del
Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decretos y Disposiciones
Ministeriales, Marco Legal Internacional, Pactos y Convenios internacionales ratificados
por Guatemala, Convenio 169 de la OIT, Declaración Universal de los Derechos
Humanos, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Pacto Internacional de
Derechos Económicos Sociales y Culturales, Convención Internacional sobre la
Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y demás cuerpos legales
identificados en el capítulo 3 del presente trabajo de investigación.

Es la solución al problema de la investigación, la creación de políticas tanto


gubernamentales como del sector civil, encaminadas a el conocimiento y promoción
del derecho humano de identidad cultural, con el objeto de que se conozca de una
manera clara y precisa por todos los sectores de la sociedad, obteniendo de esta
manera un incremento en el respeto e inclusión evitando la discriminación y abuso de
los pueblos indígenas en el ejercicio de su derechos.

X  
 
Es recomendación a las instituciones del sector público y a las organizaciones civiles
que protegen los derechos humanos, una intensa campaña informativa de la normativa
legal nacional e internacional existente con el animo de afianzar el respeto a la
identidad cultural y las consecuencias en el quebrantamiento de este derecho humano,
así mismo es importante enfatizar la necesidad de promocionar la igualdad entre todos
los sectores sociales, así mismo campañas que eliminen el miedo de las poblaciones
indígenas a seguir perteneciendo a su comunidad por discriminación y abusos,
fomentando un ambiente de paz, armonía e igualdad entre los guatemaltecos.

XI  
 
“Identidad Cultural de los Pueblos Indígenas de Guatemala”

CAPÍTULO 1
Identidad Cultural

1.1 Contextualización de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas.

Argumenta el autor Antonio Pérez Luño “los Derechos Humanos de Tercera Generación,
corresponde su desarrollo como tales a partir del año 1986, mismo en que la Organización
Internacional de las Naciones Unidas determina la igualdad de todos los derechos humanos,
que en la Declaración de Viene del año 1993 se confirma esta situación igualitaria”.3

El referido autor manifiesta “que existen cuatro generaciones de derechos humanos siendo
estas constituidas de la siguiente forma:”4

Primera Generación: surge en contraposición a la monarquía en la revolución francesa.

Segunda Generación: se encuentra formada por los derechos económicos sociales y


culturales, nasce en la revolución industrial.

Tercera Generación: Se instituye por los llamados derechos de solidaridad y surge producto
de la necesaria colaboración conjunta entre naciones, estos derechos de solidaridad se han
introducido en los cuerpos normativos desde la década de 1980 hasta comienzos de este
siglo; su fin fundamental es instaurar relaciones amigables, pacíficas y de desarrollo entre
países para un desenvolvimiento de la humanidad.

Se determina por la autora Magdalena Aguilar Cuevas “los derechos de tercera generación
están en un proceso de institucionalización que aunque ya se encuentran determinados
como tales faltan cuerpos jurídicos que garanticen los mismos de manera mas específica”.5

                                                                                                                       
3
 Pérez  Luño,  Antonio.  La  Tercera  Generación  de  los  Derechos  Humanos.    España,  Editorial  Aranzadi.  Pág.  28.  
4
 Loc.  cit.  Pág.  31-­‐34.  

1  
 
Establece la referida autora que los Derechos de Solidaridad se constituyen por el derecho a
la paz, a un medio ambiente sano y el derecho a la libre determinación.

Estos son producto de una evolución en la protección a la humanidad procurándose esta en


las distintas convenciones y cumbres entre naciones que han institucionalizado los derechos
de solidaridad.

Se hace constar por Emilio Ordoñez Cifuentes (…) que las características de los derechos
de tercera generación o solidaridad son: la pertenencia a grupos sociales que tienen un
interés en común, acciones colectivas de todos los sectores de la sociedad necesarias para
su cumplimiento, el obligado a su cumplimiento es el Estado no obstante pueden ser
reclamados ante el mismo (…)6

El mencionado autor plantea ejemplos de la práctica de estos derechos:


• La población de un país tiene derecho a elegir su forma de gobierno.
• No agresión entre naciones.
• Desarrollo y participación de los pueblos indígenas.

La Organización de los Estados Americanos indica la evolución de los derechos de


solidaridad para su institución de la siguiente forma7:
Desarrollo Declaración sobre el Derecho al desarrollo, 1986 aprobada por 146
Estados.
Conferencia de Medio Ambiente y Desarrollo, Río de Janeiro en
1992.
Medio Ambiente Sano Cumbre de Desarrollo Humano de Estocolmo, 1992

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
5
  Aguilar   Cuevas,   Magdalena.   Las   tres   generaciones   de   los   Derechos   Humanos.   México,   Universidad   Nacional  
Autónoma  de  México,  2006.  Pág.  95.  
6
  Ordóñez   Cifuentes,   Emilio.   Constitucionalidad   de   los   Derechos   de   los   Pueblos   Indígenas.   Guatemala,   Editorial  
Universitaria,  2001.  Pág.  21-­‐24.  
7
  Organización   de   Estados   Americanos.   Situación   de   los   Derechos   Humanos   de   los   indígenas   en   las   Américas.  
Washington  D.C,  2006.  Pág.  9-­‐12.    

2  
 
Proposición de alianza de protección y cooperación del Medio
Ambiente
Paz Asamblea de Naciones Unidas, 1984.

Voluntad de los pueblos a evitar la guerra.


Información El derecho a saber, como forma de conocimiento de los actos y
procesos del Estado.
Libre Determinación Declaración sobre el Derecho al Desarrollo.

Observación general 12 del Comité de Derechos Humanos.

8
Elaboración propia con datos obtenidos de Organización de Estados Americanos.

Estos derechos se han plasmado a través de declaraciones, con el ánimo de proteger


los grupos más vulnerables, entre estos los pueblos indígenas al procurar respeto,
conservación, identidad, medio ambiente y patrimonio para el desarrollo social y
cultural.

1.2 Definición de Identidad Cultural.

Antonio Gallo refiere que la identidad Cultural es (…) la perspectiva de cómo el hombre
vive en un contexto y produce una cultura, cada grupo produce su identidad basándose en
su propia ideología de la vida en comunidad todo centrado en la realidad humana, Los
pueblos indígenas se desarrollan dentro de una formación de vida y es el fin de la identidad
cultural, funcionar como un elemento de cohesión entre sus individuos y las practicas de la
comunidad. (…).9 Contextualización de los Derechos Humanos de Tercera Generación.

La anterior definición se basa en un elemento de cohesión que es la identidad cultural,


este elemento de cohesión si es lo que permite que la cultura de un pueblo se
mantenga y se desarrolle, pues por su medio los pertenecientes de un grupo así como

                                                                                                                       
8
Fuente:  esquema  elaborado  con  datos  tomados  de  Organizatión  of  América  States,  Headquart    17  &  Consturction  
Ave,  Washington  DC,  “Situación  de  los  Derechos  Humanos  de  los  indígenas  en  las  Américas”  2006,  pág.  9-­‐12.  
9
 Gallo,  Antonio.  Identidad  y  Valor  Cultural.  Cultura  de  Guatemala,  Vol  III,  Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  
1988.  Pág.  13.  

3  
 
sus descendientes se auto determinan como miembros del grupo sin imposición o
presión social de pertenecer al grupo.

Para Margarita Ramírez “la identidad Cultural es el conjunto de medios de los cuales
un individuo se describe a si mismo. La identidad cultural es decir, la identidad que
comparte un grupo o una población, implica un sentido personal de lealtad. Los
miembros de un grupo étnico muestran su identidad por medio de rasgos culturales que
pueden cambiar con el tiempo, esta define la identificación a una comunidad y a su
forma de vida”.10

Argumenta la citada autora que (…) la identidad se define de acuerdo a la identificación


con un grupo, no solamente se es y se siente parte de ese grupo, luchando por los
intereses de ese grupo, sino además el grupo acepta y reconoce como miembros suyos
a sus pertenecientes. La identidad por lo tanto se basa en un sentimiento de
pertenencia y reconocimiento (…).11

La identidad según Ramírez se basa en no cambiar la propia identidad para poder ser
parte de la del un grupo, esta identidad general que practican los integrantes de
determinado grupo indígena se va formando por el desarrollo de los elementos y su
adaptación a distintos medios entre estos clima, tecnología, legislación, cambio
climático, educación y demás factores que afectan de manera directa la vida de un
pueblo sin importar si estos se desarrollan en comunidades urbanas o rurales.

Para Demetrio Cojti Cuxil, “la identidad cultural es el derecho inherente a todo ser
humano de reconocer su pertenencia a determinado grupo basándose en elementos
propios del mismo que definen este sentido de pertenencia”.12

                                                                                                                       
10
 Ramírez,  Margarita.  Tradiciones  y  Modernidad.    Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  1993.  Pág.  40.  
11
 Loc.  cit.  
12
  Cojti   Cuxil,   Demetrio.   Nuevas   Perspectivas   para   la   Construcción   del   Estado   Multinacional.   Guatemala,   Editorial  
Cholsamaj,  2007.  Pág.  19.    

4  
 
Conforme al citado autor (…) Identidad cultural es la base del sentido de pertenencia de
una persona en relación a un grupo determinado, este sentido de pertenencia se
adquiere por la relación directa de elementos físicos o abstractos propios del grupo,
entre estos, idioma, traje, tradiciones y demás (…).13

La base de la definición del autor es la igualdad de derechos de los pueblos indígenas


con relación a la población no indígena, pues esta igualdad que se establece en la
Constitución Política de la República de Guatemala es el principio que permite una
interrelación armoniosa con ánimos de desarrollo para todos y no una imposición de
elementos que no son parte de la identidad cultural de los pueblos indígenas que son
parte de Guatemala.

Las autoras Maritza García Alonso y Cristina Baeza indican que la identidad cultural
“es un conjunto de practicas humanas que marcan la diferencia existente en diferentes
grupos coexistentes e interrelacionados bajo determinadas condiciones y es la
identidad cultural lo que define a determinado pueblo”.14

La diversidad que existe en los pueblos indígenas es muy rica tanto que puede darse
diversidad dentro de los mismos pueblos, caso específico lo es el pueblo indígena
Tzutujil que en la forma de vestir e idioma tienen variaciones, ya que los habitantes de
Santiago Atitlán, Sololá, municipio netamente Tzutujil, varia con los habitantes de San
Lucas Tolimán, Sololá, en el que no se usa huipil15 como traje sino que se usan blusas
y en Santiago Atitlán, visten huipiles con tejidos elaborados, hay palabras que usan en
San Lucas Tolimán que no usan en Santiago Atitlán y viceversa, lo más curioso es que
se encuentran a una distancia menor de 20 kilómetros de distancia entre si.

Manifiestan las referidas autoras que (…) identidad cultural es la base fundamental para
la individualidad de un pueblo, esa dimensión está dada por el hecho de que el
                                                                                                                       
13
 Ibíd.  Pág.  20.  
14
 García  Alonso,  Marítza  y  Cristina  Baeza,  “Derechos  constitucionales  y  multiculturalidad”,  Guatemala,  Instituto  de  
Investigaciones  Económicas  y  Sociales  (IDIES),  2003,  Pág.  58.  
15
 Blusa  o  vestido  bordado  con  motivos  coloridos,  es  una  prenda  tradicional  de  los  pueblos  autóctonos  del  sur  de  
México,   Guatemala,   Belice   y   El   Salvador,   Museo   Ixel   del   Traje   Indígena,   Los   Huipiles   de   Guatemala,   Guatemala,  
2011,   disponible   en   red,   http://www.museoixchel.org/wp-­‐content/uploads/2012/07/1-­‐FINAL-­‐RETIRO-­‐MAPAl.jpg  
07/02/2013.  

5  
 
concepto de identidad sirve para analizar con nuevo rigor los espacios socioculturales
en cualquier nivel de resolución adoptable; en un colectivo interactúan diferentes
individualidades que conforman ese grupo, en ocasiones sus diferencias y similitudes
permiten caracterizarlos, es decir, describirlos, como una unidad, a partir de ahí se logra
adquirir todo el conocimiento sobre esa comunidad (…).16

Por lo que, para los grupos humanos, la conciencia del mantenimiento de una identidad
cultural permite transformar de alguna manera el caos y dar forma a su mundo y
entorno, creando significación y atribuyendo sentido a los integrantes de la sociedad
que tienen la función social de lograr, con el trabajo y las relaciones sociales, afianzar el
sentido de pertenencia, el reconocimiento y el desarrollo de sus comunidades, logrando
espacios culturales donde se construye el conocimiento y se impulsen proyectos para
trasformar la realidad.

La identidad presenta distintos niveles de concreción, que se reflejan en la vida


cotidiana y en la cultura popular. Como fenómeno social permite la integración de
grupos nacionales afines, a partir de la existencia de intereses culturales comunes, lo
que hace posible la formación de identidades supranacionales. Como la existente entre
Guatemala, México, El Salvador, Honduras y Belice, que son los países donde habita la
mayor parte de la civilización maya.

Para el autor Alfredo López-Austin “Identidad cultural son los elementos en los cuales
basa un grupo su diferencia con relación a otros, estos elementos constituyen usos y
costumbres que definen la ideología, cosmovisión y hasta formas de desarrollo. La
identidad cultural de estos se forma por las prácticas propias de cada pueblo, aunque
con elementos parecidos, cada grupo indígena de Guatemala tienen su propia identidad
basada en prácticas ancestrales que han constituido la base para la preservación de la

                                                                                                                       
16
 Loc.  cit.  

6  
 
misma y su adaptación al tiempo, territorio e interrelación la con otros pueblos
indígenas o no indígenas”.17

Para Richard Wilson la “Identidad Cultural se concibe como un sentido de


pertenencia, que tienen los miembros de un pueblo en relación a los elementos propios
del grupo, definiendo estos como sagrados y por lo tanto de suma importancia para su
vida; la identidad cultural se construye en otras áreas de la cultura como el respecto a la
tierra, idioma, costumbres, tradiciones y demás elementos propios, con el fin de
identificar los usos y practicas que hacen única una comunidad o grupo”.18

El citado autor basa su definición de identidad cultural en que (…) la identidad cultural
es un concepto que refiere a la misma como la manera principal de identificar a una
población, los propios pueblos indígenas han enriquecido de tal manera que aunque
muchos refieren al mismo tema como el uso de traje, cada pueblo tiene trajes con
características diferentes (…).19

Roger Muchielli (…) la identidad cultural es un sistema de valoración que se hace de


los marcadores étnicos que tiene un pueblo o grupo étnico. Los idiomas vivos son uno
de los indicadores objetivos de la existencia de una comunidad y uno de los
fundamentos de su identidad cultural correspondiente (…)20

Por lo que, al evaluar los elementos que forman parte de la cultura de un pueblo
indígena, se puede identificar cuales son los elementos de identidad cultural y como
estos repercuten en la vida de la población; de esto se identifica que los pueblos
indígenas siguen basándose en sus elementos individuales para identificar su cultura y
cosmovisión, aprendiendo a desarrollarse en el mundo moderno sin perder su identidad
cultural.

                                                                                                                       
17
 López-­‐Austin,  Alfredo.  Hombre-­‐Dios:  religión  y  política  en  el  mundo  náhuatl.    México,  Universidad  Autónoma  de  
México.  1989.  Pág.  20.    
18
 Wilson,  Richard.  Resurgimiento  Maya  en  Guatemala.  Guatemala,  Centro  de  Investigación  de  Centro  América,  
1993.  Pág.  34.  
19
 Ibíd.  Pág.  35.  
20
 Muchielli,  Roger.  La  Identidad.  Francia,  Presses  Universitaires  de  France,  1986.  Pág.  23.    

7  
 
Comenta Machielli que “La identidad de los pueblos indígenas es un conjunto de
elementos que los definen y a su vez, los hacen reconocerse como tales, tratándose de
la identidad maya, que ha demostrado una capacidad de resistencia por la imposición
de usos, prácticas, normas y demás elementos que no son propios de su cultura”21

Rafael Macías manifiesta que “la identidad cultural es el conjunto de sentimientos que
experimentan los miembros de una colectividad, que se reconocen en esa cultura y de
no poder expresarse con fidelidad y desarrollarse plena y libremente, si no es a partir de
ella.22

Argumenta Macías que (…) la identidad cultural debe contribuir al fortalecimiento de la


comunidad, sin apartar la nacional y universal a través de las actividades de promoción
artísticas y otras que le conciernen a este perfil, se promueve como justa preocupación
en el mundo de hoy, mundo unipolar de postmodernidad y globalización, cuyas
consecuencias se aprecian en la pérdida de Identidad, desarraigo a las costumbres
culturales donde nace el individuo (…)23

La promoción de la identidad cultural para emprender el fortalecimiento de la


comunidad puede observarse desde distintos puntos, uno de ellos es para la
preservación de cultura, prácticas y costumbres ancestrales; para el trato equitativo a
todos los guatemaltecos sin importar el grupo al que pertenecen obligando a la
población en general a respetar la cultura de los diferentes pueblos indígenas, y para
que se trasmitan valores y buenas prácticas a través de los pueblos indígenas en su
individualidad, esto permite y ahorra esfuerzos al estado, ya que los valores que tienen
enraizados las diferentes cosmovisiones de los pueblos indígenas van siempre
encaminados al respeto y colaboración dentro de la comunidad.

Para Conrad Phillip (…) identidad cultural es un mediante el cual el individuo


respondiendo a sus necesidades, se relaciona con la realidad del pueblo al que
pertenece, adoptando determinada actitud hacia la misma vida, pues todos los
                                                                                                                       
21
 Ibíd.  Pág.  24  
22
 Universidad  de  las  Tunas  Macias  Reyes    Rafael,    El  trabajo  Sociocultural  Comunitario,  Cuba,  2003,  Disponibilidad  
en  red  http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/index.htm,  20/06/2012  
23
 Loc.  cit.  

8  
 
elementos que rodean el desarrollo de una persona son propios de su grupo, lo que
identifica que la identidad cultural sea el valor fundamental en la individualidad de un
pueblo (…).24

Para Fernando Rendón (…) La identidad es la percepción que tenemos todos de sí


mismos como individuos y como parte de un grupo relativamente homogéneo, en
contraposición a los otros. Esta identidad está determinada por características,
atributos, marcas o rasgos distintivos subjetivamente seleccionados y valorizados, que
a la vez funcionan como símbolos que delimitan el espacio de nuestra identidad (…)25

1.2.1 Clases de Identidad Cultural

De acuerdo a lo argumentado por el autor Olmedo España (…) existen distintos tipos
de identidad y ellos entran en juego en cualquier tipo de intercambio interpersonal o
grupal, siendo estos los siguientes (…).26

Identidad Personal Constituida por el conjunto de características del individuo,


pese a los cambios que se dan en sus funciones dentro de la
estructura.
Como ejemplo se tienen el nombre, edad y sexo de las
personas.
Identidad Grupal Se manifiesta cuando el individuo se identifica con el grupo
al cual pertenece y se reconoce como parte de este,
compartiendo con ellos valores, símbolos, cualidades,
etcétera. Cuando se comparte esta identidad con un grupo
étnico se le denomina identidad étnica; cuando es con grupo
de hombres o de mujeres, identidad de género; identidad
lingüística, identidad geográfica, identidad de clase.
                                                                                                                       
24
  Phillip   Kottak,   Concrad.   Una   exploración   de   la   diversidad   humana.   Estados   Unidos   de   América,   Editorial  
McGRAW-­‐HILL,  1999.  Pág.  464.  
25
  Ebiguate,   Rendón   Fernando,     Identidad   de   los   pueblos   indígenas,   Guatemala,   2001,   Disponibilidad   en   red  
http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Identidad_y_Derechos_Pueblos_I.pdf,  15/07/2012  
26
 España,  Olmedo.  Escritos  en  torno  a  Cultura  y  Educación.  Guatemala,    Editorial  Oscar  de  León  Palacios,  2011.  Pág.  
2.  

9  
 
Identidad Cultural Es la identificación que se manifiesta hacia la cultura dentro
de la que ha nacido y crecido el individuo, compartiendo los
valores y costumbres de su cultura. Para el caso de
Guatemala se puede mencionar las identidades culturales
maya, ladina, garífuna y xinca.
Identidad Nacional Es la complementación del ser personal con el ser social de
la persona dentro de un grupo humano, una cultura y una
estructura social y política. En este caso hablamos por
ejemplo de la identidad nacional guatemalteca, mexicana,
etcétera. Es la pertenencia a un Estado-nación, en la cual se
comparte una visión sobre él.27
Fuente: datos obtenidos de Olmedo España, Escritos en torno a cultura y Educación.

Según lo indica la autora Mariangela Rodríguez (…) la identidad es una construcción


social, y como tal puede estructurarse analíticamente en la siguiente clasificación:

1. Diferenciación: este es un proceso a través del cual los individuos y los grupos
humanos, se autoidentifican siempre y en primer lugar por las diferencias con
otros individuos y otros grupos. Esta diferenciación se manifiesta en el lenguaje y
símbolos propios del grupo, así como en las reglas de comportamiento, códigos
y roles que norman las relaciones de los miembros entre sí, y del grupo con otros
individuos o grupos.

2. Integración unitaria o de reducción de diferencias: este proceso afirma la


identidad colectiva y reposa sobre la integración de las diferencias alrededor de
un principio unificador, el cual incluye códigos y reglas que tienen que ver
principalmente con las exigencias de cooperación y de solidaridad interna del
grupo.

                                                                                                                       
27
 Loc.  cit.  

10  
 
3. Permanencia a través del tiempo: este principio remite a la continuidad temporal,
que posibilita a los sujetos, a construir una memoria (individual y colectiva) que
vincule el pasado con el presente, de esta cuenta se busca la preservación,
promoción y divulgación de los elementos que constituyen la identidad cultural
(…).28

Héctor Ruiz refiere que “la identidad adscribe a un territorio, no es una cuestión
adjetiva, es el espacio vital donde se desarrollan los procesos de vida social, por lo que
puede delimitarse una identidad cultural atendiendo a un territorio en específico
formando una comunidad social por distintos tipos de personas pero que a razón del
mismo tienen costumbres y usos similares”29

El autor Ruiz argumenta que (…) La identidad define las características, cultura y
personalidad de una sociedad; en la ciudad, determina el paisaje urbano y el uso de los
espacios públicos. En la era del multiculturalismo provocado entre otras cosas por la
globalización y el uso intensivo de los sistemas de comunicación, la necesidad de
movilidad y pertenencia a un lugar se vuelven importantes, pero parecen afectarse
mutuamente, lo cual influye sin duda en el diseño de los espacios públicos (…).30

Según se refiere por los citados autores se puede concluir que la identidad
cultural es un conjunto de elementos que dan sentido de pertenencia a una
colectividad, dictando su forma de vida y características que la diferencian de
otros grupos.

Por lo que se hace necesario describir y analizar los elementos de identidad


cultural, con la intención de definirlos y conocerlos, obteniendo de esta manera
un entendimiento más amplio y preciso de los pueblos indígenas de Guatemala.

                                                                                                                       
28
 Rodríguez,  Mariangela.  Tradición  identidad,  mito  y  metáfora”  Editorial  Miguel  Ángel  Porrúa.  México,  2005.  Pág.  
43-­‐44.  
29
  Eumed,   Ruiz   Rueda   Héctor,   Diversidad   Cultural   Identidad   y   territorio,   México,   disponibilidad   en   red  
http://www.eumed.net/libros/2012a/1149/1149.pdf    25/06/2012  
30
 Loc.  cit.  

11  
 
1.3 Elementos o aspectos que conforman la identidad cultural de los pueblos
Indígenas.

1.3.1 Idioma.

Los idiomas son la base de la identidad de los pueblos indígenas, constituyen la pieza
fundamental en el desarrollo de estos pueblos ya que es por su medio que se trasmiten
las costumbres, tradiciones, cosmovisión, historia y demás elementos de su identidad.

La vida de los pueblos indígenas se basa primordialmente en la trasmisión de


generación en generación de los usos y costumbres, estos se trasmiten en forma oral,
sin que conste por escrito su vida o cosmovisión, es por esto que los pueblos indígenas
se tornan pueblos en situación de desventaja al desarrollarse pues según la autora
Marta Casaús Arzú “en un país que no es tolerante con los pueblos indígenas y no se
ha ubicado en su carácter de ser una nación multilingüe en la que se debe respetar y
promocionar el uso de los idiomas indígenas como parte de la igualdad de todos los
guatemaltecos y preservación de la identidad cultural”.31

Demetri Cojti indica que “se reconoce que el idioma es uno de los pilares sobre los
cuales se sostiene y desarrolla la cultura, siendo en particular el vehículo de adquisición
y transmisión de la cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales, en
este sentido todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto,
debiéndose adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas y
promover el desarrollo y la práctica de los mismos”.32

De acuerdo al citado autor (…) el idioma es la forma de transmisión de los elementos


que conforman la identidad de los pueblos indígenas, es el medio por el cual un grupo o
pueblo se comunica e identifica, de lo que se entiende que para los pueblos indígenas
el idioma es base fundamental de su identidad cultural, manteniendo el idioma pese al
rezago que la Constitución Política de Guatemala hace con relación a estos indicando
                                                                                                                       
31
  Casaus   Arzú,   Marta   Elena.   La   Metamorfosis   del   Racismo   en   la   Elite   del   Poder   en   Guatemala.   Guatemala,  
Disponible  en  red    http://www.juridicas.unam.mx/publica/librev/rev/nuant/cont/58/cnt/cnt2.pdf,  11/02/2013.  
32
  Cojti   Cuxil,   Demetrio,   Nuevas   Perspectivas   para   la   Construcción   del   Estado   Multinacional.   Guatemala,   Editorial  
Cholsamaj,  2007.  Pág.  40.    

12  
 
que son lenguas vernáculas y pertenecen a la cultura, no se indican estos como
idiomas oficiales y por lo tanto su desarrollo en la ciencia, arte, literatura y demás no es
progresivo y se discrimina a los indígenas al no poder optar a prácticamente nada en su
propio idioma (…).33

Los idiomas de los pueblos indígenas de Guatemala proviene de una raíz madre que
con el paso del tiempo ha ido variando así como los distintos cambios que han sufrido
los mayas en sus distintas etapas, lo que denota que los 22 idiomas que se hablan en
Guatemala son el producto del paso del tiempo y los diferentes fenómenos naturales,
culturales y sociológicos en los grupos mayas post clásicos.

Para el autor Carlos Zea-Flores, el idioma es definido en general como “el uso de
signos intersubjetivos, o sea los signos que hacen posible la comunicación, siendo
estos el habla, la escritura y los símbolos. El lenguaje se distingue de la lengua que es
un conjunto particular organizado de signos intersubjetivos (…) el lenguaje se origina de
la naturaleza (…) se ha calculado que dos dialectos de un mismo idioma tienen entre
cero y cinco siglos de separación, en tanto que dos idiomas diferentes tienen siete o
mas siglos de separación, de tal manera que tanto el tiempo como la geografía son
factores que determinan la diversificación lingüística”.34

Aún con lo argumentado anteriormente se han ido dando variaciones de los idiomas
mayas con relación a la interrelación con el idioma español lo que hace que muchas
palabras no tengan traducción a un idioma maya y por lo tanto se dicen en español
como por ejemplo juzgado, techo, Dios, luz, etcétera.

Se puede hacer una diferenciación en cuanto al criterio del citado autor ya que si se
hace referencia a idiomas adoptados, se encuentra que el español que se habla en casi
toda América, producto de la conquista española, hoy en día identifica a la región y
hace a sus habitantes sentirse pertenecientes a América Latina y, al contrario, los
                                                                                                                       
33
 Loc.  cit.  
34
 Zea-­‐Flores  Carlos  Enrique,  Visión    fenomenológica  de  una  sociedad  multiétnica,  Guatemala.  Editorial  Úrsula  
Reyes,  2007,  Págs.  154-­‐155.    

13  
 
idiomas mayas, al ser estos los idiomas de los grupos que fueron vencidos en la
conquista y por encontrarse estos pueblos en situación de desventaja, no se percibe
adopción por otras personas, es muy raro que exista intención de aprender idiomas
mayas sin importar que hay personas que se desenvuelven en un lugar o comunidad
netamente indígena, pues según lo argumentado por el autor Odilio Jiménez “el ladino
se resiste a aprender idiomas mayas sin importar que esto le cree barreras de
comunicación y desenvolvimiento”.35

Los idiomas indígenas son la base de una estructura lingüística compleja que se utiliza
en Guatemala, el Español es el idioma oficial pero con él subsisten conjuntamente 22
idiomas indígenas que son utilizados por gran parte de la población, generalmente la
población indígena es bilingüe utiliza el idioma materno y aprende el español para su
interrelación cultural, situación que por legislación y políticas del estado ataca la
permanencia de estos al evitar y restringir su uso.

Los idiomas indígenas que se hablan en Guatemala según la información recabada por
Ricardo Lima son (…) Itzá, Mopán, Chortí, Q´anjob´al, Akateko, Jakalteko, Chuj, Mam,
Awakateko, Ixil, Tz´utujil, Kaqchikel, K´iche´, Achí, Sakapulteko, Sipakapense, Q´eqchi´,
Uspanteko, Pocomam, Pocomchi´(…) los idiomas que no son de descendencia maya y
se hablan en Guatemala son el Xinca y Garífuna o Caribe (…).36

De lo indicado anteriormente se debe agregar el idioma Chalchiteco que por Decreto


24-2003 que modificó el Artículo 7 de la Ley de la Academia de las Lenguas Mayas, en
el sentido de incorporar al Consejo Superior de la Academia, a los representantes
titulares y suplentes de la comunidad lingüística chalchiteco, la número 22,
reconociéndose de esta forma la existencia de un idioma maya más, así mismo el
Decreto 24-2006 del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, en su

                                                                                                                       
35
 Jiménez,  Odilio.  Situación  Actual  de  los  Idiomas  Mayas  y  el  Español  en  Guatemala,  México,  1997,  disponible  en  
red  http://lasa.international.pitt.edu/lasa97/ajbee.pdf,  pág.  8,  11/02/2013.  
36
 Lima  Soto,  Ricardo.  Aproximación  a  la  Cosmovisión  Maya.  Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar  e  Instituto  de  
Investigaciones  Económicas  y  Sociales  (URL-­‐IDIES),  1995.  Pág.    102.    

14  
 
artículo 3 indica que reconoce el idioma Chalchiteco como una de las comunidades
lingüísticas de Guatemala.

Es el caso que en comunidades donde se habla netamente un idioma indígena el


acceso a la justicia se ve restringido por la imposición del español, pues en su mayoría
los jueces que no dominan el idioma a lugares donde son asignados.

Esto se deriva de la represión constitucional que se da a estos idiomas denominando


estos como un simple patrimonio no como una forma de expresión reconocida en el
país, pues es absurdo acercarse a tribunales que se ubican en lugares donde no se
habla español y encontrar anuncios, publicidad o avisos del organismo judicial en
español.

En relación al tema de la represión de los idiomas indígenas, por algunos grupos de la


sociedad se podría argumentar que de nada sirve una expresión literaria que no sea en
español ya que los que no hablan el idioma no podrán tener acceso, pero esto es caer
en la errónea idea de unificar la cultura de un país tan rico y diverso como Guatemala,
restringiendo el enriquecimiento con el conocimiento ancestral de los diferentes grupos.

Para Marvin Harris, “el lenguaje es el sistema de comunicación en el que se apoya el


pensamiento y se encuentra estrictamente ligado con la capacidad, exclusivamente
humana, para el lenguaje y para sistemas de pensamiento apoyados en el lenguaje, los
lenguajes humanos son diferentes en todos los otros sistemas animales de
comunicación. Las características originales de los lenguajes humanos surgieron de
cambios genéticos relacionados con la mayor dependencia de los primeros homínidos
de las tradiciones del empleo de utensilios y otras actividades sociales facilitadas por el
intercambio y acumulación de información”.37

Según Harris el lenguaje es el producto final de los procesos de comunicación, los


pueblos indígenas de Guatemala han formaron y formarán su comunicación lingüística
a través de distintas situaciones que influyen en el desarrollo y progreso de su cultura,
                                                                                                                       
37
 Harris,  Marvin.  Antropología  Cultura.  España,  Editorial  Alianza,  2006.  Pág.45.    

15  
 
de esa cuenta cabe mencionar que es indispensable la promoción de los idiomas
indígenas para mantener la identidad cultural de estos pobladores, lográndose un
desarrollo para cada comunidad.

Para el autor Dell Hymes (…) el lenguaje es un medio de comunicación que va


adoptando características específicas del grupo o pueblo en el que se desarrolla, este
lenguaje va adquiriendo rasgos genéricos en la medida en que los diversos grupos
sociales prehistóricos fueron realizando la adaptación selectiva que propiciaba sus
hábitos de comunicación (…).38

La ley de idiomas de Guatemala regula en su considerando primero “Que el idioma es


una de las bases sobre las cuales se sostiene la cultura de los pueblos, siendo el medio
principal para la adquisición, conservación y transmisión de su cosmovisión, valores y
costumbres, en el marco de las culturas nacionales y universales que caracteriza a los
pueblos Mayas, Garífuna y Xinca”.39

El artículo 5 de la ley de idiomas Idioma con relación a la definición de idioma indica


que (…) Idioma: Lengua específica de una comunidad determinada, que se caracteriza
por estar fuertemente diferenciada de las demás. b) Comunidad lingüística: Conjunto de
personas que poseen, reconocen y utilizan un idioma común, ya sea en un espacio
territorial, social o cultural específico (…).40

De esta forma se delimita que el uso de idiomas no corresponde necesariamente a un


lugar en específico si no que refiere a una comunidad lingüística o grupo de personas
que hablan un idioma en un espacio determinado pudiendo ser este territorial, cultural,
social, etcétera, de lo que se puede tomar que los idiomas indígenas de Guatemala no
deberían poderse hablar solo en las comunidades, ya que se pueden utilizar o
promocionar en todo el territorio nacional, buscando con esto el respeto y
reconocimiento de la identidad cultural.
                                                                                                                       
38
 Hymes,  Dell.  Una  nueva  perspectiva  para  la  antropología  lingüística.  España,    Editorial  Impresa,  1995.  Pág.  227.  
39
Congreso  de  la  República  de  Guatemala.  Ley  de  Idiomas  Nacionales.  Decreto  19-­‐2003,  Considerando  primero.  
40
 Ibíd.  Art.5  

16  
 
Para el autor Roland Breton (…) el habla que primero se aprende, con la adquisición
de la expresión verbal y simultáneamente del pensamiento conceptual, representa para
cada individuo un elemento básico para la constitución de su personalidad (…).41

Se indica por el autor que (…) el grupo lingüístico, es decir, lo indiviso de una misma
lengua materna, está caracterizado, por antecedentes étnicos (raza, origen,
nacionalidad étnica, ciudadanía, religión) cuya distribución no coincide forzosamente, y
puede incluso presentar apreciables diferencias (…).42

El autor Noam Chomsky indica que (…) la lingüística es la ciencia de la lengua y que
por el estudio de esta se amplia el concepto de la misma (…), así mismo el autor
argumenta que (…) de la lingüística se deriva la geolinguística que se encarga del
estudio de la lengua en un territorio determinado (…).43

Atendiendo a lo argumentado por la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el


Racismo contra Pueblos Indígenas, (CODIRSA) “El pueblo garífuna se ubica en un área
que geográficamente fue el paso obligado del comercio que entraba a Guatemala
colonial, de esta cuenta se asentaron allí descendientes de esclavos provenientes de
Honduras, estos a su vez no son originarios del área que actualmente ocupa ese país si
no que son originarios de África mayormente de África central, que es donde venían los
cargamentos con esclavos para toda la América española”.44

Teniendo de esta forma un concepto mas amplio de la ubicación y procedencia del


pueblo garífuna en Guatemala, observando entonces el por que de el contraste con el
resto de los pueblos indígenas del país.

                                                                                                                       
41
 Breton,  Roland.  Geografía  de  las  Lenguas.  España,  Editorial  Aranzadi,  1979.  Pág.  41.  
42
 Loc.  cit.  
43
 Chomsky,  Noam.  Estructuras  Sintácticas.    Argentina,  Editorial  el  Sur,  1999.  Pág.  15.  
44
 Comisión  Presidencial  contra  la  Discriminación  y  el  Racismo  contra  los  Pueblos  Indígenas  (CODIRSA).  La  Población  
Garífuna  Migrante.  Guatemala,  2009.  pág.  47-­‐48.  

17  
 
Para Manuela Camus, (…) el uso de los idiomas indígenas en la ciudad de Guatemala
lleva distintos factores que acarrean la identidad y sentido de pertenencia de los grupos,
así también en lugar en el que se tenga la residencia de las personas ya que por la
diversidad de emigraciones se concentra en un lugar personas que hablan distintos
idiomas y que deben aprender a convivir en el mundo de mantener su identidad y
lengua materna y el de enseñar y transmitir el idioma español a sus descendientes, que
es fundamental un manejo perfecto del mismo para vivir y desarrollarse en Ciudad de
Guatemala (…).45

Para la autora Camus “El idioma Itzá que se habla actualmente en la región central y
centro oriental del departamento de Petén tiene su orígenes en el protomaya que era el
idioma que utilizaron de manera general los habitantes de las grandes ciudades mayas
que desaparecieron mil quinientos años antes de la conquista, y así van formándose
nuevos idiomas con el paso del tiempo y el impacto de los choques interculturales, de
esta cuenta Guatemala se conforma de veintidós idiomas mayas, incluyendo el garífuna
y el xinca”.46

Lo argumentado anteriormente, significa que los maya-hablantes se comunican en el


idioma materno, lo que les hace buscar personas de su misma comunidad e idioma,
pero es importante el reconocimiento e que hay un idioma de aplicabilidad general que
en determinadas situaciones e convierte en el idioma de conocimiento general.

Para la autora Margarita Ramírez (…) Guatemala es un país multilingüe al igual que
muchos otros del mundo. El multilingüismo no es causa de subdesarrollo ni de
desintegración nacional las causas de estos problemas radican en la falta de respeto y
participación igualitaria de los diferentes grupos etnolingüísticas para la formación de un

                                                                                                                       
45
  Camus,   Manuela.   Ser   Indígena   en   Ciudad   de   Guatemala.   Guatemala,   Facultad   Latinoamericana   de   Ciencias  
Sociales  (FLACSO),  2002.  Pág.  245.  
46
 Loc.  cit.  

18  
 
proyecto común que conlleve la identificación y consecución de metas que beneficien a
todos y no solo a unos (…).47

Se indica por la citada autora que “Los idiomas mayas conforman la familia de
aproximadamente 30 lenguas que se hablan en Guatemala, México, Belice y Honduras,
en Guatemala se hablan 22 idiomas mayas. Todos estos idiomas tienen una historia
común, pues descienden del idioma maya madre llamado protomaya, el cual se inició
hace 4,000 años a.c. el protomaya se dividió en seis subfamilias de las cuales derivan
los idiomas actuales. Cada uno de estos idiomas, aunque tiene su tronco común, ha
desarrollado sus propias reglas gramaticales, fonológicas de vocabulario y de
derivación y generación de palabras nuevas del protomaya se derivan las divisiones
principales que son el wasteka, yukateka, tzeltal mayor, q´anjob´al mayor, mam,
k´iche´mayor”.48

Los idiomas mayas han ido evolucionando con el paso del tiempo y en interrelación con
el idioma español de lo que se señala que muchas palabras que no tienen traducción
son utilizadas en español; es indispensable aclarar que este fenómeno se ha dado por
la falta de protección a los idiomas indígenas y que deben orientarse políticas que
encaminen la conservación, dignificación y estudio de estos idiomas para evitar su
secularización o absorción por el español.

Para Álvaro Bello “El lenguaje oral es la forma natural y espontánea que la gente
utiliza para comunicarse el lenguaje escrito por el contrario, es normalizado para que
todos los lectores puedan entender; esto lleva a la estandarización del idioma”.49

Atendiéndose a lo indicado por el autor Julio Escoto (…) en relación al lenguaje hay
indicios de que el fenómeno del lenguaje evoluciona de un modo natural. Entre las
nuevas generaciones es cada vez más habitual, la lengua se convierte en un
                                                                                                                       
47
  Ramírez,   Margarita   y   Luisa   Mazariegos.   Tradiciones   y   modernidad,   lecturas   sobre   la   cultura   maya   actual.  
Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  1993.  Pág.  57.  
48
 Ibíd.  Pág.  58.  
49
  Bello,   Álvaro.   Etnicidad   y   ciudadanía   en   América   Latina.   Chile,     Comisión   Económica   para   América   Latina   y   el  
Caribe  (CEPAL),  2004.  Pág.  29.  

19  
 
instrumento conservador pero a la vez de cambio, los pueblos sujetan las riendas de la
tradición y la obligan a marcar el paso, renovándose sin cambiar drásticamente (…).50

Para el autor Escoto “El lenguaje compartido es ancla que asegura la permanencia de
los valores, que los acomoda y facilita el intercambio, permitiendo a los habitantes
sentirse parte de alguna forma de comunidad, no suficientemente definida pero
comunidad al fin”.51

La situación que un idioma indígena es inferior por la desventaja de estos pueblos es un


fenómeno político más que lingüístico, rebajar los dialectos a un estatus inferior
solamente puede ser entendido como parte de un proceso general mediante el cual los
grupos dominantes intentan mantener su posición superior. Lingüísticamente hablando,
la fonética y la gramática de las clases pobres incultas son tan eficaces como las de las
clases altas, ricas y poderosas, este punto no debería confundirse con el problema de
las diferentes funciones de vocabularios.

Para los autores Santiago Bastos y Manuela Camus (…) el lenguaje se relaciona con
la clase social y etnicidad de la siguiente forma “una forma por la que se reclama una
superioridad lingüística se asocia a la existencia de las variaciones dialectales
características de las sociedades estratificadas (…).52

Indican los citados autores que (…) algunas veces se comenta que un determinado
grupo étnico o clase social tiene una gramática deficiente y una pronunciación
incorrecta. Tales críticas carecen de base firme desde el punto de vista de la ciencia
lingüística excepto si se considera que todas las lenguas contemporáneas están
contaminadas (…).53

                                                                                                                       
50
  Escoto,   Julio.   Dowton   Paraíso.     Estados   Unidos   de   América,   Centro   Cultural   del   Banco   Interamericano   de  
Desarrollo,  2002.  Pág.  3-­‐5.      
51
 Loc.  cit.  
52
 Bastos    Santiago,  Manuela  Camus.    Entre  el  mecapal  y  el  cielo.    Guatemala,  Facultad  Latinoamericana  de  Ciencias  
Sociales  (FLACSO)  -­‐  Cholsamaj,  2003.  Pág.  306  
53
 Loc.  cit.  

20  
 
Atendiéndose a estudios recopilados por la Organización de Estados Americanos, El
idioma principal que se habla en Guatemala es el español, hay 22 idiomas mayas, uno
garífuna y uno xinca, distribuyéndose en territorio de la siguiente manera:

Idioma Departamento Municipios


Cubulco, Rabinal, San
Achí Baja Verapaz Miguel Chicaj, Salamá y San
Jerónimo
San Miguel Acatán y San
Akateko Huehuetenango
Rafael La Independencia
Awakateco Huehuetenango Aguacatán
Zacapa: Jocotán, Camotán,
Ch'orti En Zacapa y Chiquimula Olopa.
Chiquimula: Quetzaltepeque.
Mateo Ixtatán, San
Chuj Huehuetenango Sebastián Coatán y parte de
Nentón
Flores, San José, San
Itzá Petén Benito, San Andrés, La
Libertad y Sayaxché
Ixil Quiché Chajul, Cotzal y Nebaj
Sololá Santa María Visitación,
Santa Lucía Utatlan,
Nahualá, Santa Catarina
Ixtahuacán y Santa Clara La
Laguna
K'iche'

San Cristóbal Totonicapán,


San Francisco El Alto, San
Andrés Xecul,
Momostenango, Santa María

21  
 
Totonicapán: Totonicapán Chiquimula, Santa Lucía La
Reforma y San Bartolo

Quetzaltenango:
Quetzaltenango, Salcajá,
Olintepeque, San Carlos
Sija, Sibilia, San Mateo,
Quetzaltenango Almolonga, Cantel, Zunil,
San Francisco la Unión, El
Palmar y la Esperanza; en
dieciséis municipios de El
Quiché: Santa Cruz del
Quiché, Chiche, Chinique,
Zacualpa, Chichicastenango,
Patzité, San Antonio
Ilotenango, San Pedro
Jocopilas, Cunen, Joyabaj,
San Andrés Sajcabaja,
Uspantán (parte), Sacapulas
(parte), San Bartolomé
Jocotenango, Canillá

Cuyotenango, San Francisco


Zapotitlán, San Bernardino,
Suchitepéquez San José El Idolo, Santo
Domingo Suchitepéquez,
San Lorenzo, Samayac, San
Pablo Jocopilas, San Miguel
Panán, San Gabriel, Santa
Bárbara (parte), Santo
Tomas La Unión, Zunilito,
Pueblo Nue: Retalhuleu, San

22  
 
Sebastián, Santa Cruz
Mulúa, San Martín
Zapotitlán, San Felipe, San
Andrés Villa Seca,
Retalhuleu
Champerico, Nuevo San
Carlos y El Asintal vo y Río
Bravo.
En Guatemala: San Pedro
Ayampuc, San Pedro
Sacatepéquez, San Juan
Sacatepéquez, San
Raymundo y Chuarrancho;
en Sacatepéquez, San Juan
Sacatepéquez, Sunpango,
Guatemala
Santo Domingo Xenacoj,
Sacatepéquez Santiago Sacatepéquez, San
Bartolomé Milpas Altas, San
Chimaltenango Lucas Sacatepéquez, Santa
Lucía Milpas Altas,
Kaqchiquel Escuintla
Magdalena Milpas Altas,

Sololá Santa María de Jesús, San


Miguel Dueñas, San Juan
Suchitepéquez Alotenango San Antonio
Aguas Calientes y Santa
Baja Verapaz
Catarina Barahona.
Chimaltenango:
Chimaltenango, San José
Poaquil, San Martín
Jilotepeque, San Juan
Comalapa, Santa Apolonia,
Tecpán, Patzún, Pochuta,

23  
 
Patzicia, Balanyá,
Acatenango, San Pedro
Yepocapa, San Andrés
Itzapa, Parramos, El Tejar y
aldeas de Zaragoza; en
Escuintla: Santa Lucía
Cotzumalguapa;
en Sololá: Sololá, San José
Chacayá, Concepción, San
Andrés Semetabaj,
Panajachel, Santa Catarina
Palopó, San Antonio Palopó,
Santa Cruz La Laguna, San
Marcos La Laguna;
en Suchitepéquez: San
Antonio Suchitepéquez,
Patulul y San Juan Bautisla;
en Baja Verapaz: parte de El
Chol
Sacatepéquez: Cabricán,
Cajolá, San Miguel Sigüilá,
San Juan Ostuncalco,
Concepción Chiquirichapa,
Sacatepéquez San Martín Sacatepéquez,
Huitán, Colomba,
San Marcos
Coatepeque, Génova, Flores
Mam
Huehuetenango Costa Cuca, Palestina de los
Altos; veintiocho municipios
del departamento de San
Marcos: San Marcos, San
Pedro Sacatepéquez, San

24  
 
Antonio Sacatepéquez,
Comitancillo, San Miguel
Ixtahuacán, Concepción
Tutuapa, Tacaná, Sibinal,
Tajumulco, Tejutla, San
Rafael Pie de la Cuesta,
Nuevo Progreso, El
Tumbador, El Rodeo,
Malacatán, Catarina, Ayutla,
Ocós, San Pablo, El Quetzal,
La Reforma, Pajapita,
lxchiguán, San José
Ojotenam, San Cristóbal
Cucho, Esquipulas Palo
Gordo, Río Blanco y San
Lorenzo;
Huehuetenango: San Pedro
Necta, San Idelfonso
Ixtahuacán, Santa Bárbara,
La Libertad, Todos Santos,
San Juan, Atitán,
Colotenango, San Sebastián
H., Tectitaán (parte) Cuilco
(parte), Aguacatán (parte),
San Rafael Petzal, San
Gaspar Ixchil y Santiago
Chimaltenango
Dolores, San Luis, parte de
Mopán Petén Melchor de Mencos y
Poptún.
Popti Huehuetenango Jacaltenango, La

25  
 
(Jakalteko) Democracia, Concepción,
San Antonio Huista, Santa
Ana Huista, parte de Nentón.
.::: San Pedro Pinula, San
Se habla en seis municipios de
Carlos Alzalale, San Luis
tres departamentos, en
Poqomam Jilotepeque; y en el
Guatemala: Mixco y Chinautla. En
departamento de Escuintla
el departamento de Jalapa
se habla en Palín.
Purulhá; en alta Verapaz en
los municipios de Santa Cruz
Poqomchi' En Baja Verapaz Verapaz, San Cristóbal
Verapaz Tactic, Tamahú y
Tucurú.
Oloma, San Juan Ixcoy,
Q'anjob'al Huehuetenango
Santa Eulalia y Barillas.
Cobán, Panzós, Senahú,
San Pedro Carchá, San Juan
Es hablado en la parte nor-oriental Chamelco, Lanquín,
Q'eqchi de Uspantán, departamento de Cahabón, Chisec y Chahal;
Quiché. En Alta Verapaz, en El Petén: San Luis y
Sayaxché; en Izabal: El
Estor y Livingston
Sakapulteko Quiché Sacapulas
Sikapense San Marcos Sipacapa
Tektiteko Huehuetenango Cuilco y Tectitán
San Lucas Tolimán, San
Pablo La Laguna, San Juan
Tz'utujil Sololá
La Laguna, San Pedro La
Laguna y Santiago Atitlán
En Suchitepéquez, Chicacao
Uspanteko

26  
 
Quiché. Uspantán

Elaboración propia con datos tomados de Organización de Estados Americanos”.54

Indica Marcelo Colussi “En un país con mayoría de población maya, los idiomas
mayas no cuentan, aunque se hablen, aunque sean la lengua materna de la mayoría de
la población, parecen ‘lenguas extranjeras’ en su propia casa. Eso evidencia la
verdadera situación de los pueblos originarios: son mayoría, pero parecen la minoría,
son los habitantes históricos de estas tierras, pero parecen los forasteros en su propia
casa”.55

De las 22 lenguas mayas que se hablan en Guatemala, los que no son maya hablantes
originales prácticamente no las conocen, y no hay mayor esfuerzo por conocerlas.
Según el Mapa Mundial de las Lenguas en Peligro de la UNESCO, dado a conocer
recientemente, todos esos idiomas se encuentran en estado de vulnerabilidad y corren
riesgo de diluirse en el tiempo, como ya sucedió con otras tantas lenguas en el mundo.

Se entiende que el lenguaje se desarrolla de manera específica para cada grupo


social, con relación a los pueblos indígenas el lenguaje constituye la base de su
identidad cultural, relacionando este con la necesidad de elementos propios que
individualizan a cada pueblo indígena.

Debe analizarse el elemento de identidad cultural de la autoadscripción, que se


encuentra netamente ligado al idioma al ser este uno de los elementos que
permite la auto adscripción.

1.3.2 Autoadscripción

Jorge Corominas refiere que (…) respecto al ser, identidad y relación con los demás,
se tiene el sentido de autoadscripción que es la capacidad que tiene todo ser humano
de identificarse con determinada cultura, usos y costumbres que adopta para el curso

                                                                                                                       
54
 Fuente:  esquema  elaborado  con  datos  tomados  de  Organizatión  of  América  States,  Headquart    17  &  Consturction  
Ave,  Washington  DC,  2006,  USA,    http://www.oas.org/children/members/guatemala_idiomas.html,  03/02/2014  
55
 Colussi,  Marcelo.  Los  Idiomas  Mayas  están  vivos.    El  Periódico,  Guatemala,  8  de  mayo  de  2009.  Pág.  12.  

27  
 
de su vida, siendo estos elementos lo que definen su ideología, cosmovisión,
costumbres y tradiciones (…).56

Se denota que al momento de que se tenga la plena certeza de la pertenencia a un


determinado pueblo o grupo se debe entender que existen personas que pertenecen a
grupos que son diferentes en todo sentido, esta necesidad de respeto es lo que permite
una interrelación madura entre los distintos pueblos, es el entendimiento que los
pueblos indígenas tienen una riqueza cultural muy superior y que la cosmovisión de
estos pueblos es distinta entre ellos mismos y con relación a los demás grupos no
indígenas que conviven en el territorio guatemalteco.

El respeto a los elementos de identidad cultural es la base para el desarrollo de los


pueblos en un solo territorio, esto permite que la interrelación no menoscabe el sentido
de pertenecía y se oriente un desarrollo en la propia cultura, no como aislados sino con
una convivencia con las demás culturas.

Para el autor Camilo Borreo “la autoadscripción es la aspiración de realización


personal en una cultural determinada, desarrollando una armonía y completo entre la
importancia del reconocimiento del sujeto con su cultura”.57

Se argumenta por el citado autor que “la autenticidad y pertenecía se lograr en un


proceso dialógico con las otras culturas, de este modo que se descubra la propia
identidad a través del conocimiento y práctica de la misma”.58

La autoadscripción se basa en la convivencia y desarrollo con los elementos que


constituyen la identidad cultural de un pueblo, los pueblos indígenas tienen su propia
cultura y sus integrantes buscan el mantenimiento de su identidad ante el choque de la
interrelación con otras culturas, la base para el desarrollo y mantenimiento del sentido

                                                                                                                       
56
    Corominas,   Jorge.   Identidad   y   Relación   con   el   Otro.   La   Identidad   Latinoamericana,   Nicaragua,   Editorial  
Universidad  Centro  Americana,  1992.  Pág.  69.  
57
  Borreo   García,   Camilo.   Multiculturalismo   y   Derechos   Indígenas.   Colombia,   Centro   de   Investigación   y   Educación  
Popular,  2003.  Pág.  19.  
58
 Loc.  cit.  

28  
 
de pertenencia se basa en el respeto y tolerancia de los elementos propios de otras
culturas y la defensa de los elementos propios.

Los autores Santiago Bastos y Roddy Breatt argumentan que “Autoadscripción de


los pueblos indígenas es el derecho a pertenecer a un pueblo determinado y adoptar
como propios los elementos que definen su cultura siendo esta basada en usos y
costumbres propios”.59

La auto adscripción no solo se basa en el deseo de formar parte de un grupo, sino en el


sentido de pertenencia que se tenga de los elementos que determinan la identidad
cultural de este grupo, así como el desarrollo de los usos y costumbres de la cultura, la
auto adscripción va más allá, centrando sus esfuerzos en el respeto y la defensa de los
derechos de identidad cultural.

De acuerdo al autor Von Gleich, “Actualmente el criterio de autoadscripción es el


indicador más discutido. Por un lado es el más democrático, porque el individuo mismo
puede y debe definir su adjudicación étnico-cultural; por el otro, existe el peligro de
subestimación debido a la discriminación y los prejuicios sociales existentes,
especialmente en zonas urbanas cuando un representante de la población dominante
pregunta: ¿Es usted indígena?”.60

La autoadscripción es la base de la permanencia de las culturas, los pueblos indígenas


se aferran a sus elementos de identidad para preservarse en el tiempo y ante el choque
con otras culturas, la interrelación necesaria con otras culturas debe basarse en un
aspecto de tolerancia que origine respeto y evita la discriminación, para que el
desarrollo de las culturas sea pleno e igual para todos.

                                                                                                                       
59
  Bastos,   Santiago,   Roddy   Brett.El   movimiento   maya   en   la   década   después   de   la   paz.,   Guatemala,   F&G   editores,  
2010.  Pág.  20  
60
Gleich,  Utta  von.  Democratización  de  la  política  cultural  para  los  pueblos  indígenas  de  América  Latina.  En:  Revista  
Pueblos  indígenas  y  educación,  Nos.  29  y  30.  Ecuador,  Editorial  Abya  Yala,  enero  junio  1997.  Pág.  9-­‐30.  

29  
 
Marta Casaús Arzú indica que “autoadscripción es el sentimiento subjetivo de
pertenecer a un determinado grupo. Puede adquirir muchas dimensiones y tener
numerosas consecuencias”.61

Autoadscripción es el reconocimiento que hace la población de pertenecer a una grupo,


con base en sus concepciones, el sentimiento de pertenecer se obtiene principalmente
por el desarrollo de la persona en determinado grupo, principalmente por el uso de traje
indígena, costumbres y tradiciones.

Se entiende que la autoadscripción consiste en derechos dentro de la comunidad o


grupo, estos se enfocan básicamente en la aceptación, protección y ayuda para el
desarrollo, el ser parte de un pueblo indígena dentro de la comunidad permite que el ser
humano se desarrolle.

En el Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas se indica


“Nombres, apellidos y toponimias El Gobierno reconoce el pleno derecho al registro de
nombres, apellidos y toponimias indígenas. Se reafirma asimismo el derecho de las
comunidades de cambiar los nombres de lugares donde residen, cuando así lo decida
la mayoría de sus miembros. El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II,
literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el
ejercicio de este derecho”.62

Por lo que se obtiene una percepción clara de la necesidad de autoadscripción para


una continuidad de las culturas, esta auto adscripción es lo que da el sentido de
pertenencia en los grupos indígenas y permite el desarrollo de una cultura.

Atendiendo al Manual del convenio 169 de la OIT, (…) autoadscripción es la


capacidad que tiene una persona de identificar su pertenencia a un pueblo

                                                                                                                       
61
  Casaús   Arzú,   Marta   Elena.   La   metamorfosis   del   racismo   en   Guatemala.   Guatemala,   Editorial   Cholsamaj,   2002.  
Pág.  59.  
62
 Acuerdo  sobre  identidad  y  derechos  de  los  pueblos  indígenas,  México,  D.F.  31  de  marzo  de  1995.  

30  
 
determinado, siendo este reconocimiento por la practica de su estilo de vida, con el fin
de desarrollo en un grupo social (…).63

La autoadscripción es el derecho fundamental de las personas a reconocerse en


un grupo social, atendiendo a su identificación con los valores principios de
este, y la practica de los elementos que determina su identidad cultural.

1.3.3 Autodeterminación

Para Gilberto López Rivas “la autodeterminación, se entiende como el derecho de


pueblos y naciones a elegir libremente su régimen político, económico y cultural,
incluida la formación de un Estado independiente, y resolver todas las cuestiones
relacionadas con su existencia, se consolida como un elemento fundamental de la
identidad cultural”.64

La autodeterminación, se centra en el concepto de un derecho inherente a todo ser


humano de elegir y formar parte de una cultura, de adoptar como propios los elementos
de identificación de esta y desarrollarse en su ideología.

El Informe Nacional del Desarrollo Humano manifiesta “autodeterminación de los


pueblos indígenas de Guatemala es un proyecto para encontrar una identidad producto
de un proceso histórico de toma de conciencia de grupos intelectuales indígenas y no
indígenas y que como plataforma común reclama su forma de gobierno y
organización”.65

Los indígenas y no indígenas se asimilan a un determinado grupo basándose en la


realización que encuentra en este, la autodeterminación es un derecho que busca el

                                                                                                                       
63
 Organización  Internacional  del  Trabajo  OIT,  Manual  para  comprensión  del  convenio  169  de  OIT,  Ginebra,  2003,  
Disponibilidad   en   red   http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169%20-­‐
%20manual.pdf,  07/02/2014.  
64
 López  y  Rivas,  Gilberto.  Nación  y  pueblos  indios  en  el  neoliberalismo.  México,  Editorial  Plaza  y  Valdez,  1995.  Pág.  
40.  
65
 Programa  de  las  Naciones  Unidas  para  el  Desarrollo  PNUD,   Informe  Nacional  de  Desarrollo  Humano,  Guatemala,  
Editorial  Sur,  2006.  Pág.  301.  

31  
 
desenvolvimiento de un ser humano en cualquier cultura que practique con la facultad
de decidir sobre si mismo y la forma de organización que adopta su comunidad.

Para el autor Demetrio Cojti Cuxil “Autodeterminación es un principio de los pueblos,


sosteniendo que ningún gobierno o grupo de gobiernos tienen el derecho de disponer
del territorio de ningún pueblo libre, ni de determinar su restricción política, los pueblos
colonizados, tienen derecho a librarse de imposición extranjera”.66

La autodeterminación es la base fundamental en la libertad de decisión de los pueblos


indígenas sobre su territorio y forma de organización política, estos son pueblos libres
que basan su actividad en el conjunto de elementos que forman su identidad cultural.

Para el autor Héctor Díaz-Polanco la autodeterminación es (…) el estilo de vida


organizado de forma estructurada que ha sido adoptado de forma libre e independiente
por un pueblo con facultad de decisión sobre su propia forma de organización social,
siendo que los grupos indígenas se encuentran dentro de un territorio que por lo regular
no se encuentra organizado bajo un sistema incluyente de los pueblos indígenas, es
libertad de estos la decisión sobre su comunidad y no puede imponerse sistemas de
gobierno que estos no acepten o contraríen su identidad (…).67

Atendiendo a lo manifestado en el Manual del Convenio 169 de la OIT, (…) el


convenio 169 de la OIT, no limita el derecho de los pueblos a su autodeterminación,
entendiéndose esta como la facultad que tiene un pueblo a determinar sobre su propio
gobierno y forma de organización, sin imposición alguna y principalmente decidir sobre
sus propias prioridades (…).68

La autodeterminación consiste en la libertad o facultad de los pueblos a


determinar por si mismos su forma de gobierno y organización sin presión de
                                                                                                                       
66
 Corti  Cuxil,  Demetrio.  Movimiento  Maya  en  Guatemala.  Guatemala,  Editorial  Cholsamaj,  1997.  Pág.  70.  
67
 Díaz-­‐Polanco,  Héctor.  Autonomía  Regional.  Guatemala,  Editorial  Siglo  XXI,  1991.  Pág.  39.  
68
   Organización  Internacional  del  Trabajo  OIT,  Manual  para  comprensión  del  convenio  169  de  OIT,  Ginebra,  2003,  
Disponibilidad   en   red   http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169%20-­‐
%20manual.pdf,  07/02/2014.  

32  
 
ningún grupo y con la intención de un desarrollo que atienda a los usos y
costumbres que conforman la identidad cultural.

1.3.4 Traje Indígena

Para la autora Ema Delfina Chirix García (…) el traje indígena es para sus portadores
un conjunto de valores y patrones culturales, al tomar conciencia del uso del traje maya
es por que aprecian el valor simbólico y social del mismo, es un sentido de
diferenciación con otros grupos sociales y definen un estereotipo de vida a seguir (…).69

Para la Chirix García el traje indígena un claro elemento de la identidad cultural de los
pueblos indígenas, a través de este se demuestra la pertenencia que se tiene a
determinado pueblo, y con ello dar a conocer tradiciones, costumbres y cosmovisión, el
traje es producto de cambios que ha sufrido un pueblo determinado y que intenta
plasmar en este toda su historia y significado.

El convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los pueblos


indígenas y tribales en países independientes, regula de manera clara la necesidad de
protección de los elementos de identidad de los pueblos indígenas, atendiendo a que
estos elementos son la base de una estructurada sociedad, y que el uso traje indígena
como derecho fundamental pues este representa valores y principios, no es solo una
herramienta de vestido sino una forma de expresión, el referido convenio protege este
derecho evitando todo tipo de discriminación y promoviendo su respeto.

El traje indígena no busca solo vestir, busca identificar, es por ello que su uso deja
plenamente enraizados a sus portadores con la cultura y motiva a un sentido de
pertenencia que refiere a su identidad.

Portar un traje indígena deja en claro el lugar al que se pertenece y por ende una
conexión con la cultura, costumbres y tradiciones del lugar o pueblo, este es un medio

                                                                                                                       
69
 Chirix,  Ema  Delfina.  Alas  y  Raíces,  percepción  social  de  los  mayas.    Guatemala,  Editorial  KaQla,  2003.  Pág.  159.  

33  
 
de mantener la identidad viva, ya que esta individualidad o exclusividad hace que las
personas se sientan parte del grupo de una forma más cercana.

La asociación Gorrión Chupaflor de Sumpango Sacatepéquez, da una reseña


histórica del vestuario indígena en Guatemala indicando que “la vestimenta indígena es
uno de los valores ancestrales que hoy en día se aprecia, como legado de nuestros
antepasados, ya que en ella han impregnado toda su historia, antes de la llegada de los
españoles ya se hacia uso de ella según fuentes encontradas en piezas de arte
prehispánico, utilizando para esto los recursos elaborados e inspirados de la Naturaleza
creando sus propios adornos, de donde fue, es y seguirá siendo su entorno”.70

Para Luz Hernández (…) el vestido es el elemento cultural que identifica a un pueblo o
grupo, los trajes indígenas son la expresión de su cosmovisión e historia y concentran
en ellos un enfoque cultural arraigado a su identidad cultural, uno de los rasgos
distintivos de una cultural, forma parte de la cultura material. Su naturaleza es dinámica
y por lo tanto cambia con el paso del tiempo (…).71

Los trajes indígenas de Guatemala, tienen sus raíces en la cosmovisión de su entorno y


su valores y principios, pro lo que su utilización constituye una forma de aceptación y
pertenencia a un grupo social con usos y costumbres iguales, como producto del
pasado colonial, los trajes también incorporan elementos que impusieron los
colonizadores, situación que ha permitido su perpetuación en el tiempo y un elemento
de la identidad cultural.

Para las autoras Linda Asturias y Dina Fernández “el vestido es uno del los
principales medios para marcar distinciones sociales entre individuos. El traje modifica
la percepción de la persona, ofreciendo una imagen cultural en lugar de rasgos
naturales. Esta imagen cultural está literalmente personificada por el individuo que usa

                                                                                                                       
70
  Asociación   Gorrión   Chupa   Flor.   Vestimenta   Indígena   Femenina   Sumpanguera.   Guatemala,   Aporte   para   la  
Descentralización  Cultural  (ADESCA),  1999,  Pág.  3.  
71
 Hernández  Alarcón,  Luz  Elena.  La  indumentaria  indígena.    Guatemala,  Comisión  de  educación  intercultural,  1992,  
Pág.  4  

34  
 
el traje y está íntimamente asociada con la identidad social de esa persona. Al crear
asociaciones convencionales dentro de una cultural particular, el vestido construye
activamente algunos aspectos de identidad social”.72

Con el paso del tiempo la vestimenta de los pueblos indígenas ha ido cambiando desde
los materiales hasta los tamaños, al ser estos textiles muy elaborados se vuelva cada
vez más cara su producción, no obstante esto, el choque de la interrelación cultural va
mermando los elementos principales de los trajes identificativos de cada pueblo o
comunidad, cabe mencionar que actualmente existe una cultura más abierta al uso de
los trajes indígenas no solo por indígenas sin o también por los ladinos que cada vez
van erradicando ese concepto de discriminación y se aprecia claramente a estos trajes
como expresiones artísticas.

Es claro que los trajes indígenas no son utilizados por todos los guatemaltecos ni es un
mismo estilo para todos los pueblos indígenas que habitan el país, pero si se vuelve un
elemento que identifica a Guatemala y hace que todos crean sentido de pertenencia.

Para Carmen Pettersen (…) La vestimenta indígena es sin lugar a dudas la máxima
expresión artística mítico religiosa de los nativos de Guatemala. En ella se encuentra
una hermosa e interesante mezcla de motivos mayenses y españoles, y de estilos
basados en atuendos originales precolombinos combinados con los coloniales y otras
innovaciones recientes (…).73

Manifiesta Pettersen que “Por los dibujos y relieves encontrados en las vasijas y en las
estelas, se sabe que los mayas, de acuerdo con su categoría social dentro de la
comunidad, usaban túnicas tejidas en henequen, algodón o cuyuxcate, o una especie
de braguero. Se sabe también, que las túnicas estaban adornadas con tintes y plumas,
piedras de vivos colores y piel de conejo”.74

                                                                                                                       
72
  Asturias   de   Barrios,   Linda   y   Dina   Fernández   García.   La   Indumentaria   y   el   tejido   maya   a   través   del   tiempo.  
Guatemala,  Ediciones  del  Mueseo  Ixchel,  1992.  Pág.  29.  
73
 Pettersen,  Carmen.  Maya  de  Guatemala,  Vida  y  Trajes.  Guatemala,  Ediciones  del  Museo  Ixchel,  1976.  Pág.  12.  
74
 Ibíd.  Pág.  13.  

35  
 
Carmen Neutze define e identifica que “los elementos del traje indígena son el tzute,
capixay, coton, camisa, pantalón, rodilleras, faja, caites, morral, tocado, huipil, refajo,
perraje, alhajas”.75

Se individualizan los elementos del traje indígena de la siguiente manera:

ELEMENTO DEL TRAJE INDÍGENA DESCRIPCIÓN


TZUTE Pañuelo grueso, finamente tejido y
bordado, que se lleva en la cabeza, el
cuello o en los hombros, y que puede
ser atado de diferentes maneras; sus
dibujos tienen gran significado para
quien lo lleva.
CAPIXAY. Capa gruesa negra deriva, tanto de las
capas usadas por los sacerdotes
mayas, como de las casullas usadas
por los sacerdotes católicos de la
colonia, y se dejan volar por detrás,
dando una impresión de altura e
imponencia. Se usan especialmente en
San Martín, Quetzaltenango.
COTON. Chaquetas corta tejida en lana y de
corte de influencia europea. En el
área de Sololá son confeccionadas en
lana de color negro o lana cruda. Esta
chaqueta usualmente esta
confeccionada y adornada con
aplicaciones en la espalda, que

                                                                                                                       
75
 Neutze  de  Rugg  Carmen,  “Diseños  en  los  tejidos  indígenas  de  Guatemala”,  Guatemala,  Editorial  Piedra  Santa,  
1986,  Pág.  25.  

36  
 
representan un murciélago estilizado,
símbolo de la mitología cakchiquél
anterior a la conquista. Otros pueblos
usan otros colores como corinto, índigo,
negro, gris, o moteado.
CAMISA. Camisas elaboradas de algodón grueso
a rayas, adornados con motivos
sobrepuestos en brocado.
PANTALON. Hechos de dos tiras rectangulares de
tejido, tales y como salen del telar.
Son muy usados en los pueblos que
rodean el Lago de Atitlán, donde
frecuentemente están tejidos con líneas
verticales jaspeadas sobre fondo
blanco, o con rayas rojas o moradas.
En su parte inferior están bordados los
motivos de fauna, los que hacen juego
con los motivos de los huipiles de las
mujeres de la región.
RODILLERAS O PONCHITOS. Pequeños rectángulos tejidos de
gruesa lana natural, generalmente a
cuadros con lana natural blanca y negra
o café oscuro obtenida de las ovejas
del altiplano. Las rodilleras las visten
envueltas alrededor de la cadera o
encima de los pantalones, como en
Sololá, y como toneletes, sin
pantalones, en Nahualá.
Los ponchitos se llevan siempre encima
de los pantalones. Son mas pequeños
que las rodilleras y se usan doblados

37  
 
colgando de la faja en la parte frontal
del pantalón.
FAJA(o BANDA). Las fajas son usadas, tanto por los
hombres como por las mujeres, con
diferentes anchos y largos, y técnicas
según su procedencia. Su función es la
misma evita que los pantalones y las
faldas se caigan. Cada pueblo tiene su
propia inspiración para hacerlas, y su
propia forma de atarlas.
CAITES Sandalias de cuero muy parecidas a las
sandalias esculpidas en las estelas
mayas, y consisten en una suela dura
de cuero y varias correas que la
amarran al pie. A veces tienen
protectores especiales de cuero en el
tobillo.
MORRALES, MAXTATES Y Los morrales, son bolsas tejidas a
CACASTES. mano que los hombres de ciertos
lugares llevan consigo. Son ellos
mismos que los tejen usando dos
agujas de madera e hilo grueso de
lana, algodón o henequén, y pueden o
no estar adornados con dibujos. Los
maxtates son fuertes lienzos de
algodón de forma rectangular,
generalmente tejidos en hilos de
brillantes colores, de un tamaño
suficientemente grande.
Los cacastes son armazones de
madera con varios entrepaños que los

38  
 
hombres llevan en la espalda para
poder transportar generalmente trastos
u objetos de barro.
TOCADO Estos son derivados de los tocados de
sus antepasados mayas. Es costumbre
entrelazar en el pelo cintas tejidas en
maravillosos diseños y colores,
cordones de lana en tonos brillantes.
Con el sombrero se previenen
enfermedades tales como el catarro y la
sinusitis.
HUIPIL El huipil o blusa de las mujeres
indígenas no es solamente una
maravillosa obra de arte, sino una
manifestación viviente de sus
creencias, de su origen maya y de la
influencia española y morisca; además
con símbolos de su lugar natal y de su
condición social en ese lugar, de su
destreza en el arte de tejer y
finalmente, de sus preferencias en
cuanto a motivos diseños y colores,
siempre dentro de las normas
tradicionales. Todos los huipiles son
tejidos a mano, de lo contrario se
llaman blusas. Algunos de ellos son
adornados por expertas bordadoras
después de salir del telar. La mayoría
son adornados todavía en el telar,
utilizando técnicas conocidas como
brocado y tapiz. Gran parte de los

39  
 
huipiles son hechos por mujeres en
telares de cintura, a diferencia de sus
faldas que son tejidas principalmente
por hombres y en telares de pie.
REFAJO (CORTE O ENAGUA). Faldas hechas de algodón en telares de
pie manejados por hombres, y son
vendidas por pieza. De allí el nombre
de corte, que vienen en colores fijos
como índigo o rojo con líneas de otros
colores. Pueden tener dibujos
cuadriculares.
Las faldas de tela de color índigo con
líneas blancas se llaman moragas o
morgas.
Los cortes se usan en diferentes formas
medida; a veces son piezas de tela de
dos a nueve metros de longitud, conque
se envuelve el cuerpo a manera de
falda.
Estas piezas también pueden ser
plisadas o plegadas por medio de un
listón corrido en la cintura como en el
caso del huipil.
FAJA Aparte de sujetar la enagua, las fajas
sirven también para contener el
abdomen durante y después de los
embarazos. Ya que por lo general, los
hombres y las mujeres indígenas
acostumbran a cargar bultos muy
pesados. Esta prenda es muy útil para
enderezar la postura. Entre las fajas

40  
 
mas importantes, tanto por sus tejidos
como por el significado de sus diseños,
están las de Nebaj en el Quiche y las
de Palín en Escuintla.
PERRAJE (CAPERRAJ, TAPADO O Estos chales se hacen usando las
SERVILLETA). mismas técnicas aplicadas en los
huipiles. Son lienzos rectangulares de
uso múltiple, para usarlos en tiempo de
frío, para recolectar las verduras, para
cubrirse la cabeza en la iglesia, para
cargar al bebe, y para cubrir lo que las
señoras llevan en sus canastos. En
ciertos lugares como en Cobán, hay
hasta una forma reglamentaria para
llevar el perraje debajo del brazo
cuando no esta en uso.
ALHAJAS. Casi todas las indígenas son dadas a
llevar collares encima de sus huipiles.
Costumbre que viene desde la época
maya. Estos collares o largos hilos de
cuentas de fantasía, son sobre todo de
vidrio coloreado, generalmente en
forma de bolas; o pueden ser
autenticas obras de arte hechas de
antiguas cruces, dijes, cuentas, o
monedas de plata, combinados con
cuentas de coral, turquesa o azabache.
Estos últimos a veces tienen un gran
valor, no solo en cuanto al precio, sino
a su significado histórico y cultural.
También suelen llevar aretes en las

41  
 
orejas. Tanto los hombres como las
mujeres suelen llevar anillos en las
manos.
76
Elaboración propia con datos tomados de Diseños en los Tejidos Indígenas de Guatemala.

El traje indígena según Rodolfo Estavenhagen (…) es un derecho fundamental de los


pueblos indígenas, este transmite su identidad y da un sentido de pertenencia a
determinada comunidad. En Guatemala, el derecho al uso del traje indígena no se
respeta, pues existe un trato discriminatorio que sufren los niños y niñas indígenas en el
campo educativo. Si bien la Constitución garantiza el uso del traje indígena mediante la
disposición del articulo 66 y como compromiso del Estado asumido en el Acuerdo sobre
Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, se tiene conocimiento de varios casos
que contravienen este propósito, relacionados en especial con el acceso a lugares
públicos como restaurantes y discotecas, el uso de uniformes escolares y la prohibición
de usar traje indígena en ambientes de trabajo (…).77

De lo anterior puede mencionarse el caso número 855-2003 de la Corte de


Constitucionalidad, referente a la prohibición de ingreso a lugares públicos por el uso
del traje tradicional indígena, situación que resulta totalmente antijurídica, por lo que en
el capítulo cinco de este trabajo se desarrolla y analiza el mismo.

Con facilidad se puede confundir que el uso del traje indígena sea única y
exclusivamente producto de la costumbre, a lo que no puede menospreciarse el
verdadero sentido del uso de estos, pues aunque la costumbre constituye un
elemento de identidad cultural; esto no significa que todos los actos que se
realicen no lleven implícito ningún sentido, pues la costumbre debe analizarse de
manera amplia para determinar su impacto en la identidad de un grupo indígena.

                                                                                                                       
76
 Esquema  realizado  de  datos  tomados  de  Carmen  Neutze,  Diseños  en  los  tejidos  indígenas  de  Guatemala.  
77
 Stavenhagen,  Rodolfo.    Informe  del  Relator  Especial  sobre  la  situación  de  los  derechos  humanos  y  las  libertades  
fundamentales  de  los  Indígenas.  Guatemala,    2003.  Págs.  31  y  33  

42  
 
1.3.5 Costumbres

Argumenta el autor Lima Soto que la costumbre es el “Modo habitual de obrar que se
establece por la repetición de los mismos actos o por tradición, la costumbre es una
práctica social con arraigo entre la mayor parte de los integrantes de una comunidad,
las costumbres son componentes de la cultura que se transmiten de generación en
generación y que por lo tanto están relacionadas con la adaptación del individuo al
grupo social”.78

Atendiendo a lo argumentado por el autor las costumbres forman de manera


fundamental el actuar general de la población, teniendo entonces individualidad de
comunidad en diferentes actos de la vida cotidiana con consecuencias jurídicas, lo que
crea arraigo de los habitantes y por lo tanto este elemento identifica la pertenencia a un
grupo, creando así la cultura de un pueblo.

Se indica por el autor Jhon Swank que (…) La costumbre son las prácticas que definen
el modo de vida de una comunidad, es indudable que la costumbre jurídica de cada
pueblo es el mejor instrumento para que la convivencia sea pacífica, pues respetando la
tradición jurídica se logra la armonía, el acatamiento de las palabras de los ancianos y
la cohesión de la comunidad. En cuanto a su contenido, hay consenso que no es
simplemente un derecho viejo versus el nuevo o derecho no escrito contra el escrito; o
de un derecho particular frente a un derecho común, sino que se trata de una práctica
reiterada, transmitida oralmente, que se reconoce como obligatoria, utilizada para
definir y resolver conflictos (…).79

Atendiendo a lo argumentado por Swank, la costumbre, que se define como la practica


de los actos que determinan la forma de vida de las persona dentro de una comunidad,
atendiendo a las variaciones en la diversidad de pueblos indígenas que habitan en
                                                                                                                       
78
  Lima   Soto.   Aproximación   a   la   cosmovisión   maya.   Guatemala,   Universidad   Rafael   Landívar   –   Instituto   de  
investigaciones  Económicas  y  Sociales  (URL-­‐IDIES),  1995.  Pág.  95.    
79
  Swank   Durán   John,   Revista   IIDH,     Madrid,   2006,     La   Costumbre   Jurídica,  
http://www.iidh.ed.cr/BibliotecaWeb/Varios/Documentos/BD_2061358847/Docs%20Revista%2041/1688-­‐
Schwank%20Duran%20John.pdf,  Disponible  en  red,  19/06/  12  

43  
 
Guatemala, la práctica de estas radica en consecuencias jurídicas pues como lo
determina el autor es la tradición de generación en generación de estilos y formas de
vida.

Para el autor Demetrio Cojti Cuxil (…) Las costumbre son usos y prácticas que se
adquieren por su repetición en un ámbito de desarrollo de la vida común, las
costumbres constituyen elemento fundamental en la identidad cultural de los pueblos
indígenas al mantener la estructura social de los pueblos, al ser estas la base de su
entorno y su individualidad en la nación (…).80

Según el Programa Nacional de las Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD)


“Las costumbres son producto de procesos históricos, los que significa que cada
cambio se da siempre sobre lo previo existente, de una forma acumulativa, por lo que
una cultura siempre está marcada por la historia que la precede, siendo que la forma de
representar el mundo es tan cambiante como es el mundo en sí, no es correcto hablar
de una cultura maya o una cultura española, o costumbres de cada una si no como
conjuntos eternos, inmóviles y completos, cada una de las costumbres componiéndose
de elementos compartidos por ciertos individuos por el hecho de pretender a ciertos
grupos o categorías sociales”.81

Para Adolfo Giamaliel Camposeco (…) En el tema de la práctica de las costumbres


de los pueblos indígenas de Guatemala se tiene la práctica de una regulación
específica para el desarrollo de una comunidad o pueblo, debe atenderse a que el
ordenamiento jurídico que la regule debe orientarse al mantenimiento de las
costumbres del lugar, esto permite que el ordenamiento no sea ajeno a la población y
así se desenvuelva la comunidad en un ambiente de tolerancia y respeto (…).82

                                                                                                                       
80
 Corti  Cuxil,  Demetrio.  Movimiento  Maya  en  Guatemala.    Guatemala,  Editorial  Cholsamaj,  1997  Pág.70-­‐71.  
81
 Programa  de  las  Naciones  Unidas  para  el  Desarrollo  (PNUD).  Diversidad  Étnico  cultural,  ciudadanía  en  un  Estado  
plural,  Informe  Nacional  de  Desarrollo  Humano.  Guatemala,  Editorial  Sur,  S.A.,  2006.  Pág.  10.    
82
  Camposeco,   Adolfo   Giamaliel.   Diferenciación   étnica   y   estratificación   social   en   Guatemala.   Guatemala,   Instituto  
de  Estudios  Interétnicos,  2001.  Pág.  37.  

44  
 
Determina el autor Carlos García Escobar que (…) La normativa indígena creada por
costumbres es aplicada a través de los cabezas del pueblo que son las personas
designadas como autoridades superiores. Encontrándose este derecho consuetudinario
contenido en normas de observancia obligatoria, no codificadas, transmitidas de
generación en generación en forma oral, respetándose la cosmovisión que es parte de
la tradición, y lo actuado no se registra por escrito, quedando sólo en la memoria
colectiva del pueblo (…).83

Refiere Antonio Gallo que “La costumbre es el medio de cohesión que implica un
modo de vivir, un modo de vestir, un modo de alimentarse, un modo de comunicarse,
etc., que forman una textura, un tejido con el cual el hombre dentro del grupo, llega a
ser hombre, a tomar todas las características del hombre: libre, independiente,
creativo, etc. Independencia, creatividad, etc. Dentro del grupo, diríamos que la
“humanidad” de él es “medida” por la cultura del hombre”.84

Según Gallo la costumbre la forma en la que el ser humano dentro del grupo social se
desarrolla, y continúa con un legado de principios y valores que transmitirá de
generación en generación, dando paso al mantenimiento de la cultura.

Para Dagoberto Vásquez Castañeda (…)La costumbre se encuentra inmiscuida


dentro de lo que las tradiciones definen como practicas de actos con un significado, por
lo que debe entenderse a la costumbre y tradiciones elementos de la identidad cultural
diferentes, pues cada uno se constituye con distintas percepciones, debiéndose
analizar de manera clara cada una de estas para entender sus diferencias y similitudes
dentro de la búsqueda de los elementos de la identidad cultural de los pueblos
indígenas(…).85

                                                                                                                       
83
  García   Escobar,   Carlos.   La   cultura   y   el   arte   para   una   reforma   educativa   en   Guatemala.     Guatemala,   Centro   de  
Estudios  Folklóricos  Universidad  de  San  Carlos  de  Guatemala  (USAC).  Pág.  66.  
84
 Gallo,  Antonio.  Identidad  y  Valor  Cultural  Vol.  III,  Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  1988.  Pag.13.  
85
 Vásquez  Castañeda,  Dagoberto.  Festividades  de  Guatemala.  Guatemala,  Ministerio  de  Educación,  1983.  Pág.  9.    

45  
 
Atendiendo a los mencionados autores la costumbre es el medio por el que un
grupo adquiere sus elementos de identificación por medio de la repetición
constante de prácticas, por lo que queda condicionado y estructurado en los
términos culturales que maneja el grupo, se determina con las costumbres las
directrices de el objeto del grupo social así como su perpetuación en el tiempo al
salvaguardar su cultura.

1.3.6 Tradiciones

Para Rafaela Macías (…) tradiciones son costumbres, ritos, usos sociales, ideas,
valores, normas de conducta, históricamente formados y que se trasmiten de
generación a generación; elementos del legado sociocultural que durante largo tiempo
se mantienen en la sociedad o en distintos grupos sociales; la tradición, es la expresión
de una actividad que se ha repetido de generación en generación, y expresa un tipo
específico de actividad acompañada de un vocabulario determinado, expresiones
corporales, vestuario específico de un escenario participativo, de una fecha y se
convierte en un elemento que aglutina a los grupos humanos, un elemento de
participación cultural, sensibilidad y sentimiento de pertenencia(…).86

Para Matilde Montoya (…) Las tradiciones son la práctica de determinados actos que
tienen implícito un significado y se forman por la transmisión de enseñanza de estos de
generación en generación, las tradiciones son expresiones de la cosmovisión y cultura
de una población y que son estas las que constituyen parte de su identidad cultural al
expresar los elementos culturales de la comunidad; tradición es comunicación o
transmisión de doctrinas, ritos, costumbres, trasmitidas de generación en generación de
forma oral en los pueblos indígenas (…).87

Al trasmitirse las tradiciones de generación en generación, los pueblos indígenas


demuestran y se arraigan a su cultura ancestral, con el paso del tiempo las tradiciones

                                                                                                                       
86
  Macías,   Rafaela.   El   trabajo   Sociocultural   Comunitario.   España,   2011,   Disponibilidad   en   red  
http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/indice.htm    25/06/2012.  
87
 Montoya,  Matilde.  Estudio  sobre  el  Baile  de  la  Conquista.    Guatemala,  Editorial  Universitaria,  2000.  Pág.  20.  

46  
 
van cambiando y expresando nuevos elementos que forman parte los pueblos
indígenas modernos, de esta cuenta se tiene que se ha perdido el elemento principal de
algunas tradiciones pero esta modificación o enriquecimiento permite que las
tradiciones se mantengan con el paso del tiempo e indiquen sentido de pertenencia
para los pobladores que las practican.

Heidy Escobar pone de manifiesto que (…) las tradiciones se trasmiten de generación
en generación a través de distintas formas, las tradiciones son la expresión de la cultura
por medio de actos específicos que reafirme estos ideales culturales, el hilo lineal de la
práctica cultural es constante y continuo debido a que es ininterrumpido gracias a que
las diversas generaciones se encargan de darle esa permanencia. Al ser necesario el
elemento cultural para un grupo, pasa a serlo también para las siguientes generaciones
posteriores, puesto que esa necesidad se va trasmitiendo a lo largo tanto del tiempo
como de las generaciones (…).88

Al heredar el elemento cultural, este se va enriqueciendo con nuevos elementos que se


incorporan con el paso del tiempo y el desarrollo; lo que hace que la cultura sea algo no
estático sino vivo y cambiante. Esta trasmisión es progresiva, paulatina, permanente y
constante, y pasa a formar parte de la educación tradicional que ocurre en todos los
grupos sociales transmitida a través de los valores culturales tangibles e intangibles a
los niños y jóvenes pertenecientes a determinado pueblo indígena.

Linda Asturias argumenta que (…) las tradiciones son el conjunto de prácticas que
traen implícito un sentido cultural propio de un grupo social y que se transmite por la
tradición verbal, por lo que constituyen patrimonio cultural intangible definido este como
“las prácticas y representaciones, unidad con el conocimiento, habilidades,
instrumentos, objetos, artefactos y lugares que son reconocidos por las comunidades y
los individuos como su patrimonio cultural intangible y que son universalmente

                                                                                                                       
88
 Escobar,  Heidy.  Interculturalidad  ejes  de  la  educación  del  nuevo  milenio.    Guatemala,  Ministerio  de  Educación  –  
Agencia  de  los  Estados  Unidos  para  el  Desarrollo  Internacional  (MINEDUC-­‐USAID),  2005.  Pág.  74.  

47  
 
aceptadas por los principios de los derechos humanos, equidad, sostenibilidad y mutuo
respeto entre las comunidades culturales (…).89

Para José Bengoa las tradiciones constituyen (…) una identidad que permite construir
un puente entre las culturas tradicionales, que son las que saben y las culturas
indígenas urbanas que son las que recuerdan. Se produce una cultura indígena
apropiada a la nueva etapa de modernización que vive Guatemala. Para decirlo de una
manera conocida, se trata de un discurso híbrido, se va construyendo una nueva
identidad de carácter mezclado que en muchos casos es una cultura indígena
reinventada con la base de ritos y ceremonias que son tradicionales (…).90

Según lo argumentado por Bengoa son las tradiciones de los pueblos indígenas una
conexión entre la cultura ancestral, la cultura indígena actual y la cultura nacional en
formación de un estado pluricultural, las tradiciones en este sentido se han ido
practicando por varias comunidades, es importante dar a conocer que los ladinos o
pueblos no indígenas han ido adoptando tradiciones de los pueblos indígenas como
parte de una unificación nacional tomando como baluarte cultural las tradiciones de
Guatemala.

Para Catherine Aristizábal (…) Costumbres son un elemento de identidad cultural que
radica en la práctica constante de actividades que identifican al grupo social, la práctica
de las mismas tiene como resultado un fenómeno de pertenencia y auto identificación
(…).91

Para Richard Wilson (…) la tradición, enmarca las identidades históricas, aportando al
mismo tiempo el modo de expresión y las limitaciones en la manera como se representa
la comunidad, las experiencias indígenas han notado como la tradición no

                                                                                                                       
89
  Asturias,   Linda.   Como   salvaguardar   el   patrimonio   intangible,   Identidad.     año3,   Julio   Septiembre,     Guatemala,  
2003,  Universidad  Rafael  Landívar.  Pág.  15.  
90
 Bongoa,  José.  La  emergencia  indígena  en  América  Latina.   Guatemala,  Fondo  de  Cultura  económica,  2000.  Pág.  
130  
91
 Ariztizábal,  Catherine.  Escenificación  de  los  pueblos  indígenas  de  Guatemala.     Alemania,  Museo  Fur  Volkerkunde,  
2013.  Pág.  4.  

48  
 
desaparecerá, sin más inclusión en circunstancias catastróficas. Mas bien la tradición
se reajusta continuamente a las circunstancias desde el interior de una inmensa matriz
que viene avanzando desde el pasado (…).92

Las tradiciones se denominan elementos de la identidad cultural al orientar a los


miembros de una comunidad a la práctica de actos que motivan a una interrelación
propia con la comunidad a la que se pertenece, obteniendo de esta forma un sentido de
pertenencia y arraigo que motivan el orgullo y búsqueda de una identidad cultural.

Para Fundación Myrna Mack (…) las tradiciones son el producto de la practica
constante de usos y actividades que determina la individualidad de un pueblo, estas en
Guatemala pueden ser atacadas y por ende sus practicantes discriminados, al ser estos
de un pueblo indígena. (…).93

Es punible toda discriminación a la práctica de las tradiciones de los pueblos indígenas,


protegiéndose de esta manera la integridad y los derechos humanos de estos pueblos,
siendo que por ser pueblos en situación de desventaja son vulnerables a ser atacados.

Son las tradiciones un elemento constitutivo de la identidad cultural, además debe


basar su cimientos en una organización estructurada de educación básica y la
promoción de la cultura; esto con el fin de que las nuevas tendencias o corrientes vayan
incorporándose a los elementos existentes de las tradiciones, adaptándose estas al
paso del tiempo o el desarrollo y encaminadas a un avance y madurez de la propia
comunidad indígena.

                                                                                                                       
92
  Wilson,   Richard.   Resurgimiento   Maya   en   Guatemala.   Guatemala,   Centro   de   Investigación   de   Centroamérica,  
1999.  Pág.    224.  
93
  Fundación   Myrna   Mack.   La   discriminación   y   su   realidad   punible   en   Guatemala.     Guatemala,   Fundación   Myrna  
Mack,  2006.  Pág.  19.  

49  
 
CAPÍTULO 2
Cultura y Educación

2.1 Cultura
2.1.1 Contextualización del Derecho Humano a la Cultura

Atendiendo a información proporcionada por la Organización de las Naciones Unidas


para la Ciencia y la Cultura (UNESCO) “La preocupación mundial por la cultura y sus
estrechos vínculos con la educación y la ciencia, sobre todo guiados por los propósitos
del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tuvo un momento cumbre
con el establecimiento de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la
Ciencia y la Cultura (UNESCO), cuyo documento constitutivo fue aprobado en Londres
el 16 de noviembre de 1945 y ha sido reformado en diversas ocasiones desde
entonces”.94

Es indispensable mencionar que atendiendo a la información del sitio oficial, la


UNESCO ha sido diversa y de gran importancia en la difusión y el desarrollo de los
cuerpos legales de carácter internacional que tiene directa en la protección de los
derechos humanos, produciendo de esta forma medios de fiscalización para los estados
en el respeto de dichos derechos.

Se determina en la Declaración Universal de los Derechos Humanos (…) que los


primeros instrumentos de carácter internacional contenían un listado de derechos
fundamentales en el año de1948, entre estos el derecho a la cultura fue considerad
como un derecho humano, es por lo qué en el artículo 27.1 de la Declaración Universal
de los Derechos Humanos tal derecho se encuentra formulado en los siguientes
términos: “1.Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de

                                                                                                                       
94
 Organización  de  las  Naciones  Unidas  para  la  Educación  la  Ciencia  y  la  Cultura,  (UNESCO),  Paris,  Francia,  
2012,  Disponibilidad  en  red;  http://www.unesco.org/new/es/culture/  07/02/2014.  

50  
 
la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los
beneficios que de él resulten” (…).95

Se encuentra una percepción similar en la Declaración Americana de Derechos y


Deberes del Hombre, que en su artículo XIII señala “Derecho a los beneficios de la
cultura. Toda persona tiene el derecho de participar en la vida cultura de la comunidad,
gozar de las artes y disfrutar de los beneficios que resulten de los progresos
intelectuales y especialmente de los descubrimientos científicos; tiene asimismo
derecho a la protección de los interés morales y materiales que le correspondan por
razón de los inventos, obras literarias, científicas y artísticas de que sea autor”.96

En el año de 1966 la Organización de Naciones Unidas adopta un pactos en el que el


derecho a la cultura se reguló, por una parte, en el artículo 15 del Pacto Internacional
de Derechos Civiles y Políticos y en su artículo 27, que estable “la obligación de los
Estados de respetar la vida cultural de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas”.97

En el mismo año en que fue adoptado el Pacto de Naciones Unidas antes referido, fue
adoptada por la Conferencia General de la UNESCO la Declaración de los principios de
la cooperación cultural internacional de 14 de noviembre de 1966 y posteriormente la
“Recomendación sobre la Educación para la comprensión, la Cooperación y la Paz”
aprobada por el órgano señalado el 19 de noviembre de 1974.

Con el fin de enfatizar la vigencia y la importancia de la cultura como un derecho


humano, basta señalar que, adicionalmente, se hace alusión a este en algunos de los
principales instrumentos convencionales de derechos humanos, como son: la
Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación
Racial 10, artículo 5; la Convención sobre los Derechos del Niño11 artículo 17, 30 y 31;
la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la

                                                                                                                       
95
 Organización  de  las  Naciones  Unidas,  Declaración  Universal  de  los  Derechos  Humanos,  Artículo  27.1  
96
  Organización   de   Estados   Americanos,   Declaración   Americana   de   los   Derechos   y   Deberes   del   Hombre,   Artículo  
XIII.  
97
 Organización  de  Naciones  Unidas,  Pacto  Internacional  de  Derechos  Civiles  y  Políticos,  Artículos  15  y  27.  

51  
 
Mujer 12, artículo 13; y la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos
de todos los trabajadores Migratorios y de sus Familiares 13, artículos 17, 26, 31, 34,
40, 43, 45, 64, 65, 67.

Jorge Ulises Carmona argumenta que “La convención Americana sobre Derechos
Humanos, adoptada en 1969, hacer referencia genérica a los derechos económicos,
sociales y culturales en su artículo 26, relacionándolos con aquellos establecidos en la
Carta de la OEA en virtud de que aún no se contaba con un instrumento convencional
específico en el continente; Años después en 1988, fue suscrito el Protocolo Adicional a
la Convención American sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos
Económicos, Sociales y Culturales o Protocolo de San Salvador, que es el instrumento
regional específico de derechos económicos, sociales y culturales. En este último el
derecho a la cultura se encuentra previsto en el artículo 14 en términos muy similares al
de las Declaraciones y al de los Pactos de Naciones Unidas”.98

Determina Carmona que los cuerpos normativos mencionados permiten presentar una
contextualización de la regulación del derecho humano a la cultura determinando la
época y los instrumentos internacionales que lo regulan e identifica que “Los
documentos normativos afirmar que el régimen jurídico internacional de protección de la
cultura se manifiesta en diversas direcciones. La primera de estas consiste en
establecer un marco de cooperación entre los Estados para la promoción y fomento de
la cultura y sus manifestaciones; la segunda, enfocada a la protección y conservación
del conjunto de bienes materiales e inmateriales que constituyen el patrimonio cultural
universal y de cada nación en particular y la tercera dirigida a la protección satisfacción
del acceso y participación en la cultura como un derecho humano”.99

Es para la autora Flor María Ávila Hernández “la cultura un derecho fundamental,
específicamente reconocido en el ámbito internacional que conlleva obligaciones de
protección y de garantía específicas que los Estados deben satisfacer a favor de los
                                                                                                                       
98
  Carmona   Tinoco   Jorge   Ulises   “Derecho     y   Cultura,   EL   derecho   Humano   a   la   Cultura   y   su   protección  
Internacional,  México,  Universidad  Nacional  Autónoma  de  México  (UNAM),  2003,  Pág.  189.  
99
 Loc.  cit.  

52  
 
individuos y grupos que se identifican con una serie de actos, cosmovisión, formas de
pensar, costumbres y tradiciones que se hallan dentro de su jurisdicción”.100

El Derecho Humano a la Cultura es un derecho humano fundamental que consiste en la


protección del conjunto de elementos que determinan la forma de vida y desarrollo de
un pueblo o grupo social, la protección de este permite garantizar el adecuado
desenvolvimiento social con la oportunidad a la participación en las costumbres y
tradiciones.

La Constitución Política de la República de Guatemala, se refiere a la protección de


este derecho en los artículos 57al 65, determinando que toda persona tiene derecho a
participar libremente en la vida cultura y artística de la comunidad, así mismo reconoce
la identidad cultura de acuerdo a los valores, lengua u costumbres de un pueblo, es a
través de estos preceptos constitucionales que se da continuidad a la normativa
internacional antes detallada, garantizando este derecho por la norma superior de
Guatemala.

La Constitución Política de la República de Guatemala así mismo se refiere a la


protección e investigación del a cultura, el resguardo al patrimonio cultural y al a
prevención y promoción de la cultural, de esta forma se potencializa un apoyo a la
integración social de Guatemala al determinarse en la norma suprema la obligatoriedad
en el respeto y promoción cultural.

La Constitución Política de la República de Guatemala se encuentra acorde a lo


indicado en el artículo 2 del convenio 169 de la Organización Internacional del
Trabajo sobre los pueblos indígenas y tribales en países independientes, al
reconocer la protección de las formas de expresión cultural, pues este convenio se
debe garantizar el respeto a la integridad y al pleno goce de los derechos humanos.

                                                                                                                       
100
 Ávila  Hernández,  Flor  María.  Derechos  Humanos  y  Cultura  en  el  Siglo  XXI.  Brasil,  Universidad  de  Sao  Paulo,  2005.  
Pág.  77.  

53  
 
El artículo 4 del Convenio 169 de la OIT hace referencia a las medidas para
salvaguardar los elementos constitutivos de la cultura de los pueblos indígenas,
situación que se solventa en la carta magna guatemalteca en su artículo 61,
referente al a protección al patrimonio cultural, pues estos elementos son los que
definen usos costumbres o tradiciones por ende de fundamental importancia en
el grupo social.

2.1.2 Definición de Cultura

Para Antonio Gallo cultura es (…) el conjunto de actos humanos propias que producen
el desenvolvimiento de estilos de vida propios de una comunidad, estos se adquieren
de los miembros de la misma y tiene como finalidad determinar los comportamientos
humanos dentro de determinado grupo, proponiendo a través de estos el desarrollo
social (…).101

La cultura es la forma de actuar de un grupo social con relación a los elementos que le
rodean, se forma por tradiciones, costumbres y demás elementos de identidad cultural
que organizan una estructurada forma de vida dentro de una sociedad que define la
realidad de Guatemala.

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura


(UNESCO) plantea el siguiente concepto “La cultura es todo un complejo de
espirituales, materiales, intelectuales y emocionales distintivos que caracterizan una
sociedad o grupo social. No sólo incluye el arte y las letra sino también los sistemas de
vida, los derechos fundamentales del ser humano, los sistemas de valores, las
tradiciones y las creencias con el fin de determinar el desarrollo y comportamiento del
hombre dentro de un grupo, al cual se encuentra ligado por el ejercicio de los elementos
mencionados”.102

                                                                                                                       
101
 Gallo,  Antonio.  Cultura  de  Guatemala.  Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  1998.  Pág.  12.  
102
 Organización  de  las  Naciones  Unidas  para  la  Educación  la  Ciencia  y  la  Cultura,  (UNESCO),  Paris,  Francia,  2012,  
Disponibilidad  en  red  http://www.unesco.org/new/en/,  28/06/2012  

54  
 
Indica la institución que (…) cultura es un elemento de la identidad y se conforma por la
cosmovisión de los pueblos y su manera de ser, crear, actuar y transformar, es el
ingrediente esencial para el logro del desarrollo humano y su realidad (…).103

La cultura puede definirse como la práctica de estilos de vida dentro de una sociedad,
que se adquieren a través del desarrollo en un grupo que practica estos indicadores
culturales, mismos que tienen como fin el desarrollo intelectual, económico y cultural, de
los seres humanos dentro del contexto social al cual pertenecen, otorgando un estilo de
vida estable y armonioso.

Para Marshall Sahilins (…) La cultura es un complejo conjunto de formas de vida,


elementos físicos e intangibles, así como percepciones y cosmovisión, es a través de
estos que se desarrolla la individualidad de una sociedad, la pérdida de uno de estos va
mermando la cultura y formas de vida creando un choque en la vida de los ciudadanos
y por ende en la sociedad (…).104

Se argumenta por Sahilins (…) que los elementos físicos e intangibles de una sociedad
forman la cultura, estos rasgos actos y bienes encaminan el desenvolvimiento de una
sociedad atendiendo a los elementos que la rodean; complejas culturas como las que
se desarrolla en Guatemala se forman de la interrelación de los distintos pueblos
indígenas con los pueblos no indígenas que no pueden formar una cultura igual por lo
que Guatemala se define como un país multicultural (…).105

La cultura no puede definirse de manera repentina esta se forma según los medios que
rodean no a un simple ideal, es por eso que el desarrollo de un pueblo debe respetarse
y promoverse, Guatemala se encuentra en una caso de oportunidad con relación al
desarrollo cultural al tener inmersa más de 25 culturas diferentes que deben
desarrollarse, promoverse y protegerse por igual.

                                                                                                                       
103
 Loc.  cit.  
104
 Sahilins,  Marshall.  Cultura  y  Razón  Práctica.    España,  Editorial  Gedisa,  1997.  Pág.  203.  
105
 Loc.  cit.  

55  
 
Para el autor Gerardo Ayzanoa del Carpio (…) La cultura es un proceso global que
utiliza alternativas del trabajo sociocultural, como la promoción y la animación que se
dirige a la auto identificación de metas por parte de los comunitarios y la autogestión de
soluciones y propuestas a problemáticas propias. En este sentido desempeña un
importante papel en las acciones a ejecutar pues en ella se encuentran sustentados los
sentimientos y valores que caracterizan un grupo, cuya convivencia ha trascendido y
dejado huellas a través de la historia (…).106

En este orden de Ideas la cultura tiene implícito el sentido de actuar de una sociedad, y
es a través de este que el grupo puede procurar la solución a sus conflictos y la
promoción de su identidad, es la cultural que permite la formación de la organización y
valores de los sujetos dentro de un grupo.

Para el autor Marvin Harris “Cultura es el conjunto aprendido de tradiciones y estilos


de vida, socialmente adquiridos, de los miembros de una sociedad, incluyendo sus
modos pautados y repetitivos de pensar, sentir y actuar, es decir su conducta, la cultura
en su sentido etnográfico es ese todo complejo que comprende conocimientos,
creencias, arte, moral, derecho, costumbres y cualesquiera otras capacidades y hábitos
adquiridos por el hombre en tanto que miembro de la sociedad. La cultura en las
diversas sociedades de la humanidad, en la medida en que puede ser investigada
según principios generales, constituye un tema apto para el estudio de los grupos
sociales en virtud de que se marcan sus formas de organización atendiendo a las
relaciones de sus sujetos”.107

Harris analiza que la organización social de un grupo humano puede determinarse por
el conjunto de usos, costumbres y tradiciones, pues estos definen la individualidad de la
comunidad y la pauta para el accionar del hombre dentro de este.

                                                                                                                       
106
 Ayzanoa  Del  Carpio,  Gerardo.  El  problema  del  financiamiento  de  la  Educación  en  América  Latina.    Estados  Unidos  
de  América,  Banco  Interamericano  de  Desarrollo,  1980.  Pág.  366.  
107
 Harris,  Marvin.  Antropología  Cultural.    España,  Ediciones  Antropología  Alianza,  2006.    Págs.  19-­‐20.  

56  
 
Indica el autor Guillermo Bonfil que la cultura (…) es una experiencia de aprendizaje
parcialmente consciente y parcialmente inconsciente a través de la cual la generación
de más edad incita, induce y obliga a la generación mas joven a adoptar los modos de
pensar y comportarse tradicionales, esto denota la identidad cultural de cada pueblo,
con el fin de determinar las relaciones que los sujetos mantienen entre si y con su
sistema de organización social (…).108

Refiere Bonfil que la cultura proviene de un proceso aprendido que se transmite de


generación en generación, pudiéndose transmitir esta a través de distintos tipos de
elementos que forman a los sujetos una identificación ante la organización social.

Se establece por el Informe Nacional de Desarrollo Humano (PNUD) “Cultura es el


conjunto de elementos de desarrollo en sociedad que se circunscriben a una sociedad o
grupos determinados por elementos comunes, siendo que el tema de los pueblos
indígenas actuales son los elementos que los mayas guatemaltecos de hoy comparten
por el hecho de ser considerados y considerarse a sí mismos como tales, produciendo
dicha organización social consecuencias jurídicas por determinarse actos regulados en
la ley que producen responsabilidades para los ciudadanos”.109

La cultura produce derechos y obligaciones para sus sujetos pues la practica de sus
elementos tienen consecuencias jurídicas para la sociedad, debiéndose procurar que
estos no contraríen normas de paliación general para un ordenado y armonioso
desarrollo social.

Para Escalona Velásquez (…) La cultura constituye una dimensión que responde a
las aspiraciones históricas de un pueblo en aras de la significación y preservación de
las identidades individuales y colectivas, tradiciones, normas, valores sociales,
creencias y sobre todo el patrimonio, así como rasgos esenciales que presentan los

                                                                                                                       
108
 Bonfil,  Guillermo.  Utopía  y  Revolución.  El  pensamiento  político    contemporáneo  de  América  Latina.  México  
Editorial  Nueva  Imagen,  1981.  Pág.  439.  
109
 Programa  Nacional  de  las  Naciones  Unidas  para  el  Desarrollo  (PNUD).  Informe  Nacional  del  Desarrollo  Humano  
Guatemala,  Editorial  Sur    S.A,  2005.  Pág.    11.  

57  
 
sistemas culturales, la preservación de estos elementos se determina en el
ordenamiento jurídico produciendo derechos al grupo y obligación de su adecuada
preservación (…).110

Se indica por la autora citada que (…) Las transformaciones de los grupos por la
interrelación con otras culturas, tecnología y paso del tiempo impacta el que hacer
cultural de las comunidades generándose cambios y alternativas para el beneficio y la
calidad de vida de los comunitarios (…).111

Para el autor Jesús Ramírez Motta “Cultura es el acervo de expresiones y


manifestaciones de la creación popular, mantenido, recreado y trasmitido en un
proceso secular, que lo hace tradicional y en el que se emplean vías de transmisión
como la palabra y el ejemplo, produciendo una obligatoriedad en la continuidad de lo
transmitido”.112

Ramírez refiere que (…) Cultura se circunscribe a los rasgos y expresiones culturales
que distinguen a un pueblo, pero a la vez, presentan las aristas de aquellos elementos
que se comparten con otros. La cultura responde a las aspiraciones históricas de un
pueblo o nación y está íntimamente ligada al derecho de autonomía y de libre
expresión; también está relacionada con la memoria histórica de un pueblo, que se
ratifica permanentemente fiel a sí misma, pero en un proceso permanente de
movimiento de desarrollo (…).113

La cultura, atendiendo a lo señalado por los anteriores autores, el modo o estilo de vida
que responde a las aspiraciones históricas de un pueblo, con el fin de preservar la
identidad, tradiciones, normas, valores sociales, creencias y su patrimonio,
salvaguardando los rasgos esenciales y característicos de un pueblo.

                                                                                                                       
110
Escalona,  Velázquez.  La  cultura  popular  tradicional  como  elemento  esencial  para  la  transformación  sociocultural  
en  contribuciones  a  las  Ciencias  Sociales.  Guatemala,  2012,  Disponibilidad   en   red,   www.eumed.net/rev/cccss/17/    
24/06/  2012.  
111
 Loc.  cit.  
112
   Ramírez  Motta,  Jesús.  Costumbres  y  Tradiciones  indígenas.    Guatemala,  Editorial  del  Ejército,  1978.  Pág.  27  
113
 Ibíd.  Pág.  28.  

58  
 
Para el autor Marco Dávila (…) la cultura es particularmente la principal portadora de la
especificidad étnica de cada pueblo porque se origina de profundas raíces populares.
La cultura, expresada en diferentes manifestaciones materiales y espirituales, aporta
valores del patrimonio de la nacionalidad, que nutren y fortalecen el proceso de
identidad, contribuyendo a un amplio desarrollo cultural de una comunidad (…).114

La cultura es el medio de identificar la individualidad de un grupo, pues se forma por


elementos específicos y únicos que en su expresión forman un estilo de vida orientado
a un actuar similar por tomar como base costumbres y tradiciones, es por esto que para
los pueblos indígenas la cultura no solo es la expresión de su forma de vida sino la
expresión de su identidad.

Guatemala, como se ha indicado con anterioridad, es un país en el que convergen


muchas culturas, cada una con expresiones diferentes pero similares entre si, a
excepción de la cultura garífuna; no obstante esto debe analizarse la convivencia de los
distintos grupos como una riqueza de este país, promoviendo el respeto e interrelación
cordial para un desarrollo de nación mas igual y menos excluyente.

2.1.2.a Pluriculturalidad

Para José Guoz “Se entiende pluriculturalidad como corriente de pensamiento que
acepta la existencia y convivencia de varias y a la vez distintas culturas dentro de un
país que lo convierten en un Estado pluricultural; reconoce la igualdad de derechos,
responsabilidades y oportunidades; defiende el respeto a las diferencias etno-culturales
y la convivencia armónica entre éstas. Permite el desarrollo de la capacidad creadora
de cada cultura”.115

Indica el autor Demetrio Cojti Cuxil que (…) La pluriculturalidad es la diversidad de


culturas que coexisten en un país, por pluriculturalidad se entiende un conjunto de ideas

                                                                                                                       
114
 Mejía  Dávila,  Marco  Vinicio.  Repensar  de  la  Cultura.    Guatemala,  Ediciones  del  Siglo  XXI,  1995.  Pág.  49.  
115
  Unión   Europea   programa   de   descentralización   y   fortalecimiento   municipal,   José   Eusebio   Guoz   Esquit,  
Multiculturalidad   e   interculturalidad,   Guatemala,   2007,   disponibilidad   en   red  
http://eeas.europa.eu/delegations/guatemala/documents/more_info/virtual_library/presentacion_es.pdf,  
17/07/2012.  

59  
 
y símbolos compartidos por un grupo. Coexistiendo con otros grupos con ideas y
cosmovisión diferente (…).116

Así, los habitantes de un país tendrán su cultura, pero también tiene su cultura una
familia determinada, un gremio concreto, una asociación en particular o una banda de
música. Todos comparten una serie de ideas y símbolos que les ayudan a entenderse y
actuar de forma apropiada cuando se desarrollan las actividades propias de ese grupo.
En este orden, el individuo es pluricultural por definición porque pertenece a muchos de
estos grupos y participa en muchas de estas culturas: más que una única identidad
cultural se dispone de múltiples identidades socio-culturales.

Para Santiago Bastos y Aura Cuemes “pluriculturalidad significa que se constata la


existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social. Sin embargo
estas culturas cohabitan pero influyen poco las unas sobre las otras y no suelen ser
permeables a las demás. Se mantienen en guetos y viven vidas paralelas. La sociedad
de acogida suele ser hegemónica y suele establecer jerarquías legales y sociales que
colocan a los otros grupos en inferioridad de condiciones, lo que lleva al conflicto, al
menosprecio, a la creación de estereotipos y prejuicios dificultando la convivencia
social, siempre en detrimento de los grupos más débiles”.117

Argumentan los citados autores que (…) en la pluriculturalidad para lograr entender de
mejor manera la pregunta en si. “El concepto pluricultural caracteriza una situación,
toda cultura es básicamente pluricultural. Esto quiere decir que, toda comunidad y su
manera de vivir se forma a partir de distintas manera de pensar, maneras de actuar y
de sentir, dentro de una comunidad existen varias culturas que hacen rica una cultura
en si, a través del mestizaje y la unión de diferentes manera de pensar (…).118

                                                                                                                       
116
 Cojti  Cuxil,  Demetrio.  El  movimiento  maya.  Guatemala,  Editorial  Cholsamaj  1997.    Pág.  68-­‐69  
117
 Bastos  Santiago,  Aura  Cumes.  Mayanización  y  vida  cotidiana.    Guatemala,  Facultad  Latinoamericana  de  Ciencias  
Sociales  (FLACSO),  2007.  Pág.  15.  
118
 Loc.  cit.  

60  
 
La pluriculturalidad de la que esta formada Guatemala no se basa en la propia cultura
que se deriva de un mismo grupo sino que se deriva de las distintas culturas que
conviven por la existencia de los pueblos indígenas, predominantemente los de
ascendencia maya, que conviven en un territorio relativamente pequeño y que esto
obliga a una interrelación con otras culturas diferentes, pues sus elementos como el
idioma, cosmovisión, vestido y demás son totalmente diferentes.

Se refiere por los autores que (…) Guatemala es un país que tiene inmerso diferentes
culturas, se señala que hay cuatro culturas, la xinca, garífuna, ladina y maya. Cada una
de ellas con sus diferencias, hace que podamos encontrar el verdadero significado de lo
que es Guatemala, un país rico en culturas. Nuestra pluriculturalidad proviene de la
coexistencia de un mismo Estado de diferentes etnias. (Guatemala cuenta con 24
idiomas mayenses). Sin embargo la pluriculturalidad no es aceptada por la cultura
dominante del país (…).119

Los portadores de la cultura son todos los pueblos que coexisten en Guatemala,
indígenas, ladinos, xincas y garífunas, por eso es importante hacer valer los derechos
de todos estos grupos y lograr así una integración de toda la sociedad guatemalteca.

Para el autor Hugo Cayzac, “Toda cultura es básicamente pluricultural. Es decir, se ha


ido formando, y se sigue formando, a partir de los contactos entre distintas
comunidades de vidas que aportan sus modos de pensar, sentir y actuar.
evidentemente los intercambios culturales no tendrán todos las mismas características
y efectos. Pero es a partir de estos contactos que se produce el mestizaje cultural, la
hibridación cultural.”120

                                                                                                                       
119
 Loc.  cit.  
120
  Cayzac,   Hugo.   La   Multiculturalidad,   un   paso   hacia   la   democracia.   Guatemala,   Facultad   Latinoamericana   de  
Ciencias  Sociales  (FLACSO),  2001.  Pág.  16.  

61  
 
La pluriculturalidad es una orientación que define las relaciones entre las culturales que
cohabitan en un lugar determinado, manifestándose sus diferencias y similitudes
mediante la expresión de sus elementos de identificación.

La Secretaria de Planificación y Programación de la Presidencia manifiesta que


“Según datos del último censo del Instituto Nacional de Estadística -INE-, la población
indígena constituye casi el 40%,equivalente a aproximadamente 4.4 millones de
personas, de un total de 11.2 millones de habitantes. La población Garifuna representa
el 4% de la población y los Xinkas el 7% de la población total. Otro 58% se clasifica
como ladina; del presupuesto gereral asignado para el año 2006 (37.7 mil millones), el
1.1% estimado se destino para Pueblos Indígenas equivalente a 360 millones, siendo la
EBI a quien se le adjudica el mayor porcentaje, 79.4% y el resto de distribuye en:
ALMG, FODIGUA, Fiscalía Indígena del MP, CODISRA, DEMI”121

Argumenta la mencionada institución que del total de la población de Guatemala “el


56.19% de guatemaltecos es pobre y el 15.59% es extremadamente pobre. La pobreza
en indígenas es el 74% y pobreza en ladinos el 38%. De igual manera en la población
extremadamente pobre, el 24.3%representa a población indígena y el 6.5% a población
ladina, el 54% de guatemalteca/os viven en el área rural y el 46 en el área urbana de
los cuales el 68% son indígenas y el 44% ladinos”.122

Pluriculturalidad es la coexistencia que existe entre todas las culturas que se


encuentran en un territorio, estas no se comportan de manera aislada ni subsisten por
ellas mismas si no que tienen relación con otras culturas, es por esto que la población
de Guatemala está conformada por diferentes grupos étnicos. Cada uno posee sus
propias características, como los rasgos físicos, el idioma, la indumentaria, la tradición
gastronómica, la organización social y la cosmovisión o forma de comprender el mundo
y el Universo; esos rasgos les permiten identificarse como pertenecientes al mismo
grupo étnico y diferenciarse de otros.
                                                                                                                       
121
  Secretaría   de   Planificación   y   Programación   de   la   Presidencia,   Guatemala,   2012,   Disponibilidad   en   red,  
http://www.segeplan.gob.gt/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=8518  17/07/2012.  
122
 Loc.  cit.  

62  
 
Para Ricardo Falla, (…) la pluriculturalidad son las distintas formas de pensar, actuar y
sentir a cerca de algo o alguien, es decir los distintos puntos de vista que aporta cada
persona para desarrollar un tema o caso determinado; es decir que dentro de una
comunidad existen varias culturas que hacen rica una cultura en si, a través del
mestizaje y la unión de diferentes maneras de pensar, observando la observancia y
respeto de los gobiernos para la promoción y preservación de esta (…).123

El gobierno local y central debe basarse en el respeto de las formas de auto gobierno
de los pueblos indígenas, de esta manera respeta la diversidad cultural y puede
lograrse un acercamiento mas directo con la aplicación de la justicia en comunidades
remotas, de esta cuenta debe estructurarse la aplicación de este criterio procurando no
violentar las normas jurídicas vigentes ni los derechos humanos, para no caer en una
anarquía; así mismo debe haber inclusión de las formas de gobierno y aplicación de la
justicia en el gobierno central, esto quiere decir participación de indígenas como
ministros, diputados, secretarios, y demás puestos directivos para equiparar a los
habitantes de Guatemala.

Gaitan Villavicencio manifiesta que el enfoque intercultural es una visión de las


relaciones humanas y sociales que busca la valoración del otro en función de un
proyecto común, construido con:

Equidad Se aprecia en forma horizontal las


potencialidades y límites de las
diversas culturas.
Interaprendizaje Trata de incorporar los aportes de las
otras culturas con visión selectiva e
incluyente; todos aprenden de todos.
Participativa En la labor de selección y de
convergencia de los aportes se otorga y
se promueve que todos sean

                                                                                                                       
123
 Falla,  Ricardo.  El  movimiento  indígena.  El  Salvador,  Universidad  José  Simeón  Cañas,  1978.  Pág.  25.  

63  
 
protagonistas de las acciones de
convergencia;
Manejo de conflictos Se reconoce que a veces existen
intereses y visiones diferenciadas y
opuestas entre los actores de diferentes
culturas y que, por tanto, pueden surgir
confrontaciones entre ellos; tales
situaciones requieren la puesta en
práctica de estrategias de
comunicación para la solución de
conflictos.
Finalmente, la importancia del concepto
de interculturalidad radica en la
necesidad de armonizar los derechos
de los pueblos indígenas, afros y otros
excluidos, involucrando planteamientos
jurídicos, sociales y políticos,
propiciando el acceso a la igualdad y
reconociendo las diferencias. En tal
sentido, interculturalidad implica
establecer relaciones y alianzas con los
múltiples sectores sociales que
constituyen nuestras sociedades, como
lo destacan varios analistas
mencionados en la bibliografía adjunta.
124
Elaboración propia con datos tomados de Derechos Colectivos y Justicia Indígena.

La pluriculturalidad se constituye entonces como uno de los enfoques mas relevantes


de Guatemala, al definir la convivencia e interrelación con las diferentes culturas que
habitan en este país.

                                                                                                                       
124
 Esquema  realizado  con  datos  obtenidos  de  Gaitán  Villavicencio,  Derechos  colectivos  y  justicia  indígena.  

64  
 
La pluriculturalidad se constituye como uno de los enfoques mas relevantes de
Guatemala, al definir la convivencia e interrelación con las diferentes culturas que
habitan en este país; siempre esta debe llevar implícita una educación adecuada,
pues se transmiten y difunden las teorías o medios para el desarrollo unísono de
las culturas que habitan en Guatemala.

2.2. Educación de los Pueblos Indígenas

Atendiendo al autor Juan Ansión (…) la educación de los pueblos indígenas es el


proceso de enseñanza que supone el favorecimiento y participación de los elementos
propios de los pueblos indígenas en el desarrollo social, con el fin de lograr una
participación en los medios públicos de un país con una previa instrucción orientada a
la propia cultura (…).125

Ansión revela la necesidad de la educación de los pueblos indígenas no como inclusión


de estos en un sistema estandarizado para los ladinos, sino una educación encaminada
al desarrollo de la cultura y respeto de la misma para una partición publica de los
indígenas en el desarrollo de una nación.

La educación de los pueblos indígenas es según el autor Fernando Fuenzalida (…)


una forma ordenada y estructurada de inclusión social de un individuo en la comunidad,
a través de una enseñanza que respete estilos y forma de vida de los pueblos
indígenas y que permita un desarrollo intelectual y el uso de capacidades en cualquier
esfera social (…).126

Se argumenta por Fuenzalida que la educación indígena se conforma por procesos


establecidos y ordenados, estos habrán de diferenciar la educación convencional ladina

                                                                                                                       
125
  Ansión,   Juan.   Interculturalidad   y   Desafíos   de   una   nueva   forma   de   ciudadanía.   Perú,     Fondo   Editorial   de   la  
Pontificia  Universidad  Católica  de  Perú,  2006.  Pág.  21.  
126
 Fuenzalida  Fernando.  La  cuestión  del  Mestizaje,  cultura  educación.  Perú,  Universidad  Pontificia  Católica  de  Perú,  
1992.  Pág.  128.  

65  
 
a una indígena en la inclusión de políticas que desarrollen al indígena como ser
humano.

Se indica en la revista Pueblos Indígenas y Educación que (…) La situación educativa


en Guatemala no principiará a resolverse si no se admite el derecho de los indígenas a
tener un tipo de educación acorde a sus peculiaridades culturales esto quiere decir que
actualmente en Guatemala el sistema educativo se basa en un sistema hecho para los
ladinos, sin inclusión de formas y estilos de vida de los pueblos indígenas, es por esto
que los indígenas no entienden lo que les enseñan, no forma parte de su vida cotidiana
ni de sus conocimientos básicos culturales, por lo tanto debe reconocerse que
Guatemala es un país diferente y debe elaborarse los planes educativos con
variaciones específicas para poder obtener resultados en la educación (…).127

De lo anterior se desprende la necesidad de una educación especial para todo el país,


pues en este sentido se puede incorporar aspectos de todas las culturas y procurar el
reconocimiento intercultural, de esta manera se enseña acorde a una cosmovisión y
elementos identificativos.

Para Néstor García Canclini (…) La educación de los pueblos indígenas debe ser
dinámica y objetiva, sin pretender que los indígenas sean ladinos o que vivan los
elementos de identidad cultural de los ladinos, debe orientarse a una educación que
logre los conocimientos básicos pero con una didáctica especial para cada uno de los
pueblos indígenas, a través de esto se puede obtener un acertado desarrollo educativo
en países en los que se concentran diferentes grupos indígenas (…).128

El autor Eric Erickson argumenta (…) la educación de los pueblos indígenas debe ser
una estrategia pedagógica estructurada, cuyo objetivo primordial es la comprensión de

                                                                                                                       
127
 Pueblos  Indígenas  y  Educación,  37-­‐38,  Quito  Ecuador,  1997,  Disponibilidad  en  red.  
http://books.google.com.gt/books?hl=es&lr=&id=Sq2HqiiznfoC&oi=fnd&pg=PA81&dq=sistema+educativo+indigen
a+de+guatemala&ots=mlG1m0qE_8&sig=MwL8DYZhC6bLhy52Zt6xpvw3BIk#v=onepage&q=sistema%20educativo%
20indigena%20de%20guatemala&f=false    14/02/2013.  
128
  García   Canclini,   Néstor.   Culturas   Híbridas,   estrategias   para   entrar   y   salir   de   la   modernidad.   México,   Consejo  
Nacional  para  la  Cultura  y  Artes,  1990.  Pág.  76-­‐77.  

66  
 
los contenidos que deben impartirse en una esfera de respeto y promoción de
elementos identificativos de la cultura de los pueblos indígenas (…).129

De acuerdo con Erickson el primordial objetivo de la educación indígena evitar que los
conocimientos que se imparten sean incomprendidos por los sujetos de estos pueblos
al ser estos contrarios a su identidad, pensamiento y percepción de la vida.

El autor Irving Goffman “La educación busca el progreso y con esto la erradicación o
valoración de elementos culturales de los pueblos indígenas, pues el hecho de que
tenga una cultura específica o diferente no quiere decir que en su totalidad estén en lo
correcto, es por ello que debe trabajarse un sistema de educación que identifique las
cosas buenas de la cultura de los pueblos indígenas y elimine criterios que perjudican el
desarrollo de una persona, estos pueden ser criterios retrogradas como ajustarse a
métodos de planificación familiar, discriminación de la mujer, no apertura a la
interrelación multicultural”.130

Goffman señala que es clara la necesidad de identificar los aspectos positivos y


negativos de la cultura para la creación de una enseñanza adecuada a los pueblo
indígenas, pues como bien lo refiere no puede mantenerse una educación que evite el
goce de derechos humanos fundamentales, y con esto una inclusión a toda la sociedad,
pues Guatemala no se compone únicamente por pueblos indígenas y al estandarizarse
aspectos básicos de conocimiento se logra una inclusión.

Marco Vinicio Mejía, indica que (…) La educación indígena es la enseñanza de la


forma de vida de un pueblo, orientada a sus elementos de identidad cultural, está
constituido por una serie de instituciones orgánicas que rigen su vida cotidiana y la
ritual. Este sistema es un orden social en el que están bien delineadas las formas
sistemáticas de incorporación del individuo al grupo (…).131

                                                                                                                       
129
 Erickson,  Eric.  Identidad  y  Juventud  y  crisis  Argentina,  Paídos,  1971.  Pág.  228.  
130
 Goffman  Irving.Estigma  de  la  Identidad  Deteriorada.  Buenos  Aires,  Argentina,  Editorial  Amarrortu,  1993.  Pág.  96.  
131
 Mejía  Dávila,  Marco  Vinicio.  Repensar  la  Cultura.  Guatemala,  Educaciones  del  siglo  XXI,  1995.  Págs.  49-­‐50.  

67  
 
El Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en su artículo
29 expresa “Un objetivo de la educación de los niños de los pueblos interesados deberá
ser impartirles conocimientos generales y aptitudes que les ayuden a participar
plenamente y en pie de igualdad en la vida de su propia comunidad y en la de la
comunidad nacional”.

La educación en los pueblos indígenas puede entonces definirse como la forma


de transmisión de conocimientos a través de profesionales, con el fin de
desarrollar los aspectos sociales, culturales y económicos en las personas; que
habrán de aplicar lo aprendido a la vida cotidiana en su comunidad, buscando así
el desarrollo de la misma y el la promoción de valores para la correcta
interrelación ciudadana.

2.2.1. Educación Bilingüe

Para las autoras Margarita Ramírez y Luisa Mazariegos (…) La educación bilingüe
es la enseñanza en dos idiomas, el materno y otro mas, para el caso de los pueblos
indígenas el español, dentro de las políticas educativas se encuentra las de promover el
fortalecimiento de la identidad cultural propia de cada uno de los grupos étnicos del
país, la convivencia respetuosa, mutuamente enriquecedora, entre los diferentes grupos
étnicos del país, la identidad guatemalteca, la promoción de estos aspectos se logrará a
través del conocimiento aprecio y valoración de los diferentes grupos étnicos del país
dentro del marco escolar y extraescolar; y a través del fortalecimiento de la educación
bilingüe (…).132

Es la educación bilingüe según las anteriores autoras el medio por el cual se imparte
enseñanza a los sujetos de los pueblos indígenas, enseñándose el idioma materno y el
español de común comunicación, a través de el bilingüismo en la educación se
promueve el elemento cultural idioma y se preserva la cultura.

                                                                                                                       
132
  Ramírez,   Margarita   y     Luisa   Mazariegos.   Tradiciones   y   Modernidad   lecturas   sobre   la   cultura   maya   actual.  
Guatemala,  Universidad  Rafael  Landívar,  1993.  Págs.  172-­‐173.  

68  
 
Para Heidy Escobar (…) La educación bilingüe es la capacitación en dos idiomas,
intercalando estos de manera sistemática para la comprensión de ambos y el desarrollo
de los conocimientos en ambos idiomas, con esto se obtiene un resultado más
favorable en la enseñanza y se respeta la cultura de los pueblos indígenas (…).133

Escobar refiere que la combinación simultanea de los idiomas en la enseñanza permite


que pueda darse una comprensión adecuada de ambos, es claro que desde un punto
educativo se da el dominio de ambos, pero aunado a esto el tema del respeto a la
identidad cultural, el aprendizaje del idioma materno y el español es una forma de
preservar, respetar y valorar la identidad de los pueblos indígenas.

Luis Mujica Bermúdez (…) La educación bilingüe es capacitar en dos idiomas con
igualdad de oportunidades y entendimiento, pero con orgullo y conciencia de la primera
lengua y seguridad de la segunda; la educación intercultural propone una enseñanza
pluralista con un análisis sistemático de las culturas para poderlas comparar; sin
embargo, la cultura y los idiomas indígenas han sido relegados (…).134

Según el autor Luis Crisóstomo (…) El fracaso de los estudiantes cuyo idioma natal no
es el español se ha entendido como totalmente lógico por el Estado, por lo que es hasta
ahora que se aplican sistemas de educación orientados a una enseñanza bilingüe,
ganando así los idiomas mayas espacios en los centros educativos (…).135

De lo referido por Crisóstomo desprende el por qué de el rezago en la educación en


áreas con mayoría indígena, y es claro que al imponerse un sistema educativo que no
se ajusta a la realidad de la comunidad se vuelve imposible un éxito en la enseñanza
caso contrario se entiende que la enseñanza en el idioma materno es el medio correcto
para un resultado correcto en la formación del ser humano, este puede comprender de

                                                                                                                       
133
  Escobar,   Heidy.   Interculturalidad,   ejes   de   la   educación   del   nuevo   milenio.     Guatemala,   Ministerio   de   Educación   –  
Agencia    de  los  Estados  Unidos  para  el  Desarrollo  Internacional  (MINEDUC-­‐USAID),  2006.  Pág.  92-­‐94.  
134
 Mujica  Bermúdez,  Luis.  Formación  de  las  Identidades.  Perú,  Pontificia  Universidad  Católica  de  Perú,  2006.  Pág.  
11.  
135
  Crisostomo,   Luis   Javier   .Uso   e   importancia   del   idioma   materno   en   la   educación.   Guatemala,   Academia   de  
Lenguas  Mayas  de  Guatemala,  2004.  Pág.  40.  

69  
 
manera clara el contenido y por lo tanto desarrollarse más pues no choca con su cultura
y enriquece su identidad.

Manifiesta Margarita Ramírez (…) que diversos estudios psicológicos y educativos


determinan que es más fácil aprender a leer y escribir en el idioma que se domina.
Además el idioma que se aprende en el medio familiar, especialmente a través de los
padres, cumple con otras funciones (…).136

El autor Amin Maalouf refiere “la educación bilingüe surge como un elemento
fundamental utilizado por las personas y los grupos para definir su identidad, pues es el
uso de la lengua, las maneras de comunicarse e interactuar la forma de fijar la realidad
del indígena como única e imposible de confundirse”.137

El convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en su artículo


28.1 manifiesta “Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos
interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más
comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las
autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la
adopción de medidas que permitan alcanzar este objetivo”.138

La anterior disposición legal obliga a la viabilidad de una educación bilingüe, en la que


se debe enseñar el idioma materno de los sujetos de los pueblos indígenas, como una
forma de inclusión, respeto y preservación de este elemento de identidad cultural.

Para el autor Mujica Bermúdez “la educación bilingüe es el medio en virtud del cual el
Estado cumple su función de enseñar de manera equitativa a los sujetos de los distintos
grupos en un territorio, con el fin de el desarrollo de la lengua materna y la de
comunicación común, sin embargo la educación bilingüe también refiere el estudio de
comportamientos, concepciones, sentimientos, convivencia y forma de relación con
                                                                                                                       
136
 Ramírez,  Margarita,    Op.  Cit.  Pág.  174.  
137
 Maalouf,  Amin.  Identidades  Asesinas.  Madrid,  Editorial  Alianza,  1999.  Pág.  32.  
138
 Convenio  169,  Organización  Internacional  del  Trabajo  (OIT),  artículo  28.1.  

70  
 
otros grupos para obtener una relación bilingüe w intercultural con el Estado y los
grupos”.139

La educación bilingüe en Guatemala se debe tornar necesaria para conseguir un


respeto y dignificación de los pueblos indígenas, así mismo mediante un sistema
de educación bilingüe se está ante lo preceptuado por el ordenamiento jurídico
interno manteniendo vivos los elementos de identidad cultural, motivo de las
disposiciones legales se han tenido avances en la educación bilingüe a través de
un sistema que conjunta el idioma materno con el español, de este modo se
puede orientar de mejor forma a la población, logrando un desarrollo equitativo
de la sociedad guatemalteca.

                                                                                                                       
139
 Mujica  Bermúdez,  Luis.  Formación  de  las  Identidades.  Perú,  Pontificia  Universidad  Católica  de  Perú,  2006.  Pág.  
33.  
 

71  
 
CAPÍTULO 3
Marco legal Nacional e Internacional sobre Identidad Cultural de los Pueblos
Indígenas en Guatemala

3.1 Marco Legal Nacional

3.1.1 Constitución Política de la República de Guatemala

La Constitución Política de la República de Guatemala es la norma suprema que regula


lo relativo a los derechos de los pueblos indígenas, dentro de estos se encuentra la
identidad cultural, que por sus elementos forma la cultura.

La carta magna se basa en la búsqueda de la regulación de los actos de los ciudadanos


encaminando estos a un correcto desenvolvimiento, procurando el bien común, al ser
Guatemala una nación pluricultural, multilingüe y multiétnica, debe regular de manera
específica los derechos que asisten a los pueblos indígenas, que no son más que los
derechos humanos a los que todos los guatemaltecos tienen derecho por su condición
de persona, pero que para regular de manera específica y dar protección a estos
grupos en situación de desventaja se hace necesaria una regulación que indique de
forma clara los derechos de los pueblos indígenas.

La Constitución Política de la República de Guatemala define según su artículo 58


“Identidad Cultural. Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su
identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres”140 así mismo
el artículo 66 indica que identidad cultural de los pueblos indígenas es “El conjunto de
elementos que los definen y, a la vez, los hacen reconocerse como tal”.141

En opinión consultiva de la Corte de Constitucionalidad se determina del artículo 66


de la Constitución política de la república de Guatemala que “El Estado de Guatemala
debe promover las forma de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización
                                                                                                                       
140
  Asamblea   nacional   constituyente   “Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala”   y   sus   reformas,   1985,  
artículo  58.  
141
 Ibid.  artículo  66.  

72  
 
social, el uso de trajes cuyo fin es mantener los factores que tienden a conservar su
identidad, entendiéndose ésta como el conjunto de elementos que los definen y a la vez
los hacen reconocerse como tal”.142

Cabe mencionar que al reconocerse la identidad cultural de los pueblos indígenas la


Constitución reconoce todos sus elementos siendo estos el idioma, vestimenta,
autodeterminación, costumbres y tradiciones, haciendo constar la libertad que gozan
los guatemaltecos indígenas a desenvolverse en su cultura pues el artículo 57 indica
que “Derecho a la cultura. Toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida
cultura y artística de la comunidad, así como a beneficiarse del progreso científico y
tecnológico de la Nación”.143

La Constitución Política de la República de Guatemala protege y fomenta la cultura


según lo regula en su artículo 59 de la misma, haciéndolo de la siguiente forma
“Protección e investigación de la cultura. Es obligación primordial del Estado proteger,
fomentar y divulgar la cultura nacional; emitir las leyes y disposiciones que tiendan a su
enriquecimiento, restauración, preservación y recuperación; promover y reglamentar su
investigación científica, así como la creación y aplicación de tecnología apropiada”.144

De lo anterior se observa que de la carta magna se desprenden los mandamientos


necesarios para la protección e investigación de la cultura, por lo que se denota que en
Guatemala el Estado es responsable de un correcto y adecuado desenvolvimiento de
las culturas que conviven en la nación, esto habría de ser a través de la creación de
mecanismos y fundamentos que oriente a la población a una cultura de protección y
respeto, así mismo al investigarse y estudiarse la cultura y los elementos de la misma,
se puede divulgar un concepto técnico y profesional que ayude al desarrollo de la
población en la relación intercultural.

                                                                                                                       
142
  Pérez   Guerra,   Mario.   Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala   y   su   interpretación   por   la   corte   de  
constitucionalidad.   2008,   Opinión   consultiva   emitida   por   solicitud   del   congreso   del   a   República,   Gaceta   No.   37,  
expediente  No.  1995-­‐95,  página  No.  9,  resolución  18-­‐05-­‐95.  
143
 Ibíd.  Artículo  57.  
144
 Ibíd.  Artículo  59.  

73  
 
El artículo 60 de la Constitución Política de la República de Guatemala refiere los
elementos constitutivos del patrimonio cultural de la nación “forma el patrimonio cultural
de la nación los bienes y valores paleontológicos, arqueológicos, históricos y artísticos
del país y están bajo la presión del Estado. Se prohíbe su enajenación, exportación o
alteración”.145

A lo anterior Mario Pérez Guerra manifiesta (…) que los bienes que constituyen el
patrimonio cultural constituyen también base para la identidad cultural, y cualquier
atentado contra los mismos menoscaba la integridad de los grupos que habitan el
territorio nacional”.146

La carta magna en su artículo 62 manifiesta lo relativo a la protección del folklore y


artesanías tradicionales “objeto de protección del Estado con el fin de preservar su
autenticidad”.147

Se destaca que el Estado busca proteger esta riqueza perteneciente a las distintas
formas de identidad que conviven en el territorio nacional por lo que se vuelve
indispensable su regulación legal y administrativa con fines a la protección, cuidado,
restablecimiento, reconocimiento y respeto.

En esta norma suprema el estado de Guatemala a través del artículo 63, hace valer el
“Derecho a la expresión creadora. El Estado garantiza la libre expresión creadora,
apoya y estimula al científico, al intelectual y al artista nacional, promoviendo su
formación y superación profesional y económica” se menciona en gaceta No. 47 por la
Corte de constitucionalidad que este reconocimiento constituye fuente fundamental en
la preservación de la identidad cultural de los pueblos indígenas y no indígenas”.148

                                                                                                                       
145
 Constitución  Política  de  la  República  de  Guatemala  y  sus  reformas.,  Op.  cit.  artículo  60.  
146
  Pérez   Guerra   Mario,   “Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala   y   su   interpretación   por   la   corte   de  
constitucionalidad”  2008,  Gaceta  No.  45,  expedientes  acumulados  342-­‐97,  374-­‐97,  441-­‐97,  490-­‐97,  página  No.  20,  
sentencia  05/09/97.  
147
 Ibíd.  Artículo  62.  
148
  Pérez   Guerra   Mario,   “Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala   y   su   interpretación   por   la   Corte   de  
Constitucionalidad”  2008,  Gaceta  No.  47,  expediente  1270-­‐96,  página  No.  23,  sentencia  17/02/98.  

74  
 
Lo preceptuado en la Constitución Política de la República de Guatemala artículo 4 (…)
Libertad e igualdad. En Guatemala todos los seres humanos son libres iguales en
dignidad y derechos. EL hombre y la mujer, cualquiera que sea su estado civil, tienen
iguales oportunidades y responsabilidades (…) lo que da paso a la igualdad y el
reconocimiento de los pueblos indígenas así como a sus elementos constitutivos de
identidad, debiéndose entender que esta regulación específica para los pueblos
indígenas no debe menoscabar los derechos de los habitantes no indígenas de
Guatemala ni contrariar el estado de derecho.

La Corte de Constitucionalidad en Gaceta No. 17 expediente 209-90 establece que (…)


la libertad personal es un derecho humano que la Constitución de la República
garantiza de tal suerte, que no puede hacerse distinción colocando a un determinado
sujeto o grupo en plan o desigual, limitando o restringiendo sus derechos frente a otro u
otros de similares características o condiciones, por lo que los Derechos que atañen a
los pueblos indígenas en relación a la identidad cultural deben ser protegidos y
respetados como derechos individuales con especial atención por estar aplicados a
grupos en situación e desventaja (…).149

La Corte de Constitucionalidad en relación al principio de igualdad expone “principio de


igualdad plasmado en artículo 4º. De la Constitución Política de la República impone
que situaciones iguales sea tratadas normativamente de la misma forma; pero para
que el mismo rebase un significado puramente formal y sea realmente efectivo, se
impone también que situaciones distintas sean tratadas desigualmente, conforme sus
diferencias. Esta Corte ha expresado en anteriores casos que este principio hace una
referencia a la universalidad de la ley pero no prohíbe ni se opone al mismo, a
situaciones distintas dales un tratamiento diverso, siempre que tal diferencia tenga una
justificación razonable de acuerdo al sistema de valores que la Constitución acoge”.150

                                                                                                                       
149
  Asamblea   nacional   constituyente   “Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala”   y   sus   reformas,   1985,  
Artículo   4   Interpretación   por   la   Corte   de   Constitucionalidad,   2010,   Gaceta   No.17,   expediente   209-­‐90,   sentencia  
fecha  24/09/1990.  
150
  Pérez   Guerra   Mario,   “Constitución   Política   de   la   República   de   Guatemala   y   su   interpretación   por   la   Corte   de  
Constitucionalidad”  2008,  Gaceta  No.  24,  expediente  141-­‐92,  página  No.  14,  sentencia  16/06/92.  

75  
 
De acuerdo a la interpretación de la Corte de Constitucionalidad. (…) De conformidad
con el artículo 66 de la Constitución, el Estado de Guatemala, debe reconocer, respetar
y promover las formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social,
el uso de trajes indígenas, cuyo fin es mantener los factores que tienden a conservar su
identidad (…).151

En relación al idioma La Constitución de Guatemala indica en el artículo 143 “Idioma


oficial. El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman
parte del patrimonio cultural de la Nación”.152

El rezago en los idiomas mayas ha traído problemas al desenvolvimiento de la identidad


cultural de los pueblos indígenas en distintos ámbitos más claramente en la ciencia y
tecnología pues al no reconocerse la oficialidad de todos, se reprime los derechos de
expresión y se da perdida de Identidad Cultural, por lo que para la promoción y respeto
de los idiomas indígenas se debe entender el uso de estos ante el amparo del artículo
66 de esta misma norma suprema.

3.1.2 Código de Trabajo de Guatemala

El Código de Trabajo de Guatemala con relación al idioma de los pueblos indígenas


refiere en su artículo 9 que (…) si el trabajo se realiza en una región donde esté
extendido el uso entre los trabajadores de algún dialecto indígena los que dirijan a o
vigilen en forma directa deben halar también ese dialecto (…).153

De esto se entiende que el idioma español no es el idioma dominante y que debe


promoverse el uso de idiomas indígenas para una interrelación cultural balanceada y no
de opresión con la intención de no rezagar los idiomas indígenas por ser elemento de
pueblos vulnerables.

                                                                                                                       
151
 Ibíd.  Gaceta  No.  37.  Expediente  199-­‐95.  Fecha  de  opinión  consultiva  18/05/1995.  
152
 Ibíd.  Artículo  143  Gaceta  No.  40.  Expediente  682-­‐96.  Opinión  consultiva  de  fecha  21/06/1996  
153
 Congreso  de  la  República  de  Guatemala.  Código  de  Trabajo.  Decreto  1441  y  sus  reformas,  1946,  Artículo  9.  

76  
 
Por lo anterior se denota el Código de Trabajo al regular las relaciones laborales
de las personas indica que toda persona tienen derecho al trabajo sin importar
que su idioma sea maya, xinca o garífuna, debiéndose respetar la situación del
mismo y atender a lo que este cuerpo legar manifiesta que la persona que dirija
una mayoría que hable un idioma indígena, este también debe dominarlo, con el
fin de preservase el mismo y de no excluir a ningún guatemalteco por el uso de
un idioma indígena.

3.1.3 Código Penal de Guatemala

El Código Penal de Guatemala protege a los pueblos indígenas y sus formas de vida
estableciendo los actos que sean contrarios a la integridad de los mismos y que
transgredan los elementos constitutivos de su identidad cultural de esta cuenta el
artículo 202. bis. regula que discriminación es toda distinción, exclusión, restricción o
preferencia basada en motivos de género, raza, etnia, idioma, edad, religión, situación
económica, enfermedad, discapacidad, estado civil, etc., que impida el ejercicio de un
derecho legalmente establecido.

La convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de


discriminación racial de de la Asamblea General de la Organización de las Naciones
Unidas hace referencia al tema de la discriminación determinando en su artículo 1 “En
la presente Convención la expresión "discriminación racial" denotará toda distinción,
exclusión, restricción o preferencia basada en motivos de raza, color, linaje u origen
nacional o étnico que tenga por objeto o por resultado anular o menoscabar el
reconocimiento, goce o ejercicio, en condiciones de igualdad, de los derechos humanos
y libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural o en
cualquier otra esfera de la vida pública”.154

La Recomendación General XXXI, 2005 del Comité para la Eliminación de la


Discriminación Racial (CERD) en la que se expresa la disposición a “(…) combatir

                                                                                                                       
154
  Organización   de   las   Naciones   Unidas.   Convención   sobre   la   eliminación   de   toda   forma   de   discriminación   racial.  
artículo  1.  

77  
 
todas las formas de discriminación en la administración y el funcionamiento de la
justicia penal que puedan sufrir en todos los países del mundo las personas
pertenecientes a grupos raciales o étnicos, en particular los no ciudadanos, los
romaníes/gitanos, los pueblos autóctonos, las poblaciones desplazadas, las personas
discriminadas a causa de su ascendencia, así como los demás grupos vulnerables, la
marginación y la falta de integración en la sociedad, y prestando especial atención a la
situación de las mujeres y los niños de los grupos mencionados, que podrían ser objeto
de una doble discriminación por su raza y su sexo o su edad, (…).155

A los precedentes que se tienen con relación a la discriminación de los pueblos


indígenas se presentan formas de ataque y señalamiento de los elementos de identidad
cultural por lo que este cuerpo legal en su artículo 224 regula “Quien interrumpa la
celebración de una ceremonia religiosa o ejecute actos en menosprecio o con ofensa
del culto o de los objetos destinados al mismo, será sancionado con prisión de un mes
a un año”.156

3.1.4. La Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación

Es un cuerpo normativo que entro en vigencia en el año 2002 y que tiene como fin la
educación en pro de la eliminación de la discriminación existente en nuestro país,
procurando su erradicación a través de la enseñanza, esta convención en su sexto
considerando manifiesta “Que la República de Guatemala es un Estado pluriétnico,
plurilingüe y multicultural, en donde el respeto entre las culturas la libertad, dignidad y
los derechos, es fundamental para las relaciones armónicas y tolerantes entre todos los
habitantes”.157

La discriminación es por lo tanto rechazada por la legislación guatemalteca, debiéndose


evitar todo acto que menosprecio la identidad cultural de los pueblos indígenas,

                                                                                                                       
155
  Comisión   Presidencial   contra   el   Racismo   y   la   Discriminación   contra   los   Pueblos   Indígenas   de   Guatemala  
(CODIRSA).  Aportes  para  el  Litigio  en  casos  de  Discriminación  Racial,  Étnica  y  de  Género.  Guatemala,  2010.  Pág.  11.  
156
 Ibíd.  Artículo  224  
157
 Congreso  de  la  República  de  Guatemala.  Ley  de  Promoción  Educativa  contra  la  Discriminación.  Decreto  81-­‐2002,  
sexto  considerando.  

78  
 
pudiéndose proceder legamente contra persona que irrespete estas disposiciones
legales, debiéndose lograr un Estado que permita un desenvolvimiento sin barreras
sociales; lo anterior atendiéndose al caso específico de pueblos indígenas, no obstante
la protección contra la discriminación va mas allá de estos, pues también comprende
discriminación de género, edad, condición económica y orientación.

Cabe mencionar que las reformas que ha tenido el esta normativa en relación a la
discriminación incluye casos concretos en que se puede agravar la pena por este delito,
teniéndose así un medio de persuasión que evite la comisión de delitos con una base
discriminatoria, posicionando la igualdad y el respeto en un ámbito de mayor protección,
determinándose entonces que el Código Penal es una herramienta de protección de la
Identidad Cultural de los pueblos Indígenas de Guatemala.

Al ser Guatemala el territorio donde se ubicó la mayor cantidad de reinos y ciudades


mayas y que de estos descienden los pueblos indígenas mayas actuales, el Código
Penal tipifica específicamente los actos que perjudican los bienes arqueológicos,
“artículo 332 "B". Hurto y robo de bienes arqueológicos. Se impondrá prisión de dos a
diez años en el caso del artículo 246 y prisión de cuatro a quince años en el caso del
artículo 251”.158

Estos bienes constituyen parte fundamental de la historia de los pueblos indígenas por
lo que su subsistencia es esencial para mantener su identidad, no obstante lo anterior
estas raíces mayas comunes ancestrales para casi todos los guatemaltecos, forma un
sentido de pertenencia e identidad cultural general, no solo para los grupos indígenas
sino para toda la población de Guatemala.

3.1.5 Código Procesal Penal

El Código Procesal Penal de Guatemala regula las formas a través de las cuales se
da un trato especial a los pueblos indígenas, con el ánimo de no menoscabar los
elementos que les dan el sentido de pertenencia y que son la base de su cultura y su
                                                                                                                       
158
 Ibíd.,  Artículo  332  “B”  

79  
 
identidad al momento de un proceso penal; los artículos 90, 143, 44 y 243 del Código
Procesal Penal refieren la parte conducente a la equiparación de los procesos penales
en idiomas indígenas, constituyendo para esto traductor, peritaciones en idiomas
indígenas y mecanismos para el desarrollo equitativo del proceso.

Atendiendo en las anteriores disposiciones legales referentes a la equiparación de los


procesos penales en idiomas indígenas, se busca el reconocimiento de los elementos
de identidad cultural de los pueblos indígenas creando los medios y mecanismos para
que se de una equidad en todos los sistemas, principalmente en el sector justicia, ya
que un juicio en idioma diferente al materno resulta complicado y es una violación al
derecho de igualdad y de defensa.

El autor Otto Marroquín Guerra, plantea un análisis en relación a la peritación cultural


siendo esta (…) herramienta procesal que se utiliza para aclarar al juzgador el contexto
cultural y social de las personas implicadas en la comisión de un acto delictivo, es el
medio que determina causas de culpabilidad o inculpabilidad al examinar la esfera de
cosmovisión, costumbres, tradiciones, forma de pensar y actuar, de esta manera se
aclara el panorama en el que se cometió un delito y puede resolverse de forma mas
justa(…).159

Marroquín Guerra basa su análisis en el siguiente fundamento legal (…) artículo 10 del
convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) refiere que debe
tomarse en cuenta el contexto cultural, económico y social de los pueblos indígenas,
artículo 4 de la Constitución política de la República de Guatemala principio de igualdad
que refiere que condiciones iguales deben tratarse de la misma forma (…).160

Con la necesidad de aclarar la situación de los pueblos indígenas ante las leyes
procesales, se ha tenido respuesta por distintas organizaciones que por medio de
publicaciones, manuales o análisis están interpretando la aplicación para el caso
                                                                                                                       
159
 Marroquín  Guerra,  Otto.  Peritaje  Cultural  Indígena  como  forma  del  pluralismo  Jurídico  Indígena  en  Guatemala.  
Guatemala,  2004.  Pág.  183.  
160
 Ibid.  Pág.  189.  

80  
 
específico del Código Procesal Guatemalteco buscando así una forma apropiada e
aplicación por la naturaleza de estos ante el ordenamiento jurídico nacional, algunas
organizaciones que se encuentran realizando trabajos de esta categoría son el Centro
de Estudios de la Cultura Maya (CECIMA), la Defensoría Maya, Servicio Maya para el
Desarrollo, entre otras.

3.1.6 Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas.

El acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas se firma atendiendo a


(…) las situaciones que indican los considerandos del mismo, el tema fundamental es
identidad y derechos de los pueblos indígenas que constituye un punto de
trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala; al definirse la
diversidad cultural y étnica de Guatemala, buscando la protección y promulgación de
los elementos constitutivos que definen el actuar, ser y pensar de los diferentes pueblos
indígenas del país (…).161

Se pone de manifiesto “que las partes reconocen y respetan la identidad y los derechos
políticos, económicos, sociales y culturales de los pueblos maya, garífuna y xinca,
dentro de la unidad de la nación y la indivisibilidad del territorio del Estado
guatemalteco, como componentes de dicha unidad, que los pueblos indígenas han sido
particularmente sometidos a niveles de discriminación de hecho, explotación e injusticia
por su origen, cultura y lengua, y que, como muchos otros sectores de la colectividad
nacional, padecen de tratos y condiciones desiguales e injustas por su condición
económica y social”.162

Este acuerdo firmado en el año de 1995 identifica como parte fundamental del futuro de
la nación y los derechos de identidad de los pueblos indígenas, debido a que estos
pueblos basan su sentido de pertenencia en estos derechos y por desarrollo de

                                                                                                                       
161
 Acuerdo  sobre  Identidad  de  los  pueblos  indígenas,  Estado  de  Guatemala  –  URNG,  México,  1995,  considerandos.  
162
 Loc.  cit.  
 

81  
 
tecnología y corrientes de países con mayor capacidad económica los elementos de
identidad van perdiéndose y con ellos la cultura de los pueblos ancestrales.

El acuerdo busca promover el respeto a la identidad cultural de cada pueblo indígena,


establecer en la población en general que; Guatemala esta formado por distintos
pueblos y que todos tienen los mismos derechos y obligaciones eliminándose toda
forma de discriminación y exclusión.

Indica el acuerdo que Identidad de los pueblos indígenas conjunto de elementos


fundamentales:

a) La descendencia directa de los antiguos mayas;

b) Idiomas que provienen de una raíz maya común;

c) Cosmovisión

d) Costumbres y Tradiciones

e) La auto determinación.

3.1.7 La Ley de Idiomas Nacionales

Decreto 19-2003 define que “idioma es una de las bases sobre las cuales se sostiene la
cultura de los pueblos, siendo el medio principal para la adquisición, conservación y
transmisión de su cosmovisión, valores y costumbres, en el marco de las culturas
nacionales y universales que caracteriza a los pueblos Mayas, Garífuna y Xinka”.163
Por lo que la presente ley reconoce de los derechos de los pueblos indígenas a su
identidad, atendiéndose para el caso de la presente ley su idioma, debiendo ser
obligación del estado garantizar este derecho.

                                                                                                                       
163
 Congreso  de  la  República.  Ley  de  idiomas  nacionales.  Decreto  19-­‐2003,  Considerandos.  

82  
 
3.1.8 Ley de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala.

Decreto Número 65-90, establece la promoción, el conocimiento y la difusión de las


lenguas mayas y ordena la investigación, planificación y ejecución de proyectos para tal
fin, por lo que el Estado y sus instituciones deben apoyar y hacer realidad esos
esfuerzos.

A través de esta ley se crea la academia de lenguas Mayas de Guatemala, cuyo fin
desde su creación ha sido la difusión y promoción del os idiomas indígenas, a través de
distintas publicaciones y proyectos de inserción.

3.1.9 Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala, Decreto 24-
2006.

Al reconocerse la diversidad cultural debe promoverse las culturas de los pueblos


indígenas para la búsqueda de su preservación e igualdad instaurándose el “9 de
agosto de cada año como el día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala”.164

Es necesario reconocer que estos pueblos indígenas han dado la profundidad histórica
a la identidad y nacionalidad, por lo que existe una obligación como nación a luchar
contra la discriminación y la desigualdad y lograr así el respeto a las tradiciones y
condición como verdaderos ciudadanos en el pleno ejercicio de sus derechos.

Se indica por esta ley en su considerando primero que (…) la nación guatemalteca
reconoce la unidad en la diversidad de culturas en su territorio y que Guatemala está
formada por diversos grupos étnicos y pueblos indígenas, entre los cuales figuran los
pueblos de ascendencia maya. Que Guatemala tiene una Constitución Política en la
que se establece que el Estado reconoce, respeta y promueve las formas de vida,
costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en

                                                                                                                       
164
 Congreso  de  la  República.  Ley  del  día  nacional  de  los  Pueblos  Indígenas  de  Guatemala.  Decreto  24-­‐2006,  artículo  
1.  

83  
 
hombres y mujeres, idiomas y dialectos de estos pueblos indígenas que habitan el
territorio nacional (…).165

Este cuerpo legal en concordancia con el reconocimiento y respeto de la identidad de


los pueblos indígenas refiere “además de los xinkas y garífunas, las 22 comunidades
lingüísticas mayas que existen en la actualidad son descendientes de los mayas
antiguos y comparten una raíz común en sus idiomas y culturas; dichas comunidades
merecen un reconocimiento general como pueblos que han sabido con su tenacidad
sobrevivir a las limitaciones culturales, políticas, económicas y espirituales en las que
se han desarrollado desde la conquista hasta nuestros días”.166

La ley del día nacional de los pueblos indígenas indica en su artículo 3 que se incluye a
las comunidades lingüísticas (…) Achí, Akateko, Awakateko, Chalchiteko, Chuj, Ch'orti',
Itza, Ixil, Jakalteko, Kaqchikel, K’iche', Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Q’anjob'al,
Q'eqchi', Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil, Uspanteko, además del Xinka y
Garífuna (…).167

El artículo 4 y 5 de este cuerpo normativo refieren a que todas las entidades del Estado
son responsables por el cumplimiento de esta ley pues indica la presente en relación de
la facilitación que ha de darse a empleados públicos y privados en la participación de
actividades cívicas y culturales en las que se promueva a los pueblos indígenas, pues
en estas se da a conocer de manera amplia el derecho y respeto a estos grupos, así
mismo permite una inserción de los mismos en la sociedad evitando toda barrera
existente por discriminación y permitiéndose una orientación moderna a todas las
generaciones.

Así mismo cabe mencionar que la organización que regula el artículo 5 de la presente
ley en relación a la adecuada promoción del Día Nacional de los Pueblos Indígenas
debe darse en un sentido de exaltación a los valores de los pueblos indígenas,
                                                                                                                       
165
 Ibíd.  Considerando  1ro.  
166
 Ibíd.  Considerando  5to.  
167
 Ibíd.  Artículos  3-­‐5  

84  
 
debiéndose incorporar en los programas anuales nacionales, departamentales y
municipales, teniéndose esta ley entonces como una forma de protección de la
identidad cultural de los mismos.

3.1.10 Disposiciones Ministeriales

1. Circular del 9 de abril de 1999 de la Ministra de Educación

En esta circular se orienta al personal educativo sobre el derecho de opción de los


alumnos para asistir a clases con traje indígena, se indica que a pesar que existen
reglamentos o convenios de los establecimientos educativos que obligan al uso de
uniforme, se debe incluir en estos reglamentos la opción del uso del traje indígena.

En el mismo orden de ideas se obtiene que la protección de la identidad cultural incurre


en la protección de sus elementos, siendo en este caso e traje, pudiéndose mencionar
que este mismo traje puede convertirse en el uniforme al que refiere la circular, como
caso interesante se puede mostrar a las alumnas de un centro educativo de Santiago
Atitlán, Sololá que utilizan como uniforme un traje tradicional indígena, por sus
elementos que son el Huipil y el corte, pero este es igual para todas las alumnas.

El 9 de abril de 1999, la Ministra de Educación, Arabella Castro, emitió una circular


dirigida a Directores Departamentales de Educación, supervisores, coordinadores
Técnico Planificadores CTPS, coordinadores Técnico Administrativos CTAS y,
directores de Establecimientos Públicos.

“Se debe respetar el derecho de los alumnos a usar sus trajes típicos o regionales. Para
la identificación de los educandos del establecimiento, se podrá normar que los
alumnos únicamente usen suéter del Centro Educativo o bien un gafete de
identificación personal”.

85  
 
2. Circular 483, relativa al uso del traje indígena dentro de los establecimientos
educativos de toda la nación.

El 7 de marzo del 2000, el Ministro de Educación, Mario Rolando Torres Marroquín y el


Viceministro Técnico, Demetrio Cojtí, emiten la circular 483 relativa al uso del traje
indígena dentro de todos los establecimientos educativos del país.

Esta circular establece:

Que se debe respetar en los establecimientos educativos de la República, en todos sus


niveles, el uso del traje indígena como un derecho de Identidad y cultura de los
alumnos.

Así mismo indica que los directores de los Establecimientos Educativos deberán
respetar la decisión personal de los maestros, padres de familia y alumnos, de usar el
traje indígena sin permitir ni fomentar discriminación alguna.

La circular regula que los Directores Departamentales de Educación de la República,


quedan facultados para establecer los mecanismos adecuados, supervisar y resolver
los casos no previstos.

3.2 Marco Legal Internacional

3.2.1 Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)

El convenio 169 de la OIT Sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes


manifiesta “Reconociendo las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus
propias instituciones y formas de vida y de su desarrollo económico y a mantener y
fortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro del marco de los Estados en que

86  
 
vive” de aquí se desprende que este convenio protege la identidad de los pueblos
indígenas”.168

Se regula por este convenio ratificado por Guatemala en 1996 la protección promoción,
divulgación y respeto de los elementos que constituyen la cultural de los pueblos
indígenas; a través de este se crean lineamientos internacionales que deben respetar el
adecuado desenvolvimiento de los pueblos originarios atendiendo a su pasado histórico
y protección especial por ser grupos en situación de desventaja.

La     Relatora Especial de Naciones Unidas Erica-Irene Daes expone “Para muchos


pueblos indígenas y tribales, las costumbres y tradiciones propias son indispensables
para sus vidas. Ellas forman partede su cultura e identidad, que no siempre coincide
con las de la sociedad nacional. Sus manifestaciones pueden comprender el culto a los
antepasados, ciertas ceremonias religiosas o espirituales, la tradición oral y rituales que
se transmiten de una generación a otra. Muchas ceremonias consisten en ofrendas a
los espíritus naturales que se celebran para mantener el equilibrio con la naturaleza”.169

El Manual del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en


relación al artículo 2.2 expone “b) que promuevan la plena efectividad de los derechos
sociales, económicos y culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y
cultural, sus costumbres, tradiciones y sus instituciones”.170

El referido manual del convenio 169 de la OIT menciona que son elementos básicos de
las raíces y de la identidad de dichos pueblos. El idioma, el vestido y otros signos
exteriores de la identidad indígenas muchas veces se han perdido involuntariamente
por parte de los pueblos indígenas como resultado de políticas de asimilación aplicadas
desde la colonización. Por eso es que el Convenio 169 no exige que se hable el idioma

                                                                                                                       
168
 Organización  Internacional  del  Trabajo  (OIT).  Convenio  sobre  pueblos  indígenas  y  tribales  en  país  independientes  
169.  Suiza,  1989,  Considerandos.  
169
 Daes  Erica,  Irene.,  Relatora  Especial.  Naciones  Unidas,  Derechos  Humanos  de  las  Poblaciones  Indígenas.  Ginebra,  
1997.  Págs.  3-­‐6.  
170
 Organización  Internacional  del  Trabajo.  Manual  del  Convenio  169  de  la  OIT.  Ginebra  Suiza,  2003.  Pág.  24.  

87  
 
para reconocer a un pueblo como indígena pero sí fortalece el mantenimiento y
desarrollo de sus valores culturales.

El Manual del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo en


relación al elemento de Identidad cultural que son las costumbres y tradiciones
identifica que el preámbulo del referido convenio manifiesta “Recordando la particular
contribución de los pueblos indígenas y tribales a la diversidad cultural, a la armonía
social y ecológica de la humanidad y a la cooperación y comprensión
internacionales”.171

A lo anterior en el manual se expone que los asilos estatales para niños indígenas
huérfanos se han considerado a veces como una forma eficaz de hacerse cargo de
esos niños. Sin embargo, crecer en un orfanato, lejos de las comunidades tradicionales,
sin poder aprender las tradiciones y lenguas tribales o indígenas, puede representar
para ellos la pérdida de su identidad cultural.

“Comprendido el derecho de los pueblos indígenas a utilizar sus propios sistemas de


justicia, sus instituciones de solución de conflictos, sus procedimientos de consolidación
de la paz y otras leyes y prácticas consuetudinarias que sean compatibles con el
sistema jurídico nacional y con los derechos humanos internacionalmente
reconocidos”.172

3.2.2 Declaración Universal de los Derechos Humanos

La Declaración Universal de los Derechos Humanos regula en relación a los derechos


de las personas los siguientes que atañen a la protección de la identidad de los pueblos
indígenas (...) artículo 2 Toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en
esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión

                                                                                                                       
171
 Ibid.  Pág.  25.  
172
 “The  Indigenous  World”  1997-­‐98.Copenhague  1998,  Pág.  194.  

88  
 
política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica,
nacimiento o cualquier otra condición (…).173

Esta declaración identifica el principio de igualdad y busca la equiparación de


oportunidades y protección a los pueblos de una nación, principalmente fija las pautas
que deben tomarse par evitar cualquier discriminación y con esta la secularización de la
identidad de los pueblos indígenas.

3.2.3 Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos

El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en los siguientes artículos regula


normas que protegen “los elementos culturales que forman parte de la identidad cultural
de los pueblos indígenas, preceptuando que todos los pueblos tienen el derecho de
libre determinación. En virtud de este derecho establecen libremente su condición
política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural”.174

El Relator de Naciones Unidas Rodolfo Estavenhagen expone “Como resultado de


largos procesos históricos bien conocidos, los pueblos indígenas ocupan por lo general
las posiciones inferiores en toda escala de indicadores sociales y económicos en los
países latinoamericanos. En otras palabras, los marcadores de la identidad indígena.
Es por ello que desde hace tiempo se dice en América Latina que no existe la
discriminación racial o étnica, sino más bien la desigualdad económica y social entre
grupos de población. En este documento se sostiene, por el contrario, que la pobreza y
extrema pobreza de las poblaciones indígenas no es un hecho casual, sino que
responde al efecto acumulado de políticas discriminatorias en las que una visión
“racista” de la sociedad”.175

De lo anterior se entiende que no existen minorías étnicas, sino mas bien grupos
grandes discriminados pro las políticas excluyentes, de esta cuenta que en Guatemala

                                                                                                                       
173
 Asamblea  General  de  las  Naciones    Unidas.  Declaración  Universal  de  los  Derechos  Humanos.  1948,  Artículos  4,6  
174
 Asamblea  General  de  las  Naciones  Unidas.  Pacto  Internacional  de  Derechos  Civiles  y  Políticos.  1976,  artículo  1,  2  
numeral  1,  28.  
175
  Estavenhagen,   Rodolfo.   La   Diversidad   Cultural   en   el   Desarrollo   de   las   Américas.   México,   Colegio   de   México,  
1989.  Pág.  21.  

89  
 
se hable de que los indígenas son minoría por su coque la mayor población es pobre
pero no significa que constituyan una minoría social al contrario de esto los pueblos
indígenas son mayoría excluida que debe incorporarse a un sistema adecuado y que
valore y respete sus elementos identificativos.

3.2.4 Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales

Indica que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación. En virtud de este
derecho establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo
económico, social y cultural. Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden
disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, siempre y cuando se respete
las normas nacionales que vayan en pro de la protección de estos recursos.

De esto se deriva que un pueblo debe actuar como su cultura y creencias lo manifiestan
y no de una manera incorrecta con el escudo de ser así como lo indica su cultura, pues
puede darse abuso con el escudo de ser libre determinación o identidad cultural.

3.2.5 Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de


Discriminación Racial

A través de esta convención se protege los elementos que constituyen la identidad


cultural evitando la discriminación que es un delito que obstaculiza el crecimiento de los
pueblos indígenas y evita la interrelación de respeto y tolerancia en una nación
pluricultural.

(…) Esta convención busca la eliminación de toda forma de exclusión y discriminación


por razón de sexo, raza, idioma, entre otras formas que atacan los elementos que
constituyen la identidad cultural (…).176

En relación a esta convención Guatemala se identifica con la discriminación y rechazo


histórico que se ha tenido hacia los pueblos indígenas, situación que con el paso del
tiempo y un ordenamiento jurídico adecuado cada día va avanzando; no obstante esto

                                                                                                                       
176
 Asamblea  General  de  las  Naciones  Unidas.  Convención  Internacional  sobre  la  Eliminación  de  todas  las  Formas  de  
Discriminación  Racial.1969,  Artículo  1.  

90  
 
se debe estar ante lo preceptuado por el ordenamiento jurídico nacional e internacional
vigente en este país, con la intención de tomar las medidas necesarias para un
adecuado desenvolvimiento de la sociedad, evitando rotundamente cualquier
discriminación y para el caso del presente instrumento toda forma de discriminación
racial.

3.2.6 Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos
Indígenas.

Esta Declaración busca la protección de los pueblos indígenas específicamente en los


derechos de Identidad Cultural según los artículos 1, 2, 3, 9, 11, 13, 15 y 34”.177

Indica esta declaración que “los indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus
tradiciones y costumbres culturales abarcando la protección y desarrollo de sus
manifestaciones propias de cultura y creencias así como el derecho a revitalizar,
utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas,
tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a
sus comunidades, lugares y personas, así como a mantenerlos”.178

Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar su propia identidad o pertenencia


conforme a sus costumbres y tradiciones. Siendo fundamental que se regule de manera
adecuada el derecho a la identidad cultural para su trascendencia en el tiempo,
manteniendo las cosas positivas y eliminado actos que por ignorancia se crean propios
de cultura, como la no asistencia a centros de salud, o practicas de machismo, entre
otras.

Esta declaración hace valer derechos humanos, que son aplicables a todos los seres
humanos por el hecho de ser persona pero se orienta estos en la aplicación de los
mismos a los grupos indígenas, pudiéndose determinar de manera mas clara la
protección a estos grupos en situación de desventaja.

                                                                                                                       
177
  Organización   de   las   Naciones   Unidas.   Declaración   de   las   Naciones   Unidas   sobre   Derechos   de   los   Pueblos    
Indígenas.  2007  Artículos    1,2,  3,  9,  11,  12,  13,  15,  31,  34.  
178
 Loc.  cit.  

91  
 
3.2.7 Convenciones de Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la
Cultura (UNESCO).

“La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación,


la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión, celebrada en París del 3 al 21 de octubre de
2005. Se afirma que la diversidad cultural es una característica esencial de la
humanidad, Consciente de que la diversidad cultural constituye un patrimonio común de
la humanidad que debe valorarse y preservarse en provecho de todos, consciente de
que la diversidad cultural crea un mundo rico y variado que acrecienta la gama de
posibilidades y nutre las capacidades y los valores humanos, y constituye, por lo tanto,
uno de los principales motores del desarrollo sostenible de las comunidades, los
pueblos y las naciones”.179

Ante lo indicado en esta Conferencia en relación a la diversidad cultural, Guatemala se


ubica plenamente en el entendido de ser un país pluricultural, multiétnico y multilingüe,
debiéndose entender esta diversidad como lo indica la conferencia en un motor de
desarrollo, este motor de desarrollo debería basarse en los elementos constitutivos de
cada cultural a través de la percepción de los mismos en la identidad cultural, pues sin
estas diversas percepciones no se esta ante lo que se denomina una nación
multicultural.

3.2.7.a Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural

Según a lo que refiere esta Declaración en relación a la identidad cultural se argumenta


que “el respeto de la diversidad de las culturas, la tolerancia, el diálogo y la
cooperación, en un clima de confianza y de entendimiento mutuos, son uno de los
mejores garantes de la paz y la seguridad internacionales. Aspirando a una mayor
solidaridad fundada en el reconocimiento de la diversidad”.180

                                                                                                                       
179
 Organización  de  las  Naciones  Unidas  para  la  Educación  la  Ciencia  y  la  Cultura.  Convención  sobre  la  protección  y  la  
promoción  de  la  diversidad  de  las  expresiones  culturales.  2005,  Considerandos.  
180
  Organización   de   las   Naciones   Unidas   para   la   Educación   la   Ciencia   y   la   Cultura.   Declaración   Universal   de   la  
UNESCO  sobre  la  Diversidad  Cultural.  2001  Artículos  1-­‐5  

92  
 
Como se ha venido mencionando, la diversidad constituye una fuente de oportunidades
de crecimiento y desarrollo, esto siempre que sea orientada en una cultura de respeto y
promoción de la misma, no puede darse un desarrollo en la diversidad cuando existe un
grupo que oprime a los otros, es por eso que en Guatemala para lograr alcanzar un
desarrollo basado en la diversidad, es importante la promoción y preservación de los
elementos de identidad cultural, mediante el estricto cumplimiento de las normas que
protegen la identidad cultural.

Cabe resaltar que se identifican y determinan las normativas nacionales y extrajeras


que regula la protección de la Identidad cultural, pudiendo analizar las mismas y
difundirlas de manera específica.

Es importante también mencionar que también existen instituciones que se encargan de


esta protección que promueven el reconocimiento de los elementos de identidad
cultural y el desarrollo de los grupos indígenas de Guatemala, describiéndose y
analizándose a continuación.

93  
 
Capítulo 4

Instituciones, Organizaciones y políticas encargadas de la protección,


reconocimiento y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas en
Guatemala

4.1 Gubernamentales

4.1.1 Ministerio de Cultura y Deportes

Se denota que a través de este Ministerio se dirigen, crean y ejecutan las políticas
gubernamentales en relación al respeto, guarda y promoción de la identidad cultural,
con el entendido que Guatemala es un país con diversidad cultural, y por lo tanto las
políticas deben ir encaminadas según los distintos pueblos que habitan el territorio, para
que con un apoyo equitativo y con igualdad de condiciones pueda el país lograr un
desarrollo social que sea el puente para un desarrollo económico.

Se establece según el Ministerio de Cultura y Deportes que “el Ministerio está a cargo
de la promoción de una identidad nacional, basada en el civismo y el reconocimiento
del pluralismo cultural, y el fomento de las manifestaciones artísticas, culturales,
deportivas y recreativas. Protege y conserva el patrimonio cultural, tangible e intangible,
el juego y el deporte”.181

El Ministerio de Cultura y Deportes en relación a su responsabilidad en la protección y


promoción de la identidad cultural indica que “fortalece y promueve la identidad
guatemalteca y la cultura de paz, en el marco de la diversidad cultural y el fomento de la
interculturalidad, mediante la protección, promoción y divulgación de los valores y
manifestaciones culturales de los pueblos que conforman la nación guatemalteca”.182

Según lo que indica la misión de este ministerio que (…) Es a través de una
institucionalidad sólida y mediante mecanismos de desconcentración, descentralización,
                                                                                                                       
181
 Ministerio  de  Cultura  y  Deportes,    http://www.mcd.gob.gt/category/categorias/cultura/,  Disponibilidad  en  red,  
8  /07/2012.  
182
 Loc.  cit.  Misión  

94  
 
transparencia y participación ciudadana, que el ministerio de cultura y deportes
contribuye a que la población guatemalteca tenga un mejor acceso a su propia cultural,
pudiendo desarrollarse en el pueblo al que pertenece, sin importar si es maya, garífuna,
xinca o ladino (…).183

4.1.1.a Dirección General de Cultura y Artes del Ministerio de Cultura y Deportes


de Guatemala

Manifiesta el Ministerio de Cultura y Deportes que “La Dirección de Arte y Cultura tiene
el fin primordial de formar, promover, fomentar y difundir el arte y la cultura para la
preservación de la identidad cultural (…) tiene a su cargo la promoción de la
interculturalidad como eje transversal del desarrollo humano de Guatemala, con base
en el conocimiento, valoración y respeto mutuo”.184

Los departamentos de los cuales se conforma esta dirección que tiene a su cargo la
promoción y desarrollo cultura para la preservación de la identidad cultural son:

4.1.1.b Departamento de Fomento del Arte y la Cultura

El ministerio de Cultura y Deportes indica que “este departamento esta compuesto por
la Orquesta Sinfónica Nacional, la Marimba Nacional de Conciertos, el Ballet
Guatemala, el Ballet Moderno Folklórico, y el Coro Nacional; (…) entre estos se
encuentra la marimba nacional que es uno de los mayores medios de difusión de
elementos de identidad cultural para Guatemala, la marimba es un instrumento musical
derivado de los pueblos originarios que tiene uso común en muchos de ellos que la
población de Guatemala en general aplican como uno de los elementos que forman la
identidad cultural nacional”.185

                                                                                                                       
183
 Loc.  cit.  
184
  Ministerio   de   Cultura   y   Deportes   www.minculturadeportes.gob.gt     Disponibilidad   en   red,   Guatemala  
10/07/2012.  
 
185
 Loc.  cit.  

95  
 
4.1.1.c Centro de Conservación y Restauración de Bienes Muebles

La Dirección General del Patrimonio Cultural y Natural del Ministerio de Cultura y


Deportes tiene a su cargo el Centro de Conservación y Restauración de Bienes
Muebles este según lo indica el Ministerio “es un centro encargado de intervenir con
responsabilidad técnico - científica en la preservación de la memoria colectiva de las
comunidades, al conservar y restaurar las muestras tangibles de las tradiciones y
costumbres. Entre los servicios que ofrece, destaca el taller de pintura de caballete, el
taller de escultura policromada y madera, el taller de cerámica y materiales afines, el
taller de textiles, y el taller de metales”.186

La preservación de lo que este centro define como la memoria cultural es la misma


preservación de la identidad cultural, pues como se ha desarrollado con anterioridad,
los elementos que dan sentido de pertenencia a una comunidad se constituyen en su
identidad cultural.

Como un caso claro de la función de esta institución y de uno de sus proyectos


relacionados al fortalecimiento de los elementos de la identidad cultural se encuentra la
construcción de la capilla de adoración perpetua de Santiago Atitlán, Sololá, misma que
se inauguro el 7 de febrero de 2013 y funge como lugar de adoración a los feligreses
católicos de este municipio, que cuentan con la segunda iglesia católica fundada en
Centroamérica, lo que les da un sentido de pertenencia el templo católico.

4.1.2 Ministerio de Relaciones Exteriores

El ministerio de Relaciones Exteriores a través de la dirección de asuntos turísticos y


culturales de Guatemala contribuye con la promoción de la identidad cultural de los
pueblos indígenas de Guatemala pues (…) tiene como objetivo coordinar las relaciones

                                                                                                                       
186
  Ministerio   de   Cultura   y   Deportes   www.minculturadeportes.gob.gt     Disponibilidad   en   red,   Guatemala  
10/07/2012.  

96  
 
bilaterales o multilaterales de carácter turístico y cultural manteniendo una estrecha
relación con el Ministerio de Cultura y Deportes (…).187

A través de esta Dirección, se promueven los pueblos indígenas como la basa del
pasado de los guatemaltecos y el fundamento del resultado pluricultural, multiétnico y
multilingüe de este país, conociendo a través de esta promoción las costumbres y
tradiciones para difundir respeto y admiración.

4.1.3 Ministerio de Educación

El Ministerio de Educación contribuye con el desarrollo, fomento y salvaguarda de los


elementos constitutivos de la identidad cultural al encargarse de la educación bilingüe
en Guatemala, esta con el entendido que Guatemala es un país multilingüe y que debe
crearse las políticas para que se enseñe en el idioma materno y el español, esto
permitiría el desarrollo del idioma como elemento fundamenta de la identidad cultural en
la tecnología, las ciencias y artes, actualmente los idiomas mayas se circunscribe a uso
domestico cuando estos deben ser reconocidos por su importancia histórica étnica y
cultural.

A este Ministerio corresponde que “La Educación Bilingüe Intercultural –EBI- es el


desarrollo y modalidad Educativa planificado y elaborado en dos idiomas: la lengua
Materna o primer idioma (L1) y el español (L2); que promueve la convivencia entre
personas de diferentes culturas, dirigido a los cuatro pueblos que cohabitan en el
territorio guatemalteco: Maya, Garífuna, Xinka y Ladino”.188

4.1.4 Instituto Guatemalteco de Turismo (INGUAT)

El turismo es uno de los elementos mas importantes en la proyección de la identidad


cultural, es el medio dinámico, entretenido y recreativo que permite a los propios
guatemaltecos encontrarse de manera diferente con sus propias costumbres y

                                                                                                                       
187
 Ministerio  de  Relaciones  Exteriores,  www.minex.gob.gt,  Disponibilidad  en  red,  Guatemala  10/07/2012.  
188
 Ministerio  de  Educación  http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/,  Guatemala,  10/07/2012.  

97  
 
tradiciones permitiendo así una educación orientada a la conservación y promoción de
lo elementos constitutivos de la identidad cultural.

El INGUAT “se dedica a promover el turismo, y está conformado por un equipo de


profesionales dedicados a la investigación y a proporcionar a los viajeros información
veraz sobre la amplia diversidad de aspectos geográficos, históricos, culturales y de
naturaleza que ofrece el país como destino turístico”.189

A través de la promoción de Guatemala como destino turístico para los nacionales se


promueve el respeto a los elementos que constituyen la identidad cultural de los
pueblos indígenas, promoviendo las comunidades del interior como destino turístico se
alimenta el sentido de pertenencia e intensifica el orgullo por lo propio, lo que hace que
no se adopten tradiciones extranjeras y se evite la secularización.

4.1.5 Academia de Lenguas Mayas

La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala promueve el uso del elemento cultural


idioma en un ámbito mas técnico impulsando el idioma en las ciencias, tecnología,
literatura, es una institución que busca el fortalecimiento del uso de los idiomas mayas
para su consecución y divulgación, dando a estos el valor que merecen.

Esta se define a si misma como “una organización del estado de Guatemala que regula
el uso, la escritura y la promoción de las lenguas mayas que tienen representación
poblacional en Guatemala, así como promover la cultura maya guatemalteca. Creada
legalmente el 18 de octubre de 1990 por el Congreso de Guatemala por el Decreto
No. 65-90, Ley de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala”.190

                                                                                                                       
189
    Instituto   Guatemalteco   de   Turismo   (INGUAT),   www.mayaspirit.gob.gt,   Guatemala,   Disponibilidad   en   red,  
11/07/2012.  
190
  Academia   de   Lenguas   Mayas   de   Guatemala   http://www.almg.org.gt/,   Guatemala,   Disponibilidad   en   red,  
11/07/2012.  

98  
 
4.1.6 Defensoría de los pueblos indígenas

Esta defensoría aunque no es una institución de fomento y promoción de los elementos


de la identidad cultural, constituye parte fundamental en la defensa y protección de los
pueblos indígenas, que por la situación de desventaja en que se encuentran son blanco
fácil de las agresiones a su espiritualidad, cosmovisión y formas de vida.

La Defensoría de los Pueblos Indígenas pertenece a la Procuraduría de los Derechos


Humanos, y es una unidad que resguarda y defiende los derechos humanos, con la
atención especial a grupos indígenas, defendiendo a los pueblos indígenas de toda
forma de discriminación o ataque por la práctica de costumbres o tradiciones, o la
cosmovisión y formas de vida.

La Defensoría de Pueblos Indígenas tiene definidas cinco líneas principales de trabajo y


son: Apoyo a los procesos educativos con énfasis en temas indígenas, apoyo a los
procesos de procuración de casos relacionados con derechos específicos de pueblos
indígenas, Mediación, orientación, verificación, prevención y acompañamiento en
aquellos casos relacionados con pueblos indígenas y hechos cometidos por personas e
instituciones particulares Incidencia en las políticas de atención a pueblos indígenas, y
Comunicación e interacción permanente con organizaciones de los pueblos indígenas.

4.1.7 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos


indígenas (CODIRSA)

Esta Comisión en su misión y visión establece que “Es la institución rectora en el


estudio, concientización, y formación, difusión e incidencia para la prevención,
proscripción, atención, monitoreo y seguimiento del racismo y la discriminación racial en
Guatemala su visión es una entidad fortalecida, reconocida política y socialmente que
contribuye a la superación de la discriminación racial así como el racismo promoviendo

99  
 
la aplicación de políticas públicas equitativas, justas y respetuosas de los pueblos
Maya, Garífuna y Xinka”.191

En relación a la identidad cultural esta comisión busca la protección de los pueblos


indígenas promoviendo su sus formas de vida y pensamientos de manera libre sin
temores y sin opresión, la eliminación de la discriminación a todo nivel es el objetivo
fundamental de la misma.

La institución señala que como ejemplo de uno de los planes que tiene a su cargo esta
institución esta el posgrado de especialización en Derecho de los pueblos Indígenas,
dirigido específicamente a operadores de justicia, con el fin de promover en estos y en
sus actividades la eliminación del racismo y el respeto hacia los pueblos indígenas,
graduándose 24 participante.

4.1.8 Juzgados de Paz comunitarios

Manifiesta el autor Josue Baquiax (…) que los juzgados comunitarios son una forma
de respetar los usos y costumbres de los pueblos originarios, pues estos son juzgados
que se conforman con jueces propuestos por la comunidad, que pueden guiarse por la
justicia maya que no contravenga la constitución (...) estos juzgados aunque no
cumplen con una función de total respeto y ayuda a la aplicación del derecho indígena,
son un avance en el tema de implementación, e innovación de la justicia (…).192

Expone Otto Marroquín Guerra “Los juzgados de paz comunitarios están integrados
por personal indígena del a misma comunidad, que son bilingües, es decir que hablan

                                                                                                                       

191
Comisión   presidencial   contra   la   discriminación   y   racismo   de   los   pueblos   indígenas   (CODIRSA),  
http://codisra.gob.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=73&Itemid=118,Guatemala,   Disponibilidad  
en  red,  11/07/2012.  
192
 Universidad  Rafael  Landívar,  Baquix  Baquix  Josué,    Juzgados  de  paz  comunitarios  e  incidencia  en  el  acceso  a  la  
justica   de   los   pueblos   indígenas,   Quetzaltenango   Guatemala,   2003,  
http://www.url.edu.gt/PortalURL/Archivos/83/Archivos/Departamento%20de%20Investigaciones%20y%20publicac
iones/Articulos%20Doctrinarios/Derecho/Los%20Juzgados%20de%20Paz%20Comunitarios%20y%20su%20incidenci
a%20en%20el%20acces.pdf  Disponibilidad  en  red,  11/07/2012.  

100  
 
español y el idioma mayense predominante. Con esto se supera la barrera lingüística
cumpliéndose en gran parte con los acuerdos de paz.193

Además Marroquín manifiesta que el derecho de defensa y el debido proceso


plasmados en el artículo 12 constitucional consiste en la observancia por parte del
tribunal, de todas las normas relativas la tramitación del juicio, la posibilidad efectiva de
ocurrir ante el órgano jurisdiccional competente para procurar la obtención de justicia.

Estos juzgados de paz comunitarios han estado resolviendo conforme lo regula el


artículo 552bis del Código Procesal Penal conociendo de asuntos penales y aplicados
los usos y costumbres así como la equidad y los principios generales del derecho. Sin
embargo, conocen además asuntos de naturaleza civil común y de familia.

En resolución de Juzgado de Paz comunitario de San Luis Petén se manifiesta “Este


juzgado de Paz Comunitario resuelve con arreglo a los usos y costumbres, del pueblo
indígena la equidad y los principios generales del derecho y con base a lo antes
considerado y leyes citadas y en lo que para el efecto determinan los artículos 3, 5, 9,
10, 15, 16, 49, 57, 141, 142, 143 de la ley del Organismo Judicial, al resolver”.194

Los juzgados de paz comunitarios vienen a plantear una forma de respeto a los pueblos
indígenas en cuestión de su derecho, costumbres y tradiciones, al crearse por pate del
estado mecanismos que se instituyan en pro del respeto de la identidad cultural.

4.1.9 Aporte para la descentralización Cultural ADESCA.

Manifiesta que “Es una institución pública descentralizada del estado, encargada de
fortalecer el conocimiento, respeto, revalorización, preservación y promoción de las
diferentes manifestaciones culturales que coexisten en el país, a través dela

                                                                                                                       
193
 Marroquín  Guerra,  Otto.  Administración  de  Justicia  en  Pueblos  Indígenas.  Guatemala,  2005.  Pág.  98.  
194
Recopilación   de   Resoluciones   con   fundamento   en   Usos   y   Costumbres,   Guatemala,   Centro   Nacional   de   Análisis,   y  
documentación   judicial,   2004,   pág.   11   Disponibilidad   en   red  
http://www.oj.gob.gt/es/queesoj/estructuraoj/unidadesadministrativas/centroanalisisdocumentacionjudicial/resol
uciones/resoluciones%20indigenas.pdf,  01/03/2014.  

101  
 
participación ciudadana creando las condiciones necesarias para la investigación,
estudio, rescate, defensa y valoración de las diferentes manifestaciones culturales, el
trabajo de los investigadores, creadores y artistas así como el de los culturales y
portadores de las diversas expresiones cultuales del país y las acciones de rescate de
la protección y difusión del patrimonio cultural de la nación”.195

ADESCA tiene como objeto fundamental actividades de apoyo al rescate, difusión y


promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas. Buscando el rescate del
patrimonio cultural como elemento fundamental de la identidad cultural, así mismo es
una entidad que puede otorgar financiamiento a comunidades con el animo de mejorar
sus condiciones de vida.

Uno de sus proyectos ejecutado en el año 2011 es la ampliación del museo lacustre de
Atitlán, Samabaj, Panajachel, Sololá, en este se inauguró un nuevo espacio dedicado al
sitio arqueológico SAMABAJ, que se ubica bajo el agua en el lago de Atitlán, Sololá,
con esto se refuerza de manera grande la manifestación de la cultura ancestral,
fortaleciendo las bases de los mayas actuales que se encuentran al rededor del lago de
Atitlán, siendo estos los kaqchiqueles y Tzutujiles.

4.1.10 Centro de Estudios Folklóricos CEFOL

Expone la Universidad de San Carlos de Guatemala que el CEFOL es “El Centro de


Estudios Folklóricos de la Universidad de San Carlos de Guatemala es una unidad de
investigación, única en el área centroamericana, creada para la investigación de la
cultura popular tradicional y cultura popular guatemalteca. El carácter de la
especialización de sus investigaciones en el campo de la cultura tradicional
guatemalteca, en las áreas de artes y artesanías populares, oralidad, educación,
etnomusicología, musicología, cronología, etnografía histórica y religiosidad popular”.196

                                                                                                                       
195
    Aporte   para   la   descentralización   cultural   ADESCA   http://adesca.org.gt/,   Guatemala,   disponibilidad   en   red,  
11/07/2012.  
196
  Universidad   de   San   Carlos   de   Guatemala,   Centro   de   Estudios   Folklóricos   CEFOL,   Disponibilidad   en  
red.http://www.usac.edu.gt,  Guatemala,  12/07/2012.  

102  
 
El objeto fundamental de este centro en su ayuda al fortalecimiento de la Identidad
Cultural es contribuir al fortalecimiento y desarrollo de la investigación integral de la
cultura popular tradicional y la cultura popular guatemalteca, todo esto con el fin de
consolidar la identidad nacional de Guatemala, formada por todas las expresiones de
identidad cultural de todos los grupos que se representan en este país; así mismo
contribuir a la creación y ejecución de políticas culturales que ayuden al fortalecimiento
y defensa de la identidad cultural.

4.1.11 Consejo Nacional de Educación Maya CNEM

Según Juan Simón Sotz el CNEM es “comunidad autónoma de organizaciones que


promueven la Educación Maya en Guatemala. Su misión es desarrollar y regir el
Sistema de Educación Maya. CNEM presenta iniciativas para recobrar, revitalizar y
difundir la Cultura Maya”.197

Argumenta Sotz que (…) el fin de este consejo es la implementación de un sistema que
facilita el proceso de aprendizaje de personas de pueblos con culturas diferentes. Tiene
la intención de tolerar, respetar, aceptar y vivir con otros con diferentes culturas. Es una
interrelación compleja de saberes y prácticas de los pueblos que conviven en
Guatemala, implica una intencionalidad definida, un acercamiento respetuoso y
solidario a las demás culturas (…).198

Este Consejo formado por varias organizaciones encausan la educación en Guatemala


para conseguir la preservación de la identidad cultural y el desarrollo el todos los
sentidos dentro de un mismo pueblo indígena sin necesidad de adecuarse a un sistema
que no aplica a la cultura de los estudiantes, la educación con orientación maya permite
a los niños capacitarse en su propio idioma y cosmovisión, pero no de forma aislada,
siempre ingresando en un sentido de Guatemala nación.

                                                                                                                       
197
  Consejo   Nacional   de   Educación   Maya,   Simón   Sotz,   Juan,   Escuelas   Mayas   una   experiencia   Educativa   en  
Guatemala,   Estados   Unidos   de   América,   2003,  
http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Las_Escuelas_Mayas.pd  Disponibilidad  en  red,  12/07/2012  
198
 Loc.  cit.  

103  
 
Las organizaciones que constituyen este consejo son las siguientes:
Numero de escuelas
Comunidad lingüística en
Nombre de Organización
donde atienden

Fundación CEDIM
9 escuelas (3) K'iche ', Kaqchikel, y Achi '.
(Centro de Documentación y de
Investigaciones Mayas)

Escuelas primarias mayas


Asociación ASRCEM
13 escuelas (6) Awakateko, K'iche ',
(Asociación de representantes de las
Kaqchikel,
Escuelas primarias mayas)
Tz'utujil, Poqomam, y Q'eqchi '.

37 escuelas (11) K'iche, Popti ', Tz'utujil,


Asociación ACEM
Poqomam, K'anjob'al, Awakateko,
(Asociación de Escuelas Mayas del nivel
Mam, Kaqchikel, Achi ', Q'eqchi ',
medio)
y un multilingüe

ADEBQ'I - ECOLES SANS 55 escuelas (1) ellos asisten a sólo una


FRONTIERES comunidad lingüística regional;
(Asociación Escuela sin Fronteras. Una Q'eqchi '.
Experiencia guatemalteco-francesa)

Asociación CDRO
5 escuelas (1) K'iche '.
(Cooperación para el Desarrollo Rural de
Occidente)
Asociación QAWINAQEL 6 escuelas (5) Poqomam, K'iche ',
(Centro Educativo Bilingüe) Kaqchikel, Q'eqchi ', y Achi '

104  
 
Cuadro Propio con datos del Consejo Nacional de Educación Maya.199

4.1.12 Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco (FODIGUA)

El Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco FODIGUA, “es un organismo Nacional,


desconcentrada, con estructura bipartita, ya que está conformado por un Consejo
Directivo Nacional, conformada por personas propuestas por el gobierno central y
organizaciones de la sociedad civil de los pueblos indígenas, con cobertura geográfica
en las regiones lingüísticas del país, Su base legal la constituye el Acuerdo gubernativo
435-94 por medio del cual se crea el FODIGUA de urgencia y necesidad nacional. Las
modificaciones se sustentan en los acuerdos gubernativos 500-95; 354-96; 149-97; 95-
2003; 32-2005 y 158-2006”.200

4.2 No Gubernamentales

4.2.1 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA)

De acuerdo a la declaración que se hace por el centro “CIRMA se ha caracterizado por


su permanente interés en el rescate y preservación del patrimonio histórico, visual y
cultural de Guatemala, así como por su voluntad y esfuerzos en la construcción de una
sociedad informada, consecuente, tolerante y justa”.201

Continúa manifestándose que (…) CIRMA constituye una fuente abundante de


información pública accesible al conocimiento, estudio y análisis de los fenómenos
sociales, culturales y políticos de la historia y realidad centroamericana. Así mismo, ha
generado los espacios necesarios para el intercambio de ideas, la reflexión y discusión
sobre las ciencias sociales y en particular, una mejor comprensión de la historia, la
cultura y la realidad regional. Ha producido diversas y valiosas obras y publicaciones

                                                                                                                       
199
 Fuente:  esquema  realizado  con  datos  tomados  del  Consejo  Nacional  de  Educación  Maya
200
  Gobierno   de   Guatemala,   Fondo     de   Desarrollo   Indígena   Guatemalteco,   Disponibilidad   en   red:  
http://www.fodigua.gob.gt/index.php/nosotros  05/03/2014.  
201
  Centro   de   Investigaciones   Regionales     de   Mesoamérica   (CIRMA)   Disponibilidad   en   red,  
http://www.cirma.org.gt/index.php?showPage=2&cache=1,  Guatemala,  10/08/2012.  

105  
 
para el análisis, la reflexión y el diálogo interétnico en Guatemala y Centroamérica
(…).202

CIRMA se inició con tres proyectos siendo el mas relevante para la identidad cultural el
de la Construcción de Identidades, que busca la evaluación del progreso y desarrollo de
la identidad cultural de los distintos pueblos indígenas, con la intención de analizar su
objeto y cambios con el paso del tiempo, este centro aporta grandemente al estudio y
promoción de la identidad cultural promoviendo su conservación y respeto, este
proyecto de Construcción de Identidades conoce sobre la problemática de las
relaciones étnicas y de la identidad en Guatemala y Centroamérica.

Esta institución señala que “inició su Programa de Investigación en 1998, mediante tres
proyectos de largo alcance siendo estos ¿Por qué estamos como estamos?; Memorias
del mestizaje; y Construcción de identidades”.203 Estos programas se iniciaron con el fin
de dar conocimiento a la población en general sobre los avaneces y regresiones que se
tienen en relación a la identidad cultural de los pueblos indígenas en Guatemala y en
Centro América.

Así mismo, “CIRMA ejecutó el proyecto “Derecho Maya: La realidad de su práctica y


aplicación”, financiado por la Fundación Soros Guatemala y cuyo objetivo fue establecer
con los actores relacionados con la materia, las líneas de investigación y la metodología
necesaria para llegar establecer el diálogo, análisis y propuestas, por medio del cual el
Estado aborde la discusión y la generación de políticas alrededor del tema, a efecto que
la población maya cuente con acceso a la justicia”.204

4.2.2 Fundación G&T Continental

Indica el Banco G&T Continental, (…) esta fundación busca a través de la promoción de
las actividades propias de identidad cultural un desarrollo para Guatemala, en donde
exista armonía entre las distintas manifestaciones culturales, logrando esto a través de
                                                                                                                       
202
 Loc.  cit.  
203
 Loc.  cit.  
204
 Loc.cit.  

106  
 
Investigar, documentar, divulgar y apoyar las distintas manifestaciones culturales y
artísticas de todos los guatemaltecos para propiciar su conocimiento y valoración
(…).205

Esta Fundación no gubernamental es el reflejo de la responsabilidad social que deben


tener las empresas para el desarrollo de Guatemala, a través de esta se promocionan
las manifestaciones culturales de Guatemala entre estas las de los pueblos indígenas,
valorándose y promoviéndose el respeto por la identidad cultural.

La Fundación declara “que los objetivos para lograr el respeto y promoción de la


identidad cultural son:”206

Colaborar con todas aquellas actividades que involucren aspectos que protejan,
conserven y enriquezcan el patrimonio cultural y artístico de Guatemala.

Contribuir con el desarrollo humano, cultural y artístico de la sociedad guatemalteca


Recopilar las muestras más representativas de las diferentes formas de manifestación
de la cultura, a través de las manifestaciones artísticas, para su divulgación.

Ofrecer un espacio para la publicación de las diferentes formas de expresión cultural e


impulsar las investigaciones científicas y académicas realizadas por guatemaltecos.

Promover el rescate de todas aquellas expresiones culturales guatemaltecas en peligro


de extinción.

4.2.3 Asociación Ak´tenamit

Esta entidad no gubernamental (…) busca la mejora de vida de los pueblos indígenas,
a través de la preservación de su identidad cultural, desarrollo mediante acceso a los
recursos, educación y promoción del respeto e igualdad, situada en Rio dulce Izabal,

                                                                                                                       
205
  Banco   G&t   Continental,   Fundación   G&T   Continental,   Disponibilidad   en   red,   Guatemala   10   de   julio   de  
2012.http://www.fundaciongyt.com/index.php?id_category=1&id_subcat=5&parent_id=1,  Guatemala  10/08/2012.  
206
 Loc.  cit.  

107  
 
busca elevar el sentido de pertenencia a los pueblos indígenas a través de una
educación basada en su propia cultura con danzas, música e idioma y usos cotidianos
(…).207

Permite que la educación que se imparte a los integrantes de los pueblos indígenas sea
acorde a su cultura y cosmovisión, con esto se logra un enraizamiento a las tradiciones
y por ende se evita la perdida de la identidad cultural.

4.2.4 Fundación Tikal.

Tikal (…) tiene como objeto promover y colaborar en la protección y conservación del
patrimonio pre-colombino e histórico de Guatemala, así mismo la conservación de las
tradiciones del presente; divulgar los conocimientos por medio de publicaciones,
conferencias, visitas a sitios arqueológicos e históricos y diversas actividades culturales;
procura la creación de programas de becas de estudios e investigaciones en
antropología, arqueología y la etnología; fundar y supervisar museos e instituciones
similares (…).208

Esta Organización busca la salvaguarda del patrimonio cultural, buscando así la


continuidad de los elementos que alimentan la identidad cultural de los pueblos
indígenas y de la nación guatemalteca en general.

4.2.5 Asociación de Investigación de Estudios Sociales (ASIES).

Se identifica como (…) entidad de servicio, cultural y no lucrativa, de carácter privado,


integrada por personas inspiradas en principios de respeto a la dignidad humana y la
participación social, e interesadas en la reflexión, análisis e investigación científica de la
realidad nacional. Es una entidad pluralista que guarda absoluto respeto a las distintas

                                                                                                                       
207
  Asociación   Ak´tenamit,   Disponibilidad   en   red   http://www.aktenamit.org/cultural-­‐preservation/,     Guatemala,  
11/08/2012.  
208
 Asociación  Tikal,  Disponibilidad  en  red  asotikal@quetzal.net,  Guatemala,  10/08/2012.    

108  
 
concepciones y actividades políticas, sociales, económicas y profesionales de sus
asociados (…).209

En su universo de trabajo esta asociación pone en consideración estudios sobre el


desenvolvimiento y evolución de las comunidades de los distintos pueblos indígenas de
Guatemala, en la realización de estos estudio se interrelacionan los elementos de la
identidad cultural y por ende se puede evaluar y proponer proyectos para la
recuperación y respeto de la identidad cultural.

Una de las publicaciones en donde se plasma el trabajo de esta organización en tema


de derechos de los pueblos indígenas es la de “Acceso de los pueblos indígenas a la
justicia desde el enfoque de derechos humanos: Perspectivas en el derecho indígena y
en el sistema de justicia oficial”210 Esta con el objeto de analizar y estudiar el acceso a
la justicia de los pueblos indígenas respetándose su identidad y elementos constitutivos.

4.2.6 Foro Maya

El foro maya es “Instancia de análisis y diálogo permanente sobre los problemas


sociales, económicos, políticos y culturales nacionales, desde la cosmovisión del
pueblo indígena en general y de los pueblos mayas en particular. Su visión es
construir una plataforma intercultural de diálogo franco, ético y transparente, con una
visión de nación, con carácter proactivo y propositivo en la búsqueda de alternativas
de solución a la problemática nacional”.211

El foro maya a través de sus tareas “tiene su área de acción en las comunidades
lingüísticas K´akchikel y K´ekchí, y tiene proyectado cubrir las comunidades
lingüísticas K´iche´ y Mam en el futuro. Su operatividad funcional se desarrolla con
organizaciones de base territorial en las comunidades lingüísticas mencionadas. Es

                                                                                                                       
209
  Asociación   de   Investigaión   de   Estudios   Sociales   (ASIES)   Disponibilidad   en   red  
http://www.asies.org.gt/areas/departamento-­‐analisis-­‐juridico,  Guatemala,  18/2/2013.  
210
 Loc.  cit.  
211
 Foro  Maya,    Disponibilidad  en  red,  www.treatycouncil.org/home1.htm,  Guatemala,  10/07/  2012.  

109  
 
miembro fundador del Foro Guatemala, del Consejo Consultivo del Sistema de
Integración Centroamericana (SICA), del Mirador Electoral, del Consejo de
Organizaciones Mayas de Guatemala (COMG) y del Consejo Asesor de Seguridad
(CAS), surgido de los Acuerdos de Paz”.212

Protege la identidad cultural a través del dialogo y la promoción de la solución en la


problemática en general de los pueblos indígenas, respetando la cosmovisión y
elementos constitutivos de cada cultura.

4.2.7 Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI).

Se define como “organización de Pueblos Indígenas del Sur, Centro, Norteamérica y del
Pacífico, que trabaja por la soberanía y la libre determinación de los Pueblos Indígenas,
asimismo, por el reconocimiento y la protección de los derechos de los indígenas, los
tratados, sus culturas tradicionales y las tierras sagradas”.213

La misión y visión del Consejo (…) la autodeterminación de los pueblos indígenas es el


elemento fundamental de la construcción de la identidad cultural, es uno de los
elementos conjuntamente con el idioma (…).214

Se basa en la búsqueda del respeto por la autodeterminación de los pueblos indígenas,


protege los elementos culturales que identifican a los pueblos indígenas en América
Latina, promoviendo las bases para una autodeterminación libre.

4.2.8 Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Guatemala.

Los datos de la Organización de las Naciones Unidas “El 10 de enero de 2005, el


Gobierno de Guatemala y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los
Derechos Humanos firmaron un acuerdo para establecer formalmente una Oficina en el
país, El acuerdo fue aprobado por el Congreso de la República el 31 de mayo de 2005

                                                                                                                       
212
 Loc.  cit.  
213
  Consejo   Internacional   de   Tratados   de   Indios     Disponibilidad   en   red,   http://www.iwgia.org/sobre-­‐
iwgia/enlaces/organizaciones-­‐indigenas-­‐e-­‐instituciones-­‐de-­‐apoyo,  Perú,  10/07/2012.  
214
 Loc.  cit.  

110  
 
y la Oficina inició labores formalmente el 20 de septiembre del mismo año; De
conformidad con su mandato, OACNUDH tiene entre sus funciones: Observar la
situación de los derechos humanos, a fin de asesorar a las autoridades en la
formulación y aplicación de políticas, programas y medidas para promover y proteger
los derechos humanos en Guatemala”.215

A esta misma oficina se adscribe el Relator Especial sobre situación de los Derechos
Humanos y libertades fundamentales de los indígenas “fue creado en 2001 por la
Comisión de Derechos Humanos. Su mandato fue asumido por el nuevo Consejo de
Derechos Humanos en 2006. Según la resolución que establece el mandato, el Relator
Especial tiene competencia para (a) recolectar información y comunicaciones relativas a
violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas; (b) formular
recomendaciones sobre medidas para prevenir y solventar estas violaciones; y (c)
trabajar en coordinación con otros procedimientos especiales y órganos de derechos
humanos”.216

4.3 Políticas para el Desarrollo de la Identidad Cultural de los Pueblos indígenas.

4.3.1 A través del Ministerio de Cultura y Deportes

El Gobierno de Guatemala, por medio del Ministerio de Cultura y Deportes, busca a


través de las políticas de desarrollo cultural la comprensión de la relación entre cultura y
desarrollo, y asimilar el pluralismo cultural como oportunidad única para la consecución
del desarrollo humano sostenible.

a. Informe de Políticas Culturales y Deportivas

En orden de lo indicado en el Informe de Políticas Culturales y Deportivas Nacionales,


los planes para el desarrollo de la Identidad Cultural en Guatemala son:

                                                                                                                       
215
  Naciones   Unidas,   Alto   Comisionado   de   las   Naciones   Unidas   para   los   Derechos   Humanos   en   Guatemala,  
Disponibilidad  en  red,  http://www.ohchr.org.gt/acerca_oacnudh.asp,  05/03/2014.  
216
 Naciones  Unidas,  Alto  Comisionado  de  las  Naciones  Unidas  para  los  Derechos  Humanos  en  Guatemala,  
Disponibilidad  en  red  http://www2.ohchr.org/spanish/issues/indigenous/docs/rapporteur/leaflet.pdf  05/02/2014.  

111  
 
Política Rectora Cultura de paz y desarrollo humano sostenible

El Ministerio de Cultura y Deportes orientará todos los esfuerzos para contribuir al


mandatos constitucional en el desarrollo de la identidad cultura, (…) se orientan todas
las acciones de los programas a la consolidación de una cultura de paz, fundamentada
en actitudes y valores, a través del reconocimiento de la pluriculturalidad y,
consecuentemente, de las distintas formas de comprender la vida y su trascendencia,
de construir relaciones, de enfrentar y superar dificultades y de generar un desarrollo
con visión de futuro según la cosmovisión de los pueblos indígenas(…).217

La estrategia que presenta esta política es la descentralización, tomándose en cuenta


que el Ministerio de Cultura y Deportes es la institución gubernamental rectora de las
políticas culturales, éstas deben formularse reconociendo las necesidades propias de
los pueblos indígenas según su ubicación geográfica y relación con los demás pueblos.

Apoyo a la creatividad y la Comunicación social

Esta inserción permite que los procesos y visiones de los pueblos indígenas puedan
perdurar en el tiempo y los elementos que constituyen su cultura sean ejemplos para la
perduración y desarrollo de otras culturas.

Protección y conservación del patrimonio cultural y natural

Actualización de la legislación

Que constituye promoción, revisión y actualización la base para que inicie un respeto
superior a los elementos que constituyen la identidad cultural así como la igualdad de
condiciones jurídicas para todos los pueblos indígenas de Guatemala, pues una mejora
en la legislación permite poner en práctica el desarrollo de identidad cultural con
                                                                                                                       
217
 Ministerio  de  Cultura  y  Deportes.  Políticas  Culturales  y  Deportivas  Nacionales.  Guatemala,  2000.  Pág.  5  

112  
 
mayores respaldos del Estado y pudiendo así impulsar la diversidad cultural para lograr
un avance económico a nivel general.

Formación y capacitación

b. Plan nacional de desarrollo cultural a largo plazo

El Ministerio de Cultura y Deportes a través del Plan Nacional de Desarrollo Cultural a


largo plazo plantea el entendimiento de la Identidad Cultural, desde distintos ejes,
definiendo que “La cultura, tal como se concibe actualmente no se limita a los ámbitos
de las artes y el patrimonio, como fuera asumido hasta la primera mitad del siglo
pasado. Es fundamental entender el fenómeno cultural desde un horizonte más amplio,
comprender que la cultura de los pueblos comprende, además de las artes y el
patrimonio, un universo más complejo el cual perfila la forma de ser, estar, sentir y
soñar de las personas que forman los pueblos o grupos sociales”.218

El Plan Nacional de Desarrollo Cultural a largo plazo plantea las acciones o políticas
para el alcance de los objetivos siendo las siguientes acciones:

Ciudadanización de los Acuerdos de Paz Organización y fomento de la cooperación


y de las Políticas Culturales. cultural nacional e internacional.

Cooperación y fortalecimiento de la Desarrollo del Sistema Nacional de


Asociación Nacional de Casas de la Museos, Bibliotecas y Parques
Cultura y las organizaciones culturales Nacionales.
locales.

Profesionalización de la Gestión Cultural Alianzas estratégicas con los gobiernos


en Guatemala. municipales.

                                                                                                                       
218
  Ministerio   de   Cultura   y   Deportes   “Plan   Nacional   de   Desarrollo   cultural   a   Largo   Plazo-­‐   La   cultura   Motor   del  
Desarrollo”  Guatemala,  2005,  Pág.  33  

113  
 
Aprovechamiento del espacio público y Cogestión de la Feria Nacional del
otros medios para crear la cultura del Desarrollo Humano Sostenible.
diálogo.

Formación del sistema descentralizado de Capitalidad Cultural (La Antigua


Cabildos Culturales. Guatemala).

Apoyo a la modernización de la Organización y fomento de la cooperación


Universidad Popular como brazo de cultural nacional e internacional.
capacitación para sectores no incluidos.

Cooperación con organizaciones de Desarrollo del Sistema Nacional de


artistas para desarrollar el interés, la Museos, Bibliotecas y Parques
sensibilidad y los talentos artísticos en la Nacionales.
población.

Cabildeo interinstitucional y vinculación Alianzas estratégicas con los gobiernos


intergubernamental. municipales.

Cogestión de la Feria Nacional del Gestión de alianzas estratégicas con el


Desarrollo Humano Sostenible. sector turismo y desarrollo del turismo
cultural.
Capitalidad Cultural (La Antigua Atención a la población joven.
Guatemala).

Gestión de alianzas estratégicas con


otros sectores del estado como
educación, economía, salud, gobernación
y medio ambiente.

114  
 
Esquema realizado con datos obtenidos de Plan Nacional de Desarrollo cultural a largo
plazo del Ministerio de Cultura y Deportes.219

4.3.2 Banco Interamericano de Desarrollo

El objetivo de la política del BID, de acuerdo a sus documentos oficiales, es “potenciar


su contribución a los pueblos indígenas y los gobiernos para apoyar el desarrollo con
identidad de los pueblos indígenas, incluyendo el fortalecimiento de sus capacidades de
gestión, así como salvaguardar a los pueblos y sus derechos de impactos adversos y
de exclusión en los proyectos de desarrollo financiados por el Banco. La política se
aplica al Banco Interamericano de Desarrollo y al Fondo Multilateral de Inversiones,
esta considerada para abarcar todas las operaciones y actividades apoyadas con
recursos del Banco”.220

El BID tiene entre sus propósitos apoyar a los gobiernos nacionales, a los pueblos
indígenas y otras entidades (privadas y de la sociedad civil), para incorporar los temas
indígenas en las agendas locales y nacionales de desarrollo y dentro de los mismos
proyectos del BID. El apoyo a las iniciativas de gobiernos y de los pueblos indígenas
para promover el desarrollo social, económico, político y organizacional es otro de sus
propósitos.

A través de estas políticas los pueblos indígenas pueden recibir recursos y guías que
permiten un acertado desarrollo y desenvolvimiento social, son de suma importancia de
los proyectos de estas instituciones que tienen una cobertura económica mayor que la
del gobierno, por lo que puede darse mayor apoyo en distintas comunidades.
El Banco Interamericano de Desarrollo manifiesta que “promoverá y apoyará para
que los proyectos que sean presentados por los países que incluyan la atención a las
necesidades y oportunidades de desarrollo de los pueblos indígenas. Entre las
medidas complementarias a los proyectos se pueden citar: implementar procesos de
                                                                                                                       
219
 Esquema  realizado  con  datos  obtenidos  de  Plan  Nacional  de  Desarrollo  Cultural  a  largo  plazo  del  Ministerio  de  
Cultura  y  Deportes.  
220
  Banco   Interamericano   de   Desarrollo,   Política   del   BID   para   el   Desarrollo   de   los   Pueblos   Indígenas,   2010,  
Disponibilidad  en  red,  www.iadb.org/sds/doc/ind-­‐111PoliticaS.pdf    05/03/2014.  

115  
 
consulta con dichos pueblos; respetar el conocimiento tradicional y el patrimonio
cultural, así como los sistemas propios en los ámbitos social, económico, lingüístico,
espiritual y legal; diseñar las medidas complementarias mediante negociaciones
comunidades indígenas. Para facilitar el seguimiento a la política del BID sobre
Pueblos Indígenas, crea la unidad de Pueblos Indígenas y desarrollo Comunitario”.221

Puede observarse que son de vital importancia las políticas de desarrollo con bases
en la instauración de procesos socioculturalmente apropiadas, para no violentar la
identidad de los pueblos y diseñar proyectos basados en la esencia de cada grupo.

El Banco Interamericano de Desarrollo señala como componentes de desarrollo de la


identidad de los pueblos indígenas las siguientes políticas:

– El desarrollo de soluciones socioculturalmente apropiadas para mejorar la


disponibilidad y calidad de los servicios sociales (salud y educación) para los pueblos
indígenas.
– El reconocimiento, articulación e implementación de los derechos indígenas
contemplados en las normas de derecho aplicables.
– El apoyo a la cultura, la identidad, el idioma, las artes y técnicas tradicionales, los
recursos culturales y la propiedad intelectual de los pueblos indígenas.
– El fortalecimiento de los procesos de legalización y administración física de los
territorios, las tierras y los recursos naturales ocupados o aprovechados por los
pueblos indígenas.
– fomento de la sostenibilidad de los usos culturales de la tierra, la promoción de la
inversión en bienes comunitarios y proyectos productivos en áreas indígenas y la
gestión ambiental indígena.
– En proyectos de manejo o extracción de recursos naturales o gestión de áreas
protegidas, la promoción de mecanismos apropiados de consulta, de participación en
la gestión de los recursos naturales y de participación en los beneficios de los

                                                                                                                       
221
  Banco   Interamericano   de   Desarrollo,   Estrategias   de   País,   Guatemala,   2010,   Disponibilidad   en   red,  
http://www.iadb.org/es/paises/guatemala/estrategia-­‐de-­‐pais,1060.html,  05/03/2014.  

116  
 
proyectos.
– Iniciativas para implementar alternativas efectivas y socioculturalmente apropiadas
para mejorar el acceso de los pueblos indígenas a los mercados financieros,
productivos y laborales.
– El apoyo a la gobernabilidad de los pueblos indígenas… promoviendo el uso
efectivo, eficiente, equitativo y transparente de la inversión pública y la
institucionalización de los mecanismos de consulta y negociación entre el gobierno y
los pueblos indígenas.
– El apoyo a la participación y al liderazgo por, y la protección de, las mujeres, los
ancianos, los jóvenes, y los niños y a la promoción de la igualdad de derechos.
– El fortalecimiento de la capacidad institucional de entidades gubernamentales, otros
sectores y del propio Banco para atender la temática indígena en todos los ámbitos.

Se puede determinar aspectos fundamentales en el desarrollo de la identidad de los


pueblos indígenas para que las líneas de trabajo sean encaminadas a un objetivo
claro y definido, pues como se ha venido tratando en el presente trabajo de
investigación, los pueblos indígenas se forman en su identidad cultural, esta debe ser
preservada y promovida desde distintos aspectos sociales, culturales y económicos,
de esta cuenta puede mantenerse un sentido de pertenencia y la diversidad cultural
en Guatemala en armonía y equidad.

4.3.3 Banco Mundial

El Banco Mundial es una institución financiera internacional cuya relación con los
pueblos indígenas se resume en el siguiente objetivo “La directiva del Banco Mundial
plantea que el objetivo general del Banco en relación con los pueblos indígenas es
asegurarse que el proceso de desarrollo promueva el respeto hacia su dignidad,
derechos humanos y singularidad cultural. La directriz determina que los pueblos
indígenas no sufran efectos adversos durante el proceso de desarrollo, particularmente

117  
 
de aquellos proyectos financiados por el Banco, y que reciban beneficios sociales y
económicos que sean culturalmente compatibles”.222

Refiere Sergio Jellinek del Banco Mundial que “La estrategia plantea que los asuntos
relacionados con los pueblos indígenas estará basada en la participación informada de
los propios pueblos indígenas, que incluiría consultas directas, incorporación del
conocimiento indígena en los enfoques de los proyectos, entre otras premisas. De
acuerdo al BM existen diez políticas de salvaguardia definidas para velar que los
proyectos financiados eviten o mitiguen los efectos sociales y ambientales adversos
para los pueblos indígenas”.223

La Directriz operativa OD 4.20 del Banco mundial expone que los derechos de los
pueblos indígenas a participar en los procesos de desarrollo y recibir sus beneficios.
Identifica a los pueblos indígenas como grupos que mantienen identidades sociales y
culturales distintas de las identidades de las sociedades nacionales en las que viven,
que tienen gran apego a sus tierras ancestrales, hablan una lengua indígena y son
vulnerables a la posibilidad de verse en desventaja en el proceso de desarrollo. La
financiación de asistencia técnica debe atender a las necesidades de los pueblos
indígenas y exige que se les consulte y que sus opiniones y preocupaciones se
incorporen en los proyectos financiados por el Banco que afecten sus tierras, recursos y
cultivos.

Según lo anterior se hace énfasis en la necesidad de consulta a los pueblos indígenas


en relación a los programas y políticas de su propio desarrollo, respetando su identidad
y estilos de vida, manifestándose por el Banco Mundial que la erradicación de la
pobreza y la exclusión debe combatirse a través de la propia dirección de los pueblos
indígenas.

                                                                                                                       
222
  Banco   Mundial,   Directiva   del   Banco   Mundial   para   los   Pueblos   Indígenas,   2009,   Disponibilidad   en   red  
http://www.bancomundial.org/temas/resenas/indigenas.htm,  05/03/2014.  
223
  Jellinek,   Sergio.   Banco   Mundial   y   las   Poblaciones   Indígenas   Banco   Mundial,   2005,   Disponibilidad   en   red  
http://www.bancomundial.org/temas/resenas/indigenas.htm,  06/03/2014.  

118  
 
4.3.4 Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)

Estrategia del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que “desde la
inauguración del Año Internacional de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas
en 1993, muchos de los programas de pequeñas subvenciones del PNUD y de sus
programas regionales y nacionales se han referido a las comunidades de pueblos
indígenas. Estas iniciativas han versado sobre la eliminación de la pobreza, la
conservación del medio ambiente, la prevención y resolución de conflictos y la
revitalización cultural. Además, el PNUD ha prestado ayuda a los proyectos del
programa de los conocimientos indígenas, cuyo objetivo principal ha sido promover los
conocimientos indígenas a través de la creación de capacidad para objetivos concretos
y prestar apoyo directo a los proyectos formulados y realizados por organizaciones de
los pueblos indígenas”.224

El PNUD ha dado importancia prioritaria a la concepción de una política, que


comprende orientaciones prácticas, que sea aplicada por las delegaciones en los
países, así como por la Sede. Además, el PNUD ha centrado su atención en la
promoción de la capacidad de los pueblos indígenas y la intensificación de su
participación en el sistema de las Naciones Unidas.

En Guatemala las políticas del PNUD para el desarrollo de los pueblos indígenas se ha
basado en los objetivos del Milenio para lo cual se expone que “En el caso de
Guatemala, se han producido avances significativos en algunas metas e indicadores
relacionados con educación, género y salud materno-infantil, que muestran una
tendencia positiva al cumplimiento de las metas para el año 2015. Sin embargo, el
avance todavía se hace insuficiente en temas como pobreza, desnutrición y
sostenibilidad ambiental en donde incluso se han producido retrocesos”.225

                                                                                                                       
224
 Organización  de  Naciones  Unidas,  Programa  de  las  Naciones  Unidas  para  el  Desarrollo,  2010,  Disponibilidad  en  
red  de  http://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuideIPleaflet11sp    05/03/2014.  
225
 Organización  de  Naciones  Unidas,  Programa  de  las  Naciones  Unidas  para  el  Desarrollo”,  2010,  Disponibilidad  en  
redhttp://www.gt.undp.org/content/guatemala/es/home/mdgoverview/  05/03/2014.  

119  
 
En síntesis el proceso de articulación pública para el alcance de los Objetivos del
Milenio ha sido diverso. Por ello, la nueva propuesta de la Agenda Post 2015 apuesta
por una construcción en colectivo, que permita escuchar la voz de distintos sectores y
países, para incluir diversos puntos de vista a una nueva agenda global. Sirva la
discusión para aportar las prioridades que el país necesita incluir en una agenda global,
que el posibiliten el camino hacia un desarrollo humano sostenible.

Los 8 objetivos son la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, lograr la


enseñanza primaria universal, promover la igualdad de género y la autonomía de la
mujer, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud maternal, combatir el VIH SIDA y
otras enfermedades, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, fomentar una
asociación mundial para el desarrollo.

4.3.5 Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia


(SEGEPLAN).

La Secretaría General de Planificación y Programación de la Presidencia en relación a


las políticas para el desarrollo de los pueblos indígenas refiere que “impulsa la
construcción de un Plan Nacional de Desarrollo de 20 años, al cual se ha denominado
K’atun: nuestra Guatemala 2032. que conlleva la definición de una visión conjunta,
compartida y de largo plazo de la Guatemala del 2032”.226

Refiere la anterior secretaría que es necesario que el país se desarrolle ante un mundo
complejo y competitivo, esto atendiendo a la realidad de Guatemala como un país
multiétnico, pluicultural y multilingüe, pues para que sea equitativo el proceso de
desarrollo debe incorporarse el estudio de los estilos de vida, costumbres tradiciones y
demás elementos identificativos de los pueblos indígenas.

                                                                                                                       
226
  Secretaria   de   planificación     y   programación   de   la   presidencia   (SEGEPLAN),   2013   Disponibilidad   en   red  
http://www.segeplan.gob.gt/2.0/index.php?option=comcontent&view=article&id=1359&Itemid=372,  06/03/2014.  
 

120  
 
En este marco, la planificación constituye una herramienta estratégica y orientadora
para el conjunto de iniciativas enfocadas a impulsar el desarrollo del país. Por ello,
refiere SEGEPLAN que es necesaria la constitución de una Agenda Nacional de País
constituyéndose este como el instrumento marco indicativo de la planificación del
Estado de Guatemala, por medio de lineamientos democráticos, técnicos y estratégicos
y expresar la visión prospectiva del país.

La construcción del Plan Nacional de Desarrollo K’atun: nuestra Guatemala 2032 se


elabora en el marco del Sistema de Consejos de Desarrollo (SISCODE), cuyo objetivo
es organizar y coordinar la administración pública mediante la formulación de políticas
de desarrollo, planes y programas presupuestarios y el impulso de la coordinación
interinstitucional, pública y privada.

La elaboración de la Agenda K’atun se centra en definir orientaciones para el desarrollo


sostenible del país, abordando temas económicos y sociales, así como el manejo
responsable de los recursos naturales y medio ambiente de nuestro territorio.

La propuesta se presenta como un elemento de reflexión invitando a todos los


guatemaltecos a construir una visión conjunta de la nación, tomando como base el
análisis de las tendencias demográficas, socioeconómicas y geográficas, así como los
patrones de comportamiento del país en el futuro.

Se concreta en una serie de acciones de diálogo, interlocución y análisis técnico, que


en conjunto darán lugar a un Plan Nacional de Desarrollo (PND), que articule políticas
públicas, programas y proyectos.

4.3.6 Ministerio de Educación

El Ministerio de Educación como responsable de la educación bilingüe en Guatemala,


crea metas mediatas y acciones inmediatas para la protección, difusión respeto y uso
del idioma indígena materno en la educación, el idioma es un elemento fundamental en
la identidad cultural de los pueblos indígenas y la enseñanza de este en la educación

121  
 
permite su promoción y desarrollo en tecnología, literatura, etc, concibiendo los idiomas
indígenas como base de la identidad cultural y medio idóneo de comunicación, de esto
que existan diversas propuestas para oficializar los idiomas indígenas, pues Guatemala
como nación multilingüe debe desarrollarse y regirse de acorde a su situación.

Las políticas emanadas del ministerio para la educación bilingüe son según la Dirección
General Bilingüe Intercultural (DIGEBI) del año 2011 expresa que “La ampliación de
cobertura de atención de los niños y niñas indígenas en edad escolar de las
comunidades mayas, Ampliación de cobertura de atención de los niños y niñas
indígenas en edad escolar de preprimaria a tercer grado; ampliación de la cobertura de
la Educación Bilingüe Intercultural a nivel nacional; control de calidad de la educación
bilingüe intercultural en el nivel primario; Normales Bilingües Interculturales fortalecidas
en cuanto a metodología y formación de docentes bilingües interculturales”.227

De lo anterior se puede percibir que existen diversas instituciones gubernamentales y


no gubernamentales que se encargan de la protección, promoción y difusión de la
identidad cultural de los pueblos indígenas, dedicándose cada una a elementos de
identidad cultural diferentes, pudiendo ser el idioma, traje, costumbres o tradiciones.

Las instituciones que trabajan en mejorar de la protección de los derechos de identidad


cultural deben reforzar su área de acción en la población ladina, pues es en esta donde
se observa la mayoría de discriminación hacia los pueblos indígenas, debiéndose
orientar políticas de inserción por todas las instituciones para buscar una sociedad mas
incluyente y equitativa, siendo siempre de beneficio la creación de nuevas instituciones
que se dediquen a la protección, promoción y difusión de los pueblos indígenas,
pudiendo cada una focalizar su área de trabajo a medida de que toda la población se
encuentre informada de la importancia de la identidad cultura de los pueblos indígenas.

                                                                                                                       
227
  Ministerio   de   Educación,   Dirección   General   Bilingüe   Intercultural   DIGEBI,   2011   Disponibilidad   en   red  
http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/,  Guatemala,  11/07/2012.  

122  
 
CAPITULO 5

Casos Paradigmáticos y Derecho Comparado en relación a Identidad Cultural de


los pueblos Indígenas

5.1 Casos Paradigmáticos

5.1.1. Discriminación contra Doctora Rigoberta Menchú Premio Nobel de la Paz.

Este es el primer caso que llega a debate oral y público por discriminación racial en
Guatemala, es de relevancia al suceder el agravio contra la Doctora Rigoberta Menchú
premio noble de la Paz y suscitarse

Acusados

Elvia Domitila Morales de López, Vilma Vidalina Orellana Ruano , Ana Cristina López
Kestler de Rosales, quien era diputada del PARLACEN, Enma Concepción Samayoa
Robles y Juan Carlos Ríos Ramírez , nieto de Efraín Ríos Montt.

Antecedentes

Se indica por la Agencia Latinoamericana de Información que “La Premio Nobel de la


paz al momento de retirarse de la Sala de vistas de la Corte de Constitucionalidad
cuando se realizaba un evento estrictamente jurídico consistente en acción de
inconstitucionalidad contra la resolución de la Corte de Constitucionalidad que ordenó a
los tribunales no dar trámite a ningún recurso legal en contra la inscripción de la
candidatura de Efraín Ríos Montt; la fianza que debieron pagar los condenados para
evitar el tiempo en prisión ascendió a Q86,687.50” .228

La Fundación Rigoberta Menchú expone que “Este caso evidencia la magnitud de un


fenómeno histórico al que cotidianamente se ven enfrentados los indígenas de

                                                                                                                       
228
 Agencia  Latinoamericana  de  Información,  2005,  Disponibilidad  en  red  http://alainet.org/active/7727&lang=es,  
05/03/2014.  

123  
 
Guatemala, puesto que si hay personas capaces de agredir y discriminar a una persona
notoria como es Rigoberta Menchú Tum en la propia Corte de Constitucionalidad, ¿qué
no se hará con la mayoría de la población guatemalteca en la calle, en la escuela, en
los centros de salud y demás instituciones estatales”.229

Por la relevancia histórica, este es un caso emblemático que se constituye como


precedente histórico en el orden social y jurídico que ineludiblemente debe contribuir a
disminuir la discriminación en Guatemala, a través de la coacción, temor al castigo, y de
la educación, a través del ejemplo que el caso puede suponer.

5.1.2 Caso discriminación contra Licenciada Cándida González Chipir Vice


Ministra de Trabajo

Este caso se refiere a discriminación por motivos étnicos contra de la Licenciada


Cándida González Chipir, quien al momento de sufrir el agravio fungía como Vice
Ministra de Trabajo, este fue el segundo caso que obtuvo una sentencia condenatoria
por el delito de discriminación.

Acusados

María de los Angeles Narvaés, Arely Mahali Valenzuela Orozco y José Dionisio Ochoa
Velásquez

Antecedentes

Informa la Fundación Rigoberta Menchu Tum que “La sentencia se dictó en por el delito
de discriminación con agravación de la pena por haberse cometido por motivos étnicos,
en virtud que el día 9 de agosto del año dos mil seis los anteriormente descritos como
acusados y como empleados del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, se rieron,
burlaron y carcajearon de la licenciada Cándida González Chipir, quien en ese

                                                                                                                       
229
  Fundación   Rigoberta   Menchú   Tum,   Guatemala,   2003,   Disponibilidad   en   red  
http://www.frmt.org/es/publicaciones.html  ,  05/03/2014.  

124  
 
momento ostentaba el cargo de Segunda Viceministra de Trabajo y Previsión Social,
por su condición de mujer indígena. Este es el segundo caso de discriminación que
obtiene una sentencia condenatoria desde que la discriminación, fue tipificada como
delito en el año 2002. Tanto en este caso como en el anterior (caso discriminación de la
Doctora Rigoberta Menchú) la Fundación Rigoberta Menchú ha jugado un papel
preponderante en la preparación, y sustentación de estos casos para lograr estas
sentencias condenatorias”.230

La Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo De acuerdo con la


información, en agosto de 2006 Cándida González Chipir, Maya Tz’utujil, quien
laboraba en la oficina del Ministerio de Trabajo y Previsión Social en el municipio de
Tecún Umán, San Marcos, fue objeto de burlas y desdén por parte del personal de esa
institución, con asesoría de la entidad estatal que lucha contra el racismo y la
Fundación Rigoberta Menchú Tum, se logró demostrar la acción de la discriminación,
en el proceso penal.

El centro de Políticas Públicas y Derechos Indígenas señala que “El hecho de haber
obtenido una sentencia favorable representa avances sustantivos en el acceso a la
justicia para los pueblos indígenas, el delito de discriminación está contemplado en el
artículo 202 del Código Penal, el cual establece que se entiende como tal toda
distinción, exclusión, restricción o preferencia basada en motivos de género, raza, etnia,
idioma, edad, religión, situación económica, enfermedad, discapacidad o cualquier otro
motivo, la pena se agrava cuando la discriminación es étnica, para quien difunda ideas
discriminatorias en cualquier medio o cuando el hecho sea cometido por un funcionario
público”.231

                                                                                                                       
230
  Fundación   Rigoberta   Menchú   Tum,   2006,   Disponibilidad   en   red  
http://www.frmt.org/news/es/2009/09/11/0001/dictan-­‐sentencia-­‐condenatoria-­‐en-­‐caso-­‐de-­‐discriminacion,  
06/03/2014.  
231
  Centro   de   Políticas   Públicas   y   Derechos   Indígenas,   2006,   Disponibilidad   en   red  
http://www.lwfcamerica.org/?art=1232&lang=es&tittle=Impunidad%20en%20caso%20de%20discriminaci%F3n%2
0racial%20contra%20miembro%20de%20FLM,  05/03/2014.  

125  
 
5.1.3 Uso de Idioma Maya en Centro de detención Penal

El presente caso se identifica bajo el expediente de amparo número 504-2009, de la


Corte Suprema de Justicia constituida en tribunal de amparo.

Solicitantes Petrona Xol, Lucia Carrillo Aguilar, Dora Amparo Tzul Tzul y Eliria Felipa
Tzul Tzul, las postulantes actuaron con el patrocinio de las abogadas Claudia Paz y Paz
Bailey y Carmela Curup Chajón.

Autoridad recurrida: Ministerio de Gobernación


Fecha de interposición: veintidós de mayo de dos mil nueve.
Acto reclamado: falta de cumplimiento del Ministro de Gobernación de garantizar el
derecho de comunicación en el propio idioma a las mujeres indígenas privadas de
libertad en el Centro de Orientación Femenina.
Violaciones que denuncian: derechos de igualdad, de comunicación y expresión en
nuestro propio idioma; a la integridad personal y a la readaptación social y reeducación,
y el principio de no discriminación.

Antecedentes

Las postulantes pertenecen al pueblo maya, de las comunidades lingüísticas k´iché,


q´ekchí y mam, indican que desde que entraron al Centro de Orientación Femenina se
han enfrenado a un sistema hecho en base al idioma español, por lo que no han podido
desarrollarse dentro de este centro al estar en una situación de desventaja por no
entender el idioma en el que se les habla, pues si enferman los médicos no entienden
sus síntomas ni pueden realizar las tareas que se les asignan por no entender el
idioma, siendo blanco fácil de críticas, burlas y rechazos, pues se carece de una visión
de un país multicultural.

Se señala la violación de los artículos: 4, 19, 58, 66, 193, y 194 de la Constitución
Política de la República de Guatemala.

126  
 
La Corte Suprema de Justicia constituida en tribunal de amparo al emitir resolución final
consideró que el amparo se instituye con el fin de proteger a las personas contra las
amenazas de violaciones a sus derechos o restaurar el imperio de los mismos, cuando
la violación hubiere ocurrido. No hay ámbito que no sea susceptible de amparo y
procederá siempre que las leyes, resoluciones, disposiciones o actos de autoridad
lleven implícito una amenaza, restricción o violación a los derechos que la Carta Magna
y las leyes garantizan.

Alegaron que la autoridad contra la cual reclaman no ha tomado las medidas que la ley,
especialmente la Constitución Política de la República de Guatemala, el impone para
que puedan comunicarse en su entorno, siendo este su principal problema y del cual se
derivan los otros derechos que denunciaron como violados.

La Corte estableció que la principal violación denunciada es la incapacidad de las


postulantes para comunicarse en su propio idioma con las autoridades del Centro de
Orientación Femenino, derecho garantizado en el artículo 9 de la Ley del Sistema
Penitenciario, lo cual les trae problemas de todo tipo, y tomando en cuenta que el
artículo 19 literal c) de la Constitución Política de la República de Guatemala, preceptúa
que los reclusos tienen derecho a comunicarse, derechos establecidos también en el
artículo 3 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos
indígenas y tribales que dice: Los pueblos indígenas y tribales deberán gozar
plenamente de los derechos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni
discriminación.

Leyes aplicables relacionadas


Artículos citados 4, 44, 58 y 265 de la Constitución Política de la República de
Guatemala; 1, 3, 4, 7, 8, 10, 22, 27, 33, 34, 42, 44, 46 y 47 de la Ley de Amparo,
Exhibición Personal y de Constitucionalidad; 49, 77, 141, 142 y 143 de la Ley del
Organismo Judicial; Auto Acordado 2-95 de la Corte de Constitucionalidad; Acuerdo 9-
95 de la Corte Suprema de Justicia.

127  
 
Resolución Final
La Corte Suprema de Justicia, constituida en tribunal de amparo, otorgó el amparo
solicitado por lo que ordenó a la autoridad impugnada tomar las medidas necesarias,
respetando los derechos y garantías de las postulantes, para que estas se puedan
comunicar en su propia lengua o idioma bajo apercibimiento de imponer la multa de
quinientos quetzales, en caso de no acatar lo resuelto dentro del plazo de treinta días
siguientes de haber recibido la ejecutoria y sus antecedentes, sin perjuicio de las
responsabilidades legales correspondientes.

Esta resolución muestra un claro precedente de la protección de los elementos de


identidad cultura de los pueblos indígenas, de esta forma se esta resguardando el
elemento Idioma, que según lo antes argumentado es un medio por medio del cual los
pertenecientes a un grupo indígena se identifican con su comunidad y les hace parte de
la misma; no obstante esto, el idioma materno es el idioma que regularmente una
persona maneja mejor, lo que constituía una inminente violación que siendo estas
personas guatemaltecas, pertenecientes a grupos indígenas no se respetare su
derecho al uso de su propio idioma, quedando en una situación de desventaja ante la
sociedad y su situación por no encontrarse en un sistema que incluya los derechos de
los pueblos indígenas.

Expediente obtenido de fundación Rigoberta Menchú Tum.

5.1.4 Prohibición de ingreso a lugar público por uso de vestimenta indígena

El presente caso se identifica bajo el número 855-2003 de la Corte de


Constitucionalidad, examinándose sentencia del 29 de mayo de 2003 dictada por el
Juzgado primero de Primera Instancia Penal, Narcoactividad y Delitos Contra el
Ambiente, del Departamento de Quetzaltenango constituido en tribunal de amparo.

Postulante: Víctor Vicente Lem Masc quien actuó con el patrocinio de la Abogada
Mayra Lisbeth Tobías Muñoz.

128  
 
Recurrido: Pablo Roberto Alvarado Illescas, como propietario de la entidad comercial
denominada Café Cóctel “El Zaguán”.

Interposición y autoridad: presentado en el Juzgado Segundo de Paz de


Quetzaltenango, el cuatro de abril de dos mil tres.
Acto reclamado: impedir el acceso a un lugar privado para servicio público.
Violaciones que denuncia: discriminación y derechos de acceder a lugares privados
para servicio público.

Hechos que motivan el amparo: se manifiesta por el solicitante con fecha seis de
marzo de dos mil tres, a las veintidós horas aproximadamente, se dirigió, en compañía
de tres personas, al lugar denominado El Zaguán, con el objeto de divertirse, sin
embargo al momento de querer ingresa al establecimiento y pagar la cuota respectiva el
personal de seguridad impidió su acceso, y al preguntar el motivo, le informaron que
era por tener el cabello largo y uso de ropa informal, el recurrente argumenta que la
indumentaria que vestía era formal, llevando una camisa típica, que considera parte de
su vestuario cotidiano y un elemento cultural que caracteriza su identidad como
perteneciente a un grupo indígena maya.

Leyes violadas: artículo 12 de la Constitución Política de la República de Guatemala; 1


del Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización Internacional
del Trabajo; 11 de la Convención Americana Sobre Derechos Humanos; y la
Convención Internacional Sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación
Racial

La Corte de Constitucionalidad al emitir resolución final consideró que el artículo 46 de


la Constitución Política de la República establece el principio general de que en materia
de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por
Guatemala, tienen preeminencia sobre el derecho interno. El Congreso de la República
mediante el Decreto 9-96, de fecha cinco de marzo de mil novecientos noventa y seis,
aprobó el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo -OIT- el cual
establece en su artículo 3 inciso 1, que los pueblos indígenas y tribales deberán gozar

129  
 
plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni
discriminación. Las disposiciones de este Convenio se aplicarán a los hombres y
mujeres de esos pueblos; así también la Convención Internacional Sobre la Eliminación
de Todas las Formas de Discriminación Racial, aprobada por la República de
Guatemala, la cual determina en su artículo 5 inciso f) el derecho de acceso a todos los
lugares y servicios destinados al uso público, tales como los medios de transporte,
hoteles, restaurantes cafés, espectáculos y parques.

Leyes aplicables relacionadas

Artículos citados y 12, 29, 265, 268 y 272 inciso c) de la Constitución Política de la
República de Guatemala; 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 19, 20, 42, 43, 44, 46, 47, 49, 56, 57, 60,
61, 63, 64, 67, 149, 163 inciso c) y 185 de la Ley de Amparo, Exhibición Personal y de
Constitucionalidad; y 17 del Acuerdo 4-89 de la Corte de Constitucionalidad.

Resolución Final

La Corte de Constitucionalidad otorgó amparo a Víctor Vicente Lem Masc, y ordenó a


la entidad privada eliminar de inmediato toda regla que tienda a la discriminación, bajo
apercibimiento de que, en caso de incumplimiento, se le impondría multa de cuatro mil
quetzales.

De esto se entiende que la protección jurídica de los derechos de los pueblos indígenas
específicamente a los elementos que constituyen su identidad cultural es indispensable
para el correcto desarrollo del respeto y promoción de los mismos, debe siempre
estarse ante lo preceptuado por legislación internacional vigente en Guatemala y
promoverse cambios e inclusiones en el ordenamiento jurídico interno para buscar una
protección mayor a estos grupos en situación de desventaja.

Se puede observar que como un aspecto positivo de esta resolución es la efectiva


protección al elemento de identidad cultural, traje, que como se ha mencionado con
anterioridad es un elemento constitutivo de identidad cultural.

130  
 
5.1.5 Discriminación racial contra docente de escuela pública por parte de
Directora.

El Centro de reportes informativos de Guatemala (CERIGUA) refiere información sobre


el caso en contra de Ana María Chaly, ex directora de la Escuela Oficial Urbana Mixta
del cantón La Cruz, de Chimaltenango, por el delito de discriminación contra la maestra
de ese centro educativo Rosaura Otzoy.

Informa el referido centro que “El Tribunal de Sentencia Penal de Chimaltenango


condenó a Ana María Chaly, a dos años y ocho meses de prisión conmutables y una
multa de 2 mil quetzales por el delito de discriminación, la sentencia es conmutable, por
lo que el Tribunal indicó que Chaly tiene la opción de pagar 10 quetzales por día y así
evitar ir a prisión; la ex directora fue acusada por la maestra Rosaura Otzoy”.232

Antecedentes

La agraviada indicó que el problema comenzó desde el 2006 cuando laboraba como
docente de la escuela y entonces la directora, Chaly, la miraba con gestos inapropiados
y la trataba con palabras soeces y groseras; la situación se agravó debido a que la
educadora no estuvo de acuerdo con las decisiones que Chaly tomaba, pues eran
perjudiciales para las y los estudiantes y en varias ocasiones le gritaba y maltrataba por
esa razón, además de que a los padres y madres de familia les decía que ella no servía
para maestra; a decir de Otzoy, antes de que el caso llegara a juicio la Dirección
Departamental de Educación efectuó una investigación y ordenó la destitución de Chaly
del cargo de directora, pero esa disposición no fue ejecutada.

La Corte Suprema de Justicia (CSJ) se pronunció y dijo que el Tribunal dio validez
probatoria a los medios presentados por la Fiscalía, por lo que se declaró culpable del
delito de discriminación por motivos raciales, a la ex directora del centro de estudios.
                                                                                                                       
232
Centro   de   Reportes   informativos   de   Guatemala   (CERIGUA),   Disponibilidad   en   red  
http://cerigua.org/1520/index.php?option=com_content&view=article&id=9370%3Achimaltenango-­‐reporta-­‐su-­‐
primera-­‐sentencia-­‐condenatoria-­‐por-­‐discriminacion-­‐&Itemid=10    05/03/2014.  

131  
 
El presente caso de discriminación tiene un factor importante al referirse en contra de
una ex directora de un centro educativo, y que al momento de la comisión del delito se
encontraba fungiendo como directora del mismo, lo que denota una falta de educación y
concientización en el tema de inclusión de los pueblos indígenas, como denota el
presente caso, la discriminación puede darse hasta en un centro educativo y por sus
mismos directores, no obstante sienta un precedente para la erradicación de la
discriminación en Guatemala.

Por su parte, Juana Mulul, de la Organización Tejidos de Mujeres Indígenas de


Chimaltenango, dijo que “es una sentencia histórica en el departamento, pues aunque
han existido muchos casos de discriminación, no salen a la luz pública y consideró que
la sentencia es un hecho favorable para las mujeres indígenas del país”.233

Según un informe presentado en el 2008 por la Comisión Presidencial contra la


Discriminación (CODISRA), “el racismo y la discriminación cuestan al Estado de
Guatemala cerca de 780 millones de dólares que el país deja de producir por estas
prácticas. En Guatemala la primera condena basada en el delito de discriminación por
motivos raciales fue emitida en abril de 2005 a favor de la Premio Nobel de la Paz,
Rigoberta Menchú, cuando el Tribunal Penal condenó a tres años y dos meses de
prisión a cinco seguidores del general Efraín Ríos Montt, entre ellos su nieto Juan
Carlos Ríos, quienes la discriminaron y agredieron verbalmente al finalizar una
audiencia pública en la Corte de Constitucionalidad (CC), en octubre de 2003”.234

Es importante tomar en cuenta lo anterior al establecer que la discriminación también


tiene una repercusión económica que afecta al país en general, pues se trunca el
camino a la erradicación de la pobreza.

                                                                                                                       
233
  Mulul,   Juana.   Tejidos   de   Mujeres   Indígenas   de   Quetzaltenango.   Disponibilidad   en   red  
http://www.alianmisar.org/node/16  05/03/2014  
234
  Comisión   Presidencial   contra   la   discriminación   y   el     racismo   (CODIRSA).   Informe   de   situación   actual   de   la  
discriminación  en  Guatemala.  Guatemala,  2008,  pág.  23.  

132  
 
5.2 Derecho Comparado

El presente análisis se basa en la opinión consultiva emitida por la Corte de


Constitucionalidad sobre la no contravención del convenio 169 de la OIT, mediante
expediente 199-95, emitida el 18 de mayo de 1995.

En la Constitución Política de la República de Guatemala, se reconoce la existencia de


los pueblos indígenas así como el respeto a su identidad cultural, idioma, uso de traje
indígena, valores usos y costumbres, de manera específica en los artículos del 57 al 68.

5.2.1 Ecuador

En Ecuador, de conformidad con su Constitución, reformada en el año de 1983, es un


Estado soberano, independiente, democrático y unitario. Dentro de esa unidad
reconoce como idioma oficial el castellano, estableciendo que el quichua y las demás
lenguas aborígenes forman parte de la cultura nacional. Prevé que en los sistemas de
educación que se desarrollen en las zonas de predominante población indígena, se
utilizara como lengua principal de educación el quichua o la lengua de la cultura
respectiva; y el castellano, como lengua de relación intercultural. Si bien oficializa el
castellano, establece que éste será una lengua de relación intercultural, reconociendo la
importancia de los restantes idiomas aborígenes.235

Floresmilo Simbaña expone (…) De esta cuenta Ecuador organiza su estado a una
simplicidad de interrelación en la que el idioma Español funge como medio de
comunicación general, seguramente con el fin de tener una practicidad al momento de
la difusión de información, situación que no es del todo afirmativa pues aunque
reconoce la instrucción en el idioma materno no reconoce su oficialidad por ser un
idioma aborigen (…).236

                                                                                                                       
235
  Asamblea   Constituyente   “Constitución     de   la   República   del   Ecuador”   Disponibilidad   en   red,  
http://www.asambleanacional.gov.ec/documentos/constitucion_de_bolsillo.pdf  05/03/2014.  
236
 Simbaña,  Floresmindio.  Análisis  de  la  Nueva  Constitución.    Ecuador,  La  tendencia,  2008,  Pág.  68.  

133  
 
5.2.2 Nicaragua

La Constitución Política de la República de Nicaragua, promulgada el 19 de noviembre


mil novecientos ochenta y seis, establece que esa República “se constituye como un
Estado independiente, libre, soberano, unitario e indivisible. Reconoce que el idioma
oficial del Estado es el español, sin embargo, dentro de esa unidad e indivisibilidad
reconoce también que "Las lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica de
Nicaragua también tendrán uso oficial en los casos que establezca la ley".237

El artículo 180 de la misma carta magna establece que “las Comunidades de la Costa
Atlántica tienen el derecho de vivir y desarrollarse bajo las formas de organización
social que corresponden a sus tradiciones históricas y culturales, todo esto dentro del
Estado del que forman parte, garantizándoseles también el disfrute de sus recursos
naturales, la efectividad de sus formas de propiedad comunal y la libre elección de sus
autoridades y representantes. Asimismo, garantiza la preservación de sus culturas,
lenguas, religiones y costumbres”.238

De lo anterior se desprende que este país centroamericano da un reconocimiento


parcializado de los idiomas aborígenes que tienen presencia en el mismo, obteniendo
así un reconocimiento mayor de este elemento de identidad cultural, por lo que al
oficializar los mismos en situaciones que establece la ley se puede obtener un mayor
respeto y una promoción adecuada hacia los momentos específicos de la vida.

Así mismo reconoce la organización propia de cada comunidad, atendiendo a su cultura


e historia, por lo que da un reconocimiento de su forma de organización social.

5.2.3 Bolivia

La Constitución Boliviana, promulgada el 20 de junio de 1992, que define en su artículo


1 a la República de Bolivia como “un Estado social de derecho, unitario, indivisible y

                                                                                                                       
237
Asamblea   Nacional   “Constitución   política   de   Nicaragua”   Disponibilidad   en   red  
http://legislacion.asamblea.gob.ni/Normaweb.nsf/3133c0d121ea3897062568a1005e0f89/06c0db3b7bcfc7570625
7307006f6c6d?OpenDocument  05/03/2014.  
238
 Asamblea  Nacional  “Constitución  Política  de  Nicaragua”,  Artículo  180.  

134  
 
descentralizado, es el cuerpo normativo que desarrolla con mayor amplitud en América
Latina los derechos de los pueblos indígenas y el de preservar su identidad étnica en su
respectivo hábitat, en la forma siguiente: a) el artículo 62 reconoce la existencia de los
pueblos indígenas; b) el artículo 63 reconoce y garantiza el derecho de éstos a
preservar y a desarrollar su identidad étnica en el respectivo hábitat; teniendo el
derecho a aplicar sus sistemas de organización política, social, económica, cultural y
religiosa, pudiéndose sujetar a sus normas consuetudinarias para la regulación de la
convivencia interna, siempre que no atenten contra los derechos fundamentales
establecidos en la Constitución”.239

La Constitución de Bolivia identifica que “En los conflictos jurisdiccionales, se tendrá en


cuenta el derecho consuetudinario indígena; el artículo 64 garantiza el derecho de los
pueblos indígenas a la propiedad comunitaria de la tierra; proveyéndoles gratuitamente
el Estado de esas tierras, las cuales serán inembargables, indivisibles, intransferibles,
imprescriptibles, no susceptibles de garantizar obligaciones contractuales ni de ser
arrendadas; asimismo estarán exentas de tributos; prohibiendo la remoción o traslado
de su hábitat sin el expreso consentimiento de los mismos; el artículo 65 garantiza el
derecho de los pueblos indígenas a participar en la vida económica, social, cultural y
política del país de acuerdo con sus usos consuetudinarios, con la Constitución y las
leyes”.240

El artículo 66 de esta carta magna prevé que el Estado respetará las peculiaridades de
los pueblos indígenas, especialmente lo relativo a la educación formal, atendiendo la
defensa contra la regresión demográfica, la depredación de su hábitat, la contaminación
ambiental, la explotación económica y la alienación cultural; f) el artículo 67 establece
que se exonera a los miembros de los pueblos indígenas de prestar servicios sociales,
civiles o militares así como de las cargas públicas que establezca la ley; g) el artículo 77
regula lo relativo a la enseñanza en los comienzos del proceso escolar, la cual se
realizará en la lengua oficial materna del educando.
                                                                                                                       
239
Asamblea   Nacional   Constituyente.   Estado   Pluricultural   de   Bolivia.   Disponibilidad   en   red  
http://www.presidencia.gob.bo/documentos/publicaciones/constitucion.pdf,  artículos  1,  62,  63.  
240
 Asamblea  Nacional  Constituyente.  Estado  Pluricultural  de  Bolivia.  artículos  64  y  65.  

135  
 
Se observa una detallada regulación en pueblos indígenas de este país, lo que puede
percibirse como una constitución fundamentada y equitativa para la preservación de los
derechos de estos pueblos, siendo importante mencionar que los pueblos indígenas
son pueblos en situación y condición diferente.

En relación a la comparación de las legislaciones mencionadas con la guatemalteca, se


puede observar una unificación de conceptos, en relación al respeto de los derechos de
los pueblos indígenas, siempre con variaciones que pueden denominarse avanzadas en
relación con la Constitución Política de la República de Guatemala.

5.2.4 México

La Organización de Estados Iberoamericanos manifiesta “En tanto que la cultura


nacional es un elemento fundamental en el proceso de transformación de la sociedad
mexicana, la política cultural representa una alta prioridad como factor generador de
acciones identificadas con los más altos intereses nacionales. La cultura y la educación
son cada vez más, factores prioritarios dentro de las políticas gubernamentales”.241

La referida organización pone de manifestó que son prioritarias las políticas


gubernamentales referidas a la educación y la cultural, siendo de manifestó que al igual
que en Guatemala estas son de suma importancia para la inclusión de los pueblos
indígenas.

La legislación mexicana en relación a la protección de los derechos de los pueblos


indígenas tiene su base en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos
establece en su artículo 3º “como una obligación del Estado, alentar el fortalecimiento y
difusión de nuestra cultura. Esto se complementa con la facultad y responsabilidad de

                                                                                                                       
241
  Organización   de   Estados   Iberoamericanos     para   la   Educación   la   Ciencia   y   la   Cultura,   Disponibilidad   en  
red  http://www.oei.es/cultura2/mexico/c4.htm, 05/03/2014.  

136  
 
las universidades y demás instituciones de educación superior a las que la Ley otorga
autonomía para difundir la cultura”.242

Al referirse la anterior disposición legal a la difusión de la cultural se observa que el


vecino país procura el conocimiento y difusión de los derechos que atañen a la
identidad cultural a través de todos los sectores sociales.

En materia de la composición pluricultural de la nación mexicana, en el artículo 4º se


señala que “la Ley protegerá y promoverá el desarrollo de las lenguas, culturas, usos,
costumbres, recursos y formas específicas de organización social de los pueblos
indígenas”.243

El anterior artículo constitucional mexicano tiene estricta relación con el artículo 58 de la


Constitución Política de la República de Guatemala en relación al reconocimiento de la
identidad cultural de los pueblos indígenas y su identificación de elementos de
pertenencia, de esta manera se observa que en México al igual que en Guatemala se
dispone en normativa constitucional la protección de los pueblos indígenas.

Determina el Informe de la Comisión de Expertos de la OIT “sobre la En relación a las


principales disposiciones legales sobre la protección de la Identidad cultural de los
pueblos indígenas en México se expone: Decreto de creación del Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes, del 6 de diciembre de 1988, Ley Orgánica de la Universidad
Nacional Autónoma de México, del 6 de enero de 1945, Ley Federal sobre Monumentos
y Zonas Arqueológicas, Artísticas e Históricas, del 6 de mayo de 1972, Reformas: 23 de
diciembre de 1974, 31 de diciembre de 1981, 26 de noviembre de 1984, 13 de enero de

                                                                                                                       
242
  Cámara   de   Diputados   del   Congreso   de   la   Unión.   Constitución   Política   de   los   Estados   Unidos   Mexicanos.  
Secretaria   General   de   Servicios   Parlamentarios,   Disponibilidad   en   red  
http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/1.pdf,  05/03/2014.  
243
 Loc.  cit.  

137  
 
1986, Ley Orgánica del Instituto Nacional de Antropología e Historia, del 3 de febrero de
1939. Reformas: 13 de enero de 1986.”244

El código Penal Federal de México expone “que en los tribunales que procesen a una
persona perteneciente a un grupo étnico indígena, se tendrán en cuenta sus
costumbres y tradiciones”.245

La anterior disposición normativa de México identifica un sentido de igualdad en el


juzgamiento de una persona indígena, atendiendo a lo regulado en el artículo 4 de la
Constitución política de la república de Guatemala, la igualdad es un principio de
aplicación general que debe ser equitativo para todos aplicando a situaciones diferentes
formas diferentes de enjuiciamiento y aspectos a tomar en cuenta.

5.2.5 Honduras

La Constitución de la República de Honduras señala como función esencial del Estado


en cuanto a la Educación... “el fomento y difusión de la cultura, la cual deberá proyectar
sus beneficios a la sociedad”.246

Esta constitución en el animo de la protección de la identidad cultural en su artículo 3


refiere “El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e
incrementará su enseñanza, artículo 172. Toda riqueza antropológica, arqueológica,
histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la Nación. La Ley
establecerá las normas que servirán de base para su conservación, restauración,
mantenimiento y restitución, en su caso. Es deber de todos los hondureños velar por se
conservación e impedir su sustracción. Los sitios de belleza natural, monumentos y
zonas reservadas, estarán bajo la protección del Estado. Artículo 173. El Estado

                                                                                                                       
244
  Organización   Internacional   del   Trabajo.   Informe   de   la   Comisión   de   Expertos   en   Aplicación   de   Convenios   y  
Recomendaciones  de  la  OIT.  Ginebra  Suiza,    1995.  Págs.  434  y  435.  
245
  Instituto   de   Investigaciones   Jurídicas   “Código   Penal   Federal   de   México”,   Universidad   Autónoma   de   México  
(UNAM),  Disponibilidad  en  red  http://info4.juridicas.unam.mx/ijure/tcfed/8.htm?s  05/03/2014.  
246
  Base   de   Datos   Políticos   de   las   Américas   “Constitución   Política   de   la   República   de   Honduras”,   artículo   151,  
Disponibilidad  en  red  http://pdba.georgetown.edu/constitutions/honduras/hond05.html  05/03/2014.  

138  
 
preservará y estimulará las culturas nativas, así como las genuinas expresiones del
folclore nacional, el arte popular y las artesanías”.247

Este ultimo artículo de la constitución de Honduras hace valer el importante tema del
reconocimiento de los pueblos indígenas y de sus elementos constitutivos de identidad,
pues como lo refiere dicha disposición constitucional el estado reconoce las genuinas
expresiones del folclore nacional, arte popular y las artesanías, de esta cuenta el
Estado Hondureño al igual que en Guatemala procura una inserción de los grupos
indígenas a través de su reconocimiento, mas sin embargo la disposiciones es escueta
al tratarse de un país cuyo territorio se encontró habitado por los mayas.

La fundación Minas de Oro argumenta que el “artículo 346 constitucional manifiesta: Es


deber del Estado dictar medidas de protección de los derechos e intereses de las
comunidades indígenas existentes en el país, especialmente de las tierras y bosques
donde estuvieren asentadas. Ley Para la Protección del Patrimonio Cultura La
legislación hondureña sobre protección del Patrimonio Cultural, se remonta al 28 de
enero de 1845, fecha en la cual la jurisdicción del gobierno central establece la
prohibición a los particulares de tocar monumentos en las Ruinas de Copán sin previo
aviso y a la obligación de su custodia a las autoridades locales”.248

En esta disposición legal se hace mención a la protección del patrimonio cultural,


mismo que como se ha venido exponiendo constituye parte fundamental de la identidad
cultural de los pueblos indígenas al ser este instrumento de sentido de pertenencia, su
protección por el estado según el artículo 346 constitucional es fundamental en el
desarrollo de estos pueblos.

La Ley Orgánica para la Protección del Patrimonio Cultural de la Nación se establece


por el Decreto 220-97 con algunas enmiendas vigentes desde el 21 de febrero de 1998

                                                                                                                       
247
 Loc.  cit.  
248
  Fundación   Minas   de   Oro   “Análisis   Constitucional   de   los   Pueblos   Indígenas”   artículo   346,  
Disponibilidad  en  red  http://www.minasdeoro.info/educacion.php?id=40    07/03/2014.  
 

139  
 
hasta la fecha. Lo más importante respecto a esta Ley es su finalidad que se resume
en la investigación, divulgación, incremento, valoración y recuperación de los bienes
que constituyen el patrimonio cultural de la nación en todo el territorio nacional y aguas
jurisdiccionales. Esta finalidad le otorga a la Ley las facultades de aplicar todas las
disposiciones contenidas en este Decreto al Instituto Hondureño de Antropología e
Historia. La misma Ley establece que las acciones civiles, penales y administrativas
deben ejercerse ante los tribunales de la República.

140  
 
CAPITULO 6

“Presentación, Discusión y Análisis de Resultados”

Para realizar el presente trabajo de investigación jurídico descriptiva, se utilizó como


guía matricial el cuadro de cotejo, en el que se logró examinar las unidades de análisis
consistentes en la normativa que protege la identidad cultural de los pueblos indígenas,
vigente en Guatemala.

El análisis se basó en la comparación de los elementos que conforman la identidad


cultural de los pueblos indígenas y disposiciones legales vigentes en Guatemala, a
través de la presentación de los resultados de la investigación se hace constar el
cumplimiento del objeto general y objetivos específicos, así como la determinación de
los elementos de identidad cultural, su influencia en los pueblos indígenas y la
importancia de su protección.

Se alcanzó el objetivo general consistente en la determinación de los medios que se


utilizan para la protección de los derechos de Identidad cultural, a través del cumplir los
objetivos específicos, por lo que se establecieron los elementos que conforman la
identidad cultura de los diversos pueblos indígenas en Guatemala, se analizó la
legislación nacional para identificar normativas que regulen la protección de la identidad
cultural así como individualizar las normas internacionales ratificadas por Guatemala,
que coadyuven en el mismo propósito, se determinaron las organizaciones encargadas
a la protección, reconocimiento y promoción de la identidad cultura en el país y las
herramientas que Guatemala utiliza para su cumplimiento.

Se estableció que la identidad cultural es el conjunto de elementos que determina el


sentido de pertenencia a un grupo determinado, basado en idioma, cosmovisión,
costumbres y tradiciones, es por esto que para la preservación y respeto a los pueblos
indígenas se hizo necesario la creación y ratificación de normas encaminadas a
salvaguardar estos derechos, procurándose la erradicación de la discriminación y
desigualdad social en Guatemala.

141  
 
Se definieron y analizaron casos sobre discriminación por razones étnicas en
Guatemala, para los que se obtuvo sentencias condenatorias, sirviendo estos como
ejemplo de la aplicación de las disposiciones legales que protegen los derechos de
identidad cultural, con base a lo anterior se establecieron los resultados en cuadro de
cotejo I: Disposiciones legales que protegen los elementos de identidad cultural,
mismos que pueden observarse además en cuadro de cotejo.

6.1 Resultados de la investigación

Los resultados de la investigación refieren la recopilación de información consistente en


referencias bibliográficas y electrónicas, así como legislación, análisis y jurisprudencia;
lo que permite una ordenada presentación y explicación de la identidad cultural de los
pueblos indígenas.

6.1.1 De los elementos que constituyen la Identidad Cultural de los Pueblos


Indígenas

Definir al indígena no es solamente determinar el concepto que se le da a esta palabra,


sino también entender sus sistemas de vida, cultura, tradición y con mayor énfasis a la
identidad cultural, pues esta es la que da el sentido de pertenencia a cada individuo
dentro del pueblo en el que se identifica haciéndolos perdurar en el tiempo,
manteniendo su espíritu y originalidad.

Según lo indica la Organización Internacional del Trabajo (OIT), pueblos indígenas son
“Los grupos descendientes de la población aborigen que vivía en el territorio
determinado que ocupa un país al momento de su colonización o conquista, estos
descendientes tienden a vivir de forma mas directa con las instituciones sociales,
económicas y culturales que existían antes de la colonización”.249

                                                                                                                       
249
 Organización  Internacional  del  Trabajo.  Poblaciones  indígenas.  Suiza,  1953.  Pág.  26.  

142  
 
Asimismo, la mencionada Organización, establece que se denomina como pueblos
indígenas al conjunto de comunidades que provienen de una misma raíz ancestral
autóctona. En Guatemala la raíz predominante es la de los mayas pero también se
encuentran derivaciones de raíces como la azteca, olmeca así como de pueblos
africanos.

La identidad cultural como ya se ha definido con anterioridad es el sentido de


pertenencia que tienen los sujetos a un grupo determinado, basado en los elementos
que los identifican como tales y que forman el estilo de vida representativo de un grupo
social humano.

Esta identidad ha sido la base de la perdurabilidad de los pueblos indígenas de


Guatemala, siendo claro ejemplo de fortaleza y decisión; pues la historia y los hechos
que la formaron han golpeado fuertemente las raíces y principios de estos. Han
padecido discriminación, repudio, exclusión y señalamiento, y a pesar de los ataques
sufridos, a la fecha han logrado mantenerse con un idioma, costumbres, tradiciones,
uso del traje y cosmovisión propios.

Para definir los elementos de identidad cultural se hizo necesario establecer el origen
de los mismos, atendiendo a que los pueblos indígenas han sido grupos excluidos y
marginados por la minoría del país, iniciando por los eventos que los pusieron por
debajo de una población ladina minoritaria con grandes riquezas y poder, pues durante
la conquista los reinos derivados de los mayas antiguos fueron conquistados y
sometidos a esclavitud y abusos; situación que se mantuvo durante toda la época
colonial, forzando a estos grupos al atraso y represión.

No obstante la conquista de los mismos y la seguida opresión y merma de estos;


continuaron manteniendo su espíritu y cosmovisión, el valor de ser perteneciente a un
pueblo y la lucha contra la opresión.

143  
 
De lo anterior se desprende grandes cambios sufridos por estos grupos, siendo estos:
el cambio de religión, vestuario y de algunas creencias que orillaron a los indígenas a
readaptarse a un nuevo mundo, convirtiéndose entonces, las imposiciones de los
conquistadores en elementos de su cotidianeidad, adaptando cultos y tradiciones a la
nueva religión, sincretizándolos con elementos y bases de los cultos ancestrales que
los indígenas practicaban, además de la elaboración de una forma de vestir que les
identificara como pertenecientes a uno de los antiguos reinos mayas y la inserción de
palabras en español a sus idiomas maternos.

Lo anterior constituyó nuevos elementos identificativos que permitieron una


incorporación a la sociedad impuesta por la colonización, formándose entonces los
actuales elementos de identidad cultural de los pueblos indígenas de Guatemala:
idioma, vestimenta tradicional, costumbres, tradiciones, cosmovisión y autoadscripción.

Los elementos se constituyen como de identidad cultural al definirse como rasgos


comunes a un grupo, cuyo conocimiento y práctica se hace necesario para la
perdurabilidad de un pueblo.

Es por esto que los elementos de la identidad cultural son los medios necesarios para
que una persona pueda identificarse con un grupo y ser reconocido por este como parte
de él.

En atención a lo anterior, el traje indígena es un conjunto de creencias y legados, que


se plasman en la vestimenta de una persona, es a través de este que se expresa el
sentir y pensar de un pueblo, por tal motivo se vuelve de vital importancia dentro de un
grupo indígena, ya que este no constituye solo una prenda de vestir sino que
representa el orgullo y valor de un pueblo indígena.

En ese mismo orden de ideas cabe mencionar la gradual pérdida de su uso derivado de
los siguientes factores: a) el valor económico del traje, pues su precio es elevado y al
ser los pueblos indígenas de Guatemala el sector más pobre del país, se hace difícil a

144  
 
las familias mantener el uso del mismo; b) la discriminación de la que son objeto las
personas que lo portan, pues la sociedad guatemalteca aún debe superar el atraso en
materia de inclusión y respeto; y c) la desidia de las nuevas generaciones indígenas
que tienen intención de ser parte de las corrientes de la moda y las tendencias que
proliferan en los medios de comunicación.

El idioma, constituye la mayor fuente de identidad cultural, pues este es usado por
igual, en hombres y mujeres y aunque su uso se concentra únicamente en el territorio
que ocupan los pueblos indígenas, este es un elemento esencial en la conformación del
sentido de pertenencia de una persona a un grupo determinado.

En la actualidad se ha dado inclusión mas representativa a los idiomas indígenas,


claramente no como debería darse, pues aún no se tienen políticas específicas para
fomentar su desarrollo y uso en las ciencias o en las artes así como la discriminación de
estos al no poderse definir como idiomas oficiales de Guatemala, obligando a la
población indígena a aprender el idioma español pues sin conocerlo es prácticamente
imposible el desenvolvimiento económico en el país.

Es relevante mencionar que aunque la legislación se encuentre incluyendo formas de


protección para los idiomas indígenas, estas no serán suficientes hasta la
determinación de su oficialidad por la carta magna del país, haciéndose necesaria una
reforma constitucional para que se hagan valer los derechos de los pueblos indígenas.

La cosmovisión es otro de los elementos de identidad cultural que permiten a una


persona definirse perteneciente un grupo, esta se conforma por el pensamiento y
actitud que se tiene a hacia la vida y el mundo y aunque es muy parecida en los
pueblos indígenas de ascendencia maya, cada grupo tiene variaciones que los
individualizan, no obstante la cosmovisión brinda a una persona los parámetros y
lineamientos en su pensamiento, siendo su cosmovisión muy compleja y desarrollada,
manteniendo una actitud de respeto y consideración a la madre naturaleza así como a
los ancianos y a sus tradiciones, logrando mantener, de cierto modo, una uniformidad

145  
 
en el actuar y pensar de las personas; esta cosmovisión es digna de valorar y conocer
pues proporciona grandes preceptos orientados al desarrollo del ser humano.

Otro elemento de la identidad cultural es la costumbre, que se forma por la práctica


continuada de usos dentro de una comunidad, por lo que en el caso de los pueblos
indígenas se vuelve necesaria para el sostenimiento de una organización propia, con
valores y principios que lo diferencian de los demás grupos sociales.

De la misma forma, las tradiciones, son el elemento de la identidad cultura, por medio
del cual se transmite la esencia de un grupo, de generación en generación,
practicándose actos cuyo significado proviene de su cosmovisión, forma de pensar,
historia y legado sociocultural.

Finalmente, la auto adscripción, es el elemento de identidad cultural que resulta de la


aplicación y práctica de todos los elementos mencionados en este apartado, pues sirve
como medio para que una persona se identifique como parte de un grupo social,
adoptando como propias las creencias, costumbres, tradiciones, usos e idioma. Es por
esto que este elemento conforma el resultado de los anteriores, pues la auto
adscripción solo puede concebirse y alcanzarse por la práctica y conocimiento de la
cultura en general realizándose una práctica continuada.

Todos estos elementos, protegen la identidad de un pueblo, pues permiten su


perdurabilidad en el tiempo, pero también son cambiantes con la intención de mantener
la cultura aún con el desarrollo del país y del mundo en general, suscribiéndose
cambios y modificaciones que deben verse como avances cuando permiten la inclusión
y como pérdidas cuando repriman una cultura; no obstante es responsabilidad de los
lideres indígenas mantener en sus comunidades la práctica de estos para que los
grupos originarios que son la riqueza de Guatemala, se mantengan e inicien un proceso
de inserción en el desarrollo, logrando de esta manera una equidad en la población
guatemalteca.

146  
 
6.1.2 De la pluriculturalidad en la educación.

La cultura es la práctica de estilos de vida que tienen las personas de una comunidad,
general a todos y con sentido y valores propios.

Según lo que argumenta el autor Ángel Espina “la cultura es todo complejo que incluye
conocimiento, creencias, arte, ley, moral costumbres y cualquier otra capacidad y hábito
adquirido por el hombre como miembro de la sociedad”.250

En el caso de los pueblos indígenas se puede observar, la práctica de muchas culturas


251
en un territorio relativamente pequeño como lo es Guatemala, lo cual lo vuelve
pluricultural, multiétnico y multilingüe, es decir se conforma por varias culturas con
diferentes étnicas y cada una con un idioma propio.

La mencionada pluriculturalidad de Guatemala es una riqueza que pocos países tienen


pues permite que se tengan muchas oportunidades de crecimiento y formas de
pensamiento que ayudan al progreso de un país, este hecho por ser los indígenas
pueblos en situación de desventaja históricamente se ha visto como un tropiezo en el
desarrollo, pues se ha tratado de comparar a Guatemala con países que no comparten
la misma diversidad, imitando actos y procesos, mismos que por lógica han fracasado
siendo que Guatemala necesita una orientación especifica y compleja que le permita
obtener un desenvolvimiento a través de sus características.

En ese orden de ideas y en lo concerniente a la educación, Guatemala presenta un


gran desafío en relación a los pueblos originarios pues por la desventaja que pesa
sobre ellos, el acceso a la educación es mucho mas difícil, no obstante las políticas del
Estado no se orientan de manera clara y agresiva a proveerla en las áreas con mayor
cantidad de población indígena, esto ha hecho que los pobladores no tengan

                                                                                                                       
250
 Espina  Barrio,  Ángel.  Manual  de  Antropología  Cultural.  Quito,  Ecuador,  Editorial  ABYA-­‐YALA,  1996.  Pág.  24.  
251
 Ver  página  72  del  presente  trabajo  de  investigación.  

147  
 
conocimientos académicos y que estos lleguen únicamente a quienes pueden
costearlos.252

Este tema ha sido siempre de discusión en todo círculo. Debido a su vital importancia
siendo que el Estado de Guatemala ha creado algunos mecanismos de inclusión pues
los pueblos indígenas deben educarse con orientación a su cosmovisión, costumbres y
tradiciones y por sobre todo en su idioma materno, sin violentar el espíritu de su cultura.

No puede darse una educación adecuada en un medio que no se conoce, es por esto
que gran cantidad de la población indígena fracasa en los centros educativos, pues se
les enseña con base a elementos que no constituyen su identidad cultural y por lo tanto
no pueden sentirse parte de la sociedad y tampoco identificados con la enseñanza.253

La preparación académica también abre las puertas a la población indígena en el


ejercicio de sus derechos, además esta preparación le puede permitir ingresar al
hermético círculo de la política, esperando observar en el futuro a indígenas en grandes
empresas o en la publicación de obras literarias o expresión del pensamiento a través
de las artes.

Al respecto, el ministerio de educación manifiesta: “en la actualidad el modelo de


educación bilingüe se basa en el estudio de los tres años de educación primaria en el
idioma materno y español, este proceso se da al enseñarse en el primer año todo en
idioma materno, segundo año materno y español y tercer año sólo español”.254

La educación bilingüe puede determinarse que para la protección de la identidad


cultural de los pueblos indígenas, la educación debe impartirse en idioma materno y el
idioma español, esta es la orientación que regula el Ministerio de Educación como
forma de proteger la identidad cultural de los pueblos indígenas, debiéndose iniciar al

                                                                                                                       
252
 Ver  página  78,  79  y  80  del  presente  trabajo  de  investigación.  
253
 Ver  página  81  del  presente  trabajo  de  investigación.  
254
  Ministerio   de   Educación   de   Guatemala.   Modelo   Educativo   Bilingüe   intercultural.   Guatemala,   2009,  
Disponibilidad  en  red  http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/documents/modeloEBI.pdf,  07/03/2013.  

148  
 
principio del nivel en idioma natal y consiguientemente en idioma español, esto permite
que los pobladores de las comunidades puedan conocer el idioma oficial y
desenvolverse en este como un idioma de relación intercultural.

6.1.3 Del marco legal que protege los derechos a la identidad cultural de los
pueblos indígenas.

En relación al tema del marco legal nacional e internacional que regula la protección de
los derechos de los mencionados pueblos en el país, puede individualizarse de manera
clara y específica los siguientes cuerpos normativos con los respectivos artículos,
siendo estos:

En relación al marco legal nacional:


• Constitución Política de la República de Guatemala los artículos 4, 57, 59, 60, 62,
63, 65, 66, 143,
• Código Penal de Guatemala artículos 202 bis, 224, 246, 251, 332 “b”,
• Código Procesal Penal de Guatemala artículos 90, 143, 44 y 243
• Código de Trabajo de Guatemala artículo 9
• Ley de Idiomas en total
• Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas de Guatemala en total.
• Ley de Promoción Educativa contra la Discriminación.
• Ley de Academias Mayas de Guatemala.
• Acuerdo Sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas, el acuerdo entero.
• Disposiciones Ministeriales
o Circular del 9 de abril de 1999 de la Ministra de Educación
o Circular 483, relativa al uso del traje indígena dentro de los
establecimientos educativos de toda la nación.

En relación al marco Legal Internacional


• Pactos y Convenios internacionales ratificados por Guatemala
o Convenio 169 de la OIT en los considerandos del mismo.

149  
 
o Declaración Universal de los Derechos Humanos artículos 4 y 6.
o Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos artículos 1, 2.1, 28.
o Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales.
o Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de
Discriminación Racial artículo 1.
• Normas emanadas de la ONU
• Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos
Indígenas artículos 1, 2, 3, 9, 11, 13, 15 y 34.
• Convenciones de UNESCO
o Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural
o La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para
la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión.

Es importante hacer mención que los derechos de identidad cultural son derechos
humanos, que son de aplicación general a las personas por el simple hecho de serlo,
pero que por la situación de desventaja en que se encuentran estos grupos es
necesario que se identifiquen con especificidad de aplicación para los pueblos
indígenas, con el ánimo de alcanzar un rápido cumplimiento del respeto a la identidad
cultural.

Con el ánimo de proteger los mencionados derechos y de que la ley se cumpla, existe
una gran cantidad de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se
encargan de la protección y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas,
mismas que se encuentran individualizadas en el capítulo 4 de la presente
investigación, estas se enfocan en distintos puntos de gestión, pudiendo ser: la
inserción de los indígenas en la sociedad, la protección de los elementos de identidad
cultural, la educación, promoción de respeto y en fin una gran cantidad de necesidades
inherentes a la situación de los pueblos indígenas.

150  
 
Las instituciones que procuran la conservación, protección y respeto de estos grupos
buscan principalmente acabar con la exclusión, pobreza y discriminación, que son los
mayores problemas en la sociedad guatemalteca.

6.1.4 De las políticas de protección a la identidad cultural.

En relación a lo descrito en el apartado anterior, el Ministerio de Cultura y Deportes,


como parte de las políticas de inclusión que el Estado ha implementado para la
protección y promoción de la identidad cultural tiene objetivos de corto y largo plazo
entre los que se puede mencionar, promueve el civismo y reconocimiento del pluralismo
cultural y manifestaciones artísticas a través de la Dirección General de Cultura y
Artes.255

De igual forma, el Ministerio de Educación centra las políticas de inclusión en la


programación de un plan de estudio específico en las comunidades de mayoría
indígena, percibiéndose la educación bilingüe intercultural que constituye el conjunto de
elementos representativos que permiten una enseñanza adecuada y eficaz.

Por su parte, la Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia


(SEGEPLAN), fomenta un plan para el desarrollo de los indígenas a largo plazo, que
constituye la participación conjunta de diversos sectores sociales, en una identificación
común para todos, referida a la ascendencia Maya en el país, este plan que se presume
finalizará en el año 2032, consiste en la promoción de derechos, respeto y conocimiento
de la legislación que atañe a los mencionados pueblos.256

De igual forma, la Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los


pueblos indígenas (CODIRSA), se encarga de la recopilación de información sobre la
inclusión de los programas de desarrollo indígena, aportando una clara concepción de
la realidad social del país, su mayor aporte es el Posgrado en Derecho de los Pueblos

                                                                                                                       
255
 Ver  páginas  101  y  102  del  presente  trabajo  de  investigación.  
256
 Ver  página  128  del  presente  trabajo  de  investigación.    

151  
 
Indígenas, que permite formar en la academia a profesionales aptos para combatir la
discriminación y exclusión.257

En esa misma línea, el Banco Interamericano de Desarrollo, como institución financiera


no gubernamental, plantea ejes específicos en relación a la promoción de los pueblos
originarios, creando planes de asistencia económica con diversos objetivos, entre ellos
la educación superior.

Otra entidad internacional con programas en beneficio de los pueblos indígenas es el


Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que centra sus aportes en
los llamados objetivos del milenio, los cuales, fundamentalmente tratan de crear
políticas para: la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, conseguir la
enseñanza primaria universal, promover la igualdad de género y la autonomía de la
mujer, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud maternal, combatir el VIH SIDA y
otras enfermedades, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente.

6.1.5 De las sentencias condenatorias en casos de discriminación étnica.

En atención a este tema, se evaluaron casos de discriminación racial y étnica en el país


que han obtenido sentencias condenatorias, estos han sido de vital importancia en la
lucha contra la exclusión social al sentar precedentes sobre la aplicación de la
legislación protectora de los derechos de los pueblos indígenas.

El primer caso sobre discriminación étnica que obtuvo sentencia condenatoria fue
contra los agresores de la Premio Nobel de la Paz Rigoberta Menchú Tum, quien fue
víctima de abusos por parte de simpatizantes de un partido político en la sala de vista
de la Corte de Constitucionalidad, condenándolos al pago de Q86,687.50 para evitar
cumplir la sanción en prisión.258

                                                                                                                       
257
 Ver  página  107  del  presente  trabajo  de  investigación.  
258
 Ver  página  132  del  presente  trabajo  de  investigación.  

152  
 
Este caso constituyó las bases para que pudieran ser denunciados todos aquellos actos
que atenten contra la dignidad de los pueblos indígenas así como sus elementos
constitutivos culturales, pues se dio a conocer de una manera amplia la legislación que
los protege.

En otro caso analizado, fue en el que se discriminó a un funcionario público, la


Licenciada Cándida González Chipir, que al momento de sufrir el agravio se encontraba
fungiendo como segunda viceministra de trabajo y previsión social, este caso denota
que los indígenas son objeto de discriminación incluso encontrándose en altos puestos
gubernamentales y que debe protegerse la persona en cualquiera que sea su condición
tanto ventajosa como en desventaja.

Se puede observar la discriminación que surge en los centros de detención penal


ejemplificado a través del expediente número 855-2003 que se refiere a la
discriminación y desventaja por la condición de indígena, haciendo énfasis en la
situación que sufren los indígenas en un sistema hecho para ladinos y en el que los
derechos no son de aplicación general, pues en un centro de detención femenino, las
señoras Petrona Xol, Lucia Carrillo Aguilar, Dora Amparo Tzul Tzul y Eliria Felipa Tzul
Tzul, no pudieron obtener conocimientos básicos por la barrera idiomática limitante,
situación que les causo serios problemas mientras se encontraban privadas de libertad,
pues no pudieron acceder a la salud y fueron objeto de opresión por no entender lo que
se les manifestaba.

La principal violación denunciada es la incapacidad de las postulantes para


comunicarse en su propio idioma con las autoridades del Centro de Orientación
Femenino, derecho garantizado en el artículo 9 de la Ley del Sistema Penitenciario, lo
cual les trae problemas de todo tipo, y tomando en cuenta que el artículo 19 literal c) de
la Constitución Política de la República de Guatemala, preceptúa que los reclusos
tienen derecho a la comunicación con las autoridades penitenciarias, derechos
establecidos también en el artículo 3 del Convenio 169 de la Organización Internacional
del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales que establece: “Los pueblos indígenas y

153  
 
tribales deberán gozar plenamente de los derechos y libertades fundamentales, sin
obstáculos ni discriminación”.259

Puede hacerse constar asimismo, discriminación en centros educativos, lugar donde no


debería suceder este agravio, al ser centros encaminados a la formación de los
guatemaltecos, respetando la equidad y el entendimiento de la multiculturalidad del
país, es ejemplo de esto, el vejamen que sufrió la educadora Rosaura Otzoy por parte
de la directora del centro educativo público en el que laboraba, quien fue condenada a
dos años y ocho meses de prisión conmutables y una multa de 2 mil quetzales por el
delito de discriminación.

Las resoluciones de los órganos jurisdiccionales, en su mayoría, han sido dictadas en


favor de la protección de los pueblos indígenas y de su identidad, convirtiéndose en un
disuasivo para erradicar la discriminación y en el que la población en general pueden
observar las consecuencias que pueden llegar a tener estos abusos.

6.2 Coherencia de los resultados con doctrina, antecedentes y legislación.

Los resultados obtenidos demuestran de alguna forma la idealización de lo que


constituye la identidad cultural y los pueblos indígenas, pues la doctrina define de
manera técnica lo relacionado con la identidad cultural, pudiendo determinarse cuales
son y como se constituyen los elementos que producen el sentido de pertenencia a los
habitantes de un grupo; en la legislación que regula la protección a la identidad cultural
de los pueblos indígenas se puede observar principios que orientan a la población a
tener una actitud de inclusión y respeto, con el fin de eliminar la discriminación y buscar
un desarrollo equitativo de los grupos étnicos que cohabitan en el país.

No obstante estos principios se hacen insuficientes porque aún no se cuenta con


legislación adecuada para esta protección, pues los cambios no han sido radicales y la
exclusión y discriminación continúa, así mismo la pobreza sigue azotando fuertemente
junto con la falta de oportunidades y no acceso a la educación.
                                                                                                                       
259
 Ver  páginas  134  y  135  del  presente  trabajo  de  investigación.  

154  
 
Es importante hacer mención, que se necesita de una reforma constitucional, con el fin
de que se regule mas ampliamente la protección de los elementos de la identidad
cultural, pudiéndose oficializar los idiomas indígenas y obligando a la participación
política de los indígenas con el fin de que estos cuenten con una mayor representación
en el gobierno del país.

Se observa en la actualidad planes y proyectos que buscan evitar el estancamiento o


regresión en la protección de la identidad cultural, haciéndose necesaria la creación de
legislación clara y precisa, además de la impulsión de más proyectos y organizaciones
que trabajen para alcanzar en pro de la multiculturalidad, plurilingüismo y multiétnismo
de Guatemala.

Con atención a lo mencionado y en forma de explicación se presenta un cuadro de


cotejo sobre el marco normativo sobre identidad cultural de los pueblos indígenas.

155  
 
Cuadro de Cotejo: Marco normativo sobre la identidad cultural de los pueblos indígenas.

Código   Ley  de  


Unida de Penal   Ley  de   Promoción   Código  
Ley  del  día   Ley  de  los   Ley  de  Idiomas   Acuerdo  sobre  
Análisis Constitución   Decreto  17-­‐ Protección  del   educativa   Procesal  
nacional  de  los   Acuerdos  de   Nacionales   identidad   Convenio  169  
Política  de   13   Patrimonio   contra   Penal  
P.I.  Decreto  24-­‐ paz  Decreto  52-­‐ Decreto  19-­‐ Cultural  de  los   OIT  
Guatemala   Cultural   discriminación   Decreto  51-­‐
2006   2005   2003   P.I.  
Indicadores Decreto  26-­‐97   Decreto  81-­‐ 92  
2002  

Espiritualid I.  1,  2,  3,  


ad y Art.  37,  59,   Art.  224,   Art.  13,  23,   4  
Art.  2,  3,  4,  5     Art.    1   Art.  2      
lugares 61   332   67  
sagrados III.  C,D  

Aplicación
Art.  66     Art.  1,  11   Art.  4         IV.  E   Art.2b,  8,  9    
del D.I.

Acceso a
Art.  4,  12,  
justicia   Art.  8           II.  A   Art.  12   Art.  12  
29  
estatal

Art.  12,  90,  


Justicia Art.  1,  9,  14,   Art.  2b,  8,  9,  
Art.  8,  66             IV.  D   91,  142,  
Multilingüe 15,  16,  18   12,  28.3  
143  

Respeto Art.  202   II.  1,  2,  3,  


Art.  57,  63   Art.  4     Art.  2,5   Art.  1,  3   Art.  3,  4,  8      
Cultural bis   4  

156  
 
Traje
Art.  58,  66         Art.  3,  23       III.  E      
indígena

Art.  1,  2,  3,  4,  


Art.  58,  66,   Art.  142,  
Idioma         Art.  3   14,  15,  16,   III.  A   Art.  12,  28.3  
143   143  
17,  18,  19  

Derecho a
Intérprete Art.  90,  91,  
Art.  203             Art.  9     Art.  35  
en Juicio 142,  243  
Penal

Libre
Art.  57,  58,  
Determinac Art.  2,  3,5       Art.  42   Art.  1,  2,  3     IV.  A,B      
63  
ión

Educación    
Art.  76   Art.         Art.  2,  3   Art.  13,  19   III.  G  
Bilingue

157  
 
CONCLUSIONES

1. Los medios a través medios a través de los que se protege la identidad cultural
son la legislación vigente en el país, así como los planes y proyectos que son
impulsados por las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en
pro del respeto y promoción de la identidad cultural de los pueblos indígenas.

2. La identidad cultural de los pueblos indígenas es entonces el conjunto de


elementos que permiten el sentido de pertenencia a determinado grupo, esta
diversidad de identidades es uno de los factores mas ricos en Guatemala y una
de sus principales características sociales, así mismo, de observar y analizar los
distintos medios que utiliza tanto el Estado como la sociedad en general para la
inclusión y protección de la identidad cultural, se puede identificar los factores
que colocan a estos grupos en situación de desventaja, los cuales son: pobreza,
exclusión, discriminación y falta de acceso a educación.

3. Se definió los elementos que conforman la identidad cultural de los diversos


pueblos indígenas de Guatemala, que son: el idioma, traje o vestido tradicional,
costumbres y tradiciones, cosmovisión y auto adscripción. Los cuales, ejercen
influencia en el actuar y pensar de los pertenecientes a un grupo indígena, pues
son elementos que unifican un estilo de vida y que les permiten diferenciarse de
otros.

4. Se identificó el marco legal que regula la protección a la identidad cultural de los


pueblos indígenas en Guatemala se conforma por legislación nacional e
internacional que protege los derechos de los pueblos indígenas en el sentido de
respeto y pertenencia, inmiscuyéndose políticas de desarrollo e inserción; cabe
mencionar que ha habido un avance en la regulación de este tema, evitando la
discriminación y subdesarrollo, aún así se hace difícil su aplicación al

158  
 
presentarse el desconocimiento por parte de todos los grupos étnicos que
conforman Guatemala.

5. Las organizaciones que protegen los elementos de identidad cultural, son el


Ministerio de Cultura y Deportes, Ministerio de Educación, la Comisión
Presidencial contra la Discriminación y Racismo de los Pueblos Indígenas, entre
otras, las cuales son mecanismos de apoyo que resultan efectivos al momento
de procurarse un desarrollo en el tema, estas organizaciones gubernamentales y
no gubernamentales tienen como fin principal la interacción armoniosa de todos
los grupos étnicos de Guatemala, basándose en le respeto, dignificación y
promulgación de los derechos de la Identidad cultural.

6. Se identificó las herramientas que utiliza el Estado para promover y proteger los
derechos de identidad cultural, una de las cuales es la normativa vigente en el
país, así como los planes y proyectos que se organizan, a través del Ministerio
de Cultura y Deportes.

7. Se puede observar en los procedimientos judiciales, una tendencia a respetar al


elemento de identidad cultural del idioma, al instaurarse en el Código Procesal
Penal la intervención obligatoria de un traductor, en los casos que sea necesario.

8. El idioma indígena permite el enraizamiento a una comunidad, la falta de su uso


técnico obliga al abandono por parte de las nuevas generaciones, quienes para
ingresar a un mundo competitivo se ven obligados a comunicarse en español, lo
que produce extinción de los idiomas originarios.

9. La educación bilingüe es vital en un país tan diverso como Guatemala, porque


promueve la inclusión, se orienta en un sentido que procure el desarrollo,
tomándose en cuenta idioma, cosmovisión, costumbres, etc. Es lamentable que

159  
 
aún llega a muy pocas personas derivado de la situación de desventaja que
sufren los grupos indígenas en Guatemala.

10. El traje indígena, como elemento fundamental de la identidad cultural crea un


sentido de pertenencia a un grupo social, en el que se representan estilos de
vida, historia y formas de pensar, por lo que es indispensable su promoción y
preservación para el sostenimiento de la pluriculturalidad.

11. Es relevante el aporte obtenido en la evaluación de casos paradigmáticos


relacionados al tema de la protección de la identidad cultural, pues estos casos
objeto de análisis sientan precedentes favorables que permiten a la población
conocer las consecuencias de las prácticas de discriminación y abuso a la
identidad cultural de los pueblos indígenas.

160  
 
RECOMENDACIONES

1. Se recomienda al estado de Guatemala, la ampliación de medios de protección


para la identidad cultural, además, la creación de campañas orientadas a todos
los sectores de la sociedad con el fin de instruir a las personas para evitar todo
tipo de discriminación hacia los pueblos indígenas, así como la necesidad
existente de publicitar los derechos de identidad cultural, para procurar una
interrelación cultural mas desarrollada y madura, pues teniéndose el
conocimiento adecuado y las bases identificadas puede acortarse la brecha de
discriminación y abuso.

2. Se exhorta, al Ministerio de Cultura y Deportes a exaltar las costumbres y


tradiciones que conforman la identidad cultural, esto con la intención de mostrar
que los elementos que identifican a los pueblos originarios como idioma, traje,
cultura, cosmovisión y auto adscripción son parte de un estilo de vida organizado
y no sinónimo de atraso o ignorancia.

3. Se pide, al Organismo Legislativo la modernización y actualización de el Acuerdo


de Paz sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, con el fin de
identificar de forma clara las situaciones que pueden constituir discriminación a
los grupos indígenas, dado que este segmento de la población se ha encontrado
en desventaja históricamente.

4. Se solicita, al Organismo Judicial, realizar una campaña para promover la


denuncia contra cualquier tipo de agresión a la identidad cultural, con el fin de
sancionar y condenar a las personas que agravien a miembros de los grupos
indígenas, con lo cual podrían disminuirse los abusos y sentar precedentes que
actuarían como disuasivos mediante la correcta aplicación de la justicia.

161  
 
5. Se sugiere, a la comunidad indígena del país, a reconocerse y respetarse entre
ellos mismos con el fin de crear un ambiente de solidaridad entre los pueblos
Maya, Xinca y Garífuna.

6. Se insta a las instituciones de apoyo de los pueblos originarios, a procurar la


inserción de personas indígenas en la esfera de gobierno del país, pues al tener
autoridades que provengan de esta ascendencia, se acortan las brechas de
discriminación y abuso.

7. Se invita a todo ciudadano guatemalteco, a conocer y respetar los elementos de


identidad cultural de los pueblos indígenas, sintiendo orgullo de las
características que conforman nuestra sociedad como multicultural, pluriétnica y
multilingüe, tales como el idioma indígena, el traje, la cultura, las costumbres y
tradiciones, cosmovisión

162  
 
REFERENCIAS
1. Bibliográficas

1.1 Adamas Richard, Santiago Bastos, Las relaciones étnicas en Guatemala 1944-
2000. Guatemala, Centro de investigaciones regionales de Mesoamérica
CIRMA, 2002.
1.2 Aguilar Cuevas Magdalena, Las tres generaciones de los derechos Humanos,
México, Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM, 2006.
1.3 Ansión Juan, Interculturalidad y Desafíos de una nueva forma de ciudadanía,
Perú, Pontificia Universidad Católica de Perú, 2006.
1.4 Arzú Marta, La Metamorfosis del Racismo en Guatemala. Guatemala, editorial
Choj Samaj, 1998.
1.5 Asociación Gorrión Chupa Flor, Vestimenta indígena Femenina sumpanguera,
Guatemala, Aporte para la Descentralización Cultural, ADESCA, 1999.
1.6 Asturias de Barrios Linda, Comalapa: el traje y su significado, Guatemala,
Ediciones del Museo Ixchel, 1985.
1.7 Asturias de Barrios Linda, Dina Fernández García, La Indumentaria y el tejido
maya a través del tiempo, Guatemala, Ediciones del Mueseo Ixchel, 1992.
1.8 Avila Hernández Flor María, Derechos Humanos y Cultura en el Siglo XXI: Las
Áreas Declaratorias de Derechos, Sao Paulo USP, 2005.
1.9 Ayzanoa Del Carpio, Gerardo El problema del financiamiento de la Educación
en América Latina, Estados Unidos de América, Banco Interamericano de
Desarrollo, 1980.
1.10 Bastos Santiago, Manuela Camus, Entre el mecapal y el cielo, Guatemala,
Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, FLACSO-Chol samaj, 2003.
1.11 Roddy Brett, El movimiento maya en la década después de la paz, Guatemala,
F&G editores, 2010.
1.12 Bastos Santiago, Aura Cumes, Mayanización y vida cotidiana, Guatemala,
Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, FLACSO, 2007.
1.13 Bello Alvaro, Etnicidad y ciudadanía en América Latina, Chile, Comisión
Económica para América Latina y el Caribe CEPAL, 2004.

163  
 
1.14 Bongoa José “La emergencia indígena en América Latina”, Fondo de Cultura
económica, 2000.
1.15 Bonfil Batalla, Guillermo Utopía y Revolución. El pensamiento político
contemporáneo de los indios de América Latina editorial Nueva Imagen,
México, 1981.
1.16 Borreo García, Camilo, Multiculturalismo y Derechos Indígenas, Colombia,
Centro de Investigación y Educación Popular, 2003.
1.17 Breton Roland Geografía de las lenguas Barcelona, España, 1979.
1.18 Camus Manuela, Ser indígena en Ciudad de Guatemala. México, editorial
Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales Flasco, 2000.
1.19 Camposeco Montejo Adolfo Diferenciación étnica y estratificación social,
Guatemala, Instituto de estudios interétnicos, Universidad de San Carlos de
Guatemala, USAC, 2001.
1.20 Carmona Tinoco Jorge Ulises, Derecho y Cultura, EL derecho Humano a la
Cultura y su protección Internacional, México, Universidad Nacional Autónoma
de México UNAM, 2003.
1.21 Casaú Arzú Marta Elena, La metamorfosis del racismo en Guatemala,
Guatemala, editorial Cholsamaj, 2002.
1.22 Cayzac Hugo, Guatemala, proyecto inconcluso, La Multiculturalidad, un paso
hacia la democracia, Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO,
Guatemala, 2001.
1.23 Cojti Cuxil Demetrio, El movimiento maya, Guatemala, editorial Cholsamaj
1997.
1.24 Cojti Cuxil Demetrio, Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado
Multinacional. Guatemala, 2007.
1.25 Cojti Cuxil Demetrio, Nuevas Perspectivas para la Construcción del Estado
Multinacional. Guatemala, 2007.
1.26 Cooperación Para el Desarrollo, Visiones del sector cultural en Centro América.
San José, Ediciones AECI, 2000.
1.27 Corominas Jorge, Identidad y Relación con el Otro, La Identidad
Latinoamericana, Nicaragua, Universidad Centroamericana UCA, 1992,

164  
 
1.28 Camus Manuela, Ser Indígena en Ciudad de Guatemala, Guatemala, Facultad
Latinoamericana de Ciencias Sociales FLACSO, 2002.
1.29 Díaz-Polanco Héctor, “Autonomía Regional México, Siglo XXI, 1991.
1.30 Díaz Polanco Héctor, Etnia Clase y Cuestión Nacional. México, Ediciones Era,
2003.
1.31 Erickson Eric, Identidad y Crisis, Buenos Aires, Argentina, editorial Pajdos,
1971.
1.32 Escobar Heidy Interculturalidad ejes de la educación del Nuevo Milenio
Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el
Desarrollo Internacional MINEDUC-USAID, 2000.
1.33 Escobar Heidy, Interculturalidad, ejes de la educación del nuevo milenio
Guatemala, Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el
Desarrollo Internacional MINEDUC-USAID, 200 Pág.
1.34 Escoto Julio, Downtown Paraíso, reflexiones sobre identidad en Centroamérica,
Centro Cultural del Banco Interamericano e Desarrollo BID, No. 44, 2002,
1.35 España Olmedo, Escritos en torno a Cultura y Educación, Guatemala, editorial
Oscar de León Palacios, 2011.
1.36 Falla Raúl, Quiche Rebelde, estudios de un movimiento de conversión
religiosa, rebelde a las creencias tradicionales en san Antonio Ilotenango
Quiche. Guatemala, editorial Universitaria, 2005.
1.37 Falla Raúl, El movimiento indígena, El Salvador, Universidad José Simeón
Cañas, 1978.
1.38 Falla Ricardo, Quiché Rebelde, Guatemala, Editorial Universitaria, 1980.
1.39 Feuzalida Fernando, La cuestión del mestizaje, cultural y educación, Perú,
Pontificia Universidad Católica de Perú.
1.40 García Candíni, Culturas Híbridas, estrategias para entrar y salir de la
modernidad, México, Consejo Nacional para la Cultura y Artes, 1990.
1.41 Gallo Antonio Cultura de Guatemala, Universidad Rafael Landívar URL,
Guatemala, 1998.
1.42 Gallo Antonio, Identidad y Valor Cultura”, Vol. III, Guatemala, URL, 1988.

165  
 
1.43 García Alonso Marítza, Cristina Baeza, “Derechos constitucionales y
multiculturalidad”, Guatemala, Instituto de Investigaciones Económicas y
Sociales, IDIES, 2003.
1.44 García Escobar Carlos, La cultura y el arte para una reforma educativa en
Guatemala, Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos, Universidad de San
Carlos de Guatemala, 2006.
1.45 Goffman Irving, Estigmas a la identidad, Guatemala, Amarantu,
1.46 González Gaspar “Interculturalidad, ejes de la educación del nuevo milenio”
Ministerio de Educación – Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo
Internacional MINEDUC-USAID, Guatemala, 2000.
1.47 Harris Marvin “Antropología cultural”, Antropología Alianza, España, 2006, 8
edición.
1.48 Hernández Alarcón Luz Elena, La indumentaria indígena, Guatemala,
Comisión de educación intercultural, 1992.
1.49 Hymes Dell, Una nueva perspectiva para la antropología lingüística, Madrid,
España, editorial Impresa, 1995.
1.50 Jiménez Ernesto Bienvenido, La Educación Rural en Guatemala. Guatemala,
Edit. José de Pineda Ibarra.
1.51 Krofly Cruz, Identidad Cultural y Desarrollo. Guatemala, editorial Izan, 2011.
1.52 López y Rivas Gilberto, Nación y pueblos indios en el neoliberalismo, México,
Plaza y Valdez, 1995.
1.53 Luján Muñoz Luis, Mascaras y Morerías de Guatemala. Guatemala, editorial
Papiro, 1993.
1.54 Mejía Dávila Marco Vinicio, “Repensar la Cultura”, Guatemala, Educaciones del
siglo XXI, 1995.
1.55 Mejía Dávila Marco Vinicio, Repensar de la Cultura, Guatemala, Ediciones del
Siglo XXI, 1995.
1.56 Montoya Matilde, Estudio sobre el Baile de la Conquista, Guatemala, editorial
Universitaria, 2000.
1.57 Muchielli, Roger, “La Identidad”, Presses Universitaires de France, Francia,
1986.

166  
 
1.58 Neutze de Rugg Carmen, Diseños en los tejidos indígenas de Guatemala,
Guatemala, Editorial Piedra Santa, 1986.
1.59 Organización de Estados Americanos OEA, Situación de los Derechos
Humanos de los Indígenas en las Américas, Washington D.C., 2006.
1.60 Ordoñez Cifuentes, Emilio Rolando, Constitucionalidad de los Pueblos
Indígenas, Guatemala, Editorial Universitaria, 2001.
1.61 Marroquín Guerra Otto, Peritaje Cultural, Guatemala, 2008.
1.62 Pane Michael, Diccionario de Teoría Crítica y Estudios Culturales. Buenos
Aires, Editorial Paidos, 2a. Edición, 2002.
1.63 Pérez Luño, Antonio, La tercera generación de Derechos Humanos, España,
2006.
1.64 Pettersen Carmen L., Maya de Guatemala, Vida y Trajes, Guatemala,
Ediciones del Museo Ixchel, 1976.
1.65 Phillip Kottak, Concrad, Una exploración de la diversidad humana, Estados
Unidos de América, EUA, McGRAW-HILL, 1999.
1.66 Programa Nacional de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD
“Diversidad Étnico cultural, ciudadanía en un Estado plural, Informe Nacional de
Desarrollo Humano”, Guatemala, Editorial Sur, S,A., 2006.
1.67 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, “Tradiciones y Modernidad, lecturas
sobre la cultura maya actual”, Guatemala, URL, 1993.
1.68 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, “Tradiciones y modernidad, lecturas
sobre la cultura maya actual” Ramírez Margarita, “Tradiciones y Modernidad”,
Guatemala, URL, 1993.
1.69 Ramírez Margarita, Luisa Mazariegos, Tradición y modernidad lecturas sobre la
cultura maya actual. Guatemala, URL Instituto de Lingüística, 1993.
1.70 Ramírez Motta Jesús, Costumbres y Tradiciones indígenas, Guatemala,
Editorial del Ejército, 1978.
1.71 Rodríguez Mariangela, Tradición identidad, mito y metáfora, México, Miguel
Ángel Porrúa, 2005.
1.72 Rojas Luis Fernando, La cofradía reducto cultural indígena, Seminario de
integración social guatemalteca, publicación 46.

167  
 
1.73 Sahilins Marshall, Cultura y Razón Práctica, Barcelona, editorial. Gedisa, 1997.
1.74 Stavenhagen. Rodolfo, Informe del Relator Especial sobre la situación de los
derechos humanos y las libertades fundamentales de los Indígenas Guatemala,
2003.
1.75 Van Dijk Teun, Racismo y discurso de las elites. Barcelona, Edit. Gedisa, s 2a.
Edición, 2003.
1.76 Wilson Richard “Resurgimiento Maya en Guatemala” Guatemala, Centro de
Investigación de Centroamérica, 1999.
1.77 Wilson Richard, Resurgimiento Maya en Guatemala. Guatemala, Centro de
Investigación de Centro América, 1993.
1.78 Zea-Flores Carlos Enrique, Visión fenomenológica de una sociedad
multiétnica, Guatemala. Editorial Úrsula Reyes, 2007.

2. Normativas

2.1 Asamblea nacional constituyente “Constitución Política de la República de


Guatemala” y sus reformas, 1985.
2.2 Congreso de la República “Ley de idiomas nacionales” Decreto 19-2003.
2.3 Congreso de la República de Guatemala “Código Penal” Decreto 17-73, y sus
reformas.
2.4 Congreso de la República de Guatemala “Código Procesal Penal de Guatemala”
Decreto 51-92 y sus reformas.
2.5 Congreso de la República de Guatemala “Ley del día nacional de los pueblos
indígenas de Guatemala” Decreto 24-2006.
2.6 Congreso de la República de Guatemala, “Código de Trabajo” Decreto 1441 y
sus reformas, 1946.
2.7 Asamblea General de las Naciones Unidas “Declaración Universal de los
Derechos Humanos”, 1948.
2.8 Asamblea General de las Naciones Unidas “Convención Internacional sobre la
Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial” 1969.

168  
 
2.9 Asamblea General de las Naciones Unidas “Pacto Internacional de Derechos
Civiles y Políticos” 1976.
2.10 Asamblea General de las Naciones Unidas “Pacto internacional de
Derechos Económicos, sociales y Culturales” 1976.
2.11 Organización de las Naciones Unidas “Declaración de las Naciones
Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas” 2007.
2.12 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la
Cultura “Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las
expresiones culturales” 2005.
2.13 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la
Cultura “Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural”
2001.
2.14 Organización Internacional del Trabajo OIT “Convenio sobre pueblos
indígenas y tribales en país independientes”

3. Referencias Electrónicas

3.1 Aporte para la descentralización cultural ADESCA Guatemala, disponibilidad en


red  http://adesca.org.gt/.
3.2 Agustín Argelich, Fundación fórum universal de la cultural de la cultura, 2005,
http://www.culturalrights.net/es/principal.php?c=1
3.3 Academia de Lenguas Mayas de Guatemala , Disponibilidad en red  
http://www.almg.org.gt/, Guatemala.
3.4 Asociación Ak´tenamit, Izabal, Guatemala, Disponibilidad en red,  
http://www.aktenamit.org/cultural-preservation/,..
3.5 Asociación Tikal, Disponibilidad en red  asotikal@quetzal.net, Guatemala.
3.6 Coordinación de Organizaciones del Pueblo Maya de Guatemala (COPMAGUA)
Disponibilidad en red http://www.iwgia.org/sobre-iwgia/enlaces/organizaciones-
indigenas-e-instituciones-de-apoyo 12/07/2012.

169  
 
3.7 Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-
Cultura, Guatemala, 2009, Disponibilidad en red,
http://www.scielo.org.ar/pdf/paptra/n18/n18a04.pdf.
3.8 Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica (CIRMA) Guatemala,
2012, Disponibilidad en red  
http://www.cirma.org.gt/index.php?showPage=2&cache=1.
3.9 Comisión presidencial contra la discriminación y racismo de los pueblos
indígenas (CODIRSA), Guatemala, 2012, Disponibilidad en red  
http://codisra.gob.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=73&Itemid
=118.
3.10 Consejo Internacional de Tratados de Indios, Guatemala, 2012, Disponibilidad
en red   http://www.iwgia.org/sobre-iwgia/enlaces/organizaciones-indigenas-e-
instituciones-de-apoyo.
3.11 Consejo Nacional de Educación Maya, Simón Sotz Juan, Escuelas Mayas una
experiencia Educativa en Guatemala, Estados Unidos de América, 2003,
Disponibilidad en red
http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Las_Escuelas_Mayas.pdf.
3.12 Ebiguate, Rendón Fernando, Identidad de los pueblos indígenas, Guatemala,
2001, Disponibilidad en red
http://74.52.178.178/~ebiguate/images/stories/pdf/Identidad_y_Derechos_Puebl
os_I.pdf
3.13 Eumed, Ruiz Rueda Héctor, Diversidad Cultural Identidad y territorio, México,
disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1149/1149.pdf.
3.14 Eumed.net, Ayllon María, Diversidad Cultural, México, 2000, Disponibilidad en
redhttp://www.eumed.net/libros/2010c/736/Organizaciones%20indigenas%20en
%20la%20ciudad%20de%20Mexico%20Una%20forma%20de%20exigir%20der
echos%20y%20ejercer%20ciudadania%20con%20dignidad.htm,
3.15 Eumed.Net, Escalona Velázquez, A.: "La cultura popular tradicional como
elemento esencial para la transformación sociocultural", en Contribuciones a las
Ciencias Sociales, Guatemala, 2012, Disponibilidad en red,
www.eumed.net/rev/cccss/17/.

170  
 
3.16 Eumed.net, Macías Rafaela, El trabajo Sociocultural Comunitario, España,
2011, Disponibilidad en red http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/indice.htm
25/06/2012.
3.17 Foro Maya, Disponibilidad en red,   www.treatycouncil.org/home1.htm,
Guatemala, 2011
3.18 Instituto Guatemalteco de Turismo INGUAT Guatemala, Disponibilidad en red,
www.mayaspirit.gob.gt,
3.19 Jiménez Odilio, Situación Actual de los Idiomas Mayas y el Español en
Guatemala, México, 1997 disponibilidad en red,
http://lasa.international.pitt.edu/lasa97/ajbee.pdf.
3.20 Ministerio de Educación, Dirección General Bilingüe Intercultural DIGEBI,
Guatemala, 2012, Disponibilidad en red  http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/.
3.21 Organización Internacional del Trabajo Ginebra Suiza, primera edición 2003
Disponibilidad en red
http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Convenio%20num%20169
%20-%20manual.pdf.
3.22 Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la
Cultura, UNESCO, Paris, Francia, 2012, Disponibilidad en red
http://www.unesco.org/new/en/
3.23 Prieto de Pedro, Jesús Organización de Estados Iberoamericanos, Pensar
Iberoamérica, Revista de Cultura. 2004,
http://www.oei.es/pensariberoamerica/ric07a07.htm, Disponibilidad en red
06/02/2014.
3.24 Pueblos Indígenas y Educación, 37-38, Quito Ecuador, 1997,
http://books.google.com.gt/books?hl=es&lr=&id=Sq2HqiiznfoC&oi=fnd&pg=PA8
1&dq=sistema+educativo+indigena+de+guatemala&ots=mlG1m0qE_8&sig=Mw
L8DYZhC6bLhy52Zt6xpvw3BIk#v=onepage&q=sistema%20educativo%20indig
ena%20de%20guatemala&f=false Disponibilidad en red 14/02/2013
3.25 Swank Durán John, Revista IIDH, Madrid, 2006, La Costumbre Jurídica,
Disponible en red  

171  
 
http://www.iidh.ed.cr/BibliotecaWeb/Varios/Documentos/BD_2061358847/Docs
%20Revista%2041/1688-Schwank%20Duran%20John.pdf, ,
3.26 Unión Europea programa de descentralización y fortalecimiento municipal, José
Eusebio Guoz Esquit, Multiculturalidad e interculturalidad, Guatemala, 2007,
disponibilidad en red
http://eeas.europa.eu/delegations/guatemala/documents/more_info/virtual_librar
y/presentacion_es.pdf.
3.27 Universidad de las Tunas Macias Reyes Rafael, El trabajo Sociocultural
Comunitario, Cuba, 2003, Disponibilidad en red
http://www.eumed.net/libros/2012a/1171/index.htm, 20/06/2012.
3.28 Universidad de San Carlos de Guatemala, Centro de Estudios Folklóricos
CEFOL, http://www.usac.edu.gt, Guatemala, Disponibilidad en red.
3.29 Universidad Rafael Landívar, Baquix Baquix Josué, Juzgados de paz
comunitarios e incidencia en el acceso a la justica de los pueblos indígenas,
Quetzaltenango Guatemala, 2003, Disponibilidad en
red,http://www.url.edu.gt/PortalURL/Archivos/83/Archivos/Departamento%20de
%20Investigaciones%20y%20publicaciones/Articulos%20Doctrinarios/Derecho/
Los%20Juzgados%20de%20Paz%20Comunitarios%20y%20su%20incidencia
%20en%20el%20acces.pdf
3.30 Universidad Andina Simón Bolívar, Gaitán Villavicencio loor, derechos
colectivos y justicia indígena ecuador, 2007 disponibilidad en red,
http://www.uasb.edu.ec/padh/centro/pdf2/villavicencio%20gaitan.pdf.
3.31 Universidad Andina Simón Bolívar, Gaitán Villavicencio loor, derechos
colectivos y justicia indígena ecuador, 2007 disponibilidad en red,
http://www.uasb.edu.ec/padh/centro/pdf2/villavicencio%20gaitan.pdf,

4. Otras Referencias

4.1 Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, México, D.F. 31
de marzo de 1995, Derechos Culturales, Derechos Culturales, nombre apellidos
y toponomías.

172  
 
4.2 Asturias Linda “Como salvaguardar el patrimonio intangible”, “Identidad”, año3,
Julio Septiembre, Guatemala, Universidad Rafael Landívar, 2003.
4.3 Centro de Estudios Folklóricos, Universidad de San Carlos de Guatemala,
USAC, Tradiciones de Guatemala, Guatemala, editorial Universitaria, 1974.
4.4 Colussi Marcelo, Los Idiomas Mayas están vivos, El Periódico, Guatemala, 8 de
mayo de 2009
4.5 .Gleich, Utta von. Democratización de la política cultural para los pueblos
Indígenas de América Latina. En: Revista Pueblos indígenas y educación, Nos.
29 y 30. Quito, Abya Yala, enero junio 1997.
4.6 Ministerio de Cultura y Deportes “Plan Nacional de Desarrollo cultural a Largo
Plazo- La cultura Motor del Desarrollo” Guatemala, 2005.
4.7 Ministerio de Cultura y Deportes, “Políticas Culturales y Deportivas Nacionales”,
Guatemala, 2000.
4.8 Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD, Informe Nacional de
Desarrollo Humano, Guatemala, Editorial Sur, 2006. Pág. 301.
4.9 Programa Nacional de las Naciones Unidas para el Desarrollo PNUD Informe
Nacional del Desarrollo Humano Edit. Sur S.A, Guatemala, 2005.

173  
 
ANEXO

174  
 
CUADRO DE COTEJO: Disposiciones legales que protegen los elementos de identidad cultural.

Unida de Ley  de  


Análisis Ley  del  día   Ley  de   Promoción   Código   Acuerdo  
Constitución   Ley  de  los   Ley  de  Idiomas  
nacional  de   Protección  del   educativa   Procesal   sobre  
Política  de  la   Acuerdos  de   Código  Penal   Nacionales  
los  P.I.   Patrimonio   contra   Penal   identidad   Convenio  169  OIT  
República  de   paz  Decreto   Decreto  17-­‐13   Decreto  19-­‐
Indicadores Decreto  24-­‐ cultural  Decreto   discriminación   Decreto  51-­‐ Cultural  de  los  
Guatemala   52-­‐2005   2003  
2006   26-­‐97   Decreto  81-­‐ 92   P.I.  
2002  

Espiritualida
d y lugares                    
sagrados

Aplicación
                   
del D.I.

Acceso a
justicia                    
estatal

Justicia
                   
Multilingüe

Respeto
                   
Cultural

Traje
                   
indígena

Idioma                    

Derecho a                    
Interprete en

175  
 
Juicio Penal

Libre
Determinació                    
n

Educación
                   
Bilingue

176  
 

Das könnte Ihnen auch gefallen