Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VOLVER A LAS
SENDAS
ANTIGUAS?
ENSAYO SOBRE JER. 6.16
1
Jehová es una traducción incorrecta del Tetragramatón YHWH (El Impronunciable), Nombre
de Dios revelado a Moisés en la teofanía de la zarza, cf. Exo. 3. 14 – 15; como el idioma hebreo
inicialmente no poseía vocales, los masoretas añadieron shevá y kamets gadol, a propósito, ya
que según las reglas gramaticales en un escrito con puntuación masorética (vocales), ninguna
consonante debe estar sola como en: יְהוָהque se lee literalmente Yehvah, o el
antiquísimo Yahveh, y que se puede traducir como Señor.
2
Traducido de: La Biblia Hebrea Lexham. (2014). Bellingham, WA: Lexham Press.
3
Traducido de: Septuaginta : With morphology. 1996, c1979. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
4
Santa Bíblia Reina Valera 1960
5
Ibíd.
oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los
pueblos; porque mía es toda la tierra.
Sin embargo el pueblo siempre se mantuvo en el círculo vicioso, donde continuamente
pecaban abandonando a su Dios, luego eran esclavizados por sus enemigos, después
clamaban y Dios los libraba, para una vez más abandonar a su Dios y así sucesivamente.
En este círculo vicioso de: pecado – esclavitud – clamor – salvación - , Dios llama al profeta,
y este trae un mensaje único: “Así dice YHVH Sebaot, (El Señor de los ejércitos6) Dios de
Israel: ¡Enmendad vuestros caminos y vuestras obras y os dejaré habitar en este lugar!7”
Así pues, se trataba que el pueblo mirase en retrospectiva los actos portentosos y la
fidelidad de su Dios, a pesar de la infidelidad de su pueblo.
Un asunto enfático del contexto en el cap. 7. 10, es el hecho que los habitantes de Jerusalén
se envanecían por habitar cerca al Templo construido por Salomón hacia el siglo X, pues
pensaban que eran “supersantos” y que rendían culto verdadero; cuando sus sendas
(acciones) demostraban que (como muchos de nosotros hoy día) no tenían ni idea que era
adorar y rendir verdadero culto a Dios.
A su vez en Deu. 32. 7 dice: “Acuérdate de los días antiguos; considera los años de muchas
generaciones. Pregunta a tu padre, y él te declarará; a tus ancianos, y ellos te dirán.9”
El Deuteronomio hace hincapié en la urgente necesidad de indagar en la Palabra de Dios,
para no olvidar nunca quien es Dios y a su vez quienes somos y que ha hecho el por
nosotros.
Que no son “las sendas antiguas”
Así que las sendas antiguas o los caminos pasados no se refieren a momentos o
circunstancias pasadas de nuestra vida cristiana
No hacen referencia a los movimientos incipientes de nuestras iglesias
No son anacronismos o supuestos estados pasados de avivamientos o asuntos eclesiales
modernos
No son métodos pasados de predicación o evangelismo
No tienen nada que ver con una forma de adoración antigua o en desuso.
6
Paráfrasis del autor
7
Santa Biblia: La Biblia Textual, Segunda Edición. (1999). (Jr 7.3). Sociedad Bíblica
Iberoamericana, Inc.
8
Ibíd.
9
Santa Biblia : Reina-Valera Actualizad. (1989). (electronic ed. of the 1989 editio., Dt 32.7). El
Paso: Baptist Spanish Publishing House.
No tienen nada que ver con nosotros, o la iglesia/s, o el cristianismo en situaciones
anteriores.
No busca detenerse en el tiempo y vivir de recuerdos propios o eclesiásticos, cf. Ecle. 7. 10;
Is. 43. 18
Por último queremos hacer notar el hecho que hemos tomado dos fuentes para nuestra
traducción de Jer. 6. 16, la primera de ellas es una Biblia Hebrea, la segunda, la septuaginta
que es la versión hebrea de la Biblia, pero traducida al griego, en ambas el énfasis es el
mismo: “detenerse a recordar las maravillas de Dios a través de su Palabra” identificar las
acciones, conducta o estilo de vida de nuestra parte que a Dios le agrada y esforzarnos por
transitar, es decir llevar a la praxis lo aprendido, porque el propósito de escuchar la
Palabra de Dios es que genere un metanoeo (pensar diferente, ed, arrepentirse), en
nosotros, la Palabra debe cautivar nuestra voluntad y no tan solo estimular nuestras
emociones (desafortunadamente como ocurre hoy por hoy).
Pero cabe preguntarnos ¿para qué debemos volver a las sendas antiguas (Palabra de Dios)?
Bueno es que observemos una variante quizá significativa a la vista de la gramática, y es
que la biblia hebrea dice textualmente “…y encontraran lugar de descanso para su alma”
es decir que retornar a la Palabra de Dios es una acción terapéutica que alivia el alma de
10
Santa Bíblia Reina Valera 1960
11
Ibíd.
12
La Santa Biblia Dios Habla Hoy (DHH), 1996, Sociedades Bíblicas Unidas.
diferentes patologías interiores a las que el único poder medicinal efectivo es la Palabra
inspirada, revelada, escrita, recordada, creída y aplicada.
Por otro lado la septuaginta dice textualmente: “… y descubrirán la santidad para su alma”,
como queriendo decir que santidad y la vida devocional verdadera emanan de ella y no en
cuestiones religiosas basadas en rituales, costumbres, tradiciones de hombres para los
hombres.
Estas dos variantes no se contradicen, al contrario son complementarias, por ello
concluimos que siempre es necesario volver a la Santa e Infalible Palabra de Dios, para
conquistar nuestra santidad tan esquiva y distorsionada en nuestro contexto evangélico,
para en última instancia hallar el descanso oportuno en nuestra vida inmersa a situaciones
hostiles y vicisitudes, que en el Nombre de Nuestro Señor Jesucristo y con el Poder de su
Palabra podremos vencer.
La respuesta del pueblo fue negativa: “no iremos” debemos evitar a toda costa esta
posición, oponernos a todo lo que nos robe el lugar de la Palabra de Dios en nuestra vida
cristiana y seguir las palabras dulces y tiernas de consuelo, y edificación de nuestro Dios
que nos conoce, pero que en ocasiones nos confronta y hasta nos exhorta para nuestro
crecimiento y su Gloria.
¡Volvamos a las sendas antiguas del Señor, abandonando nuestros malos caminos,
aceptando la misericordia, el amor y perdón de nuestro Dios, deleitándonos en su
presencia, obedeciendo sus estatutos, mandatos , preceptos, mandamientos, que como
bien nos dijo: Mat. 11. 30; “no son una carga” ¡
Amen.