Sie sind auf Seite 1von 7

Bulletin Hispanique

Un historien des "Sefardim"


I.-S. Révah

Citer ce document / Cite this document :

Révah I.-S. Un historien des "Sefardim". In: Bulletin Hispanique, tome 41, n°2, 1939. pp. 181-186;

doi : https://doi.org/10.3406/hispa.1939.2845

https://www.persee.fr/doc/hispa_0007-4640_1939_num_41_2_2845

Fichier pdf généré le 06/05/2018


UN HISTORIEN DES « SEFARDIM »

La plus grande partie de l'œuvre de M. Abraham Galante, ancien


professeur à l'Université d'Istanbul et membre correspondant de
l'Académie des Sciences du Portugal, est consacrée à l'histoire,
envisagée sous tous ses aspects, des Sefardim balkaniques. M. le professeur
A. Galante était admirablement préparé pour ce travail, tout d'abord
par le grand nombre de voyages qu'il a faits dans presque toutes les
communautés juives d'Orient, soit à titre personnel, soit en qualité
d'inspecteur de l'enseignement turc. D'autre part, son érudition a
été servie par son polyglottisme vraiment extraordinaire, puisque
M. Galante connaît fort bien le judéo-espagnol, le grec moderne, le
turc, d'une part, le grec ancien, l'arabe et l'hébreu, d'autre part, et
qu'il pratique les principales langues de civilisation de l'Europe
occidentale x.
Je disais plus haut que l'œuvre de M. Galante était consacrée à
l'histoire des Sefardim, envisagée sous tous ses aspects. En effet, il
n'est guère de région de l'histoire judéo-espagnole à laquelle M.
Galante n'ait apporté une contribution. Contribution toujours
caractérisée par la solidité, la précision de l'étude et par la nouveauté des
documents apportés. Pour une plus grande commodité dans l'exposé,
nous distinguerons dans son œuvre : Io les ouvrages consacrés aux
Juifs de Turquie en général ; 2° les biographies particulières des grands
personnages de l'Histoire juive des Balkans : Don Joseph Nassy, Es-
ther Kyra, Sabbetaï Sévi, Don Salomón Aben Yaèche, etc., etc. ;
3° les monographies spéciales consacrées à des ensembles de
communautés judéo-espagnoles : histoire des Juifs du Dodécanèse, de l'Ana-
tolie, d'Istanbul, etc. ; 4° enfin, dans une dernière rubrique, nous
examinerons les études de M. Galante sur la linguistique et le folklore
judéo -espagnols.

* *
Au premier plan des ouvrages sur l'ensemble des Juifs de Turquie
vient le recueil des Documents officiels turcs concernant les Juifs de

1. Je ne tiens pas compte, dans cette notice consacrée aux Juifs espagnols des
Balkans, des travaux de M. Galante (rédigés en turc) consacrés aux Codes Hittite,
Assyrien et d'Hamourabi.
182 BULLETIN HISPANIQUE
Turquie1. Ces documents, dont le plus ancien date de 1452 et le plus
récent de 1920, sont presque tous inédits. Pour sa publication, M.
Galante n'a pas adopté l'ordre chronologique. Il a préféré, avec raison,
les grouper en titres principaux : grands-rabbins, synagogues, écoles,
hôpitaux, cimetières, revenus communaux, impôts, service militaire,
etc., etc. Sous la sécheresse juridique des documents, il y a là un
tableau nuancé de la vie sociale des Juifs turcs pendant plus de quatre
siècles, tableau dont il est impossible de définir la richesse en quelques
mots. Mais ce n'est pas trop s'avancer que de dire qu'aucun historien
futur des Sefardim ne pourra se passer de cet ouvrage. Un index
alphabétique des mots turcs en facilite, d'ailleurs, grandement l'étude.
Viennent ensuite une série d'ouvrages consacrés plus spécialement
aux rapports des Juifs et des Turcs pendant leur longue coexistence
sur les territoires de l'Empire ottoman2. L'auteur y développe la
thèse, abondamment soutenue par les faits, de l'absolu loyalisme des
Sefardim à l'égard du peuple qui Ie3 avait recueillis avec tant de
générosité alors qu'ils étaient chasbés par presque toutes les nations
chrétiennes d'Europe. Il en profite pour dresser un tableau assez complet
de l'apport spécifique judéo-espagnol à la vie sociale, politique,
artistique et scientifique de l'Empire. Malgré leur perspective spéciale et
leur finalité, ces livres constituent des contributions importantes à
des chapitres essentiels de l'histoire judéo-espagnole. A cet égard, la
brochure sur les médecins est un modèle. L'auteur conclut à
l'inexistence d'une quelconque impossibilité de l'assimilation complète des
Sefardim dans la nation turque et les faits contemporains semblent
lui donner raison. Chemin faisant, il a été amené à développer
certaines considérations sur le conflit au sein des communautés judéo-
espagnoles entre les langues espagnole, turque, grecque, française, etc.,
considérations qui sont du plus grand intérêt pour la dialectologie
judéo-esp agno le .

En dehors de ces contributions à l'ensemble de l'histoire des


Sefardim d'Orient, M. Galante s'est attaché à rassembler des documents
nouveaux sur la vie des grands personnages de l'histoire juive de Tur-

1. Recueil de 114 lois, règlements, firmans, bérats, ordres et décisions de tribunaux.


Traduction française avec résumés historiques et un appendice, avec sept autres
documents. In-8°, 255 p., 1931. Haim, Rozio et Cle, 20, rue Tchinar, Galata : Istanbul.
2. Ces ouvrages sont : Io Turcs et Juifs. Étude historique, politique. In-8°, 160 p.,
1932. Haim, Rozio et CIe : Istanbul. — 2° Appendice à l'ouvrage : Turcs et Juifs,
avec 5 fac-similés de divers documents. In-8°, 40 p., 1937. Babok, Saint-Pierre Han,
Galata : Istanbul. — 3° Médecins juifs au service de la Turquie. In-8°, 40 p., 1938.
Babok, Istanbul,
UN HISTORIEN DES « SE FARD IM » 183

quie. Souvent, son effort est à l'origine d'études plus poussées parues
récemment.
La première de ces études concerne l'attachante figure de Joseph
Nassy, duc de Naxos1. Ce Marrane, échappé miraculeusement à
l'Inquisition, édifia une grosse fortune et conquit la faveur des sultans.
Cette faveur lui permit de devenir le véritable directeur de la politique
étrangère de l'Empire ottoman. Les recherches particulières de M.
Galante dans les histoires européennes, turques et hébraïques lui
permirent d'ajouter bien de l' inédit à l'histoire de cet intéressant
personnage. L'apport essentiel consiste dans la publication et la traduction
en langue française de douze documents officiels, rédigés en turc et
trouvés dans les archives de la Sublime Porte 2.
M. Galante a également consacré une notice à Esther Kyra, juive
qui joua un rôle important dans l'histoire turque3. Le rôle de cette
femme, qui s'étend sur une longue période, fut surtout grand sous
Mourad III, à l'époque où les femmes du palais s'étaient emparées de
l'administration de l'Empire. La favorite du Sultan lui confia alors
des missions importantes. Le travail de M. Galante retrace, d'après
plusieurs historiens et chroniqueurs turcs, l'assassinat de Kyra, qui
trouva la mort dans une révolte de Sipahis, en 1593. Il donne, en
appendice, le texte turc et la traduction d'un curieux « firman »
impérial concernant Esther Kyra et qui provient du musée russe
d'Odessa.
La brochure intitulée Hommes et choses juifs portugais en Orient 4
contient une intéressante miscellanée sur la part spéciale qui revient
au contingent portuguais de l'émigration ibérique en Turquie.
Biographies de personnages célèbres, étude de l'influence portugaise
dans la linguistique, l'onomastique, le folklore judéo-espagnols, avec,
en conclusion, quelques considérations sur l'état actuel des Marranes
au Portugal.
Toujours dans la série des biographies, voici le travail sur Don
Salomón Aben Yaèche, duc de Métellin5. Ici, M. Galante a utilisé avec
profit l'excellente étude de Lucien Wolf intitulée : Jews in Elizabeihan

1. Don Joseph Nassi, duc de Naxos, d'après de nouveaux documents. Constan tinople,
Haïm, 1914, 40 p.
2. La question de Joseph Nassy a été reprise récemment, avec un plus grand luxe
de documents inédits, par M. Jacob Reznik dans sa thèse d'Université : Le duc Joseph
de Naxos. Contribution à l'Histoire juive du xvie siècle. Paris, Lipschutz, 1936,
270 p., 4 planches. —• Malheureusement, le français dans lequel est rédigée cette
thèse et la surabondance vraiment inusitée des fautes d'impression en rendent la
lecture très pénible.
3. Esther Kyra d'après de nouveaux documents (contribution à l'histoire des Juifs
de Turquie). Constantinople, Haïm, 1926. In-8°, 24 p.
4. Constantinople, Haïm, 1927. In-8°, 38 p.
5. Istanbul, Haïm, 1936. In-8°, 24 p.
184 BULLETIN HISPANIQUE
England 1. Mais il a dressé sa biographie sous une autre perspective :
celle de l'apport des Sefardim à YHistoire diplomatique de l'Empire
ottoman, à la fin du xvie et au commencement du xvne siècle. La
Turquie ne possédait pas de représentants diplomatiques permanents
en Europe ; sa politique étrangère s'appuyait, de ce fait, sur les
voyageurs et négociants sefardim en tournée dans les pays européens. Le
rôle principal que joua dans cette histoire diplomatique Don Salomón
Aben Yaèche (son nom de Marrane était Alvaro Mendés) fut d'essayer
la création d'une alliance étroite entre la Turquie et l'Angleterre
contre l'Espagne. « S'il ne réussit pas à conclure une alliance armée
entre les deux pays, il contribua, du moins, à entretenir des relations
cordiales entre eux et travailla à immobiliser en Italie et dans la
Méditerranée orientale de grandes forces espagnoles, qui auraient pü
être utilisées contre l'Angleterre. »
Cependant, la plus belle contribution que M. Galante nous ait
donnée dans ce domaine est son excellente monographie sur Sabbetaï
Sévi, ce juif smyrnéen qui se proclama Messie au xvne siècle et
précipita, par l'action néfaste de son mouvement messianique, la
décadence des communautés judéo -espagnoles d'Orient2. Il a découvert
de nombreuses sources, inconnues jusqu'à lui, turques, arméniennes
et grecques modernes, et, en organisant le recoupement de ces sources
d'origines si diverses, il a projeté une plus grande lumière sur
l'histoire du faux Messie. Il a poursuivi cette étude en nous donnant une
histoire détaillée de la vie religieuse, familiale et communale, des
prières, des us et des coutumes des adptes de Sabbetaï Sévi, qui
formèrent en Turquie la secte mystérieuse des deunmés, secte
intermédiaire entre le judaïsme et l'islamisme. Les chapitres vi et vu
contiennent la traduction des documents turcs, arméniens, grecs et judéo-
espagnols qui constituent la documentation originale de la
monographie.

Nous en venons maintenant à un aspect particulièrement important


de l'effort historique du professeur Galante. C'est celui qui a été
couronné par la publication des Histoires des Juifs du Dodécanèse et des
Juifs d'Anatolie3. Ces magnifiques monographies n'auraient pas pu

1. Transactions of the Jewish Historical Society of England, t. XI (1924-1927).


2. Nouveaux documents sur Sabbetaï Sévi. Organisation -et us et coutumes de ses
adeptes. Istanbul, Haïm, 1935. In-8°, 128 p.
3. Io Histoire des Juifs de Rhodes, Chio, Cos, etc. Istanbul, Haïm, 1935. In-8°, 180 p.
— 2° Histoire des Juifs d'Anatolie. Les Juifs d'Izmir (Smyrne), 1er volume. Istanbul,
Babok, 1937. In-8°, 364 p., 5 fac-similés et 1 carte. Le deuxième volume est à
l'impression.
UN HISTORIEN DES « SEFARDIM » 185

voir le jour si Fauteur n'avait point commencé ses recherches bien


avant la guerre, car les désordres de l'après-guerre et le conflit gréco-
turc ont rendu impossible toute recherche historique sur les Juifs de
ces régions. Les communautés judéo-espagnoles de l'Anatolie
intérieure ont reflué en toute hâte sur Smyrne, beaucoup se sont
installées dans les îles, cependant que de nombreux Juifs quittaient Smyrne
et l'archipel pour se réfugier en Europe et en Amérique. La
population de ces régions s'est donc grandement modifiée, la situation
linguistique s'est embrouillée et il n'est plus possible de retrouver les
anciens dialectes. M. Galante nous a donc donné, dans ces deux
monographies, des travaux absolument irremplaçables. Ce mérite est encore
accentué par la richesse et la variété des aspects sous lesquels il a
envisagé ces histoires locales. Vie religieuse, sociale, administrative,
intellectuelle, rien n'a échappé aux investigations serrées de M. Galante.
Les règlements d'administration de la communauté d'Izmir et ceux
d'autres sociétés judaïques constitueront des documents pleins
d'intérêt pour les recherches sociologiques. D'un autre point de vue, les
extraits très étendus des folklores locaux fournis par ces monographies
seront vivement appréciés et devront entrer en ligne de compte dans
des études plus générales. En conclusion, on peut dire que ces deux
intéressantes histoires viendront très utilement seconder celles que
MM. Emmanuel et Nehamá ont consacrées au séfaradisme saloni-
cien
Nous rangeons dans cette même catégorie un petit travail sur les
Synagogues d'Istanbul2 pour les renseignements très précieux qu'il
nous fournit sur les régions d'origine des Sefardim qui ont formé la
grande communauté d'Istanbul.

* * *
Le folklore est un aspect de la vie populaire séfardite qui a toujours
intéressé M. Galante depuis l'époque, déjà lointaine, où il apportait
à la Revue hispanique des contributions remarquables sur les proverbes
et les romances3. Les 462 proverbes et les quatorze romances qui
forment le fond de ces publications constituent un des apports les plus
importants dans cet ordre d'idées. Tout au plus faut-il regretter que
M. le professeur Galante, à l'instar des premiers collectionneurs du
folklore judéo-espagnol, ait cru devoir « normaliser » les dialectes
balkaniques sur la base de l'espagnol moderne.

1. Cf. Bull, hisp., t. XL, n° 2.


2. Istanbul, Haïm, 1937. In-8°, 16 p.
3. Io Proverbes judéo-espagnols, dans la Revue hispanique, t. IX (1902), p. 450-
454. — 2° Quatorze romances judéo-espagnoles, dans la Revue hispanique, t. X (1903),
p. 594-606.
186 BULLETIN HISPANIQUE
Depuis, M. Galante a publié un intéressant essai de psychologie
interbalkanique basée sur le folklore1. Il a rassemblé et traduit en
français tous les témoignages qu'offrent les folklores judéo-espagnol,
turc et grec moderne sur la personnalité du Juif des Balkans. Cet essai,
nouveau par sa conception et par les conclusions qui s'en dégagent,
est une vraie réussite.
Enfin, dans sa brochure sur La presse judéo-espagnole mondiale 2, il
apporte une contribution bibliographique définitive sur un sujet qui
n'avait guère été abordé que dans un article, aujourd'hui vieilli, de
la Jewish Encyclopedia. Il faut regretter que toute cette presse, dont
l'ensemble aurait constitué un document de premier ordre pour les
études linguistiques et folkloriques, soit irrémédiablement perdue dans
sa presque totalité3.

On a pu se rendre compte, malgré la sécheresse de la notice que nous


leur avons consacrée, de la variété et de la valeur des travaux que
M. le professeur Galante a consacrés à l'histoire judéo -espagnole. Il
y a là un ensemble d'ouvrages, souvent peu connus4, et dont ne se
sont pas toujours servi ceux qui se sont occupés, même récemment,
des Sefardim, soit du point de vue de leur histoire, soit de celui de leur
langue et de leur culture5.
I. S. RÉVAH.

1. Le Juif dans le proverbe, le conte et la chanson orientaux. Istanbul, Haïm, 1935.


In-8°, 40 p.
2. Istanbul, Haïm, 1935. In-8°, 16 p.
3. M. Sadi Ha-Levi, directeur, de 1874 à 1910, du plus grand hebdomadaire de
Salonique, La Época, en a conservé à Paris une collection à peu près complète.
4. La Bibliothèque nationale de Paris ne possède que la brochure sur Don Joseph
Nasi ; par contre, toute l'œuvre de M. Galante se trouve à la Bibliothèque de l'Alliance
israélite universelle.
5. Ajoutons en terminant que M. Galante a sur le chantier, entre autres travaux,
une Histoire des Juifs de Constantinople, une étude Du sémitisme dans le
judéo-espagnol, une autre sur L'état intellectuel des Juifs de Turquie à travers les siècles, etc.

Das könnte Ihnen auch gefallen