Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HEALTHCARE
Abstract
Policy Statement
This activity has been planned and implemented in accordance with the
policies of NurseCe4Less.com and the continuing nursing education
requirements of the American Nurses Credentialing Center's Commission on
Accreditation for registered nurses. It is the policy of NurseCe4Less.com to
ensure objectivity, transparency, and best practice in clinical education for
all continuing nursing education (CNE) activities.
This educational activity is credited for 2 hours. Nurses may only claim credit
commensurate with the credit awarded for completion of this course activity.
Course Purpose
Target Audience
Dana Bartlett, BSN, MSN, MA, CSPI, William S. Cook, PhD, Douglas
Lawrence, MA, Susan DePasquale, MSN, FPMHNP-BC – all have no
disclosures.
1. True or False: The terms “Hispanic” and “Latino” are the same,
and may be used interchangeably.
a. True
b. False
a. one-third
b. one-fourth
c. two-thirds
d. one-tenth
a. True
b. False
a. an interpreter.
b. a two-way process: expressive and receptive.
c. that the patient be a good listener.
d. a two-way process: proclamation and comprehension.
Introduction
Approximately 60.6 million people speak a language other than English while
at home. Approximately 25 million of those people are identified as limited
English proficiency (LEP), speaking English not at all or not well.2,3 The
Hispanic or Latino population is the largest minority group in the U.S. and
represented 17.6% of the population in 2015.4 The majority of LEP people
speak Spanish.5
The Hispanic population in the U.S., has increased exponentially in the last
10 years and is expected to continue to grow throughout all regions of the
United States. Projections reveal the U.S., population will be 30.2% Hispanic
by 2050.8,9
The largest influx of Latino immigrants has occurred over the last few
decades with Latinos arriving to new areas of the country, bringing an array
of challenges to both the healthcare system and healthcare clinicians in
those areas. Historically, Latinos resided in a few select states, with nearly
two-thirds living in California, Texas, Florida, and New York. However, with
increased employment opportunities in the Southern region of the country,
approximately one-third of Latinos nationwide currently live in the
southeastern United States. The 2010 U.S. Census indicated that the Latino
population in Alabama grew 145%, which represents the second largest
percentage growth between 2000 and 2010 in the U.S., after South
Carolina.7 The migration of populations to areas of the country not prepared
to accommodate the healthcare needs of the new inhabitants presents
challenges, ranging from not knowing where to get care to language barriers
and cultural competence among health clinicians.
As previously described, Hispanics and Latinos are now the largest ethnic or
racial minority group in the United States. Like the overall U.S., population,
the most prominent causes of death among Hispanics and Latinos are heart
disease and cancer; however, they are also subject to some significant
health disparities than non-Hispanic Caucasians, including higher rates of
some chronic diseases, such as diabetes, some cancers, high cholesterol and
asthma. They are also less likely to receive recommended cancer screenings
and other preventative healthcare. Other disparities exist in dental care,
prenatal care, health insurance coverage, and ease of accessing needed or
desired healthcare. In addition, Hispanics are more likely to be overweight or
obese and engage in less physical activity compared with non-Hispanic
Caucasians.
Language barriers in the Hispanic population have been associated with less
access to healthcare, preventive healthcare, and emergency services,
decreased adherence to treatment recommendations, decreased quality of
care, fewer interventions performed, fewer admissions, an increased number
of medical errors, a greater number of poor outcomes; and, decreased
patient satisfaction.2,16-19 Other studies have shown that patients’ with an
inability to communicate with clinicians and other healthcare professionals
can greatly affect overall health and healthcare seeking behaviors,
particularly when the clinician and the patient do not speak the same
language.20-22
In the year 2000, Executive Order No. 13,166 was issued by President Bill
Clinton, which reaffirmed Title VI and mandated equal access for individuals
with limited English proficiency to healthcare at no cost to the patient. As a
result, currently there are language access laws in forty-three states, but the
problem persists and the implications are quite serious.
situation, but should not be routine practice for the reasons referred to
below.
Medical Understanding
Lack of Impartiality
10
Stress on Relationships
11
• Always use the first person, i.e., “how are you feeling?” Do not
address the interpreter with “ask her how she is feeling.”
• Don’t try to save time by asking the interpreter to summarize
• Be aware that it may take more words than that being spoken to
convey the message
• Do not let the interpreter’s presence change the clinician’s role in the
conversation
• It is not the interpreter’s role to lead the discussion.
Introductions
I'm the nurse Soy la enfermera
I’ll be taking care of you today Yo voy a cuidar de ti hoy
My name is _______. Mi nombre es_______.
What's your name? ¿Cuál es tu nombre?
Nice to meet you Mucho gusto.
Please sit down Por favor, siéntese
This is the nurse's aide Este es el auxiliar de enfermería
This is the doctor Este es el doctor
Do you need an interpreter? ¿Necesitas un intérprete?
13
Patient Orientation
This is your room Este es tu cuarto
This is your bed Esta es tu cama
This button will raise and lower the Este botón sube y baja la cama
bed
Please keep the side rails up Por favor, tenga las barandas arriba
Push this button if you need help Pulse este botón si necesitas ayuda
The telephone is here El teléfono está aquí
Here's the control for the television Aquí está el control de la televisión
The bathroom is here El baño está aquí
14
Numbers
Zero Cero
One Uno
Two Dos
Three Tres
Four Cuatro
Five Cinco
Six Seis
Seven Siete
Eight Ocho
Nine Nueve
Ten Dez
Twenty Veinte
Thirty Treinta
Forty Cuarenta
Fifty Cincuenta
Sixty Sesenta
Seventy Setenta
Eighty Ochenta
Ninety Noventa
Hundred Cien
Taking Vitals
I'm going to take your blood Voy a tomar la presión arterial
pressure
I'm going to take your temperature Voy a tomar la temperatura
I'm going to take your pulse Voy a tomar el pulso
15
Ambulation
I'm going to help you get into the Voy a ayudarte a sentarse en la silla
chair
Hold on to me Aférrate a mí
I want you to stand up Quiero que tú te levantes
Hold the walker Sostenga el andador
Let's walk down the hallway Vamos a caminar por el pasillo
I won't let you fall Yo no te voy a dejar caer
Don't get out of bed without help No salga de la cama sin ayuda
You can't walk by yourself No se puede caminar por sí mismo
Basic Commands
Breathe in Inhale
Breathe out Exhale
Cough, please Tosa, por favor
Take this medicine Tome este medicamento
Listen to me Escúchame
Wake up Despiértese
Lie down Acuéstese
Be careful. Ten cuidado
Swallow, please Trague, por favor
16
Positioning
Turn on your right side Gire a tu derecha
Turn on your left side Gire a tu izquierda
Turn onto your back Gire en tu espalda
Sit up Siéntese
Sit on the side of the bed Siéntese al lado de la cama
Stand up, please Levántese, por favor
Medications
Are you allergic to anything? ¿Es usted alérgico a algo?
Are you currently taking any
medications? ¿Toma alguna medicación?
Take this pill Tome esta pastilla
Take one pill at a time Tome una pastilla a la vez
This is for the pain Esto es para el dolor
You need an antibiotic Usted necesita un antibiótico
I'm going to give you a shot Voy a darle un inyección
There will be a little stick Esto va a doler un poco
17
Patient Comfort
Are you having trouble breathing? ¿Estás teniendo problemas para
respirar?
Did you sleep okay? ¿Has dormido bien?
Are you cold? ¿Tienes frío?
Are you hot? ¿Tienes calor?
Do you need another blanket? ¿Necesitas otra cobija?
Would you like another pillow? ¿Quieres otra almohada?
Are you in pain? ¿Tienes dolor?
Where does it hurt? ¿Dónde te duele?
Touch the spot where it hurts. Toque donde tienes dolor.
Cleansing
Did you have a bowel movement? ¿Has tenido un movimiento de
intestino?
I'm going to clean you. Yo te voy a limpiar.
I'm going to change your diaper. Voy a cambiar el pañal.
I'm going to change the sheets. Voy a cambiar las sábanas.
I'm going to bathe you. Voy a bañarte.
Can you raise your arms? ¿Puedes levantar los brazos?
18
Good Cheer
You'll be going home soon! Usted se va para su casa pronto!
You have a wonderful family! Usted tiene una familia maravillosa!
You're doing great! Que está haciendo muy bien!
Sleep tight! Duerma bien!
You're looking much better! Se le ve mucho mejor!
19
Bathroom
Do you need to use the bathroom? ¿Necesitas usar el baño?
Here's the bathroom. Aquí está el baño.
I'll help you bathe. Te voy a ayudar a bañarse.
Try to urinate. Trate de orinar.
Eating
Pick up your fork. Recoja tu tenedor.
Put down your spoon. Deje tu cuchara.
Scoop up some food. Recoja algo de comida.
Chew well and then swallow. Mastique bien antes de tragar.
Pick up your cup. Recoge tu taza.
Take a drink. Tome una copa.
Not too much. No mucho.
Wipe your mouth. Limpie la boca.
Dressing
Put on your shirt. Ponga la camisa.
Put on your socks. Ponga las medias.
Put on your pants. Ponga los pantalones.
Remove your shirt. Quite la camisa.
Remove your socks. Quite las medias.
Remove your pants. Quite los pantalones.
20
Summary
This course has explained how the demographics of the U.S., are changing,
which relates to why the Spanish language is becoming increasingly
important in healthcare. Additionally, some of the disparities in healthcare
and those the Hispanic community may face were described. Lastly, some
commonly used Spanish phrases have been provided that may be used in
situations with Spanish-speaking patients and families when an interpreter is
not available. Given the current healthcare environment and population
changes in the U.S., the information shared in this course will only become
more important in the future.
21
1. True or False: The terms “Hispanic” and “Latino” are the same,
and may be used interchangeably.
a. True
b. *False
a. *one-third
b. one-fourth
c. two-thirds
d. one-tenth
a. *True
b. False
a. an interpreter.
b. *a two-way process: expressive and receptive.
c. that the patient be a good listener.
d. a two-way process: proclamation and comprehension.
a. *dolor.”
b. enfermo.”
c. cuchara.”
d. despacio.”
22
a. asthma
b. obesity
c. diabetes
d. *None of the above
11. When may an interpreter lead the discussion with the patient
and the healthcare provider?
23
a. *30.2%
b. 24.7%
c. 35%
d. 20%
13. True or False: Like the overall U.S., population, the most
prominent causes of death among Hispanics and Latinos are
heart disease and cancer.
a. *True
b. False
24
Correct Answers:
1. True or False: The terms “Hispanic” and “Latino” are the same
and may be used interchangeably.
b. False
p. 6: the terms “Hispanic” and “Latino” are not the same. Hispanic
refers to people born in a country conquered by Spaniards and for
whom Spanish is the primary language, whereas Latino is more
inclusive, referring to people born in a country whose language
evolved from Latin (the Romance languages).
a. one-third
a. True
25
a. *dolor.”
26
11. When may an interpreter lead the discussion with the patient
and the healthcare provider?
b. Never
a. *30.2%
13. True or False: Like the overall U.S., population, the most
prominent causes of death among Hispanics and Latinos are
heart disease and cancer.
a. True
27
28
References Section
6. Clayman, M.L., Manganella, J.A., Viswanath, K., Hesse, B.W. & Arora,
B.N. (2010.) Providing Health Messages to Hispanics/Latinos:
Understanding the Importance of Language, Trust in Health Information
Sources, and Media Use, Journal of Health Communication: International
Perspectives, 15(S3), 252-263.
29
10. Becerra BJ, Arias D, Becerra MB. Low health literacy among immigrant
Hispanics. J Racial Ethn Health Disparities. 2016 Jun 20. [Epub ahead of
print]
12. Calo WA, Cubillos L, Breen J, et al. Experiences of Latinos with limited
English proficiency with patient registration systems and their
interactions with clinic front office staff: an exploratory study to inform
community-based translational research in North Carolina. BMC Health
Serv Res. 2015 Dec 23;15:570. doi: 10.1186/s12913-015-1235-z.
13. Eneriz-Wiemer M, Sanders LM, Barr DA, Mendoza FS. Parental limited
English proficiency and health outcomes for children with special health
care needs: a systematic review. Acad Pediatr. 2014;14(2):128-136.
14. Gallagher RA, Porter S, Monuteaux MC, Stack AM. Unscheduled return
visits to the emergency department: the impact of language. Pediatr
Emerg Care. 2013;29(5):579-583.
30
17. Sasson C, Haukoos JS, Ben-Youssef L, et al. Barriers to calling 911 and
learning and performing cardiopulmonary resuscitation for residents of
primarily Latino, high-risk neighborhoods in Denver, Colorado. Ann
Emerg Med. 2015;65(5):545-552.
18. Stoneking LR, Waterbrook AL, Garst Orozco J, et al. Does Spanish
instruction for emergency medicine resident physicians improve patient
satisfaction in the emergency department and adherence to medical
recommendations? Adv Med Educ Pract. 2016;7:467-473.
19. Levas MN, Dayan PS, Mittal MK, et al. Effect of Hispanic ethnicity and
language barriers on appendiceal perforation rates and imaging in
children. J Pediatr. 2014;164(6):1286-1291.
20. Alas AN, Dunivan GC, Wieslander CK, et al. Health care disparities
among English-speaking and Spanish-speaking women with pelvic organ
prolapse at public and private hospitals: What are the barriers? Female
Pelvic Med Reconstr Surg. 2016 Sep 16. [Epub ahead of print]
21. Ngai KM, Grudzen CR, Lee R, Tong VY, Richardson LD, Fernandez A. The
association between limited English proficiency and unplanned
emergency department revisit within 72 hours. Ann Emerg Med.
2016;68(2):213-221.
24. Civil Rights Act of 1964, Pub. L. 88-352, Title VI, Sec. 601, July 2, 1964,
78 Stat. 252.
25. Andreae MH, White RS, Chen KY, Nair S, Hall C, Shaparin N. The effect
of initiatives to overcome language barriers and improve attendance: A
cross-sectional analysis of adherence in an inner city chronic pain clinic.
Pain Med. 2016 Jul 14. pii: pnw161. [Epub ahead of print]
31
28. Jacobs B, Kroll L, Green J, David TJ. The hazards of using a child as an
interpreter. J R Soc Med. 1995;88(8):474P-475P.
31. Lor M, Xiong P, Schwei RJ, Bowers BJ, Jacobs EA. Limited English
proficient Hmong- and Spanish-speaking patients' perceptions of the
quality of interpreter services. Int J Nurs Stud. 2016;54:75-83.
The information presented in this course is intended solely for the use of healthcare
professionals taking this course, for credit, from NurseCe4Less.com.
The information provided in this course is general in nature, and is not designed to address
any specific situation. This publication in no way absolves facilities of their responsibility for
the appropriate orientation of healthcare professionals.
Hospitals or other organizations using this publication as a part of their own orientation
processes should review the contents of this publication to ensure accuracy and compliance
before using this publication.
Hospitals and facilities that use this publication agree to defend and indemnify, and shall
hold NurseCe4Less.com, including its parent(s), subsidiaries, affiliates, officers/directors,
and employees from liability resulting from the use of this publication.
The contents of this publication may not be reproduced without written permission from
NurseCe4Less.com.
32