Sie sind auf Seite 1von 41
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 3.8 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und sicherheitshinweise CHARGEUR DE BATTERIE POUR
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 3.8 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und sicherheitshinweise CHARGEUR DE BATTERIE POUR

KFZ-BATTERIELADEGERÄT

ULGD 3.8 A1

KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 3.8 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und sicherheitshinweise CHARGEUR DE BATTERIE POUR

KFZ-BATTERIELADEGERÄT

Bedienungs- und sicherheitshinweise

CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO Indicazioni per l’uso e per

CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

PER AUTO E MOTO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza CAR BATTERY CHARGER operation and

CAR BATTERY CHARGER

operation and safety Notes

IAN 92517

ACCULADER VOOR MOTORVOERTUIGEN

Bedienings- en veiligheidsinstructies

BATTERY CHARGER operation and safety Notes IAN 92517 ACCULADER VOOR MOTORVOERTUIGEN Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen sie vor dem Lesen die seite mit den abbildungen aus und machen sie sich

Klappen sie vor dem Lesen die seite mit den abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut.

anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut. avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page

avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.

ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Before reading, unfold the page

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

De / at / ch

Bedienungs- und sicherheitshinweise

seite

5

Fr / ch

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Page

13

It / ch

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Pagina

21

NL

Bedienings- en veiligheidsinstructies

Pagina

29

gB

operation and safety Notes

Page

35

A 1 2 3 4 5 10 6 9 8 7
A
1
2
3
4
5
10
6
9
8
7
B 12 11 12 13 12 12 17 16 15 14
B
12
11
12
13
12
12
17
16
15 14
C
C

Einleitung

Inhaltsverzeichnis

Bestimmungsgemäße Verwendung

Seite

6

Lieferumfang

Seite

6

Teilebeschreibung

Seite

6

Technische Daten

Seite

6

Sicherheit

 

Sicherheitshinweise

 

Seite

6

Bedienung

 

Vor Inbetriebnahme

 

Seite

7

Anschließen

Seite

7

Trennen

Seite

8

Standby / Batteriespannung messen

Seite

8

Wiederbelebung

Seite

8

Programme auswählen

Seite

8

Programm

1

„6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Seite

9

Programm

2

„12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Seite

9

Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Seite

9

Programm

4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Seite

9

Erhaltungsladung

 

Seite

9

Geräteschutzfunktion

Seite

9

Wartung und Pflege

Seite

10

Service

Seite

10

Garantie

Seite

10

Entsorgung

Seite

10

und Pflege Seite 10 Service Seite 10 Garantie Seite 10 Entsorgung Seite 10 DE/AT/CH 5

DE/AT/CH

5

und Pflege Seite 10 Service Seite 10 Garantie Seite 10 Entsorgung Seite 10 DE/AT/CH 5

Einleitung / Sicherheit

KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1

Einleitung

/ Sicherheit KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

BestimmungsgemäßeUnterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 6 7 8 9 10 LED-Stand-By Ladeanzeige

6 7 8 9 10
6
7
8
9
10

LED-Stand-By

Ladeanzeige

Zustandsanzeige

Spannungsanzeige

Programmwahltaste (MODE)

siehe Abbildung B:

Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzkabel „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
Befestigungsbohrungen Ladegerät Netzkabel „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) „+“-Pol-Anschlusskabel
Netzkabel Ladegerät Befestigungsbohrungen „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot) Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzkabel „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl.
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) Netzkabel „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh (rot) „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh(rot) „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh

Technische Daten„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh Verwendung Eingangsspannung: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz

Verwendung

Eingangsspannung:

220–240 V∼ 50 / 60 Hz 60 W

Bemessungsaufnahme:

Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufiges KFZ-Batterie-Ladegerät (nachfolgend auch Gerät), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-KFZ Starterbatterien (nachfolgend Batterie) z. B. der Typen AGM – Ca/Ca – GEL – MF-VRLA mit Elektrolyt-Lösung oder Gel geeignet ist.

Bemessungs-

Ausgangsspannung: 6 V / 12 V

Bemessungs-

Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A

Umgebungstemperatur: 0 °C bis 40 °C

Gehäuseschutzart:

IP 65

 

Schutzklasse:

II /

  Schutzklasse: II /

Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan- dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haf- tung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.

Batterietypen:

6 V-Blei–Säure–Batterie 1,2 Ah–14 Ah 12 V-Blei–Säure–Batterie 1,2 Ah–120 Ah

Lieferumfang 1 Ladegerät
Lieferumfang
1 Ladegerät

2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz)

Sicherheit1 Ladegerät 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) Sicherheitshinweise   1 Bedienungsanleitung Dieses

SicherheitshinweiseLadegerät 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) Sicherheit   1 Bedienungsanleitung Dieses Gerät ist nicht

 

1 Bedienungsanleitung

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und / oder man- gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  1 Bedienungsanleitung

Teilebeschreibung

Teilebeschreibung

siehe Abbildung A:

V 0,8 A-(Programm 2) V 3,8 A-(Programm 3) V 3,8 A-(Programm 4)12 12 12 12 12 12 12 12 12

12

12

12

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.2) V 3,8 A-(Programm 3) V 3,8 A-(Programm 4) 12 12 12 6 V 0,8 A-(Programm

6 V 0,8 A-(Programm 1) LED-Verpolung12 12 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 12 12 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

6 DE/AT/CH

6

DE/AT/CH

6 DE/AT/CH

Verwenden Sie das Ladegerätnicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien. Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des

nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien.

Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien. Die automatische Wirkungsweise sowie Ein- schränkungen in

Die automatische Wirkungsweise sowie Ein- schränkungen in der Anwendung werden nach- stehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. STROMSCHLAGGEFAHR! - Betreiben Sie das Gerät nicht mit

STROMSCHLAGGEFAHR!werden nach- stehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt. - Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä- digtem

- Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä- digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge- fahr durch elektrischen Schlag.

Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Siche- rung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutz- schalter) ausgestattet ist!Netzkabel bedeuten Lebensge- fahr durch elektrischen Schlag. - Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie

- Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.

- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Lade- gerät erst danach an das Versorgungsnetz an.

- Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst da- nach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschluss- klemme von der Batterie.

ExPLOSiOnS- UnD BRAnDGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!

- Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!

- Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss- kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!

- Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht ent- zündet werden können!

VERäTZUnGSGEFAHR! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutz- handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte- Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutz- handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte-

Sie Schutz- handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte- Sicherheit / Bedienung riesäure in Kontakt geraten

Sicherheit / Bedienung

riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!

Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Setzen Sie das Ladegerät nicht der

Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempera- tureinwirkung über 50 °C aus!ausschließlich an den Pluspol der Batterie! Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege- rätes keine

Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege- rätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!lang andauernder Tempera- tureinwirkung über 50 °C aus! Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegen- ständen

Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegen- ständen ab!Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben! Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Bat- terie vor

Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Bat- terie vor Kurzschluss!Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegen- ständen ab! Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Auflade-

Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Ein- gefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.die Elektrokontaktflächen der Bat- terie vor Kurzschluss! Bedienung Vor inbetriebnahme Vor dem Anschluss des

Bedienung

Vor inbetriebnahmegefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden. Bedienung Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Be-

Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Be- dienungsanleitung der Batterie zu beachten.dürfen nicht geladen werden. Bedienung Vor inbetriebnahme Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug- herstellers

Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug- herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange- schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das KFZ, schalten Sie die Zündung aus.ist die Be- dienungsanleitung der Batterie zu beachten. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass

Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.Sichern Sie das KFZ, schalten Sie die Zündung aus. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Anschließen

Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Anschließen 14 Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme

Anschließenkommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. 14 Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) des

14
14

Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot)

des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie.

DE/AT/CH

7

14 Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie. DE/AT/CH 7
Bedienung Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) an den „–“-Pol der Batterie. Schließen Sie

Bedienung

Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme

(schwarz)

an den „–“-Pol der Batterie. der Batterie.

Schließen Sie das Netzkabel 13 des Ladege- räts an die Steckdose an. Die Batteriespannungsanzeige 9
Schließen Sie das Netzkabel
13
des Ladege-
räts an die Steckdose an.
Die Batteriespannungsanzeige
9
zeigt die

aktuelle Spannung der Batterie an.

Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem - Ausgangsklem-

men leuchtet die LED-Verpolung

5 .
5
.

ein Programm zu wählen, führt das Gerät eine Kon- trollmessung für ca. 90 Sek. durch.

Im Display wird angezeigt: ---
Im Display wird angezeigt:
---
8 8.8 V
8 8.8 V

Trennenca. 90 Sek. durch. Im Display wird angezeigt: --- 8 8.8 V Trennen Sie das Gerät

Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Sek. durch. Im Display wird angezeigt: --- 8 8.8 V Trennen Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)

Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme die „–“-Pol-Anschlussklemme

(schwarz)

vom „–“-Pol der Batterie.Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz) Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) vom

Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) vom „+“-Pol der Batterie.(schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist

Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby.

Wiederbelebungdie 12 V Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. Werden nach ca. 90 Sek. zwischen

Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor.defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. Wiederbelebung STAnDBy / Batteriespannung messen Nach Anschluss an die

STAnDBy / Batteriespannung messenzwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor. Nach Anschluss an die Stromversorgung ist

Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Ge-

rät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige

leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsan-

zeige

anzeige

6
6
9 8
9
8

) angezeigt. Die Segmente der Zustands-

sind leer.

Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw. über 15 V wird die Batterie nicht geladen. im Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet auf Standby.

e®®Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet auf Standby. 8 8.8 V 6 V-Batterie Wird eine Batterie im

„Err“. Das Gerät schaltet auf Standby. e®® 8 8.8 V 6 V-Batterie Wird eine Batterie im
8 8.8 V
8 8.8 V

6 V-Batterie Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.

12 V-Batterien:

Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll ge- ladene 6 V Batterie oder eine entladene 12 V Batterie

vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste

10
10

, um

Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.

Die Spannungsanzeige

reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V Ladeprogrammen.

9
9

blinkt. Sind 10,5 V er-

bei allen 12 V Ladeprogrammen. 9 blinkt. Sind 10,5 V er- Programme auswählen HinWEiSE: Wird eine

Programme auswählen

HinWEiSE:

Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.

(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).

Programm

max. (V)

max. (A)

 

6V

1 7,3 V

 

0,8 A

 
*
*

2 14,4 V

 

0,8 A

 
*
*

3 14,4 V

 

3,8 A

 
*
*

4 14,7 V

 

3,8 A

8

DE/AT/CH

2 14,4 V   0,8 A   * 3 14,4 V   3,8 A   *

Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. Drücken Sie die

Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

Drücken Sie die Programmwahltastevon 6 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. um Programm 1 auszuwählen. Das Symbol

umgeringer als 14 Ah. Drücken Sie die Programmwahltaste Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird

Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des

undSymbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit

Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige

zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen

4 Balken. Das

ist, zeigt die Zustandsanzeige

Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- tisch in die Erhaltungsladung.

8
8

Programm 2 (14,4 V / 0,8 A)das Gerät schaltet automa- tisch in die Erhaltungsladung. 8 Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer

Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah. „12 V“ Drücken Sie die Programmwahltaste

„12 V“

Drücken Sie die Programmwahltaste gramm 2 zu wählen. Das Symbolmit einer Kapazität geringer als 14 Ah. „12 V“ 8 , um Pro- wird im LC-Display

8
8

Sie die Programmwahltaste gramm 2 zu wählen. Das Symbol 8 , um Pro- wird im LC-Display

, um Pro- wird im

LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs

blinkt die Ladeanzeige

der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zu-

standsanzeige

und das Gerät schaltet automatisch in die Erhal- tungsladung.

10
10

und zeigt, wie weit

4 Balken. Das Blinken stoppt

Programm 3 (14,4 V / 3,8 A)10 und zeigt, wie weit 4 Balken. Das Blinken stoppt Zum Laden von 12 V-Batterien mit

Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah.

von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah. „12 V“ Drücken Sie die Programmwahltaste

„12 V“

Drücken Sie die Programmwahltastemit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah. „12 V“ 10 , um und Programm 3 auszuwählen.

10 , um
10
,
um

undAh. „12 V“ Drücken Sie die Programmwahltaste 10 , um Programm 3 auszuwählen. Das Symbol wird

Programm 3 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des

Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige

zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen

ist, zeigt die Zustandsanzeige

Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- tisch in die Erhaltungsladung.

8
8

4 Balken. Das

automa- tisch in die Erhaltungsladung. 8 4 Balken. Das Programm 4 (14,7 V / 3,8 A)
automa- tisch in die Erhaltungsladung. 8 4 Balken. Das Programm 4 (14,7 V / 3,8 A)
automa- tisch in die Erhaltungsladung. 8 4 Balken. Das Programm 4 (14,7 V / 3,8 A)

Programm 4 (14,7 V / 3,8 A)

Bedienung

„12 V“

Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien.

Drücken Sie die Programmwahltasteunter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien. 10 , um Programm 4 auszuwählen. HinWEiS: Dieses

10
10

, um

Programm 4 auszuwählen. HinWEiS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des

Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige

zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen

ist, zeigt die Zustandsanzeige

Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- tisch in die Erhaltungsladung.

das Gerät schaltet automa- tisch in die Erhaltungsladung. und 7 8 4 Balken. Das Erhaltungsladung Wie

und

7
7
8
8

4 Balken. Das

Erhaltungsladungautoma- tisch in die Erhaltungsladung. und 7 8 4 Balken. Das Wie unter Programme beschrieben verfügt

Wie unter Programme beschrieben verfügt das Gerät über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter- schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladege-

rät angeschlossen bleiben.

Geräteschutzfunktionlängere Zeit an das Ladege- rät angeschlossen bleiben. Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,

Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor- gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batteriela- degerät die Elektronik aus und stellt das System un- mittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden

zu vermeiden.

Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung ver- ringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.

DE/AT/CH

9

heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung ver- ringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. DE/AT/CH 9

Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung

Wartung und PflegeWartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der

Ziehen Sie den NetzsteckerPflege / Service / Garantie / Entsorgung Wartung und Pflege immer aus der Steckdose, bevor Sie

immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.

Das Gerät ist wartungsfrei.

Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit

Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Service Lassen Sie ihr Gerät nur von qualifiziertem

Servicedes Gerätes mit einem trockenen Tuch. Lassen Sie ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal

des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Service Lassen Sie ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal

Lassen Sie ihr Gerät

nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Aus- Bei missbräuchlicher und

Lassen Sie den Aus-

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

DE

Service Deutschland

Tel.:

E-mail: kompernass@lidl.de

0800 5435 111

iAn 92517

tausch des netzsteckers oder des netzkabels immer vom Hersteller

AT

oder seinem Kundendienst ausführen.

Service Österreich

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Tel.:

0820 201 222

Gerätes erhalten bleibt.

(0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at

GarantieiAn 92517

iAn 92517

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-

CH

rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde

Service Schweiz

sorgfältig produziert und vor Anlieferung

Tel.:

0842 665566

gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit

(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-mail: kompernass@lidl.ch

ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

iAn 92517

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa- brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. 10 DE/AT/CH Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt-

10

DE/AT/CH

Entsorgung

den gewerblichen Gebrauch bestimmt. 10 DE/AT/CH Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien,

Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgung DE/AT/CH 11

Entsorgung

DE/AT/CH

11

ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgung DE/AT/CH 11
12

12

12

introduction

Table des matières

Utilisation conforme

Page

14

Contenu de la livraison

Page

14

Descriptif des pièces

Page

14

Caractéristiques techniques

Page

14

Sécurité

 

Consignes de sécurité

 

Page

14

Utilisation

 

Avant la mise en service

Page

15

Raccordement

Page

16

Séparation

Page

16

Standby / Mesurer la tension de la batterie

Page

16

Régénération

Page

16

Sélection du mode

Page

16

Mode

1

„6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Page

17

Mode

2

„12 V“

(14,4 V / 0,8 A)

Page

17

Mode

3

„12 V“

(14,4 V / 3,8 A)

Page

17

Mode

4

„12 V“

(14,7 V / 3,8 A)

Page

17

Chargement de maintien

Page

17

Fonction de protection de l‘appareil

Page

18

Maintenance et entretien

Page

18

Service

Page

18

Garantie

Page

18

Mise au rebut

Page

19

et entretien Page 18 Service Page 18 Garantie Page 18 Mise au rebut Page 19 FR/CH

FR/CH

13

et entretien Page 18 Service Page 18 Garantie Page 18 Mise au rebut Page 19 FR/CH

Introduction / Sécurité

Chargeur de batterie pour voiture ULGD 3.8 A1

introduction

Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap- pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil- lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.

Utilisation conformeà tiers, veuillez également remettre tous les documents. 4 5 6 7 8 9 10 6

4 5 6 7 8 9 10
4
5
6
7
8
9
10

6 V 0,8 A-(mode 1)

LED de polarité

LED Standby

Affichage „procédure de charge active“

Affichage d‘état

Affichage de tension

Touche de sélection (MODE)

Voir illustration B :

Chargeur Trous de fixation Câble d‘alimentation Pince de raccordement de pôle „+“ (rouge) Pince de raccordement
Trous de fixation Chargeur Câble d‘alimentation Pince de raccordement de pôle „+“ (rouge) Pince de raccordement de pôle „-“
Câble d‘alimentation Chargeur Trous de fixation Pince de raccordement de pôle „+“ (rouge) Pince de raccordement de pôle
Pince de raccordement de pôle „+“ (rouge) Chargeur Trous de fixation Câble d‘alimentation Pince de raccordement de pôle „-“ (noire) Câble de raccordement
Pince de raccordement de pôle „-“ (noire) Pince de raccordement de pôle „+“ (rouge) Câble de raccordement de pôle „+“ (rouge) cosse de
Câble de raccordement de pôle „+“ (rouge) cosse de batterie inclue (rouge) Pince de raccordement de pôle „-“ (noire) Câble de raccordement de pôle „-“ (noire) cosse
Câble de raccordement de pôle „-“ (noire) cosse de batterie incluePince de raccordement de pôle „-“ (noire) Câble de raccordement de pôle „+“ (rouge) cosse de

Caractéristiques techniquesde pôle „-“ (noire) cosse de batterie inclue Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un

Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un chargeur de batterie avec chargement à maintien de pulsion (ci-après également appareil) conçu pour charger ou maintenir la charge de batteries 6 V ou 12 V (ci- après batterie) par ex. de type AGM–Ca / Ca-GEL– MF–VRLA au plomb avec solution ou gel électroly- tique.

Tension d‘entrée :

220–240 V∼ 50 / 60Hz 60 W

Puissance absorbée :

Tension de sortie nominale :

6 V

/ 12 V

Courant de sortie

 

nominal

:

0,8 A / 3,8 A

Le fabricant décline toute responsabilité pour les

Température ambiante : 0 °C à 40 °C Type de protection

dégâts résultant d‘une utilisation non conforme.

du boîtier :

IP 65

L‘appareil n’est pas conçu pour une utilisation

Classe de protection :

II/

L‘appareil n’est pas conçu pour une utilisation Classe de protection : II/

commerciale ni pour une utilisation en intérieur.

Type de batterie :

Batterie plomb-acide 6 V 1,2 Ah–14 Ah Batterie plomb-acide

Contenu de la livraison 12 V 1,2 Ah–120 Ah

Contenu de la livraison

12 V 1,2 Ah–120 Ah

1 Chargeur

2 Pinces de raccordement (1 rouge, 1 noire)

1 Mode d‘emploi

SécuritéPinces de raccordement (1 rouge, 1 noire) 1 Mode d‘emploi Consignes de sécurité Descriptif des pièces

Consignes de sécuritéraccordement (1 rouge, 1 noire) 1 Mode d‘emploi Sécurité Descriptif des pièces Voir illustration A :

Descriptif des pièces

Descriptif des pièces

Voir illustration A :

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facul- tés physiques, sensorielles et mentales limitées,Voir illustration A :

1
1

12

V 0,8 A-(mode 2)

ou manquant d’expérience ou de connaissances,

2
2

12

V 3,8 A-(mode 3)

à moins d’être surveillées par une personne re-

3
3

12

V 3,8 A-(mode 4)

sponsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de

par une personne re- 3 12 V 3,8 A-(mode 4) sponsable de leur sécurité ou d’avoir

14

FR/CH

par une personne re- 3 12 V 3,8 A-(mode 4) sponsable de leur sécurité ou d’avoir

cette personne des instructions indiquant com- ment utiliser l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.des instructions indiquant com- ment utiliser l’appareil. Ne pas utiliser l‘appareil pour le chargement de batteries

de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas utiliser l‘appareil pour le

Ne pas utiliser l‘appareil

pour le chargement de batteries non recharge- ables.

Placez la batterie sur une surface bien ventilée durant le processus de charge.pour le chargement de batteries non recharge- ables. Les modes opératoires tout comme les restric- tions

Les modes opératoires tout comme les restric- tions d‘utilisation vous seront expliqués dans la notice d‘utilisation ci-après.une surface bien ventilée durant le processus de charge. RiSQUE DE CHOC ÉLECTRiQUE ! - N‘utilisez

RiSQUE DE CHOC ÉLECTRiQUE !seront expliqués dans la notice d‘utilisation ci-après. - N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon

- N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endommagés impliquent un danger de mort par électrocution.

Avant le raccordement au courant du réseau, assurez-vous que le courant électrique présente les propriétés et les équipements prescrits, c‘est-à-dire une tension de 230 V∼ 50 Hz, un conducteur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et un disjoncteur de protection (interrup- teur de protection contre les courants de court- circuit) !endommagés impliquent un danger de mort par électrocution. - Avant de brancher ou de débrancher à

- Avant de brancher ou de débrancher à la batterie, débrancher le chargeur de batterie du réseau.

- Raccorder en premier la borne d’alimentation non branchée à la carrosserie. Raccorder à la carrosserie l’autre borne d’alimentation éloig- née de la batterie et de la conduite d’essence Ne brancher qu’après le chargeur de batterie au réseau d’alimentation.

- Après la charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau d’alimentation. Ce n’est qu’après qu’il faut enlever la pince de raccor- dement de la carrosserie. Enlever ensuite la pince de raccordement de la batterie.

RiSQUE D’ExPLOSiOn ET D’inCEnDiE ! Protégez-vous contre une réaction de gaz dé- tonant hautement explosif ! Protégez-vous contre une réaction de gaz dé- tonant hautement explosif !

- Assurez-vous qu‘aucune source de lumière libre ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, cendres ou étincelles).

de charge de compensation (flammes, cendres ou étincelles). Sécurité / Utilisation - Assurez-vous que le câble

Sécurité / Utilisation

- Assurez-vous que le câble de branchement positif (+) n’a pas de contact avec une con- duite de carburant (par. ex. conduite d’essence) !

- Veillez à ce que des matières explosives ou inflammables p.ex. essence ou solvant ne puissent pas s’enflammer lors de l’utilisation du chargeur de batterie.

RiSQUE DE BRÛLURE PAR ACiDES ! Portez des lunettes de sécurité ! Portez des gants de protection ! Si vos yeux Portez des lunettes de sécurité ! Portez des gants de protection ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide de la batte- rie, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d‘eau courante et claire et consultez un médecin dans les délais les plus brefs !

Éviter un court-circuit électrique lors du bran- chement du chargeur de batterie à la batterie. Raccordez le câble de raccordement avec le pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement avec le pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie !et consultez un médecin dans les délais les plus brefs ! Ne pas placer le chargeur

Ne pas placer le chargeur de batterie à proxi- mité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact de températures dépassant durablement 50 °C !positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! Ne pas endommager les conduites de

Ne pas endommager les conduites de carburant, des câbles électriques, des freins, du système hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation du chargeur de batterie avec les vis.l’impact de températures dépassant durablement 50 °C ! Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie avec

Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie avec des objets !de l’installation du chargeur de batterie avec les vis. Protégez les surfaces de contact électriques de

Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courts-circuits !jamais recouvrir le chargeur de batterie avec des objets ! Utilisez le chargeur de batterie exclusivement

Utilisez le chargeur de batterie exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V au plomb non endom- magées. Ne pas charger de batteries gelées.de contact électriques de la batterie des courts-circuits ! Utilisation Avant la mise en service La

Utilisationnon endom- magées. Ne pas charger de batteries gelées. Avant la mise en service La notice

Avant la mise en servicemagées. Ne pas charger de batteries gelées. Utilisation La notice d‘utilisation est à consulter avant le

La notice d‘utilisation est à consulter avant le raccordement du chargeur.de batteries gelées. Utilisation Avant la mise en service En outre, les instructions du fabricant du

En outre, les instructions du fabricant du véhicule concernant une batterie branchée en permanenceAvant la mise en service La notice d‘utilisation est à consulter avant le raccordement du chargeur.

FR/CH

15

du chargeur. En outre, les instructions du fabricant du véhicule concernant une batterie branchée en permanence

Utilisation

sont à prendre en considération. S‘assurer que le contact est coupé.

Nettoyer les pôles de la batterie. Faites attention à ce qu‘aucune saleté n‘entre en contact avec vos yeux.en considération. S‘assurer que le contact est coupé. Assurer une ventilation convenable. Raccordement Branchez

Assurer une ventilation convenable.ce qu‘aucune saleté n‘entre en contact avec vos yeux. Raccordement Branchez la pince de raccordement „+“

Raccordementcontact avec vos yeux. Assurer une ventilation convenable. Branchez la pince de raccordement „+“ (rouge) 14

Branchez la pince de raccordement „+“ la pince de raccordement „+“

(rouge)

14
14

au pôle „+“ de la batterie.

Branchez la pince de raccordement „-“ (noire) au pôle „-“ de la batterie.„+“ (rouge) 14 au pôle „+“ de la batterie. Brancher le câble d‘alimentation 15 13 du

Brancher le câble d‘alimentation„-“ (noire) au pôle „-“ de la batterie. 15 13 du chargeur de batterie à une

15
15
13
13

du chargeur

de batterie à une prise de courant.

L‘affichage de tension15 13 du chargeur de batterie à une prise de courant. 9 de la batterie affiche

9
9

de la batterie affiche

la tension actuelle de la batterie.

En cas de branchement inversé des pinces de9 de la batterie affiche la tension actuelle de la batterie. sortie, la LED de polarité

sortie, la LED de polarité

5
5

s‘allumera.

Séparationdes pinces de sortie, la LED de polarité 5 s‘allumera. Séparez l‘appareil du réseau électrique. Enlevez

Séparez l‘appareil du réseau électrique.de sortie, la LED de polarité 5 s‘allumera. Séparation Enlevez la borne contact „-“ (noire) „-“

Enlevez la borne contact „-“ (noire) „-“ de la batterie. 15 du pôle Enlevez la
Enlevez la borne contact „-“ (noire)
„-“ de la batterie.
15
du pôle
Enlevez la borne contact „+“ (rouge)
pôle „+“ de la batterie.
14
du

STAnDBy / Mesurer la tension de la batterie„+“ (rouge) pôle „+“ de la batterie. 14 du Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,

Suite au raccordement à l‘alimentation en courant, l‘appareil est en mode STANDBY. L‘affichage

Standby

dement seront branchées, la tension de la batterie

6
6

s‘allume. Lorsque les pinces de raccor-

s‘affichera sur l‘écran LCD (affichage tension 9 Les segments de l‘affichage d‘état 8 sont vides.
s‘affichera sur l‘écran LCD (affichage tension
9
Les segments de l‘affichage d‘état
8
sont vides.

).

Si la tension mesurée est inférieure à 3,8 V ou est supérieure à 15 V, la batterie n‘est pas chargée. Le message d‘erreur „Err“ apparaît alors sur l‘écran. L‘appareil se met en monde Standby.

alors sur l‘écran. L‘appareil se met en monde Standby. 16 FR/CH e®® 8 8.8 V Batterie

16

FR/CH

e®®
e®®
8 8.8 V
8 8.8 V

Batterie 6 V Si la tension mesurée se situe entre 3,7 V et 7,3 V, seul le mode 1 sera sélectionnable.

Batterie 12 V :

Si la tension de la batterie mesurée se situe dans la

plage critique de 7,3 à 10,5 V, examinez l‘appareil

pour découvrir si une batterie 6 V complètement chargée ou une batterie de 12 V déchargée s‘y

trouve. Appuyez sur la touche de sélection

sélectionner un mode, l‘appareil effectuera une me-

sure de la tension durant env. 90 sec. S‘affichera alors sur l‘écran :

10
10

pour

---
---
8 8.8 V
8 8.8 V

Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,3 et 7,5 V, la batterie 12 V est défectueuse.

L‘appareil se met en monde Standby.

12 V est défectueuse. L‘appareil se met en monde Standby. Régénération Si après 90 sec. la

Régénération

Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,5 et 10,5 V, il s‘agit d‘une batterie 12 V. Le processus de charge passe en mode charge par impulsions pour la régénération.

L‘affichage de tension

la batterie monte jusqu‘à 10,5 V, le mode de charge

supérieur s‘active. La régénération est la même pour tous les mode de

charge 12 V.

9
9

clignote. Si la tension de

tous les mode de charge 12 V. 9 clignote. Si la tension de Sélection du mode

Sélection du mode

REMARQUES :

Si la tension de la batterie se situe dans la plage de 3,7 V à 7,3 V, les modes 2–3–4 sont sélectionnables. La suite de la charge se fait automatiquement. La

la plage de 3,7 V à 7,3 V, les modes 2–3–4 sont sélectionnables. La suite de

Utilisation

courbe de contrôle de tension, de durée et de tem- pérature dépend du mode sélectionné. Avec mode de diagnostique, mode régénération et chargement de maintien.

(voir présentation du principe de fonctionnement du mode 3 illu, C)

l‘appareil se met automatiquement en charge- ment de maintien.

se met automatiquement en charge- ment de maintien. Mode 3 (14,4 V / 3,8 A) „12

Mode 3

(14,4 V / 3,8 A)

en charge- ment de maintien. Mode 3 (14,4 V / 3,8 A) „12 V“ Mode (V)

„12 V“

Mode

(V) max.

(A) max

 

6V

1 7,3 V

 

0,8 A

 
*
*

2 14,4 V

 

0,8 A

 
*
*

3 14,4 V

 

3,8 A

 
*
*

4 14,7 V

 

3,8 A

Mode 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)V   3,8 A   * 4 14,7 V   3,8 A Ce mode est adapté

Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb- acide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.

Appuyez sur la touche de sélectionplomb- acide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. pour Pour le chargement de

pourinférieure à 14 Ah. Appuyez sur la touche de sélection Pour le chargement de batteries 12

Pour le chargement de batteries 12 V avec une capacité de 14 Ah–120 Ah.

Appuyez sur la touche de sélection10 pour

10
10

pour

sélectionner le mode 3. Le symbole

s‘affiche

pour sélectionner le mode 3. Le symbole s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,

sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,

l‘affichage „procédure de charge active“

clignote et montre où en est le chargement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement

chargée, l‘affichage d‘état

Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met au- tomatiquement en chargement de maintien.

7
7
8
8

indique 4 barres.

Mode 4

(14,7 V / 3,8 A)

de maintien. 7 8 indique 4 barres. Mode 4 (14,7 V / 3,8 A) „12 V“

„12 V“

sélectionner le mode 1. Le symbole „6 V“ s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,

l‘affichage „procédure de charge active“

clignote et montre où en est le chargement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement

chargée, l‘affichage d‘état

Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met au- tomatiquement en chargement de maintien.

Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité

de 14 Ah à 120 Ah dans des conditions froides et pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.

7
7
8
8

indique 4 barres.

Appuyez sur la touche de sélectionles batteries AGM de plus de 14 Ah. 7 8 indique 4 barres. pour sélectionner le

pour7 8 indique 4 barres. Appuyez sur la touche de sélection sélectionner le mode 4. Remarque

8 indique 4 barres. Appuyez sur la touche de sélection pour sélectionner le mode 4. Remarque

sélectionner le mode 4. Remarque : Ce mode se lance le cas échéant avec un petit temps de retard. Le symbole s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge, l‘affichage „procédure de charge

active“

gement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie est

entièrement chargée, l‘affichage d‘état

dique 4 barres. Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met automatiquement en charge-

ment de maintien.

Mode 2se met automatiquement en charge- ment de maintien. „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) 7

se met automatiquement en charge- ment de maintien. Mode 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8

„12 V“

(14,4 V / 0,8 A)

7
7

clignote et montre où en est le char-

8
8

in-

Ce mode est adapté à la charge de batterie plomb- acide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.

Appuyez sur la touche de sélectionplomb- acide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. 10 pour sélectionner le mode

10
10

pour

sélectionner le mode 2. Le symbole s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge, l‘affichage „procédure de charge

active“

gement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie est

entièrement chargée, l‘affichage d‘état

dique 4 barres. Le clignotement s‘arrête et

7
7

clignote et montre où en est le char-

8
8

Chargement de maintiens‘arrête et 7 clignote et montre où en est le char- 8 Comme précisé dans la

Comme précisé dans la descriptions des Modes,

in- l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de maintien automatique. En fonction de la chute de

Modes, in- l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de maintien automatique. En fonction de la chute

FR/CH

17

Modes, in- l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de maintien automatique. En fonction de la chute

Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie

tension – dûe à un déchargement – le chargeur réagit avec différents courants de chargement. La batterie peut rester raccordée sur de longues périodes à l‘appareil.

Fonction de protection de l‘appareilrester raccordée sur de longues périodes à l‘appareil. Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un

Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un court-circuit, une chute de tension critique pendant le chargement, un circuit électrique ouvert ou inversement du raccordement des bornes de sortie, le chargeur coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous endommagements.

Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil de tous endommagements.

Q Maintenance et entretien

de tous endommagements. Q Maintenance et entretien Toujours débrancher la fiche de la prise de courant

Toujours débrancher

la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur le chargeur de batterie.

L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière. N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou d’autres produits nettoyants agressifs.

Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil avec un chiffon sec.des solvants ou d’autres produits nettoyants agressifs. Q Service Confier la répa- ration de vos appareils

les surfaces plastiques de l‘appareil avec un chiffon sec. Q Service Confier la répa- ration de
Q Service
Q Service

Confier la répa-

ration de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utili- sation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.

d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Confiez le rem- 18 placement de la fiche ou
d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Confiez le rem- 18 placement de la fiche ou

Confiez le rem-

18

placement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à

FR/CH

son S.A.V. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.

Garantie
Garantie

Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.

Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie

à compter de la date d’achat. L’appareil

a été fabriqué avec soin et consciencieu-

sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.

La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.

La garantie est annulée en cas de manipulation in- correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.

La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur- venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.

après la date d’achat. Toutes réparations sur- venant après la période sous garantie ne seront pas

FR

Service France

Tel.:

e-mail: kompernass@lidl.fr

iAn 92517

0800 919270

CH

Service Suisse

Tel.:

(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: kompernass@lidl.ch

iAn 92517

0842 665566

Mise au rebutCHF/Min.) e-mail: kompernass@lidl.ch iAn 92517 0842 665566 L’emballage se compose exclusivement de matières

L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.kompernass@lidl.ch iAn 92517 0842 665566 Mise au rebut ne jetez pas les appareils élec- triques aux

ne jetez pas les appareils élec- triques aux ordures ménagères !peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Conformément à la directive européenne 2002 /

Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.

Pour les possibilités d’élimination d’appareils élec- triques usagés, renseignez-vous auprès de votre commune.

d’appareils élec- triques usagés, renseignez-vous auprès de votre commune. Garantie / Mise au rebut FR/CH 19

Garantie / Mise au rebut

FR/CH

19

d’appareils élec- triques usagés, renseignez-vous auprès de votre commune. Garantie / Mise au rebut FR/CH 19
20

20

20

introduzione

Indice

Utilizzo secondo la destinazione d’uso

Pagina 22

Contenuto della confezione

Pagina 22

Descrizione dei componenti

Pagina 22

Dati tecnici

Pagina 22

Sicurezza

Avvertenze di sicurezza

Pagina 22

Uso

Prima della messa in funzione

Pagina 23

Collegamento

Pagina 23

Scollegamento

Pagina

24

Misurazione di standby / tensione della batteria

Pagina 24

Riattivazione

Pagina

24

Scelta del programma

Pagina 24

Programma

1

„6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Pagina 25

Programma

2

„12 V“ (14,4 V / 0,8 A)

Pagina 25

Programma 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)

Pagina

25

Programma

4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)

Pagina 25

Mantenimento di carica

Pagina 25

Funzione di protezione dell‘apparecchio

Pagina 25

Cura e manutenzione

Pagina 26

Service

Pagina

26

Garanzia

Pagina 26

Smaltimento

Pagina 26

e manutenzione Pagina 26 Service Pagina 26 Garanzia Pagina 26 Smaltimento Pagina 26 IT/CH 21

IT/CH

21

e manutenzione Pagina 26 Service Pagina 26 Garanzia Pagina 26 Smaltimento Pagina 26 IT/CH 21

Introduzione / Sicurezza

Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1

/ Sicurezza Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1 introduzione Ci congratuliamo con voi per

introduzione

Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro

nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di

questo prodotto. Esse contengono importanti av- vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza

di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu-

rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.

su questo prodotto quando viene ceduto a terzi. Utilizzo secondo la destinazione d’uso 3 12 V

Utilizzo secondo la destinazione d’uso

3 12 V 3,8 A-(programma 4)

4 6 V 0,8 A-(programma 1)

5 Spia di polarità a LED

6 Stand-by LED

7 Indicatore di carica

8 Indicatore di stato

9 Indicatore di tensione

di carica 8 Indicatore di stato 9 Indicatore di tensione 10 Tasto per scegliere il programma

10 Tasto per scegliere il programma (MODE)

vedi figura B:

Caricabatterie Fori di fissaggio Cavo di alimentazione Morsetto di contatto polo „+“ (rosso) Morsetto di contatto
Fori di fissaggio Caricabatterie Cavo di alimentazione Morsetto di contatto polo „+“ (rosso) Morsetto di contatto polo „–“ (nero)
Cavo di alimentazione Caricabatterie Fori di fissaggio Morsetto di contatto polo „+“ (rosso) Morsetto di contatto polo „–“ (nero)
Morsetto di contatto polo „+“ (rosso) Caricabatterie Fori di fissaggio Cavo di alimentazione Morsetto di contatto polo „–“ (nero) Cavo di connessione
Morsetto di contatto polo „–“ (nero) di alimentazione Morsetto di contatto polo „+“ (rosso) Cavo di connessione con polo „+“ (rosso), incl.
Cavo di connessione con polo „+“ (rosso), incl. capocorda a occhiello „+“ (rosso) Morsetto di contatto polo „–“ (nero) Cavo di connessione con polo „-“ (nero), incl.
Cavo di connessione con polo „-“ (nero), incl. capocorda a occhielloMorsetto di contatto polo „–“ (nero) Cavo di connessione con polo „+“ (rosso), incl. capocorda a

Dati tecnicicon polo „-“ (nero), incl. capocorda a occhiello L‘Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 è un caricabatterie

L‘Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 è un caricabatterie per auto a più stadi (di seguito anche apparecchio), che è adatto al caricamento e al mantenimento di carica di batterie al piombo da 6V o 12V (di seguito batteria) ad es. dei tipi AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA con soluzione o gel elettrolitici.

Tensione d‘ingresso:

220–240 V∼ 50 / 60 Hz 60 W

Potenza assorbita:

Tensione

nominale d‘uscita:

6 V

/ 12 V

Corrente

 

nominale d‘uscita:

0,8 A / 3,8 A 0 °C bis 40 °C

Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non con- forme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale e deve essere utiliz- zato solo in ambienti interni.

Temperatura ambiente:

Tipo di protezione dell‘alloggiamento:

IP 65

 

Classe di protezione:

II /

Classe di protezione: II /

Tipi di batteria:

batteria al piombo da 6 V 1,2 Ah–14 Ah batteria al piombo da 12 V 1,2 Ah–120 Ah

Contenuto della confezione

Contenuto della confezione

1 Caricabatterie

2 Morsetti di contatto (1 rosso, 1 nero)

1 Manuale d‘uso

Sicurezza2 Morsetti di contatto (1 rosso, 1 nero) 1 Manuale d‘uso Avvertenze di sicurezza Descrizione dei

Avvertenze di sicurezzadi contatto (1 rosso, 1 nero) 1 Manuale d‘uso Sicurezza Descrizione dei componenti vedi figura A:

Descrizione dei componenti

Descrizione dei componenti

vedi figura A:

Non fare utilizzare questo articolo da persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, senso- riali o mentali limitate. Inoltre il prodotto nonvedi figura A:

1
1

12

V 0,8 A-(programma 2)

può essere utilizzato da persone che non co-

2
2

12

V 3,8 A-(programma 3)

noscono il suo funzionamento.In questo caso,

da persone che non co- 2 12 V 3,8 A-(programma 3) noscono il suo funzionamento.In questo

22

IT/CH

da persone che non co- 2 12 V 3,8 A-(programma 3) noscono il suo funzionamento.In questo

una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l‘apparecchio.

Non utilizzare il caricabatteriasorvegliati affinché non giochino con l‘apparecchio. Sicurezza / Uso PERiCOLO Di CORROSiOnE! Indossare occhiali

con l‘apparecchio. Non utilizzare il caricabatteria Sicurezza / Uso PERiCOLO Di CORROSiOnE! Indossare occhiali

Sicurezza / Uso

PERiCOLO Di CORROSiOnE! Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti protettivi! In caso di contatto di occhi o pelle con Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti protettivi! In caso di contatto di occhi o pelle con l’acido della batteria, sciacquare abbon- dantemente con acqua corrente il punto inte- ressato e consultare un medico!

 

per caricare batterie non ricaricabili.

Evitare un cortocircuito durante il collegamento  per caricare batterie non ricaricabili.

Posizionare la batteria su una superficie ben ventilata durante il processo di carica. del caricabatteria

Posizionare la batteria su una superficie ben ventilata durante il processo di carica.

del caricabatteria alla batteria. Collegare infine il cavo di collegamento del polo negativo al

Il funzionamento automatico e le limitazioni di polo negativo della batteria o alla carrozzeria.

Il

funzionamento automatico e le limitazioni di

polo negativo della batteria o alla carrozzeria.

utilizzo verranno spiegati di seguito in questo

Collegare infine il cavo di collegamento del

manuale d‘uso.

polo positivo al polo positivo della batteria.

PERiCOLO Di SCOSSA ELETTRiCA!

PERiCOLO Di SCOSSA ELETTRiCA!

-

Non utilizzare l‘apparecchio in caso di cavi,

Non esporre il caricabatterie a fuoco, calorife-Non utilizzare l‘apparecchio in caso di cavi, Durante il montaggio del caricabatterie, non

Durante il montaggio del caricabatterie, nonNon utilizzare l‘apparecchio in caso di cavi, Non esporre il caricabatterie a fuoco, calorife-

 

cavi di alimentazione o presa di rete danneg- giati. In presenza di cavi di alimentazione danneggiati sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica.

ri o temperature costantemente superiori ai 50 °C!

danneggiare conduttori di carburante, elettricità, gruppo freni,idraulica o acqua con le viti!

Prima del collegamento alla rete elettrica, assi- - Scollegare il caricabatterie dal cavo di rete,

Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-

- Scollegare il caricabatterie dal cavo di rete,

Non coprire il caricabatteria con oggetti.Prima del collegamento alla rete elettrica, assi- - Scollegare il caricabatterie dal cavo di rete,

curarsi che la presa di corrente sia corrispon- dente a 230 V∼ 50 Hz, provvista di conduttore

Proteggere le superfici di contatto elettrico della batteria da cortocircuito!curarsi che la presa di corrente sia corrispon- dente a 230 V∼ 50 Hz, provvista di

neutro di messa a terra, fusibile da 16 A e circuito di sicurezza per correnti di guasto!

prima di aprire o chiudere i cavi di collega- mento della batteria.

Utilizzare il caricabatteria esclusivamente per il caricamento e il mantenimento di carica di bat- terie al piombo da 6 V / 12 V non danneggiate. Non caricare batterie congelate.16 A e circuito di sicurezza per correnti di guasto! prima di aprire o chiudere i

- Collegare prima il morsetto di contatto, che non è collegato alla carrozzeria. Collegare

Uso
Uso

l‘altro morsetto lontano dalla batteria e il tubo della benzina alla carrozzeria. Collegare solo poi il caricabatteria alla rete elettrica.

Prima della messa in funzionelontano dalla batteria e il tubo della benzina alla carrozzeria. Collegare solo poi il caricabatteria alla

- fine carica scollegare il caricabatteria dal-

A

Leggere il manuale d‘uso della batteria prima- fine carica scollegare il caricabatteria dal- A

 

la

rete elettrica. Allontanare quindi i morsetti

di

collegarla al caricabatteria.

di

contatto dalla carrozzeria. Scollegare i

Prima del collegamento del caricabatteria adi contatto dalla carrozzeria. Scollegare i

morsetti di contatto dalla batteria.

una batteria installata in un autoveicolo, infor-

una batteria installata in un autoveicolo, infor-   PERiCOLO Di ESPLOSiOnE E inCEnDiO! Evitare
 

PERiCOLO Di ESPLOSiOnE E inCEnDiO! Evitare situazioni che potrebbero causare una potente esplosione per reazione ossidrica!

- Assicurarsi dell‘assenza di fonti di calore dirette (fiamme, alte temperature o radiotrasmittenti) durante il processo di carica o mantenimento

marsi sulle norme di sicurezza elettrica e sulla manutenzione consultando il manuale d‘uso

del veicolo. Per rendere sicuro il veicolo disatti- vare l‘accensione.

Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che i propri occhi non vengano a contatto con la sporcizia.sulla manutenzione consultando il manuale d‘uso del veicolo. Per rendere sicuro il veicolo disatti- vare l‘accensione.

di carica!

- Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo positivo non sia a contatto condutture di carburante (ad es. tubo della benzina)!

- Assicurarsi che materiali esplosivi o combusti- bili, ad es. benzina o solventi, non possano incendiarsi durante l‘utilizzo del caricabatteria!

possano incendiarsi durante l‘utilizzo del caricabatteria! Assicurare una sufficiente aerazione. Collegamento Collegare

Assicurare una sufficiente aerazione.possano incendiarsi durante l‘utilizzo del caricabatteria! Collegamento Collegare il morsetto di contatto „+“

Collegamentodel caricabatteria! Assicurare una sufficiente aerazione. Collegare il morsetto di contatto „+“ (rosso) al polo

Collegare il morsetto di contatto „+“ (rosso)del caricabatteria! Assicurare una sufficiente aerazione. Collegamento al polo „+“ della batteria. IT/CH 14 23

al polo „+“ della batteria.

IT/CH

14 23
14
23

Uso

Collegare il morsetto di contatto „–“ (nero) al polo „–“della batteria.Uso Inserire il cavo di alimentazione gramma, l‘apparecchio eseguirà un controllo di misurazione di ca. 90

Inserire il cavo di alimentazionecontatto „–“ (nero) al polo „–“della batteria. gramma, l‘apparecchio eseguirà un controllo di

gramma, l‘apparecchio eseguirà un controllo di misurazione di ca. 90 sec.„–“della batteria. Inserire il cavo di alimentazione Sul display viene visualizzato: --- 13 del carica- 9

Sul display viene visualizzato: ---
Sul display viene visualizzato:
---
13
13
del carica- 9 indica
del carica-
9
indica

batteria nella presa.

L‘indicatore di tensione della batteria--- 13 del carica- 9 indica batteria nella presa. 8 8.8 V l‘attuale stato di tensione

8 8.8 V
8 8.8 V

l‘attuale stato di tensione della batteria.

In caso di collegamento invertito dei morsetti si dei morsetti si

accende la spia di polarità a LED

5 .
5
.

Scollegamentodei morsetti si accende la spia di polarità a LED 5 . Scollegare l‘apparecchio dalla corrente.

Scollegare l‘apparecchio dalla corrente.si accende la spia di polarità a LED 5 . Scollegamento Scollegare il morsetto di contatto

Scollegare il morsetto di contatto „–“ (nero) dal polo „–“ della batteria.. Scollegamento Scollegare l‘apparecchio dalla corrente. Scollegare il morsetto di contatto „+“ (rosso) dal polo

Scollegare il morsetto di contatto „+“ (rosso) dal polo „+“ della batteria.contatto „–“ (nero) dal polo „–“ della batteria. MiSURAZiOnE Di STAnDBy / tensione della batteria Nel

MiSURAZiOnE Di STAnDBy / tensione della batteriadi contatto „+“ (rosso) dal polo „+“ della batteria. Nel caso in cui dopo ca. 90

Nel caso in cui dopo ca. 90 sec. il valore è tra 7,3–7,5 V, la batteria da 12 V è difettata. L‘apparecchio passa in standby.

Riattivazioneda 12 V è difettata. L‘apparecchio passa in standby. Nel caso in cui dopo ca. 90

Nel caso in cui dopo ca. 90 sec. il valore è tra 7,5–10,5 V, si tratta di una batteria da 12 V.difettata. L‘apparecchio passa in standby. Riattivazione Il processo di carica inizia con il funzionamento ad impulsi

Il processo di carica inizia con il funzionamento ad impulsi della riattivazione.

L‘indicatore di tensione lampeggia

gimento dei 10,5 V, l‘apparecchio passa al livello

9
9

. Al raggiun-

 

di

carica successivo.

Dopo il collegamento alla rete elettrica l‘apparecchio

La

riattivazione è identica per tutti i programmi di

e in funzionamento STANDBY. L‘indicatore di standby

carica per batterie da 12 V.

6
6

si accende. Durante il collegamento dei morsetti

di contatto la tensione della batteria viene visualiz-

zata sul display LC (indicatore di tensione

segmenti dell‘indicatore di stato

9
9

). I

8
8

sono vuoti.

Se la tensione misurata è al di sotto di 3,8 V o al di sopra 15 V la batteria non sarà ricaricata. Sul display appare per breve tempo il messaggio di errore „Err“. L‘apparecchio passa in standby.

e®®di errore „Err“. L‘apparecchio passa in standby. 8 8.8 V Batteria 6 V Se l‘intervallo di

di errore „Err“. L‘apparecchio passa in standby. e®® 8 8.8 V Batteria 6 V Se l‘intervallo
8 8.8 V
8 8.8 V

Batteria 6 V Se l‘intervallo di tensione è tra 3,7–7,3 V, è sele- zionabile solo il programma 1.

è tra 3,7–7,3 V, è sele- zionabile solo il programma 1. Batteria 12 V: In caso

Batteria 12 V:

In caso di intervallo di tensione tra 7,3–10,5 V,

l‘apparecchio verifica se si tratta di una batteria da 6 V o una batteria scarica da 12 V. Premere il tasto

di scelta del programma

10
10

, per scegliere un pro-

24

IT/CH

Scelta del programmadi scelta del programma 10 , per scegliere un pro- 24 IT/CH AVVERTEnZA: Se l‘intervallo di

AVVERTEnZA:

Se l‘intervallo di tensione è tra 3,7–7,3 V, sono selezionabili i programmi 2–3–4. Il processo di carica avviene automaticamente. In base al programma scelto sono tenute sotto con-

trollo le caratteristiche di carica, tensione, tempo e temperatura. Con programma di diagnosi, modali-

tà riattivazione e mantenimento di carica.

(vedi schema programma 3 fig C).

Programma

max. (V)

max. (A)

 

6V

1 7,3 V

 

0,8 A

 
*
*

2 14,4 V

 

0,8 A

 
*
*

3 14,4 V

 

3,8 A

 
*
*

4 14,7 V

 

3,8 A

* 2 14,4 V   0,8 A   * 3 14,4 V   3,8 A  

Programma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Per caricare batterie da 6 V con una capacità inferiore a 14 Ah. Premere il

Per caricare batterie da 6 V con una capacità inferiore a 14 Ah.

Premere il tasto di scelta programmabatterie da 6 V con una capacità inferiore a 14 Ah. per selezionare il programma 1.

perinferiore a 14 Ah. Premere il tasto di scelta programma selezionare il programma 1. Il simbolo

selezionare il programma 1. Il simbolo „6 V“ viene visualizzato sul display LC. Durante il ca-

ricamento l‘indicatore di carica

e viene visualizzato a che punto è la carica

(1–4 colonne). Quando la batteria è comple-

tamente carica, l‘indicatore di stato

4 colonne. La spia smette di lampeggiare e l‘apparecchio passa automaticamente alla modalità mantenimento carica.

indicapassa automaticamente alla modalità mantenimento carica. lampeggia Programma 2 (14,4 V / 0,8 A) Per caricare

lampeggiaautomaticamente alla modalità mantenimento carica. indica Programma 2 (14,4 V / 0,8 A) Per caricare batterie

Programma 2 (14,4 V / 0,8 A)alla modalità mantenimento carica. indica lampeggia Per caricare batterie da 12 V con una capacità inferiore

Per caricare batterie da 12 V con una capacità inferiore a 14 Ah.

„12 V“batterie da 12 V con una capacità inferiore a 14 Ah. Premere il tasto di scelta

Premere il tasto di scelta programmada 12 V con una capacità inferiore a 14 Ah. „12 V“ 10 , per selezionare

10 , per
10
,
per

selezionare il programma 2. Il simbolo viene visualizzato sul display LC. Durante il ca-

ricamento l‘indicatore di carica

e viene visualizzato a che punto è la carica

(1–4 colonne). Quando la batteria è comple-

tamente carica, l‘indicatore di stato

4 colonne. La spia smette di lampeggiare e l‘apparecchio passa automaticamente alla modalità mantenimento carica.

indicapassa automaticamente alla modalità mantenimento carica. lampeggia Programma 3 (14,4 V / 3,8 A) Per caricare

lampeggiaautomaticamente alla modalità mantenimento carica. indica Programma 3 (14,4 V / 3,8 A) Per caricare batterie

Programma 3 (14,4 V / 3,8 A)alla modalità mantenimento carica. indica lampeggia Per caricare batterie da 12 V con una capacità tra

Per caricare batterie da 12 V con una capacità tra 14 Ah e 120 Ah.

batterie da 12 V con una capacità tra 14 Ah e 120 Ah. „12 V“ Premere

„12 V“

Premere il tasto di scelta programmada 12 V con una capacità tra 14 Ah e 120 Ah. „12 V“ 7 10

7
7
10 ,
10
,

per

vie-

lampeggia e

selezionare il programma 3. Il simbolo

ne visualizzato sul display LC. Durante il cari-

camento l‘indicatore di carica

viene visualizzato a che punto è la carica

di carica viene visualizzato a che punto è la carica Uso (1–4 colonne). Quando la batteria

Uso

(1–4 colonne). Quando la batteria è comple-

tamente carica, l‘indicatore di stato

4 colonne. La spia smette di lampeggiare e l‘apparecchio passa automaticamente alla modalità mantenimento carica.

indicapassa automaticamente alla modalità mantenimento carica. Programma 4 (14,7 V / 3,8 A) Per caricare batterie

Programma 4 (14,7 V / 3,8 A)automaticamente alla modalità mantenimento carica. indica Per caricare batterie da 12 V con una capacità tra

Per caricare batterie da 12 V con una capacità tra 14 Ah e 120 Ah a basse temperature o di batterie AGM.

tra 14 Ah e 120 Ah a basse temperature o di batterie AGM. „12 V“ Premere

„12 V“

Premere il tasto di scelta programma selezionare il programma 4.e 120 Ah a basse temperature o di batterie AGM. „12 V“ , per AVViSO: questo

, peril tasto di scelta programma selezionare il programma 4. AVViSO: questo programma si avvia con un

AVViSO: questo programma si avvia con un

minore tempo di accensione. Il simbolo

visualizzato sul display LC. Durante il carica-

mento l‘indicatore di carica

viene visualizzato a che punto è la carica (1–4 colonne). Quando la batteria è comple-

tamente carica, l‘indicatore di stato

4 colonne. La spia smette di lampeggiare e

l‘apparecchio passa automaticamente alla modalità mantenimento carica.

indicapassa automaticamente alla modalità mantenimento carica. viene 7 lampeggia e Mantenimento di carica Come descritto in

automaticamente alla modalità mantenimento carica. indica viene 7 lampeggia e Mantenimento di carica Come descritto in

viene

7
7

lampeggia e

Mantenimento di caricamodalità mantenimento carica. indica viene 7 lampeggia e Come descritto in Programmi l‘apparecchio è dotato di

Come descritto in Programmi l‘apparecchio è dotato

di un mantenimento di carica automatico. In base

alla caduta di tensione della batteria –dovuta

all‘autoscarica – il caricabatterie reagisce con una corrente di carica differente.

La batteria può restare collegata al caricabatteria

anche a lungo.

Funzione di protezione dell‘apparecchiopuò restare collegata al caricabatteria anche a lungo. Nel caso in cui si verifichino situazioni di

Nel caso in cui si verifichino situazioni di indeboli- mento come cortocirtcuto, caduta di tensione improvvisa durante il processo di carica, circuito

elettrico aperto o inversione di collegamento dei morsetti di contatto, il caricabatteria disattiva l‘elet-

IT/CH

25

elettrico aperto o inversione di collegamento dei morsetti di contatto, il caricabatteria disattiva l‘elet- IT/CH 25

Uso / Cura e manutenzione / Service / Garanzia / Smaltimento

tricità e rimanda alle impostazioni per evitare even- tuali danni.

Nel caso in cui l‘apparecchio si surriscaldi durante la carica, la potenza in uscita viene automaticamen- te diminuita. Questo protegge l‘apparecchio da eventuali danneggiamenti.

Q Cura e manutenzione

Estrarre sempre la spina dallada eventuali danneggiamenti. Q Cura e manutenzione presa prima di eseguire qualsiasi tipo di inter- vento

presa prima di eseguire qualsiasi tipo di inter- vento sul caricabatteria!

L‘apparecchio non necessita di manutenzione.

questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.

La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad

es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-

to esclusivamente all’uso domestico e non a quello

commerciale.

La garanzia decade in caso di impiego improprio

o manomissione, uso della forza e interventi non

eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.

Non utilizzare assolutamente solventi o altriIl periodo di garanzia non viene prolungato in caso

Il

periodo di garanzia non viene prolungato in caso

deter-genti aggressivi.

di

un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le

Pulire la superficie in plastica dell‘apparecchio con un panno asciutto.di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le Q Service Fare riparare l’ap- componenti

Q Service
Q Service

Fare riparare l’ap-

componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef- fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.

parecchio dal Centro di Assistenza o da

iT

un elettricista specializzato e solo con

Assistenza italia

pezzi di ricambio originali. In questo modo

Tel.:

02 36003201

viene garantita la sicurezza dell’apparecchio.

e-mail: kompernass@lidl.it

sicurezza dell’apparecchio. e-mail: kompernass@lidl.it La sostituzione del- la spina o del cavo di alimentazione

La sostituzione del-

la spina o del cavo di alimentazione deve essere svolta sempre dal produt- tore dell‘apparecchio o dal relativo servizio clienti. In questo modo si garanti- sce che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.

Garanziasce che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata. Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire

Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. in caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in

telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in 26 IT/CH iAn 92517 CH Assistenza Svizzera Tel.:

26

IT/CH

iAn 92517

CH

Assistenza Svizzera

Tel.:

(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: kompernass@lidl.ch

iAn 92517

0842 665566

Smaltimento

e-mail: kompernass@lidl.ch iAn 92517 0842 665566 Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che

L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.

L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
non gettate apparecchi elettrici nella spazzatura della casa! In base ala Direttiva Europea 2002 /

non gettate apparecchi elettrici nella spazzatura della casa!

In base ala Direttiva Europea 2002 / 96 / EC rela-

tiva agli apparecchi elettrici ed elettronici usati e le norme di armonizzazione di tale direttiva nel diritto

di ciascun Paese, i dispositivi elettrici usati debbono

essere smaltiti separatamente ed essere condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.

Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio

usurato potete reperire presso il vostro comune.

Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio usurato potete reperire presso il vostro comune. Smaltimento IT/CH 27

Smaltimento

IT/CH

27

Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio usurato potete reperire presso il vostro comune. Smaltimento IT/CH 27
28

28

28

inleiding

Inhoudsopgave

Correct gebruik

Pagina

30

Omvang van de levering

Pagina 30

Beschrijving van de onderdelen

Pagina 30

Technische gegevens

Pagina

30

Veiligheid

Veiligheidsinstructies

Pagina

30

Bediening

Voor de ingebruikname

 

Pagina 31

Aansluiten

Pagina

31

Verbinding verbreken

Pagina

32

Standby / accuspanning meten

Pagina 32

Herleving

Pagina

32

Programma‘s uitkiezen

Pagina

32

Programma

1

„6 V“ (7,3 V / 0,8 A)

Pagina 33

Programma

2

„12 V“

(14,4 V / 0,8 A)

Pagina 33

Programma

3

„12 V“

(14,4 V / 3,8 A)

Pagina 33

Programma

4

„12 V“

(14,7 V / 3,8 A)

Pagina 33

Druppelladen

Pagina

33

Beschermfunctie voor apparaten

Pagina 33

Onderhoud en reiniging

Pagina 34

Service

Pagina

34

Garantie

Pagina

34

Afvoer

Pagina

34

en reiniging Pagina 34 Service Pagina 34 Garantie Pagina 34 Afvoer Pagina 34 NL 29

NL

29

en reiniging Pagina 34 Service Pagina 34 Garantie Pagina 34 Afvoer Pagina 34 NL 29

Inleiding / Veiligheid

Acculader ULGD 3.8 A1 voor motorvoertuigen

inleiding
inleiding

Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie- nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.

6 7 8 9 10
6
7
8
9
10

LED standby

Laadindicator

Toestandindicator

Spanningsweergave

Programma keuzeknop (MODE)

zie afbeelding B:

Acculader Bevestigingsboorgaten Stroomkabel „+“-pool-accuklem (rood) „–“-pool-accuklem (zwart) „+“-pool-aansluitkabel
Bevestigingsboorgaten Acculader Stroomkabel „+“-pool-accuklem (rood) „–“-pool-accuklem (zwart) „+“-pool-aansluitkabel (rood),
Stroomkabel Acculader Bevestigingsboorgaten „+“-pool-accuklem (rood) „–“-pool-accuklem (zwart) „+“-pool-aansluitkabel
„+“-pool-accuklem (rood) Acculader Bevestigingsboorgaten Stroomkabel „–“-pool-accuklem (zwart) „+“-pool-aansluitkabel (rood), incl.
„–“-pool-accuklem (zwart) Stroomkabel „+“-pool-accuklem (rood) „+“-pool-aansluitkabel (rood), incl. kabelschoen
„+“-pool-aansluitkabel (rood), incl. kabelschoen „+“-pool-accuklem (rood) „–“-pool-accuklem (zwart) „–“-pool-aansluitkabel (zwart), incl. kabelschoen
„–“-pool-aansluitkabel (zwart), incl. kabelschoen„+“-pool-accuklem (rood) „–“-pool-accuklem (zwart) „+“-pool-aansluitkabel (rood), incl. kabelschoen

Technische gegevens„–“-pool-aansluitkabel (zwart), incl. kabelschoen Correct gebruik Ingangsspanning: 220–240 V∼ 50 /

Correct gebruik Ingangsspanning: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz 60 W

Correct gebruik

Ingangsspanning:

220–240 V∼ 50 / 60 Hz 60 W

 

Gemeten opname:

De Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is een auto-accu- lader met meerdere standen (hierna ook apparaat genoemd), die geschikt is voor het opladen en druppelladen van 6 V- of 12 V-lood auto-accu‘s (hierna accu genoemd) bijv. de types AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA met elektrolyt-oplossing of gel.

Gemeten

Uitgangspanning:

6 V

/ 12 V

Gemeten

uitgangsstroom:

0,8 A / 3,8 A

Omgevingstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Berschermingsgraad

 

behuizing:

IP 65

De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet correct

Beschermingsklasse:

II /

De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet correct Beschermingsklasse: II /

gebruik voortvloeiende schade. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik en uitsluitend geschikt voor het gebruik binnenshuis.

Accutypes:

6 V lood-zuur accu 1,2 Ah–14 Ah 12 V lood-zuur accu 1,2 Ah–120 Ah

accu 1,2 Ah–14 Ah 12 V lood-zuur accu 1,2 Ah–120 Ah Omvang van de levering 1

Omvang van de levering

1 acculader

2 accuklemmen (1 rood, 1 zwart)

1 gebruiksaanwijzing

Veiligheid2 accuklemmen (1 rood, 1 zwart) 1 gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies   Dit product mag niet worden

Veiligheidsinstructies(1 rood, 1 zwart) 1 gebruiksaanwijzing Veiligheid   Dit product mag niet worden gebruikt door personen

 

Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fy- 

Beschrijving van de onderdelen

Beschrijving van de onderdelen

zie afbeelding A:

sieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon

1
1

12

V 0,8 A-(programma 2)

toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven

2
2

12

V 3,8 A-(programma 3)

heeft voor het gebruik van het product.

3
3

12

V 3,8 A-(programma 4)

Kinderen dienen in de gaten te worden gehou-3 12 V 3,8 A-(programma 4)

4
4

6 V 0,8 A-(programma 1)

den om te voorkomen dat ze met het apparaat

5
5

LED-spanning omkering

spelen.

6 V 0,8 A-(programma 1) den om te voorkomen dat ze met het apparaat 5 LED-spanning

30

NL

6 V 0,8 A-(programma 1) den om te voorkomen dat ze met het apparaat 5 LED-spanning
Gebruik de acculader niet voor het laden van niet oplaadbare accu‘s. Plaats de uitgebouwde accu

Gebruik de acculader

niet voor het laden van niet oplaadbare accu‘s.

Plaats de uitgebouwde accu tijdens het laad- proces op een goed geventileerd oppervlak.acculader niet voor het laden van niet oplaadbare accu‘s. De automatische werking alsook beperkingen in het

De automatische werking alsook beperkingen in het gebruik worden navolgend in de ge- bruiksaanwijzing uitgelegd.tijdens het laad- proces op een goed geventileerd oppervlak. GEVAAR VOOR ELEKTRiSCHE SCHOK- KEn! - Gebruik

GEVAAR VOOR ELEKTRiSCHE SCHOK- KEn!worden navolgend in de ge- bruiksaanwijzing uitgelegd. - Gebruik het apparaat niet met een beschadigd kabel,

- Gebruik het apparaat niet met een beschadigd kabel, stroomkabel of stroomstekker. Bescha- digde stroomkabels zorgen voor levensgevaar door elektrische schokken.

Controleer voor het aansluiten aan het stroom- circuit, of de stroom conform de voorschriften voorzien is van 230 V∼ 50 Hz, geaarde nulleider, een 16 A zekering en een aardlekschakelaar (veiligheidsschakelaar voor foutstroom)!zorgen voor levensgevaar door elektrische schokken. - Haal de acculader van het stroomcircuit, voordat u de

- Haal de acculader van het stroomcircuit, voordat u de verbindingen naar de accu sluit of opent.

- Sluit de accuklem, die niet is aangesloten aan de carrosserie, eerst aan. Sluit de andere accuklem uit de buurt van de accu en de benzineleiding aan de carrosserie aan. Sluit de acculader pas daarna aan het stroomcircuit aan.

- Verbreek na het opladen de verbinding van de acculader met het stroomcircuit. Verwijder daarna pas de accuklem van de carrosserie. Verwijder daarna de accuklem van de accu.

ExPLOSiE- En BRAnDGEVAAR! Bescherm uzelf tegen een zeer explosieve knal- gasreactie! Bescherm uzelf tegen een zeer explosieve knal- gasreactie!

- Controleer, of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is!

- Controleer dat de pluspool-aansluitkabel geen contact met een brandstofleiding (bijv. benzi- neleiding) heeft!

- Controleer dat explosieve of brandbare stoffen, bijv. benzine of oplosmiddel, tijdens het ge- bruik van de acculader niet kunnen ontsteken!

GEVAAR VOOR CHEMiSCHE BRAnD- WOnDEn! Draag een veiligheidsbril! Draag veiligheids- handschoenen! Als ogen of huid in contact ko- men met Draag een veiligheidsbril! Draag veiligheids- handschoenen! Als ogen of huid in contact ko- men met accuzuur, dient u de desbetreffende lichaamsdelen met veel stromend, schoon

u de desbetreffende lichaamsdelen met veel stromend, schoon Veiligheid / Bediening water af te spoelen en

Veiligheid / Bediening

water af te spoelen en direct een arts te consul- teren!

Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het aansluiten van de acculader aan de accu. Sluit de minpool-aansluitkabel uitsluitend aan de minpool van de accu c.q. aan de carrosserie aan. Sluit de pluspool-aansluitkabel uitsluitend aan de pluspool van de accu aan!water af te spoelen en direct een arts te consul- teren! Stel de acculader niet bloot

Stel de acculader niet bloot aan vuur, hitte of lang aanhoudende temperatuursinvloeden van meer dan 50 °C!uitsluitend aan de pluspool van de accu aan! Beschadig tijdens de montage van de accula- der

Beschadig tijdens de montage van de accula- der geen leidingen voor brandstof, elektriciteit, remleidingen, hydraulische leidingen of water met de schroeven!lang aanhoudende temperatuursinvloeden van meer dan 50 °C! Dek de acculader niet af met voorwerpen! Bescherm

Dek de acculader niet af met voorwerpen!hydraulische leidingen of water met de schroeven! Bescherm de elektronische contactvlakken van de accu tegen

Bescherm de elektronische contactvlakken van de accu tegen kortsluiting!met de schroeven! Dek de acculader niet af met voorwerpen! Gebruik de acculader uitsluitend voor het

Gebruik de acculader uitsluitend voor het opla- den en druppelladen van onbeschadigde 6 V- / 12 V loodaccu‘s. Bevroren accu‘s mogen niet worden geladen.elektronische contactvlakken van de accu tegen kortsluiting! Bediening Voor de ingebruikname Voor het aansluiten van de

BedieningV loodaccu‘s. Bevroren accu‘s mogen niet worden geladen. Voor de ingebruikname Voor het aansluiten van de

Voor de ingebruiknameBevroren accu‘s mogen niet worden geladen. Bediening Voor het aansluiten van de acculader dient u de

Voor het aansluiten van de acculader dient u de gebruiksaanwijzing van de accu in acht te nemen.mogen niet worden geladen. Bediening Voor de ingebruikname Verder dienen de voorschriften van de voertuig- fabrikant

Verder dienen de voorschriften van de voertuig- fabrikant bij een voortdurend in het voertuig aangesloten accu in acht te worden genomen. Zeker de auto, schakel de ontsteking uit.dient u de gebruiksaanwijzing van de accu in acht te nemen. Reinig de accupolen. Let erop,

Reinig de accupolen. Let erop, dat u ogen hier- bij niet met de verontreiniging in contact komen.te worden genomen. Zeker de auto, schakel de ontsteking uit. Zorg voor voldoende ventilatie. Aansluiten Sluit

Zorg voor voldoende ventilatie.ogen hier- bij niet met de verontreiniging in contact komen. Aansluiten Sluit de „+“-pool accuklem (rood)

Aansluitenin contact komen. Zorg voor voldoende ventilatie. Sluit de „+“-pool accuklem (rood) 14 van de acculader

Sluit de „+“-pool accuklem (rood)in contact komen. Zorg voor voldoende ventilatie. Aansluiten 14 van de acculader op de „+“-pool van

14
14

van de

acculader op de „+“-pool van de accu aan.

Sluit de „–“-pool accuklem (zwart) „–“-pool van de accu aan. aan.

Sluit de stroomkabelaccuklem (zwart) „–“-pool van de accu aan. 15 op de 13 van de acculader aan een

15
15

op de

13
13

van de acculader aan

een contactdoos aan.

NL

31

(zwart) „–“-pool van de accu aan. Sluit de stroomkabel 15 op de 13 van de acculader

Bediening

De accuspanningsweergaveBediening spanning van de accu. In geval van een omgekeerde aansluiting van de accuklemmen brandt de

spanning van de accu.

In geval van een omgekeerde aansluiting van de accuklemmen brandt de LED-spanning om-Bediening De accuspanningsweergave spanning van de accu. 9 toont de actuele kering 5 . Verbinding verbreken

9
9

toont de actuele

kering

5 .
5
.

Verbinding verbrekenbrandt de LED-spanning om- 9 toont de actuele kering 5 . Verbreek de verbinding van het

Verbreek de verbinding van het apparaat en het stroomcircuit.om- 9 toont de actuele kering 5 . Verbinding verbreken Haal de „–“-pool accuklem (zwart) „–“-pool

Haal de „–“-pool accuklem (zwart) „–“-pool van de accu.de verbinding van het apparaat en het stroomcircuit. Haal de „+“-pool accuklem (rood) +pool van de

Haal de „+“-pool accuklem (rood) +pool van de accu.„–“-pool accuklem (zwart) „–“-pool van de accu. 15 van de 14 van de STAnDBy / accuspanning

15 van de 14 van de
15
van de
14
van de

STAnDBy / accuspanning metenaccuklem (rood) +pool van de accu. 15 van de 14 van de Na het aansluiten aan

Na het aansluiten aan de stroomvoorziening be- vindt het apparaat zich in de STANDBY-modus. De

standby-indicator

6
6

brandt. Als de accuklemmen

zijn aangesloten wordt de accuspanning in het

LCD-display (spanningsweergave

De segmenten van de toestandindicator

9 8
9
8

) weergegeven.

zijn leeg.

Als de gemeten spanning onder 3,8 V c.q. boven 15 V ligt, wordt de accu niet geladen. in het display verschijnt eventjes de sto- ringsmelding „Err“. Het apparaat gaat in de standby-modus.

e®®„Err“. Het apparaat gaat in de standby-modus. 8 8.8 V 6 V-accu Wordt bij een accu

„Err“. Het apparaat gaat in de standby-modus. e®® 8 8.8 V 6 V-accu Wordt bij een
8 8.8 V
8 8.8 V

6 V-accu Wordt bij een accu het spanningsbereik van 3,7–7,3V gemeten, kan alleen programma 1 gekozen worden.

3,7–7,3V gemeten, kan alleen programma 1 gekozen worden. 12 V-accu‘s: Als bij een accu in het

12 V-accu‘s:

Als bij een accu in het kritische spanningsbereik van 7,3–10,5 V wordt vastgesteld, controleert het apparaat of er sprake is van een volledig geladen 6 V accu of een ontladen 12 V accu. Druk op de

om een programma te

programma keuzeknop

selecteren, voert het apparaat een controlemeting gedurende ca. 90 sec. uit.

10
10

32

NL

In het display verschijnt: ---
In het display verschijnt:
---
8 8.8 V
8 8.8 V

Als er na ca. 90 sec. tussen 7,3–7,5 V wordt gecon- stateerd, is de 12 V accu defect. Het apparaat gaat in de standby-modus.

Herlevingde 12 V accu defect. Het apparaat gaat in de standby-modus. Worden na ca. 90 sec.

Worden na ca. 90 sec. tussen 7,5–10,5 V gecon- stateerd, is er sprake van een 12 V accu. Het laadproces begint met de stroomstootmodus voor het herleven.

De spanningsweergave

9
9

knippert. Als 10,5 V

worden bereikt, schakelt het apparaat over op de volgende laadfase. De herleving is identiek bij alle 12 V laadprogramma‘s.

De herleving is identiek bij alle 12 V laadprogramma‘s. Programma‘s uitkiezen OPMERKinGEn: Als er een accu

Programma‘s uitkiezen

OPMERKinGEn:

Als er een accu in het spanningsbereik van 3,7–7,3 V wordt herkend, kunnen de programma‘s 2–3–4 worden gekozen. Het laadproces vindt automatisch plaats. Afhanke- lijk van het gekozen programma is de de laadlijn spannings-, tijd-, en temperatuurbewaakt. Met diag- noseprogramma, herlevingsmodus en druppellading.

(zie principeweergave programma 3 afb. C).

Programma

max. (V)

max. (A)

 

6V

1 7,3 V

 

0,8 A

 
*
*

2 14,4 V

 

0,8 A

 
*
*

3 14,4 V

 

3,8 A

 
*
*

4 14,7 V

 

3,8 A

* 2 14,4 V   0,8 A   * 3 14,4 V   3,8 A  

Bediening

Programma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Bediening Voor het laden van 6 V-accu‘s met een capaciteit van minder dan 14 Ah. Druk

Voor het laden van 6 V-accu‘s met een capaciteit van minder dan 14 Ah.

Druk op de programma keuzeknopvan 6 V-accu‘s met een capaciteit van minder dan 14 Ah. om programma 1 te selecteren.

omvan minder dan 14 Ah. Druk op de programma keuzeknop programma 1 te selecteren. Het symbool

programma 1 te selecteren. Het symbool „6 V“ verschijnt in het LCD-display. Tijdens het laden

knippert de laadindicator

ver het laadproces gevorderd is (1–4 strepen). Als de accu volledig geladen is, toont de toe-

standindicator

en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen.

7
7

en toont aan, hoe

8
8

4 strepen. Het knipperen stopt

Programma 2 (14,4 V / 0,8 A)7 en toont aan, hoe 8 4 strepen. Het knipperen stopt Voor het laden van 12

Voor het laden van 12 V-accu‘s met een capaciteit van minder dan 14 Ah.

„12 V“van 12 V-accu‘s met een capaciteit van minder dan 14 Ah. en het apparaat schakelt automatisch

en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen.

en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen. Programma 4 (14,7 V / 3,8 A) „12

Programma 4 (14,7 V / 3,8 A)

over op druppelladen. Programma 4 (14,7 V / 3,8 A) „12 V“ Voor het laden van

„12 V“

Voor het laden van 12 V-accu‘s met een capaciteit van 14 Ah–120 Ah onder koude omstandigheden

of voor het laden van AGM accu‘s.

Druk op de programma keuzeknopkoude omstandigheden of voor het laden van AGM accu‘s. 10 , om programma 4 te selecteren.

10
10

, om

programma 4 te selecteren. OPMERKinG: dit programma start indien nodig met een kleine vertraging. Het symbool verschijnt in het LCD-display. Tijdens het laden

en toont aan, hoe

knippert de laadindicator

ver het laadproces gevorderd is (1–4 strepen). Als de accu volledig geladen is, toont de toe-

standindicator

4 strepen. Het knipperen stopt

en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen.

en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen. 7 8 Druk op de programma keuzeknop 7
7
7
8
8

Druk op de programma keuzeknophet apparaat schakelt automatisch over op druppelladen. 7 8 7 10 , om programma 2 te

7
7
10 , om
10
, om

programma 2 te selecteren. Het symbool verschijnt in het LCD-display. Tijdens het laden

knippert de laadindicator

ver het laadproces gevorderd is (1–4 strepen). Als de accu volledig geladen is, toont de toe-

standindicator

stopt en het apparaat schakelt automatisch over op druppelladen.

Druppelladen

Zoals bij de programma‘s beschreven beschikt het apparaat over een automatische druppellaadfunctie. Afhankelijk van het spanningsverlies van de accu – door zelfontlading – reageert de acculader met een veranderende laadstroom. De accu kan gedurende een langere periode aan de acculader aangesloten blijven.

en toont aan, hoe

4 strepen. Het knipperenaan de acculader aangesloten blijven. en toont aan, hoe Programma 3 (14,4 V / 3,8 A)

Programma 3 (14,4 V / 3,8 A)blijven. en toont aan, hoe 4 strepen. Het knipperen Voor het laden van 12 V-accu‘s met

Voor het laden van 12 V-accu‘s met een capaciteit van 14 Ah–120 Ah.

van 12 V-accu‘s met een capaciteit van 14 Ah–120 Ah. „12 V“ Druk op de programma

„12 V“

Druk op de programma keuzeknopV-accu‘s met een capaciteit van 14 Ah–120 Ah. „12 V“ 7 10 , om programma 3

7
7
10 , om
10
,
om

programma 3 te selecteren. Het symbool verschijnt in het LCD-display. Tijdens het laden

knippert de laadindicator

ver het laadproces gevorderd is (1–4 strepen). Als de accu volledig geladen is, toont de toe-

en toont aan, hoe

standindicator 8
standindicator
8

4 strepen. Het knipperen stopt

aan, hoe standindicator 8 4 strepen. Het knipperen stopt Beschermfunctie voor apparaten Zodra een afwijkende situatie

Beschermfunctie voor apparaten

Zodra een afwijkende situatie zoals een kortsluiting, een kritische spanningsverandering tijdens het laad- proces, open stroomcircuit of omgekeerde aansluiting

van de accuklemmen voorkomt, schakelt de accula- der de elektronica uit en zet het systeem direct terug in de basisinstelling, om beschadigingen te vermijden.

Mocht het apparaat tijdens het laadproces te heet worden, wordt het uitgangsvermogen verminderd.

Dit beschermt het apparaat tegen beschadigingen.

NL

33

laadproces te heet worden, wordt het uitgangsvermogen verminderd. Dit beschermt het apparaat tegen beschadigingen. NL 33

Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / Afvoer

Q Onderhoud en reiniging Trek altijd eerst de
Q Onderhoud en reiniging
Trek altijd eerst de

steker uit de contactdoos voordat u werkzaam- heden aan de batterijlader uitvoert.

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen.de batterijlader uitvoert. Het apparaat is onderhoudsvrij. Reinig de kunststof oppervlakken van het ap- paraat met

Reinig de kunststof oppervlakken van het ap- paraat met een droge doek.geval oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen. Q Service Laat uw appa- raten door het servicepunt of

Q Service
Q Service

Laat uw appa-

raten door het servicepunt of een ge- kwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

Laat de stroom-

stekker of de aansluitkabel altijd door de fabrikant of door diens klantenser- vice vervangen. Op deze wijze wordt ge- waarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-

voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel- einden.

Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.

De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan- sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui- terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.

nL

Service nederland

Tel.:

(0,10 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.nl

iAn 92517

0900 0400223

AfvoerEUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.nl iAn 92517 0900 0400223 Garantie De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke

Garantie
Garantie
Garantie De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke materialen die u via de plaatselijke

De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke materialen die u via de plaatselijke

U

heeft op dit apparaat 3 jaar garantie

recyclingdiensten kunt afvoeren.

vanaf de aankoopdatum. Het apparaat

 

is

met de grootst mogelijke zorg vervaar-

digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.

Voer elektronische apparaten niet af via het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2002 / 96

Voer elektronische apparaten niet af via het huisafval!

Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen se- paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.

De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica- gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake- laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd

laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd 34 NL Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische

34

NL

Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.

is uitsluitend bestemd 34 NL Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische apparaten kunt u bij uw

introduction

Table of contents

Intended use

 

Page

36

Scope of delivery

Page

36

Parts description

Page

36

Technical Data

Page

36

Safety

Safety instructions

 

Page

36

Operation

 

Before use

Page

37

Connecting

Page

37

Disconnect

Page

37

Measuring Standby / Battery voltage

Page

38

Revitalising

Page

38

Programme selection

Page

38

Programme

1

„6 V“ (7.3 V / 0.8 A)

Page

38

Programme

2

„12 V“ (14.4 V / 0.8 A)

Page

39

Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)

Page

39

Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A)

Page

39

Retention charge

Page

39

Appliance protection function

Page

39

Maintenance and care

Page

39

Service

Page

40

Warranty

Page

40

Disposal

Page

40

Maintenance and care Page 39 Service Page 40 Warranty Page 40 Disposal Page 40 GB 35

GB

35

Maintenance and care Page 39 Service Page 40 Warranty Page 40 Disposal Page 40 GB 35

Introduction / Safety