Sie sind auf Seite 1von 4

The Two Burials in Antigone

Author(s): W. H. D. Rouse
Source: The Classical Review, Vol. 25, No. 2 (Mar., 1911), pp. 40-42
Published by: Cambridge University Press on behalf of The Classical Association
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/694563
Accessed: 19-08-2019 03:41 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

Cambridge University Press, The Classical Association are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to The Classical Review

This content downloaded from 132.174.251.189 on Mon, 19 Aug 2019 03:41:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
40 THE CLASSICAL REVIEW

THE TWO BURIALS IN ANTIGONE.

WHY is the act of burial twice done words of Sophocles should not include
upon Polynices ? xoai. Sophocles says (245) : K6vv 7raX-
As part of the machinery it is useful,
vvas (I?cayore;'a; XP'i. If xoai
were necessary, she therefore did the
perhaps indispensable. The first burial,
done undetected, exasperates Creon,
xoat: that is a fair inference. Jebb's
makes him threaten the louder, and puts
guess is the refuge of despair.
him into the proper mood for his afterWhen Antigone appears, she casts
harshness. It serves also to show up
dust and pours three libations; but if
Creon's character, for the obstinate man
she came to repair the omission, she
need not have wasted time over the dust.
is hardened by thwarting. Creon's first
I will not press that point, however;
speech 162-21io is quiet enough, and full
of his favourite moralising; he does not
enough for me that Xpn includes the
expect to be disobeyed, his view to him
Xoal, if words mean anything.
is so obviously just, and indeed it has Observe what Antigone does when she
appears. She sees the corpse bare
some justice in it, or at least the prin-
ciples he avows are good. When the (~ftXa v V'cvv); cries aloud, and curses
watchman comes in, he annoys Creon those who have done the deed. What
deed? Jebb says, 'Stript the corpse of
from the first by beating about the bush;
a hint of disapproval from the chorus the dust which she had sprinkled on it'
278-9 makes Creon more angry still; (426).
he But Sophocles says nothing of
works himself up like the lion lashing the dust which she had sprinkled upon
his flanks with his tail, and after hint-
it; Sophocles says that she cried aloud
ing that the chorus may be in the plot, to see the corpse bare, that is, not buried
threatens horrors upon the watchman as if
it should be, and cursed those who
he does not find out who did it. Every- left it unburied. That, I submit, is the
body is in the plot, it seems: the proper meaning of the words, which
watchman himself has been bribed. every reader would have understood so
Creon does not see how ridiculous these if there had been no first burial; and
ideas are, and how unreasonable it is toalthough JrtXov may be used if the body
expect that the doer will show himself has been stript of the dust which she had
there again. The symbolical act once sprinkled upon it, it may also be used of
done, it could not be undone. All this a body that is stript of its body armour,
makes a very proper mood for the or stript of its clothes, or stript of any-
cruelty which is to follow. thing else. It means in fact stript, and
But if the two burials are useful to nothing else. What Antigone says is
the plot, as exasperating Creon beforeperfectly
the natural to say if she now sees
doer is found, that does not justify the
thecorpse for the first time; and what
poet in giving us two burials unless she does is not natural if she has done it
it is
before, so Jebb implies by trying to
likely in itself that there should be two.
I do not see why Antigone should come explain it.
back. She has done her part, and I If Antigone did the act of burial twice,
suppose she does not want to die; she did it in a state of unreasoning
emotion: if she came a second time to
Haemon is evidence to the contrary. If
taxed with the deed she will not deny it,
look on the corpse, she was drawn by a
but there is no need to walk into the morbid attraction. There are characters
tomb. I think we may take it that that can be thus drawn to act; not, I
the
second burial is not natural; for think,
Jebb Antigone, who has her acts quite
says (429) : " I have never seen thisunder
ques-control, and only in the last scene
tion put or answered." He suggests,
allows her feelings to break out, when
allhave
not confidently, that the xoal may is over and death is at hand, when
been omitted. He does not say why the sight of Haemon reminds her of
Antigone should have been such what a foolshe has lost. As I see her, she
as to do half the rite and leave the rest has a clear knowledge of what is to be
undone; nor gives any reason why done, the and she will not shrink from doing

This content downloaded from 132.174.251.189 on Mon, 19 Aug 2019 03:41:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
THE CLASSICAL REVIEW 41

it at all costs; but when the


has always done.thing
But Ismeneis
is shocked.
done, there is no moreThis is no child'sfor
anxiety play,her:
but a terrible
the ghost will be laid thing;
to the bare idea
rest, the is enough
dis-to
honour atoned. I leave it to others to
frighten a timid girl. Creon's edict is
law
show how the Antigone of the rest of for her: it is cruel, but they must
the
play could be so foolish as 'not to bring
obey the stronger; the dead will under-
the xoal' (Jebb on 429), so reckless stand
as and forgive. It is a senseless
to haunt the spot where her deedplan. was Antigone, in her high mood, is
done: so strong to plan, so weak to impatient,
do. and bids Ismene go tell all
If I were a Homeric critic, I should
the world if she will: her resolve is
fixed.
now pitilessly cut out all that relates to Ismene's thought, first and last,
the first burial, and point in triumphis, to
how she can save her sister: and how
can she? There is only one way: to.
the later part of the play, where nobody
ever mentions two burials. Not a word do it herself, since it must needs be done.
in the dialogue of Creon, Ismene, She and does not see that this will not
Antigone need be altered if there werehelp Antigone; that Antigone will never
leave her to bear the blame alone.
only one burial. Surely this is a clear
case of a Dunciad within the Antoniad;I think no one will forget how those
who seem to be weakest often can be
and how happy we shall all be when the
malignant growth is cut away, althoughheroic for one beloved; what many a
woman has done for her child, Ismene
it contains some beautiful passages, well
worthy of Sophocles. Another Sophocles
may do for her sister, in a sort of frenzy
-or was it Socrates ? no matter- of devotion. We are not shown the
is mentioned in Apuleius's Golden Ass;
spiritual struggle that led to this resolve.
perhaps he wrote them, and Pisistratus Ismene leaves Antigone protesting to
put them in, with his well-known the mania
last against the act, but that is
for editing. nothing: methinks the lady doth pro-
But I have another idea, suggested, test too much. The thought of the
oddly enough, by Sophocles himself. I stronger works in the mind of the
like reading the classical authors with- weaker: all in a moment she turns
out notes or comments; they are so round, and in all haste goes and does it.
much easier to understand. When I But we are shown the reaction. Few
read the Antigone thus, I see that men, and fewer women, suffer no reaction
Sophocles tells us all about that first after a desperate deed. Clytemnestra
burial-at least all we ought to want.seems to have felt none; Antigone shows
Ismene did it. She says so herself signs of it at last; and Ismene, the
twice: once in 536 848patca 'roi-pyov, onceshadow, once the deed is done, collapses.
Creon saw her raving and out of her
in 558 K al Imv 'Lo i,7;v &rriv Ij '~a7 apap7-a.
Nobody paid any attention to Ismene; wits (492): he suspects her at once, not
she was a nice girl, soft-hearted and by an act of reason, but because he sus-
devoted, but a shadow of her strong pects everybody, and she is brought in
sister, and no one listened to her when to be questioned. The reaction is
her sister was there. She thinks she enough to account for her state, without
can save Antigone by a fib, so thin thatsupposing that she knew of the second
anyone can see through it. She could
burial. She may have known of the
not have invented even that fib, if it had,
second burial, which would only make
not been true. She even appeals to matters worse, by showing that she had
acted in vain: but the dialogue is more
Antigone to back her up, after Antigone
has confessed. Silly girl! go away, and
poignant if the persons are all talking at
leave us to serious business. Shadow cross purposes, Antigone speaking of the
to the last, she goes, and we hear nosecond burial, Ismene of the first, and
more of Ismene until 1911. Creon swearing that everyone was in the
A closer analysis will help us to see
plot. If Ismene did not know what
the situation. Before the play begins,
Antigone has made her resolve; she hasAntigone
refers hadplan
to the done, 7'i ailria, which
as proposed, (537)
to tell Ismene, her faithful shadow, and
she thinks Creon has heard of; Antigone
she expects Ismene to help her, as sheclearly does not know that Ismene had

This content downloaded from 132.174.251.189 on Mon, 19 Aug 2019 03:41:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
42 THE CLASSICAL REVIEW

Is. No, I will speak


done anything; her words areI- said with-
out hesitation (539, Ant. Our aims are
546). different, you
Like see.
Damon
Is. But our offence is the same;
and Pythias, each wants to save
Ant. Do not trouble; you live, I am the
dead
other, and Ismene, if she cannot save long since.
Antigone, will die with her: Antigone
thinks this an excess of devotion, use- And so, obedient, a shadow to the
less and needless. Let me give this last, Ismene disappears. She did her
dialogue in a paraphrase: best for Antigone, and failed: she stood
by her in the face of death, and she was
Is. I did it-you will not refuse me now, will not allowed to die. Perhaps there was
you ? although you did say rather cruelly that
I should not help you. Yes, I helped, and I
a feeling of relief when she found that
share the guilt. she was not allowed to die. Anyhow,
Ant. No, you did not wish to do it, and I she had done her best; she told the
gave you no share. truth, and was laughed at. No one took
Is. Ah, I will share your trouble ! any notice of Ismene; even the furious
Ant. The dead know who did it: you are
ready to talk, but you would not help. Creon ignored her. In two thousand
Is. 0 my sister, do not despise me! Let me years no one has taken any notice of
die with you, and share the honour of doing Ismene; but there is more than a touch
right by our brother. of humanity in her. A shadow she may
Ant. One death is enough; do not pretend
to what you did not touch.
have been by the side of Antigone; but
Is. Can I live without you ? (She begins to when Antigone has gone to her end,
weaken.) Ismene remains, and takes a more solid
Ant. You have Creon left to love. form. We seem to see even a whole
Is. Oh, how cruel you are ! human being, not unlike some we have
Ant. Ah, it hurts me no less.
known in the flesh, not at all clever, but
Is. Can I do nothing to help you ? (She gives
way.) affectionate as a dog, and ready in spite
Ant. Save yourself, that is all I want. of shrinking to face all terrors if love
Is. Oh, how wretched I am I I may not even drives them to it.
die with you I
Ant. You chose life, and I chose death. W. H. D. ROUSE.

NOTES

THE ALLEGED HYPERBATON towards Troy (progressa); she would


OF HEROIDES 3. 19. then, probably, be taken prisoner
(caperer), and be added to the establish-
saepe ego decepto uolui custode reuerti : ment of some Trojan princess.
sed me qui timidam prenderet, hostis erat.
19. si progressa forem, caperer ne nocte time- The verb caperer precedes ne because
barn, it is contrasted with prenderet: a Greek
quamlibet ad Priami munus itura nurum. would only lay hands on her, whereas a
Trojan would take her captive. The
To save space I must dogmatise.
Briseis, I think, is speaking of the timeword nocte is avn cowtvoi with progressa
and caperer.
when she is already a prisoner in It does not, therefore, seem neces-
Agamemnon's tent. In 1. 17 custodesary to follow Madvig (approved by
(cp. Her. 4. 142) is the guard whoHousman) in putting a comma at ne,
watches her by day while the Greeksand taking nocte with progressa only.
are fighting. This guard she mightPalmer's objection to nocte is answered
evade and pass back through the Greek
lines to Achilles. But some Greek by Her. 3. 91, 92. See also C. R.
Vol. XXI. p. 43.
might stop her (prenderet), and such a
one would be as bad as a Trojan (hostis H. DARNLEY NAYLOR.
erat). On the other hand she might,
in the darkness (nocte), go forward Adelaide University.

This content downloaded from 132.174.251.189 on Mon, 19 Aug 2019 03:41:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

Das könnte Ihnen auch gefallen