Sie sind auf Seite 1von 144

Technical Publication

Motor Diesel
18 V 2000 G83

Instrucciones de Servicio
M015461/01S

Pedido No
792139
792175
Printed in Germany
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung,
Übersetzung, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken
und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen
Wartungs- und Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.

Printed in Germany
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of
MTU Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on
electronic systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.

Imprimé en Allemagne
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU
Friedrichshafen GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches,
la mémorisation et / ou le traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à
l’exploitant de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.

Impreso en Alemania
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se
incluyen bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del
personal de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.

Stampato in Germania
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego o utilizzo, con particolare riguardo alla riproduzione,
alla diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm e alla memorizzazione o all’elaborazione in sistemi elettronici,
comprese banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’utente al personale addetto
alla manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.

Impresso na Alemanha
© 2005 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a
autorização prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH. Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento,
tradução, microfilmagem, e a memorização e/ou processamento em sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on-line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento
economicamente consequentemente deve colocá-lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.
1 Seguridad

Advertencias relativas a la seguridad,


prevención de accidentes y protección
medioambiental

2 Exposición general del producto


Visión de conjunto del motor, datos
técnicos

3 Servicio
Plan de trabajos

4 Mantenimiento
Plan de mantenimiento

5 Localización de defectos
Fallos, causas, medidas

6 Descripción de los trabajos


Trabajos de control y mantenimiento

7 Apéndice
Lista de abreviaturas

Indice
.
Wichtig - Important – Importante

Bitte die Karte „Inbetriebnahmemeldung“ abtrennen und ausgefüllt an MTU Friedrichshafen GmbH
zurücksenden.
Die Informationen der Inbetriebnahmemeldung sind Grundlage für den vertraglich vereinbarten Logistik-
Support (Gewährleistung, Ersatzteile etc.).

Please complete and return the “Commissioning Note” card below to MTU Friedrichshafen GmbH.
The Commissioning Note information serves as a basis for the contractually agreed logistic support
(warranty, spare parts, etc.).

Veuillez séparer la carte “Signalisation de mise en service“ et la renvoyer à la MTU Friedrichshafen


GmbH.
Les informations contenues dans la signalisation de mise en service constituent la base pour l'assistance en
exploitation contractuelle (garantie, rechanges, etc.).

Rogamos separen la tarjeta “Aviso de puesta en servicio“ y la devuelvan rellenada a MTU


Friedrichshafen GmbH.
Las informaciones respecto al aviso de puesta en servicio constituyen la base para el soporte logístico
contractual (garantía, piezas de repuesto, etc.).

Staccare “Avviso di messa in servizio“ e rispedirlo debitamente compilato alla MTU Friedrichshafen
GmbH.
Le informazioni ivi registrate sono la base per il supporto logistico contrattuale (garanzia, ricambi, ecc.).

É gentileza cortar o cartão "Participação da colocação em serviço", preenché-lo e devolvé-lo a MTU


Friedrichshafen.
Os dados referentes à colocação em serviço representam a base para o suporte logístico (garantia, peças
sobressalentes, etc.) estabelecido contratualmente.

Postcard

MTU Friedrichshafen GmbH


Department SCSD
88040 Friedrichshafen
GERMANY
Bitte in Blockschrift ausfüllen!
Please use block capitals!
Prière de remplir en lettres capitales!
¡A rellenar en letras de imprenta!
Scrivere in stampatello!
Favor preencher com letras de forma!

Motornr.: Auftragsnr.:
Engine No.: MTU works order No.: Inbetriebnahmemeldung
No du moteur: N° de commande:
No de motor: N° de pedido:
Motore N.: N. commessa:
No. do motor: No. do pedido: Commissioning Note

Motortyp: Inbetriebnahmedatum:
Engine model: Date put into operation: Notice de mise en service
Type du moteur: Mise en service le:
Tipo de motor: Fecha de puesta en servicio:
Motore tipo: Messa in servizio il:
Tipo do motor: Data da colocação em serviço: Aviso de puesta en servicio

Eingebaut in: Schiffstyp / Schiffshersteller: Avviso di messa in servizio


Installation site: Vessel/type/class / Shipyard:
Lieu de montage: Type du bateau / Constructeur:
Lugar de montaje: Tipo de buque / Constructor:
Installato: Tipo di Barca / Costruttore Participação da colocação
Incorporado em: Tipo de embarcação/estaleiro naval:
em serviço

Endabnehmer/Anschrift:
End user`s address:
Adresse du client final:
Dirección del cliente final:
Indirizzo del cliente finale:
Usuário final/endereço:

Bemerkung:
Remarks:
Remarques:
Observaciones:
Commento:
Observações:
Servicio de actualización
Los cambios eventuales del contenido se los comunicaremos mediante el envío de un juego de
hojas de recambio, siempre que nos devuelvan la tarjeta de acuse de recibo rellenada en su
dorso.

Tarjeta postal

MTU Friedrichshafen GmbH


Department SCT
88040 Friedrichshafen
GERMANY
No. Fecha Nombre
Rogamos anoten aquí los juegos de recambio
incorporados al libro por Vds. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

¡A rellenar en letras de imprenta!

Acuse de recibo Juego de recambio núm 1.


Enviar actualización en forma de 2.
ECOGER UNA SOLA FORMA DE ACTUALIZACION ! 3.
… Archivo (PDF) por e-mail 4.
… Archivo (PDF) por CD - ROM 5.
… Papel 6.
Número de libro: M015461/01S 7.
8.
Nombre ....................................................................................
9.
Empresa ....................................................................................
10.
Departmento ................ E-Mail .................................................... 11.
Telefax .......................Teléfono ................................................ 12.
Calle .................................................................................... 13.
14.
Apartado ....................................................................................
15.
(Código postal) Población ..........................................................
16.
País ....................................................................................
Índice 01

1 Seguridad .................................................................... 05
1.1 Disposiciones generales .................................................. 05
1.2 Condiciones previas relativas al personal y a la organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
1.3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
1.4 Disposiciones de seguridad para trabajos de mantenimiento y reparación ......... 08
1.5 Materias auxiliares y de servicio, prevención de incendios y protección
medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6 Convenciones para advertencias de seguridad en el texto ...................... 14
2 Exposición general del producto ................................................. 15
2.1 Visión de conjunto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1.1 Visión de conjunto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Designación de los lados del motor y cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2.1 Designación de los lados de motor y cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Dimensiones principales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.1 Motor – Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4 Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4.1 Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.5 Presión final de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5.1 Presión final de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.6 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.6.1 Datos del motor 18V 2000 G83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

M015461/00S 05-04 © MTU


02 Índice

3 Servicio ...................................................................... 25
3.1 Preparativos para la puesta en servicio después de un período de inactividad
prolongado (>3 meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Preparativos para la puesta en servicio después de una pausa prevista ........... 26
3.3 Arrancar el motor en servicio manual ....................................... 27
3.4 Arranque de emergencia del motor (modo override) ........................... 28
3.5 Vigilancia del servicio .................................................... 29
3.6 Parar el motor en servicio manual .......................................... 30
3.7 Parada de emergencia del motor ........................................... 31
3.8 Después de la parada – El motor sigue dispuesto para el servicio ................ 32
3.9 Después de la parada – Poner el motor fuera de servicio ....................... 33
4 Mantenimiento ................................................................ 35
4.1 Prólogo ................................................................ 35
4.2 Matriz del plan de mantenimiento ........................................... 37
4.3 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Localización de defectos ........................................................ 41
5.1 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Mensajes de fallo en el regulador del motor ECU .............................. 45
6 Descripción de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.1 Motor .................................................................. 59
6.1.1 Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.1.2 Girar el motor mediante el equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.1.3 Motor – Realizar marcha de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.2 Camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.2.1 Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.2.2 Indicaciones y explicaciones de la inspección endoscópica y visual de la camisa
de cilindro ...................................................... 64
6.3 Sistema de purga del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3.1 Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el elemento del separador de
aceite, comprobar y sustituir la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3.2 Sistema de purga del bloque motor – Limpiar el tejido metálico . . . . . . . . . . . . . . 68
6.4 Accionamiento de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.4.1 Comprobar y ajustar la holgura de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.4.2 Desmontar y montar la tapa de culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5 Bomba de inyección / Bomba de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.1 Sustituir la bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.2 Desmontaje y montaje de la bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.6 Válvula de inyección / Inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.1 Sustituir la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.6.2 Montaje y desmontaje de la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

M015461/00S 05-04 © MTU


Índice 03

6.7 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81


6.7.1 Desmontar y montar la válvula presostato de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.7.2 Vaciar el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7.3 Purgar el aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.8 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.8.1 Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.8.2 Limpiar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.8.3 Filtro previo de combustible – Comprobar y ajustar la indicación de la presión
diferencial ...................................................... 88
6.8.4 Desaguar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.8.5 Enjuagar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.8.6 Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9 Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.9.1 Refrigerador del aire de carga – Controlar el desagüe respecto a salida de líquido
refrigerante y paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.10 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.10.1 Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.10.2 Desmontar y montar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6.11 Aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.11.1 Indicador de depresión – Comprobar la posición del aro de señalización . . . . . . 98
6.12 Equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.12.1 Accionar el arrancador neumático a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.12.2 Arrancador – Controlar el estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.13 Sistema de aceite lubricante, circuito de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.13.1 Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.13.2 Controlar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.14 Tratamiento del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.14.1 Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.15 Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura . . . . . . . . . 105
6.15.1 Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.15.2 Rellenar líquido refrigerante del motor ................................ 106
6.15.3 Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.15.4 Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.15.5 Bomba de líquido refrigerante – Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . 109
6.16 Circuito de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.16.1 Rellenar líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.16.2 Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.16.3 Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6.16.4 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.17 Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.17.1 Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar las correas motrices ..... 115
6.17.2 Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.18 Accionamiento del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.18.1 Accionamiento del ventilador – Comprobar y ajustar las correas motrices . . . . . 118
6.18.2 Accionamiento del ventilador – Sustituir la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

M015461/00S 05-04 © MTU


04 Índice

6.19 Soportado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121


6.19.1 Soportado del motor – Comprobar el estado de los apoyos de amortiguación . . . 121
6.20 Cableado, en general para motor / reductor / grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.20.1 Comprobar el cableado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.21 Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando . . . . . . . . . . . . 123
6.21.1 Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.21.2 ECU – Controlar las conexiones por enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.21.3 Desmontar y montar el ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7 Apéndice ..................................................................... 127
7.1 Documentación del fabricante ............................................. 127
7.2 Interlocutor MTU/Socio de asistencia técnica ................................. 128
7.3 Lista de abreviaturas ..................................................... 129
7.4 Índice alfabético ......................................................... 133

M015461/00S 05-04 © MTU


Seguridad 05

1 Seguridad

1.1 Disposiciones generales


Generalidades
Complementariamente a las advertencias contenidas en la presente publicación, deberán ser observadas las
normas de validez general, las regulaciones específicas del país en cuestión, las disposiciones legales y las
demás normas vinculantes relativas a la prevención de accidentes y a la protección medioambiental. Este
motor está construido con arreglo al desarrollo actual de la técnica y a las disposiciones y normas vigentes.
A pesar de ello puede emanar peligro del motor para personas y bienes materiales si:
• no se emplea conforme al fin previsto
• no es manejado, mantenido y reparado por personal capacitado
• es modificado o transformado
• no se observan las advertencias relativas a la seguridad
Empleo conforme al fin previsto
El motor está destinado exclusivamente al uso estipulado en el contrato y al uso supuesto en el
momento de su entrega. Cualquier otra aplicación o un uso que exceda al fijado se considerará
no conforme al fin previsto. El fabricante del motor recusará toda responsabilidad por los daños
resultantes de ello. El usuario correrá él solo con el riesgo.
El uso conforme al fin previsto comprende también la observación de las Instrucciones de servicio así
como el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación.
Modificaciones o transformaciones
Las modificaciones introducidas por cuenta propia en el motor influyen negativamente en la seguridad.
MTU no asumirá la responsabilidad de daños causados por modificaciones o transformaciones no
autorizadas, recusando asimismo toda obligación de garantía.
Repuestos
Para el recambio de componentes o de grupos de construcción únicamente deben ser empleados
repuestos originales de MTU. Por daños causados por el empleo de otros repuestos no se pueden hacer
valer derechos de responsabilidad ni de garantía ante el fabricante del motor.

M015461/00S 05-04 © MTU


06 Seguridad

1.2 Condiciones previas relativas al personal y a la organización


Exigencias al personal
Los trabajos que haya que efectuar en el motor deberán ser ejecutados solamente por
personal especializado formado e instruido.
Se deberá observar la edad mínima establecida por la ley.
Se deberán fijar las competencias del personal en materia de manejo, mantenimiento y reparación.
Medidas de carácter organizativo
Este Manual se deberá entregar al personal encargado del manejo, mantenimiento, reparación y transporte.
En el lugar de empleo del motor ha de guardarse siempre al alcance de la mano, debiendo ser accesible
para el personal de manejo, mantenimiento, reparación y transporte.
Con ayuda del Manual, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo y reparación del motor,
debiéndose exponer en particular las indicaciones de carácter técnico relativas a la seguridad.
Eso rige muy especialmente para el personal que haya de ocuparse sólo ocasionalmente del
motor. Dicho personal deberá ser instruido repetidas veces.
Ropa de trabajo y equipo de protección
En todos los trabajos ponerse ropa de trabajo que tenga en cuenta aspectos de seguridad.
Según el tipo de trabajo, ¡llevar equipo de protección adicional, por ej. gafas protectoras,
guantes protectores, casco protector y mandil!
La ropa de trabajo debe estar bien ajustada, de manera que no pueda prenderse en piezas salientes o en rotación.
No llevar puestas joyas (anillos, cadenas, etc.).

M015461/00S 05-04 © MTU


Seguridad 07

1.3 Transporte
Transporte

Suspender el motor solamente de las armellas previstas para ello.


Utilizar solamente los dispositivos elevadores y de transporte previstos por MTU.
Tener en cuenta el centro de gravedad del motor.
Transportar el motor únicamente en posición de instalación, tracción inclinada máx. admisible 10 grados.
En caso de embalajes especiales realizados con lámina de aluminio, suspender el motor de las armellas del soporte
o transportarlo con el medio de transporte correspondiente a la carga (carretilla de horquilla elevadora).
Antes de proceder al transporte del motor hay que montar el dispositivo de protección para el
transporte del cigüeñal así como el bloqueo del soportado del motor.
Durante el transporte, proteger el motor contra vuelcos. Al pasar por zonas inclinadas y rampas,
protegerlo especialmente contra el deslizamiento y vuelcos.
Colocación del motor después de un transporte
Colocar el motor únicamente en un sitio plano y firme.
Tener en cuenta el estado y la capacidad sustentadora del suelo o de la superficie para depositar.
Por principio, nunca colocar el motor sobre el cárter de aceite, en tanto que MTU no lo haya
autorizado expresamente para un motor determinado.

M015461/00S 05-04 © MTU


08 Seguridad

1.4 Disposiciones de seguridad para trabajos de


mantenimiento y reparación
Disposiciones de seguridad para la puesta en servicio
Antes de proceder a la primera puesta en servicio del producto, hay que montarlo conforme a lo prescrito,
realizándose a continuación la recepción del mismo según las normas MTU.
Con ocasión de cada puesta en servicio del equipo o la planta, asegurarse
• de que están terminados todos los trabajos de mantenimiento y reparación
• de que todas las piezas sueltas han sido apartadas de las piezas rotatorias de la máquina
• de que no se encuentra nadie en la zona de peligro de las piezas móviles de la máquina
Inmediatamente después de la puesta en servicio del equipo o la planta, asegurarse de que los instrumentos de
maniobra e indicación así como los sistemas de vigilancia, señalización y alarma funcionan perfectamente.
Disposiciones de seguridad para la maniobra
Ensayar a intervalos regulares los procesos de maniobra a desarrollar en casos de emergencia.
El operador ha de estar familiarizado con los elementos de maniobra e indicación.
El operador ha de conocer los efectos de cada una de las acciones a ser realizadas por él.
El operador ha de efectuar cada una de las acciones de maniobra según la documentación.
Mientras esté funcionando el equipo, hay que observar, de forma continuada, los instrumentos
indicadores y los grupos de vigilancia con respecto a los estados de servicio momentáneos, el
cumplimiento de los valores límite y los mensajes de aviso y alarma.
Al observarse un fallo en el sistema o al ser avisado un fallo por el sistema,
• informar al personal directivo responsable
• evaluar el mensaje
• realizar eventuales medidas de emergencia, p. ej. parada de emergencia del motor
Funcionamiento del motor
Al estar el motor en marcha, ¡hay que ponerse una protección auditiva!
¡La sala de máquinas ha de estar bien ventilada!
Limpiar inmediatamente con un trapo las materias de servicio que se hayan derramado o vertido,
o neutralizarlas con una sustancia aglutinante correspondiente.
Los gases de escape de un motor de combustión interna son venenosos. Su inhalación puede resultar perjudicial
para la salud. La tubería de escape ha de estar estanca y conducir los gases al exterior.
¡Durante el funcionamiento del motor no se debe tocar ningún borne de la batería, borne de la dínamo o cables!
El blindaje inadecuado de partes eléctricas puede causar una fuerte descarga eléctrica, y con ello lesiones.
¡No soltar en ningún caso conductos de agua, aceite, carburante/combustible, aire comprimido
o hidráulicos mientras esté funcionando el motor!
Mantenimiento y reparación
Un factor esencial de seguridad es el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación.
En tanto no se permita expresamente, no se debe ejecutar ningún trabajo de mantenimiento o reparación al
estar funcionando el motor. Proteger el motor contra un arranque no intencionado. En caso de arrancador
eléctrico desembornar la batería. En caso de arrancador neumático, cerrar la válvula principal del sistema de aire
comprimido, purgar el aire del conducto de aire comprimido. ¡Colocar la placa "No poner en servicio" en el local del
operador o en el equipo de mando! ¡Las personas ajenas a los trabajos deberán mantenerse apartadas!
¡No eliminar nunca irregularidades o realizar reparaciones para las cuales no se posean las
experiencias o herramientas especiales necesarias! Hacer efectuar los trabajos de mantenimiento
y reparación solamente por personal cualificado autorizado.
Utilizar solamente herramientas adecuadas y calibradas, respectivamente.
No trabajar en motores o componentes que estén sostenidos solamente por dispositivos elevadores
o una grúa. Apoyarlos siempre con medios apropiados conforme a lo prescrito, antes de
comenzar con el trabajo de mantenimiento o reparación.
Antes de hacer girar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del mismo.
Después de haber realizado trabajos en el motor, comprobar si están montados todos los dispositivos
protectores y si se han retirado del motor todas las herramientas y piezas sueltas.

M015461/00S 05-04 © MTU


Seguridad 09

Los líquidos que salgan bajo alta presión pueden penetrar a través de la ropa y de la piel y ocasionar
graves lesiones. Antes de comenzar con los trabajos, ¡dejar sin presión los sistemas de materias
de servicio y los conductos de aire comprimido que se deban abrir!
No recurvar nunca un conducto de inyección de carburante/combustible ni montar un conducto que haya sido
recurvado. Mantener limpios los conductos de inyección de carburante/combustible y los empalmes. Cuando se
desmonte o abra un conducto, obturar siempre todos los orificios con caperuzas de cierre y tapas.
Durante los trabajos de mantenimiento o reparación no dañar los conductos de combustible. Para
apretar las uniones al montar conductos, emplear el par de apriete correcto y cerciorarse de que están
montados perfectamente todos los soportes fijadores y los amortiguadores.
Asegurarse de que todos los conductos de inyección de carburante/combustible y de aceite a
presión tienen suficiente holgura, para impedir que entren en contacto con otros componentes. No
poner ningún conducto de carburante/combustible o de aceite cerca de un componente caliente,
excepto en caso de un montaje condicionado a la construcción.
En condiciones de trabajo normales, las piezas elastoméricas (p. ej. anillos de junta Viton) son seguras. En
caso de fuego o temperaturas superiores a 300 °C, se produce la destrucción del material. Por tanto van
liberándose vapores de fluoruro de hidrógeno. En caso de tener contacto con la piel, el ácido producido
causa quemaduras graves. Cuando las juntas elastoméricas tienen aspecto carbonizado o resinificado, ¡no
tocarlas con las manos no protegidas! ¡Llevar puestos guantes de protección!
Prestar atención a líquidos calientes en conductos, tubos y cámaras ⇒ ¡peligro de quemadura!
Tener en cuenta el tiempo de enfriamiento de componentes calentados para el montaje
o desmontaje ⇒ ¡peligro de quemadura!
No tocar componentes calientes del compresor y del sistema de escape ⇒ ¡peligro de quemadura!
Proceder con cuidado al retirar tornillos de purga o tapones roscados del motor. Para impedir en tales casos la salida
de líquidos que se encuentren bajo presión, mantener un trapo sobre el tornillo o el tapón. El peligro de accidentes
es todavía mayor cuando el motor ha sido parado poco antes y por tanto los líquidos pueden estar aún muy calientes.
Proceder con cuidado al vaciar materias de servicio calientes. ⇒ ¡peligro de escaldadura!
Recoger las materias de servicio en un recipiente; neutralizar con una sustancia aglutinante los
líquidos que se hayan derramado o limpiarlas con un trapo.
Al cambiar el aceite de motor o al trabajar en el sistema de carburante/combustible, ¡ventilar bien la sala de máquinas!
Al trabajar en partes que se encuentren a una altura mayor que la del cuerpo, utilizar ayudas de ascenso y
plataformas de trabajo seguras. ¡Prestar atención a depositar piezas del motor sobre superficies firmes!
Para evitar lesiones dorsales al levantar componentes, adultos pueden levantar o llevar, según la
edad y el sexo, entre 10 kg y 30 kg de peso como máximo, por tanto:
• Utilizar dispositivos de levantamiento o pedir ayuda.
• Cerciorarse de que todas las cadenas, ganchos, eslingas, etc. han sido comprobados y autorizados,
tienen suficiente fuerza sustentadora y que los ganchos han sido colocados en el lugar correcto.
Las armellas de elevación no deben someterse a carga lateral.
Trabajos de soldadura
Está prohibido efectuar soldaduras en el motor o en grupos adosados a él.
¡No utilizar nunca el motor como conexión a masa! De ese modo se impide que la corriente de soldadura se deslice
por el motor y ocasione puntos de inflamación o gran calentamiento en apoyos, superficies de deslizamiento y
flancos de dientes, lo que podría causar agarrotamiento de los cojinetes y daños del material.
No poner nunca el cable de soldar encima de mazos de cables de las plantas motrices MTU o
cerca de ellos. Por la corriente de soldadura podría ser inducida tensión parásita en los mazos de
cables que pudiera ocasionar daños en la instalación eléctrica.
La conexión a masa del aparato de soldar no se debe embornar a ningún punto que se encuentre
a más de 60 cm de distancia del lugar de soldadura.
Si hay que efectuar soldaduras en componentes (p. ej. el tubo de escape), se deberá
desmontar del motor antes esos componentes.
Para la realización de trabajos de soldadura no es necesario retirar los enchufes y separar las uniones de
la electrónica MTU, si el interruptor principal de la alimentación de corriente se encuentra en posición "Aus"
(desconectado) y están desembornados los cables en los polos negativo y positivo de la batería.
Montaje y desmontaje a presión
Sólo deben emplearse los dispositivos para el montaje y desmontaje a presión prescritos en el
plan de trabajos así como en las instrucciones de montaje.

M015461/00S 05-04 © MTU


10 Seguridad

No debe ser sobrepasada la presión de calada máxima admisible del dispositivo


para el montaje y desmontaje a presión.
Los conductos de alta presión para el montaje y desmontaje a presión han sido comprobados con 3800 bares.
¡No curvar conductos bajo presión ni ejercer fuerza sobre ellos!
Antes de proceder al proceso de montaje o desmontaje a presión tener en cuenta lo siguiente:
• El dispositivo para el montaje y desmontaje a presión, las bombas así como el sistema de conducciones deben
ser purgados de aire en los puntos previstos en cada caso para el equipo empleado (por ej. abrir los tapones
de purga de aire, bombear hasta que salga aceite exento de aire, cerrar los tapones de purga de aire).
• En el proceso de montaje a presión, atornillar el dispositivo con el émbolo introducido.
• En el proceso de desmontaje a presión, atornillar el dispositivo con el émbolo extraído.
En caso de un dispositivo de montaje y desmontaje a presión con alimentación de presión de ensanchamiento
central, enroscar el husillo en el extremo del árbol, hasta alcanzarse el efecto de estanqueización.
Durante el montaje y desmontaje a presión asegurarse de que no se encuentra nadie cerca del componente
a ser montado a presión. Mientras que el sistema esté sometido a presión existe el peligro de que el
componente a ser montado a presión se desprenda de repente de la unión a presión.
Antes de su empleo, los dispositivos deben ser verificados a intervalos de tiempo determinados (detección de fisuras).
Trabajos en grupos de construcción eléctricos/electrónicos
Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, o sea, antes de la
desconexión de componentes de la electrónica que es necesaria para dichos trabajos, se debe
recabar la autorización del personal directivo responsable.
Antes de efectuar trabajos en grupos de construcción, es necesario desconectar la alimentación de corriente
de las zonas correspondientes. En tanto que una medida determinada haga necesaria una alimentación de
corriente, se llama la atención sobre dicho aspecto en el apartado correspondiente de la documentación.
Los gases que emanan de la batería son explosivos. Evitar la formación de chispas y llamas libres.
No dejar que el ácido de la batería entre en contacto con la piel o la ropa. Llevar puestas gafas
protectoras. No poner ninguna herramienta sobre la batería. Antes de conectar los cables de la
batería, atender a la polaridad correcta. Una inversión de la polaridad puede ocasionar lesiones por
la evasión repentina de ácido o la explosión del cuerpo de la batería.
No deteriorar el cableado durante los trabajos de desmontaje y montarlo de nuevo de modo que durante
el servicio del motor no exista peligro de sufrir deterioros por entrar en contacto con cantos agudos,
por rozar en una pieza o por tener contacto con una superficie caliente.
¡No unir el cableado a tuberías que conduzcan líquido!
Después de concluir los trabajos de mantenimiento o de reparación, ¡se deberán conectar y fijar de
nuevo correctamente los cables que posiblemente hayan sido soltados!
Después de cada reparación es necesario efectuar un control de funcionamiento del equipo por
ensayos de funcionamiento correspondientes. Un control separado del componente reparado
sin integrarlo en el conjunto del sistema no es suficiente.
Si se hallaran cables muy cerca de componentes mecánicos y existiera peligro de que rozaran con
ellos, ¡habrá que fijar los mismos de modo debido mediante sujetacables!
Para la fijación no se deberán utilizar cintas, puesto que al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación
esas cintas para cables se quitan eventualmente, sin que se vuelvan a colocar luego.
Antes de su recambio, los repuestos han de ser almacenados adecuadamente, es decir, hay que protegerlos
sobre todo de la humedad. Los componentes o grupos de construcción electrónicos defectuosos deben ser
embalados debidamente para fines de transporte al lugar de reparación, es decir, sobre todo protegidos
contra la humedad, los choques, y, dado el caso, envueltos en lámina antiestática.
Trabajos con equipos láser
Al realizar trabajos con equipos láser, ¡llevar gafas de protección contra radiación láser especiales!
Los equipos láser pueden generar una radiación extraordinariamente intensiva con haz de rayos muy
concentrado debido al efecto de la emisión estimulada en el sector de la luz visible o en el sector espectral
infrarrojo o ultravioleta. La radiación láser puede causar daños por efectos fotoquímicos, térmicos u
optomecánicos. En primer lugar existe el riesgo de daños irreparables de los ojos.
Los equipos láser deben estar dotados de los dispositivos protectores necesarios para un
funcionamiento seguro con arreglo a su clase y empleo.

M015461/00S 05-04 © MTU


Seguridad 11

Para procedimientos basados en rayos conductores y trabajos de medición sólo deben


ser empleados los equipos láser siguientes:
• Equipos láser de las clases 1, 2 ó 3A,
• Equipos láser de la clase 3B que únicamente emitan rayos en el sector de ondas visibles (400 a 700
nm), que tengan una potencia de salida máxima de 5 mW y cuyo eje de radiación y área de radiación
estén dispuestos de tal forma que sea impedido un peligro para los ojos.
Funcionamiento de equipos eléctricos
Al trabajar con aparatos eléctricos, determinadas partes de esos aparatos se hallan bajo tensión eléctrica.
En caso de no observar las advertencias vigentes para los equipos, pueden producirse
graves lesiones corporales o daños materiales.

M015461/00S 05-04 © MTU


12 Seguridad

1.5 Materias auxiliares y de servicio, prevención de


incendios y protección medioambiental
Prevención de incendios
Eliminar inmediatamente las fugas de carburante/combustible o de aceite, incluso salpicaduras
de aceite o carburante/combustible sobre piezas calientes pueden ocasionar incendios; por eso
mantener el motor siempre limpio. No dejar en el motor trapos impregnados de materias de
servicio. No almacenar materiales inflamables cerca del motor.
¡No se debe efectuar ninguna soldadura en tubos y componentes que contengan aceite o carburante/combustible!
Antes de soldar, limpiarlos con un líquido no inflamable.
Al arrancar el motor con una fuente de corriente ajena, conectar el cable de masa en último lugar y retirarlo en
primer lugar. Para evitar la formación de chispas en las proximidades de la batería, conectar el cable de masa
de la fuente de corriente ajena al cable de masa del motor o al borne de masa del arrancador.
Tener siempre a disposición materiales extintores adecuados (extintores de incen-
dios) y estar familiarizado con su manejo.
Ruido
El ruido puede dar lugar a un peligro de accidentes aumentado si influye negativamente en la percepción
de señales acústicas, toques de atención o sonidos que anuncian un peligro inminente.
En todos los lugares de trabajo con un nivel sonoro superior a 85 dB(A), ¡utilizar protectores
auditivos (algodón, tapones o cápsulas)!
Protección medioambiental
Eliminar ecológicamente las materias de servicio y filtros con arreglo a las disposi-
ciones vigentes en el lugar de empleo.
Manipulaciones en el sistema de inyección o de regulación pueden influir en la potencia
y emisiones de gases de escape del motor, no garantizándose ya el cumplimiento de las
condiciones legales impuestas relativas al medio ambiente.
Únicamente deben ser empleados carburantes/combustibles de la calidad prescrita con el
fin de alcanzar los valores límite de emisión.
El Alemania está en vigor el reglamento VAwS (Reglamento correspondiente al manejo de
sustancias peligrosas para el agua, en equipos), es decir, los trabajos sólo deben ser realizados
por firmas autorizadas (MTU es una firma autorizada).
Materias de servicio y auxiliares
Utilizar solamente materias de servicio analizadas y autorizadas por MTU.
¡Las materias de servicio y auxiliares han de guardarse en recipientes adecuados y correctamente señalados!
Al manejar materias de servicio y otras sustancias químicas, observar las normas de seguridad vigentes
para el producto. Proceder con cuidado al manejar sustancias calientes, sobreenfriadas o cáusticas. Al
manejar materias inflamables, ¡impedir el contacto con fuentes de encendido; no fumar!
Plomo
• Al efectuar trabajos con plomo o pastas plomizas, evitar el contacto directo con el
cuerpo, no aspirar vapores de plomo.
• ¡Impedir la formación de polvo de plomo!
• ¡Conectar el equipo de aspiración!
• Después de haber entrado en contacto con plomo o sustancias plomizas, ¡lavarse las manos!
Ácidos y lejías
• Al trabajar con ácidos y lejías, llevar gafas o un casco protector del rostro, guantes y ropa protectora.
• En caso de cauterizaciones, ¡quitarse inmediatamente la ropa mojada!
• ¡Lavar con agua abundante las partes del cuerpo afectadas!
• ¡Lavar inmediatamente los ojos con un frasco lavaojos o con agua corriente limpia!
Pinturas y lacas
• Si los trabajos de pintado se realizan fuera de las cabinas provistas de equipo de aspiración, procurar que
exista una buena ventilación. ¡Prestar atención a que no sean afectados los puestos de trabajo cercanos!
• ¡Evitar llamas libres!

M015461/00S 05-04 © MTU


Seguridad 13

• ¡Prohibición de fumar!
• ¡Observar las prescripciones de la protección preventiva contra incendios!
• ¡Es imprescindible llevar caretas protectoras contra vapores de pintura y de disolventes!
Nitrógeno líquido
• ¡Guardar el nitrógeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conforme
a las ordenanzas (sin cierre fijo)!
• No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (ojos, manos). Se producirían congelaciones
hasta quedar necrotizadas las partes respectivas del cuerpo.
• ¡Llevar ropa protectora, guantes, zapatos cerrados y gafas protectoras!
• Procurar que exista buena ventilación en el local. Asfixia en caso de que en el aire aspirado
se produzca una concentración de nitrógeno superior al 88 %.
• ¡Evitar cualquier golpe o choque de los recipientes, grifería o piezas de trabajo!
Aire comprimido
Es aire comprimido bajo sobrepresión, que se acumula en depósitos a presión, de los que se toma luego para su uso.
La presión bajo la cual se encuentra el aire en cada caso se puede leer en indicadores de presión (manómetros),
que han de estar instalados en los depósitos, así como también en los conductos de aire comprimido.
Al trabajar con aire comprimido hay que tomar siempre medidas de seguridad especiales:
• ¡Tener presente la magnitud de la presión reinante en la red de aire comprimido o
respectivamente en el depósito de presión!
• Los aparatos y dispositivos a empalmar han de estar construidos para esta presión o, en caso de
que la presión admisible para ellos sea menor, han de haberse intercalado válvulas reductoras
de presión y de seguridad (ajustadas a la presión admisible). ¡Los acoplamientos y uniones de
los tubos flexibles tienen que estar sujetos con toda seguridad!
• Al soplar aire comprimido para limpiar o secar piezas de trabajo, o para quitar virutas,
¡llevar puestas gafas protectoras!
• Es conveniente colocar alrededor de la boquilla de la tobera de aire un disco protector (p. ej. de goma) que
refrene el rebote de las partículas que vuelan de acá para allá y proteja los ojos contra lesiones.
• Cerrar primero los conductos de aire comprimido antes de desempalmar de ellos cualquier dispositivo
de aire comprimido o cuando haya que cambiar el dispositivo o la herramienta!
• ¡El utilizar aire comprimido para fines no admisibles, p. ej. para hacer salir de recipientes líquidos
inflamables (clase de peligrosidad AI, AII y B) da lugar a "peligro de explosión"!
• El soplar aire comprimido en recipientes de pared delgada (p. ej. del chapa, plástico, vidrio) para
secarlos o comprobar la estanqueidad ocasiona "peligro de estallido"!
• ¡El soplar con aire comprimido ropa sucia que se lleva puesta, queda prohibido!
Aceite usado
Los aceites usados pueden contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
¡Untarse las manos con ungüento protector de la piel!
Después de haber estado en contacto con aceites usados, ¡lavarse las manos!

M015461/00S 05-04 © MTU


14 Seguridad

1.6 Convenciones para advertencias de seguridad en el texto


En caso de peligro inminente.
Consecuencias: Muerte o lesiones gravísimas.
PELIGRO • Medidas de subsanamiento
En caso de situación posiblemente peligrosa.
Consecuencias: Muerte o lesiones gravísimas.
ADVERTENCIA • Medidas de subsanamiento
En caso de situación peligrosa.
Consecuencias: Lesiones leves o daños materiales.
CUIDADO • Medidas de subsanamiento

Nota: Esta publicación contiene advertencias de seguridad especialmente remarcadas según la norma
americana ANSI Z535 que según el grado del peligro comienzan con una de las palabras de señalización
arriba indicadas.

Advertencias de seguridad
1. ¡Sírvanse leer todas las advertencias y familiarizarse con ellas antes de poner en servicio o reparar este
producto!
2. ¡Transmitan todas las advertencias de seguridad también a su personal encargado del manejo, mantenimiento,
reparación y transporte!

M015461/00S 05-04 © MTU


Exposición general del producto 15

2 Exposición general del producto

2.1 Visión de conjunto del motor

2.1.1 Visión de conjunto del motor

La ilustración vale análogamente para 8/12/16/18V 2000 Gxy (motor con


refrigeración del aire de carga por aire)

010 Cárter motor y piezas de montaje 100 Turbocompresor por gases 200 Sistema de agua de refrigeración
020 Tren de engranajes de escape 220 Sistema de aire de refrigeración
030 Mecanismo del cigüeñal 110 Refrigeración del aire de carga 230 Soportado/apoyo
040 Culata 120 Aspiración de aire/admisión de aire 500 Equipos de vigilancia, mando y
050 Distribución por válvulas 140 Conducción de gases de escape regulación, y equipos eléctricos
070 Sistema de combustible (de 170 Equipo de arranque en general
alta presión) 180 Sistema de aceite
080 Sistema de combustible (de lubricante/circuito de aceite
baja presión) lubricante

M015461/00S 05-04 © MTU


16 Exposición general del producto

La ilustración vale análogamente para 8/12/16/18V 2000 Gxy (motor con


refrigeración del aire de carga por agua)

010 Cárter motor y piezas de montaje 100 Turbocompresor por gases 200 Sistema de agua de refrigeración
020 Tren de engranajes de escape 220 Sistema de aire de refrigeración
030 Mecanismo del cigüeñal 110 Refrigeración del aire de carga 230 Soportado/apoyo
040 Culata 120 Aspiración de aire/admisión de aire 500 Equipos de vigilancia, mando y
050 Distribución por válvulas 140 Conducción de gases de escape regulación, y equipos eléctricos
070 Sistema de combustible (de 170 Equipo de arranque en general
alta presión) 180 Sistema de aceite
080 Sistema de combustible (de lubricante/circuito de aceite
baja presión) lubricante

Designación de tipo del motor


Explicación de la designación de tipo del motor 8/12/16/18V 2000 Gxy

8/12/16/18 Número de cilindros

V Disposición de los cilindros: motor en V

2000 Serie

G Aplicación

X Segmento de aplicación (2, 4, 6, 8)

Y Nivel de construcción (0, 1, 2,...)

M015461/00S 05-04 © MTU


Exposición general del producto 17

2.2 Designación de los lados del motor y cilindros

2.2.1 Designación de los lados de motor y cilindros


Para designar los lados del motor, éste se considera por principio desde el lado de accionamiento KS.
Para designar los cilindros (según DIN ISO 1204), los del lado izquierdo del motor se deno-
minan con A y los del lado derecho con B. Cada fila de cilindros se numera correlativamente,
comenzando con el núm. 1 por el extremo KS del motor.
También las numeraciones correlativas de otros componentes comienzan con el núm. 1 por el extremo KS del motor.

1 KGS = lado libre 3 KS = lado de accionamiento


2 Lado derecho del motor 4 Lado izquierdo del motor

M015461/00S 05-04 © MTU


18 Exposición general del producto

2.3 Dimensiones principales del motor

2.3.1 Motor – Dimensiones principales

Motor – Dimensiones principales

Tipo de motor 18V 2000 G83

Largo (A) aprox. 2400 mm

Ancho (B) aprox. 1580 mm

Alto (C) aprox. 1605 mm

M015461/00S 05-04 © MTU


Exposición general del producto 19

2.4 Orden de encendido

2.4.1 Orden de encendido

Orden de encendido
18 V A1-B6-A3-B4-A5-B2-A7-B1-A9-B3-A8-B5-A6-B7-A4-B9-A2-B8

M015461/00S 05-04 © MTU


20 Exposición general del producto

2.5 Presión final de compresión

2.5.1 Presión final de compresión

Presión final de compresión


Relación final de compresión a 120 r.p.m. 30 a 36 bares

M015461/00S 05-04 © MTU


Exposición general del producto 21

2.6 Datos técnicos

2.6.1 Datos del motor 18V 2000 G83


Explicación:
DL Valor de referencia: Potencia continua
BL Valor de referencia: Potencia bloqueada
A Valor de dimensionado
G Valor garantizado
R Valor orientativo
L Valor límite hasta el cual el motor puede ser operado sin modificaciones, p. ej. del reglaje de potencia.
N Valor no nominado
- No viene al caso
X Viene al caso
ESTADO DE REFERENCIA

Denominación del motor 18 V


2000G83

Grupo de aplicación 3B

Temperatura del aire de aspiración °C 25

Temperatura del líquido refrigerante del aire de carga °C ---

Temperatura de entrada del agua no tratada °C ---

Presión barométrica mbar 1000

Altura de empleo sobre el nivel del mar mts. 100

DATOS DE POTENCIA (las potencias se trata de potencias útiles según ISO 3046)

Número de cilindros 18

Velocidad de régimen del motor A r.p.m. 1800

Potencia continua ISO 3046 (10% de sobrecarga) (potencia de régimen DIN A kW 1040
6280, ISO 8528)

CONDICIONES LÍMITE (para la potencia máxima)

Número de cilindros 18

Depresión de aspiración (filtro nuevo) A mbar 30

Depresión de aspiración, máx. L mbar 50

Sobrepresión de escape A mbar 50

Sobrepresión de escape, máx. L mbar 100

M015461/00S 05-04 © MTU


22 Exposición general del producto

DATOS REFERIDOS AL TIPO (construcción básica)

Número de cilindros 18

Motor con turbosobrealimentación por gases de escape (ATL) y refrigeración del X


aire de sobrealimentación (LLK)

Conductos de escape no refrigerados X

Método de trabajo: cuatro tiempos, Diesel, de actuación simple X

Método de combustión: inyección directa X

Tipo de refrigeración: agua preparada X

Sentido de rotación: a la izquierda (visto en el lado de accionamiento) X

Número de cilindros 18

Disposición de los cilindros: ángulo V Grados 90

Diámetro mm 130

Carrera mm 150

Cilindrada unitaria Litros 1.99

Cilindrada total Litros 35.82

Relación de compresión 14

Culatas: culatas individuales X

Camisas de cilindros: húmedas, reemplazables X

Número de válvulas de admisión por cilindro 2

Número de válvulas de escape por cilindro 2

Brida de empalme del cárter estándar (lado de salida principal del motor) SAE 0

Conexión del volante DISC 18"

AIRE / GASES DE ESCAPE

Número de cilindros 18

Presión del aire de sobrealimentación antes de cilindro - DL R bar abs 3.0

M015461/00S 05-04 © MTU


Exposición general del producto 23

SISTEMA DE LÍQUIDO REFRIGERANTE (circuito de alta temperatura)

Número de cilindros 18

Temperatura del líquido refrigerante (en la conexión del motor: salida hacia la A °C 95
instalación de refrigeración)

Temperatura del líquido refrigerante tras motor, aviso R °C 97

Temperatura del líquido refrigerante tras motor, parada L °C 102

Parte del anticongelante en el líquido refrigerante, máx. L % 50

Pérdida de presión en el sistema de refrigeración externo del motor, máx. L bar 0.7

SISTEMA DE LÍQUIDO REFRIGERANTE (circuito de baja temperatura)

Número de cilindros 18

Pérdida de presión en el sistema de refrigeración externo del motor, máx. L bar ---

SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Número de cilindros 18

Temperatura de servicio del aceite lubricante antes del motor, de R °C 88

Temperatura de servicio del aceite lubricante antes del motor, a R °C 98

Temperatura del aceite lubricante antes del motor, advertencia R °C 103

Temperatura del aceite lubricante antes del motor, parada L °C ---

Presión de servicio del aceite lubricante antes del motor, de R bar 6.5

Presión de servicio del aceite lubricante antes del motor, hasta R bar 8.5

Presión del aceite lubricante antes del motor, aviso R bar 5.5

Presión del aceite lubricante antes del motor, parada L bar 5.0

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Número de cilindros 18

Presión de combustible en el empalme de admisión del motor, mín. (durante el L bar -0.3
arranque del motor)

Presión de combustible en el empalme de admisión del motor, máx. (durante L bar +0.5
el arranque del motor)

M015461/00S 05-04 © MTU


24 Exposición general del producto

DATOS DE SERVICIO GENERALES

Número de cilindros 18

Capacidad de arranque en frío: temperatura del aire (sin ayuda de arranque, sin R °C 0**
precalentamiento) - (caso A)

Precalentamiento del líquido refrigerante: temperatura de precalentamiento (mín.) R °C 32

Velocidad de rotación de encendido, de R r.p.m. 100

Velocidad de rotación de encendido, hasta R r.p.m. 120

CAPACIDADES

Número de cilindros 18

Líquido refrigerante del motor, zona motor (sin instalación de refrigeración) R Litros 120

Líquido refrigerante del aire de sobrealimentación, lado del motor R Litros ---

Aceite de motor total durante primer llenado (sistema de aceite estándar) R Litros 130
(dimensionamiento: posiciones inclinadas máx. de servicio)

Cantidad máx. para cambio de aceite (sistema estándar de aceite) R Litros N

Cantidad máx. para cambio de aceite (sistema estándar de aceite) (dimensionado: R Litros 114
posiciones inclinadas máx. de servicio)

Contenido del cárter de aceite, marca mín. en la varilla indicadora de nivel (sistema L Litros 87
de aceite estándar) (dimensionamiento: posiciones inclinadas máx. de servicio)

Contenido del cárter de aceite, marca máx. en la varilla indicadora de nivel (sistema L Litros 110
de aceite estándar) (dimensionamiento: posiciones inclinadas máx. de servicio)

PESOS / DIMENSIONES PRINCIPALES

Número de cilindros 18

Peso del motor, en seco (motor con equipamiento básico de acuerdo con el R kg 3500
volumen de suministro especificado)

SONIDOS

Número de cilindros 18

Ruido de gases de escape, no amortiguado - DL (nivel de potencia acústica LW, R dB(A) 127
ISO 6798)

Ruido de la superficie del motor con ruido de aspiración amortiguado (filtro) - DL R dB(A) 123
(nivel de potencia acústica LW, ISO 6798)

M015461/00S 05-04 © MTU


Servicio 25

3 Servicio

3.1 Preparativos para la puesta en servicio después de un


período de inactividad prolongado (>3 meses)
Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• Las Prescripciones de las materias de servicio MTU (A001061/..) están disponibles.
Puesta en servicio después de un período de inactividad prolongado (>3 meses)

Posición Medida

Motor Deconservación (→Prescripciones de las materias de


servicio MTU, A001061/..).

Sistema de aceite lubricante Controlar el nivel de aceite de motor (→ Página 103);

Filtro previo de combustible Echar combustible (→ Página 93).

Filtro previo de combustible, indicador de presión Hacer coincidir el indicador de ajuste con el indicador
de presión (→ Página 88).

Sistema de combustible Purgar de aire (→ Página 84).

Circuito de agua de refrigeración Período de inactividad mayor de 1 año, cambiar el


líquido refrigerante del motor (→ Página 105);
Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga
(→ Página 113).

Circuito de agua de refrigeración Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor
(→ Página 108);
Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de
carga (→ Página 114).

Circuito de agua de refrigeración Calentar el líquido refrigerante mediante el grupo


precalentador de líquido refrigerante.

ECU Controlar las conexiones por enchufe (→ Página 125).

Equipo de vigilancia Efectuar comprobación de lámparas (datos del


fabricante).

Mando del motor/generador Conectar;


Ajustar modo de funcionamiento, por ej. MANUAL,
SERVICIO AUTOMÁTICO.

M015461/00S 05-04 © MTU


26 Servicio

3.2 Preparativos para la puesta en servicio después


de una pausa prevista
Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Puesta en servicio

Posición Medida

Sistema de aceite lubricante Controlar el nivel de aceite de motor (→ Página 103);

Circuito de agua de refrigeración Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor
(→ Página 108);
Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga
(→ Página 114).

Circuito de agua de refrigeración Calentar el líquido refrigerante mediante el grupo


precalentador de líquido refrigerante.

Filtro previo de combustible Desaguar (→ Página 89).

Equipo de vigilancia Efectuar comprobación de lámparas (datos del fabricante).

Mando del motor/generador Conectar;


Ajustar modo de funcionamiento, p. ej.: MANUAL,
AUTOMÁTICO.

M015461/00S 05-04 © MTU


Servicio 27

3.3 Arrancar el motor en servicio manual


Condiciones previas
• El generador no está conectado a la red.
• El bloqueo de arranque externo no está activado.

Piezas de motor giratorias o móviles.


Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en
la zona de peligro del motor.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Preparativos

Posición Medida

Interruptor de modos de operación Poner en servicio manual.


(caso de existir)

Bomba de precalentamiento (caso de Conectar.


existir)

Arrancar el motor

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre Si temperatura del líquido refrigerante


de mando, etc. (dependiente del • > 40 °C (con bomba de precalentamiento), o
fabricante) • > 10 °C (generador de 60 Hz, sin bomba de precalentamiento), o
• > 5 °C (generador de 50 Hz, sin bomba de precalentamiento):
Accionar la tecla de arranque.
• Se desarrolla la secuencia de arranque automática;
• El indicador del número de revoluciones del motor indica el
número de revoluciones que va aumentando;
• Terminada la secuencia de arranque, el motor funciona al número
de revoluciones nominal.

Conectar el generador a la red, poner el motor a la temperatura de régimen

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre Conectar el interruptor del generador.


de mando, etc. (dependiente del
fabricante)

Motor A 10 – 15 % de la potencia nominal, ponerlo a la temperatura de


régimen.
Sólo después de alcanzar la temperatura de servicio (temperatura del
líquido refrigerante aprox.75 °C), hacerlo funcionar a plena carga.

M015461/00S 05-04 © MTU


28 Servicio

3.4 Arranque de emergencia del motor (modo override)


Funciones de seguridad y alarmas que producen la parada del motor son ignoradas.
¡Daño material enorme!
CUIDADO • Sólo realizar un arranque de emergencia en situaciones de emergencia.

Preparativos

Posición Medida

Interruptor de modos de operación Poner en servicio manual.


(caso de existir)

Efectuar aranque de emergencia del motor

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre Accionar el interruptor/tecla para entrada override del ECU.
de mando, etc. (dependiente del
fabricante)

Armario de distribución, pupitre Accionar la tecla de arranque.


de mando, etc. (dependiente del • Se desarrolla la secuencia de arranque automática. Al respecto
fabricante) son ignoradas todas las funciones de seguridad y alarmas que
activan la parada del motor;
• El indicador del número de revoluciones del motor indica el número
de revoluciones que va aumentando;
• Terminada la secuencia de arranque, el motor funciona al número
de revoluciones nominal.

Conectar el generador a la red

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre En caso de que el generador no esté conectado a la red: Conectar el
de mando, etc. (dependiente del interruptor del generador.
fabricante)

Motor Hacerlo funcionar a potencia nominal.

M015461/00S 05-04 © MTU


Servicio 29

3.5 Vigilancia del servicio


Piezas de motor giratorias o móviles.
Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Tener cuidado especial con el motor en marcha.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Vigilancia del servicio

Posición Medida

Tableros de control e indicación Controlar los valores de servicio indicados (número de revoluciones,
temperatura, presiones).

Motor bajo carga, Comprobar la estanqueidad del motor/planta y de los conductos, reparar los
motor a número de revoluciones conductos inestancos al estar parado el motor.
nominal Controlar respecto a ruidos anómalos y vibraciones.

Filtro previo de combustible Comprobar el valor máximo admisible de la indicación de presión diferencial
(→ Página 88).

Sistema de escape Controlar el color de los gases de escape (→ Página 41).

Refrigerador del aire de carga Controlar el desagüe respecto a salida de agua y paso (→ Página 95).

Filtro de aire Controlar la posición del aro de señalización del indicador de depresión
(→ Página 98);
Sustituir el filtro de aire (→ Página 96), si el aro de señalización puede verse
completamente en la mirilla del indicador de depresión.

Bomba de líquido refrigerante Controlar el orificio de descarga (→ Página 109).


del motor

Equipo de aire comprimido Controlar la presión de servicio en el manómetro;


(con motor equipado Reponer el depósito de aire comprimido siempre a presión máxima;
correspondientemente)
Evacuar el agua de condensación del depósito de aire comprimido, la caída
de presión del aire comprimido puede ser de 1 bar como máximo.

M015461/00S 05-04 © MTU


30 Servicio

3.6 Parar el motor en servicio manual


Condiciones previas
• El generador no está conectado a la red
• Motor en servicio manual

La parada del motor desde el servicio de plena carga supone unos esfuerzos
extraordinariamente altos para el motor.
CUIDADO ¡Peligro de sobrecalentamiento, daño de componentes!
• Antes de la parada, hacer funcionar el motor a régimen de ralentí hasta que bajen las
temperaturas del motor, indicándose unos valores constantes.

Preparativos

Posición Medida

Motor Una vez desconectado el interruptor del generador, dejar enfriarse


durante unos 5 minutos, sin carga.

Parar el motor

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre Accionar la tecla de parada.


de mando, etc. (dependiente del • Se desarrolla la secuencia de parada automática;
fabricante) • Motor está parado.

Después de la parada

Posición Medida

Bomba de circulación de líquido Después de la parada, dejarla funcionar durante unos 5 minutos.
refrigerante

M015461/00S 05-04 © MTU


Servicio 31

3.7 Parada de emergencia del motor


Una parada de emergencia supone unos esfuerzos extraordinariamente elevados para la
planta motriz.
CUIDADO ¡Peligro de sobrecalentamiento, daño de componentes!
• Sólo activar la parada de emergencia en situaciones de emergencia.

Parada de emergencia del motor en el LOP

Posición Medida

Palpador de parada de emergencia Oprimir el palpador.


• El motor es detenido por el corte de corriente del ECU;
• Se produce una señalización (p. ej. bocina, luz relámpago).

Después de la parada de emergencia del motor en el LOP

Posición Medida

Armario de distribución, pupitre Oprimir la tecla para confirmación de la alarma.


de mando, etc. (dependiente del • El proceso de alarma acústico y óptico está terminado.
fabricante)

M015461/00S 05-04 © MTU


32 Servicio

3.8 Después de la parada – El motor sigue dispuesto


para el servicio
Después de la parada

Posición Medida

Mando del motor/generador Ajustar modo de funcionamiento, p. ej.: MANUAL, AUTOMÁTICO.

M015461/00S 05-04 © MTU


Servicio 33

3.9 Después de la parada – Poner el motor fuera de servicio


Condiciones previas
• Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Después de la parada

Posición Medida

Circuito de agua de refrigeración Vaciar el líquido refrigerante del motor (→ Página 107);
Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga (→ Página 112) si:
• existe peligro de congelaciones y el motor es puesto fuera de
servicio por largo tiempo y no se ha agregado anticongelante
alguno al líquido refrigerante;
• no se calefacciona la sala de máquinas;
• no se mantiene caliente el líquido refrigerante;
• la concentración de anticongelante no es suficiente para la
temperatura reinante en la sala de máquinas;
• la concentración de anticongelante es del 50 % y la
temperatura de la sala de máquinas es inferior a -40°C.

Mando del motor/generador Desconectar.

Aspiración de aire y sistema de escape De estar prevista una interrupción del servicio de más de 1
semana, estanqueizar el motor por las zonas de aire y escape.
De estar prevista una interrupción del servicio de más de 1 mes,
conservar el motor (→Prescripciones de las materias de servicio
MTU A001061/..).

M015461/00S 05-04 © MTU


34 Servicio

M015461/00S 05-04 © MTU


Mantenimiento 35

4 Mantenimiento

4.1 Prólogo

Generalidades
Una aptitud constante para el servicio, fiabilidad, así como gastos de funcionamiento y mantenimiento lo más
bajos posible se conseguirán sólo por medio de un mantenimiento de los equipos según las prescripciones
de MTU. El sistema general en el que está integrado el motor ha de ser mantenido de forma que quede
garantizado un funcionamiento perfecto del motor. Ello implica ante todo:
• calidad y cantidad de combustible
• aire de combustión seco y limpio
Indicaciones para el mantenimiento:
• La maquinaria debe mantenerse siempre limpia con el fin de que posibles fugas puedan ser
detectadas a tiempo para evitar así daños consiguientes.
• Las piezas de goma o de material sintético deben ser protegidas de aceite y combustible, limpiarlas
sólo en seco, por principio no limpiarlas con productos de limpieza orgánicos.
• Por regla general se debe sustituir el material de estanqueización.
Por cierto que en caso de necesidad, su interlocutor de servicio competente estará en cualquier
momento a su disposición para ayudarles y asesorarles.

Concepto de plan de mantenimiento MTU


El sistema de mantenimiento para productos MTU es un concepto de mantenimiento preventivo. El mantenimiento
preventivo permite planificar los trabajos, garantizando al mismo tiempo un alto grado de disponibilidad.
El plan de mantenimiento se basa en el perfil de carga abajo indicado. Los intervalos en los que hay que
realizar los trabajos de mantenimiento así como los trabajos de control y mantenimiento prescritos en cada caso
representan el resultado medio de las experiencias acumuladas en el servicio y, por tanto, sólo son valores
orientativos. En caso de condiciones de servicio especiales puede resultar necesaria una modificación del plan
de mantenimiento. Para componentes a reemplazar, se ofrecen piezas de recambio (reliabilt®).

Nota
La matriz del plan de mantenimiento termina con la reparación ampliada de componentes. Después, los
trabajos de mantenimiento han de ser continuados conforme a los intervalos indicados.
El número de TASK indicado en la lista de medidas figura también en la etiqueta de los repuestos
correspondientes y sirve de referencia para el alcance de piezas requerido.
La especificación de las materias de servicio, los valores orientativos de sus intervalos de mantenimiento
y cambio así como la lista de las materias de servicio recomendadas figuran en las Prescripciones de las
materias de servicio MTU, A001061, y en las Prescripciones de las materias de servicio de los fabricantes de los
componentes. Únicamente deben ser empleadas las materias de servicio que correspondan a la especificación
de MTU o que hayan sido autorizadas por el fabricante respectivo de los componentes.
El usuario/cliente ha de realizar, entre otras cosas, los trabajos de mantenimiento
adicionales indicados a continuación:
• Prefiltro de combustible:
El intervalo de mantenimiento depende del grado de suciedad del combustible. Los elementos de papel
de prefiltros de combustible han de ser cambiados lo más tardar, a los 2 años.
• Batería:
El mantenimiento de las baterías depende de su solicitación así como de las condiciones ambientales.
Rigen los datos facilitados por el fabricante de las baterías.
Para el mantenimiento de todos los componentes no indicados en el presente plan de man-
tenimiento rigen las disposiciones del fabricante.

Períodos de inactividad
Para tiempos de inactividad superiores a 1 mes, es necesario conservar el motor según las
Prescripciones de las materias de servicio MTU, A001061.

M015461/00S 05-04 © MTU


36 Mantenimiento

Grupo de aplicación
3B Servicio continuo variable, factor de carga: <75 %

Perfil de carga
Tabla del perfil de carga

Potencia 110% 100% 70%

Tiempo de servicio correspondiente 1% 9% 90%

M015461/00S 05-04 © MTU


Mantenimiento 37

4.2 Matriz del plan de mantenimiento

0-10.000 horas de servicio


Posición Horas de servicio [h]

Límite, años

A diario

10.000
1.000
1.500
2.000
2.500
3.000
3.500
4.000
4.500
5.000
5.500
6.000
6.500
7.000
7.500
8.000
8.500
9.000
9.500
500
Marcha del motor -

Filtro de aceite de motor 2

Sistema de purga del bloque - X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X


motor

Distribución por válvulas - X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Refrigerador de retorno del 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X


líquido refrigerante

Filtro de combustible 2 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Válvulas de inyección de - X X X
combustible

Transmisión por correas 2 X X X

Filtro de aire 3 X X X

Cámaras de cilindro 4 X X X

Válvula presostato de - X
combustible

Bombas de inyección de - X
combustible

Reparación de componentes - X

Culata - X

Reparación ampliada de 18 X
componentes

M015461/00S 05-04 © MTU


38 Mantenimiento

4.3 Medidas

Cali- Intervalo Posición Medidas Task


fica-
ción [h] [a]

QL1 - 2 Filtro de aceite de Reemplazar los filtros de aceite del motor durante cada W1008
motor cambio del aceite del motor, lo más tardar después del
valor límite años (→ Página 104).

QL1 A - Marcha del motor Comprobar el nivel de aceite de motor (→ Página 29). W0500
diario

Comprobar, visualmente, la estanqueidad y el estado W0501


general del motor (→ Página 29).

Comprobar el conducto de desagüe del refrigerador de W0502


aire de carga (en tanto exista) (→ Página 29).

Controlar el indicador de mantenimiento del filtro de W0503


aire (→ Página 29).

Comprobar los taladros de descarga de la(s) bomba(s) W0505


de agua (→ Página 29).

Controlar respecto a ruidos de funcionamiento W0506


anómalos, color de los gases de escape y vibraciones
(→ Página 29).

Vaciar el agua y las impurezas del grifo de purga W0507


del filtro previo de combustible (en tanto exista)
(→ Página 29).

Comprobar la posición del indicador de depresión W0508


del filtro previo de combustible (en tanto exista)
(→ Página 29).

QL1 500 - Sistema de purga del Limpiar las telas metálicas del sistema de purga del W1140
bloque motor bloque motor (→ Página 68).

QL1 500 - Distribución por Controlar la holgura de válvula (→ Página 69). W1002
válvulas

QL1 500 1 Refrigerador de Refrigerador de retorno del líquido refrigerante: W1010


retorno del líquido Controlar los elementos del refrigerador respecto a
refrigerante suciedad exterior (véase documentación del fabricante).

QL1 500 2 Filtro de combustible Sustituir el filtro de combustible o el elemento filtrante W1001
de combustible (→ Página 86).

QL1 3.000 - Válvulas de inyección Sustituir las válvulas de inyección de combustible W1006
de combustible (→ Página 77).

QL1 3.000 2 Transmisión por Controlar la correa de accionamiento respecto al estado W1003
correas y tensado de las correas de accionamiento; en caso
necesario sustituirlas (→ Página 115).

QL1 3.000 3 Filtro de aire Sustituir el filtro de aire (→ Página 96). W1005

QL1 3.000 4 Cámaras de cilindro Endoscopiar las cámaras de cilindro (→ Página 62). W1011

QL1 6.000 - Válvula presostato de Sustituir la válvula presostato de combustible W1056


combustible (→ Página 62).

M015461/00S 05-04 © MTU


Mantenimiento 39

Cali- Intervalo Posición Medidas Task


fica-
ción [h] [a]

QL1 6.000 - Bombas de inyección Sustituir las bombas de inyección de combustible W1007
de combustible (→ Página 73).

QL3 10.000 - Reparación de Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, vaciar el W2000
componentes líquido refrigerante y enjuagar los circuitos de líquido
refrigerante.

Limpiar la tubería de conducción del aire (→Manual W2002


de taller ).

Limpiar el refrigerador de aire de carga y comprobar su W2003


estanqueidad (→Manual de taller).

Comprobar el amortiguador de vibraciones (→Manual W2011


de taller ).

Sustituir la membrana del sistema de purga del bloque W2014


motor (→Manual de taller).

Limpiar el refrigerador de retorno del líquido refrigerante W2017


del motor y, si posible, controlar la estanqueidad
(→Manual de taller ).

Comprobar la nivelación del motor (ver los planos de W2036


montaje).

Reemplazar la bomba del líquido refrigerante del motor W2072


(→Manual de taller ).

Sustituir el elemento del termostato de líquido W2073


refrigerante (→Manual de taller).

Examinar si los balancines. el puente de válvulas, W2074


los empujadores y las rótulas presentan desgaste
(→Manual de taller ).

Revisar el turbosobrealimentador por gases de escape W2075


(→Manual de taller ).

Sustituir el material de estanqueización de todos los W2062


componentes despiezados.

QL3 10.000 - Culata Revisar las culatas, comprobar, visualmente, las W1063
cabezas de pistón y el aspecto de la superficie de
deslizamiento de las camisas de cilindro (→Manual de
taller ).

QL4 10.000 18 Reparación ampliada Despiezar por completo el motor. Controlar los W3000
de componentes componentes del motor, siguiendo las instrucciones de
montaje y si fuera necesario, reparar o reemplazarlos
(→Manual de taller ).

Sustituir todas las piezas elastoméricas y juntas. W3001

Reemplazar los segmentos de pistón (→Manual de W3002


taller ).

Sustituir los cojinetes de biela (→Manual de taller ). W3003

Reemplazar el cojinete de cigüeñal (→Manual de taller W3004


).

M015461/00S 05-04 © MTU


40 Mantenimiento

Cali- Intervalo Posición Medidas Task


fica-
ción [h] [a]

Sustituir las camisas de cilindro (→Manual de taller ). W3005

Sustituir la bomba de alimentación de combustible W3010


(→Manual de taller ).

Revisar el arrancador (→Manual de taller ). W3041

Revisar la dínamo (→Manual de taller ). W3042

Sustituir las telas metálicas del sistema de purga del W3056


bloque motor (→Manual de taller).

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 41

5 Localización de defectos

5.1 Fallos
Motor no gira al arrancarlo

Componente Causa Medida

Batería Vacía o defectuosa Cargar o sustituir (véase documentación


del fabricante).

Conexiones de cable defectuosas Comprobar el firme asiento de


las conexiones de cable (véase
documentación del fabricante).

Arrancador Cableado del motor o arrancador Comprobar el firme asiento de las


defectuoso conexiones de cable, avisar al servicio.

Cableado del motor Defectuoso Controlar (→ Página 122).

Mando del Asiento de grupos de construcción o de Efectuar un control visual (véase


motor/generador conexiones de enchufe posiblemente documentación del fabricante).
suelto

ECU Asiento de conexiones de enchufe Controlar las conexiones por enchufe


posiblemente suelto (→ Página 125).

Motor Bloqueado (no es posible girarlo a mano) Avisar al servicio.

Motor gira al arrancarlo, pero no se enciende

Componente Causa Medida

Arrancador Gira débilmente: Batería vacía o Cargar o sustituir la batería (véase


defectuosa documentación del fabricante).

Cableado del motor Defectuoso Controlar (→ Página 122).

Sistema de Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de combustible


combustible (→ Página 84).

ECU Defectuoso Avisar al servicio.

Motor se enciende de forma irregular

Componente Causa Medida

Inyección de Válvula de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 77).


combustible
Bomba de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 74).

Cableado del motor Defectuoso Controlar (→ Página 122).

Sistema de Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de combustible


combustible (→ Página 84).

ECU Defectuoso Avisar al servicio.

M015461/00S 05-04 © MTU


42 Localización de defectos

Motor no alcanza el número de revoluciones nominal

Componente Causa Medida

Alimentación de Filtro previo de combustible sucio Sustituir (→ Página 93).


combustible
Filtro no recuperable de combustible sucio Sustituir (→ Página 86).

Admisión de aire Filtro de aire sucio Controlar la posición del aro de


señalización del indicador de depresión
(→ Página 98).

Inyección de Válvula de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 77).


combustible
Bomba de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 74).

Cableado del motor Defectuoso Controlar (→ Página 122).

Motor Carga excesiva Avisar al servicio.

Número de revoluciones de motor no es estable

Componente Causa Medida

Inyección de Válvula de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 77).


combustible
Bomba de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 74).

Captador del número Defectuoso Avisar al servicio.


de revoluciones

Sistema de Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de combustible


combustible (→ Página 84).

ECU Defectuoso Avisar al servicio.

Temperatura del aire de carga demasiado alta

Componente Causa Medida

Líquido refrigerante del Tratamiento del líquido refrigerante del Controlar (maletín de pruebas MTU).
motor motor no es correcto

Refrigerador del aire Sucio Avisar al servicio.


de carga

Sala de máquinas Temperatura del aire de entrada Controlar el ventilador y las


demasiado alta conducciones de admisión/salida de
aire, respectivamente.

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 43

Presión del aire de carga demasiado baja

Componente Causa Medida

Admisión de aire Filtro de aire sucio Controlar la posición del aro de


señalización del indicador de depresión
(→ Página 98).

Refrigerador del aire Sucio Avisar al servicio.


de carga

Turbocompresor por Defectuoso Avisar al servicio.


gases de escape

Salida de líquido refrigerante del motor del refrigerador del aire de carga

Componente Causa Medida

Refrigerador del aire Inestanco, sale líquido refrigerante Avisar al servicio.


de carga del motor en cantidades relativamente
grandes

Gases de escape de color negro

Componente Causa Medida

Admisión de aire Filtro de aire sucio Controlar la posición del aro de


señalización del indicador de depresión
(→ Página 98).

Inyección de Válvula de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 77).


combustible
Bomba de inyección defectuosa Sustituir (→ Página 74).

Motor Carga excesiva Avisar al servicio.

Gases de escape de color azul

Componente Causa Medida

Aceite de motor Demasiado aceite de motor en el motor Vaciar el aceite de motor (→ Página 101).

Separador de aceite sucio en el sistema Sustituir (→ Página 66).


de purga del bloque motor

Turbocompresor, Defectuoso Avisar al servicio.


culata, segmentos
de pistón, camisa de
cilindro

M015461/00S 05-04 © MTU


44 Localización de defectos

Color blanco de los gases de escape

Componente Causa Medida

Motor No en estado caliente por el servicio Poner a la temperatura de régimen.

Sistema de Agua en el combustible Controlar el sistema de combustible en el


combustible filtro previo de combustible
Desaguar el filtro previo de combustible
(→ Página 89).

Refrigerador del aire Inestanco Avisar al servicio.


de carga

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 45

5.2 Mensajes de fallo en el regulador del motor ECU


Por el regulador del motor ECU son generados mensajes de fallo que según el equipamiento
de la planta son indicados en varias formas:
• Código de cuatro cifras en un PIM
• Mensaje de fallo en un display
• Código de cuatro cifras y mensaje de fallo en un ordenador interactivo

El código de cuatro cifras está compuesto de una letra y tres cifras:


• La letra indica cuándo el fallo se ha presentado por última vez:
A = presente en el momento actual
B = dentro de la última hora de servicio
C = una a cuatro horas de servicio antes
D = cuatro a doce horas de servicio antes
Mensajes que se han presentado hace más de doce horas son borrados automáticamente.
• Las tres cifras forman el código de fallo tal como figura en el cuadro siguiente.
Los mensajes de fallo pueden ser causados también por sensores/actuadores defectuosos. De
fracasar la localización de fallos según el cuadro siguiente, avisar al servicio para comprobar los
sensores/actuadores y para hacerlos sustituir en caso necesario.

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

004 L2 T-FUEL Temperatura del combustible Enfriar el depósito de combustible.


demasiado alta (2° valor
límite)

005 L1 T-CHARGE Temperatura del aire de Reducir la potencia.


AIR carga demasiado alta (1.er
valor límite)

006 L2 T-CHARGE Temperatura del aire de Reducir la potencia.


AIR carga demasiado alta (2°
valor límite)

009 L1 T-INTER- Temperatura del líquido Reducir la potencia.


COOLER refrigerante del aire de carga
demasiado alta (1.er valor
límite)

M015461/00S 05-04 © MTU


46 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

015 L1 P-LUBE OIL Presión del aceite lubricante Controlar el nivel del aceite lubricante y reponerlo
demasiado baja (1.er valor en caso necesario (→ Página 103);
límite)

016 L2 P-LUBE OIL Presión del aceite lubricante 1. Controlar el nivel del aceite lubricante y
demasiado baja (2° valor reponerlo en caso necesario (→ Página 103);
límite); 2. Intentar un nuevo arranque del motor
Parada automática del motor (→ Página 27).
3. Avisar al servicio.

023 L1 COOLANT Nivel del líquido refrigerante Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor y
LEVEL del motor demasiado bajo reponerlo en caso necesario (→ Página 108) .

024 L2 COOLANT Nivel del líquido refrigerante Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor y
LEVEL del motor demasiado bajo reponerlo en caso necesario (→ Página 108) .

030 ENGINE Sobrevelocidad del motor; 1. Confirmar la alarma.


OVERSPEED parada de emergencia 2. Intentar un nuevo arranque del motor
automática del motor (→ Página 27).
3. Avisar al servicio.

033 L1 Diferencia excesiva entre Cambiar el filtro de combustible (→ Página 86).


P-FUELFILTER presión de combustible
DIFF antes del filtro y presión de
combustible después del
filtro

051 L1 T-LUBE OIL Temperatura del aceite Reducir la potencia.


lubricante demasiado alta
(1.er valor límite)

052 L2 T-LUBE OIL Temperatura del aceite 1. Reducir la potencia.


lubricante demasiado alta 2. Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar
(2° valor límite) al servicio.

067 L1 T-COOLANT Temperatura del líquido Reducir la potencia.


refrigerante demasiado
alta (1.er valor límite);
advertencia

068 L2 T-COOLANT Temperatura del líquido 1. Dejar enfriarse el motor.


refrigerante demasiado alta 2. Controlar el refrigerador de retorno del agua
(2° valor límite); refrigerante (láminas, etc.), limpiándolo si está
Parada automática del motor sucio (véase la documentación del fabricante).
3. Volver a arrancar el motor (→ Página 27).
4. Si el error se produce repetidas veces: Avisar
al servicio.

069 L1 T-EXTERN 1 Primer valor límite infringido (depende del punto de medición perteneciente
para canal de temperatura memorizado a través del bus CAN)
externo 1

070 L2 T-EXTERN 1 Segundo valor límite (depende del punto de medición perteneciente
infringido para canal de memorizado a través del bus CAN)
temperatura externo 1

071 L1 T-EXTERN 2 Primer valor límite infringido (depende del punto de medición perteneciente
para canal de temperatura memorizado a través del bus CAN)
externo 2

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 47

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

072 L2 T-EXTERN 2 Segundo valor límite (depende del punto de medición perteneciente
infringido para canal de memorizado a través del bus CAN)
temperatura externo 2

073 L1 P-EXTERN 1 Primer valor límite infringido (depende del punto de medición perteneciente
para canal de presión memorizado a través del bus CAN)
externo 1

074 L2 P-EXTERN 1 Segundo valor límite (depende del punto de medición perteneciente
infringido para canal de memorizado a través del bus CAN)
presión externo 1

075 L1 P-EXTERN 2 Primer valor límite infringido (depende del punto de medición perteneciente
para canal de presión memorizado a través del bus CAN)
externo 2

076 L2 P-EXTERN 2 Segundo valor límite (depende del punto de medición perteneciente
infringido para canal de memorizado a través del bus CAN)
presión externo 2

077 LIM Alarma de la vigilancia (depende del punto de medición perteneciente


EXT.COOLANT externa del nivel del líquido memorizado a través del bus CAN)
LEV. refrigerante

078 LIM Alarma de la vigilancia (depende del punto de medición perteneciente


INTERCOOLER externa del nivel del líquido memorizado a través del bus CAN)
LEV. refrigerante del aire de carga

079 L Bin-EXTERN 3 Alarma del canal binario (depende del punto de medición perteneciente
externo 3 memorizado a través del bus CAN)

080 L Bin-EXTERN 4 Alarma del canal binario (depende del punto de medición perteneciente
externo 4 memorizado a través del bus CAN)

089 ENGINE SPEED Número de revoluciones Volver a arrancar el motor (→ Página 27).
LOW del motor ha bajado, siendo
inferior a 200 r.p.m.;
Parada automática del motor

090 IDLE SPEED El régimen de ralentí no ha Tener en cuenta los demás mensajes.
LOW sido alcanzado dentro de un
tiempo establecido;
Interrupción del arranque

091 RUN UP SPEED El número de revoluciones Tener en cuenta los demás mensajes.
LOW de aceleración no ha sido
alcanzado dentro de un
tiempo establecido;
Interrupción del arranque

092 START SPEED El número de revoluciones Tener en cuenta los demás mensajes.
LOW del arrancador no ha sido
alcanzado dentro de un
tiempo establecido;
Interrupción del arranque

M015461/00S 05-04 © MTU


48 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

093 PREHEAT Temperatura de Controlar la bomba de precalentamiento/sistema


TEMP. LIMIT2 precalentamiento del líquido de precalentamiento (véase la documentación del
refrigerante demasiado bajo fabricante).
en el arranque (2° valor
límite);
Interrupción del aranque
(depende del proyecto)

094 PREHEAT Temperatura de Controlar la bomba de precalentamiento/sistema


TEMP. LIMIT1 precalentamiento del líquido de precalentamiento (véase la documentación del
refrigerante demasiado bajo fabricante).
en el arranque (1° valor
límite)

100 EDM NOT VALID Error de suma chequeo de Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
datos de puntos de medición servicio.
en el EDM

101 IDM NOT VALID Error de suma chequeo de Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
datos de puntos de medición servicio.
en el IDM

102 INVALID FUEL Error de suma chequeo del Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
CONS. 1 consumo de combustible servicio.
acumulado en el EDM
(registro redundante 1)

103 INVALID FUEL Error de suma chequeo del Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
CONS. 2 consumo de combustible servicio.
acumulado en el EDM
(registro redundante 2)

104 OP HOURS1 Error de suma chequeo Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
NOT VALID del contador de horas de servicio.
servicio en el EDM

105 OP HOURS2 Error de suma chequeo Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
NOT VALID del contador de horas de servicio.
servicio en el IDM

106 ERR REC1 NOT Error de suma chequeo de Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
VALID la memoria de errores en el servicio.
EDM (registro redundante 1)

107 ERR REC2 NOT Error de suma chequeo de Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al
VALID la memoria de errores en el servicio.
EDM (registro redundante 2)

118 L1 SUPPLY Tensión de alimentación Controlar la tensión de alimentación del ECU.


VOLT. LOW demasiado baja (1.er valor
límite)

119 L2 SUPPLY Tensión de alimentación Controlar la tensión de alimentación del ECU.


VOLT. LOW demasiado baja (2° valor
límite)

120 L1 SUPPLY Tensión de alimentación Controlar la tensión de alimentación del ECU.


VOLT. HIGH demasiado alta (1.er valor
límite)

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 49

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

121 L2 SUPPLY Tensión de alimentación Controlar la tensión de alimentación del ECU.


VOLT. HIGH demasiado alta (2° valor Si el motor ha sido parado: Arrancar el motor
límite); (→ Página 27).
Parada automática del motor
(depende del proyecto)

122 L1 Temperatura demasiado alta 1. Ventilar mejor la sala de máquinas.


T-ELECTRONIC en la caja ECU (1.er valor 2. Reducir la potencia del motor.
límite)

134 15V POS ECU Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Parada automática del motor

136 15V NEG ECU Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Parada automática del motor

137 L1 5V BUFFER Alimentación de tensión 1. Extraer del ECU los enchufes X2 y X3. De
TEST para sensores de presión no desaparecer el mensaje de fallo: Avisar
defectuosa. al servicio.
2. Controlar el cableado (sensores de presión).
3. Avisar al servicio.

138 SENSOR- Alimentación de tensión 1. Extraer del ECU los enchufes X2 y X3. De
POWERDE- para sensores de presión no desaparecer el mensaje de fallo: Avisar
FECT defectuosa. al servicio.
2. Controlar el cableado (sensores de presión).
3. Avisar al servicio.

139 L1 TE BUFFER Error interno de electrónica Avisar al servicio.


TEST (sensores de temperatura)

140 TE BUF. ECU Error interno de electrónica Avisar al servicio.


DEFECT (sensores de temperatura)

142 BANK1 ECU Error interno de electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Motor no arranca

144 BANK2 ECU Error interno de electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Motor no arranca

145 15V_GOOD Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


ECU DEFECT Parada automática del motor

146 L1 AD-TEST1 Tensión de alimentación Avisar al servicio.


SUPPLY convertidor A/D demasiado
baja

147 AD-TEST1 ECU Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Parada automática del motor

148 L1 AD-TEST2 Tensión de alimentación Avisar al servicio.


SUPPLY convertidor A/D demasiado
baja

149 AD-TEST2 ECU Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Parada automática del motor

M015461/00S 05-04 © MTU


50 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

150 L1 AD-TEST3 Tensión de alimentación Avisar al servicio.


SUPPLY convertidor A/D demasiado
baja

151 AD-TEST3 ECU Defecto de la electrónica; Avisar al servicio.


DEFECT Parada automática del motor

170 MI MODULE Módulo en indicador de Avisar al servicio.


FAIL mantenimiento defectuoso o
falta

171 MI NOT ACTIVE Indicador de mantenimiento Avisar al servicio.


ya no es activo

173 MODULE Se ha alcanzado el límite de Avisar al servicio.


WRITE LIMIT registro EEPROM

180 CAN1 NODE Al menos un equipo en el bus 1. Controlar el cableado (bus CAN).
LOST Default CAN no comunica 2. Avisar al servicio.

181 CAN2 NODE Al menos un equipo en el 1. Controlar el cableado (bus CAN).


LOST bus CAN redundante no 2. Avisar al servicio.
comunica

182 CAN WRONG Error de coherencia en los Avisar al servicio.


PARAMETERS parámetros CAN

183 CAN NO Error al cargar los datos de Avisar al servicio.


PU-DATA proyecto CAN en los ECU.

184 CAN PU-DATA Error al descargar los datos Avisar al servicio.


EE-FAIL de proyecto a los EEPROMs

185 CAN LESS Error en la inicialización Avisar al servicio.


MAILBOXES CAN.

186 CAN1 BUS OFF Fallo grave en bus Default Avisar al servicio.
CAN;
Conmutación automática a
bus CAN redundante

187 CAN1 ERROR Fallo leve en bus Default (ninguna)


PASSIVE CAN (p. ej. sobrecarga de
corta duración)

188 CAN2 BUS OFF Fallo grave en bus CAN Avisar al servicio.
redundante;
Conmutación automática a
bus Default CAN

189 CAN2 ERROR Fallo leve en bus CAN (ninguna)


PASSIVE redundante (p. ej.
sobrecarga de corta
duración)

201 SD T-COOLANT Defecto de sensor 1. Controlar el cableado.


(temperatura del líquido 2. Avisar al servicio.
refrigerante)

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 51

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

202 SD T-FUEL Defecto de sensor 1. Controlar el cableado.


(temperatura de 2. Avisar al servicio.
combustible)

203 SD T-CHARGE Defecto de sensor 1. Controlar el cableado.


AIR (temperatura del aire de 2. Avisar al servicio.
carga)

205 SD T-COOLANT Defecto de sensor 1. Controlar el cableado.


INTERC. (temperatura del líquido 2. Avisar al servicio.
refrigerante del aire de
carga)

208 SD P-CHARGE Defecto de sensor (presión 1. Controlar el cableado.


AIR del aire de carga) 2. Avisar al servicio.

211 SD P-LUBE OIL Defecto de sensor (presión 1. Controlar el cableado.


del aceite lubricante) 2. Avisar al servicio.

216 SD T-LUBE OIL Defecto de sensor 1. Controlar el cableado.


(temperatura del aceite 2. Avisar al servicio.
lubricante)

220 SD COOLANT Defecto de sensor (nivel del 1. Controlar el cableado.


LEVEL líquido refrigerante) 2. Avisar al servicio.

229 SD ENG.SPEED Defecto de sensor (núm. 1. Controlar el cableado.


SENSORS rev. cigüeñal) y defecto de 2. Avisar al servicio.
sensor (núm. rev. árbol de
levas)

230 SD Defecto de sensor (núm. 1. Controlar el cableado.


CRANKSHAFT rev. cigüeñal) 2. Avisar al servicio.
SPEED

231 SD CAMSHAFT Defecto de sensor (núm. rev. 1. Controlar el cableado.


SPEED árbol de levas) 2. Avisar al servicio.

245 SD POWER Defecto de sensor (tensión Avisar al servicio.


SUPPLY de servicio ECU)

246 SD Defecto de sensor Avisar al servicio.


T-ELECTRONIC (temperatura en el ECU)

250 SD CAN SPEED Defecto de sensor (valor 1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico.
DEMAND preestablecido núm. rev. 2. Controlar el cableado (bus CAN).
teórico CAN) 3. Avisar al servicio.

266 SD SPEED Defecto de sensor (valor 1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico.
DEMAND AN. preestablecido núm. rev. 2. Controlar el cableado.
teórico, analógico) 3. Avisar al servicio.

267 SD Defecto de sensor (valor 1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico.
SP.DEM.TEST preestablecido núm. rev. 2. Controlar el cableado.
BENCH teórico, analógico); 3. Avisar al servicio.
Nota:
Se utilizará únicamente
en servicio del banco de
pruebas.

M015461/00S 05-04 © MTU


52 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

270 SD SPEED Defecto de sensor (entrada 1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico.
DEMAND FI1 de frecuencias para valor 2. Controlar el cableado.
preestablecido núm. rev. 3. Avisar al servicio.
teórico);

271 SD T-EXTERN 1 Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


(CAN T-EXTERN 1)

272 SD T-EXTERN 2 Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


(CAN T-EXTERN 2)

273 SD P-EXTERN 1 Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


(CAN P-EXTERN 1)

274 SD P-EXTERN 2 Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


(CAN P-EXTERN 2)

275 SD Vigilancia externa del nivel Avisar al servicio.


EXT.COOLANT del líquido refrigerante
LEVEL defectuosa (CAN)

276 SD Vigilancia externa del nivel Avisar al servicio.


INTERCOOLER del líquido refrigerante del
LEVEL aire de carga defectuosa
(CAN)

277 SD Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


BIN-EXTERN (CAN BIN-EXTERN 3)
3

278 SD Equipo externo defectuoso Avisar al servicio.


BIN-EXTERN (CAN BIN-EXTERN 4)
4

301 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A1 inyección, cilindro A1 servicio.

302 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A2 inyección, cilindro A2 servicio.

303 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A3 inyección, cilindro A3 servicio.

304 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A4 inyección, cilindro A4 servicio.

305 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A5 inyección, cilindro A5 servicio.

306 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A6 inyección, cilindro A6 servicio.

307 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A7 inyección, cilindro A7 servicio.

308 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A8 inyección, cilindro A8 servicio.

309 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A9 inyección, cilindro A9 servicio.

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 53

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

310 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER A10 inyección, cilindro A10 servicio.

311 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B1 inyección, cilindro B1 servicio.

312 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B2 inyección, cilindro B2 servicio.

313 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B3 inyección, cilindro B3 servicio.

314 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B4 inyección, cilindro B4 servicio.

315 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B5 inyección, cilindro B5 servicio.

316 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B6 inyección, cilindro B6 servicio.

317 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B7 inyección, cilindro B7 servicio.

318 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B8 inyección, cilindro B8 servicio.

319 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B9 inyección, cilindro B9 servicio.

320 TIMING Error en proceso de Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al


CYLINDER B10 inyección, cilindro B10 servicio.

321 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A1 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A1;
Fallo de encendido

322 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A2 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A2;
Fallo de encendido

323 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A3 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A3;
Fallo de encendido

324 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A4 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A4;
Fallo de encendido

325 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A5 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A5;
Fallo de encendido

M015461/00S 05-04 © MTU


54 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

326 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A6 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A6;
Fallo de encendido

327 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A7 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A7;
Fallo de encendido

328 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A8 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A8;
Fallo de encendido

329 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A9 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A9;
Fallo de encendido

330 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER A10 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
A10;
Fallo de encendido

331 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B1 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B1;
Fallo de encendido

332 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B2 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B2;
Fallo de encendido

333 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B3 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B3;
Fallo de encendido

334 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B4 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B4;
Fallo de encendido

335 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B5 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B5;
Fallo de encendido

336 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B6 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B6;
Fallo de encendido

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 55

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

337 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B7 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B7;
Fallo de encendido

338 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B8 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B8;
Fallo de encendido

339 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B9 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B9;
Fallo de encendido

340 WIRING Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


CYLINDER B10 electromagnética, cilindro 2. Avisar al servicio.
B10;
Fallo de encendido

341 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A1 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A1;
Fallo de encendido

342 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A2 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A2;
Fallo de encendido

343 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A3 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A3;
Fallo de encendido

344 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A4 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A4;
Fallo de encendido

345 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A5 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A5;
Fallo de encendido

346 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A6 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A6;
Fallo de encendido

347 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A7 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A7;
Fallo de encendido

M015461/00S 05-04 © MTU


56 Localización de defectos

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

348 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A8 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A8;
Fallo de encendido

349 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A9 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A9;
Fallo de encendido

350 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. A10 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro A10;
Fallo de encendido

351 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B1 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B1;
Fallo de encendido

352 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B2 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B2;
Fallo de encendido

353 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B3 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B3;
Fallo de encendido

354 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B4 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B4;
Fallo de encendido

355 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B5 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B5;
Fallo de encendido

356 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B6 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B6;
Fallo de encendido

357 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B7 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B7;
Fallo de encendido

358 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B8 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B8;
Fallo de encendido

M015461/00S 05-04 © MTU


Localización de defectos 57

Código Mensaje de fallo Significado Medida


de fallo

359 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B9 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B9;
Fallo de encendido

360 OPEN_LOAD Interrupción en cableado de 1. Controlar el cableado.


CYL. B10 válvula electromagnética, 2. Avisar al servicio.
cilindro B10;
Fallo de encendido

361 POWER STAGE Defecto en ECU (etapa final Avisar al servicio.


FAIL 1 de válvula electromagnética)

362 POWER STAGE Defecto en ECU (etapa final Avisar al servicio.


FAIL 2 de válvula electromagnética)

363 STOP POWER Defecto en válvula 1. Controlar el cableado.


STAGE 1 electromagnética o en 2. Intentar un nuevo arranque del motor
su cableado o en ECU; (→ Página 27).
Parada automática del motor 3. Avisar al servicio.

364 STOP POWER Defecto en válvula 1. Controlar el cableado.


STAGE 2 electromagnética o en 2. Intentar un nuevo arranque del motor
su cableado o en ECU; (→ Página 27).
Parada automática del motor 3. Avisar al servicio.

365 STOP Error en cableado de válvula 1. Controlar el cableado.


MV-WIRING electromagnética; 2. Intentar un nuevo arranque del motor
Parada automática del motor (→ Página 27).
3. Avisar al servicio.

381 TRAN.OUT1 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 1 defectuosa

382 TRAN.OUT2 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 2 defectuosa

383 TRAN.OUT3 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 3 defectuosa

384 TRAN.OUT4 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 4 defectuosa

385 TRAN.OUT5 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 5 defectuosa

386 TRAN.OUT6 Salida binaria de transistor Avisar al servicio.


PLANT DEF de planta 6 defectuosa

M015461/00S 05-04 © MTU


58 Localización de defectos

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 59

6 Descripción de los trabajos

6.1 Motor

6.1.1 Hacer girar el motor a mano

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Dispositivo de giro 12V
Dispositivo de giro 16, 18V

Piezas de motor giratorias o móviles.


Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en
la zona de peligro del motor.
• Una vez realizados los trabajos, asegurarse de que están montados de nuevo todos los
equipos protectores y que se han retirado del motor las herramientas.

Hacer girar el motor a mano


1. Desmontar la tapa de cierre de la carcasa del
volante.
2. Montar el dispositivo de giro del motor (flecha) en
la carcasa del volante.
3. Girar el cigüeñal en el sentido de giro del motor,
aparte de la resistencia de compresión no debe
producirse otra resistencia.
Resultado: Si además de la resistencia de
compresión se produce una resistencia adicional,
avisar al servicio.
4. El remontaje se efectúa de manera inversa.

M015461/00S 05-04 © MTU


60 Descripción de los trabajos

6.1.2 Girar el motor mediante el equipo de arranque

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alicates para conectores 0135315483 1

Piezas de motor giratorias o móviles.


Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en
la zona de peligro del motor.
• Una vez realizados los trabajos, asegurarse de que están montados de nuevo todos los
equipos protectores y que se han retirado del motor las herramientas.

Girar el motor mediante el equipo de arranque


1. Mediante los alicates para conectores (2), aflojar
en el ECU la tuerca tapón de bayoneta (4) del
conector X4 y extraer el conector (3).
2. Hacer girar el motor en estado no cargado:
Oprimir la tecla START (ARRANQUE).
3. Hacer girar el motor hasta que sea indicada
presión de aceite.
4. Después de alcanzar el tiempo máximo
admisible, el arranque del motor es interrumpido
automáticamente, en caso necesario repetir el
arranque del motor a los 20 segundos.
5. Colocar el conector X4 y, por medio de los alicates
para conectores (2), girar la tuerca tapón de
bayoneta (4) del conector (3), en sentido horario,
hasta que enclave.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 61

6.1.3 Motor – Realizar marcha de prueba


Piezas de motor giratorias o móviles.
Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en
la zona de peligro del motor.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Motor – Realizar marcha de prueba


1. Arrancar el motor (→ Página 27).
2. Realizar marcha de prueba del motor al menos hasta alcanzarse temperaturas de régimen, a carga no
inferior a 1/3.
3. Efectuar vigilancia del servicio (→ Página 29).
4. Parar el motor (→ Página 30).

M015461/00S 05-04 © MTU


62 Descripción de los trabajos

6.2 Camisa de cilindro

6.2.1 Endoscopiar la camisa de cilindro

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Endoscopio rígido Y20097353 1

Medidas preparatorias
1. Desmontar la tapa de culata (→ Página 72).
2. Desmontar la válvula de inyección (→ Página 78).

Llevar el cigüeñal a posición de PMI


1. Por medio del dispositivo de giro del motor, girar el cigüeñal hasta que el muñón del cigüeñal del cilindro a
ser comprobado se encuentre en posición de PMI.
2. A través del alojamiento del inyector, introducir el endoscopio en la camisa de cilindro.

Endoscopiar la camisa de cilindro

Diagnóstico Medida

• Capa delgada de carbonilla en todo el aro rascador de coque No es necesaria medida alguna
• Depósitos locales de aditivos de poca importancia en el borde superior
• En el borde inferior, zonas pulidas
• Anillo de carbonilla en el espacio muerto entre el segmento superior
y el borde inferior del aro rascador de coque
• Huellas incipientes del segmento superior
• Huella clara circunferencial
• Estructura honing homogénea correcta
• Huellas incipientes de los taladros de refrigeración inferiores
• Superficie activa parece más oscura

• Indicios de sombra con intensidad de descolorido homogénea o En el marco de los trabajos de


diferente mantenimiento será necesario otro
• El principio y el fin del indicio de sombra no están delimitados control por endoscopio
exactamente y éstos no se extienden por todo el largo de carrera
• Los indicios de sombra se extienden al sector superior del taladro de
refrigeración y la circunferencia restante está bien
• El juego de segmentos está bien

• Aparte de indicios de sombra claras (que no son peligrosos para el La camisa de cilindro ha de ser
funcionamiento) existen por toda la circunferencia franjas negras más cambiada; es imprescindible avisar
oscuras que parten del segmento superior al servicio
• Huellas de quema en sentido de la carrera con deterioro de la
estructura honing
• Juego de segmentos acusa huellas de quema

1. Con ayuda del cuadro, realizar el diagnóstico del endoscopiado.


2. Para la descripción de la superficie de la camisa, emplear los términos técnicos (→ Página 64).
3. Según el diagnóstico:
• No tomar medida alguna, o
• Realizar otro control mediante el endoscopio en el marco de trabajos de mantenimiento, o
• Avisar al servicio; la camisa de cilindro ha de ser sustituida.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 63

Medidas finales
1. Montar la válvula de inyección (→ Página 78).
2. Montar la culata (→ Página 72).

M015461/00S 05-04 © MTU


64 Descripción de los trabajos

6.2.2 Indicaciones y explicaciones de la inspección endoscópica


y visual de la camisa de cilindro

Términos empleados en el endoscopiado


Para la descripción de la superficie de las camisas de cilindro en el informe de endos-
copiado existen los términos siguientes:

Estrías sucias poco Estrías sucias poco importantes ya pueden producirse en caso de remontaje de un
importantes motor (residuos honing, partículas, rebabas que se han desprendido). Estando
desmontado el cilindro, las estrías sucias existentes en la superficie activa son bien
visibles por el aumento del endoscopio. No son palpables con la uña.
El diagnóstico no es crítico.

Estrías individuales Estrías claras que son causadas por partículas duras. En la mayoría de los casos
parten del sector de PMS y cortan la estructura honing en dirección de la carrera.
El diagnóstico no es crítico.

Sectores estriados Sectores estriados están formados por estrías situadas una al lado de otra que difieren
en longitud y profundidad. Casi siempre están dispuestas en sentido transversal del
motor (dirección 6°° y 12°° , admisión/escape).
El diagnóstico no es crítico.

Zonas brillantes En lo que respecta a las zonas brillantes se trata de alteraciones superficiales de
la pista de rodadura, manteniéndose la estructura honing casi por completo. En
comparación con la superficie activa restante, las zonas brillantes se presentan desde
el aspecto óptico más claras y resplandecientes.
El diagnóstico no es crítico.

Zonas desnudas Las zonas desnudas se trata de desprendimientos locales de la estructura honing en
la superficie activa. Ya no son visibles estrías honing.

Indicios de sombra Los indicios de sombra se trata de colores de oxidación (descoloración de la superficie
por aceite o combustible) causados por diferencias de temperatura alrededor de la
camisa de cilindro. En contraposición a la superficie de la pista de rodadura metálica
clara, parecen más oscuros en la estructura honing. El aspecto honing no está
deteriorado. Los indicios de sombra pasan en el sentido de la carrera; también
pueden estar cortados.
El diagnóstico no es crítico.

Manchas de óxido, Zonas o manchas de óxido son causadas por la humedad (agua de condensación) al
zonas de óxido encontrarse las válvulas (abiertas) en el punto de cruce. Son claramente visibles por
el color oscuro de la estructura honing, muchas veces se producen estrías.
Áreas o manchas de óxido no son críticas mientras no se produzca picadura por
oxidación.

Franjas negras Franjas negras constituyen una etapa previa de las huellas de quema. Son visibles
por una descoloración marcada en la zona activa del PMS al PMI y un deterioro
local incipiente de la estructura honing.
Camisas de cilindro con numerosas franjas negras en su zona activa tienen una vida
útil limitada, teniendo que ser sustituidas.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 65

Huellas de quema Huellas de quema son causadas por un fallo del sistema Tribo de camisa de
cilindro/aros. En la mayoría de los casos pasan por todo el sector de los aros
(PMS/PMI) y parten del primer aro del PMS; resultan más marcadas a partir del
aro 2 del PMS y más deslavadas a partir del aro 1 del PMS. Casi siempre, la
estructura honing ya no es visible, acusando lateralmente una delimitación clara
(recta) respecto a la estructura honing no deteriorada. La superficie en la zona
dañada está descolorada en la mayoría de los casos. La extensión de los largos
circunferenciales difiere.
Las camisas de cilindro que acusan huellas de quema que parten del aro 1 del PMS
tienen que ser sustituidas.

Corrosión Extensión irregular de los largos circunferenciales y de los profundos, dependiendo


de si la salida es la falda o la cabeza del pistón, capa de material en la camisa
(engrasador), fuerte decoloración. Formación de estrías bien visible.
Sustituir la camisa de cilindro.

Evaluación del diagnóstico y medidas adicionales


Los aspectos de los indicios de sombra y las huellas de quema son similares en la fase inicial. Realizando
un diagnóstico cuidadoso, teniendo en cuenta los criterios de evaluación arriba indicados, se puede llegar
a una opinión definitiva. Antes de proceder a trabajos de montaje innecesarios, es recomendable realizar
una inspección adicional después de un funcionamiento ulterior del motor.

M015461/00S 05-04 © MTU


66 Descripción de los trabajos

6.3 Sistema de purga del bloque motor

6.3.1 Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el elemento del


separador de aceite, comprobar y sustituir la membrana

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Elemento filtrante
Membrana
Junta

Aceite caliente.
El aceite puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones e intoxicación!
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.
• Evitar el contacto con la piel.
• No inhalar vapores de aceite.

Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el


elemento filtrante, variante A
1. Aflojar las abrazaderas (1).
2. Ajustar el manguito de goma (2) sobre el tubo (3).
3. Por medio de la palanca (6), distender el fleje
tensor (4).
4. Retirar la tapa (7).
5. Sustituir el elemento filtrante (5).
6. Colocar la tapa (7).
7. Por medio de la palanca (6), tensar el fleje
tensor (4).
8. Sustituir los demás elementos filtrantes de la
misma manera.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 67

Sustituir el elemento del separador de aceite,


variante B
1. Desmontar la tapa (2) con el anillo tórico (3).
2. Sacar de la caja (4) el elemento filtrante (1).
3. Poner un elemento filtrante nuevo en la caja (4).
4. Montar la tapa (2), poniendo un anillo tórico nuevo.
5. Por medio de la llave dinamométrica, apretar los
tornillos de la tapa (2) al par de apriete prescrito de
6 Nm +2 Nm.
6. Sustituir los demás elementos de los separadores
de aceite de la misma manera.

Comprobar la membrana
1. Desmontar la tapa (4).
2. Retirar el resorte (5), la junta (2) y la membrana (3).
3. Examinar si la membrana (3) presenta daños; si
está dañada, sustituirla.
4. Montar la membrana (3) en la caja (1).
5. Montar la junta (2) y el resorte (5) nuevos junto
con la tapa (4).
6. Por medio de la llave dinamométrica, apretar los
tornillos de la tapa (4) al par de apriete prescrito de
6 Nm +2 Nm.
7. Comprobar las membranas de los demás
separadores de aceite de la misma manera.

M015461/00S 05-04 © MTU


68 Descripción de los trabajos

6.3.2 Sistema de purga del bloque motor – Limpiar el tejido metálico

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Agente limpiador
Combustible Diesel
Vaselina

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.
Aire comprimido.
¡Riesgo de lesiones!
ADVERTENCIA • No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas.
• Llevar puestas gafas protectoras/protección para la cara y protección auditiva.

Duración de acción excesiva de productos de limpieza sobre componentes.


¡Deterioro de componentes!
CUIDADO • Tener en cuenta los datos del fabricante.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

Sistema de purga del bloque motor – Limpiar el


tejido metálico
1. Desmontar el tubo flexible.
2. Aflojar la abrazadera (5).
3. Desmontar la tapa de cierre (7) del separador
de aceite.
4. Retirar las piezas individuales de la tapa de cierre
(7) del separador de aceite.
5. Lavar el elemento (tela metálica) (3) con
combustible Diesel.
6. Soplar el elemento (tela metálica) (3) con aire
comprimido.
7. Limpiar las piezas restantes con agente limpiador.
8. Eliminar el agente limpiador.
9. Untar el anillo de junta (6) con vaselina,
poniéndolo en la ranura de la tapa de cierre (7) del
separador de aceite.
10. Colocar ambos soportes (2, 4) y el elemento (tela
metálica) (3) en la tapa de cierre (7) del separador
de aceite, procediendo en el orden correcto.
11. Por medio de la abrazadera (5), montar la tapa
de cierre (7) del separador de aceite en la tapa
de culata (1).
12. Montar el tubo flexible exento de tensión.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 69

6.4 Accionamiento de válvulas

6.4.1 Comprobar y ajustar la holgura de válvula

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• Temperatura del líquido refrigerante máx. 40 °C.
• Válvulas cerradas.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Galga de espesores

Medidas preparatorias
1. Desmontar la tapa de culata (→ Página 72).
2. Por medio del dispositivo de giro, hacer girar
el motor a mano en sentido de giro del motor
(→ Página 59), hasta que coincidan las marcas.

M015461/00S 05-04 © MTU


70 Descripción de los trabajos

Comprobar la holgura de válvula en dos posiciones


del cigüeñal
1. Controlar la posición de PMS del pistón en
el cilindro A1:
• Cuando en el cilindro A1 están descargados los
balancines, el pistón se encuentra en posición
de PMS de encendido.
• Cuando en el cilindro A1 están los balancines
sometidos a carga, el pistón se encuentra en
posición de PMS de cruce.
2. Controlar la holgura de válvula con el motor frío:
• Admisión = 0,4 mm
• Escape = 0,6 mm
3. Controlar todas las holguras de válvula en dos
posiciones del cigüeñal (PMS de encendido y
PMS de cruce, cilindro A1) según el esquema.
4. Por medio de la galga de espesores, controlar la
distancia entre el puente de válvulas y el balancín.
5. Si la diferencia del valor teórico es superior a
0,1 mm, ajustar la holgura del válvula.

1 Cilindro A1 en el PMS de encendido


2 Cilindro A1 en el PMS de cruce
I Válvula de admisión
X Válvula de escape

Ajustar la holgura de válvula


1. Aflojar la contratuerca (1) y desenroscar el tornillo
de ajuste (2) un poco.
2. Insertar la galga de espesores entre el puente de
válvulas y el balancín.
3. Reajustar el tornillo de ajuste (2) hasta que
sea posible hacer pasar la galga de espesores
con contacto prieto.
4. Apretar la contratuerca (1) con 50 Nm, reteniendo
el tornillo de ajuste (2) con el atornillador.
5. Comprobar si es posible hacer pasar la galga
de espesores entre el puente de válvulas y los
balancines con contacto prieto.
Resultado: Si esto no es el caso, ajustar la
holgura de válvulas.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 71

Medidas finales
1. Desmontar el dispositivo de giro del motor.
2. Montar la culata (→ Página 72).
3. Montar la tapa de cierre.

M015461/00S 05-04 © MTU


72 Descripción de los trabajos

6.4.2 Desmontar y montar la tapa de culata

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Llave dinamométrica

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Junta

Medidas preparatorias
1. Aflojar las abrazaderas en las tapas de culata con purga de aire del bloque motor.
2. Ajustar los manguitos de goma sobre la tubería.

Desmontar y montar la tapa de culata


1. Desenroscar los tornillos.
2. Retirar de la culata la tapa de culata junto con
la junta.
3. Limpiar la superficie de montaje.
4. Examinar el estado de la junta perfilada en la
tapa de culata.
5. Sustituir las juntas dañadas.
6. Colocar la tapa de culata, apretando los tornillos
con 20 Nm.

Medidas finales
1. Ajustar los manguitos de goma sobre el respectivo racor de empalme.
2. Apretar todas las abrazaderas.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 73

6.5 Bomba de inyección / Bomba de alta presión

6.5.1 Sustituir la bomba de inyección

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Bomba de inyección

Desmontar la bomba de inyección y montar una bomba nueva (→ Página 74).

M015461/00S 05-04 © MTU


74 Descripción de los trabajos

6.5.2 Desmontaje y montaje de la bomba de inyección

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Dispositivo de giro F6557929 1
Llave de boca F30027424 1
Llave de boca F30027425 1

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Vaselina

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta
Anillo de junta

Piezas de motor giratorias o móviles.


Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de
peligro del motor.

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Medidas preparatorias
1. Cerrar el conducto de admisión de combustible antes del filtro de combustible.
2. Desmontar el sistema de control del motor (→ Página 126).
3. Vaciar el combustible (→ Página 83).
4. Desmontar los tubos de aire de carga y retirar las juntas.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 75

Desmontar la bomba de inyección


1. Marcar la bomba de inyección según el sitio de
montaje.
2. Desmontar el cableado (1) de la bomba de
inyección.
3. Desmontar el conducto de combustible (2).
4. Desenroscar aprox. 6 mm los tornillos de fijación
de la bomba de inyección
• El resorte a presión pretensado presiona la
bomba de inyección fuera del bloque motor;
si no:
4.1. Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro
del motor (→ Página 59)
• Las levas de la bomba presionan la
bomba de inyección a través de las levas
de la bomba fuera del bloque motor; si no:
.
4.2. Sacar la bomba de inyección de la
escotadura presionando cuidadosamente la
cabeza de la bomba de inyección
5. Desenroscar los tornillos de fijación de la bomba
de inyección.
6. Extraer la bomba de inyección.
7. Quitar los anillos de junta de la bomba de
inyección.
8. Tras el desmontaje, tapar todos los orificios con
cubiertas adecuadas
Montar la bomba de inyección
1. Quitar los tapones de cierre y las cubiertas.
2. Limpiar la superficie de montaje en la bomba de
inyección y el rodillo.
Nota: Anillo de junta (1) Ø47 mm

3. Untar con vaselina el anillo de junta (1) y colocarlo


en la bomba de inyección.
Nota: Anillo de junta (2) Ø45 mm

4. Untar con vaselina el anillo de junta (2) y colocarlo


en la bomba de inyección.
5. Untar el rodillo (flecha) con aceite de motor.
6. Limpiar la superficie de juntura y los orificios del
combustible en el bloque motor
7. Con el dispositivo de giro del motor (→ Página 59)
poner las levas de bomba en el árbol de levas en
el círculo de base.

M015461/00S 05-04 © MTU


76 Descripción de los trabajos

8. Colocar la bomba de inyección según las marcas.


9. Enroscar los tornillos de fijación de la bomba de
inyección y, con la llave dinamométrica, apretarlos
hasta el par de apriete prescrito 60 Nm + 12 Nm
10. Montar el conducto de combustible (2).
11. Apretar la tuerca de manguito de la bomba de
inyección con la llave dinamométrica hasta el par
de apriete prescrito 20 Nm + 5 Nm.
• Par de apriete máximo autorizado 35 Nm
12. Apretar la tuerca de manguito de los canutos de
presión con la llave dinamométrica hasta el par de
apriete prescrito 20 Nm + 5 Nm.
• Par de apriete máximo autorizado 35 Nm
13. Montar el cableado (1) de la bomba de inyección.
14. Apretar los tornillos con la llave dinamométrica
hasta el par de apriete prescrito 1,0 Nm ± 0,2 Nm.

Medidas finales
1. Desmontar el dispositivo de giro del motor (→ Página 59).
2. Limpiar las superficies de montaje en la culata y el tubo de aire de carga.
3. Examinar si las juntas están dañadas y sustituir las juntas dañadas.
4. Untar con vaselina las juntas y colocarlas en la culata.
5. Montar los tubos de aire de carga.
6. Montar el sistema de control del motor (→ Página 126).
7. Abrir el conducto de admisión de combustible antes del filtro de combustible.
8. Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 84).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 77

6.6 Válvula de inyección / Inyector

6.6.1 Sustituir la válvula de inyección

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Válvula de inyección

Desmontar la válvula de inyección y montar una válvula nueva (→ Página 78).

M015461/00S 05-04 © MTU


78 Descripción de los trabajos

6.6.2 Montaje y desmontaje de la válvula de inyección

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Extractor de impacto F30377999 1
Dispositivo de aspiración de combustible F30378207 1
Llave dinamométrica F30026582 1
Llave de boca cerrada F30025897 1
Llave de boca F30027425 1
Llave de boca F30027424 1
Llave de dos bocas F30011450 1
Carraca de enchufe F30027340 1

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Vaselina

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta
Anillo de junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.
Aire comprimido.
¡Riesgo de lesiones!
ADVERTENCIA • No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas.
• Llevar puestas gafas protectoras/protección para la cara y protección auditiva.

Medidas preparatorias
1. Desmontar la tapa de culata (→ Página 72).
2. Vaciar el combustible (→ Página 83).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 79

Desmontar la válvula de inyección


1. Desmontar los conductos de combustible de fuga.
2. Desmontar el conducto de combustible (3).
3. Desatornillar el tornillo de presión (2).
4. Sacar la tubuladura de inyección (1).
5. Por medio del dispositivo de aspiración de
combustible, aspirar el combustible de los
taladros accesibles.

6. Desenroscar el tornillo (2).


7. Retirar la pieza de apriete (1).
8. Enroscar el extractor de impacto en la válvula
de inyección.
9. Desmontar la válvula de inyección por medio del
extractor de impacto.
10. Sacar el anillo de junta de la válvula de inyección
mediante un gancho hecho al efecto.
11. Tras el desmontaje, tapar todos los orificios con
cubiertas adecuadas.

M015461/00S 05-04 © MTU


80 Descripción de los trabajos

Montar la válvula de inyección


1. Antes del montaje, retirar todas las cubiertas.
2. Limpiar la superficie estanca en la culata y el
casquillo protector.
3. Fijar con vaselina el anillo de junta (1) a la válvula
de inyección.
4. Untar con vaselina el anillo de junta (2) y colocarlo
en la bomba de inyección.
5. Introducir la válvula de inyección con la mano en
la culata.
Resultado:
• El pasador ha de encontrarse en posición de 11
horas respecto al eje longitudinal del motor.
• El pasador ha de encontrarse en la escotadura
de la pieza de apriete (4).
6. Por medio del tornillo (5), montar la pieza de
apriete (4) en la posición correcta.
Resultado:
• La espiga de la válvula de inyección se
encuentra en la escotadura de la pieza de
apriete.
• La horquilla de la pieza de apriete se encaja en
la fijación de la tapa de cierre.
7. Fijar a mano el tornillo (5) de la pieza de apriete.
Resultado: La válvula de inyección aún puede
orientarse.
8. Barrer el conducto de combustible (3) y la
tubuladura de inyección (1) con aire comprimido.
9. Untar el anillo de junta con vaselina y colocarlo en
la tubuladura de inyección (1) .
10. Rociar con aceite de motor el cono de la
tubuladura de inyección.
11. Insertar la tubuladura de inyección hasta la
instalación en el anillo de junta en la culata.
12. Empujar con la mano hasta el fondo la tubuladura
de inyección (1) .
13. Apretar el tornillo de presión (2) con la llave
dinamométrica hasta el par de apriete prescrito
40 Nm ± 5 Nm.
14. Montar el conducto de combustible (3).
15. Apretar la tuerca de manguito de la bomba de
inyección con la llave dinamométrica hasta el par
de apriete prescrito 20 Nm + 5 Nm.
16. Apretar la tuerca de manguito de la tubuladura de
inyección con la llave dinamométrica hasta el par
de apriete prescrito 20 Nm + 5 Nm .
17. Apretar el tornillo de la pieza de apriete de la
válvula de inyección con la llave dinamométrica
hasta el par de apriete prescrito 50 Nm .
18. Montar los conductos de combustible de fuga.

Medidas finales
1. Montar la culata (→ Página 72).
2. Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 84).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 81

6.7 Sistema de combustible

6.7.1 Desmontar y montar la válvula presostato de combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Válvula de sobrepresión
Anillo de junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Desmontar y montar la válvula presostato de


combustible, variante A
1. Cerrar la admisión de combustible.
2. Desmontar el conducto de combustible (1).
3. Desenroscar el racor de transición (2).
4. Retirar el anillo de junta (3).
5. Sacar de la pieza de conexión (5) la válvula
presostato de combustible (4).
6. Poner en la pieza de conexión (5) una nueva
válvula presostato de combustible (4).
7. Enroscar el racor de transición (2) con el anillo de
junta (3) y apretarlo.
8. Montar el conducto de combustible (1).
9. Abrir la admisión de combustible.

M015461/00S 05-04 © MTU


82 Descripción de los trabajos

Desmontar y montar la válvula de sobrepresión,


variante B
1. Cerrar la admisión de combustible.
2. Desmontar el conducto de combustible (7).
3. Desenroscar el tornillo hueco (4).
4. Retirar los anillos de junta (5).
5. Desenroscar los tornillos (2) con la arandela (3).
6. Desenroscar los tornillos (6) y quitar el soporte.
7. Montar una válvula de sobrepresión nueva (1)
con anillos de junta nuevos, siguiendo un orden
inverso al desmontaje.
8. Abrir la admisión de combustible.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 83

6.7.2 Vaciar el combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Vaciar el combustible
1. Aflojar la tuerca (flecha) en el racor hueco.

2. Desmontar el conducto de combustible de la


válvula de retención.
3. Desenroscar la válvula de retención del extremo
(flecha) y recoger el combustible en un recipiente
adecuado.
4. Cuando ya no sale combustible, enroscar la
válvula de retención, poniendo un anillo de junta
nuevo y apretarla.
5. Volver a montar el conducto de combustible.
6. Apretar la tuerca en el racor hueco.

M015461/00S 05-04 © MTU


84 Descripción de los trabajos

6.7.3 Purgar el aire del sistema de combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Purgar el aire del sistema de combustible


1. Desenclavar la bomba manual de combustible (2),
desenroscar el puño.

2. Aflojar la tuerca (flecha) en el racor hueco.


3. Por medio del puño de la bomba bombear hasta
que salga combustible libre de burbujas de los
tornillos de purga de aire.
4. Apretar la tuerca en el racor hueco.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 85

5. Aflojar el tornillo hueco (flecha).


6. Por medio del puño de la bomba bombear
hasta que salga combustible libre de burbujas
de la boquilla.
7. Apretar el tornillo hueco.

8. Aflojar la tuerca tapón del conducto de retorno.


9. Aflojar la válvula de retención (flecha).
10. Por medio del puño de la bomba bombear
hasta que salga combustible libre de burbujas
de la boquilla.
11. Apretar la válvula de retención.
12. Apretar la tuerca tapón del conducto de retorno.
13. Asegurar la bomba manual de combustible (2),
enroscar el puño.

M015461/00S 05-04 © MTU


86 Descripción de los trabajos

6.8 Filtro de combustible

6.8.1 Cambiar el filtro de combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Llave de cinta abrazadora

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Combustible Diesel

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Filtro no recuperable

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Cambiar el filtro de combustible


1. Desenroscar el filtro no recuperable con la llave
de cinta abrazadora.
2. Limpiar la superficie de estanqueizado en el
soporte.
3. Rellenar el nuevo filtro no recuperable con
combustible limpio.
4. Enroscar el filtro no recuperable y apretar a
continuación firmemente con la mano.
5. Purgar el aire del sistema de combustible
(→ Página 84).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 87

6.8.2 Limpiar el filtro previo de combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Combustible Diesel

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

Limpiar el filtro previo de combustible


1. Cerrar la admisión de combustible.
2. Desenroscar las tuercas del cabezal del filtro.
3. Retirar la caja filtradora y vaciar el combustible en
un recipiente adecuado.
4. Desenroscar la tuerca de fijación para el elemento
filtrante y retirar el elemento filtrante hacia abajo.
5. Sumergir el elemento filtrante en combustible
limpio y limpiarlo con una brocha blanda.
6. Lavar la caja filtradora con combustible limpio.
7. Insertar el elemento filtrante en el cabezal del filtro
y fijarlo con la tuerca.
8. Colocar un anillo de junta nuevo en la ranura
existente en el cabezal del filtro.
9. Colocar la tapa con la junta y apretar las tuercas
en diagonal.
10. Abrir la admisión de combustible.

M015461/00S 05-04 © MTU


88 Descripción de los trabajos

6.8.3 Filtro previo de combustible – Comprobar y ajustar la


indicación de la presión diferencial
Piezas de motor giratorias o móviles.
Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Tener cuidado especial con el motor en marcha.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Presión diferencial – Ajustar el instrumento


indicador
1. Con ocasión de la puesta en servicio del nuevo
elemento filtrante: Hacer coincidir el indicador de
ajuste (2) con el indicador de presión (3) en el
instrumento indicador de presión (1).
2. Controlar la presión diferencial.

Filtro previo de combustible – Controlar la presión diferencial


1. A plena carga o potencia nominal del motor, tomar lectura de la presión en el instrumento indicador (1).
2. Si la presión diferencial entre el indicador de ajuste (2) y el indicador de presión (3) es de ≥ 0,3 bares, enjuagar
el elemento filtrante del filtro que se encuentra en servicio (→ Página 91).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 89

6.8.4 Desaguar el filtro previo de combustible

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Combustible Diesel

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

M015461/00S 05-04 © MTU


90 Descripción de los trabajos

Desaguar el filtro previo de combustible


1. Desconectar el filtro a ser desaguado.

I Filtro izquierdo conectado


II Filtro derecho conectado

2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro a


ser desaguado.
3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula,
desbloquear y abrir la válvula de descarga (6).
4. Vaciar del filtro el agua y las impurezas hasta que
salga combustible limpio.
5. Cerrar la válvula de descarga (6).
6. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la
tapa (2).
7. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio.
8. Colocar una junta nueva en la tapa (2).
9. Colocar la tapa con la junta y apretar los tornillos.
10. Conectar el filtro desconectado.
11. Cerrar el tapón de purga de aire (5) si sale
combustible.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 91

6.8.5 Enjuagar el filtro previo de combustible

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Combustible Diesel

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Junta

Piezas de motor giratorias o móviles.


Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Tener cuidado especial con el motor en marcha.

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).
¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

M015461/00S 05-04 © MTU


92 Descripción de los trabajos

Enjuagar el filtro previo de combustible


1. Desconectar el filtro sucio.

I Filtro izquierdo conectado


II Filtro derecho conectado

2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro a


ser enjuagado.
3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula,
desbloquear y abrir la válvula de descarga (6) y
vaciar el combustible.
Resultado: El combustible retorna del lado limpio
al lado sucio, descargando las impurezas del
filtro hacia abajo.
4. Cerrar el tapón de purga de aire (5) y la válvula de
descarga (6).

Filtro previo de combustible – Rellenar con combustible


1. Parar el motor (→ Página 30) y protegerlo contra el arranque.
2. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la tapa (2).
3. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio.
4. Colocar una junta nueva en la tapa (2).
5. Colocar la tapa con la junta y apretarla con tornillos.
6. Controlar la presión diferencial (→ Página 88).
Resultado: Si el enjuague no ha dado lugar a una mejora de la presión diferencial, sustituir el elemento del
filtro previo de combustible (→ Página 93).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 93

6.8.6 Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Combustible Diesel

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Elemento filtrante
Junta

Los combustibles son inflamables.


¡Peligro de incendio y explosión!
ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición.
• No fumar.

M015461/00S 05-04 © MTU


94 Descripción de los trabajos

Sustituir el elemento filtrante


1. Desconectar el filtro sucio.

I Filtro izquierdo conectado


II Filtro derecho conectado

2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro sucio.


3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula,
desbloquear y abrir la válvula de descarga (6).
4. Vaciar del filtro el agua y las impurezas.
5. Cerrar la válvula de descarga (6).
6. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la
tapa (2).
7. Sacar la casete de resortes y el elemento filtrante
(3).
8. Colocar un elemento filtrante (3) y una casete
de resortes nuevos.
9. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio.
10. Colocar una junta nueva en la tapa (2).
11. Colocar la tapa con la junta y apretarla con
tornillos.
12. Conectar el filtro desconectado.
13. Cerrar el tapón de purga de aire (5) si sale
combustible.
14. Ajustar el instrumento indicador de presión
diferencial (→ Página 88).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 95

6.9 Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo

6.9.1 Refrigerador del aire de carga – Controlar el desagüe respecto


a salida de líquido refrigerante y paso

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

Aire comprimido.
¡Riesgo de lesiones!
ADVERTENCIA • No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas.
• Llevar puestas gafas protectoras/protección para la cara y protección auditiva.

Controlar el desagüe del refrigerador del aire de carga respecto a salida de líquido refrigerante y paso
1. Desenroscar del tubo colector de aire de carga el (los) tapón(es) roscado(s).
2. Comprobar si del (de los) talados(s) de desagüe sale aire. De no salir aire:
3. Limpiar el (los) taladro(s) de desagüe y hacer pasar aire comprimido por los mismos.
4. De salir una mayor cantidad de líquido refrigerante está inestanco el refrigerador del aire de carga, avisar
al servicio.
5. Enroscar y apretar el (los) tapón(es) roscado(s), poniendo un anillo de junta nuevo.

Medidas de emergencia antes del arranque del motor en caso de mantenerse en funcionamiento un
refrigerador del aire de carga inestanco
1. Desmontar las válvulas de inyección (→ Página 78).
2. Hacer girar el motor a mano (→ Página 59).
3. Hacer girar el motor por medio del equipo de arranque para barrer las cámaras de los cilindros (→ Página 60).
4. Montar las válvulas de inyección (→ Página 78).

M015461/00S 05-04 © MTU


96 Descripción de los trabajos

6.10 Filtro de aire

6.10.1 Cambiar el filtro de aire

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Filtro de aire

Desmontar el filtro de aire y montar un filtro nuevo (→ Página 97).

Indicador de depresión – Reponer el aro de señalización (→ Página 98).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 97

6.10.2 Desmontar y montar el filtro de aire

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Desmontar y montar el filtro de aire
1. Aflojar la abrazadera (2).
2. Extraer el filtro de aire (3) y la abrazadera (2) de la
brida de conexión de la caja (1).
3. Limpiar la brida de conexión de la caja de
aspiración (1) y comprobar su paso libre.
4. Ajustar el filtro de aire (3) con la abrazadera
(2) sobre la caja (1).
5. Apretar la abrazadera (2).

M015461/00S 05-04 © MTU


98 Descripción de los trabajos

6.11 Aspiración de aire

6.11.1 Indicador de depresión – Comprobar la posición


del aro de señalización

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
Comprobar la posición del aro de señalización
1. Si el aro de señalización puede verse
completamente en la mirilla (2), sustituir el filtro de
aire (→ Página 96).
2. Una vez montado el nuevo filtro, accionar el
botón de reposición (1).
Resultado: El émbolo enclavado con el aro de
señalización vuelve a posición de partida.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 99

6.12 Equipo de arranque

6.12.1 Accionar el arrancador neumático a mano


Piezas de motor giratorias o móviles.
Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en
la zona de peligro del motor.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Accionar el arrancador neumático a mano


1. Oprimir el botón pulsador para arranque manual y
mantenerlo oprimido.
2. Dejar pasar aire comprimido al arrancador
neumático hasta que el motor se encienda de
forma regular.
3. Soltar el botón pulsador.

M015461/00S 05-04 © MTU


100 Descripción de los trabajos

6.12.2 Arrancador – Controlar el estado

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
Arrancador – Controlar el estado
1. Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación del arrancador.
2. Apretar las uniones atornilladas sueltas.
3. Controlar el cableado (→ Página 122).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 101

6.13 Sistema de aceite lubricante, circuito de aceite lubricante

6.13.1 Cambiar el aceite de motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• El motor está a temperatura de régimen.
• Las Prescripciones de las materias de servicio MTU (A001061/..) están disponibles.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Aceite de motor

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

Aceite caliente.
El aceite puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones e intoxicación!
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.
• Evitar el contacto con la piel.
• No inhalar vapores de aceite.

Versión sin bomba de aletas a mano: Vaciar el aceite por el tapón de descarga dispuesto en el cárter de
aceite
1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el aceite.
2. Desenroscar el tapón de descarga y vaciar el aceite.
3. Enroscar el tapón de descarga, poniendo un anillo de junta nuevo.
4. Sustituir el filtro de aceite de motor (→ Página 104).

Versión con bomba de aletas a mano: Aspirar el aceite


1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el aceite.
2. Por medio de la bomba de aletas a mano, aspirar el aceite por completo del cárter de aceite.
3. Sustituir el filtro de aceite de motor (→ Página 104).

M015461/00S 05-04 © MTU


102 Descripción de los trabajos

Rellenar de aceite nuevo


1. Abrir la tapa en la boca tubular de carga.
2. Rellenar aceite por la boca tubular de carga
hasta la marca "máx." en la varilla medidora
de nivel de aceite.
3. Cerrar la tapa en la boca tubular de carga.
4. Controlar el nivel de aceite de motor
(→ Página 103).
5. Después del cambio de aceite y del filtro de
aceite, girar el motor por medio del equipo de
arranque (→ Página 60).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 103

6.13.2 Controlar el nivel de aceite de motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
Controlar el nivel de aceite antes del arranque
del motor
1. Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite del
tubo guía y limpiarla.
2. Insertar la varilla indicadora del nivel de aceite
en el tubo guía hasta el tope, a los 10 segundos
aproximadamente sacarla y comprobar el nivel
de aceite.
3. El nivel de aceite ha de encontrarse entre "mín."
y "máx.".
4. En caso necesario, reponer aceite hasta "máx."
(→ Página 101).
5. Insertar al varilla indicadora del nivel de aceite
en el tubo guía hasta el tope.

Comprobar el nivel de aceite después de la parada


1. A los 5 minutos después de la parada del motor, sacar la varilla indicadora del nivel de aceite del tubo guía
y limpiarla.
2. Insertar la varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo guía hasta el tope, a los 10 segundos
aproximadamente sacarla y comprobar el nivel de aceite.
3. El nivel de aceite ha de encontrarse entre las marcas “mín.” y “máx.”.
4. En caso necesario, reponer aceite hasta "máx." (→ Página 101).
5. Insertar al varilla indicadora del nivel de aceite en el tubo guía hasta el tope.

M015461/00S 05-04 © MTU


104 Descripción de los trabajos

6.14 Tratamiento del aceite

6.14.1 Cambiar el filtro de aceite de motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Llave para filtros de aceite

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Aceite de motor

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Filtro de aceite

Aceite caliente.
El aceite puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones e intoxicación!
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.
• Evitar el contacto con la piel.
• No inhalar vapores de aceite.

Cambiar el filtro de aceite de motor


1. Desatornillar el filtro de aceite mediante la llave
para filtros de aceite.
2. Limpiar la superficie de estanqueizado en la
pieza de conexión.
3. Controlar el anillo de junta del nuevo filtro de
aceite y rociarlo con aceite.
4. Enroscar el filtro de aceite y apretar a continuación
firmemente con la mano.
5. Cambiar los demás filtros de aceite de la misma
forma.
6. Después de cada cambio de aceite y cambio de
filtro, girar el motor con el equipo de arranque
(→ Página 60).
7. Controlar el nivel de aceite (→ Página 103).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 105

6.15 Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de


alta temperatura

6.15.1 Cambiar el líquido refrigerante del motor

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Líquido refrigerante del motor

Vaciar el líquido refrigerante del motor (→ Página 107).

Rellenar líquido refrigerante del motor (→ Página 106).

M015461/00S 05-04 © MTU


106 Descripción de los trabajos

6.15.2 Rellenar líquido refrigerante del motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Líquido refrigerante del motor

El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión.


¡Riesgo de lesiones y escaldadura!
ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

El líquido refrigerante frío en el motor caliente causa tensiones térmicas.


¡Formación de fisuras en componentes!
CUIDADO • Unicamente reponer líquido refrigerante con el motor frío.

Medidas preparatorias
1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.

Rellenar líquido refrigerante


1. Rellenar líquido refrigerante a través de la boca tubular de carga en el depósito de expansión o a través del
conducto de llenado hasta alcanzar el borde inferior del ojo de fundición o la chapa de marcación.
2. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado.
3. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.

Medidas finales
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar algunos minutos en vacío.
2. Controlar el nivel del líquido refrigerante (→ Página 108) y, en caso dado, reponer líquido refrigerante.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 107

6.15.3 Vaciar el líquido refrigerante del motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión.


¡Riesgo de lesiones y escaldadura!
ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

Medidas preparatorias
1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el líquido refrigerante.
2. Desconectar el grupo precalentador.

Vaciar el líquido refrigerante del motor


1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.
3. Succionar el aceite anticorrosivo precipitado en
el depósito de expansión a través de la boca
tubular de carga.
4. Abrir las válvulas o tapones de descarga y vaciar
el líquido refrigerante de los puntos de descarga
siguientes:
• del grupo precalentador
• de bomba de líquido refrigerante del circuito
de alta temperatura
• del bloque motor, lado derecho.

5. Vaciado del líquido restante:


• del bloque motor, lado izquierdo
del intercambiador de calor de aceite.
6. Cerrar todos los puntos de descarga abiertos.
7. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular
de carga y cerrarla.

M015461/00S 05-04 © MTU


108 Descripción de los trabajos

6.15.4 Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• Las Prescripciones de las materias de servicio MTU (A001061/..) están disponibles.

El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión.


¡Riesgo de lesiones y escaldadura!
ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor


en la boca tubular de carga:
1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de líquido refrigerante a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.
3. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el líquido
refrigerante ha de ser visible en el borde inferior
del ojo de fundición de la boca tubular de carga).

Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor


en el refrigerador externo:
1. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el
líquido refrigerante ha de ser visible en la chapa
de marcación).
2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante
tratado (→ Página 106).
3. Comprobar y limpiar la tapa de válvula.
4. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular
de carga y cerrarla.

Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor a través de la sonda de nivel:
1. Conectar el sistema de control del motor y comprobar la indicación.
2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado (→ Página 106).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 109

6.15.5 Bomba de líquido refrigerante – Controlar el orificio de descarga


Piezas de motor giratorias o móviles.
Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte!
PELIGRO • Tener cuidado especial con el motor en marcha.

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

Bomba de líquido refrigerante – Controlar el


orificio de descarga
1. Controlar el orificio de descarga respecto a la
salida de aceite y líquido refrigerante.
2. Parar el motor (→ Página 30) y protegerlo
contra el arranque.
3. De existir suciedad, limpiar el orificio de descarga
con un alambre.
• Cantidad de salida de líquido refrigerante
admisible: Hasta 10 gotas/hora;
• Cantidad de salida de aceite admisible: Hasta
5 gotas/hora.
4. De ser sobrepasada la cantidad de salida
admisible, informar al servicio.

M015461/00S 05-04 © MTU


110 Descripción de los trabajos

6.16 Circuito de baja temperatura

6.16.1 Rellenar líquido refrigerante del aire de carga

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Líquido refrigerante del aire de carga

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A).


¡Daño del oído!
ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.

El líquido refrigerante frío en el motor caliente causa tensiones térmicas.


¡Formación de fisuras en componentes!
CUIDADO • Unicamente reponer líquido refrigerante con el motor frío.

Medidas preparatorias
1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.
3. Desenroscar el tapón roscado del punto de
llenado en el conducto de líquido refrigerante al
refrigerador de aire de carga.

Rellenar líquido refrigerante del aire de carga


1. Rellenar líquido refrigerante tratado a través del conducto de llenado o la boca tubular de carga del depósito
de expansión hasta alcanzarse la chapa de marcación.
2. Enroscar los tapones roscados de los puntos de relleno, poniendo anillos de junta nuevos.
3. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado.
4. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 111

Medidas finales
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar algunos minutos en vacío.
2. Controlar el nivel del líquido refrigerante (→ Página 114).

M015461/00S 05-04 © MTU


112 Descripción de los trabajos

6.16.2 Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Anillo de junta

El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión.


¡Riesgo de lesiones y escaldadura!
ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga


1. Poner a disposición un recipiente adecuado para
recoger el líquido refrigerante.
2. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
3. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.
4. Succionar el aceite anticorrosivo precipitado en
el depósito de expansión a través de la boca
tubular de carga.
5. Abrir los tapones de descarga y vaciar el líquido
refrigerante de los puntos de descarga siguientes:
• de la bomba de líquido refrigerante del circuito
de baja temperatura
• del conducto de líquido refrigerante (puesto
por el cliente)
6. Vaciado del líquido restante:
• del refrigerador del aire de carga
7. Enroscar todos los tapones de descarga, poniendo
anillos de junta nuevos.
8. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular
de carga y cerrarla.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 113

6.16.3 Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Líquido refrigerante del aire de carga

Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga (→ Página 112)

Rellenar líquido refrigerante del aire de carga (→ Página 110)

M015461/00S 05-04 © MTU


114 Descripción de los trabajos

6.16.4 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.
• Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.

El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión.


¡Riesgo de lesiones y escaldadura!
ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor.
• Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección
para la cara.

Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de


carga en la boca tubular de carga:
1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión
de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el
enclavamiento previo y descargar la presión.
2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y
retirarla.
3. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el
líquido refrigerante ha de ser visible en la chapa
de marcación).
4. En caso necesario, reponer líquido refrigerante
tratado (→ Página 110).
5. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula
y limpiar las superficies estancas en caso dado.
6. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular
de carga y cerrarla.

Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga a través de la sonda de nivel:
1. Conectar el sistema de control del motor y comprobar la indicación (el nivel del líquido refrigerante es vigilado
automáticamente por el sistema de control del motor).
2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado (→ Página 110).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 115

6.17 Dínamo

6.17.1 Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar


las correas motrices

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Equipo medidor del tensado previo

Controlar el estado
1. Desmontar la cubierta protectora.
2. Examinar si las correas trapezoidales presentan
ensuciamiento con aceite, sobrecalentamiento,
fisuras y desgaste.
3. Sustituir la correa motriz:
• en caso de ensuciamiento con aceite;
• en caso de sobrecalentamiento;
• en caso de roturas de nervaduras en todo el
perímetro (A);
• en caso de roturas de nervaduras en todo
el perímetro y si en algunos puntos se ha
desportillado material de las nervaduras (B)
(→ Página 117)
4. Montar la cubierta protectora.

M015461/00S 05-04 © MTU


116 Descripción de los trabajos

Comprobar el tensado
1. Desmontar la cubierta protectora.
2. Colocar el medidor del tensado previo en la correa
motriz, en el centro entre las poleas.
3. Por medio de la tecla, oprimir el lado superior de la
correa motriz uniformemente y en sentido vertical
hasta que el resorte de chasquidos desencastre
audible o perceptiblemente.
4. No seguir oprimiendo, ya que de lo contrario el
valor indicado será falsificado.
5. Retirar el medidor del tensado previo, sin variar la
posición del brazo indicador.
6. Tomar lectura del valor medido en el punto de
intersección del brazo indicador y la escala "KG".
7. Si el valor medido no se corresponde con el valor
de ajuste prescrito, ajustar el tensado de la
correa motriz.
8. Montar la cubierta protectora.

Valores de ajuste de correas trapezoidales nuevas Fuerza de comprobación: f = 60N

Profundidad de flexión: Ea = 9 mm

Valores de ajuste de correas trapezoidales usadas Fuerza de comprobación: f = 60N

Profundidad de flexión: Ea = 11 mm

Ajustar el tensado
1. Aflojar los tornillos (2+3).
2. Por medio de la tuerca tensora (1), tensar la correa
nervada y comprobar el tensado.
3. Por medio de la llave dinamométrica, apretar el
tornillo (2) a 40 Nm +4Nm.
4. Apretar el tornillo (3).
5. Comprobar el tensado de las correas nervadas.
6. Montar la cubierta protectora.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 117

6.17.2 Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Correas nervadas

Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa


motriz
1. Desmontar la cubierta protectora.
2. Desmontar las correas motrices del rodete del
ventilador (sólo versión TD) (→ Página 120)
3. Aflojar los tornillos de fijación (2+3).
4. Distender la tuerca tensora (1) hasta que la correa
nervada pueda ser desmontada.
5. Comprobar la limpieza de las poleas motrices y
limpiarlas en caso necesario.
6. Tender una correa motriz nueva.
7. Por medio de la tuerca tensora (1), tensar la correa
motriz y comprobar el tensado (→ Página 115).
8. Apretar el tornillo de fijación (2).
• Par de apriete: 40 Nm+4 Nm
9. Apretar el tornillo de fijación (3).
10. Montar las correas motrices del rodete del
ventilador (→ Página 120)
11. Montar la cubierta protectora.

M015461/00S 05-04 © MTU


118 Descripción de los trabajos

6.18 Accionamiento del ventilador

6.18.1 Accionamiento del ventilador – Comprobar y ajustar


las correas motrices

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Equipo medidor del tensado previo

Medidas preparatorias
1. Desenroscar los tornillos de la cubierta protectora.
2. Desmontar la cubierta protectora.

Controlar el estado
1. Examinar si las correas trapezoidales presentan ensuciamiento con aceite, sobrecalentamiento, fisuras,
desgaste y roturas.
2. Sustituir la correa motriz:
• en caso de ensuciamiento con aceite;
• en caso de sobrecalentamiento;
• en caso de fisuras;
• en caso de desgaste;
• en caso de roturas (→ Página 120).

Controlar la tensión
1. Colocar el equipo medidor del tensado previo
en la correa trapezoidal, en el centro entre las
poleas (flecha).
2. Por medio de la tecla, oprimir el lado superior
de la correa trapezoidal uniformemente y en
sentido vertical hasta que el resorte de chasquidos
desencastre audible o perceptiblemente.
3. Retirar el medidor del tensado previo, sin variar la
posición del brazo indicador.
4. Tomar lectura del valor medido en el punto de
intersección del brazo indicador y la escala "KG".
5. Si el valor medido no se corresponde con el
valor de ajuste, ajustar el tensado de la correa
trapezoidal.

Valores de ajuste de correas trapezoidales nuevas Fuerza de comprobación: f = 75N

Profundidad de flexión: Ea = 11 mm

Valores de ajuste de correas trapezoidales usadas Fuerza de comprobación: f = 75N

Profundidad de flexión: Ea = 14 mm

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 119

Ajustar la tensión
1. Aflojar los tornillos (1+4).
Nota: El perno (3) se debe encontrar en la
posición(B).

2. Enroscar el tornillo (2) y tensar la correa


trapezoidal.
3. Controlar la tensión de la correa trapezoidal.
4. Por medio de la llave dinamométrica, apretar los
tornillos (1+4) a 69 Nm.
5. Controlar la tensión de la correa trapezoidal.

Medidas finales
1. Montar la cubierta de protección.
2. Enroscar los tornillos y apretarlos.

M015461/00S 05-04 © MTU


120 Descripción de los trabajos

6.18.2 Accionamiento del ventilador – Sustituir la correa motriz

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Requestos
Denominación / Empleo Código Cntd.
Correa trapezoidal

Medidas preparatorias
1. Desmontar la cubierta de protección del refrigerador.
2. Desmontar el ventilador.

Sustituir la correa motriz


1. Aflojar los tornillos de fijación (1+4).
2. Desenroscar el tornillo tensor (2) con el perno
(3) hasta que sea posible desmontar las correas
trapezoidales.
3. Examinar si la polea en el soporte del ventilador
y el cigüeñal está limpia; en caso necesario
limpiarla.
Nota: Las correas trapezoidales únicamente
deben ser montadas como juegos y ser
colocadas en las ranuras sin aplicar fuerza.

4. Tender un juego nuevo de correas motrices.


5. Para el tensado de las correas trapezoidales, el
soporte del ventilador ha de tener contacto con la
caja de ruedas.
6. Ajustar y comprobar el tensado de las correas
trapezoidales (→ Página 118).

Medidas finales
1. Montar el ventilador.
2. Montar la cubierta protectora.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 121

6.19 Soportado del motor

6.19.1 Soportado del motor – Comprobar el estado de los


apoyos de amortiguación

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.
• El motor está llenado de líquido refrigerante y de aceite de motor.
Soportado del motor – Comprobar el estado de los
apoyos de amortiguación
1. Limpiar la superficie de goma sólo en seco, no
limpiarla con productos para lavar orgánicos.
2. Efectuando un control visual, controlar el apoyo
de amortiguación respecto a la formación de
fisuras y la deformación.
3. Hacer sustituir los apoyos desgarrados, avisar al
servicio.

Efectuar un control del asentamiento


1. Medir la medida de asentamiento:
• Medida (a) = 55 mm.
2. De no alcanzarse la medida (a) hacer sustituir el apoyo de amortiguación, avisar al servicio.

M015461/00S 05-04 © MTU


122 Descripción de los trabajos

6.20 Cableado, en general para motor / reductor / grupo

6.20.1 Comprobar el cableado del motor

Condiciones previas
• El motor está parado y asegurado contra el arranque.

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alcohol isopropílico

Comprobar el cableado del motor


1. Controlar los tornillos de fijación de los portacables en el motor y apretar las uniones atornilladas sueltas.
2. Asegurarse de que los cables se encuentran de modo seguro en sus soportes y que no pueden vibrar
libremente.
3. Comprobar el firme asiento de las cintas sujetacables, apretar las cintas sujetacables sueltas.
4. Sustituir las cintas sujetacables defectuosas.
5. Comprobación visual de los siguientes componentes de línea eléctricos con respecto a daños:
• cajas de enchufe;
• contactos;
• hembrillas;
• cables y bornes de conexión;
• contactos de clavija.
6. De estar dañados los conductores de cable, avisar al servicio.
7. Limpiar las cajas de enchufe, las hembrillas y contactos sucios con alcohol isopropílico.

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 123

6.21 Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo


de mando

6.21.1 Limpiar el ECU y los conectores

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alicates para conectores 0135315483 1

Consumibles
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alcohol isopropílico

Limpiar el ECU y los conectores


1. Por medio de alcohol isopropílico, quitar la
suciedad más importante de la superficie de la
caja.
2. Por medio de alcohol isopropílico, quitar la
suciedad de la superficie de los conectores
(1), de las hembrillas y de las piezas de forma
zunchada (2).
3. Comprobar la legibilidad de los rótulos que figuran
en los cables. Limpiar los rótulos ilegibles o
poner rótulos nuevos.

M015461/00S 05-04 © MTU


124 Descripción de los trabajos

Limpiar los conectores muy sucios en el ECU


1. Por medio de las tenazas al efecto (2), aflojar
la tuerca tapón de bayoneta (4) y quitar el
conector (3).
2. Limpiar con alcohol isopropílico las cajas de
conector, las cajas de hembrilla (1) y todos los
contactos.
3. Una vez secos el conector, la hembrilla y todos
los contactos: Poner el conector y comprobar
las conexiones por enchufe en el ECU
(→ Página 125).

M015461/00S 05-04 © MTU


Descripción de los trabajos 125

6.21.2 ECU – Controlar las conexiones por enchufe

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alicates para conectores 0135315483 1

Controlar las conexiones por enchufe en el ECU


1. Comprobar el firme asiento de todas las
conexiones por enchufe en el ECU, empleando los
alicates para conectores (3).
2. Por medio de los alicates para conectores (3),
apretar las tuercas tapón de bayoneta sueltas (2)
hasta que enclaven.
3. Asegurarse de que las conexiones por enchufe no
utilizadas están cerradas con placas.
4. De estar defectuosa la tuerca tapón de bayoneta,
avisar al servicio.

M015461/00S 05-04 © MTU


126 Descripción de los trabajos

6.21.3 Desmontar y montar el ECU

Condiciones previas
• El motor está parado y protegido contra el arranque.

Herramientas especiales
Denominación / Empleo Código Cntd.
Alicates para conectores
Placas para hembrillas Cannon

Desmontar el ECU del motor


1. Anotar o marcar la asignación entre cables
y hembrillas.
2. Por medio de los alicates para conectores (2),
aflojar las tuercas tapón de bayoneta (4) de los
conectores (3), procediendo en sentido antihorario.
3. Quitar todos los conectores.
4. Cerrar las hembrillas con placas adecuadas (1).
5. Separar la cinta de puesta a masa del perno de
puesta a tierra en el ECU.
6. Desenroscar los tornillos correspondientes y
desmontar el ECU.

Montar el ECU en el motor


1. Montaje en orden inverso al del desmontaje. Al respecto tener en cuenta la asignación correcta entre
conectores y hembrillas.
2. Por medio de los alicates para conectores, girar las tuercas tapón de bayoneta de los conectores en sentido
horario hasta que enclaven.

M015461/00S 05-04 © MTU


Apéndice 127

7 Apéndice

7.1 Documentación del fabricante


Véase documentación del fabricante.

M015461/00S 05-04 © MTU


128 Apéndice

7.2 Interlocutor MTU/Socio de asistencia técnica


Bajo www.mtu-online.com, barra de navegación izquierda, término "Weltweit" o "Worldwide" podrá localizar
Vd. al interlocutor MTU/socio de asistencia técnica competente para su región.

M015461/00S 05-04 © MTU


Apéndice 129

7.3 Lista de abreviaturas

Abreviatura Significado Explicación

A/D Analog/Digital Convierte las tensiones de sensor en valores


numéricos

AFRS Air Filter Restriction Sensor Sensor de presión diferencial del filtro de aire

ANSI American National Standards Institute Organización central de editores de normas


estadounidenses

ATL Abgasturbolader Turbocompresor por gases de escape

ATS Air Temperature Sensor Sensor de temperatura del aire

BR Baureihe Serie

BV Betriebsstoffvorschrift Publicación MTU N° A01061/..

CAN Controller Area Network Sistema de bus de datos, estándar de bus

CEL Check Engine Light 1. Luz de aviso (subsanar el defecto a la


brevedad posible)
2. Lectura de códigos de fallo

CKT Circuit Circuito

CLS Coolant Level Sensor Vigilancia del nivel de líquido refrigerante

CPS Coolant Pressure Sensor Vigilancia de la presión de líquido refrigerante

CTS Coolant Temperature Sensor Vigilancia de la temperatura del líquido


refrigerante

DDEC Detroit Diesel Electronic Controls Mando electrónico de Detroit Diesel

DDL Diagnostic Data Link Líneas de diagnóstico

DDR Diagnostic Data Reader Equipo de diagnóstico

DIN Deutsches Institut für Normung e. V. Instituto alemán de normalización, al mismo


tiempo denominación de normas (DIN =
&quot;Deutsche Industrie-Norm&quot;)

DL Default Lost Alarma: Bus CAN falta

DT Diagnostic Tool Equipo de diagnóstico

ECM Electronic Control Module Equipo de mando electrónico del sistema DDEC

ECU Engine Control Unit Regulador del motor

EDM Engine Data Module Módulo de memoria de datos del motor

EEPROM Electrically Erasable Programmable Read Memoria sólo lectura, borrable eléctricamente
Only Memory

EFPA Electronic Foot Pedal Assembly Pedal de marcha electrónico

EGR Exhaust Gas Recirculation Recirculación de gases de escape

EMU Engine Monitoring Unit Unidad de vigilancia del motor

ETK Ersatzteilkatalog Catálogo de repuestos

M015461/00S 05-04 © MTU


130 Apéndice

Abreviatura Significado Explicación

EUI Electronic Unit Injector Unidad de inyector electrónica

FPS Fuel Pressure Sensor Vigilancia de la presión de combustible

FRS Fuel Restriction Sensor Sensor de presión diferencial de combustible

FTS Fuel Temperature Sensor Sensor de la temperatura de combustible

GND Ground Masa

HI High Alarma: Valor medido sobrepasa 1.er límite


máximo

HIHI High High Alarma: Valor medido sobrepasa 2° límite


máximo

HT High Temperature Temperatura elevada

IDM Interface Data Module Módulo de memoria de datos de interface

INJ Injector Inyector

ISO International Organization for Organización central internacional de todos los


Standardization institutos de normalización nacionales

KGS Kraftgegenseite Lado libre según DIN ISO 1204

KS Kraftseite Lado de accionamiento según DIN ISO 1204

LED Light Emitting Diode Diodo luminoso

LO Low Alarma: Valor medido no alcanza el 1.er límite


mínimo

LOLO Low Low Alarma: Valor medido no alcanza el 2° límite


mínimo

LSG Limiting Speed Governor Regulador de máxima

N/A Not Applicable No aplicable

OEM Original Equipment Manufacturer Fabricante de equipos originales

OI Optimized Idle Marcha en vacío optimizada

OLS Oil Level Sensor Vigilancia del nivel de aceite

OPS Oil Pressure Sensor Vigilancia de la presión de aceite

OTS Oil Temperature Sensor Vigilancia de la temperatura de aceite

OT Oberer Totpunkt Punto muerto superior (PMS)

PAN Panel Tablero de control

PIM Peripheral Interface Module Módulo de interfaces periféricos

PWM Pulsewidh Modulated Señal modulada del sistema DDEC

P-xyz Pressure-xyz Punto de medición de presión, xyz indica la


denominación del punto de medición

RL Redundancy Lost Alarma: Bus CAN redundante falta

M015461/00S 05-04 © MTU


Apéndice 131

Abreviatura Significado Explicación

SAE Society of Automotive Engineers Organización de normalización estadounidense

SD Sensor Defect Alarma: Sensor defectuoso

SEL Stop Engine Light 1. Luz de aviso (parar el motor, subsanar el


defecto)
2. Lectura de códigos de fallo

SID System Identifier Identificación del sistema

SRS Synchronous Reference Sensor PMS cilindro 1

SS Safety System Alarma del sistema de seguridad

TBS Turbocharger Boost Sensor Vigilancia de la presión de carga

TCI Turbo Compressor Inlet Entrada del turbocompresor

TCO Turbo Compressor Outlet Salida del turbocompresor

TD Transmitter Deviation Alarma: Error de comparación del sensor

TPS Throttle Position Sensor Sensor de recorrido del pedal

TRS Timing Reference Sensor Sensor del ángulo del cigüeñal

T-xyz Temperature-xyz Punto de medición de temperatura, xyz indica


denominación del punto de medición

UT Unterer Totpunkt Punto muerto inferior (PMI)

VNT Variable Nozzle Turbine Turbina de geometría variable

VSG Variable Speed Governor Regulador de todo régimen

VSS Vehicle Speed Sensor Sensor de velocidad del vehículo

WZK Werkzeugkatalog Catálogo de herramientas

M015461/00S 05-04 © MTU


132 Apéndice

M015461/00S 05-04 © MTU


Apéndice 133

7.4 Índice alfabético


A Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Accesorios para regulador del motor Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . 86
(electrónico) / Equipo de mando . . . . . . . . . . . 123 Cambiar el líquido refrigerante del aire de
Desmontar y montar el ECU . . . . . . . . . 126 carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ECU – Controlar las conexiones por
Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . 105
enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . 123 Camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . 62
Accionamiento de la dínamo – Comprobar y
Indicaciones y explicaciones de la
ajustar las correas motrices . . . . . . . . . . . . . . 115
inspección endoscópica y visual de la
Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Circuito de agua de refrigeración en general,
Accionamiento de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . 69 circuito de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . 105
Comprobar y ajustar la holgura de Bomba de líquido refrigerante – Controlar
válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . 109
Desmontar y montar la tapa de Cambiar el líquido refrigerante del
culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Accionamiento del ventilador . . . . . . . . . . . . . 118 Controlar el nivel del líquido refrigerante
Accionamiento del ventilador – del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Comprobar y ajustar las correas Rellenar líquido refrigerante del
motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Accionamiento del ventilador – Sustituir la Vaciar el líquido refrigerante del
correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Accionamiento del ventilador – Comprobar y Circuito de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . 110
ajustar las correas motrices . . . . . . . . . . . . . . 118 Cambiar el líquido refrigerante del aire de
Accionamiento del ventilador – Sustituir la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Comprobar el nivel del líquido refrigerante
del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Accionar el arrancador neumático a mano . . . 99
Rellenar líquido refrigerante del aire de
Arrancador – Controlar el estado . . . . . . . . . . 100 carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Arrancar el motor en servicio manual . . . . . . . 27 Vaciar el líquido refrigerante del aire de
Arranque de emergencia del motor (modo carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
override) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Comprobar el cableado del motor . . . . . . . . . . 122
Aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del
Indicador de depresión – Comprobar la aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
posición del aro de señalización . . . . . . 98 Comprobar y ajustar la holgura de válvula . . . 69
Condiciones previas relativas al personal y a la
B organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Bomba de inyección / Bomba de alta Controlar el nivel de aceite de motor . . . . . . . 103
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Controlar el nivel del líquido refrigerante del
Desmontaje y montaje de la bomba de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Convenciones para advertencias de seguridad
Sustituir la bomba de inyección . . . . . . 73 en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bomba de líquido refrigerante – Controlar el
orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
D
Datos del motor 18V 2000 G83 . . . . . . . . . . . 21
C
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cableado, en general para motor / reductor / Datos del motor 18V 2000 G83 . . . . . . 21
grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Comprobar el cableado del motor . . . . . 122 Desaguar el filtro previo de combustible . . . . . 89
Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . 101 Designación de los lados de motor y
cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . 104

M015461/00S 05-04 © MTU


134 Apéndice

Designación de los lados del motor y Limpiar el filtro previo de


cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Designación de los lados de motor y Filtro previo de combustible – Cambiar el
cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Desmontaje y montaje de la bomba de Filtro previo de combustible – Comprobar
inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 y ajustar la indicación de la presión
Desmontar y montar el ECU . . . . . . . . . . . . . . 126 diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Desmontar y montar el filtro de aire . . . . . . . . 97
Desmontar y montar la tapa de culata . . . . . . 72 G
Desmontar y montar la válvula presostato de Girar el motor mediante el equipo de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Después de la parada – El motor sigue
dispuesto para el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 32
H
Después de la parada – Poner el motor fuera de
Hacer girar el motor a mano .............. 59
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensiones principales del motor . . . . . . . . . 18
Motor – Dimensiones principales . . . . . 18 I
Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Indicaciones y explicaciones de la inspección
Accionamiento de la dínamo – Comprobar endoscópica y visual de la camisa de
y ajustar las correas motrices . . . . . . . . 115 cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Accionamiento de la dínamo – Sustituir la Indicador de depresión – Comprobar la posición
correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 del aro de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Disposiciones de seguridad para trabajos de Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . 08 Interlocutor MTU/Socio de asistencia
Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 05 técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Documentación del fabricante . . . . . . . . . . . . 127
L
E Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . . . . . . 123
ECU – Controlar las conexiones por Limpiar el filtro previo de combustible . . . . . . . 87
enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . . . . . . . 62
Enjuagar el filtro previo de combustible . . . . . 91
M
Equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Materias auxiliares y de servicio, prevención de
Accionar el arrancador neumático a
incendios y protección medioambiental . . . . . 12
mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Arrancador – Controlar el estado . . . . . 100 Matriz del plan de mantenimiento . . . . . . . . . . 37
Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
F Mensajes de fallo en el regulador del motor
ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montaje y desmontaje de la válvula de
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . 96
Desmontar y montar el filtro de aire . . . 97 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Girar el motor mediante el equipo de
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cambiar el filtro de combustible . . . . . . 86 Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . 59
Desaguar el filtro previo de Motor – Realizar marcha de prueba . . . 61
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Enjuagar el filtro previo de Motor – Dimensiones principales . . . . . . . . . . 18
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Motor – Realizar marcha de prueba . . . . . . . . 61
Filtro previo de combustible – Cambiar el
elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Filtro previo de combustible – Comprobar
O
y ajustar la indicación de la presión Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 19

M015461/00S 05-04 © MTU


Apéndice 135

P Sistema de purga del bloque motor –


Parada de emergencia del motor . . . . . . . . . . 31 Limpiar el tejido metálico . . . . . . . . . . . 68
Sistema de purga del bloque motor
Parar el motor en servicio manual . . . . . . . . . 30
– Sustituir el elemento del separador
Preparativos para la puesta en servicio después de aceite, comprobar y sustituir la
de un período de inactividad prolongado (>3 membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de purga del bloque motor – Limpiar el
Preparativos para la puesta en servicio después tejido metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
de una pausa prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el
Presión final de compresión . . . . . . . . . . . . . . 20 elemento del separador de aceite, comprobar y
Presión final de compresión . . . . . . . . . 20 sustituir la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Soportado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Purgar el aire del sistema de combustible . . . 84 Soportado del motor – Comprobar
el estado de los apoyos de
amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
R
Soportado del motor – Comprobar el estado de
Refrigeración del aire de carga, en general, lado los apoyos de amortiguación . . . . . . . . . . . . . 121
izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Refrigerador del aire de carga – Controlar Sustituir la bomba de inyección . . . . . . . . . . . 73
el desagüe respecto a salida de líquido Sustituir la válvula de inyección . . . . . . . . . . . 77
refrigerante y paso . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Refrigerador del aire de carga – Controlar el T
desagüe respecto a salida de líquido refrigerante
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
y paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Tratamiento del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Rellenar líquido refrigerante del aire de
Cambiar el filtro de aceite de motor . . . 104
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Rellenar líquido refrigerante del motor . . . . . . 106
V
Vaciar el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
S
Vaciar el líquido refrigerante del aire de
Sistema de aceite lubricante, circuito de aceite
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . 101 Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . 107
Controlar el nivel de aceite de motor . . . 103 Válvula de inyección / Inyector . . . . . . . . . . . . 77
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Montaje y desmontaje de la válvula de
Desmontar y montar la válvula presostato inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sustituir la válvula de inyección . . . . . . 77
Purgar el aire del sistema de Vigilancia del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Visión de conjunto del motor . . . . . . . . . . . . . . 15
Vaciar el combustible . . . . . . . . . . . . . . 83 Visión de conjunto del motor . . . . . . . . . 15
Sistema de purga del bloque motor . . . . . . . . 66

M015461/00S 05-04 © MTU