Sie sind auf Seite 1von 10

Na osnovu člana 30 - 33 Zakona o radu On basis of Article 30 - 33 of the Labour Law

(Službeni glasnik Republike Srbija, br.24/05), i (Official Gazzette of the Republic of Serbia 24/05)
na osnovu Pravilnika o radu, ugovorne strane: and the Labour regulations contracting parties :
1. XXXXX Consulting d.o.o., koga zastupa 1. XXXXX Consulting d.o.o., represented by Mr.
zamenik direktora g-din NAME SURNAME ( NAME SURNAME as deputy director (further on
u daljem tekstu- poslodavac), Employer)
2. XXX NAME , Ul. XXXX , XXX, 2. XXX NAME, Street XXXX, XXXX, Belgrade
Beograd, broj lk. XXX (u daljem tekstu ID XXXX number (further on Employee)
zaposleni)
zaključuju dana 01.12.2014. Are signing on 01.12.2014

UGOVOR O RADU CONTRACT OF EMPLOYMENT

OSNOVNE ODREDBE ESSENTIAL TERMS

Član 1. Article 1.
Zaposleni zasniva radni odnos kod Poslodavca The Employee is employed on limited period of
na određeno vreme u trajanju od 01.12.2014. do time starting from 01.12.2014 until 30.11.2015.
30.11.2015. Zaposleni je dužan da stupi na rad Employee is obliged to start on 01.12.2014.
01.12.2014. Probni rad je XXXX meseci. Probationary period is XXXX months.

Član 2. Article 2.
Zaposleni će stupiti na radno mesto mladji The Employee is employed as Junior Consultant
konsultant i obavljaće poslove: pisanje izveštaja, and will draft statements, opinions, and will assist
mišljenja, asistiranje u obavljanu istraživanja. as well in performing research activities. Besides
Pored toga pružiće podršku HR-u i lokalnom that he will support the local management in HR
menadžmentu u komercijalnim pitanjima and commercial matters especially with respect to
naročito u fazi otpočinjanja aktivnosti Samsung the start up phase of Samsung Techwin Europe
Techwin Europe Limited . Zaposleni je saglasan, Limited.The Employee has agreed to perform other
da u skladu sa potrebama posla, obavlja druge duties competent to his qualifications, not
poslove, koji odgovaraju njegovim mentioned above.
kvalifikacijama, a koji nisu gore navedeni.
Član 3. Article 3.
Zaposleni će obavljati poslove u sedištu The Employee will perform his duty on the site of
poslodavca u Beogradu,u Knez Mihajlovoj ulici the Employer in Belgrade, Knez Mihajlova str. 22
22. Međutim, ukoliko poslovne obaveze to The Employer may direct the Employee to perform
zahtevaju, Zaposleni će izvršavati svoje obaveze his duties on other locations determined by the
i na drugim mestima koje odredi Poslodavac, na Employer, on sites of other parties, employers
lokacijama povezanih lica, klijenata Poslodavca, clients, and according to the Regulation of internal
u skladu sa Pravilnikom o unutrašnjoj organisation and systematization of the employer’s
organizaciji i sistematizaciji radnih mesta position.
Poslodavca.
Član 4. Article 4.
Poslodavac se obavezuje da odmah po stupanju The Employer is obliged to apply for social and
zaposlenog na rad, podnese prijave na obavezno health insurance, and pay compulsory
socijalno osiguranje, i blagovremeno uplaćuje superannuation contributions and insurance in case
doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje, of unemployment in due time, right upon the
zdravstveno osiguranje i osiguranje za slučaj employment of the Employee.
nezaposlenosti.

Član 5. Article 5.
Zaposleni zasniva radni odnos sa punim radnim The Employee is employed full time (40 hours per
vremenom( 40 časova nedeljno), u trajanju od week) from 8.30h to 16.30h Monday to Friday.
8.30 do 16.30h od ponedeljka do petka.

Član 6. Article 6.
Zaposleni je dužan da Poslodavcu nadoknadi The Employee is obliged to compensate to the
štetu koju je prouzrokovao na radu, ili u vezi sa Employer the damage caused at work or related to
radom, namerno, odnosno iz krajnje nepažnje. work, caused on purpose i.e. done as negligance.
Poslodavac će zaposlenom nadoknaditi štetu The Employer is obliged in accordance with
nastalu kao posledica povrede na radu, ili bilo applicable legislation to reimburse the damage to
koju drugu štetu nastalu na radu ili u vezi sa the Employee resulting to injury at work or any
radom, na osnovu Zakona. other damage caused at work or related to work.

Član 7. Article 7.
Poslodavac je dužan da rad organizuje na način The Employer is obliged to provide security, life
koji obezbeđuje bezbednost i zaštitu života i and health protection to the Employee at work in
zdravlja na radu Zaposlenom, u skladu sa compliance with Laws and other regulations.
Zakonom I drugim propisima.

ODMORI I ODSUSTVA ANNUAL LEAVE

Član 8. Article 8.
Zaposleni koji radi puno radno vreme ima pravo The Employee with full time employment is
na odmor u toku dnevnog rada u trajanju od entitiled to a break of at least 30 minutes.
najmanje 30 minuta.
Zaposleni koji rade duže od četiri, a kraće od šest The Employee with working hours longer than 4
časova, ima pravo na odmor u toku rada u hours and less then 6 hours is entitled to a break of
trajanju od najmanje 15 minuta. Zaposleni koji at least 15 minutes per day. The Employee
radi duže od punog radnog vremena, a najmanje employed longer than the full time i.e. 10 hours per
10 časova dnevno, ima pravo na odmor u toku day is entitled to a break of at least 45 minutes.
rada u trajanju od najmanje 45 minuta.

Odmor u toku dnevnog rada ne može se koristiti The break can not be used at the beginning and at
na početku i na kraju radnog vremena. Pomenuto the end of the working hours. The break referred to
vreme odmora u ovom članu, uračunava se u in this Article is included in the working hours of
radno vreme Zaposlenog. the Employee.
Član 9. Article 9.
Zaposleni ima pravo na odmor između dva The Employee is entitled to a leave between two
uzastopna dana, u trajanju od najmanje 12 following days, lasting for at least 12 hours
časova neprekidno, ako Zakonom nije drukčije continuously, if not otherwise determined by
određeno. applicable legislation.
Zaposleni ima pravo na nedeljni odmor u trajanju The Employee is entitled to a weekly leave for at
od najmanje 24 časa neprekidno. least 24 hours countinuosly.
Nedeljni odmor se, po pravilu koristi nedeljom, Weekly leave is usually used on Sundays but the
iako Poslodavac može da odredi drugi dan za Employer is entitled to nominate another day if the
njegovo korišćenje, ako priroda posla i nature of business i.e. by business organisation
organizacija rada to zahtevaju. otherwise requested.

Član 10. Article 10.


Zaposleni ima pravo na godišnji odmor u skladu The Employee is entitled to annual leave in
sa ovim Zakonom. accordance with applicable legislation.
Zaposleni koji prvi put zasniva radni odnos ili If the Employee commences with the employment
ima prekid radnog odnosa duži od 30 radnih or has an employment interruption of longer than 30
dana, stiče pravo da koristi godišnji odmor posle days, he is entitled to an annual leave after six
šest meseci neprekidnog rada. months of continuous employment.
Zaposleni ne može da se odrekne prava na The Employee can neither forsake the right of
godišnji odmor, niti mu se to pravo može annual leave nor can it be restricted.
uskratiti. Annual leave can be used in two parts. The
Godišnji odmor može da se koriti u dva dela. Employee is entitiled to use the annual leave
Ako zaposleni koristi godišnji odmor u partially, first term in the period of at least three
delovima, prvi deo koristi u trajanju od najmanje weeks in the calendar year and the second part untill
tri radne nedelje u toku kalendarske godine, a 30 June of the following year the latest.
drugi deo najkasnije do 30 juna naredne
kalendarske godine.

Član 11. Article 11.


Zaposleni za svaku kalendarsku godinu ima The Employee is entitiled to 20 days paid annual
pravo na godišnji odmor u trajanju od 20 radnih leave, taking into consideration that the legislative
dana, s tim da će se ovaj zakonski minimum minimum is increasing as follows:
uvećavati.
- po osnovu staža od 1-10 godina- 1 radni - For the employment period of 1-10 years – 1
dan; working day
- po osnovu staža od 10-20 godina- 2 radna - For the employment period of 10-20 years –
dana; 2 working days
- po osnovu staža od preko 20 godina- 3 - For the employment over 20 years – 3
radna dana; working days
- po osnovu dece do 14 godina života – za - For children up to 14 years of age – for each
svako dete 1 radni dan; child 1 working day
- po osnovu radnog doprinosa, po odluci - For the contribution at work or based on the
poslodavca- do 5 radnih dana. decision of the Employer – up to 5 working
days.
ZARADA I DRUGA PRIMANJA REMUNERATION

Član 12. Article 12.


Osnovna mesečna zarada Zaposlenog iznosi The basic monthly salary of the Employee shall be
EUR XXX bruto u dinarskoj protivvrednosti po in the gross amount of EUR XXX in RSD
srednjem kursu NBS na dan obračuna zarada. equivalent at the middle exchange rate of the
Naknada za ishranu u toku rada ( topli obrok ) National Bank of Serbia on the date of payroll
iznosi bruto 36 EUR mesečno u dinarskoj calculation. Meal allowance amounts to EUR 36 per
protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan month, in RSD equivalent at the middle exchange
kada se obračunava zarada, kao i naknada za rate of the National Bank of Serbia on the date of
prevoz u visini mesečne karte a do mesta payroll calculation, as well as the travel allowance
stanovanja. Regres iznosi neto XXX EUR u in the value of a monthly ticket to the home address.
dinarskoj protivvrednosti uvećan za pripadajuće Holiday allowance in the net amount of EUR XXX
poreze i doprinose na godišnjem nivou koji će se equivalent in RSD currency shall be increased for
ispaćivati dva puta godišnje. the corresponding taxes and contributions and will
be given on annual basis in two installments
dthroughout the year.

Zaposleni ima pravo na uvećanu zaradu u toku Employee is entitled to a salary increase during the
rada od 0.4% za svaku punu godinu rada employment of 0.4% for each full year of
ostvarenu u radnom odnosu. Ova zarada će se employment.This salary will be increased in cases
uvećavati u slučajevima predviđenim Zakonom. determined by the Law. Salary will be paid in
Zarada će biti isplaćena u dinarima, na račun „Dinars“, into the bank account stated by the
Zaposlenog, o kome je on obavestio Poslodavca. Employee and given to the Employer.

Član 13. Article 13.


Zarada se isplaćuje 1 mesečno ili 2 puta i to do 5. The income will be paid monthly or twice a month
u mesecu za prethodni mesec. not later than the 5th of the current month for the
previous month.

Član 14. Article 14.


Zaposlena ima pravo na uvećanje zarade prema The Employee is entitled to income increase in
vremenu provedenom na radu, radnom učinku i compliance with the period of employment,
ceni rada performance and labour value:
- za rad na dan državnih praznika-110%; - for state holidays 110%
- za rad noću između 22-06 časova - for night shifts from 22h to 6 h on non
neradnog dana-26%; working days 26%
- za rad duži od punog radnog vremena, - for work over the full time working hours
- prekovremeni rad-26% prekovremeni rad - for overtime – 26%, overtime will be
se moze vršiti samo uz odobrenje performed only by the approval of director
direktora
- za učinak rada-prema proceni - for the performance based on the Empolyers
poslodavca. evaluation
Član 15. Article 15.
Zaposleni ima pravo na naknadu zarade za vreme The Employee is entitled to paid leave in the
odsustvovanja sa rada u sledećim slučajevima: following cases:
- korišćenje godišnjeg odmora; - usage of vacation
- državnog praznika i verskog praznika; - state and religious holidays
- korišćenje plaćenog odsustva; - usage of paid leave
- davanje krvi, tkiva i organa; - blood, tissue and organ donation
- stručnog osposobljavanja i usavršavanja - vocational training
radi potreba procesa rada;
- vojne vežbe ili odazivanje na poziv - military or state service
državnog organa.

Član 16. Article 16.


Zaposleni ima pravo na naknadu zarade za vreme The employee is entitled to a leave renumeration
odsustvovanja sa rada zbog privremene during his absence due to temporary working
nesposobnosti za rad do 30 dana i to: disability up to 30 days as follows:
- visini od 65% prosečne zarade koju bi - 65% of average salary received in the
ostvario u prethodna 3 meseca pre previous 3 months before the month the
meseca u kome je nastupila privremena temporary disablity occured caused by illness
nesposobnost za rad, prouzrokovana or injury at work
bolešću ili povredom van rada
- visini od 100% prosečne zarade koju bi - 100% of average income received in the
ostvario u prethodna tri meseca pre previous 3 months before the month the
meseca u kojem je nastupila privremena temporary disability occured caused by
nesposobnost za rad prouzrokovana injury at work or professional illness.
povredom na radu ili profesionalnom
bolešću.

Član 17. Article 17.


Zaposleni ima pravo na naknadu zarade u visini The Employee is entitled to 60% of average salary
od 60% prosečne zarade koju bi ostvario u paid in the previous 3 months during the absence
prethodna 3 meseca da radi, za vreme prekida from work in case the absense is not caused by
rada do kojeg je došlo bez krivice zaposlenog. Employee.

Član 18. Article 18.


Zaposleni ima pravo na: The Employee is entitled to :
- naknadu troškova za dolazak i odlazak sa - travel allowance
rada;
- za vreme provedeno na službenom putu u - allowance for business trips in the country
zemlji;
- za vreme provedenom na službenom putu - allowance for business trips abroad
u inostranstvu.
Prava i uslovi za ostvarivanje dnevnice za The terms for the use of allowance for business trips
službena putovanja, utvrđuju se po jedinstvenom are determined by unique criteria such as:
kriterijumu i to:
- puna dnevnica se obračunsvs za svaka 24 - The Employee is entitled to full time
časa provedena na službenom putu i za business trip allowance for 24 hours spent
ostalo vreme duže od 12 časova; on a business trip and the remaining time of
12 hours and more
- pola dnevnice se obračunava zaposlenom - The Employee is entitled to half day
ako službeno putovanje traje između 8-12 allowance if the business trip lasts from 8-12
časova; hours
- za službena putovanja koja traju manje - The Employee is entitled to full time
od 24, a duže od 12 časova, pripada cela allowance for business trip lasting less than
dnevnica; 24 hours and longer than 12 hours
- dnevnice određene za stranu državu u - The Employee is entitled to allowance for
koju se službeno putuje, obračunavaju se business trip abroad, starting from the
od časa prelaska granice Srbije do časa moment of crossing the border with Serbia
prelaska granice Srbije u povratku. up to the moment by crossing the border
back to Serbia.

Član 19. Article 19


Poslodavac je dužan da Zaposlenom omogući The Employer is obliged to grant the Employee a
plaćeno odsustvo sa rada uz naknadu zarade paid leave with income reimbursment up to 5
najviše do 5 radnih dana u kalendarskoj godini u working days per calendar year in the following
slučajevima: cases:
- stupanje zaposlenog u brak-3 radna dana; - matrimony of the Employee – 3 working
days
- porođaj supruge-5 radnih dana; - child birth – 5 working days
- teže bolesti člana uže porodice-5 radnih - serious illness of close family members
dana;
- smrt brata ili sestre zaposlenog-3 radna - for deceased siblings of the Employee- 3
dana; working days
- smrti roditelja,usvojioca,brata ili sestre - for deceased parents, adoption parents,
bračnog druga,ili smrti lica koje živi u siblings of the spouse or deceased persons
zajedničkom domaćinstvu sa zaposlenim- living in the same household with the
2 radna dana; Employee – 2 working days
- zaštite i otklanjanja štetnih posledica u - protection and sanation of the damage in the
domaćinstvu, prouzrokovanih household caused by force majeur – 2
elementarnim nepogodama-2 radna dana; working days
- selidba sopstvenog domaćinstva na - movement of the Employees household on
područje istog naseljenog mesta-1 radni the territory of the same city – 1 working
dan; day
- iz jednog u drugo naseljeno mesto-3 - movement from one populated site to the
radna dana; other – 3 days
- polaganje stručnog ili drugog ispita 1 - taking the vocational exam or other exams –
radni dan. 1 working day

Član 20. Article 20.


Poslodavac je dužan da zaposlenom omogući The Employer is obliged to entitle the Employee to
odsustvo bez naknade zarade (neplaćeno unpaid leave in following cases:
odsustvo) u slučajevima:
- negovanja člana uže porodice,roditelja - care of the close family members, parents
odnosno usvojioca zaposlenog-5 radnih i.e. adoption parents of the Emlpoyee – 5
dana; working days
- smrt srodnika koji nisu navedeni u članu - Death of a relative not mentioned in article
15 ovog ugovora-2 radna dana. 15 of this contract – 2 working days

RASKID UGOVORA O RADU TERMINATION OF THE EMPLOYMENT


CONTRACT

Član 21. Article 21.


Prestanak radnog odnosa izriče se za povrede Termination of the employment is given in case of
radnih obaveza predviđenih Zakonom u sledećim violation of the duties foreseen by Law in the
slučajevima: following cases:
- neopravdano izostajanje sa posla 5 radnih - unjustified abscense from work 5 working
dana uzastopno, odnosno 7 radnih dana days uninterrupted, i.e. 7 working days with
sa prekidima u toku 12 meseci; interruption in 12 months
- nesavesno, neblagovremeno i nemarno - conscienceless, not in good course,
izvršavanje radnih dužnosti i obaveza; negligently performance of duties
- nezakonito raspolaganje sredstvima; - illegal fund management
- povreda propisa o zaštiti od požara, - violation of the fire protection rules,
eksplozije, elementarnih nepogoda i explosions, force majeur, harmful toxins and
štetnog delovanja otrovnih i drugih other dangerous substances, as well as
opasnih materija, kao i povreda propisa violation of other rules and neglecting the
ili nepreduzimanje mera radi zaštite protection measures of employees,
zaposlenih, sredstava za rad ili životne instruments of labour or enviroment
sredine;
- zloupotreba položaja i prekoračenje datog - abuse of the position and violation of the
ovlašćenja; given authority
- ometanje jednog ili više zaposlenih u - obstruction of one or more employees in the
procesu rada kojim se otežava izvršenje working process burdening the preformance
radnih obaveza of duties
- neblagovremeno ili neistinito - giving unduly or false information to
obaveštavanje zaposlenih o poslovanju employees causing disturbance in the
koje je izazvalo poremećaj u procesu working process
rada;
- samovoljno napuštanje posla kada se - leaving work without previous notice during
zaposleni nalazi na privremenom radu u employees temporary engagement abroad
inostranstvu;
- necelishodno i neodgovorno korišćenje - irresponsible usage of instruments at work
sredstava za rad;
- falsifikovanje novčanih i drugih - counterfeit money and other documents
dokumenata;
- povreda radne obaveze koja predstavlja - violation of duties subject to criminal carges
krivično delo;
- neovašćena posluga sredstvima - unauthorized usage of means delegated to
poverenim zaposlenima za izvršavanje employees for performance of duties
poslova;
- organizovanje političkih stranaka u - activation of political parties within the
preduzeću; company
- neučestvovanje u sprečavanju nastupanja - restraining participation in the occured
i otklanjanja posledica vanrednih events due to extreme events
događaja;
- netačno evidentiranje i prikazivanje - false record and presentation of performance
rezultata rada u nameri da se za sebe ili results of the employee with the intention of
drugog zaposlenog pribavi materjalna gaining tangible profit for himself or other
korist; employee
- prikrivanje teže povrede radne obaveze i - concealing heavy violation of duties and the
učinioca ili lažno prijavljivanje; concealer or false reporting
- odbijanje izvršavanja poslova iz radnog - refusing the performance of assigned tasks
naloga, a da za to ne postoji opravdani without justified reasons
razlog;
- nekorektan odnos prema strankama; - incorrect attitude towards a client
- nepostupanje po odluci o raspoređivanju - abandoning a Descision for relocation to
na druge poslove ili radne zadatke; other duties or working tasks
- neprijavljivanje početka bolovanja ili - usage of paid leave or injuries at work
povreda na radu u roku propisanom without previous notice by violating the
zakonom; applicable legislation
- pronevera ili krađa na radu ili u vezi sa - embezzlement or theft at work or related to
radom; work
- činjenja lakših povreda radnih obaveza 2 - violation of easier professional duties 2 or
ili više puta u toku jedne godine. more times in one year

Novčana kazna može se izreći u sledećim Penalty can be sentenced in following cases:
sklučajevima:
- neopravdano zakašnjenje najmanje 3 - unjustified delay of at least 3 working days
radna dana u toku 3 meseca; in the period of 3 months
- neopravdano izostajanje sa rada najmanje - unjustified absence from work at least 2 and
2 a najviše 5 radnih dana, sa prekidom u up to 5 working days, with interrution in the
toku 12 meseci; period of 12 months
- dolazak na rad u napitom stanju ili - being intoxicated at work
opijanje u toku rada;
- davanje netačnih podataka koji su od - giving false data influencing the decision of
uticaja na donošenje odluke nadležnog the authorithy
organa;
- izazivanje nereda i učestvovanje u tuči; - harassment or taking part in a fight
- nedolično ponašanje prema drugim - indecent behavior towards other employees,
zaposlenima, svađa,uvreda i slično offensive behavior etc towards the officials
neposrednom rukovodiocu odnosno e.g. director
direktoru;
- neblagovremeno izvršavanje radnih - delay of performing working duties
zadataka;
- odlazak sa posla bez odobrenja - leaving work without approval of the
odgovornog lica; competent authority
- neuredno držanje dokumenata,materjala i - negligence maintanence of documents and
sredstava za rad; instruments of work
- neprenošenje radnog iskustva na mlađe - not assisting to junior officers and trainees
saradnike i pripravnike; in transmitting work experience
- neprijavljivanje ličnih podataka i - not reporting personal data and the changes
promene tih podataka,važnih za of data important to the enterprise
preduzeće;
- neopravdano neodazivanje svedoka na - unjustified refusal of witness appearance
poziv organa preduzeća; invited by the autorithy of the enterprise
- nemaran odnos prema poverenim - negligence behavior towards instruments of
sredstvima za rad i materijal, ako se tim work and material, in case a broader damage
preduzeću ne nanosi veća šteta; has been avoided to the enterprise
- igranje hazardnih, sportskih i drugih igara - hazard, sports and other game playing
za vreme radnog vremena; during the working hours
- svaka druga radnja kojom je povređena - all other actions violating the dutie not
neka obaveza koja nema obeležje teže causing broader damage of professional
povrede radne obaveze; obligations.
Zaposleni je saglasan da u slucaju prestanka The Employee has agreed that in case of
radnog odnosa nema prava da iznosi internu employment termination, he is not allowed to take
dokumentaciju izvan firme. internal documentation from the company.

Zaposleni je saglasan da poslodavac novčanu The Employee has agreed herewith that penalty will
kaznu naplati odbijanjem od zarade. be collected from income.

Član 22. Article 22.


Otkaz ugovora o radu mogu dati obe ugovorne Either party can terminate this contract in cases and
strane u slučajevima i na način propisan on terms in accordance with applicable legislation.
Zakonom.
Radni odnos se zaključuje na odredjeno vreme The employment contract is concluded for the
od 12 meseci počevši od 01.12.2014. i prestaće definite period of 12 months beginning with
zaključno sa 30.11.2015. bez posebnog 01.12.2014, it will end without submission of a
dostavljanja obaveštenja o prestanku radnog termination notice on the 30.11.2015.
odnosa.

OSTALE ODREDBE OTHER TERMS

Član 23. Article 23.


Na sve što ovim ugovorom nije uređeno, The terms and conditions which are not consistent
primenjuje se Zakon. with the above provisions shall be governed by the
Law.

Član 24. Article 24.


Ovaj ugovor je sačinjen u 4 primerka, od kojih This contract has been made in 4 identical copies, 2
po 2 primerka zadržava svaka ugovorna strana. for each party.
Član 25. Article 25.
Ovaj Ugovor stupa na snagu njegovim This contract shall enter into force upon being
potpisivanjem od strane obe ugovorne strane. signed by both parties.

Poslodavac / Employer Zaposleni/Employee

_________________________ ______________________

Das könnte Ihnen auch gefallen