Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
R270U
33504080801NE_0_1
CALIFORNIA
Proposición 65 - Advertencia
ATENCIÓN
Los gases de escape rechazados por este
motor contienen a agentes químicos
reconocidos por el Estado de California para
ser causa de cánceres, anomalías
congénitas y otros disturbios de la
reproducción
1/343
6. Utilización del grupo electrógeno.................................................................................................................................33
6.1. Verificaciones periódicas .................................................................................................................................33
6.2. Grupo equipado con una caja de control NEXYS............................................................................................35
6.2.1 Presentación de la caja...................................................................................................................................35
6.2.1.1. Presentación de los pictogramas .........................................................................................................36
6.2.2 Arranque manual ............................................................................................................................................36
6.2.3 Parada.............................................................................................................................................................37
6.2.4 Fallos y alarmas ..............................................................................................................................................37
6.2.5 Fallos y alarmas - Detalles..............................................................................................................................38
6.3. Grupo equipado con una caja de control TELYS ............................................................................................41
6.3.1 Presentación de la caja...................................................................................................................................41
6.3.1.1. Presentación de la cara delantera .......................................................................................................41
6.3.1.2. Descripción de la pantalla ....................................................................................................................43
6.3.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1 ......................................................................................44
6.3.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2 ......................................................................................45
6.3.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3 ......................................................................................46
6.3.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4 ......................................................................................49
6.3.2 Arranque .........................................................................................................................................................52
6.3.3 Parada.............................................................................................................................................................53
6.3.4 Fallos y alarmas ..............................................................................................................................................53
6.3.4.1. Visualización de las alarmas y los fallos ..............................................................................................53
6.3.4.2. Aparición de una alarma o de un fallo .................................................................................................54
6.3.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo..................................................................................................55
6.3.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor .........................................................................56
6.3.4.5. Reinicio del claxon ...............................................................................................................................57
7. Períodos de mantenimiento .........................................................................................................................................58
7.1. Recordatorio de la utilidad ...............................................................................................................................58
7.2. Motor ................................................................................................................................................................58
7.3. Alternador.........................................................................................................................................................58
8. Batería..........................................................................................................................................................................59
8.1. Almacenamiento y transporte ..........................................................................................................................59
8.2. Puesta en marcha de la batería .......................................................................................................................60
8.3. Comprobación ..................................................................................................................................................60
8.4. Técnica de carga .............................................................................................................................................61
8.5. Fallos y soluciones ...........................................................................................................................................62
9. Anexos .........................................................................................................................................................................63
9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor .....................................................................................63
9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador .......................................................................265
9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales .........................................................................................................325
9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins.............................327
2/343
1. Preámbulo
Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo
electrógeno.
La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al
afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga
siempre las presentes instrucciones.
Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.
El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Peligro
Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan
a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida
de las personas expuestas.
Aviso
Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas
expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.
Atención
Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben
efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en
ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.
Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios
están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas
sueltas y otros servicios.
Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).
El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas
con un tiempo de inmovilización mínimo.
Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el
equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la
sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.
Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las
medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.
Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos
presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.
En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los
grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que
incluyen los grupos.
Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores
Atención pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la
documentación de los motores.
3/343
1.2. Símbolos de seguridad y su significado
En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre
los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente documento para
mejorar su identificación por parte del operador.
Cambie las pegatinas que falten o que estén ilegibles.
Obligación de
consultar las
Atención, riesgo de
Atención, peligro publicaciones
explosión
entregadas con el
grupo electrógeno
Obligación de realizar
Atención, fluidos Lavado a presión
un mantenimiento
bajo presión prohibido
periódico
Atención, alta
temperatura, Obligación de verificar
Tierra
riesgo de la carga de la batería
quemaduras
Atención, piezas
giratorias o en
Punto de elevación Atención, producto
movimiento
obligatorio corrosivo
(riesgo de
aprisionamiento)
Paso de la
Nivel alto del
horquilla para
recipiente de retención
elevación
4/343
ATENCIÓN: PELIGRO
Importante:
Lea atentamente las instrucciones facilitadas con el grupo electrógeno antes de
proceder a cualquier operación de uso o de mantenimiento.
ATENCIÓN: PELIGRO
Riesgo de electrocución
No toque los cables ni las conexiones cuando el grupo electrógeno esté
funcionando.
Desconecte el grupo electrógeno para proceder a las operaciones de
mantenimiento.
PELIGRO
ATENCIÓN: PELIGRO
Los escapes del motor son tóxicos y pueden tener malas consecuencias para
la salud o implicar la muerte.
Utilice el grupo electrógeno únicamente en el exterior, en zonas
perfectamente ventiladas o instale un alargador de escape para expulsar los
gases de escape al exterior.
5/343
ATENCIÓN: PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ATENCIÓN: PELIGRO
6/343
ATENCIÓN: PELIGRO
Una toma de tierra mal realizada puede provocar heridas graves o implicar
la muerte.
Conecte siempre el borne de la toma de tierra del grupo electrógeno a un
borne de tierra exterior.
AVISO
Selector de tensión
Esta función solo podrá ser utilizada por personal cualificado.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
7/343
1.3. Instrucciones y normas de seguridad
ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES
Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que
puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución
que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.
Mantenimiento
Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.
Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena
comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras,
etc.
Sólo se deben montar piezas originales.
Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque
accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.
Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal
estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños
corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.
Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de
burbujas.
No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza
autorizados.
No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes
eléctricos, etc., pueden resultar dañados.
Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).
Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que
se enfríen las lámparas.
8/343
Ingredientes
Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el
mástil de iluminación.
En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.
Entorno
El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe
mantenerse en un buen estado de limpieza.
Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o
contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a
los riesgos presentados por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se
limitará a las necesidades de explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar
periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de
los aparatos de combustión.
Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres
bien visibles.
Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.
Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones
del fabricante de los aparatos de combustión.
El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de
combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y
provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.
Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el
aceite usado).
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.
Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como
los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno,
motobomba o mástil de iluminación.
El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un
sistema de llenado automático).
Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de
iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de
protección contra incendios y explosiones.
Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o
del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.
Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.
9/343
1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos
El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción.
El inhibidor de corrosión contiene álcali. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las
No ingerir. instrucciones del embalaje.
Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos.
En caso de contacto con los ojos, lavar
inmediatamente con agua abundante durante un
mínimo de 15 minutos.
Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel.
En caso de contacto con la piel, lávese
abundantemente con agua y jabón. ACUDA
INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. GUARDE EL
PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Aviso
El producto antióxido es un producto tóxico,
peligroso por absorción. Evítese el contacto con la
piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.
Atención, los carburantes y aceites son peligrosos por inhalación. Garantice una buena ventilación y utilice una máscara
protectora.
No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre un suelo mojado.
El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y especialmente para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos,
lávese inmediatamente con agua del grifo o con una solución de ácido bórico diluido al 10%.
Utilice gafas protectoras y guantes resistentes a bases fuertes para manipular el electrolito.
El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes
eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.
Peligro
Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy
inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular
para los ojos.
No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento
o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.
Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de
iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o
daños al material y a los bienes circundantes.
No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir
quemaduras.
Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos,
conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo
de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede
provocar accidentes corporales.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena
ventilación. Utilice una máscara de protección.
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está
bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el
riesgo de salpicaduras de aceite.
Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como
protección contra el óxido.
Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil
de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.
Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre
cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes
características de uso del grupo.
10/343
1.3.5 Riesgos asociados a las redes eléctricas
El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma
correspondiente de cada país.
La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.
Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y
frecuencia. Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.
No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.
No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.
Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar
electrocuciones o daños al equipo.
Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red)
antes de realizar cualquier intervención.
Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.
No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en
el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.
El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos
concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista
cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución
pública o el grupo electrógeno.
La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se
deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.
Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección
(obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.
Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la
norma CEI 245-4, o cables equivalentes.
Primeros auxilios
Reanimación
En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida
de la víctima o la del operador corran peligro por ello.
En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.
11/343
1.4. Identificación de los grupos electrógenos
Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.
Las normas precisas de identificación de cada componente principal (motor, alternador, etc.) se explican en los documentos
propios de cada fabricante que se encuentran en este manual.
Grupo electrógeno
Motores
Figura 1.3: Ejemplos de placas de identificación
12/343
Alternador
Cuadro eléctrico
Figura 1.4 : Ejemplos de placas de identificación
13/343
2. Descripción general
3
2
1 Disyuntores
2 Cuadro de control
3 Parada de emergencia exterior
1
7
6
14/343
8
10
11
15/343
Tomas (Tensión 208/120V)
16/343
2.2. Características técnicas
Gama/Tipo de grupo RENTAL POWER/R270U
Peso y dimensiones
Dimensiones totales l x w x h:
4004 mm x 1380 mm x 2360 mm
Peso:
3215 kg en vacío 3625 kg en orden de marcha
Capotaje:
M227C
Nivel sonoro:
83 dB @ 1 m (0.70)
73 dB @ 7 m (0.70)
Dimensiones totales l x w x h:
4056 mm x 1380 mm x 2437 mm
Peso:
3722 kg en vacío 4692 kg en orden de marcha
Capotaje:
M227C-DW
Nivel sonoro:
83 dB @ 1 m (0.70)
73 dB @ 7 m (0.70)
Potencias
(1) ESP: Potencia de reserva disponible para un uso de emergencia con carga variable hasta 200 h anuales de conformidad con
la ISO 8528-1, este servicio no admite disponibilidad de sobrecarga
(2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según
ISO 8528-1, existe una disponibilidad de sobrecarga del 10% durante una hora de cada 12 horas de conformidad con la
ISO 3046-1.
Consumo de carburante
110 % (potencia auxiliar) 73.70 L/h
100 % de la potencia principal 61.60 L/h
75 % de la potencia principal 46.10 L/h
50 % de la potencia principal 31.80 L/h
17/343
Carburante
Tipo de carburante Gasóleo
Depósito estándar 390 L
Depósito de gran autonomía 950 L
Lubricación
Capacidad de aceite con filtro 32 L
Mín. Presión de aceite 2.1 bar
Presión de aceite nominal 2.75 bar
Consumo de aceite (100 % de la carga) 0.084 L/h
Capacidad del cárter de aceite 31 L
Tipo de lubricante Genlub
Refrigeración
Capacidad del motor con radiador 40 L
Temperatura máx. del líquido de refrigeración 105 °C
Potencia del ventilador 9.4 kW
Caudal de aire del ventilador 7 m3/s
Tipo de refrigerante Gencool
Termostato 82-94 °C
Cuadro(s) de mando
NEXYS
Características estándar:
Frecuencímetro, Voltímetro, Amperímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Nivel bajo de fuel, Parada
de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, Velocidad del motor, Tensión de la batería,
Nivel de fuel, Precalentamiento del aire
TELYS
Características estándar:
Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de
batería, Parada de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel
de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías
18/343
2.3. Carburantes e ingredientes
Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y los
alternadores anexos a este manual.
Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones".
2.3.1 Especificaciones
USOS:
Especialmente pensado para los motores más modernos, independientemente de que se encuentren equipados o no con
turbocompresores, intercoolers, o sofisticados sistemas de inyección (HEUI, inyectores-bomba, etc.)
Cualquier tipo de funcionamiento: satisface las aplicaciones más exigentes
Motores no contaminantes: de conformidad con las tecnologías EURO 2 y EURO 3 y compatible con todos los tipos de
gasóleo, especialmente con los gasóleos ecológicos, con un bajo contenido en azufre.
RENDIMIENTO:
ACEA E3
API CH-4
Responde al nivel E3 de las especificaciones establecidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de la normativa
de la ACEA.
VENTAJAS:
Periodicidad menor de vaciados: mediante miles de horas de servicio en obra, se ha podido constatar la excelente
calidad de este producto.
De conformidad con las nueva legislación medioambiental: contribuye a garantizar el respeto hacia las normas
anticontaminación impuestas sobre los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.
CARACTERÍSTICAS:
19/343
2.3.1.2. Especificaciones de los líquidos de refrigeración
Motor Líquidos de refrigeración
Marca Tipo Marca Tipo
John Deere Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Mitsubishi LLC
Mitsubishi Todos
GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Volvo Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C
GenCOOL PC -26
Líquido de refrigeración de elevada protección, homologado por los fabricantes.
El GenCOOL PC -26 es un líquido de refrigeración que se comercializa listo para su utilización, que garantiza una alta protección y
se produce a partir de un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes europeos.
Compuesto de una base de anticongelante y de inhibidores G 48.
Protección antihielo a una temperatura de hasta -26°C.
No contiene nitritos, aminas ni fosfatos.
Líquido nítido de color naranja fluorescente.
Conforme a los documento de descripción de trabajos y Conforme a los documento de descripción de trabajos y
prestaciones de VOLVO, IVECO, VAN HOOL y STAYR TRUCK prestaciones de VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA
ANTICORROSIÓN REFORZADA:
Protege de la corrosión del calor producida por la oxidación del etileno (protección de la culata).
Protege de la cavitación producida por el calor (protección de la cabeza del cilindro y de la bomba hidráulica)
No corrosivo para las juntas y los tubos.
Mejora la eficacia y la duración del sistema de refrigeración.
El GenCOOL PC -26 está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores fabricados en aluminio o
aleaciones ligeras.
CONDICIONES/ALMACENAMIENTO:
El GenCOOL PC -26 se comercializa en cajas metálicas de 210 l, con el interior barnizado.
Se puede almacenar durante 2 años en su embalaje original.
Evitar el uso de componentes con alto contenido en cinc.
20/343
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
Compatible con el líquido original.
Es aconsejable vaciar totalmente el circuido de refrigeración a la hora de realizar la sustitución del líquido.
3. Instalación
3.1. Descarga
3.1.2.1. Eslingado
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto. Tensar ligeramente las
eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Depositar suavemente en el suelo el material mientras se sigue colocándolo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.
21/343
3.1.2.2. Carretilla elevadora
Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que
únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.
Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.
22/343
Figura 3.3: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo
Figura 3.4: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.
Los grupos equipados con la opción depósito añadido (DW) citados anteriormente están dotados además de una indicación de
nivel alto en el recipiente de retención.
En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a
través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).
NOTA: no vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.
23/343
3.3. Elección del emplazamiento
Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión
resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que
tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos
producidos.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.
Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto. Acceso de dimensiones reducidas
Asentamiento del grupo incorrecto
24/343
3.4. Electricidad
a) Conexiones: aspectos generales
Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a
las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional
CEI 60364-6-61.
Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y
reglamentación correspondiente al país en cuestión.
b) Cables de potencia
Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.
Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto.
La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en
el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma
internacional CEI 30364-5-52.
25/343
d) Protección de las personas
Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54.
Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con
una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad
de 30 mA.
Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación
compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y
habilitado.
Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una
vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia
Atención debe realizar las comprobaciones pertinentes.
Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un
2 2
hilo de cobre, de 25 mm mínimo para un cable desnudo y 16 mm para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo
electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo.
El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación.
Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación.
R = Ul
El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación:
I Δn
I Δn R Tierra R Tierra
diferencial (Ω) (Ω)
Ul: 50 V Ul: 25 V
≤ 30 mA 500 > 500
100 mA 500 250
300 mA 167 83
500 mA 100 50
1A 50 25
3A 17 8
5A 10 5
10A 5 2.5
Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase
siguiente tabla:
Longitud de
Naturaleza del terreno la pica en
metros
Terrenos cultivables fértiles,
1
terraplenes compactos húmedos
Terrenos cultivables áridos,
1
Grava, tierras de acarreo
Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas
Suelos pedregosos desnudos, arena de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una
seca, 3,6 distancia igual a su longitud.
rocas impermeables Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas
respectivamente 1 metro.
26/343
3.5. Disposiciones especiales
Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas
atmosféricas o maniobras.
Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos.
Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total.
4. Remolque
Si se intenta arrastrar un remolque con un dispositivo inadecuado (barra, cables, cuerdas, etc.) se
pueden sufrir accidentes graves.
Verificar asimismo:
- La ausencia de un principio de ruptura o de desgaste considerable del sistema de enganche.
Aviso - El funcionamiento correcto del sistema de bloqueo.
CORRECTO CORRECTO
INCORRECTO INCORRECTO
27/343
4.2. Comprobación antes del remolque
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:
Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.
Apriete de las ruedas.
Bloqueo del gancho de enganche.
Presión de los neumáticos.
Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".
Cierre de las puertas del capotaje.
Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".
Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).
Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una
barra de enganche regulable).
Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".
Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".
4.3. Conducción
Remolque de tipo "cantera"
Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están
previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.
Remolque de tipo "carretera"
La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.
Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para
poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las
maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.
Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada
10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.
Aviso No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.
Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)
28/343
4.4. Desenganche del remolque
Esta operación debe realizarse en un suelo horizontal, plano y estable.
Calzar las ruedas.
Bajar la rueda pequeña delantera.
Desconectar el cable de la señalización en carretera.
Subir el enganche por medio de la rueda pequeña para sacar la anilla del gancho del vehículo tractor.
Separar el vehículo tractor.
Aplicar el freno de mano.
Tras el montaje de las ruedas en el eje, haga girar las ruedas en el sentido MARCHA-ADELANTE (para todos los frenos de
tipo RA 2, asegúrese de que el tornillo de ajuste 8 llega hasta el tope ”DELANTERO” en el disco de freno).
Modifique el ajuste del freno con el tornillo 8, los cables no conectados a la(s) vigueta(s) de elevación. Las zapatas deben
rozar ligeramente el tambor.
Conecte los cables de freno a la(s) vigueta(s) de elevación y apriete las tuercas y contratuercas dejando el extremo de la parte
roscada sobresalir unos 10 mm (Fig. 4.4).
ATENCIÓN: en la medida de los posible, los cables deben cruzarse para tener una curva de recubrimiento lo más grande
posible (Fig. 4.5).
Asegúrese de que el freno de mano 1 está en la posición "REPOSO" y que el muelle compensador 4 está completamente libre
en su varilla (afloje al máximo las tuercas 5).
Compruebe que la corredera 2 del gancho no esté comprimida y que la horquilla 3 esté en posición extendida.
Monte la transmisión y ajuste el conjunto con el tensor 6 hasta conseguir un juego (J1) de 1 mm máx. entre la bieleta 9 y la
corredera 2.
Ajuste el muelle compensador 4 poniéndolo, por un lado, en contacto con el plato de transmisión y, por el otro, dejando 2 mm
de juego (J2) máx. entre el muelle y las tuercas 5.
Apriete todas las contratuercas.
Al tirar del freno de mano de 2 muescas, la rotación de las ruedas en marcha ADELANTE no es posible.
La rotación de las ruedas en marcha ATRÁS es posible (el tornillo de ajuste 8 pasa a la posición ATRÁS).
Tire del freno de mano hasta el fondo.
Las ruedas no giran ni marcha ADELANTE, ni marcha ATRÁS y la(s) vigueta(s) de elevación debe(n) quedar paralela(s) al
cuerpo del eje.
Compruebe el ajuste de la transmisión transcurridos 300 km (periodo de rodaje) y, si es preciso, ajuste el juego (J1) con la
ayuda de un tensor.
Estacionamiento
La palanca debe estar estirada al máximo para comprimir el muelle compensador al máximo.
Cada 1.500 Km, compruebe el ajuste y la repartición de la frenada en todas las ruedas.
29/343
Importante
Los controles de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos turismos de suspensión blanda. En
caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en amortiguador para evitar
el desgaste prematuro.
En las maniobras (con el remolque enganchado), nunca se debe girar a 90° ni forzar la marcha atrás.
Las características de nuestros controles de freno vienen indicadas en las placas del fabricante y los elementos que las
componen se deben indicar en caso de pedir piezas de recambio, especialmente para el amortiguador, de un tipo
especial, homologado por los Servicios de Minas para adecuarse a las normas europeas (se recomienda montar un
amortiguador de recambio que permita una reparación instantánea).
Figura 4.4: Montaje de la vigueta de elevación Figura 4.5: Montaje de la vigueta de elevación en tándem
30/343
4.7. Averías y soluciones
Fallo detectado Origen Soluciones
Frenado súbito del remolque - Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador
- Zapatas desgastadas Sustituya las zapatas
El fallo sólo se eliminará después del
- Zapatas no rodadas
rodaje
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique el ajuste
- Rozamientos importantes en la
Frenada demasiado débil Engrase los elementos deslizables
corredera
- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
- La altura de enganche no se
Ajuste la altura para que las dos piezas
corresponde con la del vehículo
estén en el mismo plano horizontal
tractor
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes
- Ajuste incorrecto de los frenos Modifique los ajustes
- Importante acumulación de polvo en
Elimine el polvo
Temperatura anormalmente elevada de los tambores
los tambores - Zapatas, muelles, tambores
Sustituya las piezas deterioradas
deteriorados
- Cables de frenos o varillas
Sustituya las piezas deterioradas
deterioradas
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes
- Elementos parásitos en la corredera Desmontaje, limpieza y engrase
- Corredera corroída Elimine la corrosión y engrase
Frenado con sacudidas
- Deterioro de los anillos de guía de la Sustituya los anillos (y posiblemente la
corredera corredera) y engrase
- Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador
- Vigueta(s) de elevación no
Ajuste la(s) vigueta(s) de elevación
equilibrada(s)
- Ajuste diferente de los frenos en
Remolque con tendencia a desviarse Modifique el ajuste de los frenos
ambos lados
durante la frenada
Sustituya las piezas deterioradas
- Cables deteriorados o mal montados
Modifique el montaje de los cables
- Repartición de la carga incorrecta Verifique la repartición de la carga
- Deterioro de la corredera o de los Sustituya las piezas defectuosas y
anillos de guía engrase
- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
Al arrancar, el remolque retiene al Sustituya la bieleta y modifique los
- Deterioro de la bieleta
vehículo tractor ajustes
Sustituya las piezas deterioradas y
- Varillas deterioradas o mal ajustadas
modifique los ajustes
- Freno apretado Afloje el freno
- Cabeza gastada (véase testigo de
Sustituya la cabeza
Juego en la cabeza de enganche desgaste)
- Rótula gastada Sustituya la rótula
- Muelle compensador mal ajustado Modifique el ajuste
- Ajuste incorrecto del sistema de
Modifique el ajuste
frenado
Frenada demasiado débil en el
- Sector ranurado deteriorado Sustituya el sector y modifique el ajuste
estacionamiento
Sustituya la palanca y modifique el
- Trinquete de la palanca gastado
ajuste
- Rotura de un cable Sustituya el cable y modifique el ajuste
31/343
4.8. Esquema de conexión eléctrica
32/343
5. Preparación antes de la puesta en servicio del grupo
Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo
electrógeno.
La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales.
Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios.
Si no se siguen estas instrucciones existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes
Peligro muy graves.
Elimine cualquier acumulación de suciedad y lleve a cabo las reparaciones necesarias en caso de fuga.
Nota : es normal que se produzcan ligeras fugas al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Las fugas excesivas de líquido de
refrigeración pueden indicar la necesidad de sustituir la junta de la bomba de líquido de refrigeración. Póngase en contacto
con el distribuidor o agente más cercano para llevar a cabo las reparaciones necesarias.
- No llevar a cabo el nivelado de aceite mientras el nivel de aceite no descienda por debajo de la marca
inferior.
- No se debe superar la zona rayada
Atención El nivel de aceite es correcto si se encuentra en la zona rayada.
33/343
Comprobación del nivel de líquido de refrigeración
El líquido que sale del circuito de refrigeración puede causar quemaduras graves.
No se debe quitar el tapón de llenado hasta que el motor y el tapón no se hayan enfriado lo suficiente
como para poder manipularlos con la mano. Afloje en primer lugar ligeramente el tapón hasta la primera
Aviso muesca para eliminar la presión y luego retírelo.
Quite el tapón del radiador (A) y A
revise el nivel de líquido de
refrigeración.
El nivel debe alcanzar la parte
inferior de la canalización de
llenado.
Llene el radiador con el líquido de
refrigeración adecuado si el nivel
es demasiado bajo.
Compruebe la estanqueidad del
circuito de refrigeración.
A – Válvula de desempolvado
B – Indicador de obstrucción
Afloje dos o tres vueltas el tapón de purga (A) de la parte inferior del filtro.
Recupere el agua y/o los sedimentos en un recipiente adecuado.
Cuando empiece a salir carburante, enrosque y apriete el tapón de purga.
Asegúrese de que no se produzcan fugas.
Si es preciso, vuelva a cebar el circuito de carburante.
A
34/343
6.2. Grupo equipado con una caja de control NEXYS
6.2.1 Presentación de la caja
7 9
9 1
10
8
6
9 5 9
4
Figura 6.1: Presentación de la parte delantera
Botón de parada de emergencia que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la
seguridad de las personas y los bienes
Conmutador de llave de encendido/apagado de la tensión del módulo y función RESET
Fusible de protección de la tarjeta electrónica
Botón de avance de las pantallas, permite visualizar por pulsaciones sucesivas las diferentes pantallas disponibles
Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Indicadores luminosos de funcionamiento normal y de visualización de las alarmas y fallos
Lugar reservado para el montaje de las opciones del frontal
Tornillo de fijación.
Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y
mecánicas.
1 2 3 4 5
35/343
6.2.1.1. Presentación de los pictogramas
Temperatura de funcionamiento
Fuel
Símbolos de las magnitudes
eléctricas y mecánicas
Sobrevelocidad
No hay arranque
Batería
Precalentamiento
admisión de aire
Temporización
Presión de aceite
El pictograma "nivel de carburante" se utiliza para la visualización del fallo, la alarma y del nivel de carburante
Los pictogramas "temperatura de funcionamiento" y "presión de aceite" se utilizan para la visualización del fallo y del valor
analógico
Los pictogramas de "sobrevelocidad" y "no arranque" se utilizan para la visualización del fallo
El pictograma "batería" se utiliza para la visualización de la anomalía "Fallo alternador de carga" y para indicar la tensión de la
batería.
36/343
si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento
de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)
aparece la siguiente pantalla
Nota: si el grupo no dispone de una tarjeta "medidas", el indicador luminoso parpadea desde que se pulsa el
botón START hasta que se estabiliza la frecuencia; si dispone de tarjeta "medidas" parpadeará hasta que se
estabilicen la frecuencia y la tensión.
6.2.3 Parada
Abra el disyuntor situado en la parte inferior de la consola
Permita que el motor gire en vacío durante 1-2 minutos de modo que pueda refrigerarse
Pulse el botón "STOP"; el grupo electrógeno se para
Desconecte el módulo MICS Nexys girando la llave a la posición "OFF" (sin forzarla).
37/343
6.2.5 Fallos y alarmas - Detalles
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un pictograma
Pictograma asociado
Pictograma asociado
Pictograma asociado
Pictograma asociado
Pictograma asociado
38/343
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un código de fallo
Mensaje asociado
Fallo del líquido de refrigeración por nivel bajo: indica que el
líquido de refrigeración ha alcanzado el nivel bajo del radiador
(asociado a una temporización de dos segundos).
O
Fallo sobrecarga o cortocircuito (opcional): al cerrarse el
contacto SD del disyuntor (sobrecarga o cortocircuito), el
grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también
provoca la apertura del disyuntor principal.
Mensaje asociado
Mensaje asociado
39/343
Lista de alarmas asociadas a un pictograma
Pictograma asociado
Pictograma asociado
40/343
6.3. Grupo equipado con una caja de control TELYS
6.3.1 Presentación de la caja
12
2
9
8 10 11 4 9
1 Botón de parada de emergencia (PE) que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la
seguridad de las personas y los bienes.
2 Conmutador de llave de conexión/desconexión del módulo.
3 Fusible de protección de la tarjeta electrónica.
4 Ruedecilla de desplazamiento y validación de los menús y de las pantallas con validación mediante simple presión en la
ruedecilla.
5 Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
6 Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
7 Indicadores luminosos de conexión y de resumen de las alarmas y fallos.
8 Emplazamiento de los puertos USB.
9 Tornillo de fijación.
10 Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.
11 Botón ESC: regreso a la selección anterior y función REINICIO de fallo.
12 Botón MENÚ que permite acceder a los menús.
13 Iluminación del botón de parada de emergencia.
41/343
1 2 3
1 Conexión para memoria USB (HOST): transferencia de archivos entre la memoria USB y TELYS y a la inversa.
2 Conexión para un microordenador (DEVICE):
transferencia de archivos entre PC y TELYS y a la inversa,
alimentación eléctrica del módulo de base.
3 Cubierta de protección.
42/343
6.3.1.2. Descripción de la pantalla
La pantalla cuenta con retroiluminación y no es preciso efectuar ningún ajuste de contraste en ella. Esta pantalla se divide en 4
zonas.
N° SERIE: 08030010000
SOFT: 5.3.5
TENSIÓN NOMINAL: 400 V
FRECUENCIA: 50 Hz
P NOMINAL: 320 kW
RÉGIMEN NEUTRO: TNS
Nota: las indicaciones de medidas, alarmas, fallos, así como los mensajes y menús relacionados con la utilización del grupo
electrógeno dependen del equipamiento de cada grupo. Determinadas pantallas que se presentan pueden, por tanto, ser
inexistentes.
43/343
6.3.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1
Pictogramas de la zona 1
No utilizado
No utilizado
44/343
6.3.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2
Pictogramas de alarmas y fallos de la zona 2
Todos los pictogramas de esta zona se activan en el momento de la inicialización del TELYS.
Alarma/Fallo Alarma/Fallo
nivel de fuel bajo nivel de fuel alto
Indicador de
Mín. tensión Máx. tensión
carga de la
batería batería
batería
(parpadeante) (parpadeante)
(desplazamiento)
Sobrecarga o cortocircuito
45/343
6.3.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3
Pictogramas de la zona 3
Todos los pictogramas de estas zonas se activan en el momento de la inicialización del TELYS. Los pictogramas que aparecen a
continuación se ofrecen a título de ejemplo.
Grupo detenido
46/343
Grupo arrancado
P3
Pantalla en Indicación de tensión compuesta del alternador
funcionami
ento por Indicación de la potencia activa total
defecto
47/343
N° pantalla Pictogramas Datos que se visualizan
P10
Indicación de la tensión de la batería
Indicación del amperímetro de la batería
Tipo de red
Orden de aparición 3P+N 3P 2P+N 1P+N
1 P3 P3 P3 P3
2 P4 P4 P6 P7
3 P5 P8 P8 P9
4 P8 P9 P9 P2
5 P9 P2 P2 P10
6 P2 P10 P10
7 P10
48/343
6.3.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4
La zona gráfica (zona 4) permite, entre otras cosas, mostrar los mensajes relacionados con la utilización del grupo electrógeno.
Estos mensajes son los siguientes:
FUNCIONAMIENTO
MANUAL
24/08/2005 13:12
FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
24/08/2005 13:12
ATENCIÓN
Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO con un
Arranque AUTOMÁTICO arranque programado
G5 Descuento de la temporización de microcorte O de la
19 min 30 temporización de aviso previo EJP (únicamente Francia)
Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:12
49/343
Arranque del grupo electrógeno
24/08/2005 13:12
24/08/2005 13:12
POTENCIA DISPONIBLE
G8 Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento –
Pantalla 75% tensión y frecuencia estables
predeter- Potencia disponible
minada Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:12
50/343
Parada del grupo electrógeno
24/08/2005 13:16
Cambio de modo de funcionamiento (paso del modo MANU al AUTO tras la aparición de una solicitud de arranque automático)
Solicitud de arranque
AUTOMÁTICO
¿Desea cambiar
a modo AUTO? Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo MANU
G 12
ATENCIÓN Solicitud de arranque AUTOMÁTICO
Arranque inmediato
OK Esc
Solicitud de para del grupo tras la aparición de un fallo o cuando se pulsa STOP en el modo AUTO
Modo MANU
activado
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO
¿Desea cambiar (grupo en marcha)
G 13
a modo AUTOMÁTICO? Mensaje de aviso de paso al modo MANU tras pulsar
STOP o de la aparición de un fallo
OK Esc
51/343
6.3.2 Arranque
Pulsar START
para arrancar
24/08/2005 13:12
POTENCIA DISPONIBLE
PRECALENTAMIENTO AIRE
ARRANQUE 100,0%
EN PROCESO
10 s
Si el motor está equipado con un Atención: el número de intento sucesivos Se muestra el siguiente pictograma
sistema de precalentamiento de aire, y automáticos de arranque se encuentra
existe una temporización (ajustable) limitado a 3.
anterior al arranque del motor
(duración de la activación del El siguiente pictograma parpadea
precalentamiento de aire) Se muestra la siguiente información
Si el motor no lleva un sistema de Velocidad de rotación
precalentamiento de aire o si,
finalizada la temporización de Temperatura del
precalentamiento de aire, el motor agua
arranca (inicio de un ciclo de tres
Options
Temperatura aceite
52/343
6.3.3 Parada
Abrir el disyuntor
manualmente o seleccionando el menú 12 "CONTROLAR CARGA"
PARADA
EN PROCESO
24/08/2005 13:12
Desconectar el TELYS girando la llave hasta la posición de apagado "OFF" (sin forzarla).
Alarmas
OK=AYUDA
Fallos
53/343
Asociado a este indicador luminoso está:
que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica (ejemplo)
LCD que simbolice el circuito al que se refiere el fallo y la
indicación asociada, si es que existe alguna ANOMALÍA
(ejemplo)
FALLO
Presión aceite
25/12/05 15:30
OK=AYUDA
Los fallos tienen prioridad sobre las alarmas. Las anomalías aparecen en orden decreciente en función de su aparición (de la más
reciente a la más antigua).
La aparición de una alarma o de un fallo implica la visualización de las pantallas correspondientes (ejemplos a continuación)
ANOMALÍA ANOMALÍA
ALARMA FALLO
Nivel bajo agua Parada de urgencia
06/10/06 10:30 06/10/06 15:30
AYUDA
Comprobar nivel
carburante
Esc=SALIR
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
- el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.
54/343
6.3.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo
ANOMALÍAS 1/2
FALLO
Parada de urgencia Se presentan varias anomalías, el número de las mismas se
25/12/05 15:30 mostrará en la parte superior de la pantalla.
ESC=REINICIO OK=LISTA
Al pulsar sobre la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) se podrá acceder a la lista de anomalías (ejemplos
a continuación)
ANOMALÍAS
1/2
Al pulsar la tecla Esc es posible volver a la pantalla anterior.
FALLO 25/12/05 15:30 Al pulsar la tecla OK es posible pasar a la pantalla de AYUDA
(ayuda sobre la anomalía seleccionada en inverso)
Parada de urgencia la ruedecilla de desplazamiento y de validación permite que se
ALARMA 25/12/05 15:30 desplace la lista de anomalías.
Nivel fuel bajo
ΝΟ OK=AYUDA Esc
AYUDA
Verificar:
- Posición AU
- Conexionado(s)
Esc
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
- el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.
55/343
6.3.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor
Determinadas alarmas y fallos del motor generan códigos de anomalía específicos. Estos códigos se normalizan siguiendo las
normas J1939 o J1587, a excepción de los motores de la marca MTU, que disponen de un protocolo de transmisión específico
(cf. anexos, si aplicable).
SPN: Suspect Parameter Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un
Number problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
SID: System Identifier Por lo tanto, el término corresponde más en particular a un conjunto de componentes, por
ejemplo, el sistema de inyección.
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
PID: Parameter Identifier Por lo tanto este término corresponde más en particular a un componente en particular, por
ejemplo, a un captador.
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
PPID: Parameter Identifier
El PPID corresponde al PID, pero únicamente lo utiliza VOLVO.
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material. Volvo utiliza una combinación SID-FMI o PID-FMI o PPID-FMI.
CID: Component Parameter Este término utilizado por PERKINS tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.
SPN: Suspect Parameter Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un
Number problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.
Los fallos del sistema ADEC y MDEC general se indican en los equipos de la siguiente forma:
Visualización de averías
números de código de fallo (generados en el interior de la ECU - Unidad de control del motor).
56/343
En caso de anomalía, la pantalla muestra el siguiente mensaje:
Para los motores JOHN DEERE (JD), PERKINS (PE) y VOLVO (VO), los códigos que se muestran son los códigos SPN y FMI.
DETENER CLAXON
PULSAR OK Esta pantalla se muestra de forma prioritaria sobre la
visualización de los mensajes de las alarmas y los fallos que
aparecen después de pulsar OK.
25/12/2005 15:30
57/343
7. Períodos de mantenimiento
7.1. Recordatorio de la utilidad
La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento facilitado a título indicativo.
No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina dicho programa.
Si el grupo se utiliza en condiciones adversas, es necesario adoptar intervalos más cortos entre operaciones.
Estos períodos de mantenimiento son de aplicación solamente a los grupos que funcionan con carburante, aceite y líquido de
refrigeración según las especificaciones que se facilitan en este manual.
7.2. Motor
250 h/ 600 h/ 2.000 h/ Según
OPERACIÓN 1 día
cada 6 meses cada año cada 2 años necesidad
Inspeccione el compartimento del motor ●
Compruebe el nivel de aceite del motor/refrigerante ●
Compruebe el indicador de obstrucción de la
●
válvula de desempolvado del filtro de aire (a)
Extraiga el agua y los sedimentos del filtro de
●
carburante
Realice las labores de mantenimiento pertinentes
●
en la batería
Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro (b) ●
Compruebe el filtro de espuma del orificio de goteo
●
de la bomba de líquido de refrigeración
Limpie el conducto flexible de aireación del cárter
●
motor
Compruebe los conductos flexibles, las conexiones
●
y los circuitos de admisión de aire
Sustituya los elementos del filtro de combustible (c) ●
Compruebe la tensión de las correas y el tensor
●
automático
Compruebe el circuito de refrigeración ●
Analice la solución del líquido de refrigeración.
●
Rellene con aditivo si es necesario
Compruebe la presión del circuito de refrigeración ●
Compruebe los regímenes del motor ●
Compruebe el amortiguador de vibraciones (d) (*) ●
Compruebe la conexión de masa del motor ●
Compruebe los soportes del motor ●
Vacíe y aclare el circuito de refrigeración (e) (*) ●
Pruebe los termostatos ●
Compruebe el juego de válvulas y realice los
●
ajustes pertinentes (*)
Extraiga el agua de los filtros de carburante durante
●
la activación de la alarma
Complete el nivel de líquido de refrigeración ●
Limpie y sustituya los filtros de aire ●
Sustituya la correa del alternador ●
Compruebe los fusibles ●
Purgue el circuito de carburante ●
(*) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes.
(a) Sustituya el elemento del filtro de aire primario cuando el testigo de obstrucción indique un vacío de 625 mm (25 in.) H2O. En los modelos
sin indicador, sustituya los elementos del filtro de aire cada 500 horas o cada 12 meses, lo que se produzca antes.
(b) Durante el rodaje del motor, vacíe el aceite y sustituya el filtro al cabo de 100 horas de funcionamiento como máximo.
(c) Sustituya los elementos del filtro de carburante al activarse la alarma y aparezca un código de anomalía en señal de
obstrucción (presión del carburante baja). De lo contrario, sustituya los elementos cada 12 meses o 500 horas de servicio, lo
que se produzca antes.
(d) El amortiguador de vibraciones debe sustituirse cada 4.500 horas o cada 60 meses, lo que se produzca antes. Dicho
amortiguador no podrá repararse.
(e) Utilice líquido de refrigeración John Deere Cool Gard para vaciar y aclarar el circuito de refrigeración cada 3.000 horas o 36 meses, lo
que se produzca antes.
Si se utiliza líquido de refrigeración John Deere Cool-Gard, se realiza un test anual y se ajusta el contenido de aditivos, el intervalo entre
aclarados puede prolongarse hasta las 5.000 horas o los 60 meses, lo que se produzca antes.
7.3. Alternador
Después de 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la
máquina y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.
Los rodamientos de la máquina se engrasan de por vida, la duración de vida aproximada de la grasa (dependiendo del uso) es
de 20.000 horas o 3 años.
Limpie -regularmente la entrada y la rejilla de salida
58/343
8. Batería
Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.
Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.
En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería
antigua.
Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto
metálico).
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de
batería homologado.
Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.
No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).
Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar
las baterías.
No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de
electrolito bajo, puede producirse una explosión.
No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.
Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la
batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .
Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.
Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas
que, a su vez, podrían causar una explosión.
Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la
batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.
El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida
de la vista y quemaduras.
Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito,
recargar la batería, etc.).
Peligro Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese
cuidadosamente con jabón.
Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes
posible.
En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de
agua. Acuda inmediatamente a un médico.
El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente
consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de
bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante
se debe lavar con agua y en un sitio seco.
Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento
Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de
1,20.
59/343
8.2. Puesta en marcha de la batería
Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas.
Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o
hasta sobrepasar 15 mm las placas. Deje reposar la batería durante 20 minutos.
Antes de montar la batería, pare el motor y cualquier dispositivo con consumo de corriente, limpie los bornes y recúbralos
ligeramente de grasa. Durante la conexión, conecte primero el borne positivo (+) y, a continuación, el negativo (-).
8.3. Comprobación
Densidad ácida Estado de carga Tensión en reposo
1,27 100% Por encima de 12,60 V
1,25 80% 12,54 V
1,20 60% 12,36 V Recargar a partir de 50%
1,19 40% 12,18 V Riesgo de sulfatación
1,13 20% Por debajo de 11,88 V Inutilizable
60/343
8.4. Técnica de carga
Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se
endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia
interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.
Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños
irreparables.
Atención
Carga de la batería
Ejemplo de carga:
Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A
Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V)
30 Ah faltan en la batería y deben recargarse.
Factor de carga: 1,2.
Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar.
Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias.
La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar.
→ La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería.
La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.
Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una
tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.
61/343
8.5. Fallos y soluciones
Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones
El ácido se calienta en el llenado de - Mala composición - Enfríelo
una batería nueva - Mal almacenamiento - Cárguela
- Almacenamiento durante un período - Controle la densidad del ácido
demasiado largo en un lugar húmedo
El ácido se cuela por los agujeros de - Batería demasiado llena - Disminuya el nivel de líquido de
llenado batería
Nivel de ácido demasiado bajo - Recipiente de batería no estanco - Sustituya la batería
- Formación importante de gas a causa - Controle el cargador y repárelo si lo
de una tensión de carga demasiado considera necesario.
elevada
Nivel de ácido demasiado bajo - Carga insuficiente - Vuelva a cargar la batería
Mal comportamiento en el arranque - Cortocircuito en el circuito de corriente - Controle la instalación eléctrica
- Fallo de consumo
Densidad de ácido demasiado - La batería se he llenado con ácido en - Disminuya el nivel de ácido y llénela
elevada lugar de con agua con agua destilada. Repita la
operación si lo considera necesario.
Arranque complicado - Batería vacía - Recargue la batería
Prueba de arranque incorrecta - Batería desgastada o defectuosa - Monte una batería nueva
- Capacidad demasiado débil
- Batería sulfatada
Bornes de la batería fundidos - Mala conexión eléctrica - Apriete los extremos de los cables de
- Cableado de la batería incorrecto la batería o sustitúyalos si lo
considera necesario
Uno o dos elementos desprenden - Elemento o elementos defectuosos - Monte una batería nueva
gran cantidad de gas durante una
carga importante
La batería se descarga rápidamente - Estado de carga demasiado débil - Controle la carga
- Cortocircuito en el circuito de corriente - Sustituya la batería
- Autodescarga elevada (por ejemplo, por
ensuciarse el electrolito)
- Sulfatación (almacenamiento de la
batería descargada)
Vida útil corta - Mala referencia de batería - Defina la referencia de batería
- Demasiadas descargas a fondo adecuada para el uso recomendado
reiteradas - Considere cargar la batería con un
- Período de almacenamiento demasiado regulador
largo de la batería descargada
Consumo de agua elevado - Sobrecarga - Compruebe el cargador (regulador de
- Tensión de carga demasiado elevada tensión)
La batería explota - Saltan chispas tras cargar la batería - Sustituya la batería (precaución con el
- Cortocircuito fuego y las chispas)
- Conexión o desconexión durante la - Procure que haya aireación suficiente
carga
- Fallo interno (por ejemplo, interrupción)
y nivel de electrolito bajo
62/343
9. Anexos
9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor
63/343
64/343
Manual de servicio y de
mantenimiento
John – Deere
POWERTECH
Motoresdiesel
de 8.1l OEM
6081
65/343
66/343
Advertencia sobre los peligros ligados a las
proyecciones de carburante a alta presión en
los motores equipados con rampa común de
Peligro alta presión (HPCR) Denso.
67/343
Introducción
PREFACIO
LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender para los motores OEM de John Deere. Estos podrı́an
cómo hacer funcionar y mantener correctamente el ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
motor. El no hacerlo puede causar daños al equipo o de John Deere. Este manual del operador se aplica
lesiones personales. solamente al motor y a las opciones disponibles a
través de la red de distribución John Deere.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
parte integral del motor y debe incluirse con éste IMPORTANTE: Este manual corresponde a todos
cuando se venda. los motores OEM POWERTECH de
8.1 litros. Los motores fabricados a
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en partir del año 1996 se denotan
unidades métricas y las equivalencias como los motores ( —199,999). Los
estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y motores fabricados después de
sujetadores apropiados. Los sujetadores de enero 2001, los cuales fueron
dimensiones EE.UU. o métricas pueden requerir llaves rediseñados para satisfacer las
de tamaño especı́fico. normas de emisión vigentes en ese
año, se denotan como los motores
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan (200,000— ). Estos motores
desde el extremo de mando o del volante (parte también tienen el sufijo “070” en su
trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor. número de modelo, por ejemplo,
“6081HF070”.
ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y
los códigos de opciones en los espacios indicados en NOTA: Este manual del operador sólo describe los
la sección Registros. Anotar con precisión todos los motores provistos a OEM (fabricantes de otros
números. El distribuidor requiere esta información equipos). Para los motores instalados en
cuando se piden repuestos. Guardar los números de máquinas Deere, consultar el manual del
identificación en un lugar seguro fuera del motor. operador de la máquina.
020101
PN=2
68/343
Introducción
John Deere Engine Owner: Impari a conoscere chi è e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
Don’t wait until you need warranty or other service to conoscere e conoscere le Sue necessità.
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer. Propietario De Equipo John Deere:
Learn who he is and where he is. At your first No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
convenience, go meet him. He’ll want to get to know otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
you and to learn what your needs might be. John Deere o al Concesionario de Servicio.
Utilisateurs De Moteurs John Deere: Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
Concessionnaire ou Point de Service le plus proche necesidades.
pour vous adresser a lui.
John Deere MotorÄgare:
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact Vänta inte med att besöka Din John Deere
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi återförsäljare till dess att Du behöver service eller
heureux de faire votre connaissance et de savoir que garanti reparation.
vous Perez computer Sur lui le moment menu.
Bekanta Dig med var han är och vem han är. Tag
An Den Besitzer Des John Deere Motors: första tillfälle att besöka honom. Han vill också träffa
Dig för att få veta vad Du behöver och hur han kan
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den hjälpa Dig.
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu
lernen.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
020101
PN=3
69/343
Introducción
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7362
RG7363
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7385
RG7387
Vista derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
RG,RG34710,4001 –63–18JUN99–1/2
020101
PN=4
70/343
Introducción
–UN–20JUN00
–UN–20JUN00
RG7388
RG7386
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7383
RG7384
Vista delantera de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista trasera de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
RG,RG34710,4001 –63–18JUN99–2/2
020101
PN=5
71/343
Introducción
–UN–13DEC00
–UN–31OCT00
RG11511
RG11512
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores
(200,000— ) (200,000— )
–UN–31OCT00
–UN–31OCT00
RG11513
RG11514
Vista delantera de motor diesel de 8.1 litros—Motores (200,000— Vista trasera de motor diesel de 8.1 litros—Motores (200,000— )
)
RG,OUOD007,4002 –63–01NOV00–1/1
020101
PN=6
72/343
Índice
Página Página
i 020101
PN=1
73/343
Índice
Página Página
ii 020101
PN=2
74/343
Índice
Página
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor . . . . . . . . . 55-1
Uso del juego de almacenamiento de motor
AR41785. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-2
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-3
Especificaciones
Especificaciones generales de motores OEM. . . 60-1
Especificaciones generales de motores
OEM--Continuación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Especificaciones de la bomba de
inyección de combustible (motores para
OEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Capacidad de aceite del cárter del motor . . . . . . 60-8
Valores de apriete de tornillerı́a no métrica . . . . 60-9
Valores de apriete de tornillerı́a métrica . . . . . . 60-10
iii 020101
PN=3
75/343
Índice
iv 020101
PN=4
76/343
Registros
ANOTAR EL NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR
–UN–06JUL00
Anotar todos los dı́gitos y letras hallados en la chapa del
número de serie del motor en los espacios abajo
provistos.
RG11072
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantı́a. Chapa de número de serie del motor
–UN–21MAR00
A—Número de serie del motor
B—Tipo o datos de aplicación
C—Chapa de número de serie
RG7396
Ubicación de chapa del número de serie del motor
RG,RG34710,4001 –63–01JAN96–1/1
01-1 020101
PN=9
77/343
Registros
–UN–14AUG00
RG11074
Etiqueta de códigos de opción
01-2 020101
PN=10
78/343
Registros
Códigos de Códigos de
opción Descripción opción Descripción
NOTA: Estos códigos de opción se basan en la derecho de hacer cambios sin notificación
información más reciente disponible al previa.
momento de la publicación. Nos reservamos el
RG,RG34710,4002 –63–01JAN96–2/2
01-3 020101
PN=11
79/343
Registros
–UN–20JUN00
N° de modelo rpm
N° del fabricante
RG7393
N° de serie
RG,RG34710,4005 –63–01JAN96–1/1
–UN–15DEC88
Número de serie
Número de modelo
RG4622
Chapa de número de serie de la TDF
RG,RG34710,4004 –63–01JAN96–1/1
01-4 020101
PN=12
80/343
Seguridad
RECONOCER LA INFORMACION DE
SEGURIDAD
–UN–07DEC88
Seguir las precauciones y prácticas de manejo seguras
recomendadas.
T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
–63–30SEP88
cerca de las zonas de riesgo especı́ficas. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. La palabra ATENCION también resalta los
mensajes de seguridad contenidos en este manual.
TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que
hagan falta o estén dañados. Asegurarse que los
componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan
los avisos de seguridad más actualizados. El
TS201
concesionario John Deere tiene disponibles avisos de
seguridad de repuesto.
DX,READ –63–03MAR93–1/1
05-1 020101
PN=13
81/343
Seguridad
–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
–UN–28FEB89
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancará con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
RG5419
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
DPSG,OUOD002,1569 –63–20JUN00–1/1
–UN–23AUG88
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible.
Llenar el tanque de combustible a la intemperie.
TS202
Evitar los incendios manteniendo siempre la máquina
limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible
derramado.
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1
05-2 020101
PN=14
82/343
Seguridad
–UN–23AUG88
incendios a la mano.
TS291
cerca del teléfono.
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–18MAR92
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı́as y sus cables.
TS1356
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
y residuos.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
05-3 020101
PN=15
83/343
Seguridad
–UN–23AUG88
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı́dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
TS206
El manejo seguro del equipo requiere toda la atención del
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la máquina.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
fuertes.
TS207
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
05-4 020101
PN=16
84/343
Seguridad
–UN–22AUG95
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı́neas
de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que
los escudos giratorios puedan moverse libremente.
TS1644
Usar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse que la
lı́nea de mando de la TDF se haya detenido antes de
hacer ajustes o de efectuar trabajos en el motor o en el
equipo impulsado por la TDF.
RG,RG34710,4016 –63–01JAN96–1/1
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
05-5 020101
PN=17
85/343
Seguridad
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.
TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
–UN–08NOV89
componentes y sujetadores roscados.
TS779
métricas (dimensiones EE.UU.) para las fijaciones
métricas. Evitar las lesiones corporales causadas por el
deslizamiento de una llave.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
05-6 020101
PN=18
86/343
Seguridad
–UN–23AUG88
El peligro se evita aliviando la presión antes de
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
X9811
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
–UN–15MAY90
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı́as que
contengan lı́quidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberı́as bajo presión pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
TS953
soplete.
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
05-7 020101
PN=19
87/343
Seguridad
–UN–23AUG88
Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura
puede desprenderse humo tóxico.
TS220
• Quitar la pintura de un área mı́nima de 76 mm (3 in.)
de la zona que será afectada por el calor.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura,
limpiar la superficie tratada con agua y jabón antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de
disolvente o removedor de pintura y demás material
inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–22OCT99–1/1
05-8 020101
PN=20
88/343
Seguridad
–UN–23AUG88
son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se
usa en estos productos se encuentra sellado de alguna
manera o en forma de resina. Su manejo no supone
TS220
riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto
en suspensión.
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
–UN–23AUG88
Nunca revisar la carga de la baterı́a haciendo un puente
entre los bornes de la baterı́a con un objeto metálico.
Usar un voltı́metro o hidrómetro.
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
05-9 020101
PN=21
89/343
Seguridad
–UN–23AUG88
ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atención médica de inmediato.
TS203
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no más de
2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.
DX,POISON –63–21APR93–1/1
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
05-10 020101
PN=22
90/343
Seguridad
–UN–26NOV90
aceite, combustible, refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y
baterı́as.
TS1133
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
05-11 020101
PN=23
91/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
COMBUSTIBLE DIESEL
Para obtener información acerca de las propiedades El combustible deberá tener una lubricidad según la
del combustible diesel disponible en su zona, consultar prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
al proveedor de combustible. mı́nimo de 3100 gramos.
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) menor NO mezclar aceite de motor viejo ni cualquier otro tipo
que la temperatura más baja anticipada O un punto de lubricante con el combustible diesel.
de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la
temperatura más baja anticipada.
DX,FUEL1 –63–24JAN00–1/1
El combustible diesel deberá tener una lubricidad El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duración también puede causar un desgaste acelerado, la
correctos de los componentes del sistema de corrosión o erosión de las toberas de inyección,
inyección de combustible. inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı́ciles, pérdida de potencia y generación de humo.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canadá para uso en carreteras deben contener menos El combustible deberá tener una lubricidad según la
de 0.05% de azufre. prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
mı́nimo de 3100 gramos.
El combustible diesel aprobado para uso en la
Comunidad Europea deberá tener menos de 0.05%. Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
combustibles pasen una prueba de lubricidad.
La experiencia ha demostrado que algunos
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen Si se usa un combustible con lubricidad baja o
una lubricidad insuficiente y su uso podrı́a desmejorar desconocida, añadirle acondicionador de combustible
el rendimiento de los sistemas de inyección de diesel John Deere PREMIUM (o un producto
combustible debido a la falta de lubricación de sus equivalente), a los niveles de concentración
componentes. La concentración más baja de especificados.
compuestos aromáticos en este tipo de combustible
también produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyección y podrı́a causar fugas.
DX,FUEL5 –63–24JAN00–1/1
10-1 020101
PN=24
92/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
RG,RG34710,7526 –63–30JUN97–1/1
10-2 020101
PN=25
93/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
Los motores diesel John Deere han sido diseñados descienda a menos de 0°C (32°F).
para funcionar eficazmente en clima frı́o. Para mejores resultados, aplicarlo
a combustible no tratado con
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento anterioridad. Seguir las
óptimos durante tiempo frı́o, es necesario tomar instrucciones dadas en la etiqueta.
ciertas medidas adicionales. La información dada a
continuación señala los pasos que pueden reducir el Usar acondicionador de combustible diesel John
efecto del clima frı́o sobre el arranque y Deere Premium (de invierno) o un producto
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario equivalente para tratar el combustible durante el clima
autorizado de distribución o de servicio para frı́o. Esta fórmula de invierno es una combinación de
información adicional y para la disponibilidad de un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
productos auxiliares para clima frı́o en su localidad. antigelatinoso.
RG,RG34710,4030 –63–01JAN96–1/1
10-3 020101
PN=26
94/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
El cárter de los motores nuevos ha sido llenado con • Clasificación de servicio CE de la API
aceite para rodaje John Deere en la fábrica. Durante • Especificación E1 de ACEA
el perı́odo de rodaje, agregar aceite para rodaje John
Deere según se requiera para mantener el nivel de Después del perı́odo de rodaje, usar aceite PLUS-50
aceite especificado. de John Deere u otro aceite para motores diesel como
se recomienda en este manual.
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50, ni aceite
reconstruido. de motor que satisfaga los niveles
de rendimiento API CH-4, API CG4,
Después de reconstruir el motor, llenar el cárter con API CF4, ACEA E3 ó ACEA E2
ACEITE PARA RODAJE John Deere. durante las primeras 100 horas de
funcionamiento de un motor nuevo
Si no se tiene disponible aceite para rodaje John o reconstruido. Estos aceites no
Deere, utilizar un aceite para motores diesel que permiten al motor cumplir su ciclo
cumpla con una de las especificaciones siguientes de rodaje apropiadamente.
durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
10-4 020101
PN=27
95/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–10OCT97
Se pueden usar otros tipos de aceite si cumplen con una
o más de las especificaciones siguientes:
TS1661
Clasificación de servicio CG-4 de la API
• Clasificación de servicio CF-4 de la API
• Especificación E3 de ACEA Aceite para motores diesel
• Especificación E2 de ACEA
10-5 020101
PN=28
96/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
MEZCLA DE LUBRICANTES
En general, evitar la mezcla de aceites de marcas o Consultar al concesionario John Deere para obtener la
tipos diferentes. Los fabricantes de aceite combinan información especı́fica y recomendaciones del caso.
agentes aditivos en sus aceites para cumplir con
ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
OILSCAN Y COOLSCAN
–UN–15JUN89
Las muestras de aceite y refrigerante deben tomarse de
cada sistema antes de cumplirse su intervalo
recomendado de cambio.
T6828AB
Consultar al concesionario John Deere acerca de la
disponibilidad de juegos OILSCAN y COOLSCAN. OILSCAN
–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company. Programa de muestreo
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company. DPSG,OUOD002,1824 –63–02AUG00–1/1
10-6 020101
PN=29
97/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
LUBRICANTES ALTERNATIVOS Y
SINTETICOS
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
ALMACENAMIENTO DE LUBRICANTES
El equipo puede rendir a su nivel máximo de eficiencia los recipientes sobre su costado para evitar las
únicamente si se utilizan lubricantes limpios. acumulaciones de agua y polvo.
Usar recipientes limpios para el manejo de los Asegurarse que todos los envases tengan rótulos que
lubricantes. identifiquen su contenido.
Siempre que sea posible, almacenar los lubricantes y Botar adecuadamente todos los envases viejos y los
recipientes en una zona protegida contra el polvo, la residuos de lubricante que pudieran contener.
humedad y otros tipos de contaminación. Almacenar
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
10-7 020101
PN=30
98/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
GRASA
–UN–30JUN99
Grasa HD WATER RESISTANT de John Deere
• GREASE-GARD de John Deere
TS1667
especificaciones siguientes:
10-8 020101
PN=31
99/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
El sistema de enfriamiento del motor se llena para consultar al concesionario John Deere para las
brindar protección contra la corrosión, la erosión y recomendaciones correspondientes.
picaduras de las camisas de cilindros y protección de
congelación a -37°C (-34°F) durante todo el año. El uso de agua de buena calidad es importante para el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
Se prefiere el uso del refrigerante de motor siguiente: recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
• Refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere refrigerante de motor a base de glicol etilénico.
También se recomienda el uso del refrigerante de IMPORTANTE: NO usar ningún tipo de aditivos
motor siguiente: antifugas ni refrigerantes que
contengan aditivos antifugas en el
• Refrigerante concentrado COOL-GARD de John sistema de enfriamiento.
Deere en una solución de 40 a 60% con agua de
buena calidad. Intervalos de cambio de refrigerante
Es posible usar otros tipos de refrigerantes a base de Vaciar el refrigerante del motor proporcionado en
glicol etilénico con bajo contenido de silicatos para fábrica, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a
motores de servicio severo si ellos cumplen las llenar con refrigerante nuevo después de los primeros
siguientes especificaciones: 3 años ó 3000 horas de funcionamiento. Los intervalos
de cambio subsiguientes son determinados por el tipo
• ASTM D5345 (refrigerante prediluido) de refrigerante que se use para el mantenimiento. En
• ASTM D4985 (concentrado de refrigerante) en una cada intervalo, vaciar el refrigerante, enjuagar el
solución de 40% a 60% con agua de buena calidad. sistema de enfriamiento y volver a llenar con
refrigerante nuevo.
Los refrigerantes que cumplen con estas
especificaciones requieren el uso de aditivos para Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
refrigerante formulados para motores diesel para intervalo de cambio puede extenderse a 5 años ó
servicio severo, con el fin de protegerlos contra la 5000 horas de funcionamiento, siempre que el
corrosión, erosión y picaduras de las camisas de refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan
cilindros. los aditivos de refrigerante, añadiendo un aditivo de
refrigerante, como sea necesario.
Una mezcla de refrigerante de motor al 50% de glicol
etilénico y agua ofrece protección hasta -37°C (-34°F). Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
Si se requiere protección a temperaturas más bajas, reduce a 2 años ó 2000 horas de funcionamiento.
DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1
10-9 020101
PN=32
100/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
Los refrigerantes de motor contienen una combinación contra los efectos perjudiciales de la compresión de
de tres agentes quı́micos: glicol etilénico las burbujas de vapor.
(anticongelante), aditivos inhibidores y agua de buena
calidad. Evitar refrigerantes tipo automotriz
La concentración de aditivos de refrigerante disminuye El uso de agua de buena calidad es importante para el
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Es rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
necesario restituir los inhibidores periódicamente, recomienda usar agua destilada, desionizada o
incluso si se utiliza COOL-GARD de John Deere. desmineralizada para mezclar con el concentrado de
Seguir las recomendaciones de este manual para el refrigerante de motor a base de glicol etilénico. El
uso de aditivos de refrigerante. agua usada en el sistema de enfriamiento deberá
cumplir con las especificaciones mı́nimas de calidad
¿Por qué usar aditivos de refrigerante? dadas a continuación:
10-10 020101
PN=33
101/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
COOLSCAN
10-11 020101
PN=34
102/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
ADITIVOS DE REFRIGERANTE
DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
10-12 020101
PN=35
103/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–26NOV90
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
TS1133
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1
10-13 020101
PN=36
104/343
Pautas de funcionamiento del motor
15-1 020101
PN=37
105/343
Pautas de funcionamiento del motor
TABLEROS DE INSTRUMENTOS
(MEDIDORES) (VERSION ESTANDAR)
–UN–21AUG00
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo.
RG11077
componentes del tablero de instrumentos John Deere:
A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite Tablero de instrumentos estándar para motores antiguos
del motor.
–UN–21AUG00
conmutador de apagado de seguridad si se le mantiene
oprimido durante el arranque del motor. Mantener el
botón oprimido hasta que la presión del aceite se
encuentre a un nivel seguro. El conmutador apaga el
RG11299C
motor si la presión de aceite desciende por debajo o la
temperatura del refrigerante aumenta sobre ciertos niveles
predeterminados. Tablero de instrumentos estándar para motores recientes
A—Manómetro de aceite
F—Tacómetro (con horómetro eléctrico en algunos
B—Amperı́metro
motores) - El tacómetro detecta la velocidad del motor C—Termómetro de refrigerante
por medio de un sensor ubicado en la cubierta delantera D—Llave de contacto
de los engranajes de distribución y la indica en E—Botón de reposición (seguridad)
revoluciones por minuto (rpm). El horómetro indica la F—Tacómetro (con horómetro, en algunos
motores)
cantidad de horas de funcionamiento del motor con la
G—Acelerador manual
llave de contacto en la posición CONECTADA. Usar el H—Código binario del tacómetro
horómetro como guı́a para la programación del servicio I—Horómetro (separado en algunos motores)
periódico. J—Portafusibles (14 A) (motores recientes)
15-2 020101
PN=38
106/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–30JUN93
muestra las horas cumulativas de servicio del motor. El
horómetro funciona cuando el motor está en marcha, o
cuando se pulsa el botón de reposición manualmente con
la llave de contacto en la posición CONECTADA. El
RG6861
número acumulado se visualiza en horas y décimas de
hora.
Fijación de código del tacómetro
J—Portafusibles (fusible de 14 A) (motores recientes)
- Se encuentra en los tableros de instrumentos de versión
reciente. (En los tableros anteriores, es un fusible de 25 A
que se encuentra en la parte posterior del tablero.) Ver
Revisión de fusibles en la sección Servicio según se
requiera, más adelante en este manual.
RG,RG34710,4046 –63–01JAN96–2/2
15-3 020101
PN=39
107/343
Pautas de funcionamiento del motor
TABLERO DE INSTRUMENTOS
(MEDIDORES) (MOTORES CON TABLERO
ELECTRONICO)
–UN–14AUG00
(opcional)
L—Conmutador de llave de contacto
M—Control de sobrepaso de apagado (opcional)
N—Control selector de velocidad alta/baja (opcional)
O—Control de activación de cambio de velocidad
RG9547
(opcional)
P—Control selector de velocidad (opcional)
Q—Portafusibles (fusible de 5 A) Tablero de instrumentos (motores con tablero electrónico de
R—Tacómetro instrumentos)
S—Medidor de potencia (porcentaje de carga)
(opcional)
T—Voltı́metro
U—Termómetro de refrigerante del motor
DPSG,OUOD002,1571 –63–20JUN00–1/1
15-4 020101
PN=40
108/343
Pautas de funcionamiento del motor
DPSG,OUOD002,1572 –63–20JUN00–1/1
15-5 020101
PN=41
109/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–14AUG00
(conejo). Las velocidades de ralentı́ preajustadas en
fábrica pueden ajustarse usando el control de activación
de ajuste de velocidad (O) y el control selector de
velocidad (P).
RG9547
CONTROL DE ACTIVACION DE AJUSTE DE
Tablero de instrumentos (motores con tablero electrónico de
VELOCIDAD
instrumentos)
15-6 020101
PN=42
110/343
Pautas de funcionamiento del motor
El voltı́metro (T) indica el voltaje de la baterı́a del • Control de crucero ENCENDIDO o APAGADO
sistema. La luz ámbar de ADVERTENCIA (B) se • “Fijar” o “aumentar” la velocidad del motor
iluminará cuando el voltaje de la baterı́a es muy bajo • “Reanudar” o “disminuir” la velocidad del motor
15-7 020101
PN=43
111/343
Pautas de funcionamiento del motor
• Pedal de freno o embrague del vehı́culo para En las ECU de 12 V, la velocidad del motor se puede
desenganchar el control de crucero. fijar desde dos puntos distintos. La ubicación principal
normalmente es en la cabina del vehı́culo y se utiliza
Los controles de “aumentar” y “reducir” permiten al para fijar una velocidad constante del motor mientras
operador modificar la velocidad fijada. Se pueden se conduce el vehı́culo. El control de crucero
hacer cambios pequeños a la velocidad del motor secundario generalmente se usa en un lugar que
“golpeteando” el control. Si se mantiene pulsado el proporciona control de velocidad de TDF y se utiliza
control de “aumentar” o “reducir”, se pueden hacer con el motor en punto muerto o desembragado.
cambios más grandes en la velocidad del motor hasta Ambas ubicaciones tienen las funciones normales de
que éste llegue a aceleración máxima o mı́nima. El “control de crucero”.
control de crucero no puede funcionar más allá de los
lı́mites mı́nimo y máximo de velocidad del motor. Ver las Especificaciones de la bomba de inyección de
combustible en la sección Especificaciones para el
NOTA: La función de golpeteo del acelerador no grupo el códigos de opción 1600 que corresponde al
puede usarse cuando se activa el control de código del motor especı́fico para hallar las velocidades
crucero. nominales y de ralentı́ del motor.
AG,OUOD002,1620 –63–05JUL00–2/2
15-8 020101
PN=44
112/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–28OCT99
enlazada al sistema de control electrónico y sus sensores.
Esto le permite al operador controlar las funciones del
motor y localizar averı́as en los sistemas del motor
cuando sea necesario.
RG10031
Presionar las dos teclas (B) para visualizar las diversas
funciones del motor en secuencia. Las indicaciones Pantalla de diagnóstico
pueden visualizarse en unidades métricas o de EE.UU. A—Pantalla de diagnóstico
B—Teclas
El siguiente menú de parámetros del motor puede C—Luces ámbar y roja
visualizarse en la pantalla de diagnóstico:
15-9 020101
PN=45
113/343
Pautas de funcionamiento del motor
DPSG,OUOD007,2840 –63–21OCT99–2/2
15-10 020101
PN=46
114/343
Pautas de funcionamiento del motor
15-11 020101
PN=47
115/343
Pautas de funcionamiento del motor
–63–09DEC99
RG9947
Uso de teclas
15-12 020101
PN=48
116/343
Pautas de funcionamiento del motor
Las teclas en la pantalla de diagnóstico permiten una Para visualizar cualquiera de los parámetros del
navegación fácil y rápida por el menú para encontrar motor, pulsar las teclas ARRIBA o ABAJO (como se
la información necesaria. El diagrama en la página muestra en el diagrama) hasta que la lı́nea superior
anterior es el menú principal de los parámetros del muestre la información deseada.
motor. El menú principal tiene 14 entradas; las
primeras 10 son parámetros de datos del motor, y las Selección de submenús
últimas cuatro son puntos de entrada a submenús. Se
usan las dos reglas siguientes para acceder a los Pulsar las teclas de ARRIBA o ABAJO hasta que la
diferentes puntos de los menús: lı́nea superior de la pantalla muestre el
encabezamiento del submenú deseado. Luego pulsar
1. Para desplazarse por la lista de parámetros, pulsar AMBAS teclas - ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo.
las teclas ARRIBA o ABAJO. Esto seleccionará el submenú y en la pantalla
2. Para seleccionar o salir de un submenú, pulsar siguiente se mostrará la lista de los puntos de
simultáneamente las teclas ARRIBA y ABAJO. submenús. Esta también es la forma de acceder a los
códigos de falla para diagnóstico (DTC).
Selección de parámetros de datos del motor
DPSG,OUOD007,2841 –63–21OCT99–2/2
15-13 020101
PN=49
117/343
Pautas de funcionamiento del motor
–63–28OCT99
RG10018
Cambio de las unidades de medida
La pantalla de diagnóstico puede visualizar los datos anterior muestra los pasos para seleccionar las
del motor en unidades métricas o de EE.UU. Para unidades de medida deseadas. Hay dos opciones
cambiar entre éstas, se debe seleccionar el submenú disponibles:
de unidades.
1. Presionar ambas teclas para retener la designación
Para seleccionar el submenú de unidades, pulsar la de unidades actual.
tecla de ARRIBA o ABAJO hasta que la lı́nea superior 2. Pulsar la tecla ARRIBA o ABAJO para cambiar la
de la pantalla muestre “UNITS”. Luego pulsar AMBAS selección de unidades, y luego pulsar ambas teclas
teclas - ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo para para seleccionar las unidades de medida deseadas.
seleccionar el submenú de unidades. El diagrama
DPSG,OUOD007,2842 –63–21OCT99–1/1
15-14 020101
PN=50
118/343
Pautas de funcionamiento del motor
15-15 020101
PN=51
119/343
Pautas de funcionamiento del motor
–63–28OCT99
RG10019
15-16 020101
PN=52
120/343
Pautas de funcionamiento del motor
La pantalla de diagnóstico puede visualizar los datos Luego pulsar AMBAS teclas de ARRIBA y ABAJO al
de configuración almacenados en la unidad de control mismo tiempo para seleccionar el submenú de
del motor (ECU). Para seleccionar el submenú de configuración del motor. La pantalla de diagnóstico
configuración del motor (ver el diagrama en la página visualizará los datos de configuración del motor como
anterior), pulsar la tecla de ARRIBA o ABAJO hasta se muestra en el diagrama.
que la lı́nea superior de la pantalla muestre “E-Config”.
DPSG,OUOD002,1927 –63–19DEC00–2/2
15-17 020101
PN=53
121/343
Pautas de funcionamiento del motor
–63–31OCT00
RG11510
Visualización de códigos de servicio activos
La pantalla de diagnóstico continuamente controla ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo para seleccionar
todos los mensajes que se envı́an por la red de área el submenú de códigos de servicio (DTC). La pantalla
de la unidad de control (CAN) y muestra todos los de diagnóstico puede visualizar todos los códigos de
códigos de servicio (DTC) activos al momento que se servicio activos que haya recibido. El diagrama
envı́a el mensaje. La indicación “SrvcCode” (código de anterior titulado Submenú de códigos de servicio
servicio) se visualiza en la segunda lı́nea. La pantalla muestra el proceso para seleccionar los códigos de
cambiará cada 5 segundos entre el parámetro que se servicio activos y sus valores.
visualiza actualmente y el mensaje “SrvcCode” hasta
que se borre el código de falla activo. Para visualizar NOTA: Para una lista de códigos de servicio o de
los códigos activos, seleccionar el submenú de códigos de falla para diagnóstico (DTC),
códigos de servicio presionando la tecla de ARRIBA o referirse a la sección LOCALIZACION DE
ABAJO hasta que la lı́nea superior de la pantalla AVERIAS, posteriormente en este manual.
muestre “SrvcCode”. Luego pulsar AMBAS teclas -
DPSG,OUOD002,1928 –63–19DEC00–1/1
15-18 020101
PN=54
122/343
Pautas de funcionamiento del motor
–63–28OCT99
RG10021
La pantalla de diagnóstico puede solicitar códigos de ARRIBA o ABAJO hasta que la lı́nea superior de la
servicio (DTC) almacenados del motor. Los códigos de pantalla visualice “DM2Codes”. Luego pulsar AMBAS
servicio almacenados pueden usarse para las teclas de ARRIBA y ABAJO al mismo tiempo para
necesidades de servicio y diagnóstico. Para visualizar seleccionar el submenú de códigos DM2. La pantalla
los códigos de servicio almacenados, seleccionar el visualizará los códigos de servicio almacenados de
submenú de códigos DM2 presionando la tecla de acuerdo a los menús que se muestran en el diagrama.
DPSG,OUOD002,1929 –63–19DEC00–1/1
15-19 020101
PN=55
123/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–20JUN00
RG7359
Revisión del nivel de aceite del motor
–UN–13AUG91
RG5895
Varilla de medición de aceite del motor
El motor está listo para el funcionamiento normal. Sin NO usar aceite John Deere
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 100 PLUS-50, ni aceite de motor que
horas, se extenderá la vida útil y el rendimiento del satisfaga los niveles de
mismo. NO exceder las 100 horas de funcionamiento rendimiento API CG4, API CF4,
con aceite para rodaje. ACEA E3, ACEA E2 ó CCMC D5,
durante las primeras 100 horas de
1. Este motor fue llenado en la fábrica con aceite para funcionamiento de un motor nuevo
rodaje John Deere. Hacer funcionar el motor bajo o reconstruido. Estos aceites no
cargas pesadas con un mı́nimo de funcionamiento permiten al motor cumplir su ciclo
a ralentı́ durante el perı́odo de rodaje. de rodaje apropiadamente.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de 3. Revisar el aceite más frecuentemente durante el
horas a ralentı́, a velocidad constante y/o carga perı́odo de rodaje del motor. De ser necesario
liviana, o si es necesario añadirle aceite en sus añadir aceite durante este perı́odo, se prefiere usar
primeras 100 horas de funcionamiento, puede ser el aceite para rodaje John Deere. Ver ACEITE
necesario un perı́odo de rodaje más largo. En estas PARA RODAJE DEL MOTOR en la sección
situaciones, se recomienda un perı́odo de rodaje de Combustible, lubricantes y refrigerante.
100 horas adicional, cambiando el aceite para
rodaje John Deere e instalando un filtro de aceite IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la
nuevo. zona rayada (A) o de la marca
FULL de la varilla, según el caso.
IMPORTANTE: No añadirle aceite hasta que su Se considera que la máquina está
nivel esté POR DEBAJO de la llena si su nivel de aceite está en
marca de añadir de la varilla. Si hay cualquier punto de la zona rayada.
que añadir aceite durante el
perı́odo de rodaje, es necesario Valor especificado
someter el motor a un perı́odo de —Presión de aceite a carga
plena y velocidad nominal1 ...................... 345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03
rodaje adicional de 100 horas. Usar bar) (50 ± 15 psi)
aceite para rodaje John Deere Gama de temperatura de
(TY22041) si es necesario añadir refrigerante ................................................ 82° - 94°C (180° - 202°F)
aceite durante el perı́odo de rodaje.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–1/4
15-20 020101
PN=56
124/343
Pautas de funcionamiento del motor
1
4. Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos A temperatura de funcionamiento normal de
extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo carga sumidero de 115°C (240°F).
máxima.
RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–2/4
–UN–20JUN00
la estación. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL
en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.)
RG7379
aceite si se usa aceite de baja viscosidad.
Revisar el nivel de aceite con mayor frecuencia
en este caso. Sustitución del filtro de aceite del motor
RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–3/4
de seguridad recomendados.
8. Asegurarse que la correa esté bien alineada y Termómetro de refrigerante del motor
asentada en las ranuras de las poleas.
A—Termómetro de refrigerante
RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–4/4
15-21 020101
PN=57
125/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–21MAR00
RG7367
Mandos auxiliares
RG,RG34710,4051 –63–01JAN96–1/1
RG,RG34710,4052 –63–01JAN96–1/1
15-22 020101
PN=58
126/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–23AUG88
fabricante.
TS220
espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tuberı́a de Usar ventilación adecuada
seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible.
RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–1/4
–UN–16JUN00
RG5602
15-23 020101
PN=59
127/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–15DEC88
sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento,
esperar por lo menos 2 minutos antes
RG4695
de tratar otra vez. Si el motor no
arranca después de cuatro intentos,
ver la sección Localización de averı́as. Tablero de instrumentos—Motores con tablero
estándar
6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave
de modo que retorne a la posición de MARCHA.
–UN–02JAN01
detengan antes de intentar el arranque
nuevamente. Esto evitará la
posibilidad de dañar el arrancador y/o
volante del motor.
RG11063
15-24 020101
PN=60
128/343
Pautas de funcionamiento del motor
RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–4/4
15-25 020101
PN=61
129/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–23AUG88
del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
X9811
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.
15-26 020101
PN=62
130/343
Pautas de funcionamiento del motor
Valor especificado
Lı́nea de salida de presión baja—
Par de apriete .................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–11DEC00
lumbrera para diagnóstico (D). Si no se tiene
disponible el acoplador JT03472, soltar la lumbrera
para diagnóstico para permitir el escape del aire y del
combustible. Purgar el combustible en un envase
RG11600
adecuado. Apretar la lumbrera para diagnóstico al
valor especificado a continuación.
Valor especificado
Lumbrera para diagnóstico—Par
de apriete ........................................................................ 14 N•m (10 lb-ft)
–UN–11DEC00
las lı́neas de combustible al valor especificado a
continuación y trabar el cebador manual (tirar del
cebador hacia arriba y luego empujarlo hacia abajo
para trabarlo).
RG11599
Valor especificado
Lı́neas de combustible de presión
alta—Par de apriete ........................................................ 27 N•m (20 lb-ft) A—Lı́nea de salida de presión baja
B—Cebador manual
C—Lı́nea de entrada de presión baja
5. Arrancar el motor. Si el motor no arranca, NO hacerlo
D—Lumbrera para diagnóstico
girar por más de 30 segundos. Repetir el paso 4. E—Lı́neas de combustible de presión alta
15-27 020101
PN=63
131/343
Pautas de funcionamiento del motor
Observar la temperatura del refrigerante y la presión Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor
del aceite del motor. Las temperaturas y presiones velocidad que la normal durante los primeros 15
variarán de un motor a otro y también son afectadas minutos después del arranque. NO hacer funcionar el
por cambios en las condiciones, temperaturas y motor a ralentı́ lento.
cargas de trabajo.
Apagar el motor de inmediato si surgen señas de
La gama normal de temperatura de funcionamiento del averı́as. Algunos de los sı́ntomas que pudieran indicar
motor es de 82°–94°C (180°–202°F). Si la temperatura problemas en el motor son:
aumenta a más de 104°C (220°F), reducir la carga del
motor. A menos que la temperatura descienda con • Caı́da repentina en la presión del aceite
rapidez, apagar el motor y determinar la causa antes • Temperaturas anormales del refrigerante
de continuar con el funcionamiento. • Ruido o vibraciones anormales
• Pérdida repentina de potencia
NOTA: Cuando la temperatura del refrigerante es • Producción excesiva de humo negro de escape
excesiva (superior a 104°C [220°F]), el motor • Consumo excesivo de combustible
reducirá la potencia automáticamente, si tiene • Consumo excesivo de aceite
los controles de seguridad. • Fugas de fluido
RG,RG34710,4047 –63–01JAN96–1/1
15-28 020101
PN=64
132/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de
fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar
la lata de fluido de arranque.
TS1356
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire El fluido de arranque es inflamable
de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores de
éter como medio auxiliar de arranque en clima frı́o.
–63–28NOV00
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a
temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).
RG11521
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE DEL
MOTOR, previamente en esta sección, y después
continuar con el procedimiento siguiente según las Pautas para arranque en tiempo frı́o
indicaciones del tablero de instrumentos (controles) del
motor.
RG,RG34710,4055 –63–01JAN96–1/1
15-29 020101
PN=65
133/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–21AUG00
4 minutos cuando esté funcionando a
temperaturas bajo cero.
RG11299E
electrógenos con el gobernador fijado
a una velocidad especı́fica pueden no
tener la capacidad de funcionar en Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante (tablero
ralentı́ lento. Hacer funcionar estos estándar)
motores a ralentı́ rápido durante 1 ó 2
minutos antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no se usa para los
grupos electrógenos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcance la velocidad
nominal.
–UN–16NOV99
NOTA: En algunos motores, los medidores de presión de
aceite y temperatura del refrigerante han sido
sustituidos por luces indicadoras. Las luces
RG9917
deberán estar APAGADAS cuando el motor está
funcionando. Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante (tablero
electrónico)
2. Observar el termómetro (B) del refrigerante del motor.
No colocar el motor bajo carga plena hasta que se A—Manómetro de aceite
haya calentado bien. La gama normal de temperatura B—Termómetro de refrigerante
del refrigerante del motor es de 82°–94°C (180°–
202°F).
15-30 020101
PN=66
134/343
Pautas de funcionamiento del motor
Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentı́. deberá ser la de ralentı́ lento. La velocidad de ralentı́
El funcionamiento prolongado a ralentı́ puede bajar la lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la
temperatura del refrigerante debajo de su gama fábrica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
normal. Esto a su vez causa la dilución del aceite del ralentı́ durante más de 5 minutos y volverlo a arrancar
cárter debido a la combustión incompleta del después.
combustible y permite la formación de depósitos
resinosos en las válvulas, pistones y aros de los NOTA: Los motores instalados en grupos
pistones. También promueve la acumulación rápida de electrógenos con el gobernador fijado a una
sedimentos del motor y combustible sin quemar en el velocidad especı́fica pueden no tener la
sistema de escape. capacidad de funcionar a ralentı́ lento. En el
modo de ralentı́ estos motores funcionarán a
Una vez que el motor se calienta a su temperatura la velocidad gobernada sin carga (ralentı́
normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı́ rápido).
RG,RG34710,4058 –63–01JAN96–1/1
–UN–20JUN00
cualquier sentido para trabar la posición del acelerador.
Empujar la manija hacia adentro para reducir la velocidad
del motor.
RG7378
Para aumentar la velocidad en motores recientes, girar el
control del acelerador en sentido horario.
Acelerador manual
A—Acelerador manual
RG,RG34710,4057 –63–01JAN96–1/1
15-31 020101
PN=67
135/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–16NOV99
1. Seleccionar la posición rápida (conejo) o lenta
(tortuga) en el control selector de velocidad
alta/baja (A).
2. Presionar y mantener pulsada la parte inferior
RG9918
o superior del control de activación de ajuste
de velocidad (B) mientras se usa el control
Cambio de velocidad de motor
selector de velocidad (C).
3. Usar el control selector de velocidad (C) para A—Control selector de velocidad alta/baja
aumentar (+) la velocidad del motor o B—Control de activación de ajuste de velocidad
disminuirla (-). C—Control selector de velocidad
D—Acelerador de potenciómetro analógico
(opcional)
NOTA: Una vez que se ha fijado la velocidad, es
necesario pulsar y soltar el control de activación
(B) tres veces en menos de dos segundos para
guardar la nueva velocidad rápida o lenta en la
memoria. Si esto no se hace, la nueva velocidad
rápida o lenta regirá sólo hasta que se
desconecte la llave de contacto. Entonces la
velocidad retorna a su valor anterior.
15-32 020101
PN=68
136/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–16JUN00
RG5602
Palanca de embrague de TDF
RG,RG34710,4059 –63–01JAN96–1/2
–UN–20JUN00
estado funcionando bajo carga,
dejarlo funcionar a ralentı́ a 1000–1200
rpm por lo menos 2 minutos para
enfriar los componentes calientes del
RG7378
motor.
Para los motores instalados en grupos Manija de acelerador manual (motor anterior)
electrógenos con el gobernador fijado
A—Acelerador manual
a una velocidad especı́fica y sin la
función de ralentı́ lento disponible,
hacerlos funcionar a ralentı́ rápido y
sin carga por al menos 2 minutos.
RG,RG34710,4059 –63–01JAN96–2/2
15-33 020101
PN=69
137/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–16NOV99
electrógenos con la ECU fijada a una
velocidad especı́fica y sin la función
de ralentı́ lento disponible, hacerlos
funcionar a ralentı́ rápido y sin carga
RG9916
por al menos 2 minutos.
Apagado del motor
2. Hacer funcionar el motor a 1000—1200 rpm por al
menos 2 minutos para enfriarlo.
–UN–18NOV99
Tableros con acelerador analógico opcional (E): Ajustar el
control selector de velocidad alta/baja (B) o el acelerador
analógico (E) a velocidad de ralentı́ lento, y fijar la
velocidad deseada con el control restante.
RG9933
NOTA: La unidad de control de motor (ECU) lee el ajuste Tapa contra lluvia del tubo de escape
más alto entre el control selector de velocidad
alta/baja y el acelerador analógico. A—Llave de contacto
B—Control selector de velocidad alta/baja
C—Control de activación de ajuste de velocidad
3. Empujar la manilla de potenciómetro del acelerador D—Control selector de velocidad
analógico (en su caso) de modo que el motor funcione a E—Acelerador analógico
ralentı́ lento, o ajustarlo a velocidad lenta con el control F—Tapa contra lluvia del tubo de escape
selector de velocidad alta/baja.
DPSG,OUOD002,1829 –63–02AUG00–1/1
15-34 020101
PN=70
138/343
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–23AUG88
reforzados.
TS204
alejadas de la baterı́a. Apagar el cargador de
baterı́as antes de conectarlo o desconectarlo. Explosión de baterı́a
Hacer la última conexión y la primera
desconexión en un punto alejado de la baterı́a.
Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de
último y desconectarlo primero.
–UN–14DEC88
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causante del cáncer
RG4678
y taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos manipulado.
Sistema de 12 voltios
–UN–14DEC88
una(s) de 24 V para un sistema
eléctrico de 24 V.
RG4698
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor. Sistema de 24 voltios
15-35 020101
PN=71
139/343
Pautas de funcionamiento del motor
RG,RG34710,4060 –63–01JAN96–2/2
15-36 020101
PN=72
140/343
Lubricación y mantenimiento
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
–UN–15DEC88
motor trabaja bajo condiciones
adversas. Si no se hace el
mantenimiento, el resultado puede ser
fallas o daños permanentes del motor.
RG4699
Usar el horómetro (A) como guı́a para efectuar los
procedimientos indicados en las páginas siguientes, en Horómetro (tablero de instrumentos estándar)
los intervalos correspondientes. En cada intervalo de
A—Horómetro
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
indicados para los intervalos previos, además de los
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
los servicios realizados usando las tablas provistas en la
sección Registros de lubricación y mantenimiento.
RG,RG34710,4061 –63–01JAN96–1/1
–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.
TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Deere para las recomendaciones de combustible, Red de repuestos John Deere
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
RG,RG34710,4062 –63–01JAN96–1/1
20-1 020101
PN=73
141/343
Lubricación y mantenimiento
20-2 020101
PN=74
142/343
Lubricación y mantenimiento
RG,RG34710,4063 –63–01JAN96–2/2
20-3 020101
PN=75
143/343
Lubricación y mantenimiento
NOTA: Los intervalos de servicio dados en las electrógeno de reserva. Consultar la sección
secciones Lubricación y mantenimiento que especı́fica correspondiente de Lubricación y
siguen corresponden a motores estándar. Usar mantenimiento para los procedimientos
los intervalos de servicio indicados a detallados de servicio de los puntos abajo
continuación si el motor se usa en un grupo indicados.
20-4 020101
PN=76
144/343
Lubricación y mantenimiento
RG,RG34710,20063 –63–31MAR99–2/2
20-5 020101
PN=77
145/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
REVISIONES DIARIAS PREVIAS AL
ARRANQUE
–UN–20JUN00
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que su nivel
esté POR DEBAJO de la marca de
añadir.
RG7359
1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla. Llenar
el cárter con aceite de viscosidad correcta para la
temporada, según se requiera. (Para las Revisión del nivel de aceite del motor
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.)
25-1 020101
PN=78
146/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–23AUG88
suficientemente frı́a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de sacarla totalmente.
TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor está Fluidos a alta presión
frı́o. El nivel deberá estar a ras con el fondo del cuello
de llenado. Llenar el radiador (A) con la solución
refrigerante adecuada si el nivel está bajo. (Ver
ADICION DE REFRIGERANTE, en la sección Servicio
según se requiera.) Revisar el sistema de enfriamiento
en busca de fugas.
A—Radiador
–UN–14DEC88
RG4675
Radiador y refrigerante
25-2 020101
PN=79
147/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–20JUN00
necesario.
RG7394
ver LIMPIEZA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE, en
la sección Lubricación y mantenimiento/600 horas/12
meses. Vaciado del tazón del separador—Motores ( —199,999)
–UN–11DEC00
SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA, en la
sección Servicio según se requiera.
RG11519
A—Tazón del separador
B—Tornillo
C—Tamiz de filtro
D—Tazón del separador Inspección del tamiz del filtro—Motores (200,000— )
RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–3/5
A—Grasera
–UN–26JUN00
RG7331A
25-3 020101
PN=80
148/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–06JAN99
revisarlo para determinar si el filtro de aire necesita
servicio.
RG7332
aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento taponado en
el filtro de aire causará una restricción Filtro de aire
excesiva de la toma de aire y reducirá
A—Válvula de descarga
el suministro de aire al motor.
B—Indicador de restricción
Inspeccionar:
RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–5/5
25-4 020101
PN=81
149/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
MANTENIMIENTO DEL EXTINGUIDOR DE
INCENDIOS
–UN–15DEC88
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos
cada 100 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
RW4918
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor. Extinguidor de incendios
A—Extinguidor de incendios
DPSG,OUOD002,1575 –63–21JUN00–1/1
–UN–26JUN00
piloto. NO lubricar en exceso para evitar aplicar grasa a
los revestimientos del embrague.
DPSG,OUOD002,1576 –63–21JUN00–1/1
30-1 020101
PN=82
150/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
MANTENIMIENTO DE LA BATERIA
–UN–23AUG88
de la baterı́a.
TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a
30-2 020101
PN=83
151/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–23AUG88
de la baterı́a.
TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a
30-3 020101
PN=84
152/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no más de 2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.
DPSG,OUOD002,1577 –63–21JUN00–2/2
30-4 020101
PN=85
153/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–20JUN00
–UN–20JUN00
RG7379
RG7359
Cambio de filtro de aceite del motor—Se ilustra un motor ( — Revisión del nivel de aceite del motor—Se ilustra un motor ( —
199,999) 199,999)
NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez IMPORTANTE: El filtrado del aceite es de suma
después de las primeras 100 horas de importancia para una lubricación
funcionamiento como máximo, luego cada 250 adecuada. Cambiar el filtro con
horas. regularidad. Utilizar filtros que
cumplan las especificaciones de
Si se usa aceite de motor John Deere PLUS-50 junto rendimiento de John Deere.
con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar
el intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50 por 6. Aceitar la guarnición nueva e instalar un elemento
ciento o a 375 horas. nuevo en la caja del filtro, apretar el elemento
aproximadamente 1/2 - 3/4 vuelta después de que
OILSCAN es un programa de muestreo de John la guarnición toque la caja del filtro. NO
Deere que ayuda a controlar el rendimiento de la sobreapretar el elemento del filtro.
máquina y a identificar problemas potenciales antes de
que éstos causen daños graves. Los juegos de 7. Instalar el tapón de vaciado del cárter con un sello
análisis OILSCAN se encuentran disponibles a través nuevo, si lo tiene.
del concesionario John Deere. Se deben tomar las
muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las 8. Llenar el cárter del motor con aceite John Deere
instrucciones incluidas con el juego. del tipo correcto a través de la abertura del tubo de
la varilla de medición. (Ver ACEITE PARA
1. Hacer funcionar el motor por aproximadamente 5 MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
minutos para calentar el aceite. Apagar el motor. lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite
correcto.)
2. Quitar el tapón de vaciado del aceite del cárter.
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar
NOTA: La posición del tapón de vaciado varı́a según ligeramente. SIEMPRE agregar aceite hasta
la aplicación. que su nivel esté en la zona rayada o en la
marca de lleno de la varilla, cualquiera que
3. Vaciar todo el aceite del cárter del motor mientras sea aplicable. NO llenar en exceso.
está caliente.
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
4. Usar una llave apropiada para quitar el elemento llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
del filtro de aceite y botarlo. CARTER DEL MOTOR, en la sección
Especificaciones.
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar su
base de montaje.
30-5 020101
PN=86
154/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–2/2
–UN–23AUG88
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.
TS198
1. Usar una balanza de resorte para medir la fuerza de
embragado en la manija. La fuerza de embragado Lı́nea de mando giratoria
debe ser de 267–311 N (60–70 lbf).
embragado.
R27550
30-6 020101
PN=87
155/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–20JUN00
agua de la manera ilustrada.
RG7358
• Las fugas de aceite indican que el sello trasero está
dañado. Agujero de purga de bomba de refrigerante
• Las fugas de refrigerante indican que el sello A—Agujero de purga
delantero está dañado.
RG,RG34710,4069 –63–01JAN96–1/1
30-7 020101
PN=88
156/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–22MAR00
IMPORTANTE: Usar sólo tornillerı́a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.
RG10795
1. Revisar que las escuadras de montaje (A),
amortiguadores de vibraciones y los pernos de montaje
Montaje del motor
en el bastidor de apoyo y el bloque del motor estén
apretados. Apretar según sea necesario al valor de A—Escuadras de montaje del motor
apriete recomendado por el fabricante del grupo
electrógeno.
DPSG,OUOD002,1578 –63–21JUN00–1/1
30-8 020101
PN=89
157/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
LUBRICACION DE LAS PALANCAS Y
VARILLAJE INTERNOS DEL EMBRAGUE DE
LA TDF
–UN–23AUG88
suelta puede quedar atrapada en los
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.
TS198
1. Quitar la cubierta de la caja de la TDF y aplicar un Lı́nea de mando giratoria
disparo de lubricante universal John Deere o su
equivalente (ver la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante) a los puntos de pivote (A) de cada
varillaje del embrague.
A—Puntos de pivote
B—Adaptadores del eje
–UN–18FEB93
RG6641
Lubricación de TDF
RG,RG34710,4070 –63–01JAN96–1/1
RG,RG34710,4071 –63–01JAN96–1/1
35-1 020101
PN=90
158/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–20DEC88
resultar en daños al motor debido a la
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.
RG4689
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
Abrazaderas de manguera de admisión de aire
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor. Apretar las abrazaderas como
sea necesario. Esto ayuda a evitar que la suciedad
entre por las conexiones sueltas al sistema de
admisión de aire, lo que causarı́a daños internos al
motor.
–UN–05JUN00
3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.
RG11067
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
Filtro de aire
filtro primario de aire cuando el
indicador de restricción registre un A—Abrazaderas
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o B—Válvula de descarga
cuando el elemento esté roto o C—Indicador de restricción
visiblemente sucio.
RG,RG34710,4072 –63–01JAN96–1/1
35-2 020101
PN=91
159/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–23AUG88
del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
X9811
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
Fluido a alta presión
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.
–UN–26NOV97
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.
RG7051
la parte inferior del tanque de combustible (no se
ilustra).
Sustitución del filtro de combustible
NOTA: Poner un recipiente pequeño debajo del tapón de
vaciado para recolectar el combustible.
35-3 020101
PN=92
160/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
35-4 020101
PN=93
161/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–20JUN00
NOTA: Si se levanta el anillo retenedor (F) al darle
vuelta, es más fácil pasarlo más allá de su tope.
RG7395
2. Girar el anillo retenedor (F) en sentido contrahorario
1/4 de vuelta. Quitar el anillo con el elemento (E) del
Filtro primario de combustible
filtro.
–UN–13MAR93
encuentre en su lugar en la base del filtro. Apretar el
anillo retenedor hasta que se trabe en su posición de
tope y se escuche un “clic”.
RG6666
7. Purgar el sistema de combustible. (Ver PURGA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE—Motores ( —199,999),
Piezas de filtro primario de combustible/separador de agua
en la sección Servicio según se requiera.)
A—Base de montaje
B—Cebador manual
C—Sello contra polvo
D—Localizadores verticales
E—Elemento del filtro
F—Anillo retenedor
G—Tazón del separador de agua
RG,RG34710,4074 –63–01JAN96–1/1
35-5 020101
PN=94
162/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–10NOV00
antes de cambiar el filtro de combustible.
RG11078
2. Limpiar a fondo el conjunto del colador de combustible
y su zona circundante. Colador de combustible
–UN–10NOV00
A—Colador de combustible
B—Anillo “O”
RG11516
Piezas del colador de combustible
AG,OUOD007,3500 –63–30OCT00–1/1
35-6 020101
PN=95
163/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–10NOV00
agua en el combustible (no se ilustra).
RG11079
3. Quitar el filtro (A) usando una llave para filtros
adecuada. Filtro de combustible
–UN–10NOV00
6. Lubricar el anillo "O" e instalar el tazón del separador
en el elemento nuevo del filtro. Apretar 1/2 vuelta
adicional después que el anillo "O" entre en contacto
con el filtro. RG11517
AG,OUOD007,3501 –63–30OCT00–1/1
35-7 020101
PN=96
164/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–28NOV97
Efectuar la inspección visual de los topes (A y B) del
tensor de correas.
RG7380
Si el tope del tensor (A) en el brazo oscilante choca con
el tope fijo (B), revisar las escuadras de montaje
(alternador, tensor de correas, polea tensora, etc.) y la Tensor de correas
longitud de la correa. Reemplazar la correa según sea
A—Tope del tensor
necesario (ver SUSTITUCION DE CORREA DEL B—Tope fijo
VENTILADOR/ALTERNADOR en la sección Servicio
según se requiera).
DPSG,OUOD002,1918 –63–08DEC00–1/1
35-8 020101
PN=97
165/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–28NOV97
tensor usando una llave torsiométrica y el procedimiento
descrito a continuación:
RG7382
larga de 1/2 in. para mover el brazo de tensión. Quitar la
correa de las poleas.
Revisión de tensión del resorte tensor de correas
2. Soltar la tensión del brazo de tensión y quitar la barra A—Marca
de giro. B—Marca
DPSG,OUOD002,1919 –63–08DEC00–1/2
–UN–28NOV97
necesario.
Valor especificado
Resorte—Tensión .................................................. 24-28 N•m (17-21 lb-ft)
RG7381
A—Marca
B—Marca Revisión de tensión del resorte tensor de correas
DPSG,OUOD002,1919 –63–08DEC00–2/2
35-9 020101
PN=98
166/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata o el tapón en la caja del
termostato para dejar escapar el aire
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador o el tapón cuando todo el
aire se ha liberado.
RG,RG34710,4077 –63–01JAN96–1/1
35-10 020101
PN=99
167/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
Tiras de prueba de refrigerante Para obtener una evaluación más completa del estado
del refrigerante, efectuar un análisis COOLSCAN.
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos Consultar al concesionario John Deere para
de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de información acerca de COOLSCAN.
prueba proporcionan un método sencillo y eficaz para
35-11 020101
PN=100
168/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–08DEC97
refrigerante. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar el refrigerante con 3% de
acondicionador de refrigerante John Deere.
RG6261
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración de
aditivos se va agotando gradualmente durante el Revisión de refrigerante en radiador
funcionamiento del motor. Es necesario restituir los
inhibidores periódicamente, aun si se utiliza
anticongelante/refrigerante de verano de John Deere. El
sistema de enfriamiento debe recargarse añadiendo
aditivos, disponibles en la forma de un acondicionador
lı́quido.
–UN–05DEC97
de la dilución incorrecta del refrigerante.
RG6262
aditivo para el refrigerante en los motores John
Deere. Probador de refrigerante/baterı́as JTO7298
35-12 020101
PN=101
169/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
DPSG,OUOD002,1921 –63–12DEC00–2/2
35-13 020101
PN=102
170/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de la tapa del radiador
RG6558
Prueba del sistema de enfriamiento
1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión de acuerdo a la presión
recomendada para esa máquina en particular.
RG,RG34710,4083 –63–01JAN96–1/1
35-14 020101
PN=103
171/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–21AUG00
DE LA BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE en la
sección Especificaciones, más adelante en este manual,
para las especificaciones de velocidad del motor.)
RG11076
A—Tacómetro
RG,RG34710,4080 –63–01JAN96–1/1
–UN–28JUL94
NOTA: En motores con amortiguadores dobles,
SIEMPRE sustituir ambos amortiguadores como
conjunto.
RG7208
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es Amortiguador sencillo
posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y debe
ser reemplazado. –UN–05JAN98
RG7369
Amortiguador doble
35-15 020101
PN=104
172/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
–UN–26NOV97
vibraciones colocando un indicador de cuadrante (A)
de modo que la sonda toque el diámetro externo del
amortiguador.
RG7065
4. Girar el cigüeñal usando la herramienta JDG820 de
giro del volante.
Amortiguador sencillo
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante.
Valor especificado
Amortiguador—Descentramiento
radial máximo ............................................................. 1.02 mm (0.040 in.)
–UN–11DEC00
sustituir el amortiguador de vibraciones.
RG11601
cada 4500 horas ó 60 meses, lo que
ocurra primero.
Amortiguador doble
A—Indicador de cuadrante
RG,RG34710,4081 –63–01JAN96–2/2
DPSG,OUOD002,1920 –63–08DEC00–1/1
35-16 020101
PN=105
173/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
ENJUAGUE DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
TS281
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente. Fluidos a alta presión
–UN–20JUN00
Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de vaciado es de 36 meses ó 3000
horas. El intervalo de cambio puede extenderse a
RG7371
5000 horas ó 60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe
anualmente Y se reabastezcan los aditivos, Conductos de vaciado del sistema de enfriamiento
como sea necesario, añadiendo un aditivo de
A—Válvula de vaciado de bomba
refrigerante (SCA). B—Válvula de vaciado del bloque del motor
40-1 020101
PN=106
174/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
40-2 020101
PN=107
175/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
RG,RG34710,4084 –63–01JAN96–3/3
40-3 020101
PN=108
176/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–26NOV97
se cierran tardı́amente. Esto hace que las válvulas se
sobrecalienten debido a los gases de combustión que
pasan a través de las válvulas desincronizadas. El
sobrecalentamiento alarga los vástagos de las válvulas,
RG7013
impidiendo que éstas se asienten correctamente. Las
válvulas se asientan de modo tan breve o pobre que no
Herramienta para girar el volante y pasador de
se da tiempo suficiente para que la transferencia normal sincronización
de calor al sistema de enfriamiento se produzca,
causando quemaduras en las válvulas y reduciendo la A—Herramienta para girar el volante
potencia. B—Pasador de sincronización
40-4 020101
PN=109
177/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
40-5 020101
PN=110
178/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
—Valor especificado
–UN–06DEC88
Revisión de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ....................................... 0.41-0.51 mm
(0.016-0.020 in.)
Revisión de juego de válvulas de
RG5241
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ....................................... 0.66-0.76 mm
(0.026-0.030 in.) Ajuste del juego de las válvulas del motor (si es necesario)
–63–21AUG91
misma secuencia que para revisarlo.
RG4295
el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar un
calibrador con una resistencia leve. Mantener el tornillo de
Secuencia de ajuste de válvulas
ajuste fijado y apretar la contratuerca al valor
especificado.
—Valor especificado
Contratuerca del tornillo de ajuste
de válvula—Par de apriete ............................................................. 27 N•m
(20 lb-ft)
—Valor especificado
Ajuste de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................................... 0.46 mm
(0.018 in.)
Ajuste de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................................... 0.71 mm
(0.028 in.)
—Valor especificado
Apriete de pernos entre cubierta
de balancines y culata—Valor ............................ 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
RG,RG34710,4085 –63–01JAN96–3/3
40-6 020101
PN=111
179/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
40-7 020101
PN=112
180/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–17NOV00
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las válvulas con el motor FRIO.
RG11562B
ilustra retirado).
2. Quitar la cubierta (A) del eje de balancines junto con el Retiro de cubierta del eje de balancines
tubo de respiradero.
A—Cubierta del eje de balancines
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas
de las válvulas y de las almohadillas
de desgaste de los balancines.
Revisar todas las piezas en busca del
desgaste excesivo, roturas o
agrietaciones. Cambiar las partes que
tengan daños visibles.
RG41165,0000032 –63–12DEC00–2/4
40-8 020101
PN=113
181/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–07NOV00
Valor especificado
Revisión de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego .................................... 0.30—0.41 mm
RG11559
(0.012—0.016 in.)
Revisión de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego .................................... 0.51—0.61 mm Revisión del juego de las válvulas usando un calibrador de
(0.020—0.024 in.) espesores doblado
–UN–14NOV00
se ajusta a los valores especificados para las válvulas
de escape 2, 4 y 6, y las válvulas de admisión 3, 5 y 6.
RG11569
AJUSTE DE JUEGO DE VALVULAS (N° SERIE
200,000– ), más adelante en esta sección.
Secuencia de revisión de válvulas
11. Instalar la cubierta del eje de balancines con el tubo
de respiradero y apretar sus pernos al valor
especificado y en el orden ilustrado.
–UN–11DEC00
Valor especificado
Pernos entre cubierta de
balancines y portador—Par de
apriete ............................................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)
RG11620
A—Frente del motor
B—Cilindro N° 1 en “PMS”
Orden de apriete de pernos de cubierta del eje de balancines
C—Cilindro N° 6 en “PMS”
D—Frente del motor
RG41165,0000032 –63–12DEC00–4/4
40-9 020101
PN=114
182/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
40-10 020101
PN=115
183/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–17NOV00
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las válvulas con el motor FRIO.
RG11562B
ilustra retirado).
2. Quitar la cubierta (A) del eje de balancines junto con el Retiro de cubierta del eje de balancines
tubo de respiradero.
–UN–20NOV00
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas
de las válvulas y de las almohadillas
de desgaste de los balancines.
RG11574A
Revisar todas las piezas en busca del
desgaste excesivo, roturas o
agrietaciones. Cambiar las partes que Retiro del portador
tengan daños visibles.
A—Cubierta del eje de balancines
Los balancines que exhiben un juego B—Portador
de válvulas excesivo deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los
componentes dañados.
RG41165,0000031 –63–12DEC00–2/7
40-11 020101
PN=116
184/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–08NOV00
se pueda insertar un calibrador con una resistencia
leve. Mantener el tornillo de ajuste fijado y apretar la
contratuerca al valor especificado.
RG11560
Valor especificado
Ajuste de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta Ajuste del juego de las válvulas del motor
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................. 0.36 mm (0.014 in.)
Ajuste de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................. 0.56 mm (0.022 in.)
Contratuerca del tornillo de ajuste
de válvula—Par de apriete .............................................. 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–14NOV00
Volver a comprobar el juego después de haber apretado
la contratuerca. Revisar y ajustar el juego según sea
necesario.
RG11569
8. Girar el volante 360° hasta que el pistón 6 esté en el
“PMS” de su carrera de compresión. Los balancines
del pistón 6 deben estar sueltos. Secuencia de ajuste de válvulas
Valor especificado
Pernos de portador a culata—Par –UN–11DEC00
de apriete ......................................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)
40-12 020101
PN=117
185/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–14NOV00
fuerte para los espárragos pequeños,
haciendo imposible el retiro posterior
de los espárragos sin retorcerlos.
RG11570
12. Aplicar pasta selladora de roscas LOCTITE 222
(TY24311) a los espárragos de inyector.
Instalación de tuercas retenedoras de alambres del solenoide en
espárragos de inyectores
13. Instalar las tuercas retenedoras de alambres del
solenoide en los espárragos de inyector y apretarlas
al valor especificado.
Valor especificado
Tuercas retenedoras de alambres
del solenoide—Par de apriete ................................... 1.75 N•m (1.29 lb-ft)
–UN–11DEC00
Valor especificado
Pernos de cubierta de
balancines—Par de apriete .............................................. 8 N•m (5.9 lb-ft)
RG11620A
A—Frente del motor
Orden de apriete de pernos de cubierta del eje de balancines
RG41165,0000031 –63–12DEC00–7/7
40-13 020101
PN=118
186/343
Servicio según se requiera
INFORMACION ADICIONAL DE SERVICIO
–UN–15DEC88
RG4624
Información adicional de servicio
RG,RG34710,3591 –63–30AUG96–1/1
NO MODIFICAR EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
–UN–20JUN00
inyectores de alguna manera no
autorizada por el fabricante anulará la
garantı́a.
RG7374
Además, si la modificación del
sistema de combustible altera el
equipo de control de emisiones del Sistema de combustible—Motores ( —199,999)
motor puede ser causa de multas o de
otras penas, según lo establecen los
reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
de servicio o al distribuidor de
motores.)
Sistema de combustible—Motores (200,000— )
RG,RG34710,3592 –63–30AUG96–1/1
45-1 020101
PN=119
187/343
Servicio según se requiera
–UN–20JUN00
En los motores ( —199,999), soltar el tornillo (B) y vaciar
el agua y desperdicios del tazón según sea necesario.
RG7394
En los motores (200,000— ), revisar el tamiz (C) del filtro
en busca de basura. Para darle mantenimiento, ver
LIMPIEZA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE— Vaciado del tazón del separador—Motores ( —199,999)
MOTORES (200,000—), en la sección Lubricación y
mantenimiento/600 horas/12 meses.
–UN–11DEC00
instrumentos. Soltar el tornillo (D) y vaciar el agua y
desperdicios del tazón como sea necesario.
RG11519
NOTA: En los motores (200,000—) con tablero de
instrumentos electrónico, también sustituir el
elemento del filtro de combustible (encima del Vaciado del tazón del separador—Motores (200,000— )
tazón separador) cuando la luz ámbar del tablero
de instrumentos se ilumina Y la pantalla de A—Tazón del separador
códigos de falla para diagnóstico (DTC) indica B—Tornillo
C—Tamiz de filtro
que el filtro de combustible está obturado (baja
D—Tornillo
presión de combustible). Para sustituir el
elemento del filtro de combustible, ver
SUSTITUCION DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE—MOTORES (200,000— ), en la
sección Lubricación y mantenimiento, 600
horas/12 meses.
DPSG,OUOD002,1579 –63–21JUN00–1/1
45-2 020101
PN=120
188/343
Servicio según se requiera
ADICION DE REFRIGERANTE
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Nunca verter un lı́quido frı́o a un
motor caliente, ya que se podrı́a trizar
la culata o el bloque. NO hacer
funcionar el motor sin refrigerante ni
siquiera por pocos minutos.
45-3 020101
PN=121
189/343
Servicio según se requiera
RG,RG34710,3593 –63–30AUG96–2/2
–UN–20DEC88
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
RG4686
NOTA: Este procedimiento corresponde a los juegos de
filtros de aire John Deere. Consultar las
Elemento primario del filtro de aire
instrucciones de servicio del fabricante de los
filtros no suministrados por John Deere.
–UN–20DEC88
primario (B) del cartucho.
RG4687
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar Válvula de descarga de polvo
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partı́culas de tierra atrapadas.
45-4 020101
PN=122
190/343
Servicio según se requiera
DPSG,OUOD002,1580 –63–21JUN00–2/2
–UN–15DEC88
Inspeccionar el filtro en busca de daños después de
limpiarlo o para determinar si vale la pena limpiarlo.
RW4768
1. Alumbrar el interior del elemento con una luz brillante
(A) y buscar agujeros minuciosamente. Botar todo
elemento que tenga agujeros o rupturas, por pequeños Inspección del elemento primario del filtro de aire
que sean. A—Luz
B—Tamiz exterior
2. Asegurarse que la rejilla exterior (B) no esté abollada. C—Empaquetadura
La vibración rápidamente abrirı́a un agujero en el filtro.
RG,RG34710,3598 –63–30AUG96–1/1
45-5 020101
PN=123
191/343
Servicio según se requiera
RG,RG34710,3599 –63–30AUG96–1/2
–UN–26JUN00
210 kPa (2.1 bar) (30 psi) al limpiar el elemento
del filtro.
ALMACENAMIENTO DE ELEMENTOS
RG,RG34710,3601 –63–30AUG96–1/1
45-6 020101
PN=124
192/343
Servicio según se requiera
–UN–26JUN00
RG7392
Sustitución de correa
–UN–05JUL00
RG11070
Alternativas de colocación de correa
Ver REVISION DE TENSION DEL RESORTE DEL 3. Instalar la correa nueva, asegurándose que quede
TENSOR Y DESGASTE DE CORREAS en la sección bien asentada en las ranuras de todas las poleas.
Lubricación y mantenimiento/600 horas/12 meses para
determinar si es necesario sustituir la correa. 4. Usar el tensor para tensar la correa. Quitar la llave
de trinquete.
1. Soltar la tensión de la correa usando una llave de
trinquete de 1/2 in., como se muestra en la fotografı́a. 5. Arrancar el motor y verificar la alineación de las
correas.
2. Quitar la correa de las poleas y botarla.
RG,RG34710,3602 –63–30AUG96–1/1
45-7 020101
PN=125
193/343
Servicio según se requiera
–UN–23AUG88
embrague y el equipo impulsado mientras el
motor está en marcha. Usar ropa ceñida.
Apagar el motor y asegurarse que la lı́nea de
mando de la TDF se haya detenido antes de
TS198
hacer ajustes.
Lı́nea de mando giratoria
El rendimiento de la toma de fuerza depende del cuidado
que se le dé. Lubricar periódicamente y mantener el
embrague bien ajustado. (Ver la sección Lubricación y
mantenimiento/250 horas/6 meses.)
–UN–14DEC88
concesionario de servicio autorizado o distribuidor de
motores.
RG4693
Eje impulsor de embrague de TDF
RG,RG34710,3603 –63–30AUG96–1/1
45-8 020101
PN=126
194/343
Servicio según se requiera
–UN–14DEC88
estándar—Revisar el fusible (A) entre el amperı́metro (B)
y la llave de contacto (C), en la parte posterior del tablero
de instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.
RG4493
2. Motores recientes con tablero de instrumentos
estándar—Revisar el fusible instalado en el portafusibles Fusibles - Motores anteriores con tablero de instrumentos
estándar
(D), en la superficie del tablero de instrumentos. Si está
defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente de 14 A.
(Algunos motores anteriores tienen un horómetro y fusible
separados. Ver el fusible F3 en el Diagrama de
alambrado de motores recientes con tablero de
instrumentos estándar.)
–UN–26JUN00
sección Localización de averı́as). Si está averiado,
sustituirlo por un fusible de 30 A en motores ( —199,999)
o por uno de 10 A en motores (200,000— ).
RG11069
A—Fusible
B—Amperı́metro
C—Llave de contacto Fusibles - Motores recientes con tablero de instrumentos estándar
D—Portafusibles
E—Fusible
–UN–26JUN00
RG11066
RG,RG34710,3604 –63–30AUG96–1/1
45-9 020101
PN=127
195/343
Servicio según se requiera
–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel Fluidos a alta presión
para localizar las fugas. No usar las manos.
DPSG,OUOD002,1581 –63–21JUN00–1/2
filtro de combustible.
A—Tornillo de ventilación
B—Cebador manual
DPSG,OUOD002,1581 –63–21JUN00–2/2
45-10 020101
PN=128
196/343
Servicio según se requiera
–UN–07SEP94
A—Tapón de purga
RG7072
Tapón de purga del filtro de combustible
DPSG,OUOD002,1583 –63–21JUN00–1/1
–UN–07SEP94
5. Arrancar el motor y verificar si hay fugas.
RG7071
Si el motor no arranca, podrı́a ser necesario purgar el aire
del sistema de combustible en las toberas de inyección,
según se describe a continuación. Cebador manual para purgar el sistema de combustible
A—Cebador manual
DPSG,OUOD002,1584 –63–21JUN00–1/1
45-11 020101
PN=129
197/343
Servicio según se requiera
–UN–14APR93
tobera (A) de inyección N° 1 (delantera).
RG6727
aire por las conexiones aflojadas. Volver a apretar la
conexión.
Tobera de inyección de combustible N° 1 (delantera)
4. Arrancar el motor y verificar si hay fugas.
A—Tobera de inyección N° 1
–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.
45-12 020101
PN=130
198/343
Servicio según se requiera
–UN–14DEC00
3. Destrabar y accionar el cebador manual (B) hasta que
salga un chorro continuo de combustible (sin burbujas)
por la manguera (es necesario tirar del cebador
manual completamente hasta arriba al bombearlo).
RG11519B
NOTA: Puede tomar hasta 200 bombeadas para que el
combustible salga de modo continuo.
–UN–10NOV00
Valor especificado
Lumbrera para diagnóstico—Par
de apriete ........................................................................ 14 N•m (10 lb-ft)
RG11081
5. Arrancar el motor y acelerarlo a 1200-1500 rpm por
3-5 minutos.
Valor especificado
Lı́neas de combustible de presión –UN–11DEC00
RG41221,0000031 –63–11OCT00–2/2
45-13 020101
PN=131
199/343
Localización de averı́as
INFORMACION GENERAL PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS
Puede ser difı́cil localizar averı́as en el motor. En esta • Estudiar detenidamente el problema.
sección se incluye un diagrama de alambrado para • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
facilitar la localización de problemas eléctricos en los se tienen del motor y sistemas.
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero • Diagnosticar el problema empezando por las cosas
de instrumentos John Deere. más sencillas.
• Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
Más adelante en esta sección hay una lista de • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
posibles y acciones correctivas. Las ilustraciones y la el motor bajo condiciones normales para verificar
información de localización de averı́as son de que se haya corregido el problema.
naturaleza general; el diseño final de la aplicación del
motor podrı́a diferir de esta información. Si se tienen NOTA: Los motores recientes tienen sistemas
dudas, consultar al concesionario de servicio o al electrónicos de control que envı́an códigos de
distribuidor de motores. falla para diagnóstico que indican la existencia
de problemas (ver PROCEDIMIENTO DE USO
Un buen programa para localizar averı́as en los DE CODIGOS DE FALLA PARA
motores debe incluir el siguiente proceso fundamental DIAGNOSTICO, más adelante en esta
de diagnóstico: sección).
RG,RG34710,4086 –63–01JAN96–1/1
50-1 020101
PN=132
200/343
Localización de averı́as
50-2 020101
PN=133
201/343
Localización de averı́as
–UN–16JUL94
RG7020
50-3 020101
PN=134
202/343
Localización de averı́as
DPSG,OUOD002,1587 –63–21JUN00–2/2
50-4 020101
PN=135
203/343
Localización de averı́as
–UN–08APR99
RG9537
50-5 020101
PN=136
204/343
Localización de averı́as
1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores
antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.
2
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores se
usa un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
3
El solenoide Y2 de corte de combustible ilustrado corresponde a la
bomba de inyección de combustible en lı́nea de 3 alambres. Las
bombas giratorias de conexión sencilla tienen un alambre azul
oscuro para alimentación y un alambre negro para la puesta a
tierra.
DPSG,OUOD002,1588 –63–21JUN00–2/2
50-6 020101
PN=137
205/343
Localización de averı́as
DPSG,OUOD002,1836 –63–15AUG00–1/1
50-7 020101
PN=138
206/343
Localización de averı́as
–63–13DEC00
RG11083
B1—Acelerador analógico o N1—Protector contra voltajes S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
simulador transitorios S2—Interruptor selector de enchufe de puente
E1—Regulador (24 V) o N2—Regulador de voltaje velocidad (momentáneo) V1—Diodo
enchufe (12 V) de (para 24 V) S3—Interruptor de activación X1—Conector de arnés de
iluminación de fondo P1—Medidor opcional de ajuste de velocidad vehı́culo
F1—Fusible (30 A) (para arnés) P2—Medidor opcional (momentáneo) X2—Arnés del alternador
F2—Fusible (5 A) (para tablero P3—Manómetro de aceite S4—Interruptor de velocidad X3—Tierra de punto único
de instrumentos) P4—Termómetro de alta/baja X4—Terminador CAN
G1—Alternador refrigerante S5—Interruptor de sobrepaso X5—Conector de acelerador
K1—Relé de arrancador P5—Pantalla de tacómetro de apagado analógico
M1—Arrancador P6—Horómetro/medidor de (momentáneo)
diagnóstico
DPSG,OUOD002,1837 –63–16AUG00–1/1
50-8 020101
PN=139
207/343
Localización de averı́as
–63–18MAY99
RG10040
B1—Acelerador analógico o N2—Regulador de voltaje S2—Interruptor selector de V1—Diodo
simulador (para 24 V) velocidad (momentáneo) X1—Conector de arnés de
E1—Regulador (24 V) o P1—Medidor opcional S3—Interruptor de activación vehı́culo
enchufe (12 V) de P2—Medidor opcional de ajuste de velocidad X2—Conector de arnés de
iluminación de fondo P3—Manómetro de aceite (momentáneo) alternador
F1—Fusible (30 A) (para arnés) P4—Termómetro de S4—Interruptor de velocidad X3—Tierra de punto único
F2—Fusible (5 A) (para tablero refrigerante alta/baja X4—Terminador CAN
de instrumentos) P5—Pantalla de tacómetro S5—Interruptor de sobrepaso X5—Conector de acelerador
G1—Alternador P6—Horómetro/medidor de de apagado analógico
K1—Relé de arrancador diagnóstico (momentáneo)
M1—Arrancador S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
N1—Protector contra voltajes enchufe de puente
transitorios
DPSG,OUOD002,1589 –63–21JUN00–1/1
50-9 020101
PN=140
208/343
Localización de averı́as
422
422
012
012
012
464
002
S1 S5 B1
ANALOG THROTTLE
EMULATOR
ACC. OFF
OFF OVERRIDE 4700 510
A RUN OFF SHUTDOWN OHM OHM
START B
X2 RUN
A B
A
918
ST
TO C B A
F1 022 032
B
BAT IGN S3 ECU X5
V1 A10AB BUMP
C B A
ENABLE
002
002
002
422
012
OFF
BUMP
+12V ACC OFF ENABLE S4
022
032
OUT K1 B A
HIGH IDLE
ANALOG
OUTPUT
C THROTTLE
LOW IDLE
ALL
GND
BAT
050
IGN
B A
2 A
409
S C C
G1 M1 S B
A B S2 A
BUMP UP
923
G1 M1
OFF
A B BUMP DN
947
OFF
022
012
A B A
B A
C
N1
B TVP
(12V X6
911
915
914
913
OR 24V) REMOTE ON/OFF
–63–13DEC00
TO
050
050
PLUG 414
923
947
955
936
ECU
SINGLE TO
POINT TO TO TO TO TO ECU
X3 GROUND 050 ECU ECU ECU ECU ECU
RG11568
SE-1 COMPONENTES DE ARRANQUE
SE-2 TABLERO DE INSTRUMENTOS (CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE)
DE MOTOR
DPSG,OUOD002,1922 –63–16AUG00–1/1
50-10 020101
PN=141
209/343
Localización de averı́as
–63–18MAY99
RG10040
B1—Acelerador analógico o N2—Regulador de voltaje S2—Interruptor selector de V1—Diodo
simulador (para 24 V) velocidad (momentáneo) X1—Conector de arnés de
E1—Regulador (24 V) o P1—Medidor opcional S3—Interruptor de activación vehı́culo
enchufe (12 V) de P2—Medidor opcional de ajuste de velocidad X2—Arnés del alternador
iluminación de fondo P3—Manómetro de aceite (momentáneo) X3—Tierra de punto único
F1—Fusible (10 A) (para arnés) P4—Termómetro de S4—Interruptor de velocidad X4—Terminador CAN
F2—Fusible (5 A) (para tablero refrigerante alta/baja X5—Conector de acelerador
de instrumentos) P5—Pantalla de tacómetro S5—Interruptor de sobrepaso analógico
G1—Alternador P6—Horómetro/medidor de de apagado X6—Enchufe para encendido
K1—Relé de arrancador diagnóstico (momentáneo) remoto
M1—Arrancador S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
N1—Protector contra voltajes enchufe de puente
transitorios
DPSG,OUOD002,1923 –63–13DEC00–1/1
50-11 020101
PN=142
210/343
Localización de averı́as
–UN–25OCT00
RG11084
DPSG,OUOD002,1589 –63–21JUN00–1/1
50-12 020101
PN=143
211/343
Localización de averı́as
–UN–01DEC00
RG11579
DPSG,OUOD002,1925 –63–19DEC00–1/1
50-13 020101
PN=144
212/343
Localización de averı́as
El motor no arranca o cuesta Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
arrancarlo combustible de buena calidad y de
grado apropiado.
50-14 020101
PN=145
213/343
Localización de averı́as
Humo de escape negro o gris Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
Humo de escape blanco Compresión inadecuada del motor Determinar la causa de la falta de
compresión y reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.
Mal funcionamiento a ralentı́ Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
combustible de buena calidad y de
grado apropiado.
50-15 020101
PN=146
214/343
Localización de averı́as
50-16 020101
PN=147
215/343
Localización de averı́as
50-17 020101
PN=148
216/343
Localización de averı́as
Ruido anormal del motor Cojinetes de bielas o de bancada Determinar el espacio libre de los
desgastados cojinetes. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.
Juego axial excesivo del cigüeñal Revisar el juego axial del cigüeñal.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.
50-18 020101
PN=149
217/343
Localización de averı́as
El motor emite humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
El motor emite humo negro o Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
gris
50-19 020101
PN=150
218/343
Localización de averı́as
RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–7/7
50-20 020101
PN=151
219/343
Localización de averı́as
Baja carga del sistema Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
adicionales. alternador de mayor capacidad.
Las baterı́as no se cargan Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones.
50-21 020101
PN=152
220/343
Localización de averı́as
El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la baterı́a. Limpiar y apretar las conexiones.
50-22 020101
PN=153
221/343
Localización de averı́as
Baja presión de aceite Nivel de aceite bajo en cárter Llenar el cárter con aceite al nivel
correcto.
Alta presión de aceite Aceite del tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar
con el aceite correcto.
50-23 020101
PN=154
222/343
Localización de averı́as
Consumo excesivo de aceite Aceite de viscosidad demasiado baja Vaciar el cárter y volverlo a llenar
en el cárter con el aceite de la viscosidad
correcta.
50-24 020101
PN=155
223/343
Localización de averı́as
RG,RG34710,7600 –63–30JUN97–3/3
50-25 020101
PN=156
224/343
Localización de averı́as
50-26 020101
PN=157
225/343
Localización de averı́as
RG,RG34710,7601 –63–30JUN97–2/2
50-27 020101
PN=158
226/343
Localización de averı́as
50-28 020101
PN=159
227/343
Localización de averı́as
50-29 020101
PN=160
228/343
Localización de averı́as
RG,RG34710,7602 –63–30JUN97–3/3
50-30 020101
PN=161
229/343
Localización de averı́as
–UN–19FEB99
1. Ubicar y quitar la tapa del conector de lectura de
códigos para diagnóstico WEATHER PACK (A) de 6
clavijas.
RG10016A
2. Usar un pedazo corto de alambre para conectar un
puente entre los bornes B y F del conector del lector de
diagnóstico. Conector de lector de diagnóstico
–UN–14AUG00
6. Después de indicar los códigos activos, la luz de falla
destellará un código 33, esto significa el comienzo de
códigos destellantes almacenados. Si hay algún DTC
RG11075
almacenado, la luz de falla destellará su número de 2
dı́gitos. Si hay más de un DTC almacenado, la ECU
Luz de falla en tablero de instrumentos estándar
destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC
almacenados, la luz de falla destellará un código 88. A—Conector de lector de diagnóstico
B—Luz de falla
7. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.
WEATHER PACK es una marca registrada de Packard Electric Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1831 –63–02AUG00–1/2
50-31 020101
PN=162
230/343
Localización de averı́as
DPSG,OUOD002,1831 –63–02AUG00–2/2
50-32 020101
PN=163
231/343
Localización de averı́as
–UN–16NOV99
1. Verificar que los sistemas mecánicos y de otro tipo del
motor que no están relacionados con el sistema de
control electrónico estén funcionando adecuadamente.
RG9923
NOTA: La pantalla de cristal lı́quido [LCD] por omisión
Pantalla de diagnóstico - Tablero de instrumentos electrónico
visualiza el último punto del menú. Si existe un
código de falla para diagnóstico (DTC) activo, la A—Pantalla de LCD en pantalla de diagnóstico
pantalla visualiza alternativamente la indicación B—Tecla (ABAJO)
del horómetro y el o los DTC. C—Tecla (ARRIBA)
DPSG,OUOD002,1590 –63–21JUN00–1/1
50-33 020101
PN=164
232/343
Localización de averı́as
CODIGOS SPN/FMI
DPSG,OUOD002,1591 –63–21JUN00–1/1
50-34 020101
PN=165
233/343
Localización de averı́as
50-35 020101
PN=166
234/343
Localización de averı́as
EE — Error XXXXX — EP
Sin datos
DPSG,OUOD002,1832 –63–02AUG00–2/2
50-36 020101
PN=167
235/343
Localización de averı́as
50-37 020101
PN=168
236/343
Localización de averı́as
EE — Error XXXXX — EP
Sin datos
DPSG,OUOD002,1926 –63–19DEC00–2/2
50-38 020101
PN=169
237/343
Almacenamiento
PAUTAS PARA EL ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
1. Los motores John Deere pueden almacenarse a la 4. Si se anticipa que un motor John Deere será
intemperie por un lapso de hasta tres (3) meses sin almacenado por más de seis (6) meses, SE
hacer preparativos para almacenamiento a largo DEBEN efectuar ciertos preparativos. (Ver
plazo SI SE USA UNA LONA IMPERMEABLE PREPARACION DEL MOTOR PARA
PARA CUBRIRLOS. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
adelante en esta sección.)
2. Los motores John Deere pueden almacenarse en
una caja de embarque normal por un lapso de 5. Para los motores John Deere que no han sido
hasta tres (3) meses sin necesidad de preparativos instalados en una máquina, conectar una lı́nea de
para almacenamiento a largo plazo. un recipiente de aceite Nucle AR41937 a la entrada
de la bomba de transferencia de combustible y otra
3. Los motores John Deere pueden almacenarse bajo lı́nea del múltiple de retorno de combustible al
techo, en una bodega, por un lapso de hasta seis tanque, de manera que el aceite Nucle circule a
(6) meses sin necesidad de preparativos para través del sistema de inyección al girar el motor.
almacenamiento a largo plazo.
RG,RG34710,4091 –63–01JAN96–1/1
–UN–06DEC88
aberturas inmediatamente después de
añadir inhibidor.
T85452
motores para obtener el juego de almacenamiento de
motores AR41785. Seguir cuidadosamente las
Juego de almacenamiento de motor
instrucciones incluidas con el juego.
RG,RG34710,4092 –63–01JAN96–1/1
55-1 020101
PN=170
238/343
Almacenamiento
Los siguientes preparativos sirven para almacenar un 15 l (4 U.S. gal) de capacidad del tanque. Vaciar el
motor por un plazo de hasta un año. Después de ello, filtro de combustible por completo y cerrar la
el motor debe arrancarse, calentarse y someterse válvula de corte de combustible, si la tiene.
nuevamente a tratamiento para almacenamiento a
largo plazo. 5. Añadir 30 ml (1 oz) de inhibidor al cárter del motor
por cada 0.95 l (1 qt) de aceite del cárter.
IMPORTANTE: Si el motor no va a ser usado por
más de seis (6) meses, el seguir las 6. Desconectar la tuberı́a de admisión de aire del
siguientes recomendaciones para múltiple. Verter 90 ml (3 oz) de inhibidor en el
el almacenamiento y la puesta de sistema de admisión y volver a conectar la tuberı́a.
nuevo en servicio ayudará a
reducir los efectos de la corrosión 7. Girar el motor varias veces con el arrancador (no
y el deterioro. Usar el juego para permitir que el motor arranque).
almacenamiento de motores
AR41785. Seguir el procedimiento 8. Quitar la correa del ventilador/alternador, si ası́ se
recomendado que se incluye con el desea.
juego para almacenamiento.
9. Quitar y limpiar las baterı́as. Guardarlas en un lugar
1. Cambiar el aceite del motor y el filtro. El aceite fresco y seco y mantenerlas plenamente cargadas.
viejo no protege adecuadamente. (Ver CAMBIO DE
ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO en la sección 10. Desembragar la TDF.
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses.)
11. Limpiar el exterior del motor con agua sin sal y
2. Prestar servicio al filtro de aire. (Ver CAMBIO DE retocar cualquier superficie pintada que esté
ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIRE, en la sección rasguñada o descascarada con pintura de buena
Servicio según se requiera.) calidad.
3. El vaciado y enjuague del sistema de enfriamiento 12. Cubrir las superficies metálicas (fresadas)
no es necesario si el motor va a estar almacenado expuestas con grasa o un inhibidor de corrosión si
sólo por unos pocos meses. Sin embargo, para no es posible pintarlas.
perı́odos de almacenamiento de un año o más, se
recomienda vaciar, enjuagar y volver a llenar el 13. Sellar todas las aberturas del motor con las bolsas
sistema de enfriamiento con refrigerante. Volverlo a de plástico y la cinta adhesiva proporcionadas en
llenar con el refrigerante adecuado. (Ver el juego de almacenamiento. Seguir las
REFRIGERANTE DEL MOTOR RECOMENDADO instrucciones incluidas en el juego.
en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante y ADICION DE REFRIGERANTE en la 14. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido.
sección Servicio según se requiera.) Si es necesario almacenar el motor a la
intemperie, cubrirlo con una lona impermeable u
4. Vaciar el tanque de combustible y añadir 30 ml (1 otro material protector adecuado y usar una cinta
oz) de inhibidor al tanque de combustible por cada adhesiva resistente e impermeable.
RG,RG34710,4093 –63–01JAN96–1/1
55-2 020101
PN=171
239/343
Almacenamiento
1. Quitar las cubiertas protectoras del motor. Quitar 6. Girar el motor por 20 segundos con el arrancador
los sellos de las aberturas del motor y quitar la (no permitir que el motor arranque). Esperar 2
cubierta de los sistemas eléctricos. minutos y girar el motor 20 segundos más para
asegurarse que las superficies de soporte estén
2. Retirar las baterı́as del almacenamiento. Instalar las adecuadamente lubricadas.
baterı́as (plenamente cargadas) y conectar los
bornes. 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento
y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se habı́an quitado, instalar las correas del cuidadosamente y verificar todos los indicadores
ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga alguna.
RG,RG34710,4094 –63–01JAN96–1/1
55-3 020101
PN=172
240/343
Especificaciones
ESPECIFICACIONES GENERALES DE
MOTORES OEM
Datos generales
Tipo de motor
—— En lı́nea, 4 tiempos, En lı́nea, 4 tiempos,
diesel diesel
Aspiración —— Turboalimentado Turboalimentador,
posenfriador de agua-aire
Número de cilindros —— 6 6
Diámetro mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Carrera mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrada l (cu in.) 8.1 (496) 8.1 (496)
Sistema de combustión —— Inyección directa Inyección directa
Relación de compresión —— 16.5:1 16.5:1
Dimensiones fı́sicas:
Ancho mm (in.) 599 (23.8) 698 (27.5)
Altura mm (in.) 1138 (44.8) 1138 (44.8)
Largo mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso básico seco kg (lb) 735 (1620) 796 (1755)
Sistema de lubricación
Presión de aceite a velocidad nominal kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Presión de aceite a ralentı́ lento kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temperatura de aceite en cárter con motor a velocidad °C (°F) 115°C (240°F) 115°C (240°F)
nominal
60-1 020101
PN=173
241/343
Especificaciones
RG,RG34710,4095 –63–01JAN96–2/2
60-2 020101
PN=174
242/343
Especificaciones
ESPECIFICACIONES GENERALES DE
MOTORES OEM—CONTINUACION
Datos generales
Tipo de motor
—— En lı́nea, 4 tiempos, En lı́nea, 4 tiempos,
diesel diesel
Aspiración —— Turboalimentador y Turboalimentador y
posenfriador de aire-aire posenfriador de aire-aire
Número de cilindros —— 6 6
Diámetro mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Carrera mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrada l (cu in.) 8.1 (496) 8.1 (496)
Sistema de combustión —— Inyección directa Inyección directa
Relación de compresión —— 15.7:1 15.7:1
Dimensiones fı́sicas:
Ancho mm (in.) 597 (23.5) 597 (23.5)
Altura mm (in.) 1152 (45.3) 1152 (45.3)
Largo mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso básico seco kg (lb) 776 (1710) 776 (1710)
Sistema de lubricación
Presión de aceite a velocidad nominal kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Presión de aceite a ralentı́ lento kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temperatura de aceite en cárter con motor a velocidad °C (°F) 115°C (240°F) 115°C (239°F)
nominal
60-3 020101
PN=175
243/343
Especificaciones
Sistema de combustible
Presión de apertura de inyector kPa (psi) 29000 (4200) Programada por ECU
Nueva
Presión de apertura de inyector kPa (psi) 26200 (3800) Programada por ECU
Usada (mı́n.)
DPSG,OUOD007,3504 –63–28NOV00–2/2
60-4 020101
PN=176
244/343
Especificaciones
ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE1 (MOTORES
PARA OEM)
MODELO DE CODIGOS DE OPCION DE BOMBA POTENCIA VELOCIDAD RALENTI LENTO RALENTI
MOTOR DE INYECCION NOMINAL A NOMINAL2 (rpm) (rpm) RAPIDO3 (rpm)
VELOCIDAD
NOMINAL SIN
VENTILADOR
kW (hp)
6081TF 1601, 1602, 1605, 1606 149 (200) 2200 850 2420
1632, 1634, 1640, 1641, 1643, 1645, 187 (250)4 2200 850 2420
1646, 1647, 1648, 1649, 1650
1633, 1635, 1642, 1644, 1651, 1652, 205 (275)4 2200 850 2420
1653, 1654, 1655, 1657, 1658, 1659
60-5 020101
PN=177
245/343
Especificaciones
Motor 1601, 1602, 1605, 1621, 1633, 1639, 224 (300)4 2200 850 2420
6081HF001 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645,
N.S. ( — 1646, 1647, 1648
199,999)
Motor 166A, 166B, 166C, 166D, 166E, 242 (325)4 2200 800 2350
6081HF070 166F, 166G, 166H, 166J, 166K,
N.S. 166L, 166M
(200,000— )
1
Las velocidades del motor indicadas han sido ajustadas según especificaciones de la fábrica. Por lo tanto, las velocidades reales dependen
de los requisitos del uso especı́fico del vehı́culo. Consultar el manual del operador de la máquina para las velocidades del motor diferentes
de las de la fábrica.
2
Los motores de los grupos electrógenos (gobernador 3-5%) usualmente funcionan a 1500 rpm (50 Hz) ó 1800 rpm (60 Hz) cuando
funcionan bajo carga, dependiendo de la frecuencia de la alimentación CA.
3
En los motores con gobernador estándar, la velocidad de ralentı́ rápido es 7-10% superior a la velocidad nominal. En los motores con
gobernador para grupos electrógenos, la velocidad de ralentı́ rápido es 3-5% superior a la velocidad nominal.
4
Estos motores tienen un margen de 7% de sobrepotencia que permite su funcionamiento INTERMITENTE a un 7% por encima del nivel de
potencia nominal.
60-6 020101
PN=178
246/343
Especificaciones
DPSG,OUOD002,1594 –63–21JUN00–3/3
60-7 020101
PN=179
247/343
Especificaciones
–UN–03AUG00
RG11073
Etiqueta de códigos de opción
Todos los motores tienen un número de serie John Para determinar el código de opción para la capacidad
Deere de 13 dı́gitos. Los primeros dos dı́gitos de aceite del motor, referirse a la etiqueta de códigos
identifican la fábrica del motor: de opción del motor pegada en la cubierta de
balancines. Los primeros dos dı́gitos del código (19)
“RG” indica que el motor fue fabricado en Waterloo, identifican al grupo del cárter. Los últimos dos dı́gitos
Iowa, EE.UU. de cada código identifican al cárter especı́fico del
motor.
Además de la chapa de número de serie, los motores
OEM tienen etiquetas de códigos de opción del motor A continuación se dan las capacidades de llenado del
fijadas en la cubierta de balancines. Estos códigos cárter del motor:
identifican los accesorios opcionales instalados en el
motor en la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o
servicio, proporcionar estos números al concesionario
autorizado de servicio o al distribuidor de motores.
Modelo de motor Código(s) de opción del cárter Capacidad de aceite del cárter
6081TF,AF,HF 1905, 1910 28 l (29.7 qt)
1906, 1908, 1911, 1912, 1913, 1916 28.5 l (30.1 qt)
1901, 1909 32 l (34 qt)
NOTA: La capacidad del cárter supone la instalación después llenar el cárter con aceite hasta la
de un filtro de aceite nuevo (seco) para marca de lleno en la varilla de medición.
RG,RG34710,4097 –63–21AUG00–1/1
60-8 020101
PN=180
248/343
Especificaciones
–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba, grado SAE y marcas en cabeza; abajo, grado SAE y marcas de tuerca
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c b c b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadob Secoc
N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.
Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por pernos de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
idéntico grado. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor grado. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.
DX,TORQ1 –63–01OCT99–1/1
60-9 020101
PN=181
249/343
Especificaciones
–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba, categorı́a y marcas de pernos; abajo, categorı́a y marcas de tuercas
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.
Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por otros de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor categorı́a. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.
DX,TORQ2 –63–01OCT99–1/1
60-10 020101
PN=182
250/343
Registros de lubricación y mantenimiento
USO DE REGISTROS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO
Consultar la sección especı́fica de Lubricación y servicio) y la fecha en los espacios dados. Para
mantenimiento para los procedimientos detallados de una lista completa de todos los procedimientos de
servicio. servicio y sus intervalos correspondientes, consultar
la tabla de referencia rápida cerca del comienzo de
1. Observar el horómetro con regularidad para llevar la sección de Lubricación y mantenimiento.
un registro del número de horas de funcionamiento
del motor. IMPORTANTE: Los procedimientos recomendados
de servicio dados en este manual
2. Revisar el registro con regularidad para identificar corresponden a los accesorios
cuándo el motor requiere servicio. provistos por John Deere.
Consultar las instrucciones de
3. Efectuar TODOS los procedimientos de servicio servicio del fabricante para los
correspondientes a un intervalo dado. Anotar la equipos impulsados por el motor
cantidad de horas (tomada de los registros de no suministrados por John Deere.
RG,RG34710,4100 –63–01JAN96–1/1
RG,RG34710,4101 –63–01JAN96–1/1
65-1 020101
PN=183
251/343
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere,
se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50 por ciento o
a 375 horas.
RG,RG34710,4103 –63–01JAN96–1/1
65-2 020101
PN=184
252/343
Registros de lubricación y mantenimiento
Lubricar las palancas y varillaje internos del embrague Revisar las mangueras, conexiones y el sistema de
de la TDF (si la tiene). admisión de aire.
Limpiar el tubo del respiradero del cárter. Sustituir los elementos de filtro de combustible
primario y final.
Revisar el tensor automático y el desgaste de las
correas. Revisar las velocidades del motor.
Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA Efectuar la prueba de presión del sistema de
según sea necesario. enfriamiento.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,4104 –63–01JAN96–1/1
65-3 020101
PN=185
253/343
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el
intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó
36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el
refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos añadiendo un
aditivo de refrigerante (SCA), el intervalo de enjuague se puede
extender a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,4105 –63–01JAN96–1/1
65-4 020101
PN=186
254/343
Registros de lubricación y mantenimiento
Agregar refrigerante.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,4106 –63–01JAN96–1/1
65-5 020101
PN=187
255/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones
ETIQUETA DE GARANTIA DEL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES
–UN–08DEC00
modificación no autorizada de los sistemas de
control de emisiones.
RG11598
se aplica a aquellos motores comercializados por John
Deere que han sido certificados por la Agencia de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA) y/o el Consejo Etiqueta de emisiones
de Recursos de Aire del Estado de California (CARB); y
que se usan en los Estados Unidos y Canadá en equipo
móvil para uso fuera de carreteras (equipo
autopropulsado o portátil/transportable1). La presencia de
una etiqueta de emisiones similar a la ilustrada significa
que el motor ha sido certificado por la EPA y/o el CARB.
Las garantı́as de EPA y CARB rigen únicamente para los
motores nuevos que tienen la etiqueta de certificación
colocada y que son vendidos según lo antes descrito, en
las zonas geográficas. La presencia de un número EU en
la tercera lı́nea de la etiqueta significa que el motor ha
sido certificado por los paı́ses de la Unión Europea según
la directiva 97/68/EC. La garantı́a de emisiones no se
aplica a los paı́ses de la Unión Europea.
1
Equipo que se mueve al menos una vez cada 12 meses.
RG,RG34710,7628 –63–30JUN97–1/1
70-1 020101
PN=188
256/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones
John Deere garantiza las piezas y componentes del Las garantı́as dadas en este manual corresponden
sistema de control de emisiones por un plazo de cinco únicamente a las piezas y componentes relacionados
años ó 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra con el sistema de control de emisiones del motor. La
primero. Además, John Deere garantiza que el motor garantı́a del motor completo, salvo las piezas y
amparado por la presente garantı́a ha sido diseñado, componentes relacionados con el sistema de control
fabricado y equipado de manera que cumpla al de emisiones, se proporciona por separado en la
momento de su venta con todas las normas de “Garantı́a para motores John Deere nuevos para uso
emisiones de los EE.UU. al momento de su fuera de carreteras”.
fabricación, y que carece de defectos de materiales o
fabricación que causen que no cumpla con dichas
normas dentro del lapso de cinco años ó 3000 horas
de servicio, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,4108 –63–01JAN96–1/1
70-2 020101
PN=189
257/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones
70-3 020101
PN=190
258/343
Índice alfabético
Página Página
Emisiones
Etiqueta de garantı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
B Especificaciones
Bomba de inyección de combustible . . . . . . . . 60-5
Baterı́as, mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-8
Bomba de refrigerante, inspección . . . . . . . . . . . 30-7 Motor, generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-1, 60-3
C F
259/343
Índice alfabético
Página Página
Juego de válvulas
Ajuste - Motores ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . 40-4 P
Juego de válvulas,
Ajuste - Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . 40-10 Precauciones para soldar en máquinas con
Revisión - Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . 40-7 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Procedimiento de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . 50-33
Uso de pantalla de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 15-9
Purga del sistema de combustible
L ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Purga del sistema de combustible
Limitaciones del mando auxiliar . . . . . . . . . . . . 15-22 (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Localización de averı́as
Códigos de falla para diagnóstico . . . . . . . . . 50-31
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . 50-28 R
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 50-26
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-23 Refrigerante
Turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-28 Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Lubricación del embrague de la TDF . . . . . . . . . 35-1 Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Lubricación y mantenimiento Climas calurosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tabla de intervalos de servicio - motor Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Enjuague del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Tabla de intervalos de servicio - unidad de Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
potencia de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Lubricante Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11, 35-11
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Prueba de presión del sistema . . . . . . . . . . . 35-14
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Reabastecimiento de aditivos . . . . . . . . . . . . 35-12
Lubricidad de combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-1 Revisión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Refrigerante de motor
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Revisión de tensión del resorte del tensor de
M correas y desgaste de correas . . . . . . . . . . . . 35-8
Revisión de tensión del resorte tensor de
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20, 15-23, 15-29 Revisión del desgaste de correas. . . . . . . . . . . . 35-8
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-33
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23 S
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-30
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Servicio
Clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Intervalos, motor principal . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-1, 60-3 Intervalos, unidad de potencia de reserva. . . . 20-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28 Según se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-31 2000 horas/24 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
260/343
Índice alfabético
Página
261/343
Índice alfabético
262/343
Motores diesel POWERTECH de 8.1 l
OMRG24829 (20DIC00)
263/343
SPINE2
264/343
9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador
265/343
266/343
Manual de uso y mantenimiento
LEROY SOMER
Alternador
LSA46.2 L6 - L9
LSA46.2 M3 - M5
46-2 SHUNT & AREP & PMG
3856 h
33522060801_8_1
01/03/2012
267/343
268/343
3856 es - 2011.01 / h
367
49
48 124
364
371 120
122
177
198
41
466
37
31
1
321
30
15
n
debe al
320
325
nes
322
c i o fin
truc usuario
s ins l
Esta mitirse a
tra n s
36
90
91
79
349
70
78
100
343
347
28
4
34
33
323
2
270/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
INDICE
1 - RECEPCION.......................................................................................................................4
1.1 - Normas y medidas de seguridad...................................................................................4
1.2 - Inspección.....................................................................................................................4
1.3 - Identificación................................................................................................................. 4
1.4 - Almacenaje................................................................................................................... 4
1.5 - Aplicaciones.................................................................................................................. 4
1.6 - Contraindicaciones de uso............................................................................................4
2 - CARACTERISTICAS TECNICAS.......................................................................................5
2.1 - Características eléctricas..............................................................................................5
2.2 - Características mecánicas............................................................................................5
3 - INSTALACION.................................................................................................................... 6
3.1 - Montaje.........................................................................................................................6
3.2 - Inspección antes de la puesta en marcha.....................................................................7
3.3 - Esquemas de conexión de las bornas...........................................................................7
3.4 - Puesta en marcha.......................................................................................................10
3.5 - Ajuste..........................................................................................................................10
4 - MANTENIMIENTO............................................................................................................ 11
4.1 - Medidas de seguridad................................................................................................. 11
4.2 - Mantenimiento habitual............................................................................................... 11
4.3 - Detección de averías.................................................................................................. 11
4.4 - Fallos mecánicos........................................................................................................ 12
4.5 - Fallos eléctricos.......................................................................................................... 12
4.6 - Desmontaje, montaje..................................................................................................14
4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG......................................................................16
4.8 - Tabla de características...............................................................................................17
5 - PIEZAS DE REPUESTO...................................................................................................18
5.1 - Piezas de primer mantenimiento.................................................................................18
5.2 - Servicios de asistencia técnica...................................................................................18
5.3 - Componentes.............................................................................................................. 18
5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete....................................................................19
3
271/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
ALTERNATEURS ALTERNATORS
LSA Date PUISSANCE / RATING
Tension
N 5700 125897 A15 Hz Voltage
V
Min-1/R.P.M. 1500 Protection Ph.
Made in France - 1 024 959/a
4
272/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
PMG
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
5
273/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
ATENCIÓN
6
274/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
A L1(U) Bobinado 50 Hz 60 Hz
T1 T7 T12 T3
T9
3 fases 6 190 - 208 190 - 240 T6
L3(W)
7 220 - T11 T5 T8
T2
T4 T10 N L2(V)
T12 T5 8 - 190 - 208 T1
T10 T4 T7
L1(U)
T9
T11
T2 Detección de tensión R 250 :
T6 0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección de tensión R 450 : N
L3(W) T3 T8 L2(V) 0 => (T3) / 220 V => (T2) AR
T1 L1(U) Bobinado 50 Hz 60 Hz T3
D 6 380 - 415 380 - 480
T12 T6 T9
L3(W)
3 fases T4
T2
T7 7 440 - T11 T5 T8
L2(V)
N
T10 8 - 380 - 416 T10 T1
T12 T4 T7
Detección de tensión R 250 : L1(U)
T9
T11 T5 0 => (T8) / 110 V => (T11)
T8 T2
Detección de tensión R 450 : AR
N
T3 T6
0 => (T3) / 380 V => (T2)
L3(W) L2(V)
9 500 600
En bobinado 9 : Detección de tensión R 450 + transfo (ver esquema específico - AREP,SHUNT)
7
275/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
1 fase
6 220 - 240 220 - 240 T12 T6 T9
T5
T3
T9
8 - 220 - 240 T5 T8
T1
T11 T10 T7
T1 T4 T7 T10 Detección de tensión R 250 : T4 L1(U)
L L 0 => (T4) / 110 V => (T1)
M M
Detección de tensión R 450 : L2(V)
Tensión LM = 1/2 tensión LL 0 => (T10) / 220 V => (T1) AR
50 Hz 60 Hz ( )
*
L1(U) Bobinado
F T12
T3
1 fase
T12 T1 6 220 - 240 220 - 240 T6 T9
L3(W)
o T9 T4 7 240 - 254 - T11
T8
3 fases T6 T7 L2(V)
T5 T2
8 - 220 - 240
T3 T10 T10
Detección de tensión R 250 : L1(U)
T7
L3(W) L2(V) 0 => (T8) / 110 V => (T11)
T4
T1
T11 T8 T5 T2
L L Detección de tensión R 450 : M
M AR
0 => (T3) / 220 V => (T2)
Tensión LM = 1/2 tensión LL Fase de utilización L2 (V), L3 (W) en monofásico
50 Hz 60 Hz ( )
*
Bobinado
G
1 PH 6 220 - 240 220 - 240 T12 T6
T3
L3(W)
T9
M
T6
T12
T1
7 250 - 260 - T2
T7 T11 T5
T4
L2(V)
T3
T2
8 200 220 - 240 T8
T10 T10 T4
T5 Detección de tensión R 250 :
T9 L
L 0 => (T8) / 110 V => (T11) T7 T1
T11 T8
Detección de tensión R 450 : M
Tensión LM = 1/2 tensión LL
0 => (T3) / 220 V => (T2) AR
8
276/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
50 Hz 60 Hz ( )
*
Bobinado
F L1(U)
6S 220 - 240 220 - 277 T5 T3
L3(W)
Mono o trifásico
T6 T1 7S 240 - 254 - T4
T2 L2(V)
8S - 220 - 240
T6
T3 T4 T1 L1(U)
Detección de tensión R 450 : AR
T5 T2 0 => (T3) / 220 V => (T2)
L3(W) L2(V) Fase de utilización : L2 (V), L3 (W) en monofásico
En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !
La fábrica puede suministrar, en opción, un juego de shunts flexibles y barras de conexión especiales para realizar las conexiones (*).
Negro T1 T1 T1 T1
Negro T2 T2 T2 T9
ST4
Negro T3 T3 T3 T3 Ajuste de la tensión por
Azul N N potenciómetro externo
Blanco
9
277/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
10
278/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
11
279/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
12
280/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
ATENCIÓN
+
Los daños causados al regulador en -
estas condiciones no están cubiertos
por nuestra garantía.
12V batería
70
80
90
0 100
DC
1) Para el grupo, desconectar y aislar los Variac AC -
12V
hilos del regulador. 220V
2) Para crear la excitación separada hay
dos montajes posibles.
13
281/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
14
282/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
Pasador
4.6.7 - Desmontaje del conjunto rotor
Tuerca - Retirar la tapa trasera (36) según descrip-
ción del párrafo 4.6.5.
- Quitar la tapa delantera (30) como descrito
Rotor en el apartado 4.6.6. si la máquina es
bipalier.
- Sujetar el rotor (4) por el lado del
acoplamiento con una cincha o con un
soporte construido según el dibujo adjunto.
- Desplazar la cincha a medida que se
Tapa AR desplaza el rotor, de modo de repartir las
cargas sobre la misma.
- Montar los tornillos del tope (78) , quitar el
espárrago, montar el otro tornillo y apretar el ATENCIÓN
conjunto.
- Apretar los 4 tornillos (37) de la tapa.
- Conectar todos los hilos.
- Montar los 2 tornillos de la pieza (122).
- Montar la rejilla de entrada de aire (51).
- Terminar de montar la carcasa.
ATENCIÓN
Al desmontar los palieres, prever el
cambio de rodamientos, junta tórica,
arandela de precarga y pasta adhesiva.
15
283/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
16
284/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
17
285/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
18
286/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
53
71
21
72
365
51
122
36
120
90
124
91
367
79
349
70
78
100
343
347
28
4
49
34
48
33
364
323
371
466
177
198
37
41
31
1
321
30
15
320
325
322
19
287/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
21
53
71
365
51
122
36
120
90
124
91
367
79
349
70
100
347
343
28
4
49
15
48
68
364
34
371
466
177
198
37
41
31
1
22
60
284
33
30
62
20
288/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
21
289/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
Relativa a los generadores eléctricos diseñados para su incorporación en máquinas sujetas a la directiva n.°
2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.
Declaran por la presente que los generadores eléctricos de los tipos LSA 36 – 37– 40 – 42.2 – 43.2 – 44.2 –
46.2 – 47.2 – 49.1 – 50.2 – 51.2,así como sus series derivadas, fabricados por la empresa o por su cuenta,
cumplen las normas y directivas siguientes:
Además, estos generadores están diseñados para ser utilizados en sistemas completos de generación de
energía que deben cumplir las directivas siguientes:
ADVERTENCIA:
Los generadores citados anteriormente no deben ponerse en servicio hasta que las máquinas en las que deban
ser incorporados hayan sido declaradas conformes a las directivas n.° 2006/42/CE y 2004/108 CE, así como a
las demás directivas aplicables en su momento.
Leroy Somer se compromete a transmitir, tras una petición debidamente motivada de las autoridades
nacionales, la información pertinente relacionada con el generador.
Responsables técnicos
P. Betge – J. Begué
4152 es – 2010.11 / d
22
290/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h
23
291/343
LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME
www.leroy-somer.com
292/343
4067 es - 2010.10 / b
Varistor
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T
Inductor
75 mm
110 0V E+ E- R 250
4 x agujeros
140 mm
50 x 115 mm
arse
ntreg F1 Fusible lento
be e al
250V 8 A
d e
FREQ. & L.A.M. CONFIG.
ua l n
man suario fi
Este a l u P1 Tensión
STAB VOLT
KNEE
KNEE
3 OFF
P2
65Hz 7
456
ST4 Opción
Potenciómetro ext. para
ajuste de tensión
R250
Reguladores
Instalación y mantenimiento
293/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
r250
Reguladores
2
294/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
R250
Reguladores
ÍNDICE
1 - ALIMENTACIÓN.................................................................................................................. 4
1.1 - Sistema de excitación SHUNT......................................................................................4
2 - REGULADOR R250............................................................................................................ 5
2.1 - Características.............................................................................................................. 5
2.2 - Función U/F y LAM........................................................................................................5
2.3 - Opción del regulador R250...........................................................................................5
2.4 - Características del LAM................................................................................................6
2.5 - Efectos típicos del LAM.................................................................................................7
4 - PIEZAS DE RECAMBIO....................................................................................................10
4.1 - Designación.................................................................................................................10
4.2 - Servicio asistencia técnica..........................................................................................10
El R250 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este
garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores
LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección
superior a IP20).
3
295/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
r250
Reguladores
Varistor
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
75 mm
110 0V E+ E- R 250
4 x agujeros Ø 5.8 x
140 mm
50 x 115 mm
F1 Fusible lento
250V 8 A
FREQ. & L.A.M. CONFIG.
P1 Tensión
STAB VOLT
KNEE
KNEE
3 OFF
P2
65Hz 7
456
ST4 Opción
Potenciómetro ext. para
ajuste de tensión
4
296/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
R250
Reguladores
KNEE
65Hz 7
456 3 OFF 7: codo a 65 Hz sin LAM para velocidad
LAM OFF 4 13% variable y tractelec / gearlec (subida U/F).
KNEE 6
5 25%
57Hz 60Hz LAM
8: especial: el ajuste de fábrica es de 48 Hz
LAM OFF
rampa 2U/F; puede hacerse una progra-
mación especial a petición del cliente. Dicha
programación debe especificarse antes de
la realización del pedido, durante el estudio
del proyecto.
5
297/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
r250
Reguladores
2.3 - Opción del regulador R250 Se recomienda utilizar el LAM al 25% para
Potenciómetro ajuste de tensión a distancia, los impactos de carga > 70% de la potencia
nominal del grupo.
1000 W / 0,5 W mín.: campo de ajuste ± 5 %.
- Quitar el puente ST4. Tensión
UN Tensión
U/f
0,85 UN LAM
Para el cableado del potenciómetro
externo, es necesario aislar los hilos de
la tierra así como las bornas del
potenciómetro (hilos con tensión de 48 o 58 Hz 50 o 60 Hz
red). 0
ST3 fC fN
6
298/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
R250
Reguladores
2.5.1 - Tensión
Caída de tensión transitoria
UN
0,9
(U/f)
con sin LAM
0,8
LAM
Tiempo
0 1s 2s 3s
2.5.2 - Frecuencia
Caída de tensión máxima con
fN LAM
0,9
sin
LAM
0,8 Tiempo
0 1s 2s 3s
2.5.3 - Potencia
LAM
Carga sobre
el eje (kW)
Variación de carga
Tiempo
0 1s 2s 3s
7
299/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
r250
Reguladores
3.2 - Ajustes
E+
0V
110
E-
La interrupción de la excitación se consigue
cortando la alimentación del regulador (1
hilo - 0 o 110V).
Calibre de los contactos: 16A - 250V AC.
Los ajustes durante las pruebas han de No volver a cerrar la alimentación hasta
ser efectuados por personal cualificado. que la tensión haya alcanzado un valor
Es obligatorio respetar la velocidad de ≤15% de la tensión nominal (unos 5
giro especificada en la placa de segundos después de la apertura).
características para acometer un
3.2.2.2 - Excitación forzada del R250
procedimiento de ajuste. Tras la puesta a
(400V - 10A) Diodo
punto hay que montar de nuevo en su
sitio los paneles de acceso y los capós. +
t -
Los únicos ajustes posibles de la Batería (B Voltio)
E-
8
300/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
R250
Reguladores
9
301/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
r250
Reguladores
4 - PIEZAS DE RECAMBIO
4.1 - Designación
Descripción Tipo Código
Regulador R 250 AEM 110 RE 019
10
302/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b
R250
Reguladores
11
303/343
MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME
S.A. au capital de 62 779 000 ¤
www.leroy-somer.com
304/343
4531 es - 2012.03 / e
VOIR NOTICE
VOLT. STAB. I EXC LEDS FUSIBLES / FUSES SEE NOTICE
US
EXT.FREQ. 50Hz LAM
C
LAM SET. 0 OFF
ON 9 LAM
1 MODE 1
50 Hz EXT FREQ
LAM 8 90 1
60 Hz SETTING
2 LAM
OFF MODE 2
X2
23
78
ONLY FOR LAM
SPECIAL 7
4 56 3 OFF
CONFIG. LAM
4
Z1
MODE 1
KNEE
5 6 LAM
65Hz
LAM OFF 60Hz
MODE 2
E+ Z2 X1
1 PHASE SENSING
SERIES SERIES
LSA 49.1/50.2
3 0 LSA 46.2/47.2
7000/8000 3 5000/6000
Instalación y mantenimiento
1
SERIES
2 SERIES
LSA 49.1/50.2 LSA 46.2/47.2
E-
7000/8000 2 1 5000/6000
3 PAHASES SENSING
REGULADORES
FAST NORMAL
3
0
R 450
1
2
RAPIDE NORMAL
FAST 2 1 NORMAL
PMG
R 450
3PH. 1k
S1 S2
STAT. Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com
305/343
es d o final
eben
i
suar
s ins arse al u
i o n
trucc
rcion
ropo
E s t a
p
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
Estas instrucciones son de aplicación para el regulador del alternador que acaba de
adquirir.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
2
306/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
ÍNDICE
1 - GENERALIDADES . ........................................................................................................... 4
1.1 - Descripción................................................................................................................... 4
1.2 - Características.............................................................................................................. 4
2 - ALIMENTACIÓN.................................................................................................................. 5
2.1 - Sistema de excitación AREP.........................................................................................5
2.2 - Sistema de excitación PMG..........................................................................................6
2.3 - Sistema de excitación SHUNT o separado....................................................................7
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.......................................................................................8
3.1 - Características eléctricas..............................................................................................8
3.2 - Configuraciones............................................................................................................ 8
3.3 - Funciones U/F y LAM..................................................................................................12
3.4 - Efectos típicos de LAM con motor diésel con o sin LAM (sólo U/F)............................. 12
3.5 - Opciones del regulador .............................................................................................13
5 - PIEZAS SEPARADAS.......................................................................................................18
5.1 - Designación................................................................................................................ 18
5.2 - Servicio de asistencia técnica.....................................................................................18
3
307/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
ATENCIÓN
El regulador es IP 00 y debe instalarse en
un entorno que le garantice una
protección IP 20.
140 mm
P1 Tensión
Rueda
VOLT.
LSA 49.1 /50.2
ONLY FOR
65Hz
SPECIAL
CONFIG.
EXT.FREQ.
7000 /8000 2
7000 /8000
LAM OFF
RAPIDE
RAPIDE 3
LAM
LAM
OFF
P2
KNEE
ON
FAST 2
FAST
SERIES
SERIES
codificadora
3 PHASES SENSING
1 PHASE SENSING
Estabilidad
SHUNT / AREP
SET.
- Lam y U/F
9
3
78
3PH.
STAB. I EXC
PMG
- Tensión
2
3
3
4 56
90 1
0 0
5
0
50Hz
60Hz
1 1 23
- Excitación
1k
1 5000/6000
0 NORMAL
0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL
1
LSA 46.2/47.2
NORMAL
NORMAL
3
2
5000/6000
SERIES
SERIES
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 2
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
OFF
OFF
S1
P3
S2
Excitación
200 mm
175 mm
STAT.
LEDS
Señalización de
P4 rebasamientos
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com
Estatismo
FUSIBLES / FUSES
Fusibles 10A
SEE NOTICE
VOIR NOTICE
4
308/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
Inducido
10 Amarillo
5+ 6-
12 Negro
Inductor
ONLY FOR
65Hz
SPECIAL
CONFIG.
EXT.FREQ.
7000 /8000 2
7000 /8000
LAM OFF
RAPIDE
RAPIDE 3
LAM
LAM
OFF
KNEE
ON
FAST 2
FAST
SERIES
SERIES
3 PHASES SENSING
1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP
SET.
9
3
78
3PH.
STAB. I EXC
PMG
2
2
3
3
4 56
90 1
0 0
5
0
50Hz
60Hz
1 1 23
1k
1 5000/6000
0 NORMAL
0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL
1
LSA 46.2/47.2
NORMAL
NORMAL
3
2
5000/6000
SERIES
SERIES
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 2
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
OFF
OFF
S1
S2
STAT.
LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com
FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE
10 Amarillo
según tensión 11 Rojo
12 Negro
9 Verde
5
309/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
PMG
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
15
16
R 450 50 Hz EXT FREQ
60 Hz SETTING
14
VOLT.
LSA 49.1 /50.2
ONLY FOR
65Hz
SPECIAL
CONFIG.
EXT.FREQ.
7000 /8000 2
7000 /8000
LAM OFF
RAPIDE
RAPIDE 3
LAM
LAM SET.
OFF
KNEE
ON
FAST 2
FAST
SERIES
SERIES
3 PHASES SENSING
1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP
8
9
3
78
3PH.
STAB. I EXC
PMG
2
2
3
3
4 56
90 1
0 0
5
0
50Hz
60Hz
1 1 23
1k
1 5000/6000
0 NORMAL
0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL
1
LSA 46.2/47.2
NORMAL
NORMAL
3
2
5000/6000
SERIES
SERIES
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 2
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
OFF
OFF
S1
S2
STAT.
LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com
FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE
según tensión
16
15
14
6
310/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor
LSA 49.1/50.2
ONLY FOR
65Hz
SPECIAL
CONFIG.
EXT.FREQ.
7000/8000 2
7000/8000
LAM OFF
RAPIDE
RAPIDE 3
LAM
LAM
OFF
KNEE
ON
FAST 2
FAST
SERIES
SERIES
3 PHASES SENSING
1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP
SET.
9
3
78
3PH.
STAB. I EXC
PMG
2
2
3
3
4 56
90 1
0 0
5
0
50Hz
60Hz
1 1 23
1k
1 5000/6000
0 NORMAL
0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL
1
LSA 46.2/47.2
NORMAL
NORMAL
3
2
5000/6000
SERIES
SERIES
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 2
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
LAM
OFF
OFF
S1
S2
STAT.
LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com
FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE
X1
X2
7
311/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
8
312/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
Señalización de rebasamientos :
ATENCIÓN
LED verde :
El valor del ajuste del umbral de la
limitación puede ser de 1 a 5,5 A. - Se enciende cuando la corriente de
El disyuntor del grupo debe de abrirse excitación está por debajo del umbral de
durante un cortocircuito. Si el grupo se funcionamiento permanente; indica un
rearranca mientras está en cortocircuito, funcionamiento normal del regulador.
la corriente de excitación alcanza de - Se apaga cuando se alcanza el umbral de
nuevo el máximo durante 10 s. corriente de excitación que permite obtener
el funcionamiento en cortocircuito y durante
Funcionamiento entre 3 y 6 In en la reducción de la corriente de excitación al
cortocircuito : valor de “shut down”.
El límite de la corriente de excitación durante - Parpadea cuando el contador de sobre
un cortocircuito es igual a 2,9 veces el excitación disminuye.
umbral fijado durante el ajuste del límite de
excitación autorizado en funcionamiento Nota: Tras un cortocircuito evidente, la
permanente. Si el umbral se supera durante tensión se limita al 70% de la tensión
un tiempo igual a 10 segundos, la corriente nominal.
disminuye a un valor comprendido entre De esta forma se evita que se produzca
0,5 y 0,7 A (“shutdown”). sobretensión en las máquinas cuya
En todas las condiciones de funcionamiento, corriente de excitación en vacío es inferior a
la corriente de excitación máxima queda la corriente de “umbral bajo” (solamente en
limitada a 9 A ± 0,5 A. AREP).
I exc(A)
Diagrama 1
2.9x I umbral 9.5
(Corriente I exc máxima)
(máx. 9.5 A)
P3
I umbral
(1...5.5A)
t(s)
Apagado Disminución de
90 s. temporización Activación de
0.5 ~ 0.7 Disminución de Activación de 10 s. temporización 10 s. tempo. transcurridos:
90 s. temporización 90 s. temporización apagado de aplicación
Led rojo
Led verde
9
313/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
I exc(A)
Diagrama 2
2.9x I umbral (Corriente I exc máxima)
(máx. 9.5 A) 9.5
P3
I umbral
(1...5.5A)
t(s)
Apagado
Activación de Temporización de 90 s transcurrida:
0.5 ~ 0.7 temporización de 90 s. Aplicación de la limitación permanente
Led rojo
Led verde
LED rojo :
- se enciende junto con el LED verde cuando
se mantiene el umbral de corriente de
funcionamiento permanente durante más ATENCIÓN
de 90 segundos y cuando la corriente de Si se activa la protección contra
excitación disminuye al umbral de sobrecargas, se observará una caída de
funcionamiento permanente, se utilizará tensión que puede superar el 10% de la
para ajustar el umbral de corriente de tensión de referencia.
excitación. El regulador no garantiza la protección
- se apaga cuando la corriente de excitación contra subtensiones. El cliente deberá
pasa a ser < 110% In. asegurarse de que la instalación esté
- parpadea cuando la corriente de excitación protegida adecuadamente contra sub-
está por encima del umbral de tensiones.
funcionamiento permanente menos de
90 segundos. Durante el corte de la carga, se observará
una sobretensión que tardará unos
LED verde permanece encendido, segundos en desaparecer.
- parpadea cuando la corriente de excitación
alcanza el límite en un tiempo < 10s en
excitation PMG.
- permanece encendido si Iexc = I Shutdown
10
314/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
0
OFF 23 MODE 2
78
1
7
2
OFF
456
SPECIAL
LAM
RAPIDE NORMAL
CONFIG.
4 MODE 1 FAST 2 1 NORMAL
6
PMG
KNEE
5 LAM
65Hz
LAM OFF 60Hz
MODE 2
11
315/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
UN Tensión
U/f 0,9
0,85 UN LAM sin
LAM
0,8 Tiempo
0 1s 2s 3s
48 o 58 Hz 50 o 60 Hz
0 fC
ST3 fN
12
316/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
Variación de carga
- Módulo R 729: igual que el modelo R 726
más otras funciones.
Cortes debidos a "LAM" • Detección de fallo de diodos
• Entrada 4 - 20 mA
Tiempo
0 1s 2s 3s • Posibilidad de regulación de kVAR.
13
317/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
14
318/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
I) Variar la frecuencia (velocidad) de un lado Sin embargo, para las aplicaciones que
y otro de 48 o 58 Hz según la frecuencia requieren una protección contra
de uso y comprobar el cambio de tensión sobrecargas (véase 3.2.1.4), se debe
visto anteriormente (~ 15%). ajustar el límite de excitación según el
procedimiento siguiente en AREP y PMG.
j) Reajustar la velocidad del grupo con su
valor nominal en vacío. Método 1:
- Conectar el regulador al alternador.
Ajustes de marcha en paralelo - Cargar el alternador a un 110% de la
Antes de manipular el alternador, se debe potencia nominal y a PF=0,8; el LED verde
comprobar que los estatismos de velocidad se enciende y el LED rojo se apaga.
de los motores sean compatibles. - Tomar nota del valor de corriente de
excitación.
k) Preajuste para marcha en paralelo (con - Ajustar el potenciómetro P3 hasta que el
TC conectado a S1, S2). LED rojo parpadee y el LED verde
- Potenciómetro P4 (estatismo) a 1/4 en el permanezca encendido.
caso de un TC de 5 A y a 1/2 en el caso de - Disminuir la carga al 100% y comprobar
un TC de 1 A en posición media. Aplicar la que el LED rojo se apague.
carga nominal (cos Ø = 0,8 inductiva). - Aumentar la carga a un 115% y comprobar
La tensión debe descender de un 2 a un 3% que el LED parpadee durante 90 segundos
(400 V). Si aumenta, se debe controlar que y que la corriente de excitación disminuya al
V y W así como S1 y S2 no estén invertidos. valor ajustado (Iex ajustada).
Método 2:
l) Las tensiones en vacío deben ser idénticas
La corriente de excitación nominal (véase la
en todos los alternadores destinados a
placa descriptiva) debe multiplicarse por 1,1
funcionar en paralelo entre sí.
y con el valor obtenido debe ajustarse el
- Acoplar las máquinas en paralelo.
potenciómetro P3. Debe utilizarse la tabla
- Al ajustar la velocidad, se debe intentar
siguiente.
conseguir 0 KW de intercambio de potencia.
- Al definir el ajuste de tensión de P1 de una Posición de P3 I exc (A)
de las máquinas, se debe intentar anular (o 8H 1
minimizar) la corriente de circulación entre 12H
9H 1.55
las máquinas.
- No volver a tocar los ajustes de tensión. 10 H 1.95
11 H 2.5 8H 16H
m) Aplicar la carga disponible (el ajuste solo
P3
12 H 3.15
será correcto si se dispone de carga
reactiva). 13 H 3.65
- Al modificar la velocidad, igualar los kW (o 14 H 4.25
repartir proporcionalmente en las potencias 15 H 4.7
nominales de los grupos).
- Al modificar el estatismo del potenciómetro 16 H 5.15
P4, igualar o repartir las corrientes.
Nota: Durante un cortocircuito permanente,
4.2.2 - Ajuste de la excitación máxima la corriente de excitación debe aumentar
(límite de excitación) hasta 2,9 x Iex ajustada (limitado a 9,5A),
En fábrica, el potenciómetro P3 se ajusta al mantenerse durante un tiempo de 10
máximo. segundos y disminuir a un valor < a 1 A.
15
319/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
X1 Excitación forzada
Z2 B voltios
E+ t
E- Tiempo
16
320/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
17
321/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
5 - PIEZAS SEPARADAS
5.1 - Designación
Regulador Tipo Código
Régulateur R 450 AEM 110 RE 031
18
322/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e
R 450
REGULADORES
19
323/343
www.leroy-somer.com
324/343
9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales
R270U
Rental Power
JOHN DEERE
6081HF001
x 20 L 330910115
X1
x 208 L 330910095
GENCOOL
x 20 L 330910098
x 60 L 330910099 X1
x 210 L 330910100
325/343
330570109+330570110 X1
330560628+330510015 X1
330560609 X1
LEROY-SOMER
LSA462L9
ALTERNADOR
Varistor 330410109 X1
En caso de precisar asistencia técnica o piezas de recambio, póngase en contacto con su agente SDMO
Nota
más cercano.
326/343
9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
327/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
328/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
329/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
330/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
331/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
333/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
Sensor de posición de
637 22 cigüeñal/sensor de velocidad de
rotación del volante del motor
Ruido de entrada de posición del
2
cigüeñal
3 Pérdida permanente de la señal
Impedancia elevada del sensor de
5
posición o circuito abierto
6 Sensor en cortocircuito en la masa
Desincronización de posición de
7
cigüeñal/posición de leva
Ausencia de entrada de posición del
8
cigüeñal
9 No comunicada por Volvo
Error de configuración de entrada del
10
sensor de posición del cigüeñal
639 247 231 Estado de comunicación
2 Error de bus detenido
9 Error de bus pasivo
11 Fallo de lectura de registros de datos
12 Error de pérdida de mensaje
13 Error de bus de la CAN
Estado de parada del motor del
640
vehículo
11 Solicitud de parada del motor no válida
31 Solicitud de parada del motor
Estado del turbo de geometría
641
variable
Tensión de alimentación del actuador
4
del turbo baja
Error de comunicación entre la ECU y el
12 accionador del turbo de geometría
variable (TGV)
13 Error de posición del TGV
Temperatura del actuador
16
medianamente elevada.
647 Alimentación del ventilador
3 Cortocircuito a la masa
5 Circuito abierto
651 1 1 651 Estado del inyector del cilindro n.º 1
Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 1 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 1
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 1
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 1
334/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
335/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
336/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
337/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
338/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
Estado de la válvula de
Estado de la válvula de mando de la
1347 mando de la bomba n.º 1
bomba
para 6081HF070
Corriente elevada de la válvula de
3
mando de la bomba
Error/fallo de emparejamiento de la
5
válvula de mando de la bomba
Error de mando de presión del canal de
7
alimentación
Caudal de carburante de la válvula de
10
mando de la bomba no detectado
Estado de la válvula de mando de la
1348 Sólo para 6081HF070
bomba n.º 2
Error/fallo de emparejamiento de la
5
válvula de mando de la bomba n.º 2
Caudal de carburante de la válvula de
10
mando de la bomba n.º 2 no detectado
Estado del relé de potencia de la Relé principal de la ECU
1485 1485 5
bomba de Volvo EMS/EDC
2 Fallo del relé de potencia de la bomba
Cortocircuito de valor alto
3 del relé principal de la
ECU
1568 Selección de la curva de par
2 Selección de curva de par no válida
Tensión de entrada elevada de curva de
4
par
Ausencia de selección de la curva de
9
par
1569 Estado de alimentación de carburante
31 Descalibración del carburante
1639 Velocidad del ventilador
1 Velocidad del ventilador nula o ausente
Señal de velocidad del ventilador
2
irregular
Velocidad del ventilador superior en más
16 de 300 rpm con respecto a su consigna
durante al menos 180 s
Velocidad del ventilador inferior en más
18 de 300 rpm con respecto a su consigna
durante al menos 180 s
2000 Estado de la ECU
6 Ausencia de ID del vehículo
13 Violación de la seguridad
Temperatura del aire a la salida del
2630
refrigerador de aire
Temperatura del aire extremadamente
0
elevada
3 Tensión de entrada del sensor elevada Cortocircuito en V+
4 Tensión de entrada del sensor baja Cortocircuito en V-
15 Temperatura del aire elevada
Temperatura del aire medianamente
16
elevada
Nivel de caudal de la válvula de la
2659
EGR
2 Caudal calculado de la EGR no válido
Caudal calculado de la EGR ligeramente
15
elevado
Caudal calculado de la EGR ligeramente
17
reducido
339/343
John Deere
Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
340/343
SAE J1939-73: marzo de 2004
FMI y descripción
FMI=0–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÁXIMA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad máxima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal).La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
FMI=1–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÁXIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
341/343
FMI=11–CAUSA RAÍZ NO CONOCIDA
Se ha detectado un fallo en un subsistema determinado pero no se conoce la naturaleza exacta del mismo. La difusión de los
valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=14–INSTRUCIONES ESPECIALES
El FMI "Instrucciones especiales" debe utilizarse cuando el sistema incorporado puede circunscribir el fallo a un pequeño número
de posibilidades pero no puede identificar un punto único de fallo. La utilización de este FMI indica claramente al técnico de
mantenimiento que debe tomar medidas para finalizar el diagnóstico concreto y que el fabricante ha proporcionado las
instrucciones correspondientes. Existen dos casos de utilización de este procedimiento: 1. Para los diagnósticos vinculados a las
emisiones, dado que es imposible distinguir entre un sensor fuera de intervalo y un valor efectivo al límite de una región de
diagnóstico y 2. Para los SPN 611 a 615 más antiguos, donde el problema consiste en determinar qué circuito entre varios (que
pueden estar interactuando) necesita una reparación.
Los SPN 611 a 615 se definen como "códigos de diagnóstico del sistema" y sirven para identificar los fallos que no se pueden
asignar a un componente reemplazable concreto. El aislamiento del fallo de subsistema concreto constituye el objetivo de
cualquier sistema de diagnóstico, pero por diversas razones este objetivo no es siempre alcanzable. Estos SPN ofrecen una cierta
flexibilidad al fabricante respecto a las comunicaciones de informaciones de diagnóstico no específicas de los componentes. Como
los SPN 611-615 utilizan el formato estándar SPN/FMI, permiten el recurso a herramientas de diagnóstico estándar, a tableros de
control electrónicos, a sistemas de satélite y a otros equipos complejos que analizan grupos de datos en formato SPN/FMI. Como
los códigos definidos por el fabricante no son deseables en términos de normalización, el recurso a estos códigos debe reservarse
al caso en que la comunicación de informaciones de diagnóstico como modo de fallo de componente concreto no pueda
contemplarse.
Las posibles razones siguientes pueden necesitar la utilización de un código de diagnóstico del sistema:
1. el coste de aislamiento del fallo de un componente concreto no está justificado,
2. se han desarrollado nuevos conceptos en los diagnósticos totales de los vehículos o,
3. se han elaborado nuevas estrategias de diagnóstico no específicas para los componentes.
Como los SPN 611-615 son definidos por el fabricante y no son específicos de los componentes, los FMI 0 a 13 y 15 a 31 no son
pertinentes. En consecuencia, se utiliza el FMI 14, "Instrucciones especiales". El objetivo es remitir al personal de mantenimiento al
manual de reparaciones del fabricante para obtener más informaciones sobre el código de diagnóstico particular. Este modo de
fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. Este tipo de fallo puede estar o no
directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
FMI=15–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región i de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
FMI=16–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región k de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
FMI=17–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región h de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
FMI=18–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región j de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.
342/343
FMI=19–DATOS DE RED RECIBIDOS CON ERROR
Cualquier fallo detectado cuando los datos recibidos a través de la red son sustituidos por el valor de código de error (o sea, FE16,
véase J1939-71). Este tipo de fallo está asociado a los datos de red recibidos. El componente utilizado para medir la señal de
funcionamiento real se conecta directamente al módulo y envía los datos a la red y no al módulo que recibe los datos a través de la
red. El FMI es aplicable a las regiones f y g de la definición del intervalo de la señal. Este tipo de fallo puede estar o no
directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
FMI=31–CONDICIÓN EXISTENTE
Sirve para indicar que la condición identificada por el SPN está presente cuando no existe ningún FMI aplicable o cuando el
nombre de SPN señalado indica el componente y un modo de fallo no estándar. Este tipo de fallo puede estar o no directamente
asociado al valor de las informaciones de difusión generales. Este FMI significa "no disponibles" ya que el SPN asociado también
está "no disponible", por ejemplo cuando el resto del paquete está lleno de valores 1 después de la transmisión de todos los datos.
343/343