Sie sind auf Seite 1von 345

Manual de uso y mantenimiento

de los grupos electrógenos

R270U
33504080801NE_0_1
CALIFORNIA
Proposición 65 - Advertencia

Los gases de escape de los motores diesel


son reconocidos por el Estado de California
como que es la causa de cánceres,
anomalías congénitas y otros disturbios de la
reproducción.

Si este producto es equipado de un motor diesel:

ATENCIÓN
Los gases de escape rechazados por este
motor contienen a agentes químicos
reconocidos por el Estado de California para
ser causa de cánceres, anomalías
congénitas y otros disturbios de la
reproducción

El Estado de California exige ambas advertencias arriba.


1. Preámbulo...................................................................................................................................................................... 3
1.1. Recomendaciones generales ............................................................................................................................ 3
1.2. Símbolos de seguridad y su significado ............................................................................................................ 4
1.3. Instrucciones y normas de seguridad ................................................................................................................ 8
1.3.1 Consejos generales .......................................................................................................................................... 8
1.3.2 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ....................................................................... 9
1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos .................................................................................................... 10
1.3.4 Riesgos de incendio, quemaduras y explosión .............................................................................................. 10
1.3.5 Riesgos asociados a las redes eléctricas....................................................................................................... 11
1.3.6 Riesgos asociados a las redes eléctricas....................................................................................................... 11
1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo ..................................................................................... 11
1.4. Identificación de los grupos electrógenos ....................................................................................................... 12
2. Descripción general ..................................................................................................................................................... 14
2.1. Descripción del grupo ...................................................................................................................................... 14
2.2. Características técnicas ................................................................................................................................... 17
2.3. Carburantes e ingredientes ............................................................................................................................. 19
2.3.1 Especificaciones ............................................................................................................................................. 19
2.3.1.1. Especificaciones de los aceites ........................................................................................................... 19
2.3.1.2. Especificaciones de los líquidos de refrigeración ................................................................................ 20
3. Instalación .................................................................................................................................................................... 21
3.1. Descarga .......................................................................................................................................................... 21
3.1.1 Seguridad durante la descarga....................................................................................................................... 21
3.1.2 Instrucciones de descarga .............................................................................................................................. 21
3.1.2.1. Eslingado ............................................................................................................................................. 21
3.1.2.2. Carretilla elevadora .............................................................................................................................. 22
3.2. Retención de fluidos ........................................................................................................................................ 22
3.3. Elección del emplazamiento ............................................................................................................................ 24
3.4. Electricidad ...................................................................................................................................................... 25
3.5. Disposiciones especiales ................................................................................................................................. 27
4. Remolque..................................................................................................................................................................... 27
4.1. Enganche del remolque ................................................................................................................................... 27
4.2. Comprobación antes del remolque .................................................................................................................. 28
4.3. Conducción ...................................................................................................................................................... 28
4.4. Desenganche del remolque ............................................................................................................................. 29
4.5. Preparación para la instalación ....................................................................................................................... 29
4.6. Ajuste de la transmisión de frenado ................................................................................................................ 29
4.7. Averías y soluciones ........................................................................................................................................ 31
4.8. Esquema de conexión eléctrica ....................................................................................................................... 32
4.9. Ficha técnica de las carreteras completas ...................................................................................................... 32
5. Preparación antes de la puesta en servicio del grupo ................................................................................................ 33
5.1. Comprobaciones de la instalación ................................................................................................................... 33
5.2. Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno ...................................................................... 33

1/343
6. Utilización del grupo electrógeno.................................................................................................................................33
6.1. Verificaciones periódicas .................................................................................................................................33
6.2. Grupo equipado con una caja de control NEXYS............................................................................................35
6.2.1 Presentación de la caja...................................................................................................................................35
6.2.1.1. Presentación de los pictogramas .........................................................................................................36
6.2.2 Arranque manual ............................................................................................................................................36
6.2.3 Parada.............................................................................................................................................................37
6.2.4 Fallos y alarmas ..............................................................................................................................................37
6.2.5 Fallos y alarmas - Detalles..............................................................................................................................38
6.3. Grupo equipado con una caja de control TELYS ............................................................................................41
6.3.1 Presentación de la caja...................................................................................................................................41
6.3.1.1. Presentación de la cara delantera .......................................................................................................41
6.3.1.2. Descripción de la pantalla ....................................................................................................................43
6.3.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1 ......................................................................................44
6.3.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2 ......................................................................................45
6.3.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3 ......................................................................................46
6.3.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4 ......................................................................................49
6.3.2 Arranque .........................................................................................................................................................52
6.3.3 Parada.............................................................................................................................................................53
6.3.4 Fallos y alarmas ..............................................................................................................................................53
6.3.4.1. Visualización de las alarmas y los fallos ..............................................................................................53
6.3.4.2. Aparición de una alarma o de un fallo .................................................................................................54
6.3.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo..................................................................................................55
6.3.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor .........................................................................56
6.3.4.5. Reinicio del claxon ...............................................................................................................................57
7. Períodos de mantenimiento .........................................................................................................................................58
7.1. Recordatorio de la utilidad ...............................................................................................................................58
7.2. Motor ................................................................................................................................................................58
7.3. Alternador.........................................................................................................................................................58
8. Batería..........................................................................................................................................................................59
8.1. Almacenamiento y transporte ..........................................................................................................................59
8.2. Puesta en marcha de la batería .......................................................................................................................60
8.3. Comprobación ..................................................................................................................................................60
8.4. Técnica de carga .............................................................................................................................................61
8.5. Fallos y soluciones ...........................................................................................................................................62
9. Anexos .........................................................................................................................................................................63
9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor .....................................................................................63
9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador .......................................................................265
9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales .........................................................................................................325
9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins.............................327

2/343
1. Preámbulo

1.1. Recomendaciones generales


Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa.

Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo
electrógeno.
La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al
afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.

Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga
siempre las presentes instrucciones.

En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.

Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.
El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Peligro

Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan
a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida
de las personas expuestas.
Aviso

Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas
expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.
Atención

Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben
efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en
ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.

Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios
están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas
sueltas y otros servicios.

Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).

El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas
con un tiempo de inmovilización mínimo.
Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el
equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la
sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.

Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las
medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.

Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos
presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.
En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los
grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que
incluyen los grupos.
Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores
Atención pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la
documentación de los motores.

3/343
1.2. Símbolos de seguridad y su significado
En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre
los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente documento para
mejorar su identificación por parte del operador.
Cambie las pegatinas que falten o que estén ilegibles.

Obligación de
consultar las
Atención, riesgo de
Atención, peligro publicaciones
explosión
entregadas con el
grupo electrógeno

Prohibido el fuego abierto


Atención, riesgo Obligación de usar
y la iluminación sin
de descarga vestimenta de
protección.
eléctrica protección
Prohibido fumar

Atención, Obligación de proteger Prohibida la entrada a


materias tóxicas la vista y el oído personas sin autorización

Obligación de realizar
Atención, fluidos Lavado a presión
un mantenimiento
bajo presión prohibido
periódico

Atención, alta
temperatura, Obligación de verificar
Tierra
riesgo de la carga de la batería
quemaduras

Atención, piezas
giratorias o en
Punto de elevación Atención, producto
movimiento
obligatorio corrosivo
(riesgo de
aprisionamiento)

Paso de la
Nivel alto del
horquilla para
recipiente de retención
elevación

Atención, consulte la documentación facilitada con el grupo electrógeno.


Atención, emisión de gases de combustión tóxicos. No debe utilizarse en lugares
cerrados o mal ventilados.

Figura 1.1 : Pictogramas con su significado

4/343
ATENCIÓN: PELIGRO

Este símbolo advierte de un peligro para la seguridad. La presencia de este


símbolo indica un riesgo de resultar herido.
Respecte las recomendaciones en materia de seguridad y las precauciones de
empleo.

Importante:
Lea atentamente las instrucciones facilitadas con el grupo electrógeno antes de
proceder a cualquier operación de uso o de mantenimiento.

ATENCIÓN: PELIGRO

Riesgo de electrocución
No toque los cables ni las conexiones cuando el grupo electrógeno esté
funcionando.
Desconecte el grupo electrógeno para proceder a las operaciones de
mantenimiento.

PELIGRO

Utilice únicamente carburante Diesel.


El carburante es muy inflamable, manipúlelo con precaución. No fume, no
acerque una llama desnuda y no provoque chispas cerca de un grupo
electrógeno.
Detenga el motor del grupo electrógeno antes de llenar el depósito. Proceda
al llenado de carburante en el exterior.
Para evitar los riesgos de incendio, limpie de forma regular el grupo
electrógeno. Retire cualquier suciedad y cualquier resto de grasa o de
carburante.

ATENCIÓN: PELIGRO

Los escapes del motor son tóxicos y pueden tener malas consecuencias para
la salud o implicar la muerte.
Utilice el grupo electrógeno únicamente en el exterior, en zonas
perfectamente ventiladas o instale un alargador de escape para expulsar los
gases de escape al exterior.

Figura 1.2: Pictogramas con su significado

5/343
ATENCIÓN: PELIGRO

El líquido de refrigeración caliente puede provocar quemaduras graves.


Detenga el motor. No retire el tapón de llenado hasta que éste se
encuentre perfectamente frío.
No abra el radiador mientras esté caliente.

PELIGRO

Las piezas giratorias pueden causar heridas graves.


No haga funcionar el grupo electrógeno con las puertas abiertas.
No retire los capotajes de protección.
Detenga el grupo electrógeno antes de proceder a cualquier operación de
mantenimiento.

PELIGRO

Evite cualquier contacto con los escapes, los turbocompresores y los


silenciadores. Mantenga los materiales inflamables alejados de las partes
calientes.
Espere a que el aparato se haya enfriado por completo antes de tocarlo.

ATENCIÓN: PELIGRO

Los gases del electrolito de la batería son explosivos. Mantenga alejada de


las baterías cualquier llama.
El electrolito de las baterías (ácido sulfúrico) es tóxico. Riesgo de
envenenamiento.

Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado

6/343
ATENCIÓN: PELIGRO

Una toma de tierra mal realizada puede provocar heridas graves o implicar
la muerte.
Conecte siempre el borne de la toma de tierra del grupo electrógeno a un
borne de tierra exterior.

AVISO

Selector de tensión
Esta función solo podrá ser utilizada por personal cualificado.

ATENCIÓN

Regule correctamente la tensión de salida antes de conectar la carga.

ATENCIÓN

El selector de tensión no deberá utilizarse cuando el grupo electrógeno esté


funcionando.

Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado

7/343
1.3. Instrucciones y normas de seguridad
ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES
Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que
puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución
que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.

CONSERVE ESTE MANUAL


Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo
electrógeno o de las baterías.

1.3.1 Consejos generales


Uso
El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente.
Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de
iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso.
El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la
utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o
almacenados en la instalación.
No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se
ven bien con el motor en funcionamiento.
Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento.
No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes
de protección ni haber cerrado las puertas de acceso.
En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera
parados.
Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo,
miedos, etc.).
Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar
de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque.
No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación
en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión
puede ocasionar daños mecánicos.
Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos
similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería
de admisión y provocar daños corporales
No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.

Mantenimiento
Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.
Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena
comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras,
etc.
Sólo se deben montar piezas originales.
Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque
accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.
Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal
estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños
corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.
Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de
burbujas.
No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza
autorizados.
No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes
eléctricos, etc., pueden resultar dañados.
Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).
Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que
se enfríen las lámparas.

8/343
Ingredientes
Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el
mástil de iluminación.
En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.

Entorno
El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe
mantenerse en un buen estado de limpieza.
Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o
contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a
los riesgos presentados por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se
limitará a las necesidades de explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar
periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de
los aparatos de combustión.
Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres
bien visibles.
Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.
Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones
del fabricante de los aparatos de combustión.
El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de
combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y
provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.
Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el
aceite usado).
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.

1.3.2 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes


El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy
elevada en la atmósfera que se respira.
Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado
donde los gases no puedan acumularse.
En caso de uso en interiores:
Evacue imperativamente los gases de escape al exterior.
Peligro
Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas.

Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como
los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno,
motobomba o mástil de iluminación.
El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un
sistema de llenado automático).
Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de
iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de
protección contra incendios y explosiones.
Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o
del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.
Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.

9/343
1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos
El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción.
El inhibidor de corrosión contiene álcali. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las
No ingerir. instrucciones del embalaje.
Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos.
En caso de contacto con los ojos, lavar
inmediatamente con agua abundante durante un
mínimo de 15 minutos.
Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel.
En caso de contacto con la piel, lávese
abundantemente con agua y jabón. ACUDA
INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. GUARDE EL
PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Aviso
El producto antióxido es un producto tóxico,
peligroso por absorción. Evítese el contacto con la
piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.

Atención, los carburantes y aceites son peligrosos por inhalación. Garantice una buena ventilación y utilice una máscara
protectora.
No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre un suelo mojado.
El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y especialmente para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos,
lávese inmediatamente con agua del grifo o con una solución de ácido bórico diluido al 10%.
Utilice gafas protectoras y guantes resistentes a bases fuertes para manipular el electrolito.

1.3.4 Riesgos de incendio, quemaduras y explosión

El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes
eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.

Peligro

Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy
inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular
para los ojos.
No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento
o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.
Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de
iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o
daños al material y a los bienes circundantes.
No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir
quemaduras.
Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos,
conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo
de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede
provocar accidentes corporales.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena
ventilación. Utilice una máscara de protección.
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está
bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el
riesgo de salpicaduras de aceite.
Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como
protección contra el óxido.
Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil
de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.
Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre
cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes
características de uso del grupo.

10/343
1.3.5 Riesgos asociados a las redes eléctricas
El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma
correspondiente de cada país.
La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.
Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y
frecuencia. Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.
No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.
No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.
Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar
electrocuciones o daños al equipo.

Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red)
antes de realizar cualquier intervención.
Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.
No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en
el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.
El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos
concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista
cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución
pública o el grupo electrógeno.
La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se
deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.
Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección
(obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.
Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la
norma CEI 245-4, o cables equivalentes.

1.3.6 Riesgos asociados a las redes eléctricas


Primeros auxilios
En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada
de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha
cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más
rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como
con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros
materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha
para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles
para evitar el arco eléctrico resultante.

Primeros auxilios

Reanimación
En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida
de la víctima o la del operador corran peligro por ello.
En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.

1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo


Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones
óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos:
Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la
elevación.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el
conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para
levantar el grupo completo (según los modelos).
Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo,
motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben
quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o
mástil de iluminación.
Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de
gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y
poder trabajar con total seguridad.
Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso
contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).
Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en
una zona despejada y libre de acceso.
No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por
un dispositivo de elevación.

11/343
1.4. Identificación de los grupos electrógenos
Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.
Las normas precisas de identificación de cada componente principal (motor, alternador, etc.) se explican en los documentos
propios de cada fabricante que se encuentran en este manual.

Ejemplos de placas de identificación

Grupo electrógeno

Motores
Figura 1.3: Ejemplos de placas de identificación

12/343
Alternador

Cuadro eléctrico
Figura 1.4 : Ejemplos de placas de identificación

13/343
2. Descripción general

2.1. Descripción del grupo


Vista de conjunto

3
2

1 Disyuntores
2 Cuadro de control
3 Parada de emergencia exterior
1

4 Alternador de carga de la batería


5 Rejillas de protección
6 Llenado de carburante
Grifo combinado de alimentación
7
externa de carburante (opción)

7
6

Figura 2.1 : Descripción general del grupo

14/343
8

10

11

8 Cortocircuito 10 Regleta de bornes de conexión


9 Batería de arranque 11 Chasis

Figura 2.1 (continuación): Descripción general del grupo

15/343
Tomas (Tensión 208/120V)

16/343
2.2. Características técnicas
Gama/Tipo de grupo RENTAL POWER/R270U

Peso y dimensiones

Dimensiones con depósito estándar

Dimensiones totales l x w x h:
4004 mm x 1380 mm x 2360 mm

Peso:
3215 kg en vacío 3625 kg en orden de marcha

Capotaje:
M227C

Nivel sonoro:
83 dB @ 1 m (0.70)
73 dB @ 7 m (0.70)

Dimensiones con depósito de gran autonomía

Dimensiones totales l x w x h:
4056 mm x 1380 mm x 2437 mm

Peso:
3722 kg en vacío 4692 kg en orden de marcha

Capotaje:
M227C-DW

Nivel sonoro:
83 dB @ 1 m (0.70)
73 dB @ 7 m (0.70)

Potencias

Intensidad máx. (A) Potencia auxiliar 1 Potencia principal 2


Tensión Hz Fase P.F.
Auxiliar kW/kVA kW/kVA
480 / 277V 60 3 0.8 360 239 / 299 218 / 272
380 / 220V 60 3 0.8 454 239 / 299 218 / 272
220 / 127V 60 3 0.8 785 239 / 299 218 / 272
208 / 120V 60 3 0.8 830 239 / 299 218 / 272

(1) ESP: Potencia de reserva disponible para un uso de emergencia con carga variable hasta 200 h anuales de conformidad con
la ISO 8528-1, este servicio no admite disponibilidad de sobrecarga

(2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según
ISO 8528-1, existe una disponibilidad de sobrecarga del 10% durante una hora de cada 12 horas de conformidad con la
ISO 3046-1.

Datos del motor


Fabricante/modelo JOHN DEERE 6081HF001
Tipo Turbo
Disposición de los cilindros 6xL
Cilindrada 8.18 L
Velocidad de rotación 1800 Tr/min
Potencia de emergencia/ principal máx. a velocidad nominal 278 /243 kW
Tipo de regulación Mecánica

Consumo de carburante
110 % (potencia auxiliar) 73.70 L/h
100 % de la potencia principal 61.60 L/h
75 % de la potencia principal 46.10 L/h
50 % de la potencia principal 31.80 L/h

17/343
Carburante
Tipo de carburante Gasóleo
Depósito estándar 390 L
Depósito de gran autonomía 950 L

Lubricación
Capacidad de aceite con filtro 32 L
Mín. Presión de aceite 2.1 bar
Presión de aceite nominal 2.75 bar
Consumo de aceite (100 % de la carga) 0.084 L/h
Capacidad del cárter de aceite 31 L
Tipo de lubricante Genlub

Refrigeración
Capacidad del motor con radiador 40 L
Temperatura máx. del líquido de refrigeración 105 °C
Potencia del ventilador 9.4 kW
Caudal de aire del ventilador 7 m3/s
Tipo de refrigerante Gencool
Termostato 82-94 °C

Datos del alternador


● Conforme con las normas NEMA MG21, UTE NF C51.111, VDE ● El alternador está protegido contra los cortocircuitos
0530, BS 4999, CEI 34.1, CSA ● Impregnación vacío, bobinado epoxi, índice de protección IP23
Tipo LEROY SOMER LSA462L9
Número de fases 3
Factor de potencia (cos phi) 0.8
Número de polos 4
Tipo de excitación AREP
Regulador de tensión R450
Corriente de cortocircuito 3 IN
Número de cojinete(s) 1
Acoplamiento Directo

Cuadro(s) de mando
NEXYS

Características estándar:
Frecuencímetro, Voltímetro, Amperímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Nivel bajo de fuel, Parada
de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, Velocidad del motor, Tensión de la batería,
Nivel de fuel, Precalentamiento del aire

TELYS
Características estándar:
Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de
batería, Parada de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel
de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías

18/343
2.3. Carburantes e ingredientes
Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y los
alternadores anexos a este manual.
Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones".

2.3.1 Especificaciones

2.3.1.1. Especificaciones de los aceites


Motor Aceite
Marca Tipo Marca Tipo
John Deere John Deere PLUS-50
John Deere Todos
GenPARTS GENLUB TDX 15W40
Mitsubishi Todos GenPARTS GENLUB TDX 15W40
Volvo Todos GenPARTS GENLUB TDX 15W40

GENLUB TDX 15W-40


Lubricante de gama alta recomendado para los motores diesel: para grupos electrógenos sometidos a condiciones de
funcionamiento adversas.

USOS:
Especialmente pensado para los motores más modernos, independientemente de que se encuentren equipados o no con
turbocompresores, intercoolers, o sofisticados sistemas de inyección (HEUI, inyectores-bomba, etc.)
Cualquier tipo de funcionamiento: satisface las aplicaciones más exigentes
Motores no contaminantes: de conformidad con las tecnologías EURO 2 y EURO 3 y compatible con todos los tipos de
gasóleo, especialmente con los gasóleos ecológicos, con un bajo contenido en azufre.

RENDIMIENTO:
ACEA E3
API CH-4
Responde al nivel E3 de las especificaciones establecidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de la normativa
de la ACEA.

VENTAJAS:
Periodicidad menor de vaciados: mediante miles de horas de servicio en obra, se ha podido constatar la excelente
calidad de este producto.
De conformidad con las nueva legislación medioambiental: contribuye a garantizar el respeto hacia las normas
anticontaminación impuestas sobre los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.

CARACTERÍSTICAS:

Escala SAE 15W-40


Densidad a 15°C 0,883
Viscosidad cinemática a 40°C 105 mm2/s (cSt)
Viscosidad cinemática a 100°C 14,1 mm2/s (cSt)
Índice de viscosidad 140
Viscosidad dinámica a -15°C 3.000 mPa.s (cP)
Punto de derrame - 30 °C
Punto de inflamación 220 °C
Proporción de cenizas sulfatadas 1,4 % de peso
(Valores tipo ofrecidos a título indicativo)

19/343
2.3.1.2. Especificaciones de los líquidos de refrigeración
Motor Líquidos de refrigeración
Marca Tipo Marca Tipo
John Deere Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Mitsubishi LLC
Mitsubishi Todos
GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Volvo Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C

GenCOOL PC -26
Líquido de refrigeración de elevada protección, homologado por los fabricantes.
El GenCOOL PC -26 es un líquido de refrigeración que se comercializa listo para su utilización, que garantiza una alta protección y
se produce a partir de un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes europeos.
Compuesto de una base de anticongelante y de inhibidores G 48.
Protección antihielo a una temperatura de hasta -26°C.
No contiene nitritos, aminas ni fosfatos.
Líquido nítido de color naranja fluorescente.

REFERENCIAS/HOMOLOGACIONES (del anticongelante básico):


PESOS PESADOS VEHÍCULOS LIGEROS
Homologado por MTU, MERCEDES BENZ, MAN, KHD, Homologado por BMW, VOLKSWAGEN, MERCEDES,
GENERAL MOTORS PORSCHE

Conforme a los documento de descripción de trabajos y Conforme a los documento de descripción de trabajos y
prestaciones de VOLVO, IVECO, VAN HOOL y STAYR TRUCK prestaciones de VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA

Conforme a la norma NF R 15.601

ANTICORROSIÓN REFORZADA:
Protege de la corrosión del calor producida por la oxidación del etileno (protección de la culata).
Protege de la cavitación producida por el calor (protección de la cabeza del cilindro y de la bomba hidráulica)
No corrosivo para las juntas y los tubos.
Mejora la eficacia y la duración del sistema de refrigeración.
El GenCOOL PC -26 está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores fabricados en aluminio o
aleaciones ligeras.

ESPECIAL PARA TEMPERATURAS ELEVADAS:


Favorece el intercambio térmico.
Garantiza una estabilidad perfecta para temperaturas elevadas.
El GenCOOL PC -26 está especialmente diseñado para los motores que cuentan con una importante potencia volumétrica.

PROTECCIÓN DE LARGA DURACIÓN:


Importante reserva alcalina/estabilidad y duración de los inhibidores de corrosión
Conserva sus propiedades técnicas durante usos prolongados a una temperatura elevada (neutralización de las sustancias
ácidas).
Garantiza la máxima transferencia de calor sin que se dé lugar a la formación de depósitos en el circuito de refrigeración.
El GenCOOL PC -26 garantiza una protección óptima frente al sobrecalentamiento en condiciones extremas de utilización de
los vehículos.

CONDICIONES/ALMACENAMIENTO:
El GenCOOL PC -26 se comercializa en cajas metálicas de 210 l, con el interior barnizado.
Se puede almacenar durante 2 años en su embalaje original.
Evitar el uso de componentes con alto contenido en cinc.

20/343
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
Compatible con el líquido original.
Es aconsejable vaciar totalmente el circuido de refrigeración a la hora de realizar la sustitución del líquido.

CARACTERÍSTICAS UNIDADES ESPECIFICACIONES MÉTODOS DE


PRUEBA

Masa volumétrica a 20°C kg/m3 1.059 +/- 3 R 15-602-1

pH pH de 7,5 a 8,5 NF T 78-103

Reserva de alcalinidad ml >= 10 NF T 78-101

Temperatura de ebullición °C 105 +/- 2 R 15-602-4

Temperatura de congelación: °C -26 +/- 2 NF T 78-102


Corrosión de los materiales
de vidrio: mg/probeta R 15-602-7
(prueba realizada sobre el
anticongelante básico)

- Cobre +/- 2,6

- Soldadura +/- 0,5

- Latón +/- 2,3

- Acero +/- 1,6

- Fundición de hierro +/- 0,8

- Fundición de aluminio +/- 1,0


Corrosión de la placa
(prueba realizada sobre el mg/(cm² semana) +/- 0,17 R 15-602-8
anticongelante básico)

3. Instalación

3.1. Descarga

3.1.1 Seguridad durante la descarga


Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se
deben respetar los puntos siguientes:
- Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar.
- Posición adecuada de las eslingas, en las anillas previstas a tal efecto, o de los brazos elevadores, que deberán situarse por
completo bajo el conjunto de las traviesas del chasis.
- Un suelo que pueda resistir, sin ningún tipo de problemas, la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario,
deben colocarse, de forma estable, maderos que tengan la suficiente resistencia).
- Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de acceso libre.
Ejemplo de material que debe utilizarse:
grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes.
Carretilla elevadora.

3.1.2 Instrucciones de descarga

3.1.2.1. Eslingado
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto. Tensar ligeramente las
eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Depositar suavemente en el suelo el material mientras se sigue colocándolo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.

21/343
3.1.2.2. Carretilla elevadora
Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que
únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.
Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.

Figura 3.1 : Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora

3.2. Retención de fluidos


Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos ( carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de
lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción.
La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos
dotados de dichos recipientes.
Se pueden efectuar tres montajes distintos.

Figura 3.2: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.

22/343
Figura 3.3: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo

Figura 3.4: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.

Los grupos equipados con la opción depósito añadido (DW) citados anteriormente están dotados además de una indicación de
nivel alto en el recipiente de retención.

En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a
través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).

NOTA: no vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.

23/343
3.3. Elección del emplazamiento
Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión
resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que
tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos
producidos.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.

Ejemplos de problemas que se pueden dar:

Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto. Acceso de dimensiones reducidas
Asentamiento del grupo incorrecto

Llenado de carburante imposible Apertura de las puertas de la cubierta imposible

Figura 3.5: Ejemplos de problemas que pueden surgir

24/343
3.4. Electricidad
a) Conexiones: aspectos generales
Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a
las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional
CEI 60364-6-61.
Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y
reglamentación correspondiente al país en cuestión.

b) Cables de potencia
Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.
Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto.
La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en
el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma
internacional CEI 30364-5-52.

Trifásico - Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1)
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Calibre del Sección de cables
disyuntor de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m
(A) mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 1,5/14 2,5/12 4/10
16 2,5/12 4/10 6/9
20 2,5/12 4/10 6/9
25 4/10 6/9 10/7
32 6/9 6/9 10/7
40 10/7 10/7 16/5
50 10/7 10/7 16/5
63 16/5 16/5 25/3
80 25/3 25/3 35/2
100 35/2 35/2 4X(1X50)/0
125 (1) 4X(1X50)/0 4X(1X50)/0 4X(1X70)/2/0
160 (1) 4X(1X70)/2/0 4X(1X70)/2/0 4X(1X95)/4/0
250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM
400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM
630 (1) 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM

Monofásico - Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores.
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Sección de cables
Calibre del
de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m
disyuntor (A)
mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 4/10 10/7 10/7
16 6/9 10/7 16/5
20 10/7 16/5 25/3
25 10/7 16/5 25/3
32 10/7 25/3 35/2
40 16/5 35/2 50/0
50 16/5 35/2 50/0
63 25/3 50/0 70/2/0
80 35/2 50/0 95/4/0
100 35/2 70/2/0 95/4/0
125 50/0 95/4/0 120/2250MCM

c) Cables de las baterías


Instale la o las baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes de la batería
a los del motor de arranque.
La primera norma que se debe respetar consiste en asegurarse de la correspondencia de las polaridades entre la batería y el
motor de arranque. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al montarlos. Una inversión puede acarrear
daños graves en el equipo eléctrico.
2
El diámetro mínimo de los cables debe ser de 70 mm . Dicho diámetro puede variar en función de la potencia del motor de
arranque, así como de la distancia entre las baterías y el grupo (caídas de tensión en línea).

25/343
d) Protección de las personas
Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54.

Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con
una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad
de 30 mA.

Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación
compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y
habilitado.
Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una
vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia
Atención debe realizar las comprobaciones pertinentes.

Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un
2 2
hilo de cobre, de 25 mm mínimo para un cable desnudo y 16 mm para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo
electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo.

El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación.
Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación.

R = Ul
El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación:
I Δn

Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R (Ω) según la corriente de funcionamiento


del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).

I Δn R Tierra R Tierra
diferencial (Ω) (Ω)
Ul: 50 V Ul: 25 V
≤ 30 mA 500 > 500
100 mA 500 250
300 mA 167 83
500 mA 100 50
1A 50 25
3A 17 8
5A 10 5
10A 5 2.5

El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.

Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase
siguiente tabla:

Longitud de
Naturaleza del terreno la pica en
metros
Terrenos cultivables fértiles,
1
terraplenes compactos húmedos
Terrenos cultivables áridos,
1
Grava, tierras de acarreo
Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas
Suelos pedregosos desnudos, arena de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una
seca, 3,6 distancia igual a su longitud.
rocas impermeables Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas
respectivamente 1 metro.

Nota: en el caso de EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70).


El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo
(o AWG 6 como máximo) conectado a la toma de tierra del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado totalmente
hundida de forma vertical en el suelo.
Esta barra de toma de tierra, enterrada por completo en el suelo, debe tener una longitud mínima de 2,5 m.

26/343
3.5. Disposiciones especiales
Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas
atmosféricas o maniobras.
Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos.
Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total.

4. Remolque

4.1. Enganche del remolque


Antes de enganchar el remolque, verificar el gancho para remolque del vehículo tractor; debe estar perfectamente adaptado a la
anilla del remolque.

Si se intenta arrastrar un remolque con un dispositivo inadecuado (barra, cables, cuerdas, etc.) se
pueden sufrir accidentes graves.
Verificar asimismo:
- La ausencia de un principio de ruptura o de desgaste considerable del sistema de enganche.
Aviso - El funcionamiento correcto del sistema de bloqueo.

Para enganchar el remolque, proceder del siguiente modo:


Calzar las ruedas para impedir que el remolque se desplace.
Elevar los apoyos posteriores y bloquearlos.
Quitar el freno de aparcamiento.
Aflojar las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche y ajustar la anilla a la misma altura que el gancho del
camión.
Enganchar el remolque, retirar los calces situados a cada lado de las ruedas y elevar por completo la rueda pequeña delantera
mediante su manivela.
Conectar el circuito eléctrico del remolque al del vehículo tractor.
Enganchar el cable de seguridad del freno de mano al gancho del vehículo tractor.

CORRECTO CORRECTO

Vehículo tractor Vehículo tractor


Remolque Remolque

INCORRECTO INCORRECTO

Vehículo tractor Vehículo tractor


Remolque Remolque

Figura 4.1: Enganche de un remolque

27/343
4.2. Comprobación antes del remolque
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:
Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.
Apriete de las ruedas.
Bloqueo del gancho de enganche.
Presión de los neumáticos.
Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".
Cierre de las puertas del capotaje.
Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".
Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).
Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una
barra de enganche regulable).
Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".
Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".

4.3. Conducción
Remolque de tipo "cantera"
Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están
previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.
Remolque de tipo "carretera"
La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.
Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para
poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las
maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.

Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada
10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.
Aviso No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.

Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera")


Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las
reglamentaciones vigentes en el país de uso.

Luces rojas traseras Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)


+ indicadores de cambio de dirección
+ luces de stop

Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)

Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)

Figura 4.2: Ejemplo de señalización francesa

28/343
4.4. Desenganche del remolque
Esta operación debe realizarse en un suelo horizontal, plano y estable.
Calzar las ruedas.
Bajar la rueda pequeña delantera.
Desconectar el cable de la señalización en carretera.
Subir el enganche por medio de la rueda pequeña para sacar la anilla del gancho del vehículo tractor.
Separar el vehículo tractor.
Aplicar el freno de mano.

4.5. Preparación para la instalación


Operaciones que se deben realizar:
Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto.
Desenganche el remolque.
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore).
Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible.
Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.

4.6. Ajuste de la transmisión de frenado

- La palanca de freno de mano sólo sirve de freno de aparcamiento.


- El ajuste siempre se hace partiendo de los frenos y avanzando hacia el control de freno.
Atención

Tras el montaje de las ruedas en el eje, haga girar las ruedas en el sentido MARCHA-ADELANTE (para todos los frenos de
tipo RA 2, asegúrese de que el tornillo de ajuste 8 llega hasta el tope ”DELANTERO” en el disco de freno).
Modifique el ajuste del freno con el tornillo 8, los cables no conectados a la(s) vigueta(s) de elevación. Las zapatas deben
rozar ligeramente el tambor.
Conecte los cables de freno a la(s) vigueta(s) de elevación y apriete las tuercas y contratuercas dejando el extremo de la parte
roscada sobresalir unos 10 mm (Fig. 4.4).
ATENCIÓN: en la medida de los posible, los cables deben cruzarse para tener una curva de recubrimiento lo más grande
posible (Fig. 4.5).

Asegúrese de que el freno de mano 1 está en la posición "REPOSO" y que el muelle compensador 4 está completamente libre
en su varilla (afloje al máximo las tuercas 5).
Compruebe que la corredera 2 del gancho no esté comprimida y que la horquilla 3 esté en posición extendida.
Monte la transmisión y ajuste el conjunto con el tensor 6 hasta conseguir un juego (J1) de 1 mm máx. entre la bieleta 9 y la
corredera 2.
Ajuste el muelle compensador 4 poniéndolo, por un lado, en contacto con el plato de transmisión y, por el otro, dejando 2 mm
de juego (J2) máx. entre el muelle y las tuercas 5.
Apriete todas las contratuercas.

Comprobación del ajuste (remolque sobre columnas):

Al tirar del freno de mano de 2 muescas, la rotación de las ruedas en marcha ADELANTE no es posible.
La rotación de las ruedas en marcha ATRÁS es posible (el tornillo de ajuste 8 pasa a la posición ATRÁS).
Tire del freno de mano hasta el fondo.
Las ruedas no giran ni marcha ADELANTE, ni marcha ATRÁS y la(s) vigueta(s) de elevación debe(n) quedar paralela(s) al
cuerpo del eje.

Compruebe el ajuste de la transmisión transcurridos 300 km (periodo de rodaje) y, si es preciso, ajuste el juego (J1) con la
ayuda de un tensor.

Estacionamiento

La palanca debe estar estirada al máximo para comprimir el muelle compensador al máximo.
Cada 1.500 Km, compruebe el ajuste y la repartición de la frenada en todas las ruedas.

29/343
Importante

Los controles de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos turismos de suspensión blanda. En
caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en amortiguador para evitar
el desgaste prematuro.
En las maniobras (con el remolque enganchado), nunca se debe girar a 90° ni forzar la marcha atrás.
Las características de nuestros controles de freno vienen indicadas en las placas del fabricante y los elementos que las
componen se deben indicar en caso de pedir piezas de recambio, especialmente para el amortiguador, de un tipo
especial, homologado por los Servicios de Minas para adecuarse a las normas europeas (se recomienda montar un
amortiguador de recambio que permita una reparación instantánea).

Figura 4.3: Transmisión de frenado

Figura 4.4: Montaje de la vigueta de elevación Figura 4.5: Montaje de la vigueta de elevación en tándem

30/343
4.7. Averías y soluciones
Fallo detectado Origen Soluciones
Frenado súbito del remolque - Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador
- Zapatas desgastadas Sustituya las zapatas
El fallo sólo se eliminará después del
- Zapatas no rodadas
rodaje
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique el ajuste
- Rozamientos importantes en la
Frenada demasiado débil Engrase los elementos deslizables
corredera
- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
- La altura de enganche no se
Ajuste la altura para que las dos piezas
corresponde con la del vehículo
estén en el mismo plano horizontal
tractor
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes
- Ajuste incorrecto de los frenos Modifique los ajustes
- Importante acumulación de polvo en
Elimine el polvo
Temperatura anormalmente elevada de los tambores
los tambores - Zapatas, muelles, tambores
Sustituya las piezas deterioradas
deteriorados
- Cables de frenos o varillas
Sustituya las piezas deterioradas
deterioradas
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes
- Elementos parásitos en la corredera Desmontaje, limpieza y engrase
- Corredera corroída Elimine la corrosión y engrase
Frenado con sacudidas
- Deterioro de los anillos de guía de la Sustituya los anillos (y posiblemente la
corredera corredera) y engrase
- Amortiguador defectuoso Sustituya el amortiguador
- Vigueta(s) de elevación no
Ajuste la(s) vigueta(s) de elevación
equilibrada(s)
- Ajuste diferente de los frenos en
Remolque con tendencia a desviarse Modifique el ajuste de los frenos
ambos lados
durante la frenada
Sustituya las piezas deterioradas
- Cables deteriorados o mal montados
Modifique el montaje de los cables
- Repartición de la carga incorrecta Verifique la repartición de la carga
- Deterioro de la corredera o de los Sustituya las piezas defectuosas y
anillos de guía engrase
- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
Al arrancar, el remolque retiene al Sustituya la bieleta y modifique los
- Deterioro de la bieleta
vehículo tractor ajustes
Sustituya las piezas deterioradas y
- Varillas deterioradas o mal ajustadas
modifique los ajustes
- Freno apretado Afloje el freno
- Cabeza gastada (véase testigo de
Sustituya la cabeza
Juego en la cabeza de enganche desgaste)
- Rótula gastada Sustituya la rótula
- Muelle compensador mal ajustado Modifique el ajuste
- Ajuste incorrecto del sistema de
Modifique el ajuste
frenado
Frenada demasiado débil en el
- Sector ranurado deteriorado Sustituya el sector y modifique el ajuste
estacionamiento
Sustituya la palanca y modifique el
- Trinquete de la palanca gastado
ajuste
- Rotura de un cable Sustituya el cable y modifique el ajuste

31/343
4.8. Esquema de conexión eléctrica

Figura 4.6: Esquema de conexión eléctrica

4.9. Ficha técnica de las carreteras completas


RUEDAS
NEUMÁTICOS
COMPLETAS
Sección RSC Carga Presión
Dimensiones Índices Diámetro (mm)
(mm) (mm) (kg) (bar)
135 R 13 70 T 550 134 265 335 2,4
145 R 13 75 T 566 145 272 387 2,4
155 R 13 79 T 578 150 277 437 2,4
145/70 R 13 71 T 534 150 259 345 2,5
155/70 R 13 75 T 548 147 263 387 2,5
185/70 R 13 86 T 594 185 285 530 2,5
165 R 14 C 98 N 622 172 284 650 3,8
(1)
650
155/70 R12 100 N 525 155 244 6,25
800 (2)
(1)
675
185 R 14 C 102 P 650 188 316 4,5
850 (2)
195 R 14 C 106 P 666 198 32 950 4,5
195/50 x 10 98 N 450 190 - 750 6,0
(1)
Rueda con 4 agujeros (2) Rueda con 5 agujeros

32/343
5. Preparación antes de la puesta en servicio del grupo
Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo
electrógeno.
La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales.
Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios.
Si no se siguen estas instrucciones existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes
Peligro muy graves.

5.1. Comprobaciones de la instalación


Verifique que se respetan las recomendaciones generales que figuran en el capítulo de instalación (ventilación, escape, fluidos,
etc.).
Compruebe los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería).
Compruebe que la toma de tierra del grupo electrógeno esté conectada a tierra.
Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han realizado correctamente.

5.2. Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno


Efectuar las verificaciones mecánicas (presión de aceite, temperatura del agua, ausencia de ruido, etc.).
Efectuar las verificaciones eléctricas (tensión y frecuencia).
Efectuar las verificaciones de seguridad (parada de urgencia, presión de aceite, temperatura del agua, etc.).

6. Utilización del grupo electrógeno


6.1. Verificaciones periódicas
Inspección del compartimento del motor
Seque todos los engrasadores y tapones antes de comenzar con las labores de mantenimiento para reducir el riesgo de
contaminación de los circuitos.
Inspeccione cuidadosamente el compartimento del motor en busca de:
- Fugas y acumulación de suciedad a nivel del radiador.
- Grietas o apriete insuficiente del anillo de los conductos flexibles y conexiones del circuito de admisión de aire.
- Grietas o degradación de las correas de accionamiento del ventilador, el alternador o los accesorios.
- Fugas de líquido de refrigeración a nivel de la bomba de líquido de refrigeración.
- Conexiones sueltas o acumulación de suciedad.

Elimine cualquier acumulación de suciedad y lleve a cabo las reparaciones necesarias en caso de fuga.

Nota : es normal que se produzcan ligeras fugas al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Las fugas excesivas de líquido de
refrigeración pueden indicar la necesidad de sustituir la junta de la bomba de líquido de refrigeración. Póngase en contacto
con el distribuidor o agente más cercano para llevar a cabo las reparaciones necesarias.

Comprobación del nivel de aceite del motor

- No llevar a cabo el nivelado de aceite mientras el nivel de aceite no descienda por debajo de la marca
inferior.
- No se debe superar la zona rayada
Atención El nivel de aceite es correcto si se encuentra en la zona rayada.

Compruebe el nivel de aceite del motor en la


varilla indicadora retirando el tapón/indicador de
llenado de aceite (A).
Ajuste el nivel de aceite si fuera necesario.
- Utilice un aceite con una viscosidad adaptada
a las condiciones propias de cada temporada.
- Lleve a cabo el nivelado de aceite por medio
del tubo de la varilla de nivel o del tapón de
llenado del cubre-balancines.

33/343
Comprobación del nivel de líquido de refrigeración
El líquido que sale del circuito de refrigeración puede causar quemaduras graves.
No se debe quitar el tapón de llenado hasta que el motor y el tapón no se hayan enfriado lo suficiente
como para poder manipularlos con la mano. Afloje en primer lugar ligeramente el tapón hasta la primera
Aviso muesca para eliminar la presión y luego retírelo.
Quite el tapón del radiador (A) y A
revise el nivel de líquido de
refrigeración.
El nivel debe alcanzar la parte
inferior de la canalización de
llenado.
Llene el radiador con el líquido de
refrigeración adecuado si el nivel
es demasiado bajo.
Compruebe la estanqueidad del
circuito de refrigeración.

Comprobación del filtro de aire


La depresión máxima autorizada en el filtro de aire es de 6,25 kPa (0,06 bares; 1.0 psi) (25 in. de agua).
No sobrepasar la obstrucción máxima de admisión de aire. Un elemento filtrante obstruido limita la entrada
de aire en el motor.
Atención

Si el filtro de aire está dotado de una válvula de


desempolvado automático (A), comprímala en primer lugar
para eliminar cualquier acumulación de polvo.

En los modelos equipados con un indicador de obstrucción de


la admisión de aire (B), compruebe el indicador y lleve a cabo
las labores de mantenimiento necesarias en el filtro de aire si
la obstrucción de la admisión de aire sobrepasa los valores
anteriormente indicados.

A – Válvula de desempolvado
B – Indicador de obstrucción

Comprobación del filtro de carburante

El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos.


La purga del filtro de carburante sólo debe realizarse con el motor en frío y parado.
Peligro

Compruebe la ausencia de agua o de sedimentos en la parte inferior del filtro.


Si es preciso, realice la purga aplicando el siguiente procedimiento:

Afloje dos o tres vueltas el tapón de purga (A) de la parte inferior del filtro.
Recupere el agua y/o los sedimentos en un recipiente adecuado.
Cuando empiece a salir carburante, enrosque y apriete el tapón de purga.
Asegúrese de que no se produzcan fugas.
Si es preciso, vuelva a cebar el circuito de carburante.
A

34/343
6.2. Grupo equipado con una caja de control NEXYS
6.2.1 Presentación de la caja
7 9
9 1

10

8
6
9 5 9

4
Figura 6.1: Presentación de la parte delantera

Botón de parada de emergencia que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la
seguridad de las personas y los bienes
Conmutador de llave de encendido/apagado de la tensión del módulo y función RESET
Fusible de protección de la tarjeta electrónica
Botón de avance de las pantallas, permite visualizar por pulsaciones sucesivas las diferentes pantallas disponibles
Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Indicadores luminosos de funcionamiento normal y de visualización de las alarmas y fallos
Lugar reservado para el montaje de las opciones del frontal
Tornillo de fijación.
Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y
mecánicas.

1 2 3 4 5

Figura 6.2: Presentación de los indicadores luminosos

Un indicador luminoso encendido significa:


Módulo con tensión (color verde, encendido fijo)
Indicación de parada de emergencia activada (parada de emergencia panel o exterior) (color rojo, encendido fijo)
Visualización de la fase de arranque y de estabilización de velocidad y tensión (parpadeo) y buen funcionamiento del grupo
electrógeno o del grupo listo para el suministro (color verde, encendido fijo)
Alarma general (color naranja, parpadeo)
Fallo general (color rojo, parpadeo).

35/343
6.2.1.1. Presentación de los pictogramas

Los pictogramas son los siguientes:

Temperatura de funcionamiento
Fuel
Símbolos de las magnitudes
eléctricas y mecánicas

Sobrevelocidad

No hay arranque
Batería

Arranque con orden externa

Precalentamiento
admisión de aire

Temporización
Presión de aceite

Figura 6.3: Presentación de los pictogramas

El pictograma "nivel de carburante" se utiliza para la visualización del fallo, la alarma y del nivel de carburante
Los pictogramas "temperatura de funcionamiento" y "presión de aceite" se utilizan para la visualización del fallo y del valor
analógico
Los pictogramas de "sobrevelocidad" y "no arranque" se utilizan para la visualización del fallo
El pictograma "batería" se utiliza para la visualización de la anomalía "Fallo alternador de carga" y para indicar la tensión de la
batería.

6.2.2 Arranque manual

Asegúrese de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.


Peligro

Conecte la batería del grupo electrógeno


Gire el conmutador de llave a la posición ON (sin forzarlo)
todos los indicadores luminosos se encienden durante 2 segundos para comprobar el buen funcionamiento
si los indicadores luminosos no se encienden, compruebe y sustituya el fusible de protección, si es necesario
todas las indicaciones de la pantalla se visualizan durante 2 segundos
sólo el indicador luminoso "ON" permanece encendido para indicar que el módulo tiene tensión
aparece la siguiente pantalla

La primera línea indica la velocidad de giro del


motor en r.p.m (rev/min)
La segunda línea indica la tensión de la batería
en voltios (V)

Compruebe la tensión de la batería (tensión mín. 12 V)

Pulse (una única pulsación) en el botón verde "START"


si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, transcurren 10 segundos antes de
ponerse en marcha el motor (duración de la activación del precalentamiento de aire)
aparece la siguiente pantalla

La tercera línea indica el tiempo restante de


precalentamiento del aire (con los pictogramas
que simbolizan una resistencia y un reloj de
arena)

36/343
si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento
de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)
aparece la siguiente pantalla

El número límite de intentos sucesivos y automáticos de arranque es de 3.


Aviso

Nota: si el grupo no dispone de una tarjeta "medidas", el indicador luminoso parpadea desde que se pulsa el
botón START hasta que se estabiliza la frecuencia; si dispone de tarjeta "medidas" parpadeará hasta que se
estabilicen la frecuencia y la tensión.

Una vez estabilizado, el indicador luminoso se enciende


de manera permanente.

6.2.3 Parada
Abra el disyuntor situado en la parte inferior de la consola
Permita que el motor gire en vacío durante 1-2 minutos de modo que pueda refrigerarse
Pulse el botón "STOP"; el grupo electrógeno se para
Desconecte el módulo MICS Nexys girando la llave a la posición "OFF" (sin forzarla).

6.2.4 Fallos y alarmas

La aparición de un fallo o de una alarma provoca la


visualización de la siguiente pantalla (uno o varios
pictogramas o un código de fallo con mensaje SOS).

El usuario puede acceder a las pantallas siguientes pulsando la tecla

La pantalla de fallo o de alarma desaparece cuando ya no hay ningún fallo ni alarma.


En esta pantalla sólo aparece un fallo (el que ha provocado la parada del grupo electrógeno).
Si aparecen uno o más fallos tras el primer fallo, no podrán visualizarse hasta que no se haya hecho reset del primer fallo.
NOTA: puede aparecer una alarma al mismo tiempo que un fallo.

37/343
6.2.5 Fallos y alarmas - Detalles
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un pictograma
Pictograma asociado

Fallo de presión de aceite: indica una presión de aceite


incorrecta.

Pictograma asociado

Fallo de temperatura del motor: indica una temperatura de


motor demasiado elevada.

Pictograma asociado

Fallo de arranque: indica que se ha intentado arrancar tres


veces seguidas sin éxito.

Pictograma asociado

Fallo de exceso de velocidad: indica una velocidad de rotación


excesiva del grupo electrógeno.

Pictograma asociado

Fallo de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de


carburante.

38/343
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un código de fallo
Mensaje asociado
Fallo del líquido de refrigeración por nivel bajo: indica que el
líquido de refrigeración ha alcanzado el nivel bajo del radiador
(asociado a una temporización de dos segundos).
O
Fallo sobrecarga o cortocircuito (opcional): al cerrarse el
contacto SD del disyuntor (sobrecarga o cortocircuito), el
grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también
provoca la apertura del disyuntor principal.

Fallo adicional asociado al mensaje contiguo: aparece en los 2


casos siguientes: Mensaje asociado
fallo diferencial (1)
fallo de aislamiento (2)
(1) Fallo diferencial (opcional): en caso de un fallo diferencial
que provoque la activación del relé diferencial, el grupo
electrógeno se para instantáneamente, lo que también
provoca la apertura del disyuntor principal.
(2) Fallo de aislamiento (opcional): en caso de un fallo de
aislamiento que provoque la activación del controlador
permanente de aislamiento, el grupo electrógeno se para
instantáneamente.
Mensaje asociado

Fallo de subvelocidad: indica que la velocidad de giro es


incorrecta (inferior a 1.000 r.p.m.).

Mensaje asociado

Fallo de parada de emergencia o parada de emergencia


exterior

Mensaje asociado

Fallo "STOP" activado si se ha pulsado la tecla "STOP"


mientras que el indicador luminoso "AUT" parpadea indicando
que el grupo electrógeno funciona en modo Automático.

39/343
Lista de alarmas asociadas a un pictograma
Pictograma asociado

Alarma de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de


carburante.

Pictograma asociado

Alarma "fallo alternador de carga" indica un problema en el


caudal de carga del alternador.

40/343
6.3. Grupo equipado con una caja de control TELYS
6.3.1 Presentación de la caja

6.3.1.1. Presentación de la cara delantera


9 1 13 7 6 9

12
2

9
8 10 11 4 9

Figura 6.4: Presentación de la parte delantera

1 Botón de parada de emergencia (PE) que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la
seguridad de las personas y los bienes.
2 Conmutador de llave de conexión/desconexión del módulo.
3 Fusible de protección de la tarjeta electrónica.
4 Ruedecilla de desplazamiento y validación de los menús y de las pantallas con validación mediante simple presión en la
ruedecilla.
5 Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
6 Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
7 Indicadores luminosos de conexión y de resumen de las alarmas y fallos.
8 Emplazamiento de los puertos USB.
9 Tornillo de fijación.
10 Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.
11 Botón ESC: regreso a la selección anterior y función REINICIO de fallo.
12 Botón MENÚ que permite acceder a los menús.
13 Iluminación del botón de parada de emergencia.

41/343
1 2 3

Figura 6.5: Presentación de los indicadores luminosos

Un indicador luminoso encendido significa:


1 Presencia de una alarma (color amarillo, intermitente).
2 Presencia de un fallo (color rojo, intermitente).
3 Módulo conectado (color verde, encendido fijo).

Figura 6.6: Detalle de los puertos USB

1 Conexión para memoria USB (HOST): transferencia de archivos entre la memoria USB y TELYS y a la inversa.
2 Conexión para un microordenador (DEVICE):
transferencia de archivos entre PC y TELYS y a la inversa,
alimentación eléctrica del módulo de base.
3 Cubierta de protección.

42/343
6.3.1.2. Descripción de la pantalla
La pantalla cuenta con retroiluminación y no es preciso efectuar ningún ajuste de contraste en ella. Esta pantalla se divide en 4
zonas.

N° SERIE: 08030010000
SOFT: 5.3.5
TENSIÓN NOMINAL: 400 V
FRECUENCIA: 50 Hz
P NOMINAL: 320 kW
RÉGIMEN NEUTRO: TNS

Figura 6.7: Descripción de la pantalla (ejemplo)

Zona 1: en esta zona aparecen los estados del grupo electrógeno


Zona 2: en esta zona aparecen los pictogramas correspondientes a las magnitudes medidas, así como los pictogramas de
alarmas y fallos
Zona 3: en esta zona aparecen los valores medidos correspondientes a las magnitudes medidas con las unidades de medida
correspondientes
Zona 4: en esta zona aparecen los mensajes relacionados con la utilización del grupo y con los menús.

Nota: las indicaciones de medidas, alarmas, fallos, así como los mensajes y menús relacionados con la utilización del grupo
electrógeno dependen del equipamiento de cada grupo. Determinadas pantallas que se presentan pueden, por tanto, ser
inexistentes.

43/343
6.3.1.3. Descripción de los pictogramas de la zona 1
Pictogramas de la zona 1

Pictogramas Visualización Condiciones de activación


Fija TELYS en modo manual (MANU)
Durante 5 segundos en el momento del
Parpadeante
Modo "MANU" paso del modo AUTO al modo MANU
Fija TELYS en modo automático (AUTO)
Durante 5 segundos en el momento del
Parpadeante
paso del modo MANU al modo AUTO
Modo "AUTO"

Parpadeante Grupo en proceso de arranque

Fija Grupo arrancado

Fija Grupo estabilizado (tensión y frecuencia)

Parpadeante (impresión de un movimiento


El grupo suministra en la utilización
permanente de izquierda a derecha)

Fija La utilización recibe suministro eléctrico

No utilizado

No utilizado

44/343
6.3.1.4. Descripción de los pictogramas de la zona 2
Pictogramas de alarmas y fallos de la zona 2
Todos los pictogramas de esta zona se activan en el momento de la inicialización del TELYS.

Datos que se visualizan


Indicación del nivel de fuel

Alarma/Fallo Alarma/Fallo
nivel de fuel bajo nivel de fuel alto

Indicación de nivel/temperatura del líquido de refrigeración


Alarma
Alarma Alarma Alarma fallo
Fallo
Fallo nivel fallo nivel falta pre
temperatura
bajo alto calentamiento
elevada
Batería

Indicador de
Mín. tensión Máx. tensión
carga de la
batería batería
batería
(parpadeante) (parpadeante)
(desplazamiento)

Indicador de presión del aceite/indicador de temperatura del aceite


Alarma/Fallo nivel Alarma/Fallo
Alarma/Fallo
alto temperatura
presión aceite
o bajo aceite aceite alto o bajo
Parada de urgencia

Fallo de parada de emergencia

Sobrecarga o cortocircuito

Apertura del disyuntor tras una sobrecarga


o un cortocircuito

Velocidad de rotación del motor

Fallo de Fallo de exceso de


Fallo de arranque
subvelocidad velocidad

45/343
6.3.1.5. Descripción de los pictogramas de la zona 3
Pictogramas de la zona 3

Todos los pictogramas de estas zonas se activan en el momento de la inicialización del TELYS. Los pictogramas que aparecen a
continuación se ofrecen a título de ejemplo.

Grupo detenido

N° pantalla Pictogramas Datos que se visualizan


Indicación del nivel de fuel
Indicación de temperatura del líquido de refrigeración
Temperatura alta (AT) (unidades según menú de
configuración)
P1
Indicación de la tensión de la batería

Indicación de la temperatura del aceite (unidades


según menú de configuración)

Arranque del grupo o grupo arrancado o parada del grupo en proceso

N° pantalla Pictogramas Datos que se visualizan


Indicación de la velocidad del motor
Indicación de temperatura del líquido de refrigeración
Temperatura alta (unidades según menú de
configuración)
P2 Indicación de la presión del aceite (unidades según
configuración)

Indicación de la temperatura del aceite (unidades


según menú de configuración)

46/343
Grupo arrancado

N° pantalla Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación del nivel de fuel

P3
Pantalla en Indicación de tensión compuesta del alternador
funcionami
ento por Indicación de la potencia activa total
defecto

Indicación de la frecuencia del alternador

Indicación de la tensión compuesta del alternador U12

Indicación de la tensión compuesta del alternador U23


P4
Indicación de la tensión compuesta del alternador U31

Indicación de la frecuencia del alternador

Indicación de la tensión simple del alternador V1

Indicación de la tensión simple del alternador V2


P5
Indicación de la tensión simple del alternador V3

Indicación de la frecuencia del alternador

Indicación de la tensión compuesta del alternador U12

Indicación de la tensión simple del alternador V2


P6
Indicación de la tensión simple del alternador V1

Indicación de la frecuencia del alternador

Indicación de la tensión simple del alternador V1


P7
Indicación de la intensidad del alternador fase 1

Indicación de la frecuencia del alternador

47/343
N° pantalla Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación de la intensidad del alternador fase 1

Indicación de la intensidad del alternador fase 2


P8
Indicación de la intensidad del alternador fase 3

Indicación de la intensidad del alternador neutro

Indicación de la potencia activa total

Indicación de la potencia reactiva total


P9
Indicación de la potencia aparente total

Indicación del factor de potencia total (inductivo o


capacitivo)

Indicación del nivel de fuel

P10
Indicación de la tensión de la batería
Indicación del amperímetro de la batería

Orden de aparición de la pantallas según el tipo de red, el grupo arrancado.

Tipo de red
Orden de aparición 3P+N 3P 2P+N 1P+N
1 P3 P3 P3 P3
2 P4 P4 P6 P7
3 P5 P8 P8 P9
4 P8 P9 P9 P2
5 P9 P2 P2 P10
6 P2 P10 P10
7 P10

El cambio de pantalla se efectúa con ayuda de la ruedecilla de desplazamiento y de validación.


Al girar el botón de ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj, las pantallas se desplazan de abajo a arriba y a la inversa.
Las pantallas se desplazan en bucle.
Ejemplo: en red 3P+N después la pantalla 7 a continuación la 1 y a la inversa.

48/343
6.3.1.6. Descripción de los pictogramas de la zona 4
La zona gráfica (zona 4) permite, entre otras cosas, mostrar los mensajes relacionados con la utilización del grupo electrógeno.
Estos mensajes son los siguientes:

Inicialización del TELYS

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

Inicialización del TELYS en el momento que se le suministra


G1
tensión y/o existe un cambio en la configuración

N° SERIE: 08030010000 Número de serie del grupo electrógeno


SOFT: 6.1.0 Versión del software del TELYS
TENSIÓN NOMINAL: 400 V Tensión nominal del alternador
FRECUENCIA: 50 Hz Frecuencia nominal del alternador
G2
P NOMINAL: 320 kW Potencia activa nominal
RÉGIMEN NEUTRO: TNS Régimen de neutro
Barra gráfica indicadora de la duración de la visualización en
pantalla

Grupo electrógeno detenido

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

FUNCIONAMIENTO
MANUAL

Pulsar START Modo de funcionamiento - grupo en modo MANU listo para


G3 el arranque
para arrancar Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:12

FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO

ATENCIÓN Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO listo para


G4 el arranque
ARRANQUE POSIBLE Fecha y hora (según configuración)
INMEDIATAMENTE

24/08/2005 13:12

ATENCIÓN
Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO con un
Arranque AUTOMÁTICO arranque programado
G5 Descuento de la temporización de microcorte O de la
19 min 30 temporización de aviso previo EJP (únicamente Francia)
Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:12

49/343
Arranque del grupo electrógeno

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

ARRANQUE Fase de funcionamiento - grupo en proceso de arranque


G6
EN PROCESO Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:12

PRECALENTAMIENTO AIRE Fase de funcionamiento - precalentamiento de aire previo


al arranque del grupo
G7
Descuento de la temporización de precalentamiento de aire
10 s Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:12

Grupo electrógeno arrancado

POTENCIA DISPONIBLE
G8 Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento –
Pantalla 75% tensión y frecuencia estables
predeter- Potencia disponible
minada Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:12

PARADA AUTOMÁTICA Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO


EN PROCESO Apertura del dispositivo de potencia (disyuntor motorizado
o inversor de fuentes controlado por el TELYS)
G9
SUPRESIÓN CARGA Descuento de la temporización de retorno de red O de la
1 min 30 s temporización de test en carga
Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:12

PARADA AUTOMÁTICA Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO


EN PROCESO Refrigeración del grupo en proceso
Descuento de la temporización de parada del motor
G 10 (refrigeración) O temporización de parada diferida
REFRIGERACIÓN (temperatura del agua) O temporización de parada diferida
1 min 30 s de sobrecarga O temporización de test en vacío
Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:14

50/343
Parada del grupo electrógeno

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

PARADA Parada del grupo en proceso


G 11
EN PROCESO Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:16

Cambio de modo de funcionamiento (paso del modo MANU al AUTO tras la aparición de una solicitud de arranque automático)

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

Solicitud de arranque
AUTOMÁTICO
¿Desea cambiar
a modo AUTO? Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo MANU
G 12
ATENCIÓN Solicitud de arranque AUTOMÁTICO
Arranque inmediato

OK Esc

Solicitud de para del grupo tras la aparición de un fallo o cuando se pulsa STOP en el modo AUTO

N° pantalla Pantalla Datos que se visualizan

Modo MANU
activado
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo AUTO
¿Desea cambiar (grupo en marcha)
G 13
a modo AUTOMÁTICO? Mensaje de aviso de paso al modo MANU tras pulsar
STOP o de la aparición de un fallo

OK Esc

51/343
6.3.2 Arranque

Asegurarse de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.


Peligro

Conectar la batería del grupo electrógeno


Girar el conmutador de llave a la posición de encendido ON (sin forzarlo en esta posición), el indicador ON se enciende (si el
indicador no se enciende, comprobar y sustituir si es necesario el fusible de protección)

Probar los indicadores luminosos de alarmas y fallos (menú 15 – PROBAR LÁMPARAS)


1 ACCIONES
1/5
11 MANU <> AUTO
12 CONTROLAR CARGA
13 PROBAR GRUPO
14 PROGRAMAS
15 PROBAR LÁMPARAS
ΝΟ OK Esc

Volver al menú de inicio siguiente pulsando varias veces "Esc"


FUNCIONAMIENTO
MANUAL

Pulsar START
para arrancar

24/08/2005 13:12

Comprobar la tensión de la batería


Pulsar START:

POTENCIA DISPONIBLE
PRECALENTAMIENTO AIRE
ARRANQUE 100,0%
EN PROCESO
10 s

24/08/2005 13:12 24/08/2005 13:12


24/08/2005 13:12

Si el motor está equipado con un Atención: el número de intento sucesivos Se muestra el siguiente pictograma
sistema de precalentamiento de aire, y automáticos de arranque se encuentra
existe una temporización (ajustable) limitado a 3.
anterior al arranque del motor
(duración de la activación del El siguiente pictograma parpadea
precalentamiento de aire) Se muestra la siguiente información
Si el motor no lleva un sistema de Velocidad de rotación
precalentamiento de aire o si,
finalizada la temporización de Temperatura del
precalentamiento de aire, el motor agua
arranca (inicio de un ciclo de tres
Options

intentos de arranque) Presión de aceite

Temperatura aceite

52/343
6.3.3 Parada
Abrir el disyuntor
manualmente o seleccionando el menú 12 "CONTROLAR CARGA"

Desaparece la siguiente visualización (parada del caudal)

Pulsar el botón STOP

Aparece la siguiente pantalla y el grupo se para

PARADA
EN PROCESO

24/08/2005 13:12

Desconectar el TELYS girando la llave hasta la posición de apagado "OFF" (sin forzarla).

6.3.4 Fallos y alarmas

6.3.4.1. Visualización de las alarmas y los fallos

La visualización de los fallos y alarmas se realiza de la manera siguiente:

Alarmas

Cualquier alarma implica:

que el indicador luminoso amarillo "Alarma general" se


encienda y parpadee.

Asociado a este indicador luminoso está:


que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica (ejemplo)
LCD que simbolice el circuito al que se refiere la alarma y la
indicación asociada, si es que existe alguna ANOMALÍA
(ejemplo)
ALARMA
Nivel fuel bajo
25/12/05 15:30

OK=AYUDA

Fallos

Cualquier fallo implica:


la parada del grupo electrógeno: parada inmediata o diferida (temperatura del agua y sobrecarga o cortocircuito)

que el indicador luminoso rojo "Fallo general" se encienda y


parpadee.

53/343
Asociado a este indicador luminoso está:
que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica (ejemplo)
LCD que simbolice el circuito al que se refiere el fallo y la
indicación asociada, si es que existe alguna ANOMALÍA
(ejemplo)
FALLO
Presión aceite
25/12/05 15:30

OK=AYUDA

Los fallos tienen prioridad sobre las alarmas. Las anomalías aparecen en orden decreciente en función de su aparición (de la más
reciente a la más antigua).

6.3.4.2. Aparición de una alarma o de un fallo

La aparición de una alarma o de un fallo implica la visualización de las pantallas correspondientes (ejemplos a continuación)

ANOMALÍA ANOMALÍA

ALARMA FALLO
Nivel bajo agua Parada de urgencia
06/10/06 10:30 06/10/06 15:30

OK=AYUDA ESC=REINICIO OK=AYUDA


Al pulsar la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) es posible acceder al mensaje de ayuda si dicha ayuda
se encuentra disponible (ejemplo a continuación)

AYUDA

Comprobar nivel
carburante

Esc=SALIR
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
- el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

54/343
6.3.4.3. Aparición de una alarma y de un fallo

La aparición de una alarma y de un fallo implica:


El parpadeo de los indicadores luminosos amarillo y rojo
La visualización de la pantalla correspondiente (ejemplo a continuación)

ANOMALÍAS 1/2

FALLO
Parada de urgencia Se presentan varias anomalías, el número de las mismas se
25/12/05 15:30 mostrará en la parte superior de la pantalla.

ESC=REINICIO OK=LISTA
Al pulsar sobre la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) se podrá acceder a la lista de anomalías (ejemplos
a continuación)

ANOMALÍAS
1/2
Al pulsar la tecla Esc es posible volver a la pantalla anterior.
FALLO 25/12/05 15:30 Al pulsar la tecla OK es posible pasar a la pantalla de AYUDA
(ayuda sobre la anomalía seleccionada en inverso)
Parada de urgencia la ruedecilla de desplazamiento y de validación permite que se
ALARMA 25/12/05 15:30 desplace la lista de anomalías.
Nivel fuel bajo
ΝΟ OK=AYUDA Esc

AYUDA

Verificar:
- Posición AU
- Conexionado(s)

Esc
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
- el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
- el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

55/343
6.3.4.4. Visualización de los códigos de anomalías del motor
Determinadas alarmas y fallos del motor generan códigos de anomalía específicos. Estos códigos se normalizan siguiendo las
normas J1939 o J1587, a excepción de los motores de la marca MTU, que disponen de un protocolo de transmisión específico
(cf. anexos, si aplicable).

Terminología empleada en la norma SAE CAN J1939

SPN: Suspect Parameter Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un
Number problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.

Terminología utilizada por el fabricante VOLVO

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
SID: System Identifier Por lo tanto, el término corresponde más en particular a un conjunto de componentes, por
ejemplo, el sistema de inyección.

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
PID: Parameter Identifier Por lo tanto este término corresponde más en particular a un componente en particular, por
ejemplo, a un captador.

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).
PPID: Parameter Identifier
El PPID corresponde al PID, pero únicamente lo utiliza VOLVO.

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material. Volvo utiliza una combinación SID-FMI o PID-FMI o PPID-FMI.

Terminología utilizada por el fabricante PERKINS

CID: Component Parameter Este término utilizado por PERKINS tiene un equivalente en la norma J1939 (SPN).

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.

Terminología utilizada por el fabricante John DEERE

SPN: Suspect Parameter Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un
Number problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o
FMI: Failure Mode Identifer
material.

Terminología utilizada por el fabricante MTU

Los fallos del sistema ADEC y MDEC general se indican en los equipos de la siguiente forma:
Visualización de averías
números de código de fallo (generados en el interior de la ECU - Unidad de control del motor).

56/343
En caso de anomalía, la pantalla muestra el siguiente mensaje:

ANOMALÍA Código de fallo del motor.


Al pulsar OK es posible visualizar la información de ayuda al
ALARMA diagnóstico.
MOTOR CÓDIGO 110 18 Para complementar esta información, en en el anexo D se
indica el significado del código. Las operaciones de
25/12/2005 15:30 comprobación y de mantenimiento que deben llevarse a cabo
para resolver la anomalía figuran en los manuales de uso y de
mantenimiento de los motores que se facilitan con la
OK=AYUDA documentación del grupo electrógeno.

Para los motores JOHN DEERE (JD), PERKINS (PE) y VOLVO (VO), los códigos que se muestran son los códigos SPN y FMI.

6.3.4.5. Reinicio del claxon


En función de la configuración realizada (menú 363 - CLAXON), la aparición de una alarma y/o un fallo implica la resonancia del
claxon y la aparición de la siguiente pantalla:

DETENER CLAXON
PULSAR OK Esta pantalla se muestra de forma prioritaria sobre la
visualización de los mensajes de las alarmas y los fallos que
aparecen después de pulsar OK.

25/12/2005 15:30

57/343
7. Períodos de mantenimiento
7.1. Recordatorio de la utilidad
La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento facilitado a título indicativo.
No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina dicho programa.
Si el grupo se utiliza en condiciones adversas, es necesario adoptar intervalos más cortos entre operaciones.
Estos períodos de mantenimiento son de aplicación solamente a los grupos que funcionan con carburante, aceite y líquido de
refrigeración según las especificaciones que se facilitan en este manual.

7.2. Motor
250 h/ 600 h/ 2.000 h/ Según
OPERACIÓN 1 día
cada 6 meses cada año cada 2 años necesidad
Inspeccione el compartimento del motor ●
Compruebe el nivel de aceite del motor/refrigerante ●
Compruebe el indicador de obstrucción de la

válvula de desempolvado del filtro de aire (a)
Extraiga el agua y los sedimentos del filtro de

carburante
Realice las labores de mantenimiento pertinentes

en la batería
Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro (b) ●
Compruebe el filtro de espuma del orificio de goteo

de la bomba de líquido de refrigeración
Limpie el conducto flexible de aireación del cárter

motor
Compruebe los conductos flexibles, las conexiones

y los circuitos de admisión de aire
Sustituya los elementos del filtro de combustible (c) ●
Compruebe la tensión de las correas y el tensor

automático
Compruebe el circuito de refrigeración ●
Analice la solución del líquido de refrigeración.

Rellene con aditivo si es necesario
Compruebe la presión del circuito de refrigeración ●
Compruebe los regímenes del motor ●
Compruebe el amortiguador de vibraciones (d) (*) ●
Compruebe la conexión de masa del motor ●
Compruebe los soportes del motor ●
Vacíe y aclare el circuito de refrigeración (e) (*) ●
Pruebe los termostatos ●
Compruebe el juego de válvulas y realice los

ajustes pertinentes (*)
Extraiga el agua de los filtros de carburante durante

la activación de la alarma
Complete el nivel de líquido de refrigeración ●
Limpie y sustituya los filtros de aire ●
Sustituya la correa del alternador ●
Compruebe los fusibles ●
Purgue el circuito de carburante ●
(*) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes.
(a) Sustituya el elemento del filtro de aire primario cuando el testigo de obstrucción indique un vacío de 625 mm (25 in.) H2O. En los modelos
sin indicador, sustituya los elementos del filtro de aire cada 500 horas o cada 12 meses, lo que se produzca antes.
(b) Durante el rodaje del motor, vacíe el aceite y sustituya el filtro al cabo de 100 horas de funcionamiento como máximo.
(c) Sustituya los elementos del filtro de carburante al activarse la alarma y aparezca un código de anomalía en señal de
obstrucción (presión del carburante baja). De lo contrario, sustituya los elementos cada 12 meses o 500 horas de servicio, lo
que se produzca antes.
(d) El amortiguador de vibraciones debe sustituirse cada 4.500 horas o cada 60 meses, lo que se produzca antes. Dicho
amortiguador no podrá repararse.
(e) Utilice líquido de refrigeración John Deere Cool Gard para vaciar y aclarar el circuito de refrigeración cada 3.000 horas o 36 meses, lo
que se produzca antes.
Si se utiliza líquido de refrigeración John Deere Cool-Gard, se realiza un test anual y se ajusta el contenido de aditivos, el intervalo entre
aclarados puede prolongarse hasta las 5.000 horas o los 60 meses, lo que se produzca antes.

7.3. Alternador
Después de 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la
máquina y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.
Los rodamientos de la máquina se engrasan de por vida, la duración de vida aproximada de la grasa (dependiendo del uso) es
de 20.000 horas o 3 años.
Limpie -regularmente la entrada y la rejilla de salida

58/343
8. Batería
Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.
Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.
En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería
antigua.
Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto
metálico).
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de
batería homologado.
Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.
No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).
Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar
las baterías.
No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de
electrolito bajo, puede producirse una explosión.
No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.
Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la
batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .
Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.
Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas
que, a su vez, podrían causar una explosión.
Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la
batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.
El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida
de la vista y quemaduras.
Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito,
recargar la batería, etc.).
Peligro Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese
cuidadosamente con jabón.
Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes
posible.
En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de
agua. Acuda inmediatamente a un médico.
El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente
consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de
bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante
se debe lavar con agua y en un sitio seco.
Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento
Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de
1,20.

8.1. Almacenamiento y transporte


Las baterías listas para su uso deberán almacenarse en un lugar fresco y seco (protegidas de las heladas), y protegidas del sol
(autodescarga).
Las baterías deberán transportarse y almacenarse en posición vertical (riesgo de derrame de ácido)
Dejar el ocultador del borne sobre el borne positivo

59/343
8.2. Puesta en marcha de la batería
Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas.
Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o
hasta sobrepasar 15 mm las placas. Deje reposar la batería durante 20 minutos.
Antes de montar la batería, pare el motor y cualquier dispositivo con consumo de corriente, limpie los bornes y recúbralos
ligeramente de grasa. Durante la conexión, conecte primero el borne positivo (+) y, a continuación, el negativo (-).

8.3. Comprobación
Densidad ácida Estado de carga Tensión en reposo
1,27 100% Por encima de 12,60 V
1,25 80% 12,54 V
1,20 60% 12,36 V Recargar a partir de 50%
1,19 40% 12,18 V Riesgo de sulfatación
1,13 20% Por debajo de 11,88 V Inutilizable

60/343
8.4. Técnica de carga
Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se
endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia
interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.

Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños
irreparables.
Atención

Carga de la batería

Al conectar varias baterías juntas, se deben comprobar los puntos siguientes:


Las baterías están conectadas en serie?
La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V
Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.
La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.

Ejemplo de carga:
Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A
Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V)
30 Ah faltan en la batería y deben recargarse.
Factor de carga: 1,2.
Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar.
Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias.

La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar.

→ La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería.

La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.
Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una
tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.

61/343
8.5. Fallos y soluciones
Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones
El ácido se calienta en el llenado de - Mala composición - Enfríelo
una batería nueva - Mal almacenamiento - Cárguela
- Almacenamiento durante un período - Controle la densidad del ácido
demasiado largo en un lugar húmedo
El ácido se cuela por los agujeros de - Batería demasiado llena - Disminuya el nivel de líquido de
llenado batería
Nivel de ácido demasiado bajo - Recipiente de batería no estanco - Sustituya la batería
- Formación importante de gas a causa - Controle el cargador y repárelo si lo
de una tensión de carga demasiado considera necesario.
elevada
Nivel de ácido demasiado bajo - Carga insuficiente - Vuelva a cargar la batería
Mal comportamiento en el arranque - Cortocircuito en el circuito de corriente - Controle la instalación eléctrica
- Fallo de consumo
Densidad de ácido demasiado - La batería se he llenado con ácido en - Disminuya el nivel de ácido y llénela
elevada lugar de con agua con agua destilada. Repita la
operación si lo considera necesario.
Arranque complicado - Batería vacía - Recargue la batería
Prueba de arranque incorrecta - Batería desgastada o defectuosa - Monte una batería nueva
- Capacidad demasiado débil
- Batería sulfatada
Bornes de la batería fundidos - Mala conexión eléctrica - Apriete los extremos de los cables de
- Cableado de la batería incorrecto la batería o sustitúyalos si lo
considera necesario
Uno o dos elementos desprenden - Elemento o elementos defectuosos - Monte una batería nueva
gran cantidad de gas durante una
carga importante
La batería se descarga rápidamente - Estado de carga demasiado débil - Controle la carga
- Cortocircuito en el circuito de corriente - Sustituya la batería
- Autodescarga elevada (por ejemplo, por
ensuciarse el electrolito)
- Sulfatación (almacenamiento de la
batería descargada)
Vida útil corta - Mala referencia de batería - Defina la referencia de batería
- Demasiadas descargas a fondo adecuada para el uso recomendado
reiteradas - Considere cargar la batería con un
- Período de almacenamiento demasiado regulador
largo de la batería descargada
Consumo de agua elevado - Sobrecarga - Compruebe el cargador (regulador de
- Tensión de carga demasiado elevada tensión)
La batería explota - Saltan chispas tras cargar la batería - Sustituya la batería (precaución con el
- Cortocircuito fuego y las chispas)
- Conexión o desconexión durante la - Procure que haya aireación suficiente
carga
- Fallo interno (por ejemplo, interrupción)
y nivel de electrolito bajo

62/343
9. Anexos
9.1. Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor

63/343
64/343
Manual de servicio y de
mantenimiento

John – Deere
POWERTECH
Motoresdiesel
de 8.1l OEM
6081

Réf. constructeur : OMRG24829 Réf. GPAO : 33522042801_1_1

65/343
66/343
Advertencia sobre los peligros ligados a las
proyecciones de carburante a alta presión en
los motores equipados con rampa común de
Peligro alta presión (HPCR) Denso.

Precaución con el carburante a alta presión en


el conjunto del sistema
No desmonte nunca los conductos de
carburante cuando el motor esté en
funcionamiento (conducto a alta presión)
Es preferible realizar las intervenciones en el
sistema de inyección cuando la temperatura
del carburante sea inferior a 30°C
Espere como mínimo 5 minutos tras la parada
del motor antes de realizar cualquier
intervención en el sistema de inyección
(compruebe la presión antes de la
intervención)
Después de cambiar de componente,
compruebe que no haya fugas de carburante.
Realice esta comprobación antes de proteger
el motor y cerrarlo (tapa del motor u otro tipo
de protección)
Está prohibido desmontar y volver a montar
las piezas de un inyector

67/343
Introducción
PREFACIO

LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender para los motores OEM de John Deere. Estos podrı́an
cómo hacer funcionar y mantener correctamente el ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
motor. El no hacerlo puede causar daños al equipo o de John Deere. Este manual del operador se aplica
lesiones personales. solamente al motor y a las opciones disponibles a
través de la red de distribución John Deere.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
parte integral del motor y debe incluirse con éste IMPORTANTE: Este manual corresponde a todos
cuando se venda. los motores OEM POWERTECH de
8.1 litros. Los motores fabricados a
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en partir del año 1996 se denotan
unidades métricas y las equivalencias como los motores ( —199,999). Los
estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y motores fabricados después de
sujetadores apropiados. Los sujetadores de enero 2001, los cuales fueron
dimensiones EE.UU. o métricas pueden requerir llaves rediseñados para satisfacer las
de tamaño especı́fico. normas de emisión vigentes en ese
año, se denotan como los motores
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan (200,000— ). Estos motores
desde el extremo de mando o del volante (parte también tienen el sufijo “070” en su
trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor. número de modelo, por ejemplo,
“6081HF070”.
ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y
los códigos de opciones en los espacios indicados en NOTA: Este manual del operador sólo describe los
la sección Registros. Anotar con precisión todos los motores provistos a OEM (fabricantes de otros
números. El distribuidor requiere esta información equipos). Para los motores instalados en
cuando se piden repuestos. Guardar los números de máquinas Deere, consultar el manual del
identificación en un lugar seguro fuera del motor. operador de la máquina.

AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS ADVERTENCIA SEGUN PROPOSICION 65 DEL


ALLA de las especificaciones publicadas por la fábrica ESTADO DE CALIFORNIA: El Estado de California
o aumentar la potencia del motor en una forma no reconoce que los gases de escape procedentes de
autorizada, se anulará la garantı́a del motor. los motores diesel y algunos de los componentes
de estos gases pueden causan cáncer,
ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el deformaciones de nacimiento y taras
filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional reproductivas.

POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company DPSG,OUOD007,1 –63–22MAY92–1/1

020101
PN=2

68/343
Introducción

AL PROPIETARIO DEL MOTOR

John Deere Engine Owner: Impari a conoscere chi è e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
Don’t wait until you need warranty or other service to conoscere e conoscere le Sue necessità.
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer. Propietario De Equipo John Deere:

Learn who he is and where he is. At your first No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
convenience, go meet him. He’ll want to get to know otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
you and to learn what your needs might be. John Deere o al Concesionario de Servicio.

Utilisateurs De Moteurs John Deere: Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
Concessionnaire ou Point de Service le plus proche necesidades.
pour vous adresser a lui.
John Deere MotorÄgare:
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact Vänta inte med att besöka Din John Deere
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi återförsäljare till dess att Du behöver service eller
heureux de faire votre connaissance et de savoir que garanti reparation.
vous Perez computer Sur lui le moment menu.
Bekanta Dig med var han är och vem han är. Tag
An Den Besitzer Des John Deere Motors: första tillfälle att besöka honom. Han vill också träffa
Dig för att få veta vad Du behöver och hur han kan
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den hjälpa Dig.
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu
lernen.

Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.

Proprietario Del Motore John Deere:

Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o


di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo
Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.

DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1

020101
PN=3

69/343
Introducción

VISTAS DE IDENTIFICACION—NUMERO DE SERIE DEL MOTOR ( —199,999)

–UN–05JAN98

–UN–05JAN98
RG7362

RG7363
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98

–UN–05JAN98
RG7385

RG7387

Vista derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)

RG,RG34710,4001 –63–18JUN99–1/2

020101
PN=4

70/343
Introducción

–UN–20JUN00

–UN–20JUN00
RG7388

RG7386
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98

–UN–05JAN98
RG7383

RG7384

Vista delantera de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( — Vista trasera de motor diesel de 8.1 litros—Motores ( —
199,999) 199,999)

RG,RG34710,4001 –63–18JUN99–2/2

020101
PN=5

71/343
Introducción

VISTAS DE IDENTIFICACION—NUMERO DE SERIE DEL MOTOR (200,000— )

–UN–13DEC00

–UN–31OCT00
RG11511

RG11512
Vista delantera derecha de motor diesel de 8.1 litros—Motores Vista delantera izquierda de motor diesel de 8.1 litros—Motores
(200,000— ) (200,000— )
–UN–31OCT00

–UN–31OCT00
RG11513

RG11514

Vista delantera de motor diesel de 8.1 litros—Motores (200,000— Vista trasera de motor diesel de 8.1 litros—Motores (200,000— )
)

RG,OUOD007,4002 –63–01NOV00–1/1

020101
PN=6

72/343
Índice
Página Página

Registros Cambio de las unidades de medida


Anotar el número de serie del motor . . . . . . . . . 01-1 (métricas o de EE.UU.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Códigos de opción de motor. . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Visualización de datos de configuración
Número de modelo de la bomba de inyección . . 01-4 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Número de serie de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Visualización de códigos de servicio del
motor (DTC) activos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Visualización de códigos de servicio
almacenados (DTC) en la ECU. . . . . . . . . . . 15-19
Servicio durante el rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
Combustible, lubricantes y refrigerante Limitaciones del mando auxiliar de
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
Lubricidad de combustibles diesel . . . . . . . . . . . 10-1 Uso como grupo electrógeno (de reserva) . . . . 15-22
Almacenamiento de combustible diesel . . . . . . . 10-2 Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Análisis de combustible DIESELSCAN . . . . . . . . 10-2 Arranque de un motor al cual se le ha
Reducción del efecto del clima frı́o en agotado el combustible - Motores
motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-26
Aceite para rodaje de motores diesel . . . . . . . . . 10-4 Funcionamiento normal del motor . . . . . . . . . . 15-28
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Funcionamiento en tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . 15-29
Intervalos de cambio de aceite Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-30
prolongados para motores diesel . . . . . . . . . . 10-5 Motor a ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-31
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Cambio de velocidad del motor-Gobernador
Oilscan y Coolscan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 estándar (mecánico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-31
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . . . 10-7 Cambio de velocidad del motor (motores
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . . . 10-7 recientes c/tableros electrónicos) . . . . . . . . . 15-32
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Apagado del motor (con tableros de
Refrigerante para motores diesel . . . . . . . . . . . . 10-9 instrumentos estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-33
Refrigerante para motores diesel e Apagado del motor (con tablero de
información de aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 instrumentos electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . 15-34
Prueba de refrigerante de motor diesel . . . . . . 10-11 Uso de una baterı́a de refuerzo o cargador . . . 15-35
Aditivos de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Funcionamiento en climas calurosos . . . . . . . . 10-12 Lubricación y mantenimiento
Desecho del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Pautas de funcionamiento del motor Tabla de intervalos de lubricación y
Tableros de instrumentos (medidores) mantenimiento - Motor principal . . . . . . . . . . . 20-2
(estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Tabla de intervalos de lubricación y
Tablero de instrumentos (medidores) mantenimiento - Unidad de potencia de
(electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Uso de pantalla de diagnóstico para
acceder a la información del motor (tablero Lubricación y mantenimiento/Diariamente
electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Revisiones diarias previas al arranque . . . . . . . . 25-1
Uso de las teclas para visualizar
información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2001
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
Previous Editions
Copyright  1996, 2000

i 020101
PN=1

73/343
Índice

Página Página

Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses Servicio según se requiera


Mantenimiento del extinguidor de incendios . . . . 30-1 Información adicional de servicio . . . . . . . . . . . . 45-1
Lubricación de los cojinetes del eje de No modificar el sistema de combustible . . . . . . 45-1
embrague de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Vaciado del tazón del separador de
Mantenimiento de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 agua/combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Manejo seguro de las baterı́as . . . . . . . . . . . . . . 30-3 Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Cambio de aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . 30-5 Sustitución de elementos del filtro de aire . . . . . 45-4
Revisión del ajuste del embrague de la TDF . . . 30-6 Inspección del elemento primario del filtro . . . . . 45-5
Inspección visual de bomba de refrigerante . . . . 30-7 Limpieza del elemento primario del filtro. . . . . . . 45-6
Revisión de montajes del motor (Grupos Almacenamiento de elementos. . . . . . . . . . . . . . 45-6
electrógenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8 Sustitución de correa del
ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Embrague de toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . 45-8
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
Revisión de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Lubricación de las palancas y varillaje
Purga del sistema de combustible -
internos del embrague de la TDF . . . . . . . . . . 35-1
Motores ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Limpieza del tubo del respiradero del cárter . . . . 35-1
Purga del sistema de combustible -
Revisión del sistema de admisión de aire. . . . . . 35-2
Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Sustitución del elemento (rectangular)
del filtro final de combustible - Motores
( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 Localización de averı́as
Sustitución de filtro de combustible primario Información general de localización de
(redondo)/separador de agua - Motores averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5 Diagrama de alambrado del motor (con
Limpieza del colador de combustible - tablero de instrumentos estándar
Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6 anterior - Motores [ -199,999]) . . . . . . . . . . . . 50-3
Sustitución del filtro principal de Diagrama de alambrado del motor (con
combustible - Motores (200,000- ) . . . . . . . . . 35-7 tablero de instrumentos estándar reciente) . . 50-5
Revisión de tensión del resorte del Precauciones para soldar en máquinas
tensor de correas y desgaste de correas . . . . 35-8 con ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Revisión de desgaste de correas . . . . . . . . . . . . 35-8 Diagrama de alambrado del motor (con
Revisión de tensión del resorte tensor tablero de instrumentos electrónico) - Motores
de correas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Diagrama de alambrado del motor (con
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 35-10
tablero de instrumentos electrónico) - Motores
Prueba de refrigerante de motor diesel . . . . . . 35-11
(200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10
Reabastecimiento de aditivos (SCA)
Disposición de alambrado del motor (con
entre cambios de refrigerante . . . . . . . . . . . . 35-12
tablero de instrumentos electrónico) - Motores
Prueba de presión del sistema de
( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-12
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14
Disposición de alambrado del motor (con
Revisión y ajuste de velocidades del motor . . . 35-15
tablero de instrumentos electrónico) - Motores
Revisión del amortiguador de vibraciones
(200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-13
del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-15
Localización de averı́as del motor . . . . . . . . . . 50-14
Revisión de puesta a tierra del motor . . . . . . . . 35-16
Localización de averı́as del sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-21
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses Localización de averı́as del sistema de
Enjuague del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 40-1 lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-23
Revisión y ajuste de juego de válvulas Localización de averı́as del sistema de
del motor - Motores ( -199,999) . . . . . . . . . . . 40-4 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-26
Revisión de juego de válvulas - Motores Localización de averı́as de sistema de
(200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-28
Ajuste de juego de válvulas - Motores
(200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Continúa en la pág. siguiente

ii 020101
PN=2

74/343
Índice

Página

Procedimiento de uso de códigos de


falla para diagnóstico (motores antiguos) . . . 50-31
Procedimiento de uso de códigos de
falla para diagnóstico (motores recientes) . . . 50-33
Visualización de códigos de falla para
diagnóstico (DTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-34
Lista de códigos de falla para
diagnóstico (DTC) - Motores ( -199,999) . . . . 50-35
Lista de códigos para diagnóstico (DTC) -
Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-37

Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor . . . . . . . . . 55-1
Uso del juego de almacenamiento de motor
AR41785. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Preparación del motor para
almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-2
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-3

Especificaciones
Especificaciones generales de motores OEM. . . 60-1
Especificaciones generales de motores
OEM--Continuación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Especificaciones de la bomba de
inyección de combustible (motores para
OEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Capacidad de aceite del cárter del motor . . . . . . 60-8
Valores de apriete de tornillerı́a no métrica . . . . 60-9
Valores de apriete de tornillerı́a métrica . . . . . . 60-10

Registros de lubricación y mantenimiento


Uso de registros de lubricación y
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Servicio diario (antes del arranque) . . . . . . . . . . 65-1
Servicio de 250 horas/6 meses . . . . . . . . . . . . . 65-2
Servicio de 600 horas/12 meses . . . . . . . . . . . . 65-3
Servicio de 2000 horas/24 meses. . . . . . . . . . . . 65-4
Servicio según se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5

Garantı́a del sistema de control de emisiones


Etiqueta de certificación del sistema de
control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Declaración de garantı́a del sistema de
control de emisiones para los EE.UU.. . . . . . . 70-2

Nuestro servicio le mantiene en marcha . . . IBC-1

iii 020101
PN=3

75/343
Índice

iv 020101
PN=4

76/343
Registros
ANOTAR EL NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR

La chapa del número de serie del motor (C) se encuentra


en el lado izquierdo del bloque de cilindros, entre el
múltiple de admisión y el arrancador.

–UN–06JUL00
Anotar todos los dı́gitos y letras hallados en la chapa del
número de serie del motor en los espacios abajo
provistos.

RG11072
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantı́a. Chapa de número de serie del motor

Chapa del número de serie del motor (A)

Tipo o datos de aplicación (B)

–UN–21MAR00
A—Número de serie del motor
B—Tipo o datos de aplicación
C—Chapa de número de serie

RG7396
Ubicación de chapa del número de serie del motor
RG,RG34710,4001 –63–01JAN96–1/1

01-1 020101
PN=9

77/343
Registros

CODIGOS DE OPCION DEL MOTOR

–UN–14AUG00
RG11074
Etiqueta de códigos de opción

A—Código básico del motor

Además de la chapa de número de serie, los motores


OEM tienen una etiqueta de códigos de opción del
motor ubicada a un costado del bloque de cilindros.
Estos códigos identifican los accesorios opcionales
instalados en el motor en la fábrica. Cuando se
necesiten repuestos o servicio, proporcionar estos
números al concesionario autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

La etiqueta de códigos de opción del motor incluye un


código básico (A). Este código básico debe anotarse
junto con los códigos de opción.

Los primeros dos dı́gitos de cada código identifican un


grupo especı́fico, tal como el alternador. Los últimos
dos dı́gitos de cada código identifican una opción
especı́fica instalada en el motor, tal como un
alternador de 24 V y 42 A.

Si el motor se pide sin un componente especı́fico, los


últimos dos dı́gitos del código de opción del grupo
funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada a
continuación muestra solamente los primeros dos
dı́gitos de los números del código. Para referencia en
el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante
tener estos números a mano. Para asegurar esta
disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı́gito que se
muestran en la etiqueta de códigos de opción en los
espacios provistos en la página siguiente.

Código básico del motor (A):

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4002 –63–01JAN96–1/2

01-2 020101
PN=10

78/343
Registros

NOTA: La etiqueta de códigos de opción podrı́a no Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos


mostrar todos los códigos de opción si se de opción, consultar al concesionario de
añadió alguna después que el motor salió de servicio o al distribuidor que efectuó la venta
la fábrica. del motor para obtener una de repuesto.

Códigos de Códigos de
opción Descripción opción Descripción

11 Cubierta del eje de balancines 46 Bloque de cilindros

13 Polea del cigüeñal/amortiguador 47 Cigüeñal

14 Caja del volante 48 Pistones y bielas

15 Volante 49 Mecanismo accionador de válvula

16 Bomba de inyección de combustible 50 Bomba de aceite

17 Toma de aire 51 Culata

19 Cárter 52 Mando auxiliar de engranajes

20 Bomba de agua 55 Bastidor de transporte/pedestal de embarque

21 Cubierta de termostatos 56 Pintura

22 Termostatos 57 Entrada de bomba de agua

23 Mando del ventilador 59 Enfriador y filtro de aceite

24 Correas del ventilador 62 Montaje de alternador

26 Calefactor de refrigerante del motor 64 Codo de escape

28 Sistema de escape 65 Turboalimentador

29 Manguera de respiradero 66 Sensor/interruptor de temperatura del


refrigerante

30 Arrancador 74 Compresor de acondicionador de aire (A/A)


(opcional)

31 Alternador 76 Sensor/interruptor de presión de aceite

35 Filtro de combustible 77 Cubierta de engranajes de distribución

38 Manual del operador 78 Compresor de aire (opcional)

39 Múltiple de salida 92 Accesorios (instalados en fábrica)

40 Varilla de medición de aceite 96 Arnés de alambrado

44 Sensor electrónico de velocidad 97 Equipo especial (instalado en el campo)

NOTA: Estos códigos de opción se basan en la derecho de hacer cambios sin notificación
información más reciente disponible al previa.
momento de la publicación. Nos reservamos el

RG,RG34710,4002 –63–01JAN96–2/2

01-3 020101
PN=11

79/343
Registros

NUMERO DE MODELO DE LA BOMBA DE


INYECCION

Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de


inyección de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del número de serie.

–UN–20JUN00
N° de modelo rpm

N° del fabricante

RG7393
N° de serie

Chapa de número de serie de bomba de inyección de


A—Chapa de número de serie combustible

RG,RG34710,4005 –63–01JAN96–1/1

NUMERO DE SERIE DE LA TDF (SI LA


TIENE)

Los números de serie y del modelo se encuentran en la


cubierta de la caja de la TDF. Anotar los números en los
espacios más abajo:

–UN–15DEC88
Número de serie

Número de modelo

RG4622
Chapa de número de serie de la TDF

RG,RG34710,4004 –63–01JAN96–1/1

01-4 020101
PN=12

80/343
Seguridad
RECONOCER LA INFORMACION DE
SEGURIDAD

Este es un sı́mbolo de advertencia de seguridad. Al ver


este sı́mbolo en la máquina o en este manual, estar alerta
a la posibilidad de lesiones personales.

–UN–07DEC88
Seguir las precauciones y prácticas de manejo seguras
recomendadas.

T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1

ENTENDER LAS PALABRAS DE AVISO

Una palabra de aviso—PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCION—se usa con el sı́mbolo de advertencia de
seguridad. PELIGRO identifica los riesgos más graves.

Los avisos de PELIGRO o ADVERTENCIA se encuentran

–63–30SEP88
cerca de las zonas de riesgo especı́ficas. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. La palabra ATENCION también resalta los
mensajes de seguridad contenidos en este manual.

TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1

SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE


SEGURIDAD

Leer detenidamente todos los mensajes de seguridad


contenidos en este manual y en los avisos de seguridad
de la máquina. Mantener los avisos de seguridad en

–UN–23AUG88
buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que
hagan falta o estén dañados. Asegurarse que los
componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan
los avisos de seguridad más actualizados. El

TS201
concesionario John Deere tiene disponibles avisos de
seguridad de repuesto.

Aprender a usar la máquina y sus controles


correctamente. No permitir a una persona no capacitada
usar la máquina.

Mantener la máquina en buenas condiciones. Las


modificaciones no autorizadas a la máquina pueden
perjudicar su funcionamiento y/o la seguridad y afectar la
vida útil de la misma.

Si parte alguna de este manual no resulta comprensible y


se requiere ayuda, comunicarse con el concesionario
John Deere.

DX,READ –63–03MAR93–1/1

05-1 020101
PN=13

81/343
Seguridad

SUSTITUIR LOS AVISOS DE SEGURIDAD

Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o estén


dañados. Consultar el manual del operador de la máquina
para la ubicación correcta de los avisos de seguridad.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1

NO ANULAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD


DE ARRANQUE

Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte debido


al movimiento imprevisto de la máquina.

–UN–28FEB89
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancará con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.

RG5419
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
DPSG,OUOD002,1569 –63–20JUN00–1/1

MANEJO SEGURO DEL COMBUSTIBLE—


EVITAR LOS INCENDIOS

Manejar el combustible con cuidado: es muy inflamable.


No reabastecer la máquina de combustible mientras se
fuma ni cerca de llamas abiertas o chispas.

–UN–23AUG88
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible.
Llenar el tanque de combustible a la intemperie.

TS202
Evitar los incendios manteniendo siempre la máquina
limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible
derramado.

DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1

05-2 020101
PN=14

82/343
Seguridad

ESTAR PREPARADO EN CASO DE


EMERGENCIA

Estar preparado en caso de incendios.

Tener un botiquı́n de primeros auxilios y un extinguidor de

–UN–23AUG88
incendios a la mano.

Tener una lista de números de emergencia de doctores,


servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos

TS291
cerca del teléfono.

DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1

MANEJAR EL FLUIDO AUXILIAR DE


ARRANQUE CON CUIDADO

El fluido de arranque es sumamente inflamable.

Mantener las chispas y las llamas alejadas al usarlo.

–UN–18MAR92
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı́as y sus cables.

Para evitar la descarga accidental al guardar la lata

TS1356
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.

No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.

DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1

MANEJO SEGURO DE LOS FLUIDOS—


EVITAR LOS INCENDIOS

Cuando se trabaje cerca del combustible, no fumar, no


usar calefactores y evitar otros riesgos de incendio. –UN–23AUG88

Almacenar los lı́quidos inflamables lejos de los riesgos de


incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.

Asegurarse de que la máquina esté libre de basura, grasa


TS227

y residuos.

No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden


inflamarse espontáneamente.

DX,FLAME –63–29SEP98–1/1

05-3 020101
PN=15

83/343
Seguridad

DAR SERVICIO EN FORMA SEGURA

Recoger el cabello si se lleva largo. No usar corbatas,


bufandas, ni ropa suelta o collares cuando se trabaja
cerca de herramientas motorizadas o componentes en
movimiento. Al engancharse tales objetos, pueden
producirse lesiones graves.

–UN–23AUG88
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.

TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1

USAR ROPA PROTECTORA

Llevar ropa ceñida y usar equipo protector apropiado para


el trabajo.

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar


perjuicios o pérdida del oı́do.

–UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı́dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.

TS206
El manejo seguro del equipo requiere toda la atención del
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la máquina.

DX,WEAR –63–10SEP90–1/1

PROTECCION CONTRA EL RUIDO

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar


perjuicios o pérdida del oı́do.

Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras


o tapones en los oı́dos para protegerse contra ruidos muy
–UN–23AUG88

fuertes.
TS207

DX,NOISE –63–03MAR93–1/1

05-4 020101
PN=16

84/343
Seguridad

MANTENERSE ALEJADO DE LINEAS DE


MANDO GIRATORIAS

El ser atrapado por una lı́nea de mando giratoria puede


causar lesiones graves o la muerte.

–UN–22AUG95
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı́neas
de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que
los escudos giratorios puedan moverse libremente.

TS1644
Usar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse que la
lı́nea de mando de la TDF se haya detenido antes de
hacer ajustes o de efectuar trabajos en el motor o en el
equipo impulsado por la TDF.

RG,RG34710,4016 –63–01JAN96–1/1

MANTENIMIENTO SEGURO DE LA MAQUINA

Comprender los procedimientos de mantenimiento antes


de hacer los trabajos. Mantener la zona limpia y seca.

Nunca lubricar, dar mantenimiento ni ajustar la máquina


cuando está en marcha. Mantener las manos, los pies y
la ropa lejos de los componentes móviles. Desconectar
toda la potencia y accionar los controles para aliviar la
presión. Bajar todo el equipo al suelo. Apagar el motor.
Sacar la llave de contacto. Dejar que la máquina se
enfrı́e.

Sostener de modo seguro todos los componentes de la


máquina que deban levantarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.

Mantener todos los componentes en buenas condiciones


y bien instalados. Reparar los daños de inmediato.
Reemplazar los componentes desgastados o dañados.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
–UN–23AUG88

En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de


tierra (-) de la baterı́a antes de hacer ajustes en los
sistemas eléctricos o de hacer soldaduras en la máquina.
TS218

En los equipos remolcados, desconectar del tractor los


arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en componentes del sistema eléctrico o
hacer soldaduras en la máquina.

DX,SERV –63–17FEB99–1/1

05-5 020101
PN=17

85/343
Seguridad

TRABAJAR EN LUGARES VENTILADOS

Los gases de escape del motor pueden causar


malestares o la muerte. Si fuera necesario hacer
funcionar el motor en un lugar cerrado, retirar los gases
de escape del recinto mediante una extensión del tubo de
escape.

–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.

TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1

USAR LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS

Usar las herramientas adecuadas para el trabajo. El uso


de herramientas y procedimientos improvisados puede
poner en riesgo la seguridad.

Usar herramientas motorizadas solamente para aflojar los

–UN–08NOV89
componentes y sujetadores roscados.

Usar herramientas del tamaño correcto para aflojar y


apretar los sujetadores. NO emplear herramientas no

TS779
métricas (dimensiones EE.UU.) para las fijaciones
métricas. Evitar las lesiones corporales causadas por el
deslizamiento de una llave.

Usar exclusivamente los repuestos y sujetadores que


satisfacen las normas John Deere.

DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1

USAR EQUIPO DE LEVANTE ADECUADO

La elevación incorrecta de componentes pesados puede


causar lesiones graves o daños a la máquina.

Seguir el procedimiento recomendado en el manual para


el retiro e instalación de los componentes.
–UN–23AUG88
TS226

DX,LIFT –63–04JUN90–1/1

05-6 020101
PN=18

86/343
Seguridad

EVITAR LOS FLUIDOS A ALTA PRESION

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves.

–UN–23AUG88
El peligro se evita aliviando la presión antes de
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.

X9811
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
presión.

Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un médico de


inmediato. Todo lı́quido inyectado en la piel debe ser
extraı́do quirúrgicamente en un plazo de pocas horas, o
se podrı́a causar la gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben
dirigirse a un centro médico especializado. Tal
información puede obtenerse a través del departamento
médico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.

DX,FLUID –63–03MAR93–1/1

EVITAR CALENTAR CERCA DE TUBERIAS A


PRESION

El utilizar una llama cerca de tuberı́as a presión puede


causar una nube de lı́quido inflamable que puede causar
quemaduras graves a las personas más próximas. Evitar

–UN–15MAY90
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı́as que
contengan lı́quidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberı́as bajo presión pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el

TS953
soplete.
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1

05-7 020101
PN=19

87/343
Seguridad

QUITAR LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O


CALENTAR

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente


tóxico.

–UN–23AUG88
Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura
puede desprenderse humo tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

TS220
• Quitar la pintura de un área mı́nima de 76 mm (3 in.)
de la zona que será afectada por el calor.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura,
limpiar la superficie tratada con agua y jabón antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de
disolvente o removedor de pintura y demás material
inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

Realizar los trabajos en una área con ventilación para


eliminar los humos y polvo tóxicos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

DX,PAINT –63–22OCT99–1/1

MANTENIMIENTO SEGURO DEL SISTEMA


DE ENFRIAMIENTO

La liberación explosiva de los fluidos del sistema de


enfriamiento presurizado puede causar graves
quemaduras.
–UN–23AUG88

Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente


cuando esté lo bastante frı́a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el
TS281

primer tope para aliviar la presión antes de sacarla


totalmente.
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

05-8 020101
PN=20

88/343
Seguridad

NO INHALAR POLVO DE AMIANTO

Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar


con piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.

Las piezas de productos que pueden contener amianto

–UN–23AUG88
son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se
usa en estos productos se encuentra sellado de alguna
manera o en forma de resina. Su manejo no supone

TS220
riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto
en suspensión.

Evitar la formación de polvo. Nunca limpiar piezas que


contengan amianto con aire comprimido. Evitar cepillar o
esmerilar materiales que contengan amianto. Cuando se
dé servicio a dichas piezas utilizar una mascarilla de
protección adecuada. Se recomienda el uso de una
aspiradora especial para la eliminación de las fibras de
amianto. Si no se tiene disponible dicho equipo, pulverizar
aceite o agua sobre el material que contiene amianto.

Evitar la presencia de otras personas en las


proximidades.

DX,DUST –63–15MAR91–1/1

EVITAR EL RIESGO DE EXPLOSION DE LA


BATERIA

Mantener las chispas, los fósforos y las llamas expuestas


lejos de la parte superior de la baterı́a. El gas emitido por
las baterı́as puede explotar.

–UN–23AUG88
Nunca revisar la carga de la baterı́a haciendo un puente
entre los bornes de la baterı́a con un objeto metálico.
Usar un voltı́metro o hidrómetro.

No cargar una baterı́a congelada; puede explotar. TS204


Calentar la baterı́a a 16°C (60°F).

DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1

05-9 020101
PN=21

89/343
Seguridad

EVITAR LA POSIBILIDAD DE QUEMADURAS


CON ACIDO

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a es


venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la
piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a
salpicar los ojos.

El peligro se evita si:

1. Se llenan las baterı́as en un lugar bien ventilado.


2. Se usan gafas protectoras y guantes de goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar
electrólito.
4. Se evitan los derrames o goteo de electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el

–UN–23AUG88
ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atención médica de inmediato.

TS203
Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no más de
2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.

DX,POISON –63–21APR93–1/1

PROTECCION CONTRA CHORROS DE


PRESION ALTA

Los chorros de las toberas de alta presión pueden


penetrar la piel y causar lesiones graves. Evitar que el
chorro entre en contacto con las manos o el cuerpo.
–UN–18MAR92

Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un médico de


inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quirúrgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo
TS1343

contrario podrı́a producirse gangrena. Los médicos que


no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
deben dirigirse a un centro médico especializado. Tal
información puede obtenerse a través del departamento
médico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.

DX,SPRAY –63–16APR92–1/1

05-10 020101
PN=22

90/343
Seguridad

VERTIDO ADECUADO DE DESECHOS

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el


medio ambiente y la ecologı́a. Los desechos
potencialmente contaminantes utilizados en equipos John
Deere incluyen sustancias o componentes tales como

–UN–26NOV90
aceite, combustible, refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y
baterı́as.

Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı́an

TS1133
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.

No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca


de alcantarilla o en una fuente de agua potable.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de


acondicionamiento de aire que se escapan al aire pueden
deteriorar la atmósfera de la Tierra. Puede existir una
legislación gubernamental respecto al manejo y reciclaje
de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
especializados.

Averiguar con el centro de reciclaje local o el


concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar
o botar los desechos.
DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1

05-11 020101
PN=23

91/343
Combustible, lubricantes y refrigerante
COMBUSTIBLE DIESEL

Para obtener información acerca de las propiedades El combustible deberá tener una lubricidad según la
del combustible diesel disponible en su zona, consultar prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
al proveedor de combustible. mı́nimo de 3100 gramos.

En general los combustibles diesel se preparan para Contenido de azufre:


satisfacer los requisitos de baja temperatura de la
zona geográfica en la cual se los venden. • El contenido de azufre no deberá exceder el 0.5%.
Se prefiere un contenido de azufre de menos de
Se recomienda el uso de combustible diesel que 0.05%.
cumpla las normas EN 590 ó ASTM D975. • Si se usa combustible diesel con más de 0.5% de
contenido de azufre, reducir el intervalo de servicio
En todos los casos, el combustible deberá tener las del aceite y filtro del motor en 50%.
propiedades siguientes: • NO USAR combustible diesel con un contenido de
azufre mayor que 1.0%.
Indice cetánico mı́nimo de 40. Se prefiere un ı́ndice
cetánico mayor que 50, especialmente cuando las Los combustibles diesel biodegradables SOLO se
temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las pueden usar si satisfacen la especificación DIN 51606
alturas son superiores a 1500 m (5000 ft). ó una equivalente.

Temperatura de obturación de filtros (CFPP) menor NO mezclar aceite de motor viejo ni cualquier otro tipo
que la temperatura más baja anticipada O un punto de lubricante con el combustible diesel.
de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la
temperatura más baja anticipada.

DX,FUEL1 –63–24JAN00–1/1

LUBRICIDAD DE COMBUSTIBLES DIESEL

El combustible diesel deberá tener una lubricidad El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duración también puede causar un desgaste acelerado, la
correctos de los componentes del sistema de corrosión o erosión de las toberas de inyección,
inyección de combustible. inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı́ciles, pérdida de potencia y generación de humo.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canadá para uso en carreteras deben contener menos El combustible deberá tener una lubricidad según la
de 0.05% de azufre. prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
mı́nimo de 3100 gramos.
El combustible diesel aprobado para uso en la
Comunidad Europea deberá tener menos de 0.05%. Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
combustibles pasen una prueba de lubricidad.
La experiencia ha demostrado que algunos
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen Si se usa un combustible con lubricidad baja o
una lubricidad insuficiente y su uso podrı́a desmejorar desconocida, añadirle acondicionador de combustible
el rendimiento de los sistemas de inyección de diesel John Deere PREMIUM (o un producto
combustible debido a la falta de lubricación de sus equivalente), a los niveles de concentración
componentes. La concentración más baja de especificados.
compuestos aromáticos en este tipo de combustible
también produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyección y podrı́a causar fugas.

DX,FUEL5 –63–24JAN00–1/1

10-1 020101
PN=24

92/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE DIESEL

El almacenamiento adecuado del combustible es de Almacenar el combustible diesel en recipientes de


importancia crı́tica. Usar tanques limpios para el plástico, aluminio o acero con un revestimiento
almacenamiento y transporte. Vaciar el agua y los especial para almacenamiento de combustible diesel.
sedimentos del fondo del tanque con regularidad.
Almacenar el combustible en un lugar conveniente y Evitar almacenar el combustible durante perı́odos
alejado de los edificios. extensos. Si el combustible va a permanecer
almacenado por más de un mes, o si la rotación del
IMPORTANTE: NO almacenar el combustible en combustible es muy lenta en el tanque de combustible
recipientes galvanizados. El o en el tanque de abastecimiento, añadir un
combustible diesel que se acondicionador de combustible tal como
almacena en recipientes ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL
galvanizados reacciona con la capa PREMIUM de John Deere o un producto equivalente
de zinc del recipiente y forma para estabilizar el combustible y prevenir la
hojuelas de zinc. Si el combustible condensación de agua. El acondicionador de
contiene agua, se formará un combustible diesel John Deere PREMIUM se ofrece
depósito gelatinoso de zinc. El en fórmulas para uso en invierno y en verano. El
depósito gelatinoso y las hojuelas acondicionador de combustible diesel también retarda
rápidamente taponarán los filtros la formación de depósitos gelatinosos y controla la
de combustible y dañarán las separación de cera en climas frı́os.
toberas y la bomba de inyección.
Consultar al distribuidor de motores John Deere o
NO usar recipientes con concesionario de servicio para las recomendaciones
revestimiento de latón para del caso. Seguir siempre las instrucciones del
almacenar combustible. El latón es fabricante dadas en la etiqueta del producto.
una aleación de cobre y zinc.

RG,RG34710,7526 –63–30JUN97–1/1

ANALISIS DE COMBUSTIBLE DIESELSCAN

DIESELSCAN es un programa de muestreo de


combustible de John Deere que ayuda a supervisar la
calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo de
combustible, su nivel de limpieza, contenido de agua,
capacidad para trabajo en tiempo frı́o y si el combustible
satisface las especificaciones de la ASTM. Consultar al
concesionario John Deere para obtener juegos de
muestreo DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1

10-2 020101
PN=25

93/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

REDUCCION DEL EFECTO DEL CLIMA FRIO EN MOTORES DIESEL

Los motores diesel John Deere han sido diseñados descienda a menos de 0°C (32°F).
para funcionar eficazmente en clima frı́o. Para mejores resultados, aplicarlo
a combustible no tratado con
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento anterioridad. Seguir las
óptimos durante tiempo frı́o, es necesario tomar instrucciones dadas en la etiqueta.
ciertas medidas adicionales. La información dada a
continuación señala los pasos que pueden reducir el Usar acondicionador de combustible diesel John
efecto del clima frı́o sobre el arranque y Deere Premium (de invierno) o un producto
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario equivalente para tratar el combustible durante el clima
autorizado de distribución o de servicio para frı́o. Esta fórmula de invierno es una combinación de
información adicional y para la disponibilidad de un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
productos auxiliares para clima frı́o en su localidad. antigelatinoso.

Usar combustible grado N° 1-D Para mayor información, consultar al distribuidor de


motores o al concesionario John Deere.
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C
(40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el más Auxiliares de arranque en tiempo frı́o
adecuado para funcionamiento en clima frı́o. El
combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y Se ofrecen calefactores de refrigerante, calefactores
fluidez más bajos. de aire admitido o fluido auxiliar de arranque como
medios opcionales para ayudar a arrancar el motor
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se cuando el tiempo está frı́o.
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez Aceite adecuado para el clima y concentración
es la temperatura a la cual el combustible se hace adecuada de refrigerante
más espeso y resistente a fluir por las bombas y
lı́neas de combustible. Utilizar una viscosidad de aceite que esté de acuerdo
a la gama de temperatura ambiente que se espera
NOTA: En general, el combustible grado N° 1-D tiene entre los cambios de aceite y una concentración
una categorı́a BTU (contenido calórico) menor adecuada de refrigerante con bajo contenido de
que el combustible grado N° 2-D. Al usar silicatos, según se recomienda. (Ver ACEITE PARA
combustible grado N° 1-D se puede observar MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL
una reducción en la potencia del motor y en la REFRIGERANTE DEL MOTOR, más adelante en esta
eficiencia de consumo de combustible, pero no sección.)
se observan otros efectos adversos en el
rendimiento del motor. Revisar el grado de Para mayor información, consultar al distribuidor de
combustible que se está utilizando antes de motores o al concesionario John Deere.
iniciar la localización de averı́as en el motor,
en caso que el usuario indique que hay
pérdida de potencia al trabajar en climas frı́os.

Aditivo para flujo del combustible diesel

IMPORTANTE: Aplicar el tratamiento al


combustible cuando la temperatura

RG,RG34710,4030 –63–01JAN96–1/1

10-3 020101
PN=26

94/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

ACEITE PARA RODAJE DE MOTORES DIESEL

El cárter de los motores nuevos ha sido llenado con • Clasificación de servicio CE de la API
aceite para rodaje John Deere en la fábrica. Durante • Especificación E1 de ACEA
el perı́odo de rodaje, agregar aceite para rodaje John
Deere según se requiera para mantener el nivel de Después del perı́odo de rodaje, usar aceite PLUS-50
aceite especificado. de John Deere u otro aceite para motores diesel como
se recomienda en este manual.
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50, ni aceite
reconstruido. de motor que satisfaga los niveles
de rendimiento API CH-4, API CG4,
Después de reconstruir el motor, llenar el cárter con API CF4, ACEA E3 ó ACEA E2
ACEITE PARA RODAJE John Deere. durante las primeras 100 horas de
funcionamiento de un motor nuevo
Si no se tiene disponible aceite para rodaje John o reconstruido. Estos aceites no
Deere, utilizar un aceite para motores diesel que permiten al motor cumplir su ciclo
cumpla con una de las especificaciones siguientes de rodaje apropiadamente.
durante las primeras 100 horas de funcionamiento:

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. DX,ENOIL4 –63–24JAN00–1/1

10-4 020101
PN=27

95/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

ACEITE PARA MOTORES DIESEL

Usar aceite con un grado de viscosidad correspondiente a


la gama de temperatura ambiente que se anticipa en el
perı́odo entre cambios de aceite.

Se prefiere el uso del aceite siguiente:

• John Deere PLUS-50

También se recomienda el uso del aceite siguiente:

• John Deere TORQ-GARD SUPREME

–UN–10OCT97
Se pueden usar otros tipos de aceite si cumplen con una
o más de las especificaciones siguientes:

• Clasificación de servicio CH-4 de la API


TS1661
Clasificación de servicio CG-4 de la API
• Clasificación de servicio CF-4 de la API
• Especificación E3 de ACEA Aceite para motores diesel
• Especificación E2 de ACEA

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple


para motores diesel.

Si se usa combustible diesel con más de 0.5% de azufre,


reducir el intervalo de servicio en 50%.

En algunos casos los intervalos de servicio pueden


prolongarse si se usan los aceites preferidos por John
Deere. Consultar al concesionario John Deere para más
información.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada Deere & Company DX,ENOIL –63–24JAN00–1/1

INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE


PROLONGADOS PARA MOTORES DIESEL

Si se usa aceite John Deere PLUS-50 con el filtro John


Deere especificado, se puede prolongar el intervalo de
cambio del aceite y del filtro en 50%.

Si se usa un aceite y filtro distintos de los especificados


por John Deere, cambiar el aceite del motor y el filtro al
cumplirse el intervalo de servicio normal.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company DX,ENOIL6 –63–10OCT97–1/1

10-5 020101
PN=28

96/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

MEZCLA DE LUBRICANTES

En general, evitar la mezcla de aceites de marcas o Consultar al concesionario John Deere para obtener la
tipos diferentes. Los fabricantes de aceite combinan información especı́fica y recomendaciones del caso.
agentes aditivos en sus aceites para cumplir con
ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento.

El mezclar aceites de tipo diferente puede interferir


con el funcionamiento correcto de estos aditivos y
degradar el rendimiento del lubricante.

DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1

OILSCAN Y COOLSCAN

OILSCAN y COOLSCAN son programas de muestreo


de John Deere para ayudar a controlar el rendimiento de
la máquina e identificar problemas potenciales antes de
que puedan causar daños graves.

–UN–15JUN89
Las muestras de aceite y refrigerante deben tomarse de
cada sistema antes de cumplirse su intervalo
recomendado de cambio.

T6828AB
Consultar al concesionario John Deere acerca de la
disponibilidad de juegos OILSCAN y COOLSCAN. OILSCAN

–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company. Programa de muestreo
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company. DPSG,OUOD002,1824 –63–02AUG00–1/1

10-6 020101
PN=29

97/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

LUBRICANTES ALTERNATIVOS Y
SINTETICOS

Las condiciones en algunas zonas geográficas podrı́an


exigir el uso de lubricantes diferentes a los recomendados
en el presente manual.

Algunos refrigerantes y lubricantes John Deere podrı́an no


estar disponibles en su localidad.

Consultar al concesionario John Deere para obtener la


información y recomendaciones del caso.

Se puede usar lubricantes sintéticos si los mismos


cumplen con los requisitos de rendimiento indicados en
este manual.

Los lı́mites de temperatura e intervalos de mantenimiento


dados en este manual corresponden tanto para aceites
convencionales como sintéticos.

Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante


obtenido por este proceso satisface los requisitos de
rendimiento.

DX,ALTER –63–15JUN00–1/1

ALMACENAMIENTO DE LUBRICANTES

El equipo puede rendir a su nivel máximo de eficiencia los recipientes sobre su costado para evitar las
únicamente si se utilizan lubricantes limpios. acumulaciones de agua y polvo.

Usar recipientes limpios para el manejo de los Asegurarse que todos los envases tengan rótulos que
lubricantes. identifiquen su contenido.

Siempre que sea posible, almacenar los lubricantes y Botar adecuadamente todos los envases viejos y los
recipientes en una zona protegida contra el polvo, la residuos de lubricante que pudieran contener.
humedad y otros tipos de contaminación. Almacenar

DX,LUBST –63–18MAR96–1/1

10-7 020101
PN=30

98/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

GRASA

Escoger el tipo de grasa a usarse según su número de


consistencia de NLGI y según la gama anticipada de
temperaturas durante el intervalo de servicio.

Se prefiere el uso de las grasas siguientes:

• Grasa SD POLYUREA de John Deere

También se recomienda el uso de las grasas siguientes:

• Grasa HD MOLY de John Deere


• Grasa HD LITHIUM COMPLEX de John Deere

–UN–30JUN99
Grasa HD WATER RESISTANT de John Deere
• GREASE-GARD de John Deere

Se pueden usar otros tipos de grasa si cumplen con las

TS1667
especificaciones siguientes:

• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI Grasa

IMPORTANTE: Ciertos tipos de espesadores de


grasas no son compatibles con otros.
Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar tipos diferentes.
DX,GREA1 –63–24JAN00–1/1

10-8 020101
PN=31

99/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

REFRIGERANTE PARA MOTORES DIESEL

El sistema de enfriamiento del motor se llena para consultar al concesionario John Deere para las
brindar protección contra la corrosión, la erosión y recomendaciones correspondientes.
picaduras de las camisas de cilindros y protección de
congelación a -37°C (-34°F) durante todo el año. El uso de agua de buena calidad es importante para el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
Se prefiere el uso del refrigerante de motor siguiente: recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
• Refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere refrigerante de motor a base de glicol etilénico.

También se recomienda el uso del refrigerante de IMPORTANTE: NO usar ningún tipo de aditivos
motor siguiente: antifugas ni refrigerantes que
contengan aditivos antifugas en el
• Refrigerante concentrado COOL-GARD de John sistema de enfriamiento.
Deere en una solución de 40 a 60% con agua de
buena calidad. Intervalos de cambio de refrigerante

Es posible usar otros tipos de refrigerantes a base de Vaciar el refrigerante del motor proporcionado en
glicol etilénico con bajo contenido de silicatos para fábrica, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a
motores de servicio severo si ellos cumplen las llenar con refrigerante nuevo después de los primeros
siguientes especificaciones: 3 años ó 3000 horas de funcionamiento. Los intervalos
de cambio subsiguientes son determinados por el tipo
• ASTM D5345 (refrigerante prediluido) de refrigerante que se use para el mantenimiento. En
• ASTM D4985 (concentrado de refrigerante) en una cada intervalo, vaciar el refrigerante, enjuagar el
solución de 40% a 60% con agua de buena calidad. sistema de enfriamiento y volver a llenar con
refrigerante nuevo.
Los refrigerantes que cumplen con estas
especificaciones requieren el uso de aditivos para Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
refrigerante formulados para motores diesel para intervalo de cambio puede extenderse a 5 años ó
servicio severo, con el fin de protegerlos contra la 5000 horas de funcionamiento, siempre que el
corrosión, erosión y picaduras de las camisas de refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan
cilindros. los aditivos de refrigerante, añadiendo un aditivo de
refrigerante, como sea necesario.
Una mezcla de refrigerante de motor al 50% de glicol
etilénico y agua ofrece protección hasta -37°C (-34°F). Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
Si se requiere protección a temperaturas más bajas, reduce a 2 años ó 2000 horas de funcionamiento.

DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1

10-9 020101
PN=32

100/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

REFRIGERANTE PARA MOTORES DIESEL E INFORMACION DE ADITIVOS

Los refrigerantes de motor contienen una combinación contra los efectos perjudiciales de la compresión de
de tres agentes quı́micos: glicol etilénico las burbujas de vapor.
(anticongelante), aditivos inhibidores y agua de buena
calidad. Evitar refrigerantes tipo automotriz

Especificaciones del refrigerante Nunca usar refrigerantes de tipo automotriz (tales


como los que cumplen las normas ASTM D3306 ó
Algunos productos, incluyendo el refrigerante ASTM D4656). Estos refrigerantes no cuentan con los
prediluido COOL-GARD de John Deere, son aditivos apropiados para la protección de los motores
refrigerantes totalmente formulados que contienen los diesel para servicio severo. Frecuentemente contienen
tres componentes en sus concentraciones apropiadas. una concentración alta de silicatos y pueden dañar el
No añadir una carga inicial de aditivos de refrigerante motor o el sistema de enfriamiento.
a estos productos de formulación plena.
Glicol propilénico no acuoso
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el
refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere, No se debe usar glicol propilénico no acuoso en los
contienen tanto anticongelante a base de glicol motores diesel John Deere. Este refrigerante funciona
etilénico como aditivos inhibidores. Mezclar estos mejor si se calienta a temperaturas que exceden la
productos con agua de calidad, pero no añadir una gama aceptable para el funcionamiento del motor.
carga inicial de aditivos de refrigerante. Esto acortarı́a la vida útil del motor debido a la
reducción de la viscosidad del aceite del motor.
Los refrigerantes que satisfacen las normas D5345 de Además, los motores con unidades electrónicas de
ASTM (para refrigerante prediluido) o D4985 de ASTM control podrı́an experimentar una reducción prematura
(para concentrado de refrigerante) requieren una carga en el nivel de potencia debido a las temperaturas
inicial de aditivos de refrigerante. elevadas del refrigerante.

Reabastecimiento de aditivos de refrigerante Calidad del agua

La concentración de aditivos de refrigerante disminuye El uso de agua de buena calidad es importante para el
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Es rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
necesario restituir los inhibidores periódicamente, recomienda usar agua destilada, desionizada o
incluso si se utiliza COOL-GARD de John Deere. desmineralizada para mezclar con el concentrado de
Seguir las recomendaciones de este manual para el refrigerante de motor a base de glicol etilénico. El
uso de aditivos de refrigerante. agua usada en el sistema de enfriamiento deberá
cumplir con las especificaciones mı́nimas de calidad
¿Por qué usar aditivos de refrigerante? dadas a continuación:

El funcionamiento del motor sin aditivos de refrigerante Cloruros 40 mg/l o menos


apropiados da por resultado un aumento en la Sulfatos 100 mg/l o menos
corrosión, erosión y picaduras de camisas de cilindros Total de sólidos disueltos 340 mg/l o menos
y otros daños al motor y sistema de enfriamiento. Una Dureza total 170 mg/l o menos
solución de sólo glicol etilénico y agua no da la
Nivel de pH 5.5 a 9.0
protección apropiada.

El uso de aditivos en el refrigerante reduce la Protección contra la congelación


corrosión, erosión y formación de picaduras. Estos
agentes quı́micos reducen la cantidad de burbujas de Las concentraciones relativas de glicol etilénico y agua
vapor en el refrigerante y ayudan a formar una en el refrigerante del motor determinan el lı́mite de
pelı́cula protectora en las superficies de las camisas protección contra la congelación. Consultar la
de cilindros. Esta pelı́cula actúa como una barrera ilustración de la página siguiente.

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1835 –63–03AUG00–1/2

10-10 020101
PN=33

101/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

Lı́mite de protección contra NO usar una mezcla de refrigerante-agua con más de


Glicol etilénico la congelación
60% de glicol etilénico.
40% -24°C (-12°F)
50% -37°C (-34°F)
60% -52°C (-62°F)
DPSG,OUOD002,1835 –63–03AUG00–2/2

PRUEBA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR


DIESEL

El mantener la concentración correcta de glicol y aditivos


inhibidores en el refrigerante es esencial para proteger el
motor y el sistema de enfriamiento contra la congelación,
la corrosión, erosión y picaduras de las camisas de
cilindros.

Someter a prueba la solución de refrigerante en intervalos


de 12 meses o menos y toda vez que se pierda una gran
cantidad de refrigerante debido a fugas o
sobrecalentamiento.

Tiras de prueba de refrigerante

El concesionario John Deere tiene disponibles juegos de


tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de prueba
proporcionan un método sencillo y eficaz para probar el
punto de congelación y los niveles de aditivos del
refrigerante del motor.

Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA)


para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que
contiene el refrigerante y si es necesario añadir más
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.

COOLSCAN

Para obtener una evaluación más completa del estado del


refrigerante, efectuar un análisis COOLSCAN. Consultar
al concesionario John Deere para información acerca de
COOLSCAN.
DPSG,OUOD002,1825 –63–02AUG00–1/1

10-11 020101
PN=34

102/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

ADITIVOS DE REFRIGERANTE

La concentración de aditivos de refrigerante disminuye llenar con COOL-GARD de John


gradualmente durante el funcionamiento del motor. Deere.
Para todos los refrigerantes recomendados,
reabastecer los aditivos entre los perı́odos de cambio Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al
añadiendo un aditivo de refrigerante cada 12 meses o proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas
cuando la prueba de refrigerante indique que es por el fabricante de los aditivos.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados puede provocar
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE la precipitación de aditivos y la formación de depósitos
REFRIGERANTE John Deere como aditivo de gelatinosos en el refrigerante.
refrigerante en los motores John Deere.
Añadir a la solución la concentración de aditivos de
IMPORTANTE: No añadir aditivos si el sistema de refrigerante recomendada por el fabricante. NO añadir
enfriamiento se vacı́a y se vuelve a una cantidad mayor que la recomendada.

DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1

FUNCIONAMIENTO EN CLIMAS CALUROSOS

Los motores diesel John Deere han sido diseñados para


trabajar con refrigerantes a base de glicol.

Siempre usar un refrigerante a base de glicol, aun si se


trabaja en zonas geográficas que no requieren protección
contra la congelación.

IMPORTANTE: Sólo en situaciones de emergencia se


puede usar agua como refrigerante.

Si se usa agua como refrigerante, se


causará la formación de espuma, la
corrosión, formación de escamas y
cavitación de las superficies calientes
de aluminio y de hierro, aun si se
añaden acondicionadores de
refrigerante.

Vaciar el sistema y volverlo a llenar


con el refrigerante a base de glicol
etilénico lo antes posible.

DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1

10-12 020101
PN=35

103/343
Combustible, lubricantes y refrigerante

DESECHO DEL REFRIGERANTE

El desecho inapropiado del refrigerante del motor puede


dañar el ambiente y la ecologı́a.

Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı́an

–UN–26NOV90
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.

No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca

TS1133
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.

Averiguar con el centro de reciclaje local, el concesionario Reciclar los desechos


de servicio o distribuidor de motores John Deere la forma
apropiada de reciclar o botar los desechos.

RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1

10-13 020101
PN=36

104/343
Pautas de funcionamiento del motor

15-1 020101
PN=37

105/343
Pautas de funcionamiento del motor

TABLEROS DE INSTRUMENTOS
(MEDIDORES) (VERSION ESTANDAR)

Todos los controles e instrumentos son equipo opcional


para los motores OEM de John Deere. Estos podrı́an ser
suministrados por el fabricante del equipo en vez de John
Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.

IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico


no registra las indicaciones de modo

–UN–21AUG00
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los

RG11077
componentes del tablero de instrumentos John Deere:

A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite Tablero de instrumentos estándar para motores antiguos
del motor.

B—Amperı́metro - Indica la intensidad de la corriente en


el circuito de carga del sistema eléctrico.

C—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura


del refrigerante.

D—Llave de contacto - La llave de contacto de cuatro


posiciones controla el sistema eléctrico.

E—Botón de reposición (seguridad) - Sobrepasa el

–UN–21AUG00
conmutador de apagado de seguridad si se le mantiene
oprimido durante el arranque del motor. Mantener el
botón oprimido hasta que la presión del aceite se
encuentre a un nivel seguro. El conmutador apaga el

RG11299C
motor si la presión de aceite desciende por debajo o la
temperatura del refrigerante aumenta sobre ciertos niveles
predeterminados. Tablero de instrumentos estándar para motores recientes

A—Manómetro de aceite
F—Tacómetro (con horómetro eléctrico en algunos
B—Amperı́metro
motores) - El tacómetro detecta la velocidad del motor C—Termómetro de refrigerante
por medio de un sensor ubicado en la cubierta delantera D—Llave de contacto
de los engranajes de distribución y la indica en E—Botón de reposición (seguridad)
revoluciones por minuto (rpm). El horómetro indica la F—Tacómetro (con horómetro, en algunos
motores)
cantidad de horas de funcionamiento del motor con la
G—Acelerador manual
llave de contacto en la posición CONECTADA. Usar el H—Código binario del tacómetro
horómetro como guı́a para la programación del servicio I—Horómetro (separado en algunos motores)
periódico. J—Portafusibles (14 A) (motores recientes)

G—Acelerador manual - Controla la velocidad del motor.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4046 –63–01JAN96–1/2

15-2 020101
PN=38

106/343
Pautas de funcionamiento del motor

H—Código binario del tacómetro - Ubicado detrás del


tacómetro. Debe ajustarse al valor "00010011" para
funcionar a razón de 27 impulsos por revolución tal como
se muestra.

I—Horómetro (separado en algunos motores) - En


algunos tableros de instrumentos, el horómetro se
encuentra separado del tacómetro. El horómetro eléctrico

–UN–30JUN93
muestra las horas cumulativas de servicio del motor. El
horómetro funciona cuando el motor está en marcha, o
cuando se pulsa el botón de reposición manualmente con
la llave de contacto en la posición CONECTADA. El

RG6861
número acumulado se visualiza en horas y décimas de
hora.
Fijación de código del tacómetro
J—Portafusibles (fusible de 14 A) (motores recientes)
- Se encuentra en los tableros de instrumentos de versión
reciente. (En los tableros anteriores, es un fusible de 25 A
que se encuentra en la parte posterior del tablero.) Ver
Revisión de fusibles en la sección Servicio según se
requiera, más adelante en este manual.

RG,RG34710,4046 –63–01JAN96–2/2

15-3 020101
PN=39

107/343
Pautas de funcionamiento del motor

TABLERO DE INSTRUMENTOS
(MEDIDORES) (MOTORES CON TABLERO
ELECTRONICO)

Este tablero de instrumentos electrónico fue lanzado en


1999. Está enlazado con la unidad de control de motor
(ECU) John Deere. Esto permite que el operador controle
el rendimiento del motor y que diagnostique cualquier
problema durante el funcionamiento del motor.

IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico


no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo. Todos los medidores son
enchufables.

Consultar la literatura del fabricante para obtener más


información respecto a controles no suministrados por
John Deere.

A continuación se da una descripción breve de los


medidores y controles del tablero de instrumentos
electrónico John Deere.
A—Manómetro de aceite de motor
B—Luz indicadora ámbar de ADVERTENCIA
C—Luz indicadora roja de APAGAR EL MOTOR
D—Pantalla de diagnóstico/horómetro
E—Tecla
F—Tecla
G—Alarma audible
H—Control de sobrepaso de alarma audible
(opcional)
I—Control acelerador (opcional)
J—Control atenuador de luces (opcional)
K—Indicador de precalentamiento de motor

–UN–14AUG00
(opcional)
L—Conmutador de llave de contacto
M—Control de sobrepaso de apagado (opcional)
N—Control selector de velocidad alta/baja (opcional)
O—Control de activación de cambio de velocidad

RG9547
(opcional)
P—Control selector de velocidad (opcional)
Q—Portafusibles (fusible de 5 A) Tablero de instrumentos (motores con tablero electrónico de
R—Tacómetro instrumentos)
S—Medidor de potencia (porcentaje de carga)
(opcional)
T—Voltı́metro
U—Termómetro de refrigerante del motor

DPSG,OUOD002,1571 –63–20JUN00–1/1

15-4 020101
PN=40

108/343
Pautas de funcionamiento del motor

MANOMETRO DE ACEITE DE MOTOR sección de LOCALIZACION DE AVERIAS para una


lista de códigos de falla para diagnóstico [DTC] y los
El manómetro de aceite de motor (A) indica la presión problemas correspondientes que representan.)
de aceite del motor en libras por pulgada cuadrada
(psi). Está conectado a una bocina de alarma (G) que TECLAS
advierte al operador si la presión del aceite cae por
debajo del nivel de funcionamiento seguro establecido Las teclas se usan para cambiar la visualización en la
para el motor. pantalla de diagnóstico para acceder a los datos de
rendimiento del motor. Al pulsar la tecla ABAJO (E) o
LUZ INDICADORA AMBAR DE ADVERTENCIA ARRIBA (F) es posible desplazarse por los diferentes
parámetros del motor y códigos de falla para
La luz indicadora ámbar de ADVERTENCIA (B) señala diagnóstico.
una condición anormal tal como baja presión de
aceite, alta temperatura de refrigerante, agua en el ALARMA AUDIBLE
combustible, bajo voltaje de baterı́a, etc. Usar el menú
de códigos de servicio de la pantalla de diagnóstico La alarma audible (G) suena cuando existe una
(D) para identificar la averı́a. condición de baja presión de aceite o temperatura
elevada de refrigerante.
LUZ INDICADORA ROJA DE APAGAR EL MOTOR
CONTROL DE SOBREPASO DE ALARMA AUDIBLE
La luz indicadora roja de APAGAR EL MOTOR (C) le (OPCIONAL)
señala al operador que apague el motor
inmediatamente o tan pronto como sea seguro. Existe El control de sobrepaso de alarma audible (H) puede
una condición que puede causar daños al motor. pulsarse para silenciar la alarma por aproximadamente
2-1/2 minutos.
PANTALLA DE DIAGNOSTICO/HOROMETRO
CONTROL DE ACELERADOR (OPCIONAL)
La pantalla de diagnóstico (D) visualiza los códigos de
falla para diagnóstico (DTC) a medida que son El control de acelerador (l) se usa para regular la
registrados. Otra información acerca del motor puede velocidad del motor. Este control está disponible en el
ser accedida usando las teclas (E y F). El horómetro tablero sólo en motores con acelerador analógico.
muestra las horas de funcionamiento del motor.
Normalmente, el medidor alterna la visualización de CONTROL ATENUADOR DE LUCES (OPCIONAL)
los parámetros con el mensaje “SvrcCode”. (Consultar
la información dada más adelante en esta sección El control atenuador de luces (J) se usa para controlar
para usar las teclas de la pantalla de diagnóstico para la iluminación de los medidores del tablero de
obtener la información del motor. También ver la instrumentos.

DPSG,OUOD002,1572 –63–20JUN00–1/1

15-5 020101
PN=41

109/343
Pautas de funcionamiento del motor

INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO DE MOTOR


(OPCIONAL)

El indicador de precalentamiento de motor (K) se ilumina


cuando el motor se está precalentando para arranque en
tiempo frı́o. Cuando el motor se calienta, la luz se apaga,
indicando que el motor se puede hacer arrancar ahora.

CONMUTADOR DE LLAVE DE CONTACTO

El conmutador de contacto de tres posiciones (L) controla


el sistema eléctrico del motor. Cuando la llave de
contacto se gira en sentido horario a la posición de
ARRANQUE, el motor girará. Cuando el motor arranca, la
llave se suelta y vuelve a la posición de CONECTADO
(marcha).

CONTROL DE SOBREPASO DE APAGADO


(OPCIONAL)

NOTA: El control puede estar instalado pero no estar


activo, según las opciones elegidas originalmente
para el tablero.

Pulsar la mitad superior del control de sobrepaso de


apagado (M) para sobrepasar la señal de apagado de
motor. El control debe presionarse dentro de 30 segundos
para evitar que el motor se apague si no se desea.

CONTROL SELECTOR DE VELOCIDAD ALTA/BAJA


(OPCIONAL)

El control selector de velocidad alta/baja (N) se usa para


ajustar el motor a velocidad lenta (tortuga) o rápida

–UN–14AUG00
(conejo). Las velocidades de ralentı́ preajustadas en
fábrica pueden ajustarse usando el control de activación
de ajuste de velocidad (O) y el control selector de
velocidad (P).

RG9547
CONTROL DE ACTIVACION DE AJUSTE DE
Tablero de instrumentos (motores con tablero electrónico de
VELOCIDAD
instrumentos)

El control de activación (O) tiene una posición central que


bloquea al control selector de velocidad (P) para impedir
los cambios accidentales en la velocidad de
funcionamiento. Para desbloquear el control selector de
velocidad, mantener pulsada la mitad superior o inferior
del control de activación (O).
DPSG,OUOD002,1573 –63–20JUN00–1/1

15-6 020101
PN=42

110/343
Pautas de funcionamiento del motor

CONTROL SELECTOR DE VELOCIDAD para el funcionamiento adecuado del sistema de


inyección de combustible.
El control selector de velocidad (P) se usa para
aumentar (+) o reducir (-) la velocidad del motor en TERMOMETRO DE REFRIGERANTE DEL MOTOR
incrementos pequeños mientras está en marcha. El
control debe usarse con el control de activación (O) en El termómetro de refrigerante (U) indica la temperatura
la posición desbloqueada (mitad superior o inferior del del refrigerante del motor en grados centı́grados o
control pulsada). Fahrenheit. Está conectado a una bocina de alarma
(G) que advierte al operador si la temperatura del
COMO SELECCIONAR LAS VELOCIDADES DE refrigerante excede a la temperatura de
FUNCIONAMIENTO PREDETERMINADAS funcionamiento seguro establecida.
(VELOCIDADES DE GOLPETEO)
CONTROL DE CRUCERO (OPCIONAL)
Primero seleccionar la velocidad rápida o lenta
pulsando el selector (N) en la posición de “tortuga” La ECU se encuentra disponible con o sin la función
(lenta) o de “conejo” (rápida). Después se puede de control de crucero. El control de crucero es una
pulsar ya sea la parte superior o la inferior del control función que mantiene la velocidad del motor constante
de activación (O) para desbloquear la posición de en condiciones de carga variable en máquinas de uso
velocidad rápida o lenta. Es necesario mantener fuera de carreteras. Un control de crucero tipo
pulsado el control de activación cuando se usa el automovilı́stico mantiene una velocidad de avance
control selector (P) para cambiar la velocidad rápida o constante sobre una carretera.
lenta pulsando el lado (+) para aumentar o el lado (-)
para reducir la velocidad. La función de cancelar/reanudar crucero es un botón
que cumple la función de cancelar y luego reanudar.
Una vez que se ha fijado la velocidad, es necesario La primera vez que se cierran sus contactos con el
pulsar y soltar el control de activación tres veces en control de crucero activo, el control de crucero se
menos de dos segundos para guardar la nueva desengancha y la velocidad del motor se reduce a
velocidad de funcionamiento en la memoria. Si esto no ralentı́. Si se cierran sus contactos en menos de un
se hace, la nueva velocidad del motor regirá sólo minuto y con el motor a más de 1300 rpm, el control
hasta que se desconecte la llave de contacto. de crucero “reanuda” su función. Esta función permite
Entonces la velocidad rápida o lenta revierte a su valor colocar el botón de cancelar/reanudar en un lugar
anterior. cómodo de la cabina del vehı́culo y no requiere el uso
de los controles de crucero normales durante las
PORTAFUSIBLES interrupciones momentáneas del funcionamiento de
crucero.
El portafusibles (Q) contiene un fusible de 5 A para
alimentar al tablero de instrumentos. La función de cancelar/reanudar ha sido diseñada
para tractores de uso agrı́cola y pulverizadoras que
TACOMETRO dan vuelta al llegar al final de cada hilera de un
campo. Esto permite que el operador use el
El tacómetro (R) indica la velocidad del motor en acelerador y/o freno para girar el vehı́culo en el
cientos de revoluciones por minuto (rpm). sentido opuesto. Cuando está listo para volver a las
operaciones de campo, el operador aumenta la
MEDIDOR DE POTENCIA (PORCENTAJE DE velocidad del motor a más de 1300 rpm y activa la
CARGA) (OPCIONAL) función Cancelar/Reanudar nuevamente para volver a
la velocidad de crucero. Un reloj interno le da al
El medidor de potencia (S) muestra el porcentaje de operador un minuto para completar la maniobra de
potencia disponible que está usando el motor. giro en sentido opuesto.

VOLTIMETRO El control de crucero tiene las funciones normales de:

El voltı́metro (T) indica el voltaje de la baterı́a del • Control de crucero ENCENDIDO o APAGADO
sistema. La luz ámbar de ADVERTENCIA (B) se • “Fijar” o “aumentar” la velocidad del motor
iluminará cuando el voltaje de la baterı́a es muy bajo • “Reanudar” o “disminuir” la velocidad del motor

Continúa en la pág. siguiente AG,OUOD002,1620 –63–05JUL00–1/2

15-7 020101
PN=43

111/343
Pautas de funcionamiento del motor

• Pedal de freno o embrague del vehı́culo para En las ECU de 12 V, la velocidad del motor se puede
desenganchar el control de crucero. fijar desde dos puntos distintos. La ubicación principal
normalmente es en la cabina del vehı́culo y se utiliza
Los controles de “aumentar” y “reducir” permiten al para fijar una velocidad constante del motor mientras
operador modificar la velocidad fijada. Se pueden se conduce el vehı́culo. El control de crucero
hacer cambios pequeños a la velocidad del motor secundario generalmente se usa en un lugar que
“golpeteando” el control. Si se mantiene pulsado el proporciona control de velocidad de TDF y se utiliza
control de “aumentar” o “reducir”, se pueden hacer con el motor en punto muerto o desembragado.
cambios más grandes en la velocidad del motor hasta Ambas ubicaciones tienen las funciones normales de
que éste llegue a aceleración máxima o mı́nima. El “control de crucero”.
control de crucero no puede funcionar más allá de los
lı́mites mı́nimo y máximo de velocidad del motor. Ver las Especificaciones de la bomba de inyección de
combustible en la sección Especificaciones para el
NOTA: La función de golpeteo del acelerador no grupo el códigos de opción 1600 que corresponde al
puede usarse cuando se activa el control de código del motor especı́fico para hallar las velocidades
crucero. nominales y de ralentı́ del motor.

AG,OUOD002,1620 –63–05JUL00–2/2

15-8 020101
PN=44

112/343
Pautas de funcionamiento del motor

Uso de la pantalla de diagnóstico para


acceder a la información del motor

La pantalla de diagnóstico (A) le permite al operador


visualizar varias indicaciones de las funciones del motor y
códigos de falla para diagnóstico (DTC). La pantalla está

–UN–28OCT99
enlazada al sistema de control electrónico y sus sensores.
Esto le permite al operador controlar las funciones del
motor y localizar averı́as en los sistemas del motor
cuando sea necesario.

RG10031
Presionar las dos teclas (B) para visualizar las diversas
funciones del motor en secuencia. Las indicaciones Pantalla de diagnóstico
pueden visualizarse en unidades métricas o de EE.UU. A—Pantalla de diagnóstico
B—Teclas
El siguiente menú de parámetros del motor puede C—Luces ámbar y roja
visualizarse en la pantalla de diagnóstico:

• Horas de funcionamiento del motor


• Velocidad del motor
• Voltaje del sistema
• Porcentaje de carga del motor a la velocidad actual
• Temperatura del refrigerante
• Presión de aceite
• Ahorro de combustible
• Posición del acelerador
• Consumo actual de combustible
• Códigos de servicio (diagnóstico) activos
• Códigos de servicio (diagnóstico) almacenados del
motor
• Ajustar las unidades para visualización
• Visualizar los parámetros de configuración del motor
• Posición del pedal acelerador
• Porcentaje de carga a la velocidad actual
• Porcentaje de par motor real
• Velocidad del motor
• Distancia recorrida en jornada
• Distancia total recorrida por vehı́culo
• Horas de funcionamiento del motor
• Combustible consumido en jornada
• Combustible total consumido
• Temperatura del refrigerante
• Temperatura del combustible
• Temperatura de aceite del motor
• Temperatura de interenfriador del motor
• Presión de entrega del combustible
• Nivel de aceite del motor
• Presión de aceite del motor
• Presión de refrigerante
• Nivel de refrigerante
• Velocidad básica de ruedas de vehı́culo
• Ritmo de consumo de combustible
• Revisión instantánea de ahorro de combustible
• Ahorro de combustible promedio
• Presión barométrica
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD007,2840 –63–21OCT99–1/2

15-9 020101
PN=45

113/343
Pautas de funcionamiento del motor

• Temperatura de entrada del aire


• Presión de sobrealimentación
• Temperatura del múltiple de admisión
• Presión diferencial del filtro de aire
• Temperatura de gas de escape
• Potencial eléctrico (voltaje)
• Potencial eléctrico (voltaje), conmutado
• Presión de aceite de la transmisión
• Temperatura de aceite de la transmisión
• Presión de riel dosificador de inyector N° 1
• Presión de riel dosificador de inyector N° 2
• Porcentaje calculado de velocidad de ventilador

NOTA: Los parámetros del motor que pueden accederse


varı́an según el uso del motor.

La pantalla de diagnóstico es una pantalla de cristal


lı́quido (LCD) iluminada de dos lı́neas con ocho
caracteres cada una. La lı́nea superior indica el tipo de
datos, por ej. “EngHrs” (horas de funcionamiento del
motor) y la lı́nea inferior muestra la información
correspondiente, por ej. “1200 Hrs”. La pantalla de
diagnóstico usa dos teclas (ARRIBA y ABAJO) para
desplazarse por la lista de parámetros del motor y
visualizar la lista de menús. Se usan dos luces (C)
(ámbar y roja) para indicar los mensajes de falla activos
que ha recibido la pantalla de diagnóstico.

DPSG,OUOD007,2840 –63–21OCT99–2/2

15-10 020101
PN=46

114/343
Pautas de funcionamiento del motor

15-11 020101
PN=47

115/343
Pautas de funcionamiento del motor

USO DE TECLAS PARA VISUALIZAR INFORMACION

–63–09DEC99
RG9947

Uso de teclas

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD007,2841 –63–21OCT99–1/2

15-12 020101
PN=48

116/343
Pautas de funcionamiento del motor

Las teclas en la pantalla de diagnóstico permiten una Para visualizar cualquiera de los parámetros del
navegación fácil y rápida por el menú para encontrar motor, pulsar las teclas ARRIBA o ABAJO (como se
la información necesaria. El diagrama en la página muestra en el diagrama) hasta que la lı́nea superior
anterior es el menú principal de los parámetros del muestre la información deseada.
motor. El menú principal tiene 14 entradas; las
primeras 10 son parámetros de datos del motor, y las Selección de submenús
últimas cuatro son puntos de entrada a submenús. Se
usan las dos reglas siguientes para acceder a los Pulsar las teclas de ARRIBA o ABAJO hasta que la
diferentes puntos de los menús: lı́nea superior de la pantalla muestre el
encabezamiento del submenú deseado. Luego pulsar
1. Para desplazarse por la lista de parámetros, pulsar AMBAS teclas - ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo.
las teclas ARRIBA o ABAJO. Esto seleccionará el submenú y en la pantalla
2. Para seleccionar o salir de un submenú, pulsar siguiente se mostrará la lista de los puntos de
simultáneamente las teclas ARRIBA y ABAJO. submenús. Esta también es la forma de acceder a los
códigos de falla para diagnóstico (DTC).
Selección de parámetros de datos del motor

DPSG,OUOD007,2841 –63–21OCT99–2/2

15-13 020101
PN=49

117/343
Pautas de funcionamiento del motor

CAMBIO DE LAS UNIDADES DE MEDIDA (METRICAS O DE EE.UU.)

–63–28OCT99
RG10018
Cambio de las unidades de medida

La pantalla de diagnóstico puede visualizar los datos anterior muestra los pasos para seleccionar las
del motor en unidades métricas o de EE.UU. Para unidades de medida deseadas. Hay dos opciones
cambiar entre éstas, se debe seleccionar el submenú disponibles:
de unidades.
1. Presionar ambas teclas para retener la designación
Para seleccionar el submenú de unidades, pulsar la de unidades actual.
tecla de ARRIBA o ABAJO hasta que la lı́nea superior 2. Pulsar la tecla ARRIBA o ABAJO para cambiar la
de la pantalla muestre “UNITS”. Luego pulsar AMBAS selección de unidades, y luego pulsar ambas teclas
teclas - ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo para para seleccionar las unidades de medida deseadas.
seleccionar el submenú de unidades. El diagrama

DPSG,OUOD007,2842 –63–21OCT99–1/1

15-14 020101
PN=50

118/343
Pautas de funcionamiento del motor

15-15 020101
PN=51

119/343
Pautas de funcionamiento del motor

VISUALIZACION DE DATOS DE CONFIGURACION DEL MOTOR

–63–28OCT99
RG10019

Visualización de datos de configuración del motor

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1927 –63–19DEC00–1/2

15-16 020101
PN=52

120/343
Pautas de funcionamiento del motor

La pantalla de diagnóstico puede visualizar los datos Luego pulsar AMBAS teclas de ARRIBA y ABAJO al
de configuración almacenados en la unidad de control mismo tiempo para seleccionar el submenú de
del motor (ECU). Para seleccionar el submenú de configuración del motor. La pantalla de diagnóstico
configuración del motor (ver el diagrama en la página visualizará los datos de configuración del motor como
anterior), pulsar la tecla de ARRIBA o ABAJO hasta se muestra en el diagrama.
que la lı́nea superior de la pantalla muestre “E-Config”.

DPSG,OUOD002,1927 –63–19DEC00–2/2

15-17 020101
PN=53

121/343
Pautas de funcionamiento del motor

VISUALIZACION DE CODIGOS DE SERVICIO DEL MOTOR (DTC) ACTIVOS

–63–31OCT00
RG11510
Visualización de códigos de servicio activos

La pantalla de diagnóstico continuamente controla ARRIBA y ABAJO - al mismo tiempo para seleccionar
todos los mensajes que se envı́an por la red de área el submenú de códigos de servicio (DTC). La pantalla
de la unidad de control (CAN) y muestra todos los de diagnóstico puede visualizar todos los códigos de
códigos de servicio (DTC) activos al momento que se servicio activos que haya recibido. El diagrama
envı́a el mensaje. La indicación “SrvcCode” (código de anterior titulado Submenú de códigos de servicio
servicio) se visualiza en la segunda lı́nea. La pantalla muestra el proceso para seleccionar los códigos de
cambiará cada 5 segundos entre el parámetro que se servicio activos y sus valores.
visualiza actualmente y el mensaje “SrvcCode” hasta
que se borre el código de falla activo. Para visualizar NOTA: Para una lista de códigos de servicio o de
los códigos activos, seleccionar el submenú de códigos de falla para diagnóstico (DTC),
códigos de servicio presionando la tecla de ARRIBA o referirse a la sección LOCALIZACION DE
ABAJO hasta que la lı́nea superior de la pantalla AVERIAS, posteriormente en este manual.
muestre “SrvcCode”. Luego pulsar AMBAS teclas -

DPSG,OUOD002,1928 –63–19DEC00–1/1

15-18 020101
PN=54

122/343
Pautas de funcionamiento del motor

VISUALIZACION DE CODIGOS DE SERVICIO (DTC) ALMACENADOS EN LA ECU DEL


MOTOR

–63–28OCT99
RG10021

Visualización de códigos de servicio almacenados

La pantalla de diagnóstico puede solicitar códigos de ARRIBA o ABAJO hasta que la lı́nea superior de la
servicio (DTC) almacenados del motor. Los códigos de pantalla visualice “DM2Codes”. Luego pulsar AMBAS
servicio almacenados pueden usarse para las teclas de ARRIBA y ABAJO al mismo tiempo para
necesidades de servicio y diagnóstico. Para visualizar seleccionar el submenú de códigos DM2. La pantalla
los códigos de servicio almacenados, seleccionar el visualizará los códigos de servicio almacenados de
submenú de códigos DM2 presionando la tecla de acuerdo a los menús que se muestran en el diagrama.
DPSG,OUOD002,1929 –63–19DEC00–1/1

15-19 020101
PN=55

123/343
Pautas de funcionamiento del motor

SERVICIO DURANTE EL RODAJE

–UN–20JUN00
RG7359
Revisión del nivel de aceite del motor

–UN–13AUG91
RG5895
Varilla de medición de aceite del motor

El motor está listo para el funcionamiento normal. Sin NO usar aceite John Deere
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 100 PLUS-50, ni aceite de motor que
horas, se extenderá la vida útil y el rendimiento del satisfaga los niveles de
mismo. NO exceder las 100 horas de funcionamiento rendimiento API CG4, API CF4,
con aceite para rodaje. ACEA E3, ACEA E2 ó CCMC D5,
durante las primeras 100 horas de
1. Este motor fue llenado en la fábrica con aceite para funcionamiento de un motor nuevo
rodaje John Deere. Hacer funcionar el motor bajo o reconstruido. Estos aceites no
cargas pesadas con un mı́nimo de funcionamiento permiten al motor cumplir su ciclo
a ralentı́ durante el perı́odo de rodaje. de rodaje apropiadamente.

2. Si el motor funciona una cantidad significativa de 3. Revisar el aceite más frecuentemente durante el
horas a ralentı́, a velocidad constante y/o carga perı́odo de rodaje del motor. De ser necesario
liviana, o si es necesario añadirle aceite en sus añadir aceite durante este perı́odo, se prefiere usar
primeras 100 horas de funcionamiento, puede ser el aceite para rodaje John Deere. Ver ACEITE
necesario un perı́odo de rodaje más largo. En estas PARA RODAJE DEL MOTOR en la sección
situaciones, se recomienda un perı́odo de rodaje de Combustible, lubricantes y refrigerante.
100 horas adicional, cambiando el aceite para
rodaje John Deere e instalando un filtro de aceite IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la
nuevo. zona rayada (A) o de la marca
FULL de la varilla, según el caso.
IMPORTANTE: No añadirle aceite hasta que su Se considera que la máquina está
nivel esté POR DEBAJO de la llena si su nivel de aceite está en
marca de añadir de la varilla. Si hay cualquier punto de la zona rayada.
que añadir aceite durante el
perı́odo de rodaje, es necesario Valor especificado
someter el motor a un perı́odo de —Presión de aceite a carga
plena y velocidad nominal1 ...................... 345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03
rodaje adicional de 100 horas. Usar bar) (50 ± 15 psi)
aceite para rodaje John Deere Gama de temperatura de
(TY22041) si es necesario añadir refrigerante ................................................ 82° - 94°C (180° - 202°F)
aceite durante el perı́odo de rodaje.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–1/4

15-20 020101
PN=56

124/343
Pautas de funcionamiento del motor

1
4. Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos A temperatura de funcionamiento normal de
extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo carga sumidero de 115°C (240°F).
máxima.

5. Apagar el motor si es necesario dejarlo a ralentı́


durante más de 5 minutos.

RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–2/4

6. Después de las primeras 100 horas como máximo,


cambiar el aceite y cambiar el filtro de aceite del
motor, como se muestra. (Ver CAMBIO DE ACEITE
DEL MOTOR Y SUSTITUCION DE FILTRO en la
sección Lubricación y mantenimiento/250 horas.)
Llenar el cárter con aceite de viscosidad correcta para

–UN–20JUN00
la estación. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL
en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.)

NOTA: Se debe anticipar un aumento en el consumo de

RG7379
aceite si se usa aceite de baja viscosidad.
Revisar el nivel de aceite con mayor frecuencia
en este caso. Sustitución del filtro de aceite del motor

Si la temperatura ambiente es menor que -10°C


(14°F), usar un calefactor de bloque del motor.

RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–3/4

7. Observar cuidadosamente el termómetro (A) del


refrigerante. Si la temperatura aumenta a más de 104°C
(220°F), reducir la carga del motor. A menos que la
temperatura descienda con rapidez, apagar el motor y
determinar la causa antes de continuar con el
funcionamiento.
–UN–21AUG00

NOTA: Cuando el termómetro de refrigerante indica


aproximadamente 104°C (220°F), el motor se
apagará automáticamente, si tiene los controles
RG11299D

de seguridad recomendados.

8. Asegurarse que la correa esté bien alineada y Termómetro de refrigerante del motor
asentada en las ranuras de las poleas.

A—Termómetro de refrigerante

RG,RG34710,4048 –63–01JAN96–4/4

15-21 020101
PN=57

125/343
Pautas de funcionamiento del motor

LIMITACIONES DEL MANDO AUXILIAR DE


ENGRANAJES

IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,


bomba hidráulica u otro accesorio a
ser impulsado por el mando auxiliar
(tren de engranajes de distribución en
la parte delantera del motor), los
requerimientos de potencia del
accesorio deben limitarse a los
valores que se indican más abajo:

Mando SAE Potencia continua Potencia


intermitente
A ............................... 19 kW (25 hp) ......... 22.5 kW (30 hp)
B o (A + B) ............... 37 kW (50 hp) ......... 45 kW (60 hp)

A—Mando SAE delantero


B—Mando SAE trasero

–UN–21MAR00
RG7367
Mandos auxiliares

RG,RG34710,4051 –63–01JAN96–1/1

USO COMO GRUPO ELECTROGENO (DE


RESERVA)

Para asegurar que el motor proporcione un


funcionamiento eficaz como unidad de reserva al
momento de necesitarse, arrancarlo y hacerlo funcionar a
velocidad nominal (con 50%—70% de carga) por 30
minutos cada 2 semanas. NO PERMITIR que el motor
funcione durante perı́odos prolongados sin carga.

RG,RG34710,4052 –63–01JAN96–1/1

15-22 020101
PN=58

126/343
Pautas de funcionamiento del motor

ARRANQUE DEL MOTOR

Las instrucciones siguientes se aplican a los controles e


instrumentos opcionales obtenibles a través de la Red de
distribución de piezas de repuesto John Deere. Los
controles e instrumentos del motor pueden diferir de los
ilustrados aquı́; siempre seguir las instrucciones del

–UN–23AUG88
fabricante.

ATENCION: Antes de arrancar el motor en un

TS220
espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tuberı́a de Usar ventilación adecuada
seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible.

NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0°C (32°F),


podrı́a ser necesario usar medios auxiliares de
arranque en clima frı́o (ver FUNCIONAMIENTO
EN CLIMA FRIO, más adelante en esta sección).

IMPORTANTE: Si se agota el combustible del motor,


puede ser necesario cebar el sistema
del motor (motores 200,000— ). Ver la
información más adelante en esta
sección.

1. Efectuar todas las revisiones previas al arranque que


se indican en REVISIONES DIARIAS PREVIAS AL
ARRANQUE en la sección Lubricación y
mantenimiento/Diariamente.

2. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.

RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–1/4

3. Si el motor tiene embrague de la TDF, tirar la palanca


de la TDF (indicada por la flecha) hacia atrás
(alejándola del motor) para desembragar la TDF.

–UN–16JUN00
RG5602

Palanca de embrague de TDF

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–2/4

15-23 020101
PN=59

127/343
Pautas de funcionamiento del motor

NOTA: Algunos motores con gobernador electrónico


pueden venir equipados con un potenciómetro de
velocidad en el tablero de instrumentos. (Ver [A]
en el diagrama inferior.)

4. Para los motores con gobernador mecánico estándar


(7-10% de regulación), tirar del acelerador manual (A)
hacia afuera 1/3 de su recorrido. Girar la manija en
cualquier dirección para trabarla en su lugar.

En los motores más recientes, girar el acelerador (A)


en sentido horario 1/3 de su recorrido (ver la
ilustración inferior). (Si no tiene acelerador analógico,
alejar el control del acelerador del tope de ralentı́ lento,
desplazándolo 1/3 de su recorrido.)

5. Si lo tiene, mantener oprimido el botón de reposición


(B) durante el arranque.

IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por


más de 30 segundos a la vez. El
hacerlo podrı́a causar el

–UN–15DEC88
sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento,
esperar por lo menos 2 minutos antes

RG4695
de tratar otra vez. Si el motor no
arranca después de cuatro intentos,
ver la sección Localización de averı́as. Tablero de instrumentos—Motores con tablero
estándar
6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave
de modo que retorne a la posición de MARCHA.

IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto antes


que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se

–UN–02JAN01
detengan antes de intentar el arranque
nuevamente. Esto evitará la
posibilidad de dañar el arrancador y/o
volante del motor.
RG11063

7. Después que el motor arranque, continuar oprimiendo


Tablero de instrumentos—Motores con tablero electrónico
el botón de reposición hasta que el manómetro de
aceite (D) indique por lo menos 140 kPa (1.4 bar) (20 A—Acelerador manual
psi). Los controles de seguridad impedirán que el B—Botón de reposición
motor funcione a una presión de aceite más baja a C—Llave de contacto
menos que se tenga oprimido el botón de reposición. D—Manómetro de aceite

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–3/4

15-24 020101
PN=60

128/343
Pautas de funcionamiento del motor

IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando


está funcionando bajo carga,
desembragar la TDF y volverlo a
arrancar inmediatamente. Las piezas
del turboalimentador podrı́an
sobrecalentarse cuando el flujo del
aceite cesa.

8. Revisar los indicadores para comprobar que el motor


funciona normalmente. Si no es normal, apagar el
motor y determinar la causa.

RG,RG34710,4053 –63–01JAN96–4/4

15-25 020101
PN=61

129/343
Pautas de funcionamiento del motor

ARRANQUE DE UN MOTOR AL CUAL SE LE


HA AGOTADO EL COMBUSTIBLE—
MOTORES (200,000— )

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan

–UN–23AUG88
del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar

X9811
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.

Todo lı́quido inyectado en la piel deberá ser


retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.

Cada vez que se abra el sistema de combustible para


prestarle servicio (al desconectar lı́neas o quitar filtros), es
necesario purgar el aire del sistema. (Ver PURGA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE—MOTORES (200,000— )
en la sección Servicio según se requiera.)

Si se ha agotado el combustible del motor, será necesario


cebar el sistema de combustible con el método siguiente:

1. Llenar el tanque de combustible

Continúa en la pág. siguiente RG41221,0000001 –63–18DEC00–1/2

15-26 020101
PN=62

130/343
Pautas de funcionamiento del motor

2. Soltar la lı́nea de salida de presión baja (A) de la


bomba de combustible (lı́nea exterior inferior de la
bomba). Destrabar y bombear el cebador manual (B)
hasta que el tazón del filtro primario se llene de
combustible y se purgue el aire de la lı́nea (es
necesario tirar del cebador completamente hasta arriba
al bombearlo). Apretar la lı́nea de salida al valor
especificado a continuación:

Valor especificado
Lı́nea de salida de presión baja—
Par de apriete .................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)

3. Conectar el acoplador JT03472 y la manguera a la

–UN–11DEC00
lumbrera para diagnóstico (D). Si no se tiene
disponible el acoplador JT03472, soltar la lumbrera
para diagnóstico para permitir el escape del aire y del
combustible. Purgar el combustible en un envase

RG11600
adecuado. Apretar la lumbrera para diagnóstico al
valor especificado a continuación.

Valor especificado
Lumbrera para diagnóstico—Par
de apriete ........................................................................ 14 N•m (10 lb-ft)

4. Soltar las lı́neas de combustible de presión alta (E).


Bombear el cebador manual (B) hasta que salga un
chorro continuo de combustible de la bomba. Apretar

–UN–11DEC00
las lı́neas de combustible al valor especificado a
continuación y trabar el cebador manual (tirar del
cebador hacia arriba y luego empujarlo hacia abajo
para trabarlo).

RG11599
Valor especificado
Lı́neas de combustible de presión
alta—Par de apriete ........................................................ 27 N•m (20 lb-ft) A—Lı́nea de salida de presión baja
B—Cebador manual
C—Lı́nea de entrada de presión baja
5. Arrancar el motor. Si el motor no arranca, NO hacerlo
D—Lumbrera para diagnóstico
girar por más de 30 segundos. Repetir el paso 4. E—Lı́neas de combustible de presión alta

6. Una vez que el motor arranque, hacerlo funcionar a


1200-1500 rpm por 3-5 minutos.
RG41221,0000001 –63–18DEC00–2/2

15-27 020101
PN=63

131/343
Pautas de funcionamiento del motor

FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR

Observar la temperatura del refrigerante y la presión Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor
del aceite del motor. Las temperaturas y presiones velocidad que la normal durante los primeros 15
variarán de un motor a otro y también son afectadas minutos después del arranque. NO hacer funcionar el
por cambios en las condiciones, temperaturas y motor a ralentı́ lento.
cargas de trabajo.
Apagar el motor de inmediato si surgen señas de
La gama normal de temperatura de funcionamiento del averı́as. Algunos de los sı́ntomas que pudieran indicar
motor es de 82°–94°C (180°–202°F). Si la temperatura problemas en el motor son:
aumenta a más de 104°C (220°F), reducir la carga del
motor. A menos que la temperatura descienda con • Caı́da repentina en la presión del aceite
rapidez, apagar el motor y determinar la causa antes • Temperaturas anormales del refrigerante
de continuar con el funcionamiento. • Ruido o vibraciones anormales
• Pérdida repentina de potencia
NOTA: Cuando la temperatura del refrigerante es • Producción excesiva de humo negro de escape
excesiva (superior a 104°C [220°F]), el motor • Consumo excesivo de combustible
reducirá la potencia automáticamente, si tiene • Consumo excesivo de aceite
los controles de seguridad. • Fugas de fluido
RG,RG34710,4047 –63–01JAN96–1/1

15-28 020101
PN=64

132/343
Pautas de funcionamiento del motor

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO

ATENCION: El fluido auxiliar de arranque es


sumamente inflamable. NO usar fluido auxiliar
de arranque si el motor tiene calefactores de
aire de admisión.

–UN–18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de
fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar
la lata de fluido de arranque.

TS1356
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire El fluido de arranque es inflamable
de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores de
éter como medio auxiliar de arranque en clima frı́o.

Se requieren auxiliares de arranque a temperaturas


menores que 14°F (-10°C). Facilitan el arranque a
temperaturas superiores a las mencionadas y pueden ser
necesarios en los casos que el motor tiene cargas
parásitas elevadas durante el giro y/o aceleración inicial a
la velocidad de ralentı́.

El usar aceite del grado correcto (según se indica en los


manuales del motor y de la máquina) es sumamente
importante para obtener la velocidad de giro adecuada
cuando el tiempo está frı́o.

–63–28NOV00
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a
temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).

RG11521
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE DEL
MOTOR, previamente en esta sección, y después
continuar con el procedimiento siguiente según las Pautas para arranque en tiempo frı́o
indicaciones del tablero de instrumentos (controles) del
motor.

2. Usar medios auxiliares de arranque según se requiera.


Seguir las instrucciones del proveedor para el medio
auxiliar de arranque instalado en el motor.

3. Ejecutar los pasos 5—8 indicados en ARRANQUE DEL


MOTOR, previamente en esta sección.

El concesionario autorizado de servicio puede brindarle


más información sobre funcionamiento en clima frı́o.

RG,RG34710,4055 –63–01JAN96–1/1

15-29 020101
PN=65

133/343
Pautas de funcionamiento del motor

CALENTAMIENTO DEL MOTOR

IMPORTANTE: Para asegurar la lubricación adecuada,


hacer funcionar el motor a 1200 rpm o
menos, sin carga, durante 1–2
minutos. Prolongar este perı́odo de 2–

–UN–21AUG00
4 minutos cuando esté funcionando a
temperaturas bajo cero.

Los motores instalados en grupos

RG11299E
electrógenos con el gobernador fijado
a una velocidad especı́fica pueden no
tener la capacidad de funcionar en Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante (tablero
ralentı́ lento. Hacer funcionar estos estándar)
motores a ralentı́ rápido durante 1 ó 2
minutos antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no se usa para los
grupos electrógenos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcance la velocidad
nominal.

1. Revisar el manómetro de aceite (A) tan pronto el motor


arranque. Si la aguja no pasa de 140 kPa (1.4 bar)
(20.0 psi) dentro de 5 segundos, apagar el motor y
determinar la causa. La presión normal del aceite del
motor es de 345 ±103 kPa (3.45 ±1.03 bar) (50 ±15
psi) a la velocidad nominal de carga plena (1800–2500
rpm) con el aceite a su temperatura normal de
funcionamiento de 115°C (240°F).

–UN–16NOV99
NOTA: En algunos motores, los medidores de presión de
aceite y temperatura del refrigerante han sido
sustituidos por luces indicadoras. Las luces

RG9917
deberán estar APAGADAS cuando el motor está
funcionando. Manómetro de aceite y termómetro de refrigerante (tablero
electrónico)
2. Observar el termómetro (B) del refrigerante del motor.
No colocar el motor bajo carga plena hasta que se A—Manómetro de aceite
haya calentado bien. La gama normal de temperatura B—Termómetro de refrigerante
del refrigerante del motor es de 82°–94°C (180°–
202°F).

NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor bajo


una carga más ligera y a velocidades más lentas
que lo normal por los primeros minutos después
de haberlo arrancado.
RG,RG34710,4056 –63–01JAN96–1/1

15-30 020101
PN=66

134/343
Pautas de funcionamiento del motor

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR A RALENTI

Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentı́. deberá ser la de ralentı́ lento. La velocidad de ralentı́
El funcionamiento prolongado a ralentı́ puede bajar la lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la
temperatura del refrigerante debajo de su gama fábrica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
normal. Esto a su vez causa la dilución del aceite del ralentı́ durante más de 5 minutos y volverlo a arrancar
cárter debido a la combustión incompleta del después.
combustible y permite la formación de depósitos
resinosos en las válvulas, pistones y aros de los NOTA: Los motores instalados en grupos
pistones. También promueve la acumulación rápida de electrógenos con el gobernador fijado a una
sedimentos del motor y combustible sin quemar en el velocidad especı́fica pueden no tener la
sistema de escape. capacidad de funcionar a ralentı́ lento. En el
modo de ralentı́ estos motores funcionarán a
Una vez que el motor se calienta a su temperatura la velocidad gobernada sin carga (ralentı́
normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı́ rápido).

RG,RG34710,4058 –63–01JAN96–1/1

CAMBIO DE VELOCIDAD DEL MOTOR—


GOBERNADOR ESTANDAR (MECANICO)

Para aumentar la velocidad de motores anteriores, girar la


manija (A) a la posición horizontal y tirarla hacia afuera
hasta obtener la velocidad deseada. Girar la manija en

–UN–20JUN00
cualquier sentido para trabar la posición del acelerador.
Empujar la manija hacia adentro para reducir la velocidad
del motor.

RG7378
Para aumentar la velocidad en motores recientes, girar el
control del acelerador en sentido horario.
Acelerador manual

A—Acelerador manual

RG,RG34710,4057 –63–01JAN96–1/1

15-31 020101
PN=67

135/343
Pautas de funcionamiento del motor

CAMBIO DE VELOCIDAD DEL MOTOR


(MOTORES CON TABLERO DE
INSTRUMENTOS ELECTRONICO)

Ajuste de la velocidad del motor de lenta a rápida usando


el control selector de velocidad alta/baja (A):

• Para la velocidad lenta, presionar la mitad inferior del


control (tortuga).
• Para la velocidad rápida, pulsar la mitad superior del
control (conejo).

NOTA: Para ajustar la velocidad lenta o rápida prefijada


del control selector de velocidad alta/baja:

–UN–16NOV99
1. Seleccionar la posición rápida (conejo) o lenta
(tortuga) en el control selector de velocidad
alta/baja (A).
2. Presionar y mantener pulsada la parte inferior

RG9918
o superior del control de activación de ajuste
de velocidad (B) mientras se usa el control
Cambio de velocidad de motor
selector de velocidad (C).
3. Usar el control selector de velocidad (C) para A—Control selector de velocidad alta/baja
aumentar (+) la velocidad del motor o B—Control de activación de ajuste de velocidad
disminuirla (-). C—Control selector de velocidad
D—Acelerador de potenciómetro analógico
(opcional)
NOTA: Una vez que se ha fijado la velocidad, es
necesario pulsar y soltar el control de activación
(B) tres veces en menos de dos segundos para
guardar la nueva velocidad rápida o lenta en la
memoria. Si esto no se hace, la nueva velocidad
rápida o lenta regirá sólo hasta que se
desconecte la llave de contacto. Entonces la
velocidad retorna a su valor anterior.

Cambio de velocidad de motor usando el acelerador


analógico de potenciómetro (D):

NOTA: Si se oprime el potenciómetro analógico, el motor


inmediatamente funciona a ralentı́ lento.

1. Poner el control selector de velocidad alta/baja (A) en


la posición de velocidad lenta.

2. Girar el acelerador de potenciómetro en sentido horario


para acelerar el motor o en sentido contrahorario para
desacelerarlo.

NOTA: La unidad de control de motor (ECU) lee el ajuste


más alto entre el control selector de velocidad
alta/baja y el acelerador analógico. Con el control
de velocidad alta/baja en la posición de velocidad
lenta, los aceleradores analógicos controlarán la
velocidad a niveles superiores al valor de ralentı́
lento.
DPSG,OUOD002,1827 –63–02AUG00–1/1

15-32 020101
PN=68

136/343
Pautas de funcionamiento del motor

APAGADO DEL MOTOR (TABLEROS DE


INSTRUMENTO ESTANDAR)

1. Si el motor tiene embrague de la TDF, tirar la palanca


(flecha) de la TDF hacia atrás (alejándola del motor)
para desembragar la TDF.

–UN–16JUN00
RG5602
Palanca de embrague de TDF

RG,RG34710,4059 –63–01JAN96–1/2

2. En los motores con gobernador estándar (mecánico),


mover la manija del acelerador (A) a la posición de
ralentı́ lento. En los motores recientes, girar el control
del acelerador en sentido contrahorario.

IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que ha

–UN–20JUN00
estado funcionando bajo carga,
dejarlo funcionar a ralentı́ a 1000–1200
rpm por lo menos 2 minutos para
enfriar los componentes calientes del

RG7378
motor.

Para los motores instalados en grupos Manija de acelerador manual (motor anterior)
electrógenos con el gobernador fijado
A—Acelerador manual
a una velocidad especı́fica y sin la
función de ralentı́ lento disponible,
hacerlos funcionar a ralentı́ rápido y
sin carga por al menos 2 minutos.

Asegurarse que la tapa del tubo de


escape (contra lluvia) esté instalada
cuando el motor no está funcionando.
Esto evitará la entrada de agua y
suciedad al motor.

3. Girar la llave de contacto (A) a la posición


DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la llave
de contacto.

RG,RG34710,4059 –63–01JAN96–2/2

15-33 020101
PN=69

137/343
Pautas de funcionamiento del motor

APAGADO DEL MOTOR (MOTORES CON


TABLERO DE INSTRUMENTOS
ELECTRONICO)

1. Tirar la palanca de la TDF hacia atrás (alejándola del


motor) para desembragar la TDF, si la tiene.

IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que ha


estado funcionando bajo carga,
dejarlo funcionar a ralentı́ a 1000—
1200 rpm por lo menos 2 minutos para
enfriar los componentes calientes del
motor.

Para los motores instalados en grupos

–UN–16NOV99
electrógenos con la ECU fijada a una
velocidad especı́fica y sin la función
de ralentı́ lento disponible, hacerlos
funcionar a ralentı́ rápido y sin carga

RG9916
por al menos 2 minutos.
Apagado del motor
2. Hacer funcionar el motor a 1000—1200 rpm por al
menos 2 minutos para enfriarlo.

Tableros con control selector de velocidad alta/baja (B)


solamente: Ajustar la velocidad con el control de
activación de ajuste de velocidad (C) y el control selector
de velocidad (D).

–UN–18NOV99
Tableros con acelerador analógico opcional (E): Ajustar el
control selector de velocidad alta/baja (B) o el acelerador
analógico (E) a velocidad de ralentı́ lento, y fijar la
velocidad deseada con el control restante.

RG9933
NOTA: La unidad de control de motor (ECU) lee el ajuste Tapa contra lluvia del tubo de escape
más alto entre el control selector de velocidad
alta/baja y el acelerador analógico. A—Llave de contacto
B—Control selector de velocidad alta/baja
C—Control de activación de ajuste de velocidad
3. Empujar la manilla de potenciómetro del acelerador D—Control selector de velocidad
analógico (en su caso) de modo que el motor funcione a E—Acelerador analógico
ralentı́ lento, o ajustarlo a velocidad lenta con el control F—Tapa contra lluvia del tubo de escape
selector de velocidad alta/baja.

4. Girar la llave de contacto (A) a la posición


DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la llave de
contacto.

IMPORTANTE: Asegurarse que la tapa contra lluvia


(F) del tubo de escape esté instalada
cuando el motor no está funcionando.
Esto evitará la entrada de agua y
suciedad al motor.

DPSG,OUOD002,1829 –63–02AUG00–1/1

15-34 020101
PN=70

138/343
Pautas de funcionamiento del motor

USO DE BATERIAS DE REFUERZO O


CARGADORES

Se puede conectar una baterı́a de refuerzo de 12 V en


paralelo con la(s) baterı́a(s) de la máquina para facilitar el
arranque en clima frı́o. SIEMPRE usar cables puente

–UN–23AUG88
reforzados.

ATENCION: El gas emitido por la baterı́a es


explosivo. Mantener las chispas y las llamas

TS204
alejadas de la baterı́a. Apagar el cargador de
baterı́as antes de conectarlo o desconectarlo. Explosión de baterı́a
Hacer la última conexión y la primera
desconexión en un punto alejado de la baterı́a.
Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de
último y desconectarlo primero.

–UN–14DEC88
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causante del cáncer

RG4678
y taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos manipulado.
Sistema de 12 voltios

IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la


correcta antes de hacer las
conexiones. Si se invierte la polaridad
se dañará el sistema eléctrico.
Siempre conectar el positivo con el
positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una baterı́a de refuerzo de 12 V
para un sistema eléctrico de 12 V, y

–UN–14DEC88
una(s) de 24 V para un sistema
eléctrico de 24 V.

1. Conectar la(s) baterı́a(s) de refuerzo de manera que

RG4698
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor. Sistema de 24 voltios

NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO permitir A—Baterı́a(s) de máquina de 12 voltios


que los extremos libres de los cables puente B—Baterı́a(s) de refuerzo de 12 voltios
toquen el motor. C—Cable puente
D—Cable a motor de arranque

2. Conectar un extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la baterı́a de refuerzo.

3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la baterı́a conectada al arrancador.

4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne


NEGATIVO (–) de la baterı́a de refuerzo.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4060 –63–01JAN96–1/2

15-35 020101
PN=71

139/343
Pautas de funcionamiento del motor

5. SIEMPRE terminar la conexión conectando el cable


NEGATIVO (–) de último a una buena tierra en el
bastidor del motor, en un punto alejado de la(s)
baterı́a(s).

6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente


inmediatamente después que el motor arranque.
Siempre desconectar el cable NEGATIVO (–) primero.

RG,RG34710,4060 –63–01JAN96–2/2

15-36 020101
PN=72

140/343
Lubricación y mantenimiento
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de


mantenimiento suponen condiciones
normales de funcionamiento. Dar
mantenimiento MAS A MENUDO si el

–UN–15DEC88
motor trabaja bajo condiciones
adversas. Si no se hace el
mantenimiento, el resultado puede ser
fallas o daños permanentes del motor.

RG4699
Usar el horómetro (A) como guı́a para efectuar los
procedimientos indicados en las páginas siguientes, en Horómetro (tablero de instrumentos estándar)
los intervalos correspondientes. En cada intervalo de
A—Horómetro
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
indicados para los intervalos previos, además de los
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
los servicios realizados usando las tablas provistas en la
sección Registros de lubricación y mantenimiento.
RG,RG34710,4061 –63–01JAN96–1/1

USO DE COMBUSTIBLE, LUBRICANTES Y


REFRIGERANTE CORRECTOS

IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores John


Deere, usar únicamente combustible,
lubricantes y refrigerantes que

–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Deere para las recomendaciones de combustible, Red de repuestos John Deere
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.

RG,RG34710,4062 –63–01JAN96–1/1

20-1 020101
PN=73

141/343
Lubricación y mantenimiento

TABLA DE INTERVALOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO—MAQUINAS


INDUSTRIALES Y GRUPOS ELECTROGENOS (MOTOR PRINCIPAL)
Intervalos de lubricación y mantenimiento
Item Diariamente 250 horas/ 600 horas/ 2000 horas/ Según se
6 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisión del nivel de aceite y refrigerante •
Revisión del filtro de combustible/separador de agua— •
Motores ( —199,999)
Revisión del colador de combustible—Motores •
(200,000— )
Revisión de la válvula descargadora de polvo y el •
indicador de restricción del filtro de airea
Inspección visual general •
Lubricación del cojinete de desembrague de la TDF (en •
su caso)
Mantenimiento del extinguidor de incendios •
Mantenimiento de la baterı́a •
Cambio del aceite del motor y el filtrob •
Revisión del ajuste del embrague de la TDF •
Revisión del filtro de espuma del agujero de purga de la •
bomba de agua
Lubricación de las palancas y varillaje del embrague de •
la TDF
Limpieza del tubo del respiradero del cárter •
Revisión de las mangueras, conexiones y el sistema de •
admisión de aire
Sustitución de elemento(s) del filtro de combustible •
Revisión de la tensión y el desgaste de las correas •
Revisión del sistema de enfriamiento •
Análisis de la solución refrigerante - adición de SCA •
según se requiera
Prueba de presión del sistema de enfriamiento •
Revisión de las velocidades del motor •
Revisión del amortiguador de vibraciones del cigüeñalc •
Revisión de puesta a tierra del motor •
Enjuague del sistema de enfriamientod •
Ajuste del juego de las válvulas del motor •
Vaciado del tazón del separador de agua cuando suena •
la alarma
Adición de refrigerante •
Servicio de los elementos del filtro de aire •
Sustitución de correa •
Revisión del embrague de la TDF (si la tiene) •
Revisión de fusibles •
Purga de aire del sistema de combustible •
a
Reemplazar el elemento del filtro de aire cuando el indicador de restricción indica un vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez después de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como máximo, luego cada 250 horas. Si
se usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambios de aceite en 50% a 375
horas.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4063 –63–01JAN96–1/2

20-2 020101
PN=74

142/343
Lubricación y mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento


Item Diariamente 250 horas/ 600 horas/ 2000 horas/ Según se
6 meses 12 meses 24 meses requiera
c
Sustituir el amortiguador del cigüeñal a las 4500 horas o a los 60 meses, lo que ocurra primero. No es posible reparar el amortiguador.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague a 3000 horas ó 36 meses. Si se usa COOL-GARD de
John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos añadiendo un aditivo de refrigerante (SCA), el intervalo de
enjuague se puede extender a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.

RG,RG34710,4063 –63–01JAN96–2/2

20-3 020101
PN=75

143/343
Lubricación y mantenimiento

TABLA DE INTERVALOS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO—USO COMO GRUPO


ELECTROGENO (DE RESERVA SOLAMENTE)

NOTA: Los intervalos de servicio dados en las electrógeno de reserva. Consultar la sección
secciones Lubricación y mantenimiento que especı́fica correspondiente de Lubricación y
siguen corresponden a motores estándar. Usar mantenimiento para los procedimientos
los intervalos de servicio indicados a detallados de servicio de los puntos abajo
continuación si el motor se usa en un grupo indicados.

Intervalos de lubricación y mantenimiento


Cada 2 250 horas/ 600 horas/ 2000 horas/ Según se
Item semanas 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Hacer funcionar el motor a velocidad nominal y con 50%–70%

de la carga nominal por un mı́nimo de 30 minutos
Revisión del nivel de aceite y refrigerante •
Revisión del filtro de combustible/separador de agua—

Motores ( —199,999)
Revisión del colador de combustible—Motores (200,000— ) •
Revisión de la válvula descargadora de polvo y el indicador

de restricción del filtro de airea
Inspección visual general •
Lubricación del cojinete de desembrague de la TDF (en su

caso)
Mantenimiento de la baterı́a •
Cambio de aceite de motor y del filtro de aceiteb •
Revisión del filtro de espuma del agujero de purga de la

bomba de agua
Revisión de los montajes del motor •
Mantenimiento del extinguidor de incendios •
Lubricación del cojinete del eje del embrague de la TDF (en

su caso)
Lubricación de las palancas y varillaje del embrague de la

TDF (si la tiene)
Limpieza del tubo del respiradero del cárter •
Revisión de las mangueras, conexiones y del sistema de

admisión de aire
Sustitución de elemento(s) del filtro de combustible •
Revisión del tensor automático y el desgaste de las correas •
Revisión del sistema de enfriamiento •
Análisis de la solución refrigerante - adición de SCA según se

requiera
Prueba de presión del sistema de enfriamiento •
Revisión del amortiguador de vibraciones del cigüeñalc •
Revisión y ajuste de velocidades del motor •
Revisión de puesta a tierra del motor •
a
Reemplazar el elemento primario del filtro de aire cuando el indicador de restricción indica un vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez antes de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como máximo, y luego cada 250 horas. Si se
usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambios de aceite en 50% a 375 horas.
c
Sustituir el amortiguador del cigüeñal a las 4500 horas o a los 60 meses, lo que ocurra primero. No es posible reparar el amortiguador.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,20063 –63–31MAR99–1/2

20-4 020101
PN=76

144/343
Lubricación y mantenimiento

Intervalos de lubricación y mantenimiento


Cada 2 250 horas/ 600 horas/ 2000 horas/ Según se
Item semanas 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Enjuague del sistema de enfriamientod •
Ajuste del juego de las válvulas del motor •
Vaciado del tazón del separador de agua cuando suena la

alarmae
Adición de refrigerante •
Servicio del elemento del filtro de aire •
Sustitución de correa •
Revisión de fusibles •
Purga de aire del sistema de combustible •
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó 36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos añadiendo un aditivo de
refrigerante (SCA), el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
e
Sustituir el elemento del filtro de combustible cuando suena la alarma y cuando los códigos de falla indican un filtro de combustible obturado
(baja presión de combustible). Si no suena una alarma en un intervalo de 12 meses, sustituir el elemento en ese momento, o después de
cada 600 horas de funcionamiento.

RG,RG34710,20063 –63–31MAR99–2/2

20-5 020101
PN=77

145/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
REVISIONES DIARIAS PREVIAS AL
ARRANQUE

Inspeccionar lo siguiente ANTES DE ARRANCAR EL


MOTOR por primera vez cada dı́a.

–UN–20JUN00
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que su nivel
esté POR DEBAJO de la marca de
añadir.

RG7359
1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla. Llenar
el cárter con aceite de viscosidad correcta para la
temporada, según se requiera. (Para las Revisión del nivel de aceite del motor
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.)

IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por


encima de la marca superior de la
varilla de medición. Se considera que
la máquina está llena si su nivel de
aceite está en cualquier punto de la
zona rayada.

Se puede añadir aceite en el tubo de la varilla de


medición o en la tapa de llenado de la cubierta del eje
de balancines.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–1/5

25-1 020101
PN=78

146/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente

ATENCION: La liberación explosiva de los


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.

Quitar la tapa de llenado solamente cuando el


motor esté frı́o o la misma esté lo

–UN–23AUG88
suficientemente frı́a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de sacarla totalmente.

TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor está Fluidos a alta presión
frı́o. El nivel deberá estar a ras con el fondo del cuello
de llenado. Llenar el radiador (A) con la solución
refrigerante adecuada si el nivel está bajo. (Ver
ADICION DE REFRIGERANTE, en la sección Servicio
según se requiera.) Revisar el sistema de enfriamiento
en busca de fugas.

Consultar el manual del operador del vehı́culo para las


recomendaciones correspondientes a accesorios no
provistos por John Deere.

A—Radiador

–UN–14DEC88
RG4675

Radiador y refrigerante

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–2/5

25-2 020101
PN=79

147/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente

3. En los motores ( —199,999), revisar el tazón (A) del


filtro primario de combustible/separador de agua en
busca de agua y desperdicios.

En los motores ( —199,999), soltar el tornillo (B) y


vaciar el agua y desperdicios del tazón según sea

–UN–20JUN00
necesario.

En los motores (200,000— ), revisar el tamiz (C) del


filtro en busca de basura. Para darle mantenimiento,

RG7394
ver LIMPIEZA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE, en
la sección Lubricación y mantenimiento/600 horas/12
meses. Vaciado del tazón del separador—Motores ( —199,999)

NOTA: En los motores (200,000— ) con tablero de


instrumentos electrónico, el agua contenida en el
combustible se vacı́a hacia el tazón (D). Se
informa al operador por medio de una luz ámbar
que se ilumina en el tablero de instrumentos.
Para darle mantenimiento, ver VACIADO DEL

–UN–11DEC00
SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA, en la
sección Servicio según se requiera.

RG11519
A—Tazón del separador
B—Tornillo
C—Tamiz de filtro
D—Tazón del separador Inspección del tamiz del filtro—Motores (200,000— )

RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–3/5

4. Aplicar un disparo de grasa universal John Deere o su


equivalente a la grasera (A) del cojinete de
desembrague de la TDF. NO lubricar en exceso.

A—Grasera
–UN–26JUN00
RG7331A

Grasera de cojinete de TDF

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–4/5

25-3 020101
PN=80

148/343
Lubricación y mantenimiento/Diariamente

5. Si el filtro de aire tiene una válvula automática (A) de


descarga de polvo, comprimir la válvula de descarga
en el conjunto del filtro de aire para despejar la
acumulación de polvo.

Si tiene indicador de restricción (B) de la toma de aire,

–UN–06JAN99
revisarlo para determinar si el filtro de aire necesita
servicio.

IMPORTANTE: La restricción máxima de la toma de

RG7332
aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento taponado en
el filtro de aire causará una restricción Filtro de aire
excesiva de la toma de aire y reducirá
A—Válvula de descarga
el suministro de aire al motor.
B—Indicador de restricción

6. Hacer una inspección minuciosa del compartimiento


del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante,
desgaste de las correas del ventilador y mando
auxiliar, conexiones sueltas y acumulación de basura.
Quitar la acumulación de basura y, si se descubren
fugas, hacer las reparaciones del caso.

NOTA: Limpiar todos los adaptadores, tapas y tapones


antes de efectuar trabajo alguno de
mantenimiento para reducir las posibilidades de
contaminar el sistema.

Inspeccionar:

• El radiador en busca de fugas y acumulación de


basura.
• Las mangueras y conexiones de la toma de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y mando
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros daños.
• La bomba de refrigerante en busca de fugas de
refrigerante.

NOTA: Es normal que ocurran fugas pequeñas cuando el


motor se enfrı́a y sus componentes se contraen.
Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario reemplazar el sello de la
bomba de refrigerante. Solicitar al concesionario
de servicio o al distribuidor de motores que
efectúe las reparaciones necesarias.

RG,RG34710,4064 –63–01JAN96–5/5

25-4 020101
PN=81

149/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
MANTENIMIENTO DEL EXTINGUIDOR DE
INCENDIOS

El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado


tiene disponible un extinguidor de incendios (A).

–UN–15DEC88
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos
cada 100 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto

RW4918
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor. Extinguidor de incendios

A—Extinguidor de incendios

DPSG,OUOD002,1575 –63–21JUN00–1/1

LUBRICACION DE COJINETES DEL EJE DEL


EMBRAGUE DE LA TDF (SI LA TIENE)

Aplicar uno o dos disparos de grasa universal John Deere


o su equivalente a la grasera (B) del cojinete del eje
impulsor del embrague y a las graseras (D) del cojinete

–UN–26JUN00
piloto. NO lubricar en exceso para evitar aplicar grasa a
los revestimientos del embrague.

NOTA: La ubicación de la grasera del cojinete piloto


depende de la aplicación. Sólo se usa una RG7331C
grasera.
Lubricación de embrague de la TDF

A—Grasera de cojinete de desembrague


B—Grasera de cojinete del eje impulsor
C—Graseras de eje transversal de palanca
D—Grasera de cojinete piloto

DPSG,OUOD002,1576 –63–21JUN00–1/1

30-1 020101
PN=82

150/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

MANTENIMIENTO DE LA BATERIA

ATENCION: El gas emitido por las baterı́as


puede explotar. Mantener las chispas y las
llamas alejadas de las baterı́as. Usar una
linterna para inspeccionar el nivel del electrólito

–UN–23AUG88
de la baterı́a.

Nunca revisar la carga de la baterı́a haciendo


un puente entre los bornes de la baterı́a con un

TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a

Siempre desconectar la pinza de puesta a tierra


NEGATIVA (–) de la baterı́a primero y volverla a
conectar al último.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causante del cáncer
y taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos manipulado.

1. En las baterı́as corrientes, inspeccionar el nivel del


electrólito. Llenar cada célula hasta el fondo del cuello
de llenado con agua destilada.

NOTA: Las baterı́as de bajo mantenimiento o sin


mantenimiento normalmente requieren muy poco
mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede
revisar el nivel del electrólito haciendo un corte en
la parte central de la etiqueta, en la lı́nea
entrecortada, y sacando los tapones de las
células. Si es necesario, agregar agua blanda y
limpia para dejar el nivel hasta el fondo del cuello
de llenado.

2. Limpiar las baterı́as con un trapo húmedo. Mantener


todas las conexiones limpias y apretadas. Quitar toda
la corrosión y lavar los bornes con una solución de 1
parte de bicarbonato de sodio a 4 partes de agua.
Apretar bien firmes todas las conexiones.

NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la baterı́a con


una mezcla de vaselina y bicarbonato de sodio
para retardar la corrosión.

3. Mantener la baterı́a bien cargada, especialmente bajo


clima frı́o. Si se usa un cargador de baterı́as, apagarlo
antes de conectarlo a la(s) baterı́a(s). Conectar el
conductor POSITIVO (+) del cargador al borne
POSITIVO (+) de la baterı́a. Después conectar el cable
NEGATIVO (–) del cargador a una buena tierra.
RG,RG34710,4067 –63–01JAN96–1/1

30-2 020101
PN=83

151/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

MANEJO SEGURO DE LAS BATERIAS

ATENCION: El gas emitido por las baterı́as


puede explotar. Mantener las chispas y las
llamas alejadas de las baterı́as. Usar una
linterna para inspeccionar el nivel del electrólito

–UN–23AUG88
de la baterı́a.

Nunca revisar la carga de la baterı́a haciendo


un puente entre los bornes de la baterı́a con un

TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a

Siempre desconectar la pinza de puesta a tierra


(-) de la baterı́a primero y volverla a conectar de
último.

Acido sulfúrico –UN–23AUG88


TS203
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1577 –63–21JUN00–1/2

30-3 020101
PN=84

152/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrólito


de la baterı́a es venenoso. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los
ojos.

El peligro se evita si:

1. Se llenan las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evitan los derrames o goteo de
electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30
minutos. Pedir atención médica de
inmediato.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no más de 2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causante del cáncer
y taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos manipulado.

DPSG,OUOD002,1577 –63–21JUN00–2/2

30-4 020101
PN=85

153/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

CAMBIO DEL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR

–UN–20JUN00

–UN–20JUN00
RG7379

RG7359
Cambio de filtro de aceite del motor—Se ilustra un motor ( — Revisión del nivel de aceite del motor—Se ilustra un motor ( —
199,999) 199,999)

NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez IMPORTANTE: El filtrado del aceite es de suma
después de las primeras 100 horas de importancia para una lubricación
funcionamiento como máximo, luego cada 250 adecuada. Cambiar el filtro con
horas. regularidad. Utilizar filtros que
cumplan las especificaciones de
Si se usa aceite de motor John Deere PLUS-50 junto rendimiento de John Deere.
con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar
el intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50 por 6. Aceitar la guarnición nueva e instalar un elemento
ciento o a 375 horas. nuevo en la caja del filtro, apretar el elemento
aproximadamente 1/2 - 3/4 vuelta después de que
OILSCAN es un programa de muestreo de John la guarnición toque la caja del filtro. NO
Deere que ayuda a controlar el rendimiento de la sobreapretar el elemento del filtro.
máquina y a identificar problemas potenciales antes de
que éstos causen daños graves. Los juegos de 7. Instalar el tapón de vaciado del cárter con un sello
análisis OILSCAN se encuentran disponibles a través nuevo, si lo tiene.
del concesionario John Deere. Se deben tomar las
muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las 8. Llenar el cárter del motor con aceite John Deere
instrucciones incluidas con el juego. del tipo correcto a través de la abertura del tubo de
la varilla de medición. (Ver ACEITE PARA
1. Hacer funcionar el motor por aproximadamente 5 MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
minutos para calentar el aceite. Apagar el motor. lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite
correcto.)
2. Quitar el tapón de vaciado del aceite del cárter.
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar
NOTA: La posición del tapón de vaciado varı́a según ligeramente. SIEMPRE agregar aceite hasta
la aplicación. que su nivel esté en la zona rayada o en la
marca de lleno de la varilla, cualquiera que
3. Vaciar todo el aceite del cárter del motor mientras sea aplicable. NO llenar en exceso.
está caliente.
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
4. Usar una llave apropiada para quitar el elemento llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
del filtro de aceite y botarlo. CARTER DEL MOTOR, en la sección
Especificaciones.
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar su
base de montaje.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–1/2

30-5 020101
PN=86

154/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

IMPORTANTE: Inmediatamente después de 9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar para verificar


cambiar el aceite, hacer girar el si hay fugas.
motor por 30 segundos sin
arrancarlo. Esto asegurará la 10. Apagar el motor y revisar el nivel de aceite
lubricación adecuada de los después de transcurridos 10 minutos. El nivel de
componentes del motor antes de aceite debe estar en la marca superior de la
arrancarlo. varilla de medición.

DPSG,OUOE003,8005 –63–18JUN99–2/2

REVISION DEL AJUSTE DEL EMBRAGUE DE


LA TDF (SI LA TIENE)

ATENCION: Nunca intentar dar mantenimiento a


la TDF cuando está en funcionamiento. La ropa
suelta puede quedar atrapada en los

–UN–23AUG88
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.

TS198
1. Usar una balanza de resorte para medir la fuerza de
embragado en la manija. La fuerza de embragado Lı́nea de mando giratoria
debe ser de 267–311 N (60–70 lbf).

IMPORTANTE: El ajuste incorrecto del embrague de


la TDF puede acortar su vida útil.
Asegurarse de hacer los ajustes de
modo apropiado.

2. Si requiere ajuste, desembragar el mecanismo y


apagar el motor. Quitar la cubierta de la caja del
embrague (se ilustra quitada).

3. Quitar la traba de ajuste (A).

4. Girar el anillo (B) para ajustar la presión de –UN–14DEC88

embragado.
R27550

5. Usar una escala de resorte para medir la fuerza de


embragado en la manija.
Ajuste del embrague de la TDF

6. Instalar el tornillo de traba y la traba de ajuste en las A—Traba de ajuste


estrı́as del cuerpo del embrague una vez que se logra B—Anillo de ajuste
la presión especificada de embragado.

7. Apretar el tornillo bien firme.

8. Volver a revisar la fuerza de embragado con una


escala de resorte. Instalar la cubierta. Desengranar el
embrague.
RG,RG34710,4068 –63–01JAN96–1/1

30-6 020101
PN=87

155/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

INSPECCION VISUAL DE LA BOMBA DE


REFRIGERANTE

Inspección del agujero de purga

1. Quitar el filtro de espuma del agujero de purga (A)

–UN–20JUN00
agua de la manera ilustrada.

2. Inspeccionar el agujero de purga en busca de fugas de


aceite o refrigerante.

RG7358
• Las fugas de aceite indican que el sello trasero está
dañado. Agujero de purga de bomba de refrigerante
• Las fugas de refrigerante indican que el sello A—Agujero de purga
delantero está dañado.

Sustituir todo el conjunto de la bomba de refrigerante


si se descubren fugas: No se encuentran disponibles
repuestos individuales.

Revisión en busca de contacto entre el impelente y la


cubierta

1. Quitar la manguera que conecta el radiador al codo de


entrada de la bomba de refrigerante.

2. Usar una linterna para inspeccionar el D.I. de la


cubierta de la bomba de refrigerante en busca de
señas de contacto interno con el impelente.

• Si el impelente llega a tener contacto con la


cubierta, esto generalmente indica que el impelente
se ha desplazado en el eje o que hay un cojinete
dañado.

Sustituir el conjunto de la bomba de refrigerante y su


cubierta según sea necesario, si se descubre contacto
con el impelente.

RG,RG34710,4069 –63–01JAN96–1/1

30-7 020101
PN=88

156/343
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses

REVISION DE MONTAJES DEL MOTOR


(GRUPOS ELECTROGENOS)

El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del


grupo electrógeno. Seguir las indicaciones del fabricante
para las especificaciones de montaje.

–UN–22MAR00
IMPORTANTE: Usar sólo tornillerı́a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.

RG10795
1. Revisar que las escuadras de montaje (A),
amortiguadores de vibraciones y los pernos de montaje
Montaje del motor
en el bastidor de apoyo y el bloque del motor estén
apretados. Apretar según sea necesario al valor de A—Escuadras de montaje del motor
apriete recomendado por el fabricante del grupo
electrógeno.

2. Revisar la condición general de los amortiguadores de


vibraciones, si los tiene. Sustituir los amortiguadores si el
caucho se ha deteriorado o los montajes se han doblado,
como sea necesario.

DPSG,OUOD002,1578 –63–21JUN00–1/1

30-8 020101
PN=89

157/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses
LUBRICACION DE LAS PALANCAS Y
VARILLAJE INTERNOS DEL EMBRAGUE DE
LA TDF

ATENCION: Nunca intentar dar mantenimiento a


la TDF cuando está en funcionamiento. La ropa

–UN–23AUG88
suelta puede quedar atrapada en los
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.

TS198
1. Quitar la cubierta de la caja de la TDF y aplicar un Lı́nea de mando giratoria
disparo de lubricante universal John Deere o su
equivalente (ver la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante) a los puntos de pivote (A) de cada
varillaje del embrague.

2. Aplicar uno o dos disparos de grasa universal John


Deere o su equivalente a las dos graseras (B) de la
palanca de desembrague de la TDF.

A—Puntos de pivote
B—Adaptadores del eje

–UN–18FEB93
RG6641
Lubricación de TDF

RG,RG34710,4070 –63–01JAN96–1/1

LIMPIEZA DEL TUBO DEL RESPIRADERO


DEL CARTER

Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el


motor en lugares polvorientos.
–UN–14AUG00

1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.

2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.


Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
RG7366

encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar


firmemente la abrazadera de la manguera. Limpieza del respiradero del cárter—Se ilustra un motor ( —
199,999)
A—Tubo de respiradero

RG,RG34710,4071 –63–01JAN96–1/1

35-1 020101
PN=90

158/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REVISION DEL SISTEMA DE ADMISION DE


AIRE

IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de


admisión de aire. Cualquier fuga, sin
importar qué tan pequeña sea, puede

–UN–20DEC88
resultar en daños al motor debido a la
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.

RG4689
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
Abrazaderas de manguera de admisión de aire
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor. Apretar las abrazaderas como
sea necesario. Esto ayuda a evitar que la suciedad
entre por las conexiones sueltas al sistema de
admisión de aire, lo que causarı́a daños internos al
motor.

–UN–05JUN00
3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.

RG11067
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
Filtro de aire
filtro primario de aire cuando el
indicador de restricción registre un A—Abrazaderas
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o B—Válvula de descarga
cuando el elemento esté roto o C—Indicador de restricción
visiblemente sucio.

4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de


restricción de aire. Reemplazar el indicador según sea
necesario.

IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restricción,


sustituir los elementos del filtro de
aire cada 600 horas ó 12 meses, lo
que ocurra primero.

5. Quitar e inspeccionar el elemento primario del filtro de


aire. Dar mantenimiento según sea necesario. (Ver
CAMBIO DE ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIRE, en
la sección Servicio según se requiera.)

RG,RG34710,4072 –63–01JAN96–1/1

35-2 020101
PN=91

159/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

SUSTITUCION DEL ELEMENTO


(RECTANGULAR) DEL FILTRO FINAL DE
COMBUSTIBLE—MOTORES ( —199,999)

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan

–UN–23AUG88
del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar

X9811
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
Fluido a alta presión
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.

Todo lı́quido inyectado en la piel deberá ser


retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en

–UN–26NOV97
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.

1. Cerrar la válvula de corte de combustible que está en

RG7051
la parte inferior del tanque de combustible (no se
ilustra).
Sustitución del filtro de combustible
NOTA: Poner un recipiente pequeño debajo del tapón de
vaciado para recolectar el combustible.

2. Soltar el tapón de purga (C) en el lado de la base del


filtro. Sacar el tapón (B) para vaciar el filtro de
combustible.

3. Sujetar el filtro de combustible firmemente contra su –UN–26NOV97


base, levantar el resorte retenedor superior y tirar el
resorte retenedor inferior hacia abajo. Tirar del filtro de
combustible para quitarlo de los pasadores guı́a (A) de
RG7052

la base y botar el filtro.


Resortes retenedores del filtro de combustible
4. Instalar el filtro de combustible nuevo en los pasadores
guı́a de la base del filtro. Sostener el filtro firmemente A—Pasadores guı́a
contra la base. B—Tapón de vaciado
C—Tapón de purga
5. Fijar el resorte retenedor inferior del filtro primero, y
después fijar el resorte retenedor superior (cuatro
flechas).

6. Instalar el tapón de vaciado (B); se ilustra instalado.


Apretar los tapones de purga y de vaciado bien firmes.
No sobreapretar.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4073 –63–01JAN96–1/2

35-3 020101
PN=92

160/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

7. Abrir la válvula de corte de combustible y purgar el


sistema de combustible. Ver PURGA DEL SISTEMA
DE COMBUSTIBLE—Motores ( —199,999), en la
sección Servicio según se requiera.
RG,RG34710,4073 –63–01JAN96–2/2

35-4 020101
PN=93

161/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

SUSTITUCION DE FILTRO DE COMBUSTIBLE


PRIMARIO (REDONDO)/SEPARADOR DE
AGUA—MOTORES ( —199,999)

1. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de


combustible/separador de agua y su zona circundante.

–UN–20JUN00
NOTA: Si se levanta el anillo retenedor (F) al darle
vuelta, es más fácil pasarlo más allá de su tope.

RG7395
2. Girar el anillo retenedor (F) en sentido contrahorario
1/4 de vuelta. Quitar el anillo con el elemento (E) del
Filtro primario de combustible
filtro.

3. Quitar el tazón separador (G) del elemento del filtro


(E). Vaciar y limpiar el tazón del separador. Secar con
aire comprimido.

NOTA: Observar los localizadores elevados del elemento


del filtro. Estos localizadores aseguran que el
elemento del filtro quede debidamente alineado
con su base de montaje.

4. Instalar el tazón del separador de agua en el elemento


del filtro nuevo. Apretar bien firme.

5. Orientar el elemento del filtro de modo que los


localizadores verticales (D) queden orientados en
sentido opuesto a la base de montaje. Insertar el
elemento del filtro en su base de montaje. Puede ser
necesario girar el filtro para alinearlo correctamente.

6. Instalar el anillo retenedor en la base del filtro,


asegurándose que el sello contra polvo (C) se

–UN–13MAR93
encuentre en su lugar en la base del filtro. Apretar el
anillo retenedor hasta que se trabe en su posición de
tope y se escuche un “clic”.

RG6666
7. Purgar el sistema de combustible. (Ver PURGA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE—Motores ( —199,999),
Piezas de filtro primario de combustible/separador de agua
en la sección Servicio según se requiera.)

A—Base de montaje
B—Cebador manual
C—Sello contra polvo
D—Localizadores verticales
E—Elemento del filtro
F—Anillo retenedor
G—Tazón del separador de agua

RG,RG34710,4074 –63–01JAN96–1/1

35-5 020101
PN=94

162/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

LIMPIEZA DEL COLADOR DE


COMBUSTIBLE—MOTORES (200,000— )

NOTA: No limpiar el colador de combustible y cambiar el


filtro de combustible al mismo tiempo. Limpiar el
colador de combustible y hacer funcionar el motor

–UN–10NOV00
antes de cambiar el filtro de combustible.

1. Cerrar la válvula de corte que está en la parte inferior


del tanque de combustible (no se ilustra).

RG11078
2. Limpiar a fondo el conjunto del colador de combustible
y su zona circundante. Colador de combustible

3. Quitar el tazón (A) del colador de combustible usando


un casquillo de 1 in. en su parte inferior.

4. Limpiar el tamiz y sustituir el anillo "O" (B) del tazón.

5. Instalar el tamiz y el tazón. Abrir la válvula de corte y


arrancar el motor.

–UN–10NOV00
A—Colador de combustible
B—Anillo “O”

RG11516
Piezas del colador de combustible

AG,OUOD007,3500 –63–30OCT00–1/1

35-6 020101
PN=95

163/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

SUSTITUCION DEL FILTRO PRINCIPAL DE


COMBUSTIBLE—MOTORES (200,000— )

NOTA: No limpiar el colador de combustible y cambiar el


filtro de combustible al mismo tiempo. Limpiar el
colador de combustible y hacer funcionar el motor
antes de cambiar el filtro de combustible.

1. Cerrar la válvula de corte que está en la parte inferior


del tanque de combustible y desconectar el sensor de

–UN–10NOV00
agua en el combustible (no se ilustra).

2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de


combustible/separador de agua y su zona circundante.

RG11079
3. Quitar el filtro (A) usando una llave para filtros
adecuada. Filtro de combustible

4. Quitar el tazón separador de agua (B) del elemento del


filtro. Vaciar y limpiar el tazón del separador. Secar
con aire comprimido.

5. Inspeccionar el tazón (B) y el anillo "O" (C). Sustituir si


fuese necesario.

IMPORTANTE: NO prellenar el elemento ni el tazón


del filtro con combustible, puesto que
el hacerlo podrı́a dañar los inyectores.

–UN–10NOV00
6. Lubricar el anillo "O" e instalar el tazón del separador
en el elemento nuevo del filtro. Apretar 1/2 vuelta
adicional después que el anillo "O" entre en contacto
con el filtro. RG11517

7. Lubricar la guarnición (D) e instalar el filtro en su base.


Apretar 3/4 de vuelta adicional después que la Piezas del filtro de combustible
guarnición entra en contacto con la base. Conectar el
A—Filtro
sensor. B—Tazón del separador
C—Anillo "O"
8. Abrir la válvula de corte y purgar el sistema de D—Guarnición
combustible (ver la sección Servicio según se
requiera). (Si el motor no arranca después de haber
purgado el sistema de combustible, cebar el sistema.
Ver Arranque de un motor al cual se le ha agotado el
combustible, previamente en este manual.)

AG,OUOD007,3501 –63–30OCT00–1/1

35-7 020101
PN=96

164/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REVISION DE TENSION DEL RESORTE DEL


TENSOR DE CORREAS Y DESGASTE DE
CORREAS

Los sistemas con correas impulsoras equipados con


tensores automáticos (por resorte) de correas no pueden
ajustarse ni repararse. El tensor automático está diseñado
para mantener las correas debidamente tensadas a lo
largo de su vida útil. Si la tensión del resorte del tensor
no cumple con las especificaciones, sustituir el conjunto
del tensor.
DPSG,OUOD002,1917 –63–08DEC00–1/1

REVISION DE DESGASTE DE CORREAS

El tensor de correas está diseñado para funcionar dentro


de los lı́mites de movimiento del brazo establecidos por
los topes (A y B) cuando se usa una correa de longitud y
forma correctas.

–UN–28NOV97
Efectuar la inspección visual de los topes (A y B) del
tensor de correas.

RG7380
Si el tope del tensor (A) en el brazo oscilante choca con
el tope fijo (B), revisar las escuadras de montaje
(alternador, tensor de correas, polea tensora, etc.) y la Tensor de correas
longitud de la correa. Reemplazar la correa según sea
A—Tope del tensor
necesario (ver SUSTITUCION DE CORREA DEL B—Tope fijo
VENTILADOR/ALTERNADOR en la sección Servicio
según se requiera).

DPSG,OUOD002,1918 –63–08DEC00–1/1

35-8 020101
PN=97

165/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REVISION DE TENSION DEL RESORTE DEL


TENSOR

El uso de un tensiómetro para medir la tensión de la


correa no ofrece valores precisos cuando el sistema tiene
un resorte tensor automático. Medir la tensión del resorte

–UN–28NOV97
tensor usando una llave torsiométrica y el procedimiento
descrito a continuación:

1. Soltar la tensión de la correa usando una barra de giro

RG7382
larga de 1/2 in. para mover el brazo de tensión. Quitar la
correa de las poleas.
Revisión de tensión del resorte tensor de correas
2. Soltar la tensión del brazo de tensión y quitar la barra A—Marca
de giro. B—Marca

3. Hacer una marca (A) en el brazo de giro del tensor


como se muestra.

4. Medir una distancia de 21 mm (0.83 in.) a partir de la


primera marca (A) y hacer una segunda marca (B) en la
base de montaje del tensor.

DPSG,OUOD002,1919 –63–08DEC00–1/2

5. Girar el brazo de giro con una llave torsiométrica hasta


que las marcas (A y B) queden alineadas entre sı́.

6. Anotar el valor medido por la llave torsiométrica y


compararlo con las especificaciones dadas a
continuación. Sustituir el conjunto tensor según sea

–UN–28NOV97
necesario.

Valor especificado
Resorte—Tensión .................................................. 24-28 N•m (17-21 lb-ft)
RG7381

A—Marca
B—Marca Revisión de tensión del resorte tensor de correas

DPSG,OUOD002,1919 –63–08DEC00–2/2

35-9 020101
PN=98

166/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REVISION DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

ATENCION: La liberación explosiva de los


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.

–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para

TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata o el tapón en la caja del
termostato para dejar escapar el aire
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador o el tapón cuando todo el
aire se ha liberado.

1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de


fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.

2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras del


sistema de enfriamiento. Cambiar las mangueras que
estén endurecidas, debilitadas o agrietadas.

RG,RG34710,4077 –63–01JAN96–1/1

35-10 020101
PN=99

167/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

PRUEBA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR DIESEL

El mantener la concentración correcta de glicol y probar el punto de congelación y los niveles de


aditivos inhibidores en el refrigerante es esencial para aditivos del refrigerante del motor.
proteger el motor y el sistema de enfriamiento contra
la congelación, la corrosión, erosión y picaduras de las Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA)
camisas de cilindros. para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que
contiene el refrigerante y si es necesario añadir más
Someter a prueba la solución de refrigerante en ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John
intervalos de 12 meses o menos y toda vez que se Deere.
pierda una gran cantidad de refrigerante debido a
fugas o sobrecalentamiento. COOLSCAN

Tiras de prueba de refrigerante Para obtener una evaluación más completa del estado
del refrigerante, efectuar un análisis COOLSCAN.
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos Consultar al concesionario John Deere para
de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de información acerca de COOLSCAN.
prueba proporcionan un método sencillo y eficaz para

COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company DX,COOL9 –63–17FEB99–1/1

35-11 020101
PN=100

168/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REABASTECIMIENTO DE ADITIVOS (SCA)


ENTRE CAMBIOS DE REFRIGERANTE

IMPORTANTE: No añadir aditivos si el sistema de


enfriamiento se vacı́a y se vuelve a
llenar con anticongelante/refrigerante
de verano de John Deere o con fluido
COOL-GARD

NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que no


contiene aditivos, es necesario precargar el

–UN–08DEC97
refrigerante. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar el refrigerante con 3% de
acondicionador de refrigerante John Deere.

RG6261
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración de
aditivos se va agotando gradualmente durante el Revisión de refrigerante en radiador
funcionamiento del motor. Es necesario restituir los
inhibidores periódicamente, aun si se utiliza
anticongelante/refrigerante de verano de John Deere. El
sistema de enfriamiento debe recargarse añadiendo
aditivos, disponibles en la forma de un acondicionador
lı́quido.

Es esencial mantener la concentración correcta de


aditivos acondicionadores de refrigerante y el punto de
congelación correcto en el sistema de enfriamiento para
proteger el motor contra la herrumbre, picaduras,
corrosión de las camisas y congelación como resultado

–UN–05DEC97
de la dilución incorrecta del refrigerante.

Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE


REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un

RG6262
aditivo para el refrigerante en los motores John
Deere. Probador de refrigerante/baterı́as JTO7298

NO mezclar aditivos de refrigerante (SCA) de marcas


diferentes.

Probar la solución de refrigerante cada 600 horas ó 12


meses de funcionamiento usando ya sea tiras de prueba
de refrigerante John Deere o un análisis COOLSCAN.
Si no es posible efectuar un análisis COOLSCAN,
recargar el sistema según las instrucciones impresas en
la etiqueta del envase del acondicionador lı́quido de
refrigerante John Deere.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company


COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1921 –63–12DEC00–1/2

35-12 020101
PN=101

169/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

IMPORTANTE: SIEMPRE mantener el nivel y la


concentración correctos de
refrigerante. NO hacer funcionar el
motor sin refrigerante ni siquiera por
pocos minutos.

Si se requiere agregar refrigerante


frecuentemente, será necesario revisar
la concentración de glicol con un
probador de refrigerante/baterı́as
JTO7298 para asegurar que se
mantenga el punto de congelación
deseado. Seguir las instrucciones del
fabricante provistas con el probador
de refrigerante/baterı́as.

Añadir a la solución la concentración de aditivos de


refrigerante recomendada por el fabricante. NO añadir
una cantidad mayor que la recomendada.

El uso de aditivos no recomendados puede provocar la


precipitación de aditivos y la formación de depósitos
gelatinosos en el refrigerante.

Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al


proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas
por el fabricante de los aditivos.

Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES Y


ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las
proporciones de mezcla de los ingredientes antes de
añadirlos al sistema de enfriamiento.

DPSG,OUOD002,1921 –63–12DEC00–2/2

35-13 020101
PN=102

170/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

–UN–20JAN93

–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de la tapa del radiador

RG6558
Prueba del sistema de enfriamiento

1. Dejar que el motor se enfrı́e y quitar


ATENCION: La liberación explosiva de los
cuidadosamente la tapa del radiador.
fluidos del sistema de enfriamiento
presurizado puede causar graves
2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de
quemaduras.
funcionamiento normal.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
IMPORTANTE: NO aplicar presión excesiva al
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
sistema de enfriamiento. El hacerlo
poder tocarla con las manos desnudas.
podrı́a dañar el radiador y las
Soltar lentamente la tapa hasta el primer
mangueras.
tope para aliviar la presión antes de sacarla
totalmente.
3. Conectar el manómetro y el adaptador al cuello de
llenado del radiador. Presurizar el sistema de
Prueba de la tapa del radiador
enfriamiento a 67 kPa (0.7 bar) (10 psi)1.
1. Quitar la tapa del radiador y sujetarla a un probador
4. Con el sistema bajo presión, revisar todas las
D05104ST como se muestra.
conexiones de mangueras, el radiador y el motor
en busca de fugas.
2. Presurizar la tapa a 67 kPa (0.7 bar) (10 psi)1. El
manómetro deberá mantener la indicación de
Si se detectan fugas, repararlas según sea
presión en el intervalo normal por 10 segundos si la
necesario y volver a probar el sistema bajo presión.
tapa está en buenas condiciones.
Si no se detectan fugas, pero el manómetro
Si el manómetro no retiene la presión, cambiar la
registra una caı́da de presión, es posible que exista
tapa del radiador.
una fuga interna de refrigerante en el sistema o en
la empaquetadura entre la culata y el bloque del
3. Quitar la tapa del manómetro, girarla 180° y volver
motor. Pedir al concesionario de servicio o al
a probarla. Esto corroborará la precisión de la
distribuidor que repare este problema de inmediato.
primera medición.

Prueba del sistema de enfriamiento

NOTA: El motor deberá calentarse para probar el


sistema de enfriamiento.

1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión de acuerdo a la presión
recomendada para esa máquina en particular.
RG,RG34710,4083 –63–01JAN96–1/1

35-14 020101
PN=103

171/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

REVISION Y AJUSTE DE VELOCIDADES DEL


MOTOR

Si tiene tacómetro (A) montado en el tablero de


instrumentos, observar su indicación para verificar la
velocidad del motor. (Consultar las ESPECIFICACIONES

–UN–21AUG00
DE LA BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE en la
sección Especificaciones, más adelante en este manual,
para las especificaciones de velocidad del motor.)

RG11076
A—Tacómetro

Uso del tacómetro para revisar las velocidades del motor

RG,RG34710,4080 –63–01JAN96–1/1

REVISION DEL AMORTIGUADOR DE


VIBRACIONES DEL CIGÜEÑAL

Algunas aplicaciones pueden tener amortiguadores


dobles. Efectuar las mismas revisiones en cada uno de
ellos.

1. Quitar las correas (se ilustran quitadas).

–UN–28JUL94
NOTA: En motores con amortiguadores dobles,
SIEMPRE sustituir ambos amortiguadores como
conjunto.

RG7208
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es Amortiguador sencillo
posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y debe
ser reemplazado. –UN–05JAN98
RG7369

Amortiguador doble

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4081 –63–01JAN96–1/2

35-15 020101
PN=104

172/343
Lubricación y mantenimiento/600 h/12 meses

NOTA: En los motores con amortiguadores dobles,


revisar el descentramiento en el amortiguador
interior solamente. Siempre sustituir ambos
amortiguadores como un juego.

3. Revisar el descentramiento radial del amortiguador de

–UN–26NOV97
vibraciones colocando un indicador de cuadrante (A)
de modo que la sonda toque el diámetro externo del
amortiguador.

RG7065
4. Girar el cigüeñal usando la herramienta JDG820 de
giro del volante.
Amortiguador sencillo
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante.

Valor especificado
Amortiguador—Descentramiento
radial máximo ............................................................. 1.02 mm (0.040 in.)

Si el descentramiento excede las especificaciones,

–UN–11DEC00
sustituir el amortiguador de vibraciones.

IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones no se


puede reparar y debe ser reemplazado

RG11601
cada 4500 horas ó 60 meses, lo que
ocurra primero.
Amortiguador doble
A—Indicador de cuadrante

RG,RG34710,4081 –63–01JAN96–2/2

REVISION DE PUESTA A TIERRA DEL


MOTOR

Revisar la conexión de puesta a tierra del motor para


comprobar que esté bien fijada y limpia. Esto evita la
formación de arcos eléctricos, los cuales pueden dañar el
motor.

DPSG,OUOD002,1920 –63–08DEC00–1/1

35-16 020101
PN=105

173/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
ENJUAGUE DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO

ATENCION: La liberación explosiva de los


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.

–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar

TS281
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente. Fluidos a alta presión

NOTA: Vaciar el refrigerante de motor inicialmente


llenado en fábrica después de las 3000 horas ó
36 meses de funcionamiento. Los intervalos de
cambio subsiguientes son determinados por el
tipo de refrigerante que se use para el
mantenimiento.

–UN–20JUN00
Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de vaciado es de 36 meses ó 3000
horas. El intervalo de cambio puede extenderse a

RG7371
5000 horas ó 60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe
anualmente Y se reabastezcan los aditivos, Conductos de vaciado del sistema de enfriamiento
como sea necesario, añadiendo un aditivo de
A—Válvula de vaciado de bomba
refrigerante (SCA). B—Válvula de vaciado del bloque del motor

Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de


vaciado se reduce a 2000 horas ó 24 meses de
funcionamiento.

Vaciar el refrigerante viejo, enjuagar todo el sistema,


sustituir los termostatos y llenarlo con una solución fresca
de refrigerante recomendado.

1. Someter el sistema de enfriamiento y la tapa a prueba


de presión, si no se ha hecho previamente. (Ver
PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO, en la sección Lubricación y
mantenimiento/600 horas/12 meses.)

2. Abrir lentamente la tapa de llenado del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión y permitir el vaciado
más rápido del refrigerante.

3. Abrir la válvula de vaciado (A) de la bomba de


refrigerante y la del bloque del motor (B) en el lado
izquierdo del motor. Vaciar todo el refrigerante del
bloque.

4. Abrir la válvula de vaciado del radiador y vaciar todo el


refrigerante del radiador.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4084 –63–01JAN96–1/3

40-1 020101
PN=106

174/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

5. Quitar los termostatos en este momento, si no se ha


hecho previamente. Instalar la cubierta (sin los
termostatos) y apretar los pernos a 20 N•m (15 lb-ft).

6. Cerrar todas las válvulas después de vaciar todo el


refrigerante. Llenar el sistema de enfriamiento con
agua limpia. Hacer funcionar el motor por 10 minutos
para revolver el óxido o los sedimentos que pudieran
existir.

7. Apagar el motor e inmediatamente vaciar el agua del


sistema antes que el óxido y los sedimentos se
depositen.

8. Después de vaciar el agua, cerrar las válvulas de


vaciado y llenar el sistema de enfriamiento con agua
limpia y un limpiador de sistemas de enfriamiento de
servicio severo, tal como FLEETGUARD RESTORE
o RESTORE PLUS. Seguir las instrucciones del
fabricante dadas en la etiqueta del producto.

9. Después de limpiar el sistema de enfriamiento, vaciar


el limpiador y llenar el sistema con agua para
enjuagarlo. Hacer funcionar el motor por aprox. 10
minutos y después vaciar el agua.

10. Cerrar las válvulas de vaciado del motor y del


radiador. Instalar los termostatos con una
empaquetadura nueva.

IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de


enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la culata o el tapón en
la caja de termostatos para permitir el
escape del aire al llenar el sistema.
Volver a apretar el adaptador o el
tapón cuando todo el aire se ha
liberado.

11. Añadir refrigerante al radiador hasta que llegue al


fondo del cuello de llenado. (Ver ADICION DE
REFRIGERANTE, en la sección Servicio según se
requiera.)

12. Hacer funcionar el motor hasta que llegue a la


temperatura de funcionamiento. Ası́ se mezcla la
solución uniformemente y se la hace circular por todo
el sistema. La gama normal de temperatura del
refrigerante del motor es de 82° - 94°C (180° -
202°F).

FLEETGUARD es una marca registrada de Cummins Engine Company,


Inc.
RESTORE es una marca registrada de Fleetguard Inc.
RESTORE PLUS es una marca registrada de Fleetguard Inc. Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4084 –63–01JAN96–2/3

40-2 020101
PN=107

175/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

13. Después de hacer funcionar el motor, revisar el nivel


de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento en
busca de fugas.

RG,RG34710,4084 –63–01JAN96–3/3

40-3 020101
PN=108

176/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

REVISION Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS


VALVULAS DEL MOTOR—MOTORES ( —
199,999)

Si el juego es insuficiente, las válvulas pierden su


sincronización. Las válvulas se abren prematuramente y

–UN–26NOV97
se cierran tardı́amente. Esto hace que las válvulas se
sobrecalienten debido a los gases de combustión que
pasan a través de las válvulas desincronizadas. El
sobrecalentamiento alarga los vástagos de las válvulas,

RG7013
impidiendo que éstas se asienten correctamente. Las
válvulas se asientan de modo tan breve o pobre que no
Herramienta para girar el volante y pasador de
se da tiempo suficiente para que la transferencia normal sincronización
de calor al sistema de enfriamiento se produzca,
causando quemaduras en las válvulas y reduciendo la A—Herramienta para girar el volante
potencia. B—Pasador de sincronización

El juego excesivo produce un retardo en la sincronización


de las válvulas que causa un desequilibrio en el tren de
válvulas del motor. La mezcla de combustible y aire entra
a los cilindros tardı́amente durante la carrera de admisión.
La válvula de escape se cierra prematuramente,
impidiendo la expulsión completa de los gases de
desecho de los cilindros. Además, las válvulas se cierran
con un impacto fuerte, el cual puede romper o agrietar las
válvulas y causar rozaduras en el árbol de levas y los
seguidores de leva.

IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de


las válvulas con el motor FRIO.

1. Quitar la cubierta del eje de balancines junto con el


tubo de respiradero.

IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las


superficies de contacto de las tapas y
bloques de desgaste de los
balancines. Revisar todas las piezas
en busca del desgaste excesivo,
roturas o agrietaciones. Cambiar las
partes que tengan daños visibles.

2. Sacar los tapones de plástico de las cavidades del


bloque de cilindros e instalar la herramienta para girar el
volante JDG820 (A) y el pasador de sincronización
JDE81-4 (B).

3. Girar el volante del motor con la herramienta de giro


hasta que el pasador de sincronización se encaje en el
agujero del volante.

Si los balancines del cilindro N° 1 están sueltos, el pistón


del cilindro N° 1 está en el “PMS” de la carrera de
compresión.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4085 –63–01JAN96–1/3

40-4 020101
PN=109

177/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

Si los balancines del cilindro N° 6 están sueltos, el pistón


del cilindro N° 6 está en el “PMS” de la carrera de
compresión. Girar el motor una revolución completa hasta
que el pistón del cilindro N° 1 esté en el “PMS” de la
carrera de compresión.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4085 –63–01JAN96–2/3

40-5 020101
PN=110

178/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

4. Con el motor trabado con el pistón del cilindro N° 1 en


el “PMS” de la carrera de compresión, revisar y ajustar
(como sea necesario) el juego de las válvulas de escape
1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión 1, 2 y 4.

—Valor especificado

–UN–06DEC88
Revisión de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ....................................... 0.41-0.51 mm
(0.016-0.020 in.)
Revisión de juego de válvulas de

RG5241
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ....................................... 0.66-0.76 mm
(0.026-0.030 in.) Ajuste del juego de las válvulas del motor (si es necesario)

5. Girar el volante 360° hasta que el pistón 6 esté en el


“PMS” de su carrera de compresión. Los balancines del
pistón 6 deben estar sueltos.

6. Revisar que el juego de las válvulas esté a los mismos


valores especificados para las válvulas de escape 2, 4 y
6, y las válvulas de admisión 3, 5 y 6.

NOTA: Ajustar el juego de las válvulas siguiendo la

–63–21AUG91
misma secuencia que para revisarlo.

7. Si es necesario ajustar el juego de una válvula, aflojar


la contratuerca del tornillo de ajuste de su balancı́n. Girar

RG4295
el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar un
calibrador con una resistencia leve. Mantener el tornillo de
Secuencia de ajuste de válvulas
ajuste fijado y apretar la contratuerca al valor
especificado.

—Valor especificado
Contratuerca del tornillo de ajuste
de válvula—Par de apriete ............................................................. 27 N•m
(20 lb-ft)

Volver a comprobar el juego después de haber apretado


la contratuerca y compararlo con las siguientes
especificaciones. Revisar y ajustar el juego según sea
necesario.

—Valor especificado
Ajuste de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................................... 0.46 mm
(0.018 in.)
Ajuste de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................................... 0.71 mm
(0.028 in.)

8. Instalar la cubierta de balancines y apretar los pernos


al valor especificado.

—Valor especificado
Apriete de pernos entre cubierta
de balancines y culata—Valor ............................ 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
RG,RG34710,4085 –63–01JAN96–3/3

40-6 020101
PN=111

179/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

REVISION DE JUEGO DE LAS VALVULAS—


MOTORES (200,000— )

Si el juego es insuficiente, las válvulas pierden su


sincronización. Las válvulas se abren prematuramente y
se cierran tardı́amente. Esto hace que las válvulas se
sobrecalienten debido a los gases de combustión que
pasan a través de las válvulas desincronizadas. El
sobrecalentamiento alarga los vástagos de las válvulas,
impidiendo que éstas se asienten correctamente. Las
válvulas se asientan de modo tan breve o pobre que no
se da tiempo suficiente para que la transferencia normal
de calor al sistema de enfriamiento se produzca,
causando quemaduras en las válvulas y reduciendo la
potencia.

El juego excesivo produce un retardo en la sincronización


de las válvulas que causa un desequilibrio en el tren de
válvulas del motor. La mezcla de combustible y aire entra
a los cilindros tardı́amente durante la carrera de admisión.
La válvula de escape se cierra prematuramente,
impidiendo la expulsión completa de los gases de
desecho de los cilindros. Además, las válvulas se cierran
con un impacto fuerte, el cual puede romper o agrietar las
válvulas y causar rozaduras en el árbol de levas y los
seguidores de leva.
Continúa en la pág. siguiente RG41165,0000032 –63–12DEC00–1/4

40-7 020101
PN=112

180/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

ATENCION: Para evitar el arranque inesperado


del motor durante el ajuste de las válvulas,
siempre desconectar el borne NEGATIVO (–) de
la baterı́a.

–UN–17NOV00
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las válvulas con el motor FRIO.

1. Desconectar el arnés de alambrado del portador (se

RG11562B
ilustra retirado).

2. Quitar la cubierta (A) del eje de balancines junto con el Retiro de cubierta del eje de balancines
tubo de respiradero.
A—Cubierta del eje de balancines
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas
de las válvulas y de las almohadillas
de desgaste de los balancines.
Revisar todas las piezas en busca del
desgaste excesivo, roturas o
agrietaciones. Cambiar las partes que
tengan daños visibles.

Los balancines que exhiben un juego


de válvulas excesivo deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los
componentes dañados.

RG41165,0000032 –63–12DEC00–2/4

3. Sacar los tapones de plástico de las cavidades del


bloque de cilindros e instalar la herramienta para girar
el volante JDE81-1 ó JDG820 (A) y el pasador de
sincronización JDE81-4 (B).

4. Girar el volante del motor con la herramienta de giro


–UN–26NOV97

hasta que el pasador de sincronización se encaje en el


agujero del volante.

5. Si los balancines del cilindro N° 1 (parte delantera)


RG7013

están sueltos, el pistón del cilindro N° 1 está en el


“PMS” de la carrera de compresión.
Herramienta para girar el volante y pasador de
6. Si los balancines del cilindro N° 6 (parte trasera) están sincronización
sueltos, el pistón del cilindro N° 6 está en el “PMS” de
A—Herramienta para girar el volante
la carrera de compresión. Girar el motor una B—Pasador de sincronización
revolución completa (360°) hasta que el pistón del
cilindro N° 1 esté en el “PMS” de la carrera de
compresión.
Continúa en la pág. siguiente RG41165,0000032 –63–12DEC00–3/4

40-8 020101
PN=113

181/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

7. Con el motor trabado con el pistón del cilindro N° 1 en


el “PMS” de la carrera de compresión, usar un
calibrador de espesores doblado para revisar y ajustar
el juego de las válvulas de escape N° 1, 3 y 5 y de las
válvulas de admisión N° 1, 2 y 4.

–UN–07NOV00
Valor especificado
Revisión de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego .................................... 0.30—0.41 mm

RG11559
(0.012—0.016 in.)
Revisión de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego .................................... 0.51—0.61 mm Revisión del juego de las válvulas usando un calibrador de
(0.020—0.024 in.) espesores doblado

8. Girar el volante 360° hasta que el pistón 6 esté en el


“PMS” de su carrera de compresión. Los balancines
del pistón 6 deben estar sueltos.

9. Revisar el juego de las válvulas para comprobar que

–UN–14NOV00
se ajusta a los valores especificados para las válvulas
de escape 2, 4 y 6, y las válvulas de admisión 3, 5 y 6.

10. Si es necesario ajustar el juego de las válvulas, ver

RG11569
AJUSTE DE JUEGO DE VALVULAS (N° SERIE
200,000– ), más adelante en esta sección.
Secuencia de revisión de válvulas
11. Instalar la cubierta del eje de balancines con el tubo
de respiradero y apretar sus pernos al valor
especificado y en el orden ilustrado.

–UN–11DEC00
Valor especificado
Pernos entre cubierta de
balancines y portador—Par de
apriete ............................................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)

RG11620
A—Frente del motor
B—Cilindro N° 1 en “PMS”
Orden de apriete de pernos de cubierta del eje de balancines
C—Cilindro N° 6 en “PMS”
D—Frente del motor

RG41165,0000032 –63–12DEC00–4/4

40-9 020101
PN=114

182/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

AJUSTE DE JUEGO DE LAS VALVULAS—


MOTORES (200,000— )

Si el juego es insuficiente, las válvulas pierden su


sincronización. Las válvulas se abren prematuramente y
se cierran tardı́amente. Esto hace que las válvulas se
sobrecalienten debido a los gases de combustión que
pasan a través de las válvulas desincronizadas. El
sobrecalentamiento alarga los vástagos de las válvulas,
impidiendo que éstas se asienten correctamente. Las
válvulas se asientan de modo tan breve o pobre que no
se da tiempo suficiente para que la transferencia normal
de calor al sistema de enfriamiento se produzca,
causando quemaduras en las válvulas y reduciendo la
potencia.

El juego excesivo produce un retardo en la sincronización


de las válvulas que causa un desequilibrio en el tren de
válvulas del motor. La mezcla de combustible y aire entra
a los cilindros tardı́amente durante la carrera de admisión.
La válvula de escape se cierra prematuramente,
impidiendo la expulsión completa de los gases de
desecho de los cilindros. Además, las válvulas se cierran
con un impacto fuerte, el cual puede romper o agrietar las
válvulas y causar rozaduras en el árbol de levas y los
seguidores de leva.
Continúa en la pág. siguiente RG41165,0000031 –63–12DEC00–1/7

40-10 020101
PN=115

183/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

ATENCION: Para evitar el arranque inesperado


del motor durante el ajuste de las válvulas,
siempre desconectar el borne NEGATIVO (–) de
la baterı́a.

–UN–17NOV00
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las válvulas con el motor FRIO.

1. Desconectar el arnés de alambrado del portador (se

RG11562B
ilustra retirado).

2. Quitar la cubierta (A) del eje de balancines junto con el Retiro de cubierta del eje de balancines
tubo de respiradero.

3. Quitar los alambres de los inyectores electrónicos.

4. Quitar el portador (B).

–UN–20NOV00
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas
de las válvulas y de las almohadillas
de desgaste de los balancines.

RG11574A
Revisar todas las piezas en busca del
desgaste excesivo, roturas o
agrietaciones. Cambiar las partes que Retiro del portador
tengan daños visibles.
A—Cubierta del eje de balancines
Los balancines que exhiben un juego B—Portador
de válvulas excesivo deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los
componentes dañados.

RG41165,0000031 –63–12DEC00–2/7

5. Sacar los tapones de plástico de las cavidades del


bloque de cilindros e instalar la herramienta para girar
el volante JDE81-1 ó JDG820 (A) y el pasador de
sincronización JDE81-4 (B).

6. Girar el volante del motor con la herramienta de giro


–UN–26NOV97

hasta que el pasador de sincronización se encaje en el


agujero del volante.

Si los balancines del cilindro N° 1 (parte delantera)


RG7013

están sueltos, el pistón del cilindro N° 1 está en el


“PMS” de la carrera de compresión.
Herramienta para girar el volante y pasador de
Si los balancines del cilindro N° 6 (parte trasera) están sincronización
sueltos, el pistón del cilindro N° 6 está en el “PMS” de
A—Herramienta para girar el volante
la carrera de compresión. Girar el motor una B—Pasador de sincronización
revolución completa (360°) hasta que el pistón del
cilindro N° 1 esté en el “PMS” de la carrera de
compresión.
Continúa en la pág. siguiente RG41165,0000031 –63–12DEC00–3/7

40-11 020101
PN=116

184/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

7. Con el pistón del cilindro N° 1 del motor trabado con


pasador en el “PMS” de la carrera de compresión,
ajustar el juego de las válvulas de escape 1, 3 y 5 y
de las válvulas de admisión 1, 2 y 4 según las
especificaciones. Aflojar la contratuerca del tornillo de
ajuste del balancı́n. Girar el tornillo de ajuste hasta que

–UN–08NOV00
se pueda insertar un calibrador con una resistencia
leve. Mantener el tornillo de ajuste fijado y apretar la
contratuerca al valor especificado.

RG11560
Valor especificado
Ajuste de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta Ajuste del juego de las válvulas del motor
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................. 0.36 mm (0.014 in.)
Ajuste de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula con motor frı́o)—Juego ............................. 0.56 mm (0.022 in.)
Contratuerca del tornillo de ajuste
de válvula—Par de apriete .............................................. 27 N•m (20 lb-ft)

–UN–14NOV00
Volver a comprobar el juego después de haber apretado
la contratuerca. Revisar y ajustar el juego según sea
necesario.

RG11569
8. Girar el volante 360° hasta que el pistón 6 esté en el
“PMS” de su carrera de compresión. Los balancines
del pistón 6 deben estar sueltos. Secuencia de ajuste de válvulas

9. Ajustar el juego de las válvulas a los valores A—Frente del motor


especificados para las válvulas de escape 2, 4 y 6, y B—Cilindro N° 1 en “PMS”
las válvulas de admisión 3, 5 y 6. C—Cilindro N° 6 en “PMS”

Volver a comprobar el juego después de haber


apretado la contratuerca. Revisar y ajustar el juego
según sea necesario.
RG41165,0000031 –63–12DEC00–4/7

10. Instalar el portador. Apretar los pernos en el orden


mostrado y al valor especificado.

Valor especificado
Pernos de portador a culata—Par –UN–11DEC00
de apriete ......................................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)

A—Frente del motor


RG11621

Orden de apriete de pernos del portador

Continúa en la pág. siguiente RG41165,0000031 –63–12DEC00–5/7

40-12 020101
PN=117

185/343
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses

11. Instalar los alambres conductores en los espárragos


de inyector.

IMPORTANTE: NO usar pasta LOCTITE roja ni azul


en los espárragos de inyector. La
fuerza de adhesión es demasiado

–UN–14NOV00
fuerte para los espárragos pequeños,
haciendo imposible el retiro posterior
de los espárragos sin retorcerlos.

RG11570
12. Aplicar pasta selladora de roscas LOCTITE 222
(TY24311) a los espárragos de inyector.
Instalación de tuercas retenedoras de alambres del solenoide en
espárragos de inyectores
13. Instalar las tuercas retenedoras de alambres del
solenoide en los espárragos de inyector y apretarlas
al valor especificado.

Valor especificado
Tuercas retenedoras de alambres
del solenoide—Par de apriete ................................... 1.75 N•m (1.29 lb-ft)

LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. RG41165,0000031 –63–12DEC00–6/7

14. Instalar la cubierta del eje de balancines con el tubo


de respiradero. Apretar los pernos en el orden
mostrado y al valor especificado.

–UN–11DEC00
Valor especificado
Pernos de cubierta de
balancines—Par de apriete .............................................. 8 N•m (5.9 lb-ft)

RG11620A
A—Frente del motor
Orden de apriete de pernos de cubierta del eje de balancines

RG41165,0000031 –63–12DEC00–7/7

40-13 020101
PN=118

186/343
Servicio según se requiera
INFORMACION ADICIONAL DE SERVICIO

Este no es un manual detallado de servicio. Para una


información de servicio más detallada, consultar al
concesionario John Deere.

–UN–15DEC88
RG4624
Información adicional de servicio

RG,RG34710,3591 –63–30AUG96–1/1

NO MODIFICAR EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: La modificación o alteración de la


bomba de inyección, de la
sincronización de la misma, o de los

–UN–20JUN00
inyectores de alguna manera no
autorizada por el fabricante anulará la
garantı́a.

RG7374
Además, si la modificación del
sistema de combustible altera el
equipo de control de emisiones del Sistema de combustible—Motores ( —199,999)
motor puede ser causa de multas o de
otras penas, según lo establecen los
reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.

No intentar prestar servicio a la –UN–11DEC00

bomba de inyección ni a los


inyectores. Se requiere adiestramiento
y herramientas especiales para ello.
(Consultar al concesionario autorizado
RG11602

de servicio o al distribuidor de
motores.)
Sistema de combustible—Motores (200,000— )
RG,RG34710,3592 –63–30AUG96–1/1

45-1 020101
PN=119

187/343
Servicio según se requiera

VACIADO DE TAZON DEL SEPARADOR DE


AGUA/COMBUSTIBLE

En los motores ( —199,999), revisar el tazón (A) del filtro


primario de combustible/separador de agua en busca de
agua y desperdicios.

–UN–20JUN00
En los motores ( —199,999), soltar el tornillo (B) y vaciar
el agua y desperdicios del tazón según sea necesario.

RG7394
En los motores (200,000— ), revisar el tamiz (C) del filtro
en busca de basura. Para darle mantenimiento, ver
LIMPIEZA DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE— Vaciado del tazón del separador—Motores ( —199,999)
MOTORES (200,000—), en la sección Lubricación y
mantenimiento/600 horas/12 meses.

En los motores (200,000— ) con tablero de instrumentos


electrónico, el agua contenida en el combustible se vacı́a
hacia el tazón separador. Se informa al operador por
medio de una luz ámbar que se ilumina en el tablero de

–UN–11DEC00
instrumentos. Soltar el tornillo (D) y vaciar el agua y
desperdicios del tazón como sea necesario.

RG11519
NOTA: En los motores (200,000—) con tablero de
instrumentos electrónico, también sustituir el
elemento del filtro de combustible (encima del Vaciado del tazón del separador—Motores (200,000— )
tazón separador) cuando la luz ámbar del tablero
de instrumentos se ilumina Y la pantalla de A—Tazón del separador
códigos de falla para diagnóstico (DTC) indica B—Tornillo
C—Tamiz de filtro
que el filtro de combustible está obturado (baja
D—Tornillo
presión de combustible). Para sustituir el
elemento del filtro de combustible, ver
SUSTITUCION DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE—MOTORES (200,000— ), en la
sección Lubricación y mantenimiento, 600
horas/12 meses.

DPSG,OUOD002,1579 –63–21JUN00–1/1

45-2 020101
PN=120

188/343
Servicio según se requiera

ADICION DE REFRIGERANTE

ATENCION: La liberación explosiva de los


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.

–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para

TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Nunca verter un lı́quido frı́o a un
motor caliente, ya que se podrı́a trizar
la culata o el bloque. NO hacer
funcionar el motor sin refrigerante ni
siquiera por pocos minutos.

Se puede añadir el sellador John


Deere TY15161 para sistemas de
enfriamiento al radiador para detener
las fugas en forma temporal o en caso
de emergencia. NO usar ningún otro
tipo de aditivos antifugas en el
sistema de enfriamiento. Reparar las
fugas de modo permanente lo antes
posible.

Es necesario expulsar el aire del


sistema de enfriamiento al añadir
refrigerante.

1. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la


parte trasera de la culata para permitir que el aire
escape al llenar el sistema.

IMPORTANTE: Al añadir refrigerante al sistema, usar


una solución refrigerante adecuada.
(Ver REFRIGERANTE PARA MOTORES
DIESEL E INFORMACION DE
ADITIVOS en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante para la
proporción correcta de los
ingredientes del refrigerante antes de
añadirlo al sistema.)

No llenar el sistema de enfriamiento


en exceso. Un sistema presurizado
requiere espacio para la expansión
térmica sin que se rebose el lı́quido
por la parte superior del radiador.

2. Llenarlo hasta que el nivel de refrigerante llegue al


fondo del cuello de llenado del radiador.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,3593 –63–30AUG96–1/2

45-3 020101
PN=121

189/343
Servicio según se requiera

3. Apretar el adaptador una vez que se haya expulsado


el aire del sistema.

RG,RG34710,3593 –63–30AUG96–2/2

SUSTITUCION DE ELEMENTOS DEL FILTRO


DE AIRE

IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del


filtro primario de aire cuando el
indicador de restricción registre un

–UN–20DEC88
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.

RG4686
NOTA: Este procedimiento corresponde a los juegos de
filtros de aire John Deere. Consultar las
Elemento primario del filtro de aire
instrucciones de servicio del fabricante de los
filtros no suministrados por John Deere.

1. Quitar la tuerca mariposa y retirar la cubierta del


cartucho como se muestra en el recuadro de la
ilustración.

2. Quitar la tuerca mariposa (A) y el conjunto del filtro

–UN–20DEC88
primario (B) del cartucho.

3. Sacar toda la tierra del interior del cartucho.

RG4687
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar Válvula de descarga de polvo
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partı́culas de tierra atrapadas.

IMPORTANTE: Quitar el elemento secundario (de


seguridad) (E) SOLAMENTE si se lo va
a sustituir. NO limpiar, lavar ni
reutilizar el elemento secundario.
–UN–26JUN00
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún
agujero.
RG11068

4. Para sustituir el elemento secundario, sacar la tuerca


retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento Elemento secundario del filtro de aire
con uno nuevo de inmediato para impedir la entrada del
A—Tuerca mariposa
polvo al sistema de admisión de aire. B—Elemento primario
C—Válvula de descarga
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo y D—Tuerca retenedora
apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la cubierta E—Elemento secundario
y apretar firmemente la tuerca mariposa.

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1580 –63–21JUN00–1/2

45-4 020101
PN=122

190/343
Servicio según se requiera

IMPORTANTE: Cuando se dé servicio al filtro de aire


o que se quite la cubierta, oprimir
SIEMPRE el botón de reposición del
indicador de restricción de aire (si lo
tiene) para asegurarse que sus
indicaciones sean precisas.

6. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de


reposición del indicador de restricción de aire y soltarlo
para reposicionarlo.

DPSG,OUOD002,1580 –63–21JUN00–2/2

INSPECCION DEL ELEMENTO PRIMARIO

IMPORTANTE: No lavar el elemento del filtro


primario. Limpiar con aire seco
solamente (ver el procedimiento en las
páginas siguientes).

–UN–15DEC88
Inspeccionar el filtro en busca de daños después de
limpiarlo o para determinar si vale la pena limpiarlo.

RW4768
1. Alumbrar el interior del elemento con una luz brillante
(A) y buscar agujeros minuciosamente. Botar todo
elemento que tenga agujeros o rupturas, por pequeños Inspección del elemento primario del filtro de aire
que sean. A—Luz
B—Tamiz exterior
2. Asegurarse que la rejilla exterior (B) no esté abollada. C—Empaquetadura
La vibración rápidamente abrirı́a un agujero en el filtro.

3. Asegurarse que la empaquetadura (C) esté en buenas


condiciones. Si la empaquetadura está dañada o hace
falta, cambiar el elemento.

IMPORTANTE: El filtro de aire DEBE ESTAR SECO


antes de guardarlo en una bolsa de
plástico.

Si se va a almacenar el filtro para usarlo


posteriormente, colocarlo dentro de una bolsa de
plástico para protegerlo del polvo y de los daños.

RG,RG34710,3598 –63–30AUG96–1/1

45-5 020101
PN=123

191/343
Servicio según se requiera

LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRIMARIO

IMPORTANTE: Siempre sustituir los elementos del


filtro secundario (de seguridad) por
nuevos. NO intentar limpiarlos.

No usar una pistola de aire para


soplar aire desde la parte exterior del
filtro. Usar gafas protectoras y alejar a
las demás personas.

1. Golpear ligeramente los costados del elemento con la


palma de la mano para aflojar la tierra. NO golpear el
elemento contra una superficie dura.

RG,RG34710,3599 –63–30AUG96–1/2

ATENCION: Usar únicamente una pistola de aire


especial (A) para propósitos de limpieza. La
presión concentrada de aire que despide una
pistola ordinaria podrı́a causar daños graves al
elemento del filtro. No exceder una presión de

–UN–26JUN00
210 kPa (2.1 bar) (30 psi) al limpiar el elemento
del filtro.

2. Insertar la pistola de aire en el elemento y sujetarla a


RG11065

aproximadamente 25.4 mm (1.0 in.) del retenedor


metálico perforado. Forzar el aire del interior al exterior
Limpieza del elemento
del filtro y mover la pistola de aire a lo largo de los
primario
pliegues para quitar tanta tierra como sea posible.
A—Pistola de aire
3. Repetir los pasos 1 y 2 para quitar la tierra adicional.

4. Inspeccionar el elemento en busca de daños después


de limpiarlo (ver las instrucciones anteriores). Sustituir
el elemento si se descubren daños.
RG,RG34710,3599 –63–30AUG96–2/2

ALMACENAMIENTO DE ELEMENTOS

IMPORTANTE: El elemento del filtro de aire DEBE


ESTAR SECO antes de guardarlo en
una bolsa de plástico.

Sellar el elemento dentro de una bolsa de plástico y


guardarlo en su caja de embarque para protegerlo del
polvo y de los daños.

RG,RG34710,3601 –63–30AUG96–1/1

45-6 020101
PN=124

192/343
Servicio según se requiera

SUSTITUCION DE CORREA DEL VENTILADOR/ALTERNADOR

–UN–26JUN00
RG7392

Sustitución de correa

–UN–05JUL00
RG11070
Alternativas de colocación de correa

A—Alternador FC—Compresor de freón (A/A) FD—Mando del ventilador T—Tensor


CP—Polea del cigüeñal (opcional) I—Polea tensora

Ver REVISION DE TENSION DEL RESORTE DEL 3. Instalar la correa nueva, asegurándose que quede
TENSOR Y DESGASTE DE CORREAS en la sección bien asentada en las ranuras de todas las poleas.
Lubricación y mantenimiento/600 horas/12 meses para
determinar si es necesario sustituir la correa. 4. Usar el tensor para tensar la correa. Quitar la llave
de trinquete.
1. Soltar la tensión de la correa usando una llave de
trinquete de 1/2 in., como se muestra en la fotografı́a. 5. Arrancar el motor y verificar la alineación de las
correas.
2. Quitar la correa de las poleas y botarla.

RG,RG34710,3602 –63–30AUG96–1/1

45-7 020101
PN=125

193/343
Servicio según se requiera

EMBRAGUE DE LA TOMA DE FUERZA (TDF)

ATENCION: El ser atrapado por una lı́nea de


mando giratoria puede causar lesiones graves o
la muerte. Siempre se debe mantener el escudo
del eje impulsor (A) de la TDF entre la caja del

–UN–23AUG88
embrague y el equipo impulsado mientras el
motor está en marcha. Usar ropa ceñida.
Apagar el motor y asegurarse que la lı́nea de
mando de la TDF se haya detenido antes de

TS198
hacer ajustes.
Lı́nea de mando giratoria
El rendimiento de la toma de fuerza depende del cuidado
que se le dé. Lubricar periódicamente y mantener el
embrague bien ajustado. (Ver la sección Lubricación y
mantenimiento/250 horas/6 meses.)

Si la toma de fuerza no funciona correctamente luego de


haberla ajustado y lubricado, comunicarse con el

–UN–14DEC88
concesionario de servicio autorizado o distribuidor de
motores.

A—Eje impulsor de TDF

RG4693
Eje impulsor de embrague de TDF
RG,RG34710,3603 –63–30AUG96–1/1

45-8 020101
PN=126

194/343
Servicio según se requiera

REVISION DE LOS FUSIBLES

Las instrucciones siguientes se aplican a motores


equipados con un tablero de instrumentos John Deere.

1. Motores anteriores con tablero de instrumentos

–UN–14DEC88
estándar—Revisar el fusible (A) entre el amperı́metro (B)
y la llave de contacto (C), en la parte posterior del tablero
de instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.

RG4493
2. Motores recientes con tablero de instrumentos
estándar—Revisar el fusible instalado en el portafusibles Fusibles - Motores anteriores con tablero de instrumentos
estándar
(D), en la superficie del tablero de instrumentos. Si está
defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente de 14 A.
(Algunos motores anteriores tienen un horómetro y fusible
separados. Ver el fusible F3 en el Diagrama de
alambrado de motores recientes con tablero de
instrumentos estándar.)

3. Motores con tablero de instrumentos electrónico—


Revisar el fusible (E) instalado en el portafusibles de la
superficie del tablero de instrumentos. Si está defectuoso,
sustituirlo con un fusible equivalente de 5 A.

También revisar el fusible del sistema eléctrico principal


ubicado en el arnés de alambrado del motor (ver F1 en el
DIAGRAMA DE ALAMBRADO DE MOTORES CON
TABLERO DE INSTRUMENTOS ELECTRONICO, en la

–UN–26JUN00
sección Localización de averı́as). Si está averiado,
sustituirlo por un fusible de 30 A en motores ( —199,999)
o por uno de 10 A en motores (200,000— ).

RG11069
A—Fusible
B—Amperı́metro
C—Llave de contacto Fusibles - Motores recientes con tablero de instrumentos estándar
D—Portafusibles
E—Fusible

–UN–26JUN00
RG11066

Fusibles - Motores recientes con tablero de instrumentos


electrónico

RG,RG34710,3604 –63–30AUG96–1/1

45-9 020101
PN=127

195/343
Servicio según se requiera

PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE—


MOTORES ( —199,999)

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan


del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.

–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel Fluidos a alta presión
para localizar las fugas. No usar las manos.

Todo lı́quido inyectado en la piel deberá ser


retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.

Cada vez que se abra el sistema de combustible para


prestarle servicio (al desconectar lı́neas o quitar filtros), es
necesario purgar el aire del sistema.

DPSG,OUOD002,1581 –63–21JUN00–1/2

• En filtro de combustible primario/separador de agua:

1. Vaciar el agua y contaminantes del tazón transparente


de sedimentos.

2. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) en la base del


–UN–06JUL00

filtro de combustible.

3. Accionar el cebador manual (B) hasta que el flujo de


combustible no tenga burbujas de aire.
RG11071

4. Apretar el tornillo de purga mientras el cebador manual


se sostiene en la posición de bombeo hacia abajo. Purga del separador de agua/combustible

A—Tornillo de ventilación
B—Cebador manual

DPSG,OUOD002,1581 –63–21JUN00–2/2

45-10 020101
PN=128

196/343
Servicio según se requiera

• En el filtro final rectangular de combustible:

1. Girar la llave de contacto a la posición CONECTADA.

2. Soltar el tapón de purga (A) en la base del filtro de


combustible.

–UN–07SEP94
A—Tapón de purga

RG7072
Tapón de purga del filtro de combustible

DPSG,OUOD002,1583 –63–21JUN00–1/1

3. Accionar el cebador manual (A) en la bomba de


suministro de combustible hasta que salga un chorro
uniforme de combustible, sin burbujas, por el agujero del
tapón del filtro.

4. De modo simultáneo, bajar el cebador manual y cerrar


el tapón de la lumbrera del filtro. Esto impide la entrada
de aire al sistema. Apretar el tapón bien firme. NO
sobreapretar.

–UN–07SEP94
5. Arrancar el motor y verificar si hay fugas.

RG7071
Si el motor no arranca, podrı́a ser necesario purgar el aire
del sistema de combustible en las toberas de inyección,
según se describe a continuación. Cebador manual para purgar el sistema de combustible

A—Cebador manual

DPSG,OUOD002,1584 –63–21JUN00–1/1

45-11 020101
PN=129

197/343
Servicio según se requiera

• En las toberas de inyección:

1. Colocar la palanca del acelerador en la posición de


velocidad rápida, si la tiene.

2. Aflojar la conexión de la lı́nea de combustible en la

–UN–14APR93
tobera (A) de inyección N° 1 (delantera).

3. Hacer girar el motor con el arrancador (pero no


arrancarlo) hasta que salga combustible sin burbujas de

RG6727
aire por las conexiones aflojadas. Volver a apretar la
conexión.
Tobera de inyección de combustible N° 1 (delantera)
4. Arrancar el motor y verificar si hay fugas.
A—Tobera de inyección N° 1

5. Si el motor no arranca, repetir el procedimiento en las


toberas de inyección restantes (si es necesario) hasta que
se haya purgado suficiente aire del sistema de
combustible para permitir que el motor arranque.
DPSG,OUOD002,1585 –63–21JUN00–1/1

PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE—


MOTORES (200,000— )

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan


del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.

–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.

Todo lı́quido inyectado en la piel deberá ser


retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un
plazo de pocas horas, o se podrı́a causar la
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.

Cada vez que se abra el sistema de combustible para


prestarle servicio (al desconectar lı́neas o quitar filtros), es
necesario purgar el aire del sistema.

Continúa en la pág. siguiente RG41221,0000031 –63–11OCT00–1/2

45-12 020101
PN=130

198/343
Servicio según se requiera

1. Vaciar el agua y los contaminantes del tazón


separador de agua abriendo la válvula de vaciado (D).

2. Conectar el acoplador JT03472 y la manguera a la


lumbrera para diagnóstico (A). Si no se tiene
disponible el acoplador JT03472, soltar la lumbrera
para diagnóstico para permitir el escape del aire y del
combustible. Purgar el combustible en un envase
adecuado.

–UN–14DEC00
3. Destrabar y accionar el cebador manual (B) hasta que
salga un chorro continuo de combustible (sin burbujas)
por la manguera (es necesario tirar del cebador
manual completamente hasta arriba al bombearlo).

RG11519B
NOTA: Puede tomar hasta 200 bombeadas para que el
combustible salga de modo continuo.

4. Continuar bombeando el cebador manual mientras se


desconecta el acoplador JT03472 de la lumbrera para
diagnóstico, o mientras se aprieta la lumbrera para
diagnóstico al valor especificado a continuación.

–UN–10NOV00
Valor especificado
Lumbrera para diagnóstico—Par
de apriete ........................................................................ 14 N•m (10 lb-ft)

RG11081
5. Arrancar el motor y acelerarlo a 1200-1500 rpm por
3-5 minutos.

6. Si el motor no arranca, soltar las lı́neas de combustible


de presión alta (C). Bombear el cebador manual (B)
hasta que salga un chorro continuo de combustible de
la bomba. Apretar las lı́neas de combustible al valor
especificado a continuación y trabar el cebador manual
(tirar del cebador hacia arriba y luego empujarlo hacia
abajo para trabarlo).

Valor especificado
Lı́neas de combustible de presión –UN–11DEC00

alta—Par de apriete ........................................................ 27 N•m (20 lb-ft)

7. Arrancar el motor. Si el motor no arranca, repetir el


paso 6.
RG11518

A—Lumbrera para diagnóstico


B—Cebador manual
C—Lı́neas de combustible de presión alta
D—Válvula de vaciado

RG41221,0000031 –63–11OCT00–2/2

45-13 020101
PN=131

199/343
Localización de averı́as
INFORMACION GENERAL PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS

Puede ser difı́cil localizar averı́as en el motor. En esta • Estudiar detenidamente el problema.
sección se incluye un diagrama de alambrado para • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
facilitar la localización de problemas eléctricos en los se tienen del motor y sistemas.
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero • Diagnosticar el problema empezando por las cosas
de instrumentos John Deere. más sencillas.
• Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
Más adelante en esta sección hay una lista de • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
posibles y acciones correctivas. Las ilustraciones y la el motor bajo condiciones normales para verificar
información de localización de averı́as son de que se haya corregido el problema.
naturaleza general; el diseño final de la aplicación del
motor podrı́a diferir de esta información. Si se tienen NOTA: Los motores recientes tienen sistemas
dudas, consultar al concesionario de servicio o al electrónicos de control que envı́an códigos de
distribuidor de motores. falla para diagnóstico que indican la existencia
de problemas (ver PROCEDIMIENTO DE USO
Un buen programa para localizar averı́as en los DE CODIGOS DE FALLA PARA
motores debe incluir el siguiente proceso fundamental DIAGNOSTICO, más adelante en esta
de diagnóstico: sección).

• Conocer el motor y los sistemas relacionados.

RG,RG34710,4086 –63–01JAN96–1/1

50-1 020101
PN=132

200/343
Localización de averı́as

50-2 020101
PN=133

201/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ESTANDAR ANTERIOR—MOTORES [ —199,999])

–UN–16JUL94
RG7020

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1587 –63–21JUN00–1/2

50-3 020101
PN=134

202/343
Localización de averı́as

A1—Unidad de control de G1—Baterı́a M1—Arrancador Y3—Bomba eléctrica de


velocidad G2—Alternador P1—Termómetro de combustible
B1—Sensor magnético de H1—Luz indicadora de refrigerante BLK—Negro
velocidad temperatura de P3—Conmutador/medidor de BLU—Azul
B2—Sensor de temperatura refrigerante nivel de aceite en cárter BRN—Marrón
del refrigerante H2—Luz indicadora de presión P4—Tacómetro DK BLU—Azul oscuro
B3—Sensor de presión de de aceite P5—Horómetro GRN—Verde
aceite H3—Luz indicadora del P6—Amperı́metro ORG—Anaranjado
F1—Fusible de circuito de alternador S1—Llave de contacto PUR—Violeta
arranque (25 A) K1—Relé de arrancador S2—Interruptor magnético de RED—Rojo
F2—Fusible de conmutador de K2—Relé de corte de seguridad YEL—Amarillo
seguridad (10 A) combustible Y2—Solenoide de corte de
F3—Fusible de tacómetro (3 A) combustible

DPSG,OUOD002,1587 –63–21JUN00–2/2

50-4 020101
PN=135

203/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR—(CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ESTANDAR RECIENTE)

–UN–08APR99
RG9537

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1588 –63–21JUN00–1/2

50-5 020101
PN=136

204/343
Localización de averı́as

A1—Unidad de control de F3—Fusible (modelos P2—Manómetro de aceite W1—Conexión a tierra de


velocidad anteriores)1 P3—Conmutador/medidor de espárrago de montaje de
B1—Sensor magnético de G1—Baterı́a nivel de aceite en cárter relé de arrancador K1
velocidad G2—Alternador P4—Tacómetro1 Y1—Solenoide del arrancador
B2—Sensor de temperatura H1—Luz indicadora de P5—Horómetro (modelos Y2—Solenoide de corte de
del refrigerante temperatura de anteriores)2 combustible3
B3—Sensor de presión de refrigerante P6—Amperı́metro BLK—Negro
aceite H2—Luz indicadora de presión R1—Resistencia (48 ohmios) BLU—Azul
F1—Fusible de circuito de de aceite S1—Llave de contacto BRN—Marrón
arranque (14 A) H3—Luz indicadora del S2—Interruptor magnético de GRN—Verde
alternador seguridad - Módulo de ORG—Anaranjado
K1—Relé de arrancador sobrepaso automático en PUR—Violeta
K2—Relé de corte de versión RED—Rojo
combustible norteamericana-Versión YEL—Amarillo
M1—Arrancador europea (Saran)
P1—Termómetro de
refrigerante

1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores
antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.

2
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores se
usa un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.

3
El solenoide Y2 de corte de combustible ilustrado corresponde a la
bomba de inyección de combustible en lı́nea de 3 alambres. Las
bombas giratorias de conexión sencilla tienen un alambre azul
oscuro para alimentación y un alambre negro para la puesta a
tierra.

DPSG,OUOD002,1588 –63–21JUN00–2/2

50-6 020101
PN=137

205/343
Localización de averı́as

PRECAUCIONES PARA SOLDAR EN


MAQUINAS CON UNIDADES ELECTRONICAS
DE CONTROL DE MOTOR (ECU)

IMPORTANTE: SIEMPRE desconectar los conectores


de la unidad de control electrónica
(ECU) y la conexión a tierra entre el
sistema de control del motor y la
máquina antes de soldar. Las
corrientes altas o las descargas
electrostáticas en los componentes
electrónicos a causa de las
soldaduras pueden causar daños
permanentes.

1. Quitar la conexión a tierra entre el bastidor de la


máquina y el sistema de control del motor.

2. Desconectar los conectores de la ECU.

3. Conectar la conexión a tierra del soldador cerca del


punto de soldadura y comprobar que ni la ECU ni otros
componentes electrónicos estén en el camino de la
conexión a tierra.

DPSG,OUOD002,1836 –63–15AUG00–1/1

50-7 020101
PN=138

206/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICO)—MOTORES ( —199,999)

–63–13DEC00
RG11083
B1—Acelerador analógico o N1—Protector contra voltajes S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
simulador transitorios S2—Interruptor selector de enchufe de puente
E1—Regulador (24 V) o N2—Regulador de voltaje velocidad (momentáneo) V1—Diodo
enchufe (12 V) de (para 24 V) S3—Interruptor de activación X1—Conector de arnés de
iluminación de fondo P1—Medidor opcional de ajuste de velocidad vehı́culo
F1—Fusible (30 A) (para arnés) P2—Medidor opcional (momentáneo) X2—Arnés del alternador
F2—Fusible (5 A) (para tablero P3—Manómetro de aceite S4—Interruptor de velocidad X3—Tierra de punto único
de instrumentos) P4—Termómetro de alta/baja X4—Terminador CAN
G1—Alternador refrigerante S5—Interruptor de sobrepaso X5—Conector de acelerador
K1—Relé de arrancador P5—Pantalla de tacómetro de apagado analógico
M1—Arrancador P6—Horómetro/medidor de (momentáneo)
diagnóstico

DPSG,OUOD002,1837 –63–16AUG00–1/1

50-8 020101
PN=139

207/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICO)—MOTORES ( —199,999)—CONTINUACION

–63–18MAY99
RG10040
B1—Acelerador analógico o N2—Regulador de voltaje S2—Interruptor selector de V1—Diodo
simulador (para 24 V) velocidad (momentáneo) X1—Conector de arnés de
E1—Regulador (24 V) o P1—Medidor opcional S3—Interruptor de activación vehı́culo
enchufe (12 V) de P2—Medidor opcional de ajuste de velocidad X2—Conector de arnés de
iluminación de fondo P3—Manómetro de aceite (momentáneo) alternador
F1—Fusible (30 A) (para arnés) P4—Termómetro de S4—Interruptor de velocidad X3—Tierra de punto único
F2—Fusible (5 A) (para tablero refrigerante alta/baja X4—Terminador CAN
de instrumentos) P5—Pantalla de tacómetro S5—Interruptor de sobrepaso X5—Conector de acelerador
G1—Alternador P6—Horómetro/medidor de de apagado analógico
K1—Relé de arrancador diagnóstico (momentáneo)
M1—Arrancador S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
N1—Protector contra voltajes enchufe de puente
transitorios

DPSG,OUOD002,1589 –63–21JUN00–1/1

50-9 020101
PN=140

208/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICO)—MOTORES (200,000— )

464 ANULACION DE RETORNO DE PARADA


020 BLINDAJE DE CAN
904 NIV. ALTO CAN
905 NIV. BAJO CAN
X1 012 ENCEND. +12 V ó +24 V
412 ACC
422 SOLENOIDE DE RELE DE ARRANCADOR
002 BAT
012

422
422

012
012

012

464
002

S1 S5 B1
ANALOG THROTTLE
EMULATOR
ACC. OFF
OFF OVERRIDE 4700 510
A RUN OFF SHUTDOWN OHM OHM
START B
X2 RUN
A B
A

918
ST

TO C B A
F1 022 032
B
BAT IGN S3 ECU X5
V1 A10AB BUMP
C B A

ENABLE
002

002

002

422

012
OFF
BUMP
+12V ACC OFF ENABLE S4
022
032

OUT K1 B A
HIGH IDLE
ANALOG
OUTPUT

C THROTTLE
LOW IDLE
ALL
GND
BAT

050
IGN

B A
2 A
409

S C C
G1 M1 S B
A B S2 A
BUMP UP

923
G1 M1
OFF
A B BUMP DN

947
OFF
022

012

A B A
B A
C
N1
B TVP
(12V X6

911
915
914
913
OR 24V) REMOTE ON/OFF

–63–13DEC00
TO
050

050

PLUG 414
923

947
955
936

ECU
SINGLE TO
POINT TO TO TO TO TO ECU
X3 GROUND 050 ECU ECU ECU ECU ECU

RG11568
SE-1 COMPONENTES DE ARRANQUE
SE-2 TABLERO DE INSTRUMENTOS (CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE)
DE MOTOR

B1—Acelerador analógico o N2—Regulador de voltaje S2—Interruptor selector de V1—Diodo


simulador (para 24 V) velocidad (momentáneo) X1—Conector de arnés de
E1—Regulador (24 V) o P1—Medidor opcional S3—Interruptor de activación vehı́culo
enchufe (12 V) de P2—Medidor opcional de ajuste de velocidad X2—Arnés del alternador
iluminación de fondo P3—Manómetro de aceite (momentáneo) X3—Tierra de punto único
F1—Fusible (10 A) (para arnés) P4—Termómetro de S4—Interruptor de velocidad X4—Terminador CAN
F2—Fusible (5 A) (para tablero refrigerante alta/baja X5—Conector de acelerador
de instrumentos) P5—Pantalla de tacómetro S5—Interruptor de sobrepaso analógico
G1—Alternador P6—Horómetro/medidor de de apagado X6—Enchufe para encendido
K1—Relé de arrancador diagnóstico (momentáneo) remoto
M1—Arrancador S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
N1—Protector contra voltajes enchufe de puente
transitorios

DPSG,OUOD002,1922 –63–16AUG00–1/1

50-10 020101
PN=141

209/343
Localización de averı́as

DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICOS)—MOTORES (200,000— )—CONTINUACION

–63–18MAY99
RG10040
B1—Acelerador analógico o N2—Regulador de voltaje S2—Interruptor selector de V1—Diodo
simulador (para 24 V) velocidad (momentáneo) X1—Conector de arnés de
E1—Regulador (24 V) o P1—Medidor opcional S3—Interruptor de activación vehı́culo
enchufe (12 V) de P2—Medidor opcional de ajuste de velocidad X2—Arnés del alternador
iluminación de fondo P3—Manómetro de aceite (momentáneo) X3—Tierra de punto único
F1—Fusible (10 A) (para arnés) P4—Termómetro de S4—Interruptor de velocidad X4—Terminador CAN
F2—Fusible (5 A) (para tablero refrigerante alta/baja X5—Conector de acelerador
de instrumentos) P5—Pantalla de tacómetro S5—Interruptor de sobrepaso analógico
G1—Alternador P6—Horómetro/medidor de de apagado X6—Enchufe para encendido
K1—Relé de arrancador diagnóstico (momentáneo) remoto
M1—Arrancador S1—Llave de contacto S6—Atenuador de luces o
N1—Protector contra voltajes enchufe de puente
transitorios

DPSG,OUOD002,1923 –63–13DEC00–1/1

50-11 020101
PN=142

210/343
Localización de averı́as

DISPOSICION DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICO)—MOTORES ( —199,999)

–UN–25OCT00
RG11084

A—Sensor de temperatura de H—Sensor de presión de P—Conector de acelerador V—Conexión a tierra de


aire en múltiple (MAT) aceite analógico auxiliar (con sistema (la ECU también
(Motores “H” solamente) I—Conector del alternador al borne) debe estar conectada a
B—Sensor de temperatura del encendido Q—Tablero de instrumentos tierra al bastidor)
refrigerante J—Conectores de la ECU opcional W—Conector de solenoide de
C—Sensor de velocidad del K—Unidad de control del R—Conexiones de relé de bomba de inyección
motor motor arrancador X—Conector de sensor de
D—Solenoide de corte de L—Sensor de pérdida de S—Conexiones de posición de cremallera de
combustible refrigerante alimentación y a tierra bomba de inyección
E—Sensor de temperatura del M—Sensor para diagnóstico T—Conexión de puente 12 Y—Conector de voltajes de
combustible de CAN V/24 V (con puente) diagnóstico
F—Módulo protector contra N—Conector de tablero de U—Conector de red CAN SAE Z—Conector de lector de
voltajes transitorios (TVP) instrumentos 1939 diagnóstico
G—Fusible de sistema O—Alambres sin bornes
principal (20 A)

DPSG,OUOD002,1589 –63–21JUN00–1/1

50-12 020101
PN=143

211/343
Localización de averı́as

DISPOSICION DE ALAMBRADO DEL MOTOR (CON TABLERO DE INSTRUMENTOS


ELECTRONICO)—MOTORES (200,000— )

–UN–01DEC00
RG11579

A—Arnés de alambrado de G—Conector del alternador al N—Fusible de sistema U—Conector de tablero de


inyectores electrónicos encendido principal (10 A) instrumentos
B—Sensor de temperatura del H—Sensor de eventos de O—Conector de diagnóstico V—Tablero de instrumentos
combustible bomba de combustible de CAN (opcional)
C—Sensor de temperatura de I—Sensor de presión de aceite P—Conector de acelerador W—Conexiones de relé de
aire en múltiple (MAT) J—Sensor de agua en el analógico auxiliar arrancador
(Motores H solamente) combustible Q—Conector para encendido X—Conexiones de
D—Sensor de presión de riel K—Sensor de posición de remoto alimentación y a tierra de
de combustible cigüeñal R—Conector de red CAN SAE la baterı́a
E—Conectores de válvula de L—Módulo protector contra 1939 Y—Conexión a tierra de
control de bomba de voltajes transitorios (TVP) S—Conectores de la ECU sistema (la ECU también
combustible M—Conector de lector de T—Unidad de control del debe estar conectada a
F—Sensor de temperatura del diagnóstico motor (ECU) tierra al bastidor)
refrigerante

DPSG,OUOD002,1925 –63–19DEC00–1/1

50-13 020101
PN=144

212/343
Localización de averı́as

LOCALIZACION DE AVERIAS DEL MOTOR


Averı́a Causa Solución

El motor no gira Baterı́a débil Sustituir la baterı́a.

Conexiones de la baterı́a corroı́das o Limpiar los bornes y conexiones de


sueltas la baterı́a.

Interruptor principal o interruptor de Reparar el interruptor según se


seguridad de arranque defectuoso requiera.

Solenoide del arrancador defectuoso Sustituir el solenoide.

Arrancador defectuoso Sustituir el arrancador.

El motor no arranca o cuesta Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
arrancarlo combustible de buena calidad y de
grado apropiado.

Velocidad muy lenta de giro Buscar averı́as en sistema de


carga/arranque.

Aceite de viscosidad demasiado alta Vaciar el aceite del cárter y llenarlo


en el cárter con aceite de la viscosidad correcta.

Problema en sistema electrónico de Consultar al distribuidor de motores


control o problema básico en motor o al concesionario John Deere.

Falla de encendido o Problema en sistema de control Consultar al distribuidor de motores


funcionamiento irregular del electrónico o problema básico del o al concesionario John Deere.
motor motor

Falta de potencia Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con


combustible de buena calidad y de
grado apropiado.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Aceite inadecuado en el cárter Vaciar el aceite del cárter y llenarlo


con aceite de la viscosidad correcta.

Problema en sistema de control Consultar al distribuidor de motores


electrónico o problema básico del o al concesionario John Deere.
motor

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–1/7

50-14 020101
PN=145

213/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Humo de escape negro o gris Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

El motor está quemando aceite Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL SISTEMA DE LUBRICACION,
más adelante en esta sección.

Filtro de aire obturado o sucio Reemplazar el elemento del filtro de


aire según sea necesario.

Averı́a del silenciador/tubo de Sustituir el silenciador o tubo


escape (causa contrapresión) averiado.

Problema en sistema de control Consultar al distribuidor de motores


electrónico o problema básico del o al concesionario John Deere.
motor

Humo de escape blanco Compresión inadecuada del motor Determinar la causa de la falta de
compresión y reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Termostato(s) defectuoso(s) (no Probar los termostatos; sustituirlos


cierra[n]) según sea necesario.

Refrigerante entra en la cámara de Reparar o reemplazar según sea


combustión (falla de empaquetadura necesario. Consultar al distribuidor
de culata o culata trizada) de motores o al concesionario John
Deere.

Falla de posenfriador agua-aire Quitar e inspeccionar el posenfriador


(motores 6081AF solamente) agua-aire. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.

Mal funcionamiento a ralentı́ Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
combustible de buena calidad y de
grado apropiado.

Fuga de aire en lado de aspiración Revisar el apriete de las conexiones


del sistema de admisión de aire. de mangueras y tuberı́as; reparar
según se requiera.

Problema en sistema de control Consultar al distribuidor de motores


electrónico o problema básico del o al concesionario John Deere.
motor
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–2/7

50-15 020101
PN=146

214/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Consumo excesivo de Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con


combustible combustible de buena calidad y de
grado apropiado.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Filtro de aire obturado o sucio Reemplazar el elemento del filtro de


aire según sea necesario.

Compresión muy baja Determinar la causa de la falta de


compresión y reparar según se
requiera.

Fugas del sistema de suministro de Localizar la fuga y repararla según


combustible se requiera.

Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Filtro de aire obstruido o sucio. Prestar servicio al filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Juego incorrecto de las válvulas. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Toberas de inyección sucias. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Turboalimentador defectuoso. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Baja temperatura de funcionamiento Revisar el termostato.


del motor.

Combustible en el aceite Culata trizada Ubicar la trizadura, reparar o


sustituir los componentes según sea
necesario. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–3/7

50-16 020101
PN=147

215/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Sistema de presión baja - Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro de combustible.


Presión baja de combustible—
Motores (200,000—)

Lı́nea de combustible obturada Ubicar la obstrucción y reparar


según sea necesario.

Averı́a de bomba de combustible de Quitar la bomba de combustible y


presión alta repararla/sustituirla según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–4/7

50-17 020101
PN=148

216/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Ruido anormal del motor Cojinetes de bielas o de bancada Determinar el espacio libre de los
desgastados cojinetes. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Juego axial excesivo del cigüeñal Revisar el juego axial del cigüeñal.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Tapas de cojinetes de bancada Revisar el espacio libre de los


sueltas cojinetes; sustituir los cojinetes y sus
pernos según se requiera. Consultar
al distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Bujes de biela y pasadores de Inspeccionar los bujes y pasadores


pistones desgastados de pistón. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.

Pistones rayados Inspeccionar los pistones. Consultar


al distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Desgaste o juego excesivo entre Comprobar el juego entre dientes de


dientes de engranajes de engranajes de distribución. Consultar
distribución al distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Juego excesivo de las válvulas Revisar y ajustar el juego de las


válvulas. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Desgaste de lóbulos del árbol de Inspeccionar el árbol de levas.


levas Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Eje(s) de balancines desgastado(s) Inspeccionar los ejes de balancines.


Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Lubricación inadecuada del motor Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL SISTEMA DE LUBRICACION,
más adelante en esta sección.

Turboalimentador ruidoso Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL SISTEMA DE ADMISION DE
AIRE, más adelante en esta sección.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–5/7

50-18 020101
PN=149

217/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

El motor emite humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Baja temperatura de funcionamiento Calentar el motor a la temperatura


del motor. normal.

Termostato defectuoso. Quitar y revisar el termostato.

Toberas de inyección defectuosas. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

El motor emite humo negro o Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
gris

Filtro de aire obstruido o sucio. Prestar servicio al filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Toberas de inyección sucias. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

El turboalimentador no funciona. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–6/7

50-19 020101
PN=150

218/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

El motor se sobrecalienta Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Nivel de refrigerante bajo. Llenar el radiador al nivel apropiado,


revisar el radiador y las mangueras
en busca de conexiones sueltas y
fugas.

Tapa del radiador defectuosa. Solicitar al técnico que la revise.

Correa trapezoidal estirada o tensor Revisar el tensor automático de


de correas defectuoso. correas y revisar si las correas están
estiradas. Reemplazar según sea
necesario.

Nivel de aceite bajo en el motor. Revisar el nivel de aceite. Agregar


aceite como sea necesario.

El sistema de enfriamiento necesita Enjuagar el sistema de enfriamiento.


enjuague.

Termostato defectuoso. Quitar y revisar el termostato.

Termómetro o emisor de refrigerante Revisar la temperatura del


defectuoso. refrigerante con un termómetro y
cambiar el refrigerante de ser
necesario.

Grado incorrecto de combustible. Usar combustible del grado correcto.

RG,RG34710,4089 –63–01JAN96–7/7

50-20 020101
PN=151

219/343
Localización de averı́as

LOCALIZACION DE AVERIAS DEL SISTEMA


ELECTRICO
Averı́a Causa Solución

Baja carga del sistema Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
adicionales. alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor Aumentar la velocidad del motor si


a ralentı́. tiene cargas eléctricas pesadas.

Malas conexiones eléctricas en la Inspeccionar y limpiar según sea


baterı́a, la tira de tierra, el necesario.
arrancador o el alternador.

Baterı́a defectuosa. Probar la baterı́a.

Alternador defectuoso. Probar el sistema de carga.

La baterı́a consume demasiada Caja de la baterı́a trizada. Revisarla en busca de humedad o


agua reemplazarla según sea necesario.

Baterı́a defectuosa. Probar la baterı́a.

Corriente de carga demasiado alta Probar el sistema de carga.


en la baterı́a.

Las baterı́as no se cargan Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterı́as sulfatadas o desgastadas. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Correa estirada o tensor de correas Ajustar la tensión de las correas o


defectuoso. cambiarlas.

El arrancador no gira TDF engranada. Desengranar la TDF.

Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

Bajo voltaje de salida de la baterı́a. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque Consultar al concesionario


defectuoso. autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Fusible quemado. Sustituir el fusible.

El arrancador gira lentamente Bajo voltaje de salida de la baterı́a. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4090 –63–01JAN96–1/2

50-21 020101
PN=152

220/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Aceite demasiado viscoso en el Usar aceite de la viscosidad


cárter. correcta.

Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

El arrancador y horómetro Fusible quemado en conmutador Sustituir el fusible.


funcionan; el resto del sistema magnético.
eléctrico no funciona

El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la baterı́a. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterı́as sulfatadas o desgastadas. Consultar al concesionario


autorizado de servicio o al
distribuidor de motores.

Fusible quemado. Sustituir el fusible.


RG,RG34710,4090 –63–01JAN96–2/2

50-22 020101
PN=153

221/343
Localización de averı́as

LOCALIZACION DE AVERIAS DEL SISTEMA


DE LUBRICACION
Averı́a Causa Solución

Baja presión de aceite Nivel de aceite bajo en cárter Llenar el cárter con aceite al nivel
correcto.

Obstrucción en enfriador o filtro de Retirar e inspeccionar el enfriador de


aceite aceite. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Temperatura excesiva de aceite Retirar e inspeccionar el enfriador de


aceite. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Bomba de aceite defectuosa Retirar e inspeccionar la bomba de


aceite. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Aceite de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar


con el aceite correcto.

Falla de válvula reguladora de Retirar e inspeccionar la válvula


presión de aceite reguladora de presión de aceite.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Tamiz de bomba de aceite obstruido Quitar el cárter y limpiar el


o tubo de aspiración roto tamiz/cambiar el tubo de aspiración.

Juego excesivo de los cojinetes de Determinar el espacio libre de los


bancada o de biela cojinetes. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Alta presión de aceite Aceite del tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar
con el aceite correcto.

Falla de válvula reguladora de Retirar e inspeccionar la válvula


presión de aceite reguladora de presión de aceite.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Válvula derivadora del filtro pegada Retirar e inspeccionar la válvula


o dañada derivadora del filtro. Consultar al
distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,7600 –63–30JUN97–1/3

50-23 020101
PN=154

222/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Válvula derivadora del enfriador de Retirar e inspeccionar la válvula


aceite pegada o dañada derivadora del enfriador de aceite.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Consumo excesivo de aceite Aceite de viscosidad demasiado baja Vaciar el cárter y volverlo a llenar
en el cárter con el aceite de la viscosidad
correcta.

Nivel de aceite demasiado alto en el Vaciar el aceite hasta que su nivel


cárter sea el correcto.

Fugas de aceite externas Determinar la causa de las fugas de


aceite y repararlas según se
requiera.

Aros de control de aceite Sustituir los aros de pistón.


desgastados o rotos Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Camisas de cilindros o pistones Retirar e inspeccionar los cilindros y


rayados camisas y reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Guı́as o vástagos de válvula Inspeccionar y medir los vástagos y


desgastados guı́as de válvulas. Reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Presión excesiva de aceite Ver Presión alta de aceite.

Desgaste excesivo de las ranuras de Retirar e inspeccionar los pistones.


los aros de pistón Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Aros de pistón pegados en las Retirar e inspeccionar los pistones.


ranuras Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Tensión insuficiente de los aros de Retirar e inspeccionar los pistones.


pistón Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Aberturas de aros de pistón no Retirar e inspeccionar los pistones.


escalonadas Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Averı́a de sello de aceite delantero Sustituir los sellos de aceite.


y/o trasero del cigüeñal Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,7600 –63–30JUN97–2/3

50-24 020101
PN=155

223/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


POR BAJA PRESION EN
SISTEMA-BAJA PRESION DE
COMBUSTIBLE, anteriormente en
esta sección.

Combustible en el aceite Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


POR COMBUSTIBLE EN EL
ACEITE, previamente en esta
sección.

Refrigerante en el aceite Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO,
más adelante en esta sección.

RG,RG34710,7600 –63–30JUN97–3/3

50-25 020101
PN=156

224/343
Localización de averı́as

LOCALIZACION DE AVERIAS DEL SISTEMA


DE ENFRIAMIENTO
Averı́a Causa Solución

El motor se sobrecalienta Falta de refrigerante en el sistema Llenar el sistema de enfriamiento al


de enfriamiento nivel apropiado.

Suciedad en núcleo del radiador Limpiar el radiador según sea


necesario.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Nivel de aceite demasiado bajo en el Llenar el cárter con aceite al nivel


cárter correcto.

Correa del ventilador suelta o Sustituir la correa del ventilador


defectuosa según se requiera. Revisar el tensor
de correa. (Ver la sección
Lubricación y mantenimiento-600
horas/12 meses.)

Termostato(s) defectuoso(s) Probar la temperatura de apertura


de los termostatos; sustituir los
termostatos según se requiera.

Empaquetadura de la culata dañada Reemplazar la empaquetadura de la


culata. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Bomba de refrigerante defectuosa Cambiar la bomba de refrigerante.


Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.

Tapa del radiador defectuosa Sustituir la tapa del radiador según


sea necesario.

Refrigerante en el cárter Empaquetadura de culata Reemplazar la empaquetadura de la


defectuosa culata. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Culata o bloque de cilindros trizado Ubicar la trizadura, reparar o


sustituir los componentes según sea
necesario.

Sellos de camisas de cilindros con Retirar y revisar las camisas de


fugas cilindro. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,7601 –63–30JUN97–1/2

50-26 020101
PN=157

225/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Fugas en enfriador de aceite Someter el enfriador de aceite a


prueba de presión;
reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Anillos "O" de enfriador de aceite Quitar e inspeccionar los anillos "O"


defectuosos del enfriador de aceite y reemplazar
según se requiera. Consultar al
distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Averı́a en sello de bomba de Sustituir los sellos de la bomba de


refrigerante; agujero de purga refrigerante. Consultar al distribuidor
obstruido; fugas de refrigerante a de motores o al concesionario John
través del cojinete Deere.

Temperatura de refrigerante más Termostato(s) defectuoso(s) Probar los termostatos; sustituirlos


baja de lo normal según sea necesario.

RG,RG34710,7601 –63–30JUN97–2/2

50-27 020101
PN=158

226/343
Localización de averı́as

LOCALIZACION DE AVERIAS DEL SISTEMA


DE ADMISION DE AIRE

Si es necesario sustituir el turboalimentador, determinar la


causa de la falla y corregir la condición. Esto evitará la
falla inmediata de la unidad de repuesto por la misma
causa.

Averı́a Causa Solución

El motor no arranca o cuesta Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


arrancarlo DEL MOTOR, previamente en esta
sección.

Falla de encendido o Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


funcionamiento irregular del DEL MOTOR, previamente en esta
motor sección.

Humo de escape negro o gris Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL MOTOR, previamente en esta
sección.

Falta de potencia Ver LOCALIZACION DE AVERIAS


DEL MOTOR, previamente en esta
sección.

El turboalimentador “chirrı́a” Fuga de aire en múltiple de Revisar el múltiple de admisión y su


admisión. empaquetadura; reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Ruidos o vibraciones anormales Cojinetes no lubricados (presión de Determinar la causa de la falta de


en turboalimentador aceite insuficiente) lubricación; reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
NOTA: No confundir el chirrido que motores o al concesionario John
se oye durante la Deere.
desaceleración con el ruido
que indica la falla del
cojinete.

Fugas de aire en múltiple de Revisar los múltiples de admisión y


admisión o de escape del motor de escape y sus empaquetaduras;
reparar según se requiera. Consultar
al distribuidor de motores o al
concesionario John Deere.

Espacio libre incorrecto entre el rotor Inspeccionar el turboalimentador;


y la envuelta de la turbina reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,7602 –63–30JUN97–1/3

50-28 020101
PN=159

227/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Paletas rotas (u otras fallas del Inspeccionar el turboalimentador;


rotor) reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Aceite en rotor del Presión excesiva en el cárter. Determinar la causa de la presión


turboalimentador o en caja del excesiva en el cárter; reparar según
compresor (el aceite se empuja o se requiera. Consultar al distribuidor
aspira a través de la envuelta de motores o al concesionario John
central) Deere.

Restricción de la admisión de aire Determinar la causa de la restricción


en la admisión; reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Restricción en tubo de vaciado Determinar la causa de la restricción


del tubo de vaciado; reparar según
se requiera. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.

Aceite en múltiple de admisión o Presión excesiva en el cárter Determinar la causa de la presión


fuga de aceite de la caja del excesiva en el cárter; reparar según
turboalimentador se requiera. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.

Restricción de la admisión de aire Determinar la causa de la restricción


en la admisión; reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Restricción en tubo de vaciado Determinar la causa de la restricción


del tubo de vaciado; reparar según
se requiera. Consultar al distribuidor
de motores o al concesionario John
Deere.

Averı́a o desgaste de cojinetes de Inspeccionar el turboalimentador;


caja reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Desequilibrio del conjunto giratorio Inspeccionar el turboalimentador;


reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,7602 –63–30JUN97–2/3

50-29 020101
PN=160

228/343
Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Daños en turbina o en rotor o Inspeccionar el turboalimentador;


paletas del compresor reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Acumulación de tierra o carbón en Inspeccionar el turboalimentador;


rotor o paletas reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Desgaste de cojinetes Inspeccionar el turboalimentador;


reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Falta de aceite o lubricación Determinar la causa de la falta de


inadecuada lubricación; reparar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Desgaste de sellos de eje Inspeccionar el turboalimentador;


reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Resistencia a rodadura en rotor Acumulación de carbón detrás del Inspeccionar el turboalimentador;


de la turbina del rotor de la turbina causada por la reparar/reemplazar según se
turboalimentador coquización del aceite o depósitos requiera. Consultar al distribuidor de
de combustión motores o al concesionario John
Deere.

Acumulación de tierra detrás de Inspeccionar el turboalimentador;


rotor del compresor causada por reparar/reemplazar según se
fugas en la toma de aire requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

Cojinetes agarrotados, sucios o Inspeccionar el turboalimentador;


desgastados reparar/reemplazar según se
requiera. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.

RG,RG34710,7602 –63–30JUN97–3/3

50-30 020101
PN=161

229/343
Localización de averı́as

PROCEDIMIENTO DE USO DE CODIGOS DE


FALLA PARA DIAGNOSTICO (MOTORES
CON TABLEROS ESTANDAR)

En las aplicaciones OEM que tienen una luz de falla (B),


la ECU tiene la capacidad de mostrar los códigos de falla
para diagnóstico (DTC) por medio de secuencias de
destellos de la luz de falla. Para recuperar los DTC de la
ECU usando el método de “códigos destellantes”:

–UN–19FEB99
1. Ubicar y quitar la tapa del conector de lectura de
códigos para diagnóstico WEATHER PACK (A) de 6
clavijas.

RG10016A
2. Usar un pedazo corto de alambre para conectar un
puente entre los bornes B y F del conector del lector de
diagnóstico. Conector de lector de diagnóstico

3. Conectar la llave de contacto.

4. La luz de falla (B) comenzará a destellar un número de


código. Por ejemplo, puede destellar tres veces, hacer
una pausa breve, destellar dos veces, hacer una pausa
larga. En este ejemplo se trata del código 32.

5. La ECU comienza la secuencia de destello mostrando


el código 32; esto indica el comienzo de códigos activos
destellantes. Si hay cualquier DTC activo, la ECU
destellará su número de 2 dı́gitos. Si hay más de un DTC
activo, la ECU destellará cada uno en orden numérico. Si
no hay DTC activos, la luz de falla destellará un código
88.

–UN–14AUG00
6. Después de indicar los códigos activos, la luz de falla
destellará un código 33, esto significa el comienzo de
códigos destellantes almacenados. Si hay algún DTC

RG11075
almacenado, la luz de falla destellará su número de 2
dı́gitos. Si hay más de un DTC almacenado, la ECU
Luz de falla en tablero de instrumentos estándar
destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC
almacenados, la luz de falla destellará un código 88. A—Conector de lector de diagnóstico
B—Luz de falla
7. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.

8. Cuando se complete, girar la llave de contacto a la


posición de APAGADO, quitar el alambre de puente y
poner la tapa del conector del lector de diagnóstico.

A modo de ejemplo, si un motor tiene un DTC 18 activo, y


un DTC 53 almacenado, la secuencia de destello será:
tres destellos...pausa breve...dos destellos...pausa
larga...un destello ...pausa breve...ocho destellos...pausa
larga...tres destellos...pausa breve...tres destellos...pausa
larga...cinco destellos...pausa breve...tres destellos.

WEATHER PACK es una marca registrada de Packard Electric Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1831 –63–02AUG00–1/2

50-31 020101
PN=162

230/343
Localización de averı́as

9. Pasar a la LISTA DE CODIGOS DE FALLA PARA


DIAGNOSTICO (DTC), posteriormente en esta sección,
para interpretar los DTC que estén presentes.

10. Comunicarse con el concesionario de servicio o el


distribuidor de motores y entregarle la lista de los DTC
para que efectúe las reparaciones necesarias.

DPSG,OUOD002,1831 –63–02AUG00–2/2

50-32 020101
PN=163

231/343
Localización de averı́as

PROCEDIMIENTO DE USO DE CODIGOS DE


FALLA PARA DIAGNOSTICO (CON TABLERO
DE INSTRUMENTOS ELECTRONICO)

IMPORTANTE: Al efectuar los procedimientos de


diagnóstico, evitar dañar los bornes
de los conectores, sensores y
accionadores. No insertar las sondas
en los bornes ni alrededor de ellos, o
se causarán daños. Sólo se debe tocar
los bornes con las sondas para hacer
las mediciones.

El diagnóstico del sistema de control electrónico Deere


debe efectuarse según el procedimiento siguiente:

–UN–16NOV99
1. Verificar que los sistemas mecánicos y de otro tipo del
motor que no están relacionados con el sistema de
control electrónico estén funcionando adecuadamente.

RG9923
NOTA: La pantalla de cristal lı́quido [LCD] por omisión
Pantalla de diagnóstico - Tablero de instrumentos electrónico
visualiza el último punto del menú. Si existe un
código de falla para diagnóstico (DTC) activo, la A—Pantalla de LCD en pantalla de diagnóstico
pantalla visualiza alternativamente la indicación B—Tecla (ABAJO)
del horómetro y el o los DTC. C—Tecla (ARRIBA)

El número de código aparecerá en la primera


lı́nea, con las palabras “SrvcCode” en la segunda
lı́nea. Los DTC activos pueden visualizarse
seleccionando “SrvcCode” en el menú y
presionando ambas teclas al mismo tiempo. Si se
pulsan las teclas (B) y (C) es posible desplazarse
por los diversos parámetros del motor y los
códigos de falla para diagnóstico.

2. Leer y anotar los DTC que se visualizan en la pantalla


LCD de la pantalla de diagnóstico (A). Para el
procedimiento de acceso a los códigos, consultar Uso de
la pantalla de diagnóstico para acceder la información del
motor, anteriormente en este manual.

3. Pasar a la LISTA DE CODIGOS DE FALLA PARA


DIAGNOSTICO (DTC), posteriormente en esta sección,
para interpretar los DTC que estén presentes.

4. Comunicarse con el concesionario de servicio o el


distribuidor de motores y entregarle la lista de los DTC
para que efectúe las reparaciones necesarias.

DPSG,OUOD002,1590 –63–21JUN00–1/1

50-33 020101
PN=164

232/343
Localización de averı́as

VISUALIZACION DE CODIGOS DE FALLA


PARA DIAGNOSTICO (DTC)

Hay varios métodos diferentes para mostrar tanto los DTC


activos como los almacenados con la ECU o con la
lámpara de fallas.

CODIGOS DE 2-3 DIGITOS

Algunos motores visualizan los DTC por medio de


códigos de 2-3 dı́gitos que aparecen en una pantalla del
tablero de instrumentos.

CODIGOS SPN/FMI

En la mayorı́a de los motores, incluso los que tienen


lámparas de falla, los DTC se visualizan según la norma
J1939 como códigos de dos partes.

La primera parte es el número de parámetro sospechoso


(SPN) de dos a cuatro dı́gitos, seguido por un
identificador del modo de falla (FMI) de uno o dos dı́gitos.
Para determinar exactamente la falla, se necesitan ambas
partes (SPN y FMI) del código.

El SPN identifica el sistema o el componente que tiene la


falla, por ejemplo el SPN 110 indica una falla en el
circuito de temperatura del refrigerante del motor.

El FMI identifica el tipo de falla que se ha producido, por


ejemplo FMI 3 indica un valor sobre lo normal. Al
combinar el SPN 110 con el FMI 3 se obtiene que el
voltaje de entrada de la temperatura del refrigerante del
motor es demasiado alto, o el equivalente del código de
falla de 2-3 dı́gitos 18.

Para diagnosticar una aplicación que muestra DTC como


SPN y FMI, utilizar la lista que se ofrece a continuación
para determinar el equivalente del código de 2-3 dı́gitos y
usar el procedimiento de diagnóstico en el manual
CTM135 para ese código de 2-3 dı́gitos.

Comunicarse con el concesionario para obtener ayuda


para corregir los códigos para diagnóstico que se
visualizan para el motor.

DPSG,OUOD002,1591 –63–21JUN00–1/1

50-34 020101
PN=165

233/343
Localización de averı́as

LISTA DE CODIGOS DE FALLA PARA


DIAGNOSTICO (DTC)—Motores ( —199,999)

NOTA: No todos estos códigos se usan en todas las


aplicaciones de motores.

CODIGOS DE FALLA PARA DIAGNOSTICO (DTC)


SPN FMI Código de 2 Descripción
dı́gitos

91, 29 3 11 Voltaje del acelerador analógico primario demasiado alto


91, 29 4 12 Voltaje del acelerador analógico primario demasiado bajo
29*, 28 3 13 Voltaje del acelerador analógico secundario demasiado alto
29**, 28 4 14 Voltaje del acelerador analógico secundario demasiado bajo
171 3 16 Voltaje de entrada de temperatura del aire ambiente demasiado alto
171 4 17 Voltaje de entrada de temperatura del aire ambiente demasiado bajo
110 3 18 Voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor demasiado alto
110 4, 9 19 Voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor demasiado bajo
620 3 21 Voltaje de alimentación de sensores demasiado alto
620 4 22 Voltaje de alimentación de sensores demasiado bajo
100 3 23 Voltaje de entrada de presión de aceite demasiado alto
100 4 24 Voltaje de entrada de presión de aceite demasiado bajo
105 3 25 Voltaje de entrada de temperatura de aire en múltiple demasiado alto
105 4 26 Voltaje de entrada de temperatura de aire en múltiple demasiado bajo
51, 91 2, 9 27 Acelerador CAN no válido/no recibido
629 12, 13 28 Error en la unidad de control del motor (ECU)
1568 2 29 Selección de curva de par motor no válida/no recibida
733, 833 2 31 Error en posición de cremallera del motor apagado
638, 834 7 34 Error en posición de cremallera
733, 833 3 35 Voltaje de posición de cremallera demasiado alto
733, 833 4 36 Voltaje de posición de cremallera demasiado bajo
174 3 37 Voltaje de entrada de temperatura del combustible demasiado alto
174 4 38 Voltaje de entrada de temperatura del combustible demasiado bajo
191 2 39 Error en señal de entrada de velocidad de la bomba
1041 2 41 Señal de arranque ausente
190, 191 0, 16 42 Velocidad excesiva del motor
43 Acelerador PWM errático
190, 723 2 44 Error en señal de entrada de velocidad del motor
190, 191 14 45 Desajuste en señal de velocidad
1041 3 46 Señal de arranque siempre activa
105, 1569 0, 31 47 Se ha escogido curva de par motor reducida
632 11 48 Falla en circuito de corte de combustible
640, 970 11 49 Señal de apagado externo no válida
640, 970 31, 0 52 Apagado externo
834, 638 2 53 Inestabilidad de cremallera
158 2 54 Desperfecto de alimentación detectado
639 0, 2 55 Error CAN
111 1 61 Nivel bajo de refrigerante
110 0, 16 62 Temperatura del refrigerante moderadamente alta
110 0 63 Temperatura del refrigerante extremadamente alta
100 1, 18 64 Presión de aceite moderadamente baja
100 1 65 Presión de aceite extremadamente baja
105 16 66 Temperatura del aire en múltiple alta
1110 31 67 Advertencia de apagado
1569 31 68 Reducción de combustible
71 Salida de código de falla para diagnóstico pegada a nivel alto
72 Salida de código de falla para diagnóstico pegada a nivel bajo
73 Salida de acelerador/caudal de combustible pegada a nivel alto
74 Salida de acelerador/caudal de combustible pegada a nivel bajo
834 5 75 Circuito del accionador de la cremallera abierto
834 6 76 Circuito del accionador de la cremallera conectado a tierra
834 3 77 Circuito del accionador de la cremallera en cortocircuito a alimentación
2000 13 78 Infracción de seguridad
174 16 81 Advertencia de temperatura del combustible
970 31 83 Solicitud de apagado externo para protección del motor
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1832 –63–02AUG00–1/2

50-35 020101
PN=166

234/343
Localización de averı́as

CODIGOS DE FALLA PARA DIAGNOSTICO (DTC)


SPN FMI Código de 2 Descripción
dı́gitos
190 5 85 Entrada de señal del sensor de velocidad abierta
190 4 86 Circuito del sensor de velocidad abierto
190 3 87 Señal de entrada del sensor de velocidad en cortocircuito a alimentación

* Este SPN 29 corresponde al acelerador conectado al borne G1 en las aplicaciones OEM.


** Este SPN 29 corresponde al acelerador conectado al borne G2 en las aplicaciones OEM.

NOTA: La pantalla de diagnóstico del tablero de


instrumentos electrónico puede tener problemas
de comunicación que hacen que se visualicen
códigos de error en su pantalla LCD. Los códigos
de error siguientes indican que existe un
problema de comunicaciones entre la pantalla de
diagnóstico y la ECU. Comunicarse con el
concesionario de servicio para corregir las causas
de estos códigos.

EE — Error XXXXX — EP
Sin datos

ACP — Err XXXXX — BO


Sin dirección Sin datos

ACP — Err XXXXX — BR


BUS — EP Sin datos

DPSG,OUOD002,1832 –63–02AUG00–2/2

50-36 020101
PN=167

235/343
Localización de averı́as

LISTA DE CODIGOS DE FALLA PARA


DIAGNOSTICO (DTC)—Motores (200,000— )

NOTA: No todos estos códigos se usan en todas las


aplicaciones de motores.

CODIGOS DE FALLA PARA DIAGNOSTICO (DTC)


SPN FMI Código de Descripción
2-3 dı́gitos

28 3 115 Voltaje alto en acelerador de estados múltiples N° 3


28 4 116 Voltaje bajo en acelerador de estados múltiples N° 3
29 3 13 Voltaje alto en acelerador analógico (B) N° 2
29 4 14 Voltaje bajo en acelerador analógico (B) N° 2
91 3 11 Voltaje alto en acelerador analógico (A) N° 1
91 4 12 Voltaje bajo en acelerador analógico (A) N° 1
94 3 127 Voltaje alto de entrada de presión de riel de combustible
94 4 129 Voltaje bajo de entrada de presión de riel de combustible
94 10 171 Detección de pérdida de presión en riel de combustible
94 17 172 No se acumula presión en riel de combustible
97 3 176 Voltaje demasiado alto en señal de agua en combustible
97 4 176 Voltaje demasiado bajo en señal de agua en combustible
97 16 175 Se detecta agua en combustible
100 1 65 Presión de aceite del motor extremadamente baja
100 3 — Alto voltaje de entrada de presión de aceite de motor
100 4 — Bajo voltaje de entrada de presión de aceite de motor
100 18 64 Presión de aceite del motor moderadamente baja
105 3 23 Alto voltaje de entrada de temperatura de aire en múltiple
105 4 24 Bajo voltaje de entrada de temperatura de aire en múltiple
105 16 66 Temperatura del aire en múltiple moderadamente alta
107 31 120 Alta restricción de filtro de aire
110 0 63 Temperatura del refrigerante de motor extremadamente alta
110 3 25 Alto voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor
110 4 26 Bajo voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor
110 16 62 Temperatura del refrigerante del motor moderadamente alta
111 1 61 Nivel bajo de refrigerante de motor
158 17 84 Error en apagado de ECU
174 3 37 Alto voltaje de entrada de temperatura del combustible
174 4 38 Bajo voltaje de entrada de temperatura del combustible
174 16 81 Temperatura del combustible moderadamente alta
611 3 98 Alambrado de inyector en cortocircuito con fuente de alimentación
611 4 99 Alambrado de inyector en cortocircuito a tierra
620 3 21 Voltaje alto de suministro de sensor 1
620 4 22 Voltaje alto de suministro de sensor 2
627 1 97 Problema de suministro de voltaje a inyector electrónico
629 13 28 Error de ECU
636 2 144 Ruido de entrada de señal de posición de bomba
636 8 143 Ausencia de señal de posición de bomba
636 10 144 Error de patrón de entrada de posición de bomba
637 2 142 Ruido de señal de posición de cigüeñal
637 7 145 Posición de cigüeñal/posición de bomba desincronizadas
637 8 141 Ausencia de señal de posición de cigüeñal
637 10 142 Error de patrón de entrada de posición de cigüeñal
639 13 55 Error CAN
651 5 131 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 1
651 6 91 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 1
652 5 132 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 2
652 6 92 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 2
653 5 133 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 3
653 6 93 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 3
654 5 134 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 4
654 6 94 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 4
655 5 135 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 5
655 6 95 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 5
656 5 136 Circuito abierto en inyector electrónico de cilindro N° 6
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1926 –63–19DEC00–1/2

50-37 020101
PN=168

236/343
Localización de averı́as

CODIGOS DE FALLA PARA DIAGNOSTICO (DTC)


SPN FMI Código de Descripción
2-3 dı́gitos
656 6 96 Cortocircuito en inyector electrónico de cilindro N° 6
1080 3 173 Voltaje alto de suministro de sensor 2
1080 4 174 Voltaje alto de suministro de sensor 2
1110 31 — Apagado para protección del motor
1347 5 177 Error en solenoide N° 1 de válvula de control de bomba de combustible
1347 7 178 Presión en riel es menor que la esperada
1348 5 179 Error en solenoide N° 2 de válvula de control de bomba de combustible
1568 2 29 Error de selección de curva de par motor
1569 31 68 Reducción de combustible
* Este SPN 29 corresponde al acelerador conectado al borne G1 en las aplicaciones OEM.
** Este SPN 29 corresponde al acelerador conectado al borne G2 en las aplicaciones OEM.

NOTA: La pantalla de diagnóstico del tablero de


instrumentos electrónico puede tener problemas
de comunicación que hacen que se visualicen
códigos de error en su pantalla LCD. Los códigos
de error siguientes indican que existe un
problema de comunicaciones entre la pantalla de
diagnóstico y la ECU. Comunicarse con el
concesionario de servicio para corregir las causas
de estos códigos.

EE — Error XXXXX — EP
Sin datos

ACP — Err XXXXX — BO


Sin dirección Sin datos

ACP — Err XXXXX — BR


BUS — EP Sin datos

DPSG,OUOD002,1926 –63–19DEC00–2/2

50-38 020101
PN=169

237/343
Almacenamiento
PAUTAS PARA EL ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

1. Los motores John Deere pueden almacenarse a la 4. Si se anticipa que un motor John Deere será
intemperie por un lapso de hasta tres (3) meses sin almacenado por más de seis (6) meses, SE
hacer preparativos para almacenamiento a largo DEBEN efectuar ciertos preparativos. (Ver
plazo SI SE USA UNA LONA IMPERMEABLE PREPARACION DEL MOTOR PARA
PARA CUBRIRLOS. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
adelante en esta sección.)
2. Los motores John Deere pueden almacenarse en
una caja de embarque normal por un lapso de 5. Para los motores John Deere que no han sido
hasta tres (3) meses sin necesidad de preparativos instalados en una máquina, conectar una lı́nea de
para almacenamiento a largo plazo. un recipiente de aceite Nucle AR41937 a la entrada
de la bomba de transferencia de combustible y otra
3. Los motores John Deere pueden almacenarse bajo lı́nea del múltiple de retorno de combustible al
techo, en una bodega, por un lapso de hasta seis tanque, de manera que el aceite Nucle circule a
(6) meses sin necesidad de preparativos para través del sistema de inyección al girar el motor.
almacenamiento a largo plazo.

RG,RG34710,4091 –63–01JAN96–1/1

USO DEL JUEGO DE ALMACENAMIENTO


AR41785

IMPORTANTE: Los inhibidores pueden cambiar a


estado gaseoso fácilmente. Sellar o
tapar con cinta adhesiva todas las

–UN–06DEC88
aberturas inmediatamente después de
añadir inhibidor.

Consultar al concesionario John Deere o al distribuidor de

T85452
motores para obtener el juego de almacenamiento de
motores AR41785. Seguir cuidadosamente las
Juego de almacenamiento de motor
instrucciones incluidas con el juego.

RG,RG34710,4092 –63–01JAN96–1/1

55-1 020101
PN=170

238/343
Almacenamiento

PREPARACION DEL MOTOR PARA ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Los siguientes preparativos sirven para almacenar un 15 l (4 U.S. gal) de capacidad del tanque. Vaciar el
motor por un plazo de hasta un año. Después de ello, filtro de combustible por completo y cerrar la
el motor debe arrancarse, calentarse y someterse válvula de corte de combustible, si la tiene.
nuevamente a tratamiento para almacenamiento a
largo plazo. 5. Añadir 30 ml (1 oz) de inhibidor al cárter del motor
por cada 0.95 l (1 qt) de aceite del cárter.
IMPORTANTE: Si el motor no va a ser usado por
más de seis (6) meses, el seguir las 6. Desconectar la tuberı́a de admisión de aire del
siguientes recomendaciones para múltiple. Verter 90 ml (3 oz) de inhibidor en el
el almacenamiento y la puesta de sistema de admisión y volver a conectar la tuberı́a.
nuevo en servicio ayudará a
reducir los efectos de la corrosión 7. Girar el motor varias veces con el arrancador (no
y el deterioro. Usar el juego para permitir que el motor arranque).
almacenamiento de motores
AR41785. Seguir el procedimiento 8. Quitar la correa del ventilador/alternador, si ası́ se
recomendado que se incluye con el desea.
juego para almacenamiento.
9. Quitar y limpiar las baterı́as. Guardarlas en un lugar
1. Cambiar el aceite del motor y el filtro. El aceite fresco y seco y mantenerlas plenamente cargadas.
viejo no protege adecuadamente. (Ver CAMBIO DE
ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO en la sección 10. Desembragar la TDF.
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses.)
11. Limpiar el exterior del motor con agua sin sal y
2. Prestar servicio al filtro de aire. (Ver CAMBIO DE retocar cualquier superficie pintada que esté
ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIRE, en la sección rasguñada o descascarada con pintura de buena
Servicio según se requiera.) calidad.

3. El vaciado y enjuague del sistema de enfriamiento 12. Cubrir las superficies metálicas (fresadas)
no es necesario si el motor va a estar almacenado expuestas con grasa o un inhibidor de corrosión si
sólo por unos pocos meses. Sin embargo, para no es posible pintarlas.
perı́odos de almacenamiento de un año o más, se
recomienda vaciar, enjuagar y volver a llenar el 13. Sellar todas las aberturas del motor con las bolsas
sistema de enfriamiento con refrigerante. Volverlo a de plástico y la cinta adhesiva proporcionadas en
llenar con el refrigerante adecuado. (Ver el juego de almacenamiento. Seguir las
REFRIGERANTE DEL MOTOR RECOMENDADO instrucciones incluidas en el juego.
en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante y ADICION DE REFRIGERANTE en la 14. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido.
sección Servicio según se requiera.) Si es necesario almacenar el motor a la
intemperie, cubrirlo con una lona impermeable u
4. Vaciar el tanque de combustible y añadir 30 ml (1 otro material protector adecuado y usar una cinta
oz) de inhibidor al tanque de combustible por cada adhesiva resistente e impermeable.

RG,RG34710,4093 –63–01JAN96–1/1

55-2 020101
PN=171

239/343
Almacenamiento

PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR LUEGO DEL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Consultar la sección apropiada para información IMPORTANTE: NO hacer funcionar el arrancador


detallada respecto a los servicios abajo indicados o por más de 30 segundos a la vez.
solicitar al concesionario autorizado o al distribuidor de Esperar por lo menos 2 minutos
motores que efectúe los servicios con los que no esté para que el arrancador se enfrı́e
familiarizado. antes de intentarlo nuevamente.

1. Quitar las cubiertas protectoras del motor. Quitar 6. Girar el motor por 20 segundos con el arrancador
los sellos de las aberturas del motor y quitar la (no permitir que el motor arranque). Esperar 2
cubierta de los sistemas eléctricos. minutos y girar el motor 20 segundos más para
asegurarse que las superficies de soporte estén
2. Retirar las baterı́as del almacenamiento. Instalar las adecuadamente lubricadas.
baterı́as (plenamente cargadas) y conectar los
bornes. 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento
y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se habı́an quitado, instalar las correas del cuidadosamente y verificar todos los indicadores
ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga alguna.

4. Llenar el tanque de combustible. 8. Durante el primer dı́a de funcionamiento luego del


almacenamiento, revisar el motor en busca de
5. Efectuar las revisiones previas al arranque. (Ver fugas y observar todos los indicadores para
REVISIONES DIARIAS PREVIAS AL ARRANQUE comprobar el funcionamiento correcto.
en la sección Pautas de funcionamiento del motor.)

RG,RG34710,4094 –63–01JAN96–1/1

55-3 020101
PN=172

240/343
Especificaciones
ESPECIFICACIONES GENERALES DE
MOTORES OEM

NOTA: Para los motores de vehı́culos John Deere,


consultar el Manual técnico de la máquina.

ITEM UNIDAD DE MEDIDA 6081TF 6081AF

Datos generales
Tipo de motor
—— En lı́nea, 4 tiempos, En lı́nea, 4 tiempos,
diesel diesel
Aspiración —— Turboalimentado Turboalimentador,
posenfriador de agua-aire
Número de cilindros —— 6 6
Diámetro mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Carrera mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrada l (cu in.) 8.1 (496) 8.1 (496)
Sistema de combustión —— Inyección directa Inyección directa
Relación de compresión —— 16.5:1 16.5:1

Dimensiones fı́sicas:
Ancho mm (in.) 599 (23.8) 698 (27.5)
Altura mm (in.) 1138 (44.8) 1138 (44.8)
Largo mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso básico seco kg (lb) 735 (1620) 796 (1755)

Datos de rendimiento (aplicaciones industriales)


Potencia nominal neta (continua) a 2200 rpm kW (hp) 127 (170) 160 (215)
Par motor neto máx. (continuo) a 1200 rpm N•m (lb-ft) 758 (559) 967 (713)
Potencia neta nominal (intermitente) a 2200 rpm kW (hp) 149 (200) 168 (225)
Par motor neto máx. (intermitente) a 1200 rpm N•m (lb-ft) 891 (656) 1012 (747)
Velocidad de ralentı́ lento rpm 850 850
Velocidad de ralentı́ rápido rpm 2300 2300

Datos de rendimiento (uso como generador)


Potencia neta nominal (unidad principal) a 1800 rpm kW (hp) 142 (190) 168 (225)
Potencia neta nominal (reserva) a 1800 rpm kW (hp) 157 (211) 187 (250)
Potencia neta nominal (unidad principal) a 1500 rpm kW (hp) 119 (160) 142 (190)
Potencia neta nominal (reserva) a 1500 rpm kW (hp) 130 (175) 157 (210)
Velocidad de ralentı́ lento rpm 850 850
Velocidad de ralentı́ rápido rpm 1900/1600 1900/1600

Sistema de lubricación
Presión de aceite a velocidad nominal kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Presión de aceite a ralentı́ lento kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temperatura de aceite en cárter con motor a velocidad °C (°F) 115°C (240°F) 115°C (240°F)
nominal

Sistema de enfriamiento (con lı́quido, presurizado por bomba centrifuga)


Tapa de presión recomendada kPa (psi) 69 (10) 69 (10)
Gama de temperatura de funcionamiento del refrigerante °C (°F) 82°-94°C (180°-202°F) 82°-94°C (180°-202°F)
Caudal de refrigerante (aplic. industrial) l/min (gal/min) 330 (87) 330 (87)
Caudal de refrigerante (generador)
a 1800 rpm l/min (gal/min) 270 (71) 270 (71)
a 1500 rpm l/min (gal/min) 210 (55) 210 (55)

Sistema de funcionamiento del motor


Compresión en cilindros calientes con toberas de kPa (psi) 2380-2790 (345-405) 2380-2790 (345-405)
inyección retiradas
Juego de las válvulas (frı́as)
Admisión mm (in.) 0.46 (0.018) 0.46 (0.018)
Escape mm (in.) 0.71 (0.028) 0.71 (0.028)

Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,4095 –63–01JAN96–1/2

60-1 020101
PN=173

241/343
Especificaciones

ITEM UNIDAD DE MEDIDA 6081TF 6081AF


Sistema de combustible
Presión de apertura de toberas kPa (psi) 29000 (4200) 29000 (4200)
Nueva
Presión de apertura de toberas kPa (psi) 26200 (3800) 26200 (3800)
Usada (mı́n.)

Sincronización de bomba de inyección de


combustible
Lı́neas de sincronización alineadas con el volante en
PMS

RG,RG34710,4095 –63–01JAN96–2/2

60-2 020101
PN=174

242/343
Especificaciones

ESPECIFICACIONES GENERALES DE
MOTORES OEM—CONTINUACION

NOTA: Para los motores de vehı́culos John Deere,


consultar el Manual técnico de la máquina.

ITEM UNIDAD DE MEDIDA Motor 6081HF001 Motor 6081HF070


N.S. ( —199,999) N.S. (200,000— )

Datos generales
Tipo de motor
—— En lı́nea, 4 tiempos, En lı́nea, 4 tiempos,
diesel diesel
Aspiración —— Turboalimentador y Turboalimentador y
posenfriador de aire-aire posenfriador de aire-aire
Número de cilindros —— 6 6
Diámetro mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Carrera mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrada l (cu in.) 8.1 (496) 8.1 (496)
Sistema de combustión —— Inyección directa Inyección directa
Relación de compresión —— 15.7:1 15.7:1

Dimensiones fı́sicas:
Ancho mm (in.) 597 (23.5) 597 (23.5)
Altura mm (in.) 1152 (45.3) 1152 (45.3)
Largo mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso básico seco kg (lb) 776 (1710) 776 (1710)

Datos de rendimiento (aplicaciones industriales)


Potencia nominal neta (continua) a 2200 rpm kW (hp) 190 (255) 206 (276)
Par motor neto máx. (continuo) a 1200 rpm N•m (lb-ft) 1184 (873) 928 (1259)
Potencia neta nominal (intermitente) a 2200 rpm kW (hp) 224 (300) 242 (325)
Par motor neto máx. (intermitente) a 1200 rpm N•m (lb-ft) 1393 (1027) 1280 (944)
Velocidad de ralentı́ lento rpm 850 850
Velocidad de ralentı́ rápido rpm 2300 2300

Datos de rendimiento (uso como generador)


Potencia neta nominal (unidad principal) a 1800 rpm kW (hp) 218 (292) 308 (413)
Potencia neta nominal (reserva) a 1800 rpm kW (hp) 240 (322) 345 (462)
Potencia neta nominal (unidad principal) a 1500 rpm kW (hp) 182 (244) 220 (295)
Potencia neta nominal (reserva) a 1500 rpm kW (hp) 200 (268) 259 (347)
Velocidad de ralentı́ lento rpm 850 850
Velocidad de ralentı́ rápido rpm 1900/1600 1900/1600

Sistema de lubricación
Presión de aceite a velocidad nominal kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Presión de aceite a ralentı́ lento kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temperatura de aceite en cárter con motor a velocidad °C (°F) 115°C (240°F) 115°C (239°F)
nominal

Sistema de enfriamiento (con lı́quido, presurizado por bomba centrifuga)


Tapa de presión recomendada kPa (psi) 69 (10) 69 (10)
Gama de temperatura de funcionamiento del refrigerante °C (°F) 82°-94°C (180°-202°F) 82°-94°C (180°-202°F)
Caudal de refrigerante (aplic. industrial) l/min (gal/min) 330 (87) 330 (87)
Caudal de refrigerante (generador)
a 1800 rpm l/min (gal/min) 270 (71) 270 (71)
a 1500 rpm l/min (gal/min) 210 (55) 210 (55)

Sistema de funcionamiento del motor


Compresión en cilindros calientes con inyectores kPa 2380-2790 (345-405) 2380-2790 (345-405)
retirados
Juego de las válvulas (frı́as)
Admisión mm (in.) 0.46 (0.018) 0.36 (0.014)
Escape mm (in.) 0.71 (0.028) 0.56 (0.022)
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD007,3504 –63–28NOV00–1/2

60-3 020101
PN=175

243/343
Especificaciones

ITEM UNIDAD DE MEDIDA Motor 6081HF001 Motor 6081HF070


N.S. ( —199,999) N.S. (200,000— )

Sistema de combustible
Presión de apertura de inyector kPa (psi) 29000 (4200) Programada por ECU
Nueva
Presión de apertura de inyector kPa (psi) 26200 (3800) Programada por ECU
Usada (mı́n.)

Sincronización de bomba de inyección, motores Lı́neas de sincronización


N.S. ( —199,999) alineadas con el volante
en PMS

Sincronización de bomba de inyección, motores Pasador de


N.S. (200,000— ) sincronización insertado
con el volante en PMS

DPSG,OUOD007,3504 –63–28NOV00–2/2

60-4 020101
PN=176

244/343
Especificaciones

ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA DE
INYECCION DE COMBUSTIBLE1 (MOTORES
PARA OEM)
MODELO DE CODIGOS DE OPCION DE BOMBA POTENCIA VELOCIDAD RALENTI LENTO RALENTI
MOTOR DE INYECCION NOMINAL A NOMINAL2 (rpm) (rpm) RAPIDO3 (rpm)
VELOCIDAD
NOMINAL SIN
VENTILADOR
kW (hp)

6081TF 1601, 1602, 1605, 1606 149 (200) 2200 850 2420

1603, 1604, 1606 157 (211) 1800 850 1890

1608, 1609, 1610 131 (175) 1500 850 1575

1611, 1612, 1613 128 (172) 2200 1000 2420

1614, 1615, 1616 194 (260) 1800 850 1890

1603, 1604, 1605 157 (211) 1500 850 1575

1607, 1608, 1609 187 (250) 1500 850 1575

1611 168 (225) 2200 850 2420

1617, 1618 149 (200) 2200 850 2420

1619, 1620, 1621 169 (227) 1500 850 1575

6081AF 1603, 1604, 1605 182 (244) 1500 850 1575

1613, 1615, 1620, 1621 205 (275)4 2200 850 2420

1607, 1608, 1609 219 (293) 1500 850 1575

1610, 1618, 1640 187 (250) 2200 850 2420

1617, 1656 168 (225)4 2200 850 2420

1611, 1656, 1617 205 (275) 2200 850 2420

1612, 1619, 1676 187 (250) 1800 850 1890

1612, 1619, 1676 205 (275) 2200 850 1890

1616 159 (213)4 2200 850 2420

1616, 1660 187 (250)4 2200 850 2420

1621 175 (235)4 2200 850 2420

1622, 1623, 1624 224 (300) 1800 850 1890

1632, 1634, 1640, 1641, 1643, 1645, 187 (250)4 2200 850 2420
1646, 1647, 1648, 1649, 1650

1633, 1635, 1642, 1644, 1651, 1652, 205 (275)4 2200 850 2420
1653, 1654, 1655, 1657, 1658, 1659

1673, 1674 168 (225) 2200 850 2420

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1594 –63–21JUN00–1/3

60-5 020101
PN=177

245/343
Especificaciones

MODELO DE CODIGOS DE OPCION DE BOMBA POTENCIA VELOCIDAD RALENTI LENTO RALENTI


MOTOR DE INYECCION NOMINAL A NOMINAL2 (rpm) (rpm) RAPIDO3 (rpm)
VELOCIDAD
NOMINAL SIN
VENTILADOR
kW (hp)
1681 205 (275) 2100 850 2320

1682, 1683, 1684 258 (347) 1800 850 1890

Motor 1601, 1602, 1605, 1621, 1633, 1639, 224 (300)4 2200 850 2420
6081HF001 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645,
N.S. ( — 1646, 1647, 1648
199,999)

1603, 1604, 1606 240 (322) 1800 850 1890

1621 190 (255)4 2200 850 2420

1622, 1623, 1624 200 (268) 1500 850 1575

1624 245 (328) 1500 850 1575

1661, 1662, 1663 255 (342) 1500 850 1575

1673, 1674 225 (302) 2200 850 2350

1681, 1682, 1683 263 (353) 1800 850 1890

1680 224 (300) 2100 850 2320

1685 225 (302) 1500 850 1575

1686 268 (359) 1500 850 1575

1687 308 (413) 1800 850 1890

Motor 166A, 166B, 166C, 166D, 166E, 242 (325)4 2200 800 2350
6081HF070 166F, 166G, 166H, 166J, 166K,
N.S. 166L, 166M
(200,000— )

16GA, 16GB, 16GC, 16GD, 308 (413) 1800 850 1800

16JA, 16JB, 16JC, 16JD 259 (347) 1800 850 1800

1
Las velocidades del motor indicadas han sido ajustadas según especificaciones de la fábrica. Por lo tanto, las velocidades reales dependen
de los requisitos del uso especı́fico del vehı́culo. Consultar el manual del operador de la máquina para las velocidades del motor diferentes
de las de la fábrica.
2
Los motores de los grupos electrógenos (gobernador 3-5%) usualmente funcionan a 1500 rpm (50 Hz) ó 1800 rpm (60 Hz) cuando
funcionan bajo carga, dependiendo de la frecuencia de la alimentación CA.
3
En los motores con gobernador estándar, la velocidad de ralentı́ rápido es 7-10% superior a la velocidad nominal. En los motores con
gobernador para grupos electrógenos, la velocidad de ralentı́ rápido es 3-5% superior a la velocidad nominal.
4
Estos motores tienen un margen de 7% de sobrepotencia que permite su funcionamiento INTERMITENTE a un 7% por encima del nivel de
potencia nominal.

Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUOD002,1594 –63–21JUN00–2/3

60-6 020101
PN=178

246/343
Especificaciones

NOTA: Algunos códigos de opción aparecen más de una


vez. Esto se debe a que el número del código
correspondiente se utilizó en motores anteriores y
luego se utilizó en motores recientes con un nivel
de potencia nominal diferente.

NOTA: La opción de control de crucero se ofrece con los


códigos de opción de bomba de inyección
siguientes:

6081 AF: 1632, 1633, 1634, 1635, 1644, 1645,


1646, 1651, 1652, 1653, 1654, 1660.

6081 HF: 1633, 1639, 1641, 1642, 1643, 1644.

6081HF070: 166E, 166F, 166G, 166H.

DPSG,OUOD002,1594 –63–21JUN00–3/3

60-7 020101
PN=179

247/343
Especificaciones

CAPACIDAD DE ACEITE DEL CARTER

–UN–03AUG00
RG11073
Etiqueta de códigos de opción

Todos los motores tienen un número de serie John Para determinar el código de opción para la capacidad
Deere de 13 dı́gitos. Los primeros dos dı́gitos de aceite del motor, referirse a la etiqueta de códigos
identifican la fábrica del motor: de opción del motor pegada en la cubierta de
balancines. Los primeros dos dı́gitos del código (19)
“RG” indica que el motor fue fabricado en Waterloo, identifican al grupo del cárter. Los últimos dos dı́gitos
Iowa, EE.UU. de cada código identifican al cárter especı́fico del
motor.
Además de la chapa de número de serie, los motores
OEM tienen etiquetas de códigos de opción del motor A continuación se dan las capacidades de llenado del
fijadas en la cubierta de balancines. Estos códigos cárter del motor:
identifican los accesorios opcionales instalados en el
motor en la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o
servicio, proporcionar estos números al concesionario
autorizado de servicio o al distribuidor de motores.

Modelo de motor Código(s) de opción del cárter Capacidad de aceite del cárter
6081TF,AF,HF 1905, 1910 28 l (29.7 qt)
1906, 1908, 1911, 1912, 1913, 1916 28.5 l (30.1 qt)
1901, 1909 32 l (34 qt)

NOTA: La capacidad del cárter supone la instalación después llenar el cárter con aceite hasta la
de un filtro de aceite nuevo (seco) para marca de lleno en la varilla de medición.

RG,RG34710,4097 –63–21AUG00–1/1

60-8 020101
PN=180

248/343
Especificaciones

TABLA DE VALORES DE APRIETE DE TORNILLERIA NO METRICA

–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba, grado SAE y marcas en cabeza; abajo, grado SAE y marcas de tuerca

Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c b c b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadob Secoc
N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.

Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por pernos de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
idéntico grado. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor grado. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.

DX,TORQ1 –63–01OCT99–1/1

60-9 020101
PN=181

249/343
Especificaciones

VALORES DE APRIETE DE TORNILLERIA METRICA

–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba, categorı́a y marcas de pernos; abajo, categorı́a y marcas de tuercas

Categorı́a 4.8 Categorı́a 8.8 ó 9.8 Categorı́a 10.9 Categorı́a 12.9


a b a b a b
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadoa Secob
N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft) N•m(lb-ft)
M6 4.7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11.5 (8.5) 13 (9.5) 16.5 (12.2) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5)
M8 11.5 (8.5) 14.5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
b
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.

Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por otros de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor categorı́a. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.

DX,TORQ2 –63–01OCT99–1/1

60-10 020101
PN=182

250/343
Registros de lubricación y mantenimiento
USO DE REGISTROS DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO

Consultar la sección especı́fica de Lubricación y servicio) y la fecha en los espacios dados. Para
mantenimiento para los procedimientos detallados de una lista completa de todos los procedimientos de
servicio. servicio y sus intervalos correspondientes, consultar
la tabla de referencia rápida cerca del comienzo de
1. Observar el horómetro con regularidad para llevar la sección de Lubricación y mantenimiento.
un registro del número de horas de funcionamiento
del motor. IMPORTANTE: Los procedimientos recomendados
de servicio dados en este manual
2. Revisar el registro con regularidad para identificar corresponden a los accesorios
cuándo el motor requiere servicio. provistos por John Deere.
Consultar las instrucciones de
3. Efectuar TODOS los procedimientos de servicio servicio del fabricante para los
correspondientes a un intervalo dado. Anotar la equipos impulsados por el motor
cantidad de horas (tomada de los registros de no suministrados por John Deere.

RG,RG34710,4100 –63–01JAN96–1/1

SERVICIO DIARIO (ANTES DEL ARRANQUE)

NOTA: Referirse a REVISIONES DIARIAS PREVIAS AL


ARRANQUE en la sección Pautas de
funcionamiento del motor para procedimientos
detallados.

Revisar el nivel de aceite del motor.

Revisar el filtro de combustible (primario)/separador de


agua

Revisar el nivel de refrigerante.

Revisar la válvula de descarga de polvo y el indicador de


restricción de aire, en su caso.

Lubricar el cojinete de desembrague de la TDF, en su


caso.

Efectuar la inspección visual.

RG,RG34710,4101 –63–01JAN96–1/1

65-1 020101
PN=183

251/343
Registros de lubricación y mantenimiento

SERVICIO DE 250 HORAS/6 MESES

Dar mantenimiento al extinguidor de incendios.

Lubricar los cojinetes del eje del embrague de la TDF (en


su caso).

Cambiar el aceite y filtro del motor.1

Dar servicio a la baterı́a.

Revisar el ajuste del embrague de la TDF (si la tiene).

Revisar el filtro de espuma del agujero de purga de la


bomba de refrigerante.

Revisar los montajes del motor (grupos electrógenos).

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere,
se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50 por ciento o
a 375 horas.
RG,RG34710,4103 –63–01JAN96–1/1

65-2 020101
PN=184

252/343
Registros de lubricación y mantenimiento

SERVICIO DE 600 HORAS/12 MESES

Lubricar las palancas y varillaje internos del embrague Revisar las mangueras, conexiones y el sistema de
de la TDF (si la tiene). admisión de aire.

Limpiar el tubo del respiradero del cárter. Sustituir los elementos de filtro de combustible
primario y final.
Revisar el tensor automático y el desgaste de las
correas. Revisar las velocidades del motor.

Revisar el sistema de enfriamiento Revisar el amortiguador de vibraciones del cigüeñal.

Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA Efectuar la prueba de presión del sistema de
según sea necesario. enfriamiento.

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

RG,RG34710,4104 –63–01JAN96–1/1

65-3 020101
PN=185

253/343
Registros de lubricación y mantenimiento

SERVICIO DE 2000 HORAS/24 MESES

Pedir al concesionario autorizado de servicio o Enjuagar el sistema de enfriamiento.1


distribuidor de motores que ajuste el juego de las
válvulas.

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el
intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó
36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el
refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos añadiendo un
aditivo de refrigerante (SCA), el intervalo de enjuague se puede
extender a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,4105 –63–01JAN96–1/1

65-4 020101
PN=186

254/343
Registros de lubricación y mantenimiento

SERVICIO SEGUN SE REQUIERA

Vaciar el tazón del separador de agua.

Limpiar el colador de combustible (motores 200,000— ).

Agregar refrigerante.

Prestar servicio al filtro de aire.

Sustituir la correa del ventilador/alternador.

Dar mantenimiento al embrague de la TDF (si la tiene).

Revisar los fusibles.

Purgar el sistema de combustible.

Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

RG,RG34710,4106 –63–01JAN96–1/1

65-5 020101
PN=187

255/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones
ETIQUETA DE GARANTIA DEL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES

ATENCION: Pueden existir en la localidad del


usuario leyes que aplican penas severas por

–UN–08DEC00
modificación no autorizada de los sistemas de
control de emisiones.

La garantı́a de emisiones que se describe más abajo sólo

RG11598
se aplica a aquellos motores comercializados por John
Deere que han sido certificados por la Agencia de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA) y/o el Consejo Etiqueta de emisiones
de Recursos de Aire del Estado de California (CARB); y
que se usan en los Estados Unidos y Canadá en equipo
móvil para uso fuera de carreteras (equipo
autopropulsado o portátil/transportable1). La presencia de
una etiqueta de emisiones similar a la ilustrada significa
que el motor ha sido certificado por la EPA y/o el CARB.
Las garantı́as de EPA y CARB rigen únicamente para los
motores nuevos que tienen la etiqueta de certificación
colocada y que son vendidos según lo antes descrito, en
las zonas geográficas. La presencia de un número EU en
la tercera lı́nea de la etiqueta significa que el motor ha
sido certificado por los paı́ses de la Unión Europea según
la directiva 97/68/EC. La garantı́a de emisiones no se
aplica a los paı́ses de la Unión Europea.

NOTA: El valor nominal de potencia (hp/kW) que aparece


en la etiqueta de certificación de emisiones del
motor indica la potencia bruta del motor, la cual
se mide en el volante sin el ventilador. En la
mayorı́a de los casos, este valor de potencia no
será igual al indicado en la literatura de ventas
del vehı́culo.

1
Equipo que se mueve al menos una vez cada 12 meses.
RG,RG34710,7628 –63–30JUN97–1/1

70-1 020101
PN=188

256/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones

DECLARACION DE GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA LOS


EE.UU.

John Deere garantiza las piezas y componentes del Las garantı́as dadas en este manual corresponden
sistema de control de emisiones por un plazo de cinco únicamente a las piezas y componentes relacionados
años ó 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra con el sistema de control de emisiones del motor. La
primero. Además, John Deere garantiza que el motor garantı́a del motor completo, salvo las piezas y
amparado por la presente garantı́a ha sido diseñado, componentes relacionados con el sistema de control
fabricado y equipado de manera que cumpla al de emisiones, se proporciona por separado en la
momento de su venta con todas las normas de “Garantı́a para motores John Deere nuevos para uso
emisiones de los EE.UU. al momento de su fuera de carreteras”.
fabricación, y que carece de defectos de materiales o
fabricación que causen que no cumpla con dichas
normas dentro del lapso de cinco años ó 3000 horas
de servicio, lo que ocurra primero.

RG,RG34710,4108 –63–01JAN96–1/1

70-2 020101
PN=189

257/343
Garantı́a del sistema de control de emisiones

70-3 020101
PN=190

258/343
Índice alfabético
Página Página

A Motores recientes con tablero de instrumentos


estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Aceite de motor Diagramas de alambrado del motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Motores antiguos con tablero de instrumentos
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Motores con tablero de instrumentos electrónico
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 ( -199,999). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Aditivos de refrigerante Motores con tablero de instrumentos electrónico
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 (200,000-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10
Ajuste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Motores recientes con tablero de instrumentos
Ajuste del embrague de la TDF . . . . . . . . . . . . . 30-6 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Almacenamiento Disposición de alambrado del motor
Elemento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 Motores con tablero de instrumentos electrónico
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 ( -199,999). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-12
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . . . 10-7 Motores con tablero de instrumentos electrónico
Amortiguador de vibraciones, revisión . . . . . . . 35-15 (200,000-) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-13
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Arranque de un motor al cual se le ha agotado el
combustible - Motores (200,000- ) . . . . . . . . 15-26 E

Emisiones
Etiqueta de garantı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
B Especificaciones
Bomba de inyección de combustible . . . . . . . . 60-5
Baterı́as, mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-8
Bomba de refrigerante, inspección . . . . . . . . . . . 30-7 Motor, generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-1, 60-3

C F

Códigos de falla para diagnóstico (DTC) . . . . . 50-33 Filtro de aire


Códigos de falla, lista ( -199,999) . . . . . . . . . . . 50-35 Almacenamiento de elementos . . . . . . . . . . . . 45-6
Códigos de falla, lista (200,000- ) . . . . . . . . . . . 50-37 Inspección del elemento . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Combustible Limpieza del elemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Filtro de aire, servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Filtro de aire, sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Filtro de combustible, sustitución ( -199,999) . . . 35-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Filtro de combustible, sustitución (200,000- ) . . . 35-7
Correa Filtros de aire, servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Filtros de aire, sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Filtros de combustible, sustitución (200,000- ) . . 35-6
Fluidos auxiliares para climas frı́os. . . . . . . . . . . 10-3
Funcionamiento del motor
D Climas frı́os. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Funcionamiento en tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . 15-29
Diagrama de alambrado del motor Fusibles, revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Con tablero de instrumentos electrónico
( -199,999). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Con tablero de instrumentos electrónico G
(200,000- ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-10
Motores antiguos con tablero de instrumentos Garantı́a
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3 Sistema de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1

Índice alfabético-1 020101


PN=1

259/343
Índice alfabético

Página Página

Grasa Revisión de puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . 35-16


Presión extrema y universal . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Válvulas, ajuste del juego ( -199,999) . . . . . . . 40-4
Válvulas, ajuste del juego (200,000- ) . . . . . . 40-10
Válvulas, revisión del juego ( -199,999) . . . . . 40-4
Válvulas, revisión del juego (200,000- ) . . . . . 40-7
J

Juego de válvulas
Ajuste - Motores ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . 40-4 P
Juego de válvulas,
Ajuste - Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . 40-10 Precauciones para soldar en máquinas con
Revisión - Motores (200,000- ) . . . . . . . . . . . . 40-7 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Procedimiento de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . 50-33
Uso de pantalla de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 15-9
Purga del sistema de combustible
L ( -199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Purga del sistema de combustible
Limitaciones del mando auxiliar . . . . . . . . . . . . 15-22 (200,000- ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Localización de averı́as
Códigos de falla para diagnóstico . . . . . . . . . 50-31
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . 50-28 R
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 50-26
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-23 Refrigerante
Turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-28 Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Lubricación del embrague de la TDF . . . . . . . . . 35-1 Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Lubricación y mantenimiento Climas calurosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tabla de intervalos de servicio - motor Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Enjuague del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Tabla de intervalos de servicio - unidad de Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
potencia de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Lubricante Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11, 35-11
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Prueba de presión del sistema . . . . . . . . . . . 35-14
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Reabastecimiento de aditivos . . . . . . . . . . . . 35-12
Lubricidad de combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-1 Revisión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Refrigerante de motor
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Revisión de tensión del resorte del tensor de
M correas y desgaste de correas . . . . . . . . . . . . 35-8
Revisión de tensión del resorte tensor de
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20, 15-23, 15-29 Revisión del desgaste de correas. . . . . . . . . . . . 35-8
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-33
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23 S
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-30
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Servicio
Clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Intervalos, motor principal . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-1, 60-3 Intervalos, unidad de potencia de reserva. . . . 20-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28 Según se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-31 2000 horas/24 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1

Índice alfabético-2 020101


PN=2

260/343
Índice alfabético

Página

250 horas/6 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1


600 horas/12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Servicio durante el rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
Sistema de admisión de aire
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-28
Sistema de combustible, purga ( -199,999) . . . 45-10
Sistema de combustible, purga (200,000- ) . . . 45-12
Sistema de enfriamiento
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-26
Sistema de lubricación
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-23
Sistemas de admisión de aire y escape
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-28

Tabla de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . 20-4


Tableros de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Tierra, revisión de conexión . . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Toma de fuerza (TDF)
Embrague, lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Tornillerı́a métrica, apriete . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10

Vaciar el tazón del separador de


combustible/agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Valores de apriete de tornillerı́a no métrica . . . . 60-9
Valores de par de apriete
No métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Tornillerı́a métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10

Índice alfabético-3 020101


PN=3

261/343
Índice alfabético

Índice alfabético-4 020101


PN=4

262/343
Motores diesel POWERTECH de 8.1 l

OMRG24829 (20DIC00)

263/343
SPINE2

264/343
9.2. Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador

265/343
266/343
Manual de uso y mantenimiento

LEROY SOMER

Alternador

LSA46.2 L6 - L9
LSA46.2 M3 - M5
46-2 SHUNT & AREP & PMG

3856 h
33522060801_8_1
01/03/2012

267/343
268/343
3856 es - 2011.01 / h

367
49
48 124
364
371 120
122
177

198

41

466

37
31
1
321
30
15
n
debe al
320
325

nes
322

c i o fin
truc usuario
s ins l
Esta mitirse a
tra n s

36
90
91
79
349
70
78
100
343
347
28
4
34
33
323

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
Instalación y mantenimiento
269/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento.

MEDIDAS DE SEGURIDAD LAS RECOMENDACIONES DE


SEGURIDAD
Antes de poner en marcha su máquina,
debe leer este manual de instalación y Lea atentamente las dos medidas de
mantenimiento. seguridad siguientes, que deben respetarse:

Todas las operaciones e intervenciones que a) Durante el funcionamiento, está pro-


se deben llevar a cabo para utilizar esta hibido permanecer delante de la rejilla de
máquina estarán a cargo de personal salida de aire, puesto que existe el riesgo
cualificado. de expulsión de materia.
b) Prohíba a los niños menores de 14
Nuestro servicio de asistencia técnica esta años acercarse a la rejilla de salida de
a disposición para ofrecerle toda la aire.
información necesite.
Con estas instrucciones de mantenimiento,
Las distintas intervenciones descritas a se adjunta una hoja de autoadhesivos con
continuación se presentan con recomen- las diferentes consignas de seguridad.
daciones ó símbolos con el fin de informar al Deberán colocarse según se indica una
usuario de los riesgos de accidentes. Es vez que la máquina esté completamente
imprescindible que Ud. comprenda y instalada.
respete las distintas recomendaciones de
seguridad aquí presentadas. AVISO
Los alternadores no se tienen que poner
ATENCIÓN en servicio mientras las máquinas en las
que se tengan que incorporar no se
hayan declarado de conformidad con las
Recomendación de seguridad relativa a Directivas CE, así como con otras
una intervención que pueda dañar o directivas ocasionalmente aplicables.
destruir la máquina o el material del
entorno.
Nota: LEROY-SOMER se reserva el
derecho de modificar las características de
sus productos en todo momento para
aportarles los últimos desarrollos
tecnológicos. La información que contiene
este documento puede ser modificada sin
Recomendación de seguridad contra los previo aviso.
riesgos genéricos que afecten al
personal.
Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-
SOMER
Este documento es propiedad de:
MOTEURS LEROY SOMER.
Queda prohibido cualquier tipo de repro-
ducción sin la debida
Recomendación de seguridad contra un autorización previa.
riesgo eléctrico que afecte al personal. Marca, modelos y patentes registrados.

2
270/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES

INDICE

1 - RECEPCION.......................................................................................................................4
1.1 - Normas y medidas de seguridad...................................................................................4
1.2 - Inspección.....................................................................................................................4
1.3 - Identificación................................................................................................................. 4
1.4 - Almacenaje................................................................................................................... 4
1.5 - Aplicaciones.................................................................................................................. 4
1.6 - Contraindicaciones de uso............................................................................................4

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS.......................................................................................5
2.1 - Características eléctricas..............................................................................................5
2.2 - Características mecánicas............................................................................................5

3 - INSTALACION.................................................................................................................... 6
3.1 - Montaje.........................................................................................................................6
3.2 - Inspección antes de la puesta en marcha.....................................................................7
3.3 - Esquemas de conexión de las bornas...........................................................................7
3.4 - Puesta en marcha.......................................................................................................10
3.5 - Ajuste..........................................................................................................................10

4 - MANTENIMIENTO............................................................................................................ 11
4.1 - Medidas de seguridad................................................................................................. 11
4.2 - Mantenimiento habitual............................................................................................... 11
4.3 - Detección de averías.................................................................................................. 11
4.4 - Fallos mecánicos........................................................................................................ 12
4.5 - Fallos eléctricos.......................................................................................................... 12
4.6 - Desmontaje, montaje..................................................................................................14
4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG......................................................................16
4.8 - Tabla de características...............................................................................................17

5 - PIEZAS DE REPUESTO...................................................................................................18
5.1 - Piezas de primer mantenimiento.................................................................................18
5.2 - Servicios de asistencia técnica...................................................................................18
5.3 - Componentes.............................................................................................................. 18
5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete....................................................................19

Declaración de incorporación «CE» de conformidad........................................................22

3
271/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
1 - RECEPCION • C : sistema de excitación
(C : AREP / J : SHUNT o PMG / E :
1.1 - Normas y medidas de COMPOUND)
seguridad • 6/4 : número de bobinado / número de
Nuestros alternadores cumplen la mayoría polos.
de las normas internacionales. 1.3.1 - Placa de características
Véase la Declaración de incorporación
“CE” en la última página. Para poder identificar de manera precisa y
rápida su máquina, usted puede transcribir
1.2 - Control sus características en la placa de
Al recibir su alternador, compruebe que no características abajo representada.
haya sufrido ningún daño durante el
transporte. Si hubiera señales de choque 1.4 - Almacenaje
evidentes, exprese sus reservas ante el En espera de la puesta en servicio, se
transportista (los seguros del transporte deben almacenar las máquinas: :
pueden intervenir) y, después de un control - resguardadas de la humedad (< 90%); tras
visual, haga girar la máquina a mano para un largo período de almacenamiento,
detectar eventual anomalía. controlar el aislamiento de la máquina
(§ 3.2.1); para evitar el marcado de los
1.3 - Identificación rodamientos, no almacenarlas en un
El alternador está identificado por una entorno con elevadas vibraciones.
placa que indica sus características fijada
sobre la carcasa (ver dibujo). 1.5 - Aplicación
Asegurarse de que la placa de Estos alternadores están destinados a
características de la máquina corresponda producir, especialmente, energía eléc-
al pedido. trica en el marco de las aplicaciones
La denominación de la máquina se hace relacionadas con el uso de los grupos
en función de diferentes criterios, por electrógenos.
ejemplo : LSA 46.2 M5 C6/4 -
1.6 - Contraindicaciones de uso
• LSA : apelación de la gama PARTNER
M : Marina El uso de esta máquina se limita a las
C : Cogeneración condiciones de funcionamiento (entorno,
T : Telecomunicaciones. velocidad, tensión, potencia,…) compa-
• 46.2 : tipo de máquina tibles con las características que se indican
• M5 : modelo en la placa de características.

ALTERNATEURS ALTERNATORS
LSA Date PUISSANCE / RATING
Tension
N 5700 125897 A15 Hz Voltage
V
Min-1/R.P.M. 1500 Protection Ph.
Made in France - 1 024 959/a

Cos Ø /P.F. 0,8 Cl. ther. / Th.class Connex.


Régulateur/A.V.R. R 438 B
Continue kVA
Altit. m Masse / Weight
Continuous kW
Rlt AV/D.E bearing 6302 2 RS C3
40C A
Rlt AR/N.D.E bearing 6303 2 RS C3
Graisse / Grease 45g / 3600 h Secours kVA
Std by
Valeurs excit / Excit. values kW
en charge / full load 27C A
à vide / at no load (*) Tension maxi. / maximum voltage

166631 Conforme à C.E.I 60034-1. According to I.E.C 60034-1.


C US

4
272/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
2 - CARACTERISTICAS TECNICAS 2.2 - Características mecánicas
1.1 - Características eléctricas - Carcasa de acero
- Tapas de fundición
El alternador PARTNER LSA 46.2 es una
- Rodamientos de bolas estancos
máquina sin anillos ni escobillas, de inductor
- Formas de construcción:
giratorio, con bobinado “paso 2/3” ; 6 ó 12
IM 1201 (MD 35) de un solo cojinete, patas
hilos, con aislamiento clase H y el sistema
y bridas / discos SAE.
de excitación está disponible en versión
IM 1001 (B 34) dos cojinetes con brida SAE
SHUNT, AREP ó en versión “PMG” (ver
y extremo de eje cilíndrico normalizado.
esquemas y manual del regulador).
- Máquina abierta, autoventilada
2.1.1 - Opciones eléctricas - Grado de protección: IP 23
- Stator temperature detection sensors
- Sondas palier y estátor (CTP, PT100, ...) 2.1.1 - Opciones mecánicas
- Resistencias de caldeo. - Filtro de entrada de aire
El dispositivo antiparásitos es conforme - Rodamientos reengrasables
con la norma EN 55011, grupo 1, clase B - IP 44
(Europe).

RUEDA POLAR Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)


SISTEMA SHUNT
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Excitatriz
Varistor

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

R 250 Alimentación y detección de tensión

RUEDA POLAR Estátor: 6 o 12 cables (marcados T1 a T 12)


SISTEMA AREP Bob. auxiliares
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Excitatriz
Varistor

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

R 450 Referencia tensión

RUEDA POLAR Estátor: 6 o 12 cables (marcados T1 a T 12)


SISTEMA PMG
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Excitatriz
Varistor

PMG

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

R 450 Referencia tensión

5
273/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
3 - INSTALACION 3.1.2 - Acoplamiento
El personal que realice las diversas 3.1.2.1 - Alternador monopalier
operaciones indicadas en este capítulo Antes de acoplar las dos máquinas, verificar
deberá llevar los equipos de protección la compatibilidad mediante:
individuales, adaptados a los riesgos - un análisis torsional de la línea de eje del
mecánicos y eléctricos. grupo,
- un control dimensional del volante y del
3.1 - Montaje cárter de volante, de la brida, de los discos
y de la distancia de las caras de apoyo del
alternador.

ATENCIÓN

Todas las operaciones de elevación y Durante el acoplamiento se obtiene la


desplazamiento han de ser efectuadas alineación de los agujeros de los discos
con equipos adecuados y la máquina ha y del volante mediante la rotación de la
de estar siempre horizontal. Referirse a polea primaria del motor térmico.
la masa de la máquina (ver 4.8.3.) para Compruebe que el calado del alternador
seleccionar el aparato de elevación. sea el adecuado durante el acoplamiento.
Comprobar que quede un juego lateral del
3.1.1 - Desplazamiento cigüeñal.
Los cáncamos de elevación han sido 3.1.2.2 - Alternador bipalier
ampliamente dimensionados y permiten - Acoplamiento semielástico
únicamente la manipulación del alternador. Se recomienda alinear con cuidado las
No se deben utilizar para levantar el grupo máquinas, comprobando que las
completo. Los ganchos o manillas de diferencias de concentricidad y de
elevación deben seleccionarse en función paralelismo de los 2 medios manguitos no
de la forma de estos anillos. Prevea un excedan 0,1 mm.
sistema de elevación adecuado para el Este alternador ha sido equilibrado con
entorno de la máquina. 1/2 chaveta.
3.1.3 - Emplazamiento
El local donde se encuentra el alternador
debe estar ventilado de tal forma que la
temperatura ambiente no supere la indicada
en la placa de características.

3.2 - Controles antes de la primera


puesta en marcha
3.2.1 - Verificaciones eléctricas

Durante esta operación, debe evitarse Se prohibe terminantemente poner en


que haya personas bajo la carga. marcha un alternador nuevo o no, si el
aislamiento es inferior a 1 Megaohmio
para el estátor y a 100 000 Ohmios para
los otros devanados.

6
274/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
Para lograr los valores mínimos antedichos - el sentido de giro standard es el sentido
hay varios métodos. horario visto por el lado del extremo de eje
a) Deshidratar la máquina durante 24 horas (giro de las fases 1 - 2 - 3).
en una estufa a una temperatura de unos Para un sentido de giro antihorario, cambiar
110 °C (sin el regulador). 2 y 3.
b) Soplar aire caliente en la entrada del aire - la conexión corresponda a la tensión de
asegurando la rotación de la máquina con el red del sitio (§ 3.3).
inductor desconectado.
Nota : Parada prolongada: A fin de evitar 3.3 - Esquemas de acoplamiento de
problemas se recomienda utilizar resisten-
cias de caldeo y una rotación de las bornas
mantenimiento periódico. Las resistencias La modificación de las conexiones se
de caldeo son verdaderamente eficaces realiza desplazando las barras o shunts en
sólo si funcionan permanentemente las bornas. El código del bobinado viene
mientras la máquina está parada. indicado en la placa de características.
ATENCIÓN 3.3.1 - Conexión de las bornas: 12 hilos
Comprobar que el alternador posea el Los accesorios de conexión vienen
nivel de protección correspondiente a detallados en el párrafo 5.3.3.
las condiciones ambientales.
3.2.2 - Comprobaciones mecánicas
Antes del primer arranque comprobar que:
- sea correcto el apriete de todos los tornillos
y pernos. Todas las operaciones en las bornas del
- el aire de enfriamiento sea aspirado alternador durante las reconexiones o
libremente. las verificaciones han de ser efectuadas
- las rejillas y el cárter protector estén en su con la máquina parada.
sitio.
Código conexiones Tensión L.L Conexión fábrica

A L1(U) Bobinado 50 Hz 60 Hz
T1 T7 T12 T3
T9
3 fases 6 190 - 208 190 - 240 T6
L3(W)

7 220 - T11 T5 T8
T2
T4 T10 N L2(V)
T12 T5 8 - 190 - 208 T1
T10 T4 T7
L1(U)
T9
T11
T2 Detección de tensión R 250 :
T6 0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección de tensión R 450 : N
L3(W) T3 T8 L2(V) 0 => (T3) / 220 V => (T2) AR

T1 L1(U) Bobinado 50 Hz 60 Hz T3
D 6 380 - 415 380 - 480
T12 T6 T9
L3(W)
3 fases T4
T2
T7 7 440 - T11 T5 T8
L2(V)
N
T10 8 - 380 - 416 T10 T1
T12 T4 T7
Detección de tensión R 250 : L1(U)
T9
T11 T5 0 => (T8) / 110 V => (T11)
T8 T2
Detección de tensión R 450 : AR
N
T3 T6
0 => (T3) / 380 V => (T2)
L3(W) L2(V)
9 500 600
En bobinado 9 : Detección de tensión R 450 + transfo (ver esquema específico - AREP,SHUNT)

En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !


La fábrica puede suministrar, en opción, un juego de shunts flexibles y barras de conexión especiales para realizar las conexiones (*).

7
275/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
Código conexiones Tensión L.L Conexión fábrica
50 Hz 60 Hz
*
FF
Bobinado ( )
T3

1 fase
6 220 - 240 220 - 240 T12 T6 T9

T2 T6 T8 T12 7 240 - 254 - T11


T2

T5
T3
T9
8 - 220 - 240 T5 T8
T1
T11 T10 T7
T1 T4 T7 T10 Detección de tensión R 250 : T4 L1(U)
L L 0 => (T4) / 110 V => (T1)
M M
Detección de tensión R 450 : L2(V)
Tensión LM = 1/2 tensión LL 0 => (T10) / 220 V => (T1) AR

50 Hz 60 Hz ( )
*
L1(U) Bobinado
F T12
T3

1 fase
T12 T1 6 220 - 240 220 - 240 T6 T9
L3(W)
o T9 T4 7 240 - 254 - T11
T8
3 fases T6 T7 L2(V)
T5 T2
8 - 220 - 240
T3 T10 T10
Detección de tensión R 250 : L1(U)
T7
L3(W) L2(V) 0 => (T8) / 110 V => (T11)
T4
T1
T11 T8 T5 T2
L L Detección de tensión R 450 : M
M AR
0 => (T3) / 220 V => (T2)
Tensión LM = 1/2 tensión LL Fase de utilización L2 (V), L3 (W) en monofásico

50 Hz 60 Hz ( )
*
Bobinado
G
1 PH 6 220 - 240 220 - 240 T12 T6
T3
L3(W)
T9
M
T6
T12
T1
7 250 - 260 - T2
T7 T11 T5
T4
L2(V)
T3
T2
8 200 220 - 240 T8

T10 T10 T4
T5 Detección de tensión R 250 :
T9 L
L 0 => (T8) / 110 V => (T11) T7 T1
T11 T8
Detección de tensión R 450 : M
Tensión LM = 1/2 tensión LL
0 => (T3) / 220 V => (T2) AR

En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !


La fábrica puede suministrar, en opción, un juego de shunts flexibles y barras de conexión especiales para realizar las conexiones (*).

8
276/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
3.3.2 - Conexión de las bornas : 6 hilos (no realizable con R250)
Código conexiones Tensión L.L Conexión fábrica
L1(U) Bobinado 50 Hz 60 Hz
D T1
T5 T3
L3(W)
3 fases
6S 380 - 415 380 - 480
7S 440 - T4 T2
L2(V)
T4 N 8S - 380 - 416
T6 T1
Detección de tensión R 450 : L1(U)
T5
T6 0 => (T3) / 380 V => (T2)
T3 T2 N
AR
9S - 600 En bobinado 9 : Detección de tensión
L3(W) L2(V)
R 450 + transfo (ver esquema específico)

50 Hz 60 Hz ( )
*
Bobinado
F L1(U)
6S 220 - 240 220 - 277 T5 T3
L3(W)
Mono o trifásico
T6 T1 7S 240 - 254 - T4
T2 L2(V)
8S - 220 - 240
T6
T3 T4 T1 L1(U)
Detección de tensión R 450 : AR
T5 T2 0 => (T3) / 220 V => (T2)
L3(W) L2(V) Fase de utilización : L2 (V), L3 (W) en monofásico
En caso de reconexión, comprobar la detección de tensión del regulador !
La fábrica puede suministrar, en opción, un juego de shunts flexibles y barras de conexión especiales para realizar las conexiones (*).

3.3.3 - Esquema de conexión de las opciones


Kit antiparasitario R 791 T (estándar para marca CE) Potenciómetro tensión externo
Conexiones A D F F/F

Negro T1 T1 T1 T1
Negro T2 T2 T2 T9
ST4
Negro T3 T3 T3 T3 Ajuste de la tensión por
Azul N N potenciómetro externo
Blanco

Conexión del transformador de intensidad en opción

Conexión D - PH 1 P2 T4 Conexión D & A - PH 1 P2 T10


In - Secundario 1 A In - Secundario 1A (Con. D)
P1 6 hilos P1 12 hilos
Barra de Barra de
neutro neutro

Resistencia de caldeo Sondas estátor CTP

103 Ph1 130 C filos azul


101 250W - 220 V
Ph2 150 C filos negro
102 Ph3
104 180 C filos rojo/blanco

9
277/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
3.3.4 - Comprobación de las conexiones 3.4 - Puesta en marcha

Es preciso realizar las instalaciones El arranque y la utilización de la máquina


eléctricas conforme a la legislación no son posibles si la instalación no
vigente en el país de utilización. cumple las reglas y normas establecidas
Comprobar que: en este manual.
- el dispositivo de corte diferencial, conforme A la primera utilización sin carga es preciso
a la legislación sobre la protección de las comprobar que la velocidad de transmisión
personas, vigente en el país de utilización, sea correcta y estable (ver la placa de
haya sido bien instalado en la salida de características). Se recomienda engrasar
potencia del alternador, lo más cerca posible los cojinetes cuando la máquina se ponga
de él. (En este caso, desconectar el hilo del en marcha por primera vez (ver 4.2.3).
módulo contra interferencias que enlaza el Cuando se aplica la carga, la máquina ha de
neutro). recuperar su velocidad nominal y su tensión;
- las eventuales protecciones no estén sin embargo, si el funcionamiento fuese
disparadas, irregular, se puede intervenir sobre el ajuste
- en el caso de un regulador externo, las de la máquina (seguir el procedimiento de
conexiones entre el alternador y el armario ajuste § 3.5). Si el funcionamiento sigue
estén bien realizadas según el esquema de siendo defectuoso, entonces es preciso
conexionado, averiguar la avería (ver § 4.4).
- no haya cortocircuito entre fases o entre
fase y neutro en las bornas de salida del 3.5 - Ajustes
alternador y el armario de control del grupo
electrógeno (parte del circuito no protegida
por los disyuntores o relés del armario),
- la máquina esté conectada terminal con
terminal y conforme al esquema de conexión
de las bornas. Los ajustes durante las pruebas han de
ser efectuados por personal cualificado.
Es obligatorio respetar la velocidad de
transmisión especificada en la placa de
características para acometer un
procedimiento de ajuste.
Tras la puesta a punto hay que montar de
nuevo en su sitio los paneles de acceso
y los capós.
Los únicos ajustes posibles de la
máquina se realizan mediante el
regulador.

10
278/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
4 - MANTENIMIENTO 4.2.3 - Mantenimiento eléctrico
4.1 - Medidas de seguridad Se pueden utilizar los productos
Los servicios de mantenimiento o de desengrasantes y volátiles del mercado.
reparación deben realizarse exacta-
mente según se indica a fin de conservar ATENCIÓN
la máquina en su estado original y evitar
posibles accidentes. No utilizar: Tricloretileno, percloretileno,
tricloretano y todos los productos
alcalinos.

Todas estas operaciones efectuadas en


el alternador deberán ser realizadas por
personal cualificado experto en la puesta Estas operaciones deben realizarse en
en servicio, la conservación y el man- una estación de limpieza equipada con
tenimiento de los elementos eléctricos y un sistema de aspiración y con
mecánicos, que deberá utilizar los recuperación y eliminación de los
equipos de protección particulares productos.
adecuados para los riesgos mecánicos y Se debe evitar que el producto de limpieza
eléctricos. fluya hacia las ranuras.
Antes de efectuar cualquier operación en la Aplicar el producto con un pincel repasando
máquina, comprobar que ésta no se pueda a menudo una esponja para evitar
poner en marcha con un sistema manual o acumulaciones en la carcasa. Secar el
automático y haber entendido los principios devanado con un trapo seco. Dejar evaporar
de funcionamiento del sistema. los rastros antes de cerrar la máquina.
4.2.4 - Mantenimiento mecánico
4.2 - Mantenimiento habitual
4.2.1 - Control tras la puesta en marcha ATENCIÓN
Al cabo de unas 20 horas de operación,
comprobar el apriete de todos los tornillos Se prohíbe utilizar agua o un aparato de
de fijación de la máquina, su estado general limpieza de alta presión para limpiar la
y las diferentes conexiones eléctricas de la máquina.
instalación. Todo desperfecto debido a esta
utilización quedará desamparado de
4.2.2 - Rodamientos nuestra garantía.
En versión estándar, el alternador está El desengrase de la máquina se hará con un
equipado con rodamientos del tipo pincel y un producto desengrasante.
«engrasados de por vida”. Opcionalmente, Verificar que sea compatible con la pintura.
pueden ser reengrasables. Se recomienda El polvo se quitará con aire comprimido.
engrasar el alternador en marcha. La Si la máquina está dotada de filtros, el
cantidad de grasa y la periodicidad se personal de mantenimiento deberá realizar
muestran en la tabla siguiente. limpiezas periódicas y sistemáticas de los
Rodamiento AV / AR 6316 C3 6315 C3
filtros de aire. En presencia de polvo seco,
el filtro se puede limpiar con aire comprimido
Cantidad de grasa 33 g 30 g o sustituir en caso de obstrucción.
Periodicidad del engrase 4000 H 4500 H Después de la limpieza del alternador es
La periodicidad de engrase está indicada necesario controlar el aislamiento de los
para la grasa: LITHIUM - standard - NLGI 3. bobinados (ver § 3.2 § 4.8).
El engrase en fábrica se realiza con grasa: 4.3 - Detección de averías
ESSO - Unirex N3. Si a la puesta en marcha el funcionamiento
Antes de emplear otra grasa es preciso del alternador es anómalo, es preciso
comprobar que sea compatible con la grasa averiguar el origen de la avería (ver § 4.4 y
original. Vigilar la subida de temperatura de 4.5).
los rodamientos (ver § 4.4).

11
279/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
4.4 - Averías mecánicas
Avería Acción
Calentamiento excesivo de los rodamientos- Si el rodamiento se ha vuelto azul o si la grasa está carbonizada, cambiar el
(temperatura de los rodamientos 80ºC rodamiento
Rodamiento
por encima de la Tª ambiente) (con o sin - Rodamiento mal bloqueado (juego anormal en la jaula del rodamiento)
ruido anormal de los rodamientos) - Alineación incorrecta de los cojinetes
- Entrada-salida del aire parcialmente obstruida o recirculación del aire caliente
Calentamiento excesivo de la carcasa
Temperatura del alternador o del motor térmico
del alternador (más de 40 °C por
anormal - Funcionamiento del alternador a una tensión demasiado alta (> al 105% de Un con carga)
encima de la temperatura ambiente)
- Funcionamiento del alternador en sobrecarga
- Alineaciones incorrectas (acoplamiento)
Vibraciones excesivas - Amortiguación defectuosa ó juego en el acoplamiento
Vibraciones - Defecto de equilibrado del rotor (motor - alternador)
Vibraciones excesivas y ruido producido - Desequilibrio entre fases
por la máquina - Estátor en cortocircuito
- Cortocircuito en la instalación
- Falsa conexión (acoplamiento en paralelo no en fase)
Posibles consecuencias
Ruidos Choque violento, eventualmente - Ruptura o deterioro del acoplamiento
anormales seguido por ruido y vibraciones - Ruptura o torsión del extremo de eje
- Desplazamiento y cortocircuito del bobinado de la rueda polar
- Ruptura o ventilador suelto
- Destrucción de los diodos giratorios del regulador, supresor de crestas

4.5 - Averías eléctrica


Avería Acción Medidas Control/Origen
El alternador ceba y su tensión permanece
- Falta de remanente
normal después de suprimir la pila
Conectar entre E- y E+
Ausencia de El alternador se ceba pero su tensión - Verificar la conexión de la referencia de tensión en el regulador
una pila nueva de 4 a 12
tensión en no aumenta hasta el valor nominal - Defecto de diodos
volt, respetando las
vacío en después de suprimir la pila - Cortocircuito en el inducido
polaridades, durante 2 ó
el arranque
3 segundos El alternador se ceba pero la tensión - Defecto del regulador
desaparece después de suprimir - Inductores cortados- Verificar la resistencia
la pila - Rueda polar cortada - Verificar la resistencia
Verificar la conexión del regulador (eventualmente regulador
defectuoso)
- Inductores en cortocircuito
Tensión Velocidad correcta
Verificar la velocidad de - Diodos giratorios abiertos
demasiado - Rueda polar en cortocircuito
arrastre
baja - Verificar la resistencia
Aumentar la velocidad de arrastre (no tocar el pot. tensión
Velocidad demasiado baja
(P2) del regulador antes de lograr la velocidad correcta)
Tensión
Ajuste del potenciómetro
demasiado Ajuste inoperante Defecto del regulador
tensión del regulador
elevada
- Verificar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas
Oscilaciones Ajuste del potenciómetro Si no tiene efecto: intentar el modo - Bornas mal bloqueadas
de la tensión estabilidad del regulador normal rápido (ST2) - Defecto del regulador
- Velocidad demasiado baja con carga (ó LAM demasiado alto)
Tensión Tensión entre E+ y E- (DC)
- Verificar la velocidad (ó LAM demasiado alto)
correcta en Poner en vacío y SHUNT / AREP / PMG < 10V
vacío y dema- verificar la tensión entre - Diodos giratorios defectuosos
siado baja E+ y E en el regulador Tensión entre E+ y E-
- Cortocircuito en la rueda polar. Verificar la resistencia.
con carga SHUNT / AREP / PMG > 15V
- Inducido de excitación defectuoso. Verificar la resistencia.
Desaparición Verificar regulador, el
- Inductor de la excitación cortado
de la tensión supresor de crestas, los
- Inductor de la excitación defectuoso
durante el diodos giratorios y La tensión no regresa al valor nominal
- Regulador defectuoso
funciona- cambiar
- Rueda polar cortada o en cortocircuito
miento el elemento defectuoso

12
280/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
4.5.1 - Verificación del bobinado Montaje A: Conectar una batería de 12 V en
Se puede comprobar el aislamiento del serie con un reóstato de aproximadamente
bobinado efectuando una prueba 50 ohmios - 300 W y un diodo en los 2 hilos
dieléctrica. En tal caso es obligatorio del inductor (5+) y (6-).
desconectar todas las conexiones del MONTAJE A 6 - Inductor 5+
regulador.
Diodo1A Rh. 50Ω -300W

ATENCIÓN
+
Los daños causados al regulador en -
estas condiciones no están cubiertos
por nuestra garantía.
12V batería

4.5.2 - Verificación del puente de diodos


Un diodo en estado de marcha ha de dejar Montaje B: Conectar una alimentación
pasar la intensidad sólo en la dirección de variable “Variac” y un puente de diodos en
ánodo hacia cátodo. los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).
A C Estos dos sistemas han de tener
Ánodo Cátodo
características compatibles con la potencia
C C C
+ - de excitación de la máquina (ver la placa de
características).
3) Hacer girar el grupo a su velocidad
A
~ A
~ A
~ A C nominal.
+ +
4) Aumentar paulatinamente la intensidad
de alimentación del inductor maniobrando
- - + -
~ ~ ~ el reóstato o el variac y medir las tensiones
C C C de salida en L1 - L2 - L3, controlando las
tensiones y las intensidades de excitación
A C
sin (ver la placa de características de la
A A A
máquina o pedir la ficha de ensayos en la
4.5.3 - Verificación de los bobinados y fábrica).
de los diodos giratorios por excitación Si las tensiones de salida están en sus
valores nominales y equilibrados al < 1 %
separada
para el valor de excitación dado, la máquina
está bien y el defecto procede de la parte
de regulación (regulador - cableado -
detección - bobinado auxiliar).
Durante este procedimiento cabe
comprobar que el alternador esté MONTAJE B 6 - Inductor 5+
desconectado de cualquier carga 50 +
externa y examinar la caja de bornas 40 60
30

70

para comprobar que las conexiones Diodo 1A


20

80

estén bien apretadas.


10

90

0 100

DC
1) Para el grupo, desconectar y aislar los Variac AC -
12V
hilos del regulador. 220V
2) Para crear la excitación separada hay
dos montajes posibles.

13
281/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
4.6 - Desmontaje, montaje 4.6.4 - Acceso a las conexiones y al
(ver § 5.4.1. & 5.4.2.) sistema de regulación
Se accede directamente una vez retirada la
ATENCIÓN parte superior de la caja de bornas (48) o la
Esta operación ha de ser efectuada sólo puerta de acceso al regulador (466).
durante el periodo de garantía en un
taller autorizado o en nuestras fábricas, 4.6.5 - Cambio del rodamiento trasero
so pena de perder la garantía. en máquina monopalier
Durante las varias manipulaciones la - Desmontar la tapa superior de la caja de
máquina ha de estar siempre horizontal bornas (48) y el panel AR (365) y retirar los
(con el rotor no bloqueado en el 2 tornillos de la pieza (122).
traslado). Consulte la masa de la - Desconectar las salidas estátor (T1 a T12).
máquina (apartado 4.8.3.) para elegir el - Desconectar los cables de los bobinados
modo de elevación. auxiliares en AREP ( X1, X2, Z1, Z2).
- Desconectar los cables del inductor (5+, 6-).
- Retirar la rejilla de entrada de aire (51).
Si la máquina es monopalier o bipalier con
opción rodamiento reengrasable:
- Quitar los tornillos (72) del tope del
radamiento (78).
- Quitar los 4 tornillos (37).
- Quitar la tapa trasera (36).
- Quitar el rodamiento (70) con un extractor
de tornillo central (ver dibujo siguiente).

4.6.1 - Herramientas necesarias


Para el desmontaje total de la máquina es
mejor disponer de las siguientes herra-
mientas:
- 1 llave de trinquete + alargador
- 1 llave dinamométrica
- 1 llave plana de 8 mm, 10 mm, 18 mm
- 1 casquillo de 8, 10,13,16, 18, 21, 24, 30 mm - Montar el nuevo rodamiento tras calentarlo
- 1 casquillo con extremo macho de 5 mm por inducción a aprox. 80 °C.
- 1 extractor - Colocar en el palier (36) la arandela de
precarga nueva (79) + la junta tórica (349)
4.6.2 - Par de apriete de los tornillos nueva, y untar el alojamiento con la pasta
Ver § 5.4. adhesiva (consulte SPV).
Si la máquina es monopalier o bipalier con
opción rodamiento reengrasable:
4.6.3 - Acceso a los diodos - Roscar un espárrago en el tope del cojinete
- Abrir la rejilla de entrada de aire (51). (78).
- Desconectar los diodos. - Montar la tapa en la máquina utilizando
- Verificar los 6 diodos y cambiar los puentes pasador y tuerca en el extremo de eje (ver
de diodos en caso necesario. dibujo).

14
282/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
- Deslizar el espárrago en el agujero del - Deslizar el espárrago en el agujero del
palier para facilitar su montaje (ver dibujo de palier para facilitar su montaje (ver dibujo de
principio). principio).
- Apretar los tornillos inferiores del tope (78),
4 78 36 quitar el espárrago y montar los otros
Espárrago
tornillos.
- Apretar los 6 tornillos (31) de la tapa.
- Montar la rejilla de salida del aire (33).

Pasador
4.6.7 - Desmontaje del conjunto rotor
Tuerca - Retirar la tapa trasera (36) según descrip-
ción del párrafo 4.6.5.
- Quitar la tapa delantera (30) como descrito
Rotor en el apartado 4.6.6. si la máquina es
bipalier.
- Sujetar el rotor (4) por el lado del
acoplamiento con una cincha o con un
soporte construido según el dibujo adjunto.
- Desplazar la cincha a medida que se
Tapa AR desplaza el rotor, de modo de repartir las
cargas sobre la misma.
- Montar los tornillos del tope (78) , quitar el
espárrago, montar el otro tornillo y apretar el ATENCIÓN
conjunto.
- Apretar los 4 tornillos (37) de la tapa.
- Conectar todos los hilos.
- Montar los 2 tornillos de la pieza (122).
- Montar la rejilla de entrada de aire (51).
- Terminar de montar la carcasa.

ATENCIÓN
Al desmontar los palieres, prever el
cambio de rodamientos, junta tórica,
arandela de precarga y pasta adhesiva.

4.6.6 - Sustitución del rodamiento


delantero
- Quitar la rejilla de salida del aire (33).
- Quitar los 6 tornillos (31) del palier delantero
y los 3 tornillos (62) de la tapa interior. Al desmontar el rotor con cambio de
- Quitar la tapa delantera (30). piezas o rebobinado, no olvidarse de
- Quitar el rodamiento (60) con un extractor reequilibrar el rotor.
de tornillo central (ver § 4.6.5).
- Montar el nuevo rodamiento tras calentarlo 4.6.8 - Montaje de la máquina
por inducción a aprox. 80 °C. - Montar el rotor (4) en el estátor (1) (ver
- Roscar un espárrago en el tope (68). dibujo arriba) procurando no golpear los
- Montar el palier (30) en la máquina. bobinados.

15
283/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
Si la máquina es monopalier o bipalier con
opción rodamiento reengrasable:
- Montar en la tapa (36), la arandela de
precarga (79) nueva + la junta tórica (349)
nueva.
- Roscar un espárrago en el tope (78).
- Montar la tapa (36) en la máquina utilizando
pasador y tuerca en el extremo de eje (ver
dibujo de principio).
- Deslizar el espárrago en el agujero de la 51
tapa para facilitar su montaje (ver dibujo).
- Montar los tornillos del tope (78), quitar el 418
espárrago, montar el otro tornillo y apretar el
conjunto.
- Apretar los 5 tornillos (37) de la tapa. 417
- Conectar todos los hilos.
- Terminar el montaje de la carcasa.
- Montar la brida (30) en el estátor (1).
- Apretar los tornillos (31).
Si la máquina es bipalier:
- Montar en la tapa (36), la arandela de
precarga (79) nueva + la junta tórica (349) 4.7 - Instalación y mantenimiento de
nueva. la PMG
- Montar la tapa (36) en la máquina utilizando En LSA 46.2, la referencia de la PMG es :
un pasador y tuerca en el extremo de eje PMG 2.
(ver dibujo de principio). Ver la noticia PMG referencia : 4211.
- Apretar los 4 tornillos (37) de la tapa.
- Conectar todos los hilos y terminar el
montaje de la carcasa.
- Roscar un espárrago en el tope (68).
- Montar la tapa (30) en la máquina.
- Deslizar el espárrago en el agujero de la
tapa para facilitar su montaje (ver dibujo de
principio).
- Montar los tornillos del tope (68), quitar el
espárrago, montar el otro tornillo y apretar el
conjunto.
- Apretar los 6 tornillos (31) de la tapa.
- Montar la rejilla de salida del aire (33).
- Comprobar que sea correcto el montaje
del conjunto de la máquina y el apriete de
todos los tornillos.
4.6.9 - Desmontaje y montaje de los
filtros
- Quitar la rejilla (417), después retirar el
filtro (418).
Cambiar el filtro, si es necesario; para la
limpieza del filtro ver el párrafo 4.2.5.
Para volver a montar, proceder en orden
inverso.

16
284/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
4.8 - Tabla de características 4.8.2 - Tensión del los bobinados
Tabla de valores medios. auxiliares en vacío
Alternador - 4 polos - 50 Hz - Bobinado
standard N° 6. LSA 46.2 Bob auxil : X1, X2 Bob auxil : Z1, Z2
(400 V para las excitaciones)
Los valores de tensión e intensidad se 50 Hz 70 V 10 V
entienden para funcionamiento en vacío y 60 Hz 85 V 12 V
con carga nominal con excitación separada.
Todos los valores están dados con una
tolerancia ±10% y pueden ser modificados 4.8.3 - Tabla del las masas
sin preaviso (para los valores exactos, (valores proporcionados a título indicativo)
consultar el protocolo de pruebas).
LSA 46.2 Masa total (kg) Rotor (kg)
4.8.1 - Valores medios en LSA 46.2
Resistencias a 20 °C (Ω) M3 600 250
M5 700 260
LSA 46.2 Estátor L/N Rotor Inductor Inducido L6 800 290
M3 0,022 0,23 8,8 0,035 L9 850 320
M5 0,0182 0,24 8,8 0,035
VL12 1000 380
L6 0,0148 0,264 8,8 0,035
L9 0,012 0,295 8,8 0,035
VL12 0,0085 0,343 10 0,037

Resistencia de los bobinados auxiliares


AREP a 20 °C (Ω)

LSA 46.2 Bob auxil : X1, X2 Bob auxil : Z1, Z2


M3 0,24 0,4 Después de la puesta a punto, se deberán
M5 0,215 0,36 volver a montar los paneles de acceso o
L6 0,185 0,36 las cajas.
L9 0,19 0,32
VL12 0,17 0,32

Intensidad de excitación i exc (A)


Símbolos: “i exc” intensidad de excitación
del inductor

LSA 46.2 En vacío En carga nominal


M3 1,1 4
M5 1,1 3,8
L6 1,1 4,1
L9 1,2 4
VL12 1,1 3,5

En 60 Hz los valores “i exc” son


aproximadamente del 5 al 10% menos
elevados.

17
285/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
5 - COMPONENTES Para asegurar el buen funcionamiento y la
5.1 - Piezas de primer seguridad de nuestras máquinas, reco-
mendamos utilizar piezas de repuesto
mantenimiento originales del fabricante.
Están disponibles, en opción, kits de En caso contrario el fabricante no será
primera urgencia. responsable si hubiera daños.
Su composición es la siguiente:
Kit de emergencia SHUNT ALT 472 KS 001 5.3 - Accesorios
Regulador de tensión R250 - 5.3.1 - Resistencia de caldeo
Conjunto puente de diodos - La resistencia de caldeo debe ser conectada
Supresor de crestas - cuando el alternador esta parado. Ésta se
instala en la parte posterior de la máquina.
Kit de emergencia AREP ALT 461 KS 001 Su potencia standard es de 250W a 220 V o,
Regulador de tensión R450 - bajo demanda, a 250W en 110V.
Conjunto puente de diodos -
Supresor de crestas -
Kit rodamiento monopalier ALT 471 KB 002
Rodamiento trasero -
Atención : La tensión de alimentación
Junta tórica - sigue presente cuando se para la
Arandela de precarga - máquina.
Kit rodamiento bipalier ALT 471 KB 001 5.3.2 - Sondas de temperatura :
Rodamiento trasero - termistores (CTP)
Rodamiento delantero -
Se trata de tres termistores que se en-
Junta tórica - cuentran instalados en el bobinado del
Arandela de precarga - estátor (1 por fase). Puede haber un máximo
de 2 grupos en el bobinado (en 2 niveles: de
5.2 - Servicio asistencia técnica alarma y disparo) y 1 ó 2 termistores en los
Nuestro servicio de asistencia técnica está rodamientos.
a su disposición para ofrecerle toda la Estas sondas son controladas por un rele
información que necesite. amplificador de señal (posible suministro en
opción).
Para cualquier pedido de piezas de Resistencia en frío de los termistores:100 a
repuesto es preciso indicar el tipo completo 250 Ω por sonde.
de la máquina, su número de serie y las
informaciones presentadas en la placa de 5.3.3 - Accesorios de conexión
características. - Máquinas 6 hilos : acoplamiento (F)
- Máquinas 12 hilos : acoplamientos (A),
Diríjase a su corresponsal habitual. (F .F), (F)

Las referencias de las piezas deben


tomarse de los dibujos de despiece y su
denominación de la nomenclatura.
Una amplia red de centros de servicio puede
proporcionar rápidamente las piezas
necesarias. Después de la puesta a punto, se deberán
volver a montar los paneles de acceso o
las cajas.

18
286/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete
5.4.1 - LSA 46.2 monopalier

53

71
21

72
365

51
122

36
120

90
124

91
367

79
349
70
78
100
343
347
28
4
49

34
48

33
364

323
371

466
177

198

37
41

31
1
321
30
15
320
325
322

19
287/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
5.4.2 - LSA 46.2 bipalier

21
53

71
365

51
122

36
120

90
124

91
367

79
349
70
100
347
343

28
4
49

15
48

68
364

34
371

466
177

198

37
41

31
1
22
60
284
33
30
62

20
288/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES

Tornillo Par Tornillo Par


Cód. Cant. Descripción Cód. Cant. Descripción
Ø N.m Ø N.m
Inductor de la
1 1 Conjunto estátor - - 90 1 - -
excitación
4 1 Conjunto rotor - - 91 4 Tornillo de fijación M6 10
Inducido de la
15 1 Turbina - - 100 1 - -
excitación
21 1 Cáncamo de elevación - - 120 1 Soporte de bornas - -
22 1 Chaveta - - 122 1 Soporte de consola - -
28 1 Borna de masa M10 20 124 1 Placa de bornas M12 35
30 1 Tapa lado acoplamiento - - 177 2 Soporte regulador - -
31 6 o 4 Tornillo de fijación M14 80(*) 198 1 Regulador - -
33 1 Rejilla de protección - - 284 1 Circlips - -
Manguito de
34 2 Tornillo de fijación M6 5 320 1 - -
acoplamiento
36 1 Tapa lado excitación - - 321 1 Chaveta del manguito - -
37 4 Tornillo de fijación M12 50 322 3 Disco de acoplamiento - -
Panel delantero de la
41 1 - - 323 6 Tornillos de fijación M16 230
caja de bornas
Panel superior de la
48 1 - - 325 - Disco distanciador - -
caja de bornas
Tornillos de la caja de Conjunto puente de
49 - M6 5 343 1 M6 4
bornas diodos
Rejilla de entrada de Supresor de crestas
51 1 - - 347 1 - -
aire (+ C.I.)
53 1 Tapón - - 349 1 Junta tórica - -
60 1 Rodamiento delantero - - 364 1 Soporte regulador - -
Panel trasero de la
62 3 o 4 Tornillo de fijación M8 20 365 1 - -
caja de bornas
68 1 Casquete interior - - 367 2 Panel lateral - -
70 1 Rodamiento trasero - - 371 4 Amortiguador - -
71 1 Casquete exterior - - 416 1 Filtro - -
Tornillos de la casquete
72 2 M8 20 417 1 Soporte del filtro - -
interior
Ventana de inspección
78 1 Casquete interior - - 466 2 - -
regulador
79 1 Arandela de precarga - -

(*) 80 N.m en M / 190 N.m en VL

21
289/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES
División de generación de energía eléctrica

Declaración CE de incorporación y conformidad

Relativa a los generadores eléctricos diseñados para su incorporación en máquinas sujetas a la directiva n.°
2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.

MOTEURS LEROY-SOMER MLS HOLICE STLO.SRO MOTEURS LEROY-SOMER


Boulevard Marcellin Leroy SLADKOVSKEHO 43 1, rue de la Burelle
16015 ANGOULEME 772 04 OLOMOUC Boite Postale 1517
Francia República Checa 45800 St Jean de
Braye
Francia

Declaran por la presente que los generadores eléctricos de los tipos LSA 36 – 37– 40 – 42.2 – 43.2 – 44.2 –
46.2 – 47.2 – 49.1 – 50.2 – 51.2,así como sus series derivadas, fabricados por la empresa o por su cuenta,
cumplen las normas y directivas siguientes:

- EN y CEI 60034 -1 y 60034 – -5.


- ISO 8528 – 3 «Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternos de
combustión interna. Parte 3: alternadores para grupos electrógenos».
- Directiva sobre baja tensión n.° 2006/95/CE de 12 de diciembre de 2006.

Además, estos generadores están diseñados para ser utilizados en sistemas completos de generación de
energía que deben cumplir las directivas siguientes:

- Directiva sobre maquinaria n.° 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.


- Directiva CEM n.° 2004/108/CE de 15 de diciembre de 2004 relativa a las características intrínsecas
de los niveles de emisión e inmunidad.

ADVERTENCIA:

Los generadores citados anteriormente no deben ponerse en servicio hasta que las máquinas en las que deban
ser incorporados hayan sido declaradas conformes a las directivas n.° 2006/42/CE y 2004/108 CE, así como a
las demás directivas aplicables en su momento.

Leroy Somer se compromete a transmitir, tras una petición debidamente motivada de las autoridades
nacionales, la información pertinente relacionada con el generador.

Responsables técnicos
P. Betge – J. Begué

4152 es – 2010.11 / d

22
290/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 3856 es - 2011.01/ h

LSA 46.2 - 4 POLOS


ALTERNADORES

23
291/343
LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME

www.leroy-somer.com

292/343
4067 es - 2010.10 / b

RUEDA POLAR ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a


SISTEMA SHUNT
T1 T7 T2 T8 T

Varistor
Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T
Inductor

75 mm

110 0V E+ E- R 250
4 x agujeros

140 mm
50 x 115 mm

arse
ntreg F1 Fusible lento

be e al
250V 8 A
d e
FREQ. & L.A.M. CONFIG.

ua l n
man suario fi
Este a l u P1 Tensión
STAB VOLT

KNEE

47.5Hz 50Hz LAM


LAM OFF 9
o OFF
1 13%
SPECIAL
8 901 2 25%
Selector 50 Hz / 60
23
78

KNEE
3 OFF

P2
65Hz 7
456

Estabilidad LAM OFF 4 13% fonction U/F y ajus


6
LAM
KNEE
5 25%
57Hz 60Hz LAM
LAM OFF

ST4 Opción
Potenciómetro ext. para
ajuste de tensión

R250
Reguladores
Instalación y mantenimiento
293/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

r250
Reguladores

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se


respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su
regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.

MEDIDAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN


Antes de poner en funcionamiento su
máquina debe leer el presente manual de Consigna de seguridad para una
instalación y mantenimiento en su intervención que pueda dañar o destruir
totalidad.
la máquina o el material circundante.
Todas las operaciones e intervenciones que
se deben llevar a cabo para utilizar esta
máquina serán efectuadas por personal
cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica está


a su disposición para proporcionarle toda la
información que necesite.
Consigna de seguridad sobre un riesgo
Las diferentes intervenciones descritas en en general que afecte al personal.
este manual están acompañadas de
recomendaciones o de símbolos para
sensibilizar al usuario sobre los riesgos de
accidentes. Debe comprenderse y respetar
obligatoriamente las diferentes consignas
de seguridad adjuntas.

Consigna de seguridad sobre un riesgo


eléctrico que afecte al personal.

Nota: LEROY-SOMER se reserva el


derecho de modificar las características de
sus productos en todo momento para
aportarles los últimos desarrollos
tecnológicos. La información que contiene
este documento puede ser modificada sin
previo aviso.

2
294/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

R250
Reguladores

ÍNDICE

1 - ALIMENTACIÓN.................................................................................................................. 4
1.1 - Sistema de excitación SHUNT......................................................................................4

2 - REGULADOR R250............................................................................................................ 5
2.1 - Características.............................................................................................................. 5
2.2 - Función U/F y LAM........................................................................................................5
2.3 - Opción del regulador R250...........................................................................................5
2.4 - Características del LAM................................................................................................6
2.5 - Efectos típicos del LAM.................................................................................................7

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MARCHA.............................................................................8


3.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador.....................................................................8
3.2 - Ajustes..........................................................................................................................8
3.3 - Averías eléctricas.......................................................................................................... 9

4 - PIEZAS DE RECAMBIO....................................................................................................10

4.1 - Designación.................................................................................................................10
4.2 - Servicio asistencia técnica..........................................................................................10

Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación efectuadas en el regulador se


harán por personal formado para la puesta en marcha, cuidado y mantenimiento de los
elementos eléctricos y mecánicos.

El R250 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este
garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores
LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección
superior a IP20).

Copyright 2005: MOTEURS LEROY-SOMER


Este documento pertenece a:
MOTEURS LEROY SOMER.
Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin previa autorización.
Marcas, modelos y patentes registrados.

3
295/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

r250
Reguladores

1 - ALIMENTACIÓN El regulador controla la intensidad de


1.1 - Sistema de excitación SHUNT excitación de la excitatriz en función de la
tensión de salida del alternador. De
El alternador con excitación Shunt es concepción muy simple el alternador con
autoexcitado con un regulador de tensión R excitación Shunt no tiene capacidad de
250. cortocircuito.

RUEDA POLAR ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)


SISTEMA SHUNT
T1 T7 T2 T8 T3 T9

Varistor

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

75 mm

110 0V E+ E- R 250
4 x agujeros Ø 5.8 x
140 mm

50 x 115 mm

F1 Fusible lento
250V 8 A
FREQ. & L.A.M. CONFIG.

P1 Tensión
STAB VOLT

KNEE

47.5Hz 50Hz LAM


LAM OFF 9
o OFF
1 13%
SPECIAL
8 901 2 25%
Selector 50 Hz / 60 Hz del
23
78

KNEE
3 OFF

P2
65Hz 7
456

Estabilidad LAM OFF 4 13% fonction U/F y ajuste del


6
LAM
KNEE
5 25%
57Hz 60Hz LAM
LAM OFF

ST4 Opción
Potenciómetro ext. para
ajuste de tensión

4
296/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

R250
Reguladores

2 - REGULADOR R250 El ajuste de la posición del codo y de la


función LAM se hace mediante la selección
2.1 - Características en la rueda selectora.
- Almacenamiento: -55 °C; +85 °C
Funcionamiento a 50 Hz: (subida U/F)
- Funcionamiento: -40 °C; +70 °C
- Regulación de tensión: en el rango de ± 0,5 %. 0: codo a 48 Hz sin LAM para los impactos
- Margen de alimentación / detección de comprendidos entre el 30 y el 40% de la
carga nominal.
tensión entre 85 y 139 V (50/60Hz).
- Tiempo de respuesta rápido (500 ms) para 1: codo a 48 Hz con LAM 13% para impactos
una amplitud de variación de tensión comprendidos entre el 40 y el 70% de la
transitoria de ± 20 %. carga nominal.
- Ajuste de la tensión P1. 2: codo a 48 Hz con LAM 25% para impactos
- Ajuste de la estabilidad P2. > 70% de la carga nominal.
- Protección de alimentación mediante fusible
Funcionamiento a 60 Hz: (rampa U/F)
de 8 A, en caso de sustitución: fusible rápido
T084013T de Ferraz-Shawmut 8 A FA 250 V, 3: codo a 58 Hz sin LAM para impactos
poder de corte 30 kA. comprendidos entre el 30 y el 40% de la
carga nominal.
2.2 - Función U/F y LAM:
Una rueda selectora o selector permite 4: codo a 58 Hz con LAM 13% para impactos
comprendidos entre el 40 y el 70% de la
seleccionar la posición (50 Hz - 60 Hz) del carga nominal.
umbral (o codo) de acción de la función U/F
así como el tipo de ajuste del LAM. 5: codo a 58 Hz con LAM 25% para impactos
> 70% de la carga nominal.
KNEE

47.5Hz 50Hz LAM Funcionamiento específico


LAM OFF 9
o OFF
1 13% 6: codo a 57 Hz sin LAM para varaciones de
SPECIAL
8 901 2 25% velocidad en régimen establecido >2 Hz
23
78

KNEE
65Hz 7
456 3 OFF 7: codo a 65 Hz sin LAM para velocidad
LAM OFF 4 13% variable y tractelec / gearlec (subida U/F).
KNEE 6
5 25%
57Hz 60Hz LAM
8: especial: el ajuste de fábrica es de 48 Hz
LAM OFF
rampa 2U/F; puede hacerse una progra-
mación especial a petición del cliente. Dicha
programación debe especificarse antes de
la realización del pedido, durante el estudio
del proyecto.

9: codo a 47.5 Hz sin LAM para variaciones


de velocidad en régimen establecido >2 Hz
ATENCIÓN: El ajuste de la rueda Para las aplicaciones hidráulicas se
selectora debe responder a la frecuen- recomienda seleccionar lo siguiente:
cia nominal de funcionamiento (ver la - la posición 0 para 50 Hz
placa de características del alternador). - la posición 3 para 60 Hz
Riesgo de destrucción del alternador.

5
297/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

r250
Reguladores

2.3 - Opción del regulador R250 Se recomienda utilizar el LAM al 25% para
Potenciómetro ajuste de tensión a distancia, los impactos de carga > 70% de la potencia
nominal del grupo.
1000 W / 0,5 W mín.: campo de ajuste ± 5 %.
- Quitar el puente ST4. Tensión

UN Tensión

U/f
0,85 UN LAM
Para el cableado del potenciómetro
externo, es necesario aislar los hilos de
la tierra así como las bornas del
potenciómetro (hilos con tensión de 48 o 58 Hz 50 o 60 Hz
red). 0
ST3 fC fN

2.4 - Características del LAM (Load


Acceptance Module)
2.4.1 - Caída de tensión 2.4.2 - Función retorno progresivo de la
tensión
El LAM es un sistema integrado en el
regulador. En estándar está activo. Se Ante impactos de carga, la función ayuda al
puede ajustar al 13 % o al 25%. grupo a recobrar su velocidad nominal más
rápidamente gracias a una subida de
- Función del «LAM» (Atenuador de tensión progresiva siguiendo las siguientes
transitorios de carga): reglas:
Cuando se aplica una carga, la velocidad de - si la velocidad baja entre 46 y 50 Hz, la
giro del grupo electrógeno disminuye. vuelta a la tensión nominal tiene lugar con
Cuando ésta pasa por debajo de un umbral una subida rápida.
de frecuencia predeterminado, el «LAM»
hace caer la tensión en aproximadamente - si la velocidad disminuye por debajo de 46
un 13% o un 25% siguiendo la posición de Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión
la rueda selectora y por consiguiente el nivel
de escalón de carga activa aplicado se vuelve al valor nominal con una subida
reduce en aproximadamente un 25% a lenta.
45%, hasta que no aumente la velocidad
hasta su valor nominal.
U
El «LAM» permite, por lo tanto, reducir la
variación de velocidad (frecuencia) y su Caída N < 46 Hz
duración por una carga aplicada dada, o
aumentar la carga aplicada posible para Caída N > 46 Hz
Tiempo
una misma variación de velocidad (motores 0
con turbocompresores). Para evitar las
oscilaciones de tensión, el umbral de
activación de la función «LAM» debe
ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la
frecuencia nominal.

6
298/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

R250
Reguladores

2.5 - Efectos típicos del LAM con un


motor diesel con o sin LAM (sólo
U/F)

2.5.1 - Tensión
Caída de tensión transitoria
UN

0,9
(U/f)
con sin LAM
0,8
LAM
Tiempo

0 1s 2s 3s

2.5.2 - Frecuencia
Caída de tensión máxima con
fN LAM

0,9
sin
LAM
0,8 Tiempo

0 1s 2s 3s

2.5.3 - Potencia

LAM
Carga sobre
el eje (kW)

Variación de carga

Aligeramiento debido al "LAM"

Tiempo
0 1s 2s 3s

7
299/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

r250
Reguladores

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN 3.2.2 - Aplicación especial


MARCHA
3.1 - Verificaciones eléctricas del ATENCIÓN
regulador
El circuito de excitación E+, E- no debe
- Comprobar que todas las conexiones se abrirse durante el funcionamiento de la
hayan realizado según el esquema de máquina: destrucción del regulador.
conexión adjunto.
- Comprobar que la posición de la rueda 3.2.2.1 - Desexcitación del R250
selectora corresponde a la frecuencia de (SHUNT)
funcionamiento.
- Comprobar que el puente ST4 o el
potenciómetro de ajuste a distancia estén
conectados.

3.2 - Ajustes

E+
0V
110

E-
La interrupción de la excitación se consigue
cortando la alimentación del regulador (1
hilo - 0 o 110V).
Calibre de los contactos: 16A - 250V AC.
Los ajustes durante las pruebas han de No volver a cerrar la alimentación hasta
ser efectuados por personal cualificado. que la tensión haya alcanzado un valor
Es obligatorio respetar la velocidad de ≤15% de la tensión nominal (unos 5
giro especificada en la placa de segundos después de la apertura).
características para acometer un
3.2.2.2 - Excitación forzada del R250
procedimiento de ajuste. Tras la puesta a
(400V - 10A) Diodo
punto hay que montar de nuevo en su
sitio los paneles de acceso y los capós. +
t -
Los únicos ajustes posibles de la Batería (B Voltio)

máquina se realizan mediante el


regulador.
Inductor de excitación
E+
0V
110

E-

3.2.1 - Ajustes en el R250 (sistema


SHUNT)
Posición inicial de los potenciómetros
- potenciómetro P1 ajuste de tensión del
regulador: a tope a la izquierda
- potenciómetro de ajuste a distancia de la
tensión: en medio. La batería debe estar aislada de la
Hacer girar el alternador a su velocidad masa.
nominal: si la tensión no aumenta es preciso
reimantar el circuito magnético.
- Ajustar despacio el potenciómetro de
ajuste de tensión del regulador P1 hasta
conseguir el valor nominal de la tensión de El inductor puede estar al potencial de
salida.
- Ajuste de la estabilidad con P2. una fase.

8
300/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

R250
Reguladores

3.3 - Averías eléctricas


Fallo Acción Medidas Control/Origen
El alternador se ceba y su tensión
permanece normal cuando se quita - Falta de remanente
la pila.
Conectar entre E- y E+
Falta de - Comprobar la conexión de la referencia de
una pila nueva de 4 a El alternador se ceba pero su
tensión sin tensión al regulador
12 voltios respetando tensión no aumenta hasta el valor
carga en el - Defecto de diodos
las polaridades nominal tras quitar la pila
arranque - Cortocircuito del inducido
durante 2 o 3
segundos - Defecto del regulador
El alternador se ceba pero su
- Inductores cortados
tensión desaparece cuando se
- Rueda polar cortada. Comprobar la
quita la pila.
resistencia
Comprobar la conexión del regulador
(posiblemente regulador estropeado)
- Inductores en cortocircuito
Velocidad correcta
- Diodos giratorios abiertos
Tensión Comprobar la - Rueda polar en cortocircuito
demasiado velocidad de - Comprobar la resistencia
baja accionamiento
Aumentar la velocidad de transmisión (No
tocar el potenciómetro tensión (P1) del
Velocidad demasiado baja
regulador antes de ajustar la velocidad
correcta.)
Tensión Ajuste del
- Defecto del regulador
demasiado potenciómetro de Ajuste inoperante
- 1 diodo defectuoso
alta tensión del regulador
- Comprobar la velocidad: posibilidad de
Ajuste del irregularidades cíclicas
Oscilaciones potenciómetro de - Bornas mal apretadas
de la tensión estabilidad del - Defecto del regulador
regulador - Velocidad demasiado baja con carga ( o
codo U/F ajustado demasiado alto)
Tensión - Comprobar la velocidad (o codo U/F
correcta sin ajustado demasiado alto)
Poner sin carga y
carga y
comprobar la tensión - Diodos giratorios defectuosos
demasiado
entre E+ y E– en el - Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar
baja con
regulador la resistencia
carga (*)
- Inducido del excitador defectuoso
(*) Atención: En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén correctamente
conectados a las bornas de utilización (consultar las instrucciones del alternador).
Desaparición Comprobar el
- Inductor de la excitación cortado
de la tensión regulador, el supresor
La tensión no vuelve al valor - Inducido de la excitación defectuoso
durante el de crestas, los diodos
nominal. - Regulador defectuoso
funciona- giratorios y cambiar el
- Rueda polar cortada o en cortocircuito
miento elemento defectuoso

Atención: tras la puesta a punto o la


solución de la avería hay que montar de
nuevo en su sitio los paneles de acceso
o capós.

9
301/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

r250
Reguladores

4 - PIEZAS DE RECAMBIO
4.1 - Designación
Descripción Tipo Código
Regulador R 250 AEM 110 RE 019

4.2 - Servicio asistencia técnica


Nuestro servicio de asistencia técnica se
encuentra a su disposición para propor-
cionarle cualquier información que necesite.

Es necesario indicar, para todo pedido de


piezas de recambio, el tipo y el código del
regulador.

Diríjase a su interlocutor habitual.

Una importante red de centros de servicio


tiene la capacidad de suministrar rápida-
mente las piezas necesarias.
Para garantizar el buen funcionamiento y la
seguridad de nuestras máquinas, recomen-
damos utilizar las piezas de repuesto
originales del constructor.
En caso contrarion, el constructor no será
responsable si hubiese daños.

10
302/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4067 es - 2010.10 / b

R250
Reguladores

11
303/343
MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME
S.A. au capital de 62 779 000 ¤

www.leroy-somer.com

304/343
4531 es - 2012.03 / e

VOIR NOTICE
VOLT. STAB. I EXC LEDS FUSIBLES / FUSES SEE NOTICE

US
EXT.FREQ. 50Hz LAM

C
LAM SET. 0 OFF
ON 9 LAM
1 MODE 1
50 Hz EXT FREQ

LAM 8 90 1
60 Hz SETTING

2 LAM
OFF MODE 2

X2
23
78
ONLY FOR LAM
SPECIAL 7
4 56 3 OFF
CONFIG. LAM
4

Z1
MODE 1
KNEE
5 6 LAM
65Hz
LAM OFF 60Hz
MODE 2

E+ Z2 X1
1 PHASE SENSING
SERIES SERIES
LSA 49.1/50.2
3 0 LSA 46.2/47.2
7000/8000 3 5000/6000

Instalación y mantenimiento
1
SERIES
2 SERIES
LSA 49.1/50.2 LSA 46.2/47.2

E-
7000/8000 2 1 5000/6000
3 PAHASES SENSING

380V 220 110 0V


SHUNT / AREP
RAPIDE 3 0 NORMAL

REGULADORES
FAST NORMAL
3

0
R 450

1
2
RAPIDE NORMAL
FAST 2 1 NORMAL
PMG

R 450
3PH. 1k
S1 S2
STAT. Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com

305/343
es d o final
eben
i
suar
s ins arse al u
i o n
trucc
rcion
ropo
E s t a
p
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

Estas instrucciones son de aplicación para el regulador del alternador que acaba de
adquirir.

Le aconsejamos que tenga en cuenta el contenido de estas instrucciones de


mantenimiento. Si tiene en cuenta determinados aspectos importantes durante la
instalación, el uso y la conservación del regulador, conseguirá un funcionamiento
perfecto de éste durante muchos años.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

máquina, debe leer completamente este


manual de instalación y mantenimiento. ATENCIÓN
Todas las operaciones e intervenciones que
se tienen que realizar para utilizar esta
máquina deben ser realizadas por personal Norma de seguridad para una
cualificado. intervención que puede dañar o destruir
Nuestro servicio de asistencia técnica está la máquina o el material del entorno.
a su disposición para cualquier consulta
que desee hacernos.

Las diversas intervenciones descritas en


estas instrucciones irán acompañadas de
recomendaciones o de símbolos para sen-
sibilizar al usuario del riesgo de accidente.
Debe comprender y respetar las diferentes
normas de seguridad adjuntas. Norma de seguridad para un peligro
general para el personal.

Norma de seguridad para un peligro


eléctrico para el personal.

Nota: Nos reservamos el derecho a


modificar las características de este
producto en todo momento para incorporar
los últimos desarrollos tecnológicos. Por
tanto, la información de este documento
puede ser modificada sin previo aviso.

2
306/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

ÍNDICE

1 - GENERALIDADES . ........................................................................................................... 4
1.1 - Descripción................................................................................................................... 4
1.2 - Características.............................................................................................................. 4

2 - ALIMENTACIÓN.................................................................................................................. 5
2.1 - Sistema de excitación AREP.........................................................................................5
2.2 - Sistema de excitación PMG..........................................................................................6
2.3 - Sistema de excitación SHUNT o separado....................................................................7

3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.......................................................................................8
3.1 - Características eléctricas..............................................................................................8
3.2 - Configuraciones............................................................................................................ 8
3.3 - Funciones U/F y LAM..................................................................................................12
3.4 - Efectos típicos de LAM con motor diésel con o sin LAM (sólo U/F)............................. 12
3.5 - Opciones del regulador .............................................................................................13

4 - INSTALACIÓN - PUESTA EN SERVICIO..........................................................................14


4.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador...................................................................14
4.2 - Ajustes........................................................................................................................14
4.3 - Fallos eléctricos.......................................................................................................... 17

5 - PIEZAS SEPARADAS.......................................................................................................18
5.1 - Designación................................................................................................................ 18
5.2 - Servicio de asistencia técnica.....................................................................................18

Todas las operaciones de conservación o reparación realizadas en el regulador deben


ser llevadas a cabo por personal cualificado para la puesta en servicio, la conservación
y el mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos.

Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-SOMER


Este documento es propiedad de :
MOTEURS LEROY-SOMER
Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa.
Marcas, modelos y patentes registrados.

3
307/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

1 - GENERALIDADES 1.2 - Características


1.1 - Descripción
Los reguladores de la serie R 450 se La conexión se realiza mediante un conector
entregan en una caja diseñada para ser “Faston” con detección de tensión
montada en un panel con amortiguadores. monofásica.
- Temperatura de funcionamiento : de - 30° C
a + 65° C.
- Temperatura de almacenamiento : de - 55° C
a + 85° C.
- Choques en el soporte: 9 g en los 3 ejes.
- Vibraciones : menos de 10 Hz, 2 mm de
amplitud.
De 10 Hz a 100 Hz: 100 mm/s, por encima
de 100 Hz: 8 g.

ATENCIÓN
El regulador es IP 00 y debe instalarse en
un entorno que le garantice una
protección IP 20.

140 mm

4 agujeros Ø 6.5 mm 115 mm

R 450 50 Hz EXT FREQ


60 Hz SETTING

P1 Tensión

Rueda
VOLT.
LSA 49.1 /50.2

LSA 49.1 /50.2

ONLY FOR
65Hz

SPECIAL
CONFIG.

EXT.FREQ.
7000 /8000 2

7000 /8000

LAM OFF
RAPIDE

RAPIDE 3

LAM

LAM
OFF

P2
KNEE

ON
FAST 2

FAST

SERIES

SERIES

codificadora
3 PHASES SENSING

1 PHASE SENSING

Estabilidad
SHUNT / AREP

SET.

- Lam y U/F
9
3

78
3PH.

STAB. I EXC
PMG

- Tensión
2

3
3

4 56
90 1

0 0
5

0
50Hz
60Hz

1 1 23

- Excitación
1k

1 5000/6000
0 NORMAL

0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL

1
LSA 46.2/47.2
NORMAL

NORMAL

3
2
5000/6000
SERIES

SERIES

MODE 1

MODE 1
MODE 2

MODE 2
LAM

LAM
LAM

LAM
LAM

LAM
OFF

OFF
S1

P3
S2

Excitación
200 mm

175 mm

STAT.

LEDS

Señalización de
P4 rebasamientos
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com

Estatismo
FUSIBLES / FUSES

Fusibles 10A
SEE NOTICE
VOIR NOTICE

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2 C US

4
308/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

2 - ALIMENTACIÓN tica Shunt) y el segundo tiene una tensión


Los dos sistemas de excitación SHUNT/ proporcional a la corriente del estátor
AREP & PMG se controlan mediante el (característica compound: efecto Booster).
regulador. La tensión de alimentación se rectifica y
filtra antes de ser utilizada por el transistor
2.1 - Sistema de excitación AREP de control del regulador.
En excitación AREP, el regulador Este sistema aporta a la máquina una
electrónico se alimenta mediante dos capacidad de sobrecarga de corriente de
bobinados auxiliares independientes del cortocircuito de 3 IN durante 10 s.
circuito de detección de la tensión. La rueda codificadora debe estar en
El primer bobinado tiene una tensión posición SHUNT/ AREP (véase el apartado
proporcional a la del alternador (caracterís- 3.2.3.).
ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)
RUEDA POLAR ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)
SISTEMA AREP Bob. auxiliares
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Varistance

Inducido
10 Amarillo

5+ 6-
12 Negro

T4 T10 T5 T11 T6 T12


9 Verde
11 Rojo

Inductor

R 450 50 Hz EXT FREQ


60 Hz SETTING
VOLT.
LSA 49.1 /50.2

LSA 49.1 /50.2

ONLY FOR
65Hz

SPECIAL
CONFIG.

EXT.FREQ.
7000 /8000 2

7000 /8000

LAM OFF
RAPIDE

RAPIDE 3

LAM

LAM
OFF
KNEE

ON
FAST 2

FAST

SERIES

SERIES
3 PHASES SENSING

1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP

SET.
9
3

78
3PH.

STAB. I EXC
PMG

2
2

3
3

4 56
90 1

0 0
5

0
50Hz
60Hz

1 1 23
1k

1 5000/6000
0 NORMAL

0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL

1
LSA 46.2/47.2
NORMAL

NORMAL

3
2
5000/6000
SERIES

SERIES

MODE 1

MODE 1
MODE 2

MODE 2
LAM

LAM
LAM

LAM
LAM

LAM
OFF

OFF
S1
S2
STAT.

LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com

FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2 C US

10 Amarillo
según tensión 11 Rojo
12 Negro
9 Verde

5
309/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

2.2 - Sistema de excitación PMG El regulador controla y corrige la tensión de


En excitación PMG, un generador de salida del alternador mediante el ajuste de
imanes permanentes (PMG) agregado al la corriente de excitación.
alternador alimenta el regulador con una La rueda codificadora debe estar en
tensión independiente del bobinado posición PMG (véase el apartado 3.2.3.).
principal del alternador.
Este sistema aporta a la máquina una
capacidad de sobrecarga de corriente de
cortocircuito de 3 IN durante 10 s.

ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)


RUEDA POLAR ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)
SISTEMA PMG
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Varistance

PMG

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

15
16
R 450 50 Hz EXT FREQ
60 Hz SETTING

14
VOLT.
LSA 49.1 /50.2

LSA 49.1 /50.2

ONLY FOR
65Hz

SPECIAL
CONFIG.

EXT.FREQ.
7000 /8000 2

7000 /8000

LAM OFF
RAPIDE

RAPIDE 3

LAM

LAM SET.
OFF
KNEE

ON
FAST 2

FAST

SERIES

SERIES
3 PHASES SENSING

1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP

8
9
3

78
3PH.

STAB. I EXC
PMG

2
2

3
3

4 56
90 1

0 0
5

0
50Hz
60Hz

1 1 23
1k

1 5000/6000
0 NORMAL

0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL

1
LSA 46.2/47.2
NORMAL

NORMAL

3
2
5000/6000
SERIES

SERIES

MODE 1

MODE 1
MODE 2

MODE 2
LAM

LAM
LAM

LAM
LAM

LAM
OFF

OFF
S1
S2
STAT.

LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com

FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2 C US

según tensión

16
15
14

6
310/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

2.3 - Sistema de excitación SHUNT o


separado
En excitación SHUNT, el regulador se
alimenta mediante el bobinado principal (de
100V a 140 V- 50/60 Hz) en X1, X2 del
regulador.
La rueda codificadora debe estar en
posición SHUNT/AREP (véase el apartado
3.2.3.).

ESTÁTOR : 6 hilos (marcado T1 a T6)


RUEDA POLAR ESTÁTOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)
SISTEMA SHUNT
T1 T7 T2 T8 T3 T9
Varistance

Inducido
5+ 6-
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Inductor

R 450 50 Hz EXT FREQ


60 Hz SETTING
VOLT.
LSA 49.1/50.2

LSA 49.1/50.2

ONLY FOR
65Hz

SPECIAL
CONFIG.

EXT.FREQ.
7000/8000 2

7000/8000

LAM OFF
RAPIDE

RAPIDE 3

LAM

LAM
OFF
KNEE

ON
FAST 2

FAST

SERIES

SERIES
3 PHASES SENSING

1 PHASE SENSING
SHUNT / AREP

SET.
9
3

78
3PH.

STAB. I EXC
PMG

2
2

3
3

4 56
90 1

0 0
5

0
50Hz
60Hz

1 1 23
1k

1 5000/6000
0 NORMAL

0 LSA 46.2/47.2
1 NORMAL

1
LSA 46.2/47.2
NORMAL

NORMAL

3
2
5000/6000
SERIES

SERIES

MODE 1

MODE 1
MODE 2

MODE 2
LAM

LAM
LAM

LAM
LAM

LAM
OFF

OFF
S1
S2
STAT.

LEDS
Installation & maintenance manual :
www.leroy-somer.com

FUSIBLES / FUSES
SEE NOTICE
VOIR NOTICE

380V 220 110 0V E- E+ Z2 X1 Z1 X2 C US

X1
X2

7
311/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.2.1.2 - Estatismo :


3.1 - Características eléctricas Ajuste del estatismo mediante el
- tensión de alimentación máxima potenciómetro P4 en un rango de :
150 V - 50/60 Hz - 0 a 8% con un cos Ø de 0,8 para las
aplicaciones de 400 V
- corriente de sobrecarga nominal: 10 A - 10 s
- 0 a 14% con un cos Ø de 0,8 para las
- protección electrónica: aplicaciones de 240 V
- en el caso de que se produzca un - 0 a 8 % para las aplicaciones de 110 V con
cortocircuito, la corriente de excitación se un transformador elevador (relación de 4)
reduce a un valor inferior a 1 A tras 10 s. colocado en la referencia de tensión.
- en el caso de que se produzca una pérdida El potenciómetro P4 tiene una respuesta no
de referencia de tensión, la corriente de lineal: así cuando el TC de 1 A está
excitación se reduce a un valor inferior a 1 A conectado, el rango útil se sitúa a partir del
tras 1 s en AREP/SHUNT, 10 s en PMG. segundo tercio, para el TC de 5 A, el rango
- en el caso de que se produzca útil se sitúa a partir del primer tercio.
sobreexcitación, la corriente se reduce Si se utiliza un TC de 5 A, el rango de estatismo
como se indica en el diagrama siguiente es más grande; por lo tanto, es indispensable
(véase el apartado 3.2.1.4). colocar el ajuste del potenciómetro en el
- Fusibles rápidos: F1 en X1 y F2 en Z2 primer cuarto (antihorario) y aumentar
10 A; 250 V progresivamente el potenciómetro.
- Detección de tensión
• terminales 0-110 V = de 95 a 140 V ATENCIÓN
• terminales 0-220 V = de 170 a 260 V El TC debe estar conectado.
• terminales 0-380 V = de 340 a 528 V
3.2.1.3 - Estabilidad :
en caso de tensiones diferentes, se debe
El ajuste de la estabilidad se realiza
utilizar un transformador.
mediante el potenciómetro P2. Selección
- regulación de tensión ±0,5%
de la rueda codificadora en función del tipo
- detección de corriente: (marcha // ) :
y del tiempo de respuesta, como se indica
entradas S1, S2 destinadas a recibir 1 TC.
en el párrafo 3.2.3.
> 2,5 VA cl1, secundario 1A o 5 A
3.2.1.4 - Limitación de excitación :
3.2 - Configuraciones : El margen de limitación de corriente de
3.2.1 - Ajustes : excitación se realiza mediante en potenció-
metro P3, tal como se describe a continuación.
3.2.1.1 - Tensión : La única limitación de la corriente de
Ajuste de la tensión mediante el excitación en régimen permanente se ajusta
potenciómetro P1 según los rangos mediante el potenciómetro a un 110% del
descritos en la tabla siguiente: valor nominal. El ajuste lo realiza el operador
Para 50 y 60 Hz Máximo durante la prueba en carga a potencia
nominal, ajustando el potenciómetro.
Rango alto 320V < Un ≤ 530 V
Cuando la corriente de excitación supera
Rango bajo 80 V ≤ Un ≤ 320 V este valor, se activa un contador a la
velocidad de un registro por segundo
durante 90 segundos. Más allá de este
ATENCIÓN tiempo, la corriente disminuye al valor de
El rango de ajuste autorizado es de + o - corriente de excitación nominal. Si mientras
tanto, la corriente de excitación desciende
5%; en el caso de que el ajuste se
por debajo del valor del umbral durante un
encuentre fuera de estos límites, debe tiempo igual a 90 segundos, el contador
comprobarse que sea conforme a la disminuye a la misma velocidad.
tabla de potencia.

8
312/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

Señalización de rebasamientos :
ATENCIÓN
LED verde :
El valor del ajuste del umbral de la
limitación puede ser de 1 a 5,5 A. - Se enciende cuando la corriente de
El disyuntor del grupo debe de abrirse excitación está por debajo del umbral de
durante un cortocircuito. Si el grupo se funcionamiento permanente; indica un
rearranca mientras está en cortocircuito, funcionamiento normal del regulador.
la corriente de excitación alcanza de - Se apaga cuando se alcanza el umbral de
nuevo el máximo durante 10 s. corriente de excitación que permite obtener
el funcionamiento en cortocircuito y durante
Funcionamiento entre 3 y 6 In en la reducción de la corriente de excitación al
cortocircuito : valor de “shut down”.
El límite de la corriente de excitación durante - Parpadea cuando el contador de sobre
un cortocircuito es igual a 2,9 veces el excitación disminuye.
umbral fijado durante el ajuste del límite de
excitación autorizado en funcionamiento Nota: Tras un cortocircuito evidente, la
permanente. Si el umbral se supera durante tensión se limita al 70% de la tensión
un tiempo igual a 10 segundos, la corriente nominal.
disminuye a un valor comprendido entre De esta forma se evita que se produzca
0,5 y 0,7 A (“shutdown”). sobretensión en las máquinas cuya
En todas las condiciones de funcionamiento, corriente de excitación en vacío es inferior a
la corriente de excitación máxima queda la corriente de “umbral bajo” (solamente en
limitada a 9 A ± 0,5 A. AREP).

I exc(A)
Diagrama 1
2.9x I umbral 9.5
(Corriente I exc máxima)
(máx. 9.5 A)

P3

I umbral
(1...5.5A)
t(s)
Apagado Disminución de
90 s. temporización Activación de
0.5 ~ 0.7 Disminución de Activación de 10 s. temporización 10 s. tempo. transcurridos:
90 s. temporización 90 s. temporización apagado de aplicación

Led rojo
Led verde

9
313/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES
I exc(A)
Diagrama 2
2.9x I umbral (Corriente I exc máxima)
(máx. 9.5 A) 9.5

P3

I umbral
(1...5.5A)
t(s)
Apagado
Activación de Temporización de 90 s transcurrida:
0.5 ~ 0.7 temporización de 90 s. Aplicación de la limitación permanente

Led rojo
Led verde

LED rojo :
- se enciende junto con el LED verde cuando
se mantiene el umbral de corriente de
funcionamiento permanente durante más ATENCIÓN
de 90 segundos y cuando la corriente de Si se activa la protección contra
excitación disminuye al umbral de sobrecargas, se observará una caída de
funcionamiento permanente, se utilizará tensión que puede superar el 10% de la
para ajustar el umbral de corriente de tensión de referencia.
excitación. El regulador no garantiza la protección
- se apaga cuando la corriente de excitación contra subtensiones. El cliente deberá
pasa a ser < 110% In. asegurarse de que la instalación esté
- parpadea cuando la corriente de excitación protegida adecuadamente contra sub-
está por encima del umbral de tensiones.
funcionamiento permanente menos de
90 segundos. Durante el corte de la carga, se observará
una sobretensión que tardará unos
LED verde permanece encendido, segundos en desaparecer.
- parpadea cuando la corriente de excitación
alcanza el límite en un tiempo < 10s en
excitation PMG.
- permanece encendido si Iexc = I Shutdown

10
314/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

3.2.2 - Selección de la rueda 3.2.3 - Rueda codificadora: tipo de


codificadora : LAM y U/F excitación y rapidez
EXT.FREQ. 50Hz LAM AREP
LAM SET. 0 OFF
RAPIDE 3 0 NORMAL
ON 9 LAM
1 MODE 1 FAST NORMAL
LAM 8 901 2 LAM 3

0
OFF 23 MODE 2
78

ONLY FOR LAM


3

1
7
2
OFF
456
SPECIAL
LAM
RAPIDE NORMAL
CONFIG.
4 MODE 1 FAST 2 1 NORMAL
6
PMG
KNEE
5 LAM
65Hz
LAM OFF 60Hz
MODE 2

- Pos 0 : Evolución de la tensión según la 0 = Excitación AREP, tiempo de respuesta


ley U/F, posición del codo a 48 Hz. normal.
- Pos 1 : Evolución de la tensión según la 3 = Excitación AREP, tiempo de respuesta
ley 2 U/f, posición del codo a 48 Hz. rápido.
- Pos 2 : Evolución de la tensión con LAM 1 = Excitación PMG, tiempo de respuesta
autoadaptativo, posición del codo a 48 Hz. normal.
- Pos 3 : Evolución de la tensión según la 2 = Excitación PMG, tiempo de respuesta
ley U/F, posición del codo a 58 Hz. rápido.
- Pos 4 : Evolución de la tensión según la
ley 2 U/f, posición del codo a 58 Hz. Para las aplicaciones SHUNT, debe
- Pos 5 : Evolución de la tensión con LAM seleccionarse el modo AREP.
autoadaptativo, posición del codo a 58 Hz.
- Pos 6 : Evolución de la tensión según la ley
U/F, posición del codo a 65Hz (aplicación 3.2.4 - Rueda codificadora : detección de
Tractelec y velocidad variable a más de tensión
1800 rpm).
- Pos 7 : Especial (no se utiliza). 1 PHASE SENSING
- Pos 8 : Evolución de la tensión según la ley SERIES
LSA 49.1/50.2
3
SERIES
0 LSA 46.2/47.2
U/F, posición del codo a 48 Hz o 58 Hz 7000/8000 3 5000/6000
0

según la selección de la frecuencia mediante


1

un contacto exterior. SERIES SERIES


2
LSA 49.1/50.2 LSA 46.2/47.2
- Pos 9 : Evolución de la tensión con una 7000/8000 2 ONLY WITH
1 5000/6000
EXTERNAL R731 MODULE
activación de LAM 1, posición del codo a 48 3 PHASES SENSING
Hz o 58 Hz según la selección de la
frecuencia mediante un contacto exterior. 0 = Detección monofásica
- Serie LSA 46.2 / 47.2.
ATENCIÓN 3 = Detección monofásica
- Serie LSA 49.1 / 50.2.
Para las aplicaciones de maquinaria de
obra publica e hidráulicas, deben 1 = Detección trifásica con módulo R 731
seleccionarse las posiciones 0 (50 Hz) - Serie LSA 46.2 / 47.2.
o 3 (60 Hz).
2 = Detección trifásica con módulo R 731
- Serie LSA 49.1 / 50.2 .

11
315/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

3.3 - Función U/F y LAM 3.3.2.2 - Función de retorno progresivo


de la tensión
3.3.1 - Variación de frecuencia en Cuando se producen impactos de carga, la
relación con la tensión (sin LAM) función ayuda al grupo a recuperar su
velocidad nominal más rápidamente gracias
Tensión Codo 57,5 Hz
48 Hz a una recuperación de tensión progresiva
100 %
U/UN 50 Hz
según la ley:
60 Hz - Si la velocidad desciende entre 46 y 50 Hz,
el retorno a la tensión nominal se realiza en
Frecuencia pendiente rápida.
50 Hz 60 Hz Hz
- Si la velocidad cae por debajo de 46 Hz, el
motor necesitará más ayuda y la tensión
3.3.2 - Características de LAM (Módulo alcanzará el valor de consigna en pendiente
de aceptación de carga) lenta.
3.3.2.1 - Caída de tensión
El LAM es un sistema integrado en el U
regulador. De forma predeterminada, está
activo. Caída N 46 Hz
- Función LAM (amortiguador de impactos
Caída N > 46 Hz
de carga): Tiempo
0
En la aplicación de una carga, la velocidad
de rotación del grupo electrógeno
disminuye. Cuando está por debajo del 3.4 - Efectos típicos de LAM con motor
umbral de frecuencia preajustado, el “LAM” diésel con o sin LAM (sólo U/F)
hace caer la tensión proporcionalmente a la
frecuencia (2 U/f) o a la potencia activa
3.4.1 - Tensión
aplicada según la posición de la rueda
Caída de tensión transitoria
codificadora, mientras la velocidad no UN
alcance su valor nominal.
Así, el “LAM” permite o bien reducir la
variación de velocidad (frecuencia) y su 0,9

duración para una carga aplicada (U/f)


sin LAM
determinada o bien aumentar la carga 0,8
con
LAM
aplicada posible para una misma variación Tiempo

de velocidad (motor con turbocompresor). 0 1s 2s 3s


Para evitar las oscilaciones de tensión, el
umbral de disparo de la función “LAM” se
ajusta en torno a 2 Hz por encima de la 3.4.2 - Frecuencia
frecuencia nominal. Caída de velocidad
con
Tensión máxima
fN LAM

UN Tensión

U/f 0,9
0,85 UN LAM sin
LAM
0,8 Tiempo

0 1s 2s 3s

48 o 58 Hz 50 o 60 Hz
0 fC
ST3 fN

12
316/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

3.4.3 - Potencia • Igualación de tensiones antes del acopla-


miento con la red (3 F)
LAM
• Conexión a la red de los alternadores que
ya funcionan en paralelo (4F)
árbol (kW)
Carga en

Variación de carga
- Módulo R 729: igual que el modelo R 726
más otras funciones.
Cortes debidos a "LAM" • Detección de fallo de diodos
• Entrada 4 - 20 mA
Tiempo
0 1s 2s 3s • Posibilidad de regulación de kVAR.

3.5 - Opciones del regulador - Control en tensión : por medio de una


fuente de corriente continua aislada
- Transformador de intensidad para aplicada a los bornes utilizados para el
marcha en paralelo de....../1 A o 5 A en potenciómetro exterior :
función de la posición del potenciómetro P4. • Impedancia interna 1,5 kΩ
Una variación de ± 0,5 V se corresponde
- Transformador de tensión (de con un ajuste de tensión de ±10%.
adaptación)

- Potenciómetro de ajuste de tensión


remoto.
Para un rango de variación :
± 5% : 470 Ω
± 10% : 1 kΩ
la potencia del potenciómetro puede ser
0,5 W, 2 W o 3 W.

La entrada del potenciómetro de tensión


no está aislada. No debe estar conectada
a masa.
- Módulo R 731: detección de tensión
trifásica de 200 a 500 V, compatible con
marcha en paralelo en régimen equilibrado.
- Módulo R 734: detección de tensión y
corriente trifásica para marcha en paralelo
en instalaciones muy desequilibradas
(desequilibrio >15%).
- Módulo R 726: transformación del sistema
de regulación a un funcionamiento
denominado “4 funciones” (véase las
instrucciones de mantenimiento y el
esquema de conexión).
• Regulación de cos Phi (2F)

13
317/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

4 - INSTALACIÓN - PUESTA EN Acción Ajuste fábrica Pot.


SERVICIO 400V - 50 Hz
Tensión
4.1 - Comprobaciones eléctricas del mínimo máximo a la izquierda (Entrada
P1
0 - 380 V)
regulador
- Comprobar que todas las conexiones se Estabilidad Sin ajuste
P2
hayan realizado correctamente según el (posición media)

esquema de conexiones adjunto. Límite de excitación


10 A
- Comprobar las selecciones de la rueda Sellado en fábrica
máximo P3
codificadora:
- Frecuencia Estatismo de tensión Sin ajuste
(Marcha en // con TC)
- Tipo de alternador - Estatismo 0,
(máximo
P4
a la izquierda)
- Posición normal (tiempo de respuesta) máximo a la izquierda.
- Potenciómetro exterior
- Tensión nominal Ajuste de la estabilidad en funciona-
- Corriente del secundario del TC en uso miento en isla
- Tipo de excitación
- Funcionamientos opcionales de R 450. b) Instalar un voltímetro analógico (de
aguja) de 100 V CC en los bornes E+, E- y
4.2 - Ajustes un voltímetro CA de 300 - 500 o 1000 V en
los bornes de salida del alternador.
c) Comprobar la selección de la rueda
codificadora.
d) Potenciómetro de tensión P1 al mínimo,
al máximo a la izquierda (sentido
Los distintos ajustes durante las pruebas antihorario).
debe realizarlos personal cualificado. e) Potenciómetro de estabilidad P2
Debe respetarse escrupulosamente la aproximadamente a 1/3 del tope antihorario.
velocidad de accionamiento especificada
en la placa de características para iniciar f) Arrancar y ajustar la velocidad del motor a
un procedimiento de ajuste. Después de la frecuencia de 48 Hz para 50 Hz, o 58 para
la puesta a punto, los paneles de acceso 60 Hz.
o la caja se volverán a montar. g) Ajustar la tensión de salida mediante P1
con el valor deseado.
Los únicos ajustes posibles de la - Tensión nominal UN para funcionamiento
máquina se realizan mediante el en isla (por ejemplo, 400 V).
regulador. - O UN + 2 a 4% para marcha en paralelo con
TC (por ejemplo, 410 V -).
4.2.1 - Ajustes del R450
Si la tensión oscila, ajustar mediante P2
Antes de manipular el regulador, se debe (probar en los dos sentidos) observando la
comprobar que la rueda codificadora tensión entre E+ y E- (aprox. 10 V CC). El
esté correctamente configurada en mejor tiempo de respuesta se obtiene en el
excitación AREP/SHUNT o PMG límite de la inestabilidad. Si no hay ninguna
posición estable, probar seleccionando la
posición rápida.
a) Posición inicial de los potenciómetros h) Comprobación del funcionamiento del
(véase la tabla) LAM: en función de la selección de la rueda
codificadora.

14
318/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

I) Variar la frecuencia (velocidad) de un lado Sin embargo, para las aplicaciones que
y otro de 48 o 58 Hz según la frecuencia requieren una protección contra
de uso y comprobar el cambio de tensión sobrecargas (véase 3.2.1.4), se debe
visto anteriormente (~ 15%). ajustar el límite de excitación según el
procedimiento siguiente en AREP y PMG.
j) Reajustar la velocidad del grupo con su
valor nominal en vacío. Método 1:
- Conectar el regulador al alternador.
Ajustes de marcha en paralelo - Cargar el alternador a un 110% de la
Antes de manipular el alternador, se debe potencia nominal y a PF=0,8; el LED verde
comprobar que los estatismos de velocidad se enciende y el LED rojo se apaga.
de los motores sean compatibles. - Tomar nota del valor de corriente de
excitación.
k) Preajuste para marcha en paralelo (con - Ajustar el potenciómetro P3 hasta que el
TC conectado a S1, S2). LED rojo parpadee y el LED verde
- Potenciómetro P4 (estatismo) a 1/4 en el permanezca encendido.
caso de un TC de 5 A y a 1/2 en el caso de - Disminuir la carga al 100% y comprobar
un TC de 1 A en posición media. Aplicar la que el LED rojo se apague.
carga nominal (cos Ø = 0,8 inductiva). - Aumentar la carga a un 115% y comprobar
La tensión debe descender de un 2 a un 3% que el LED parpadee durante 90 segundos
(400 V). Si aumenta, se debe controlar que y que la corriente de excitación disminuya al
V y W así como S1 y S2 no estén invertidos. valor ajustado (Iex ajustada).

Método 2:
l) Las tensiones en vacío deben ser idénticas
La corriente de excitación nominal (véase la
en todos los alternadores destinados a
placa descriptiva) debe multiplicarse por 1,1
funcionar en paralelo entre sí.
y con el valor obtenido debe ajustarse el
- Acoplar las máquinas en paralelo.
potenciómetro P3. Debe utilizarse la tabla
- Al ajustar la velocidad, se debe intentar
siguiente.
conseguir 0 KW de intercambio de potencia.
- Al definir el ajuste de tensión de P1 de una Posición de P3 I exc (A)
de las máquinas, se debe intentar anular (o 8H 1
minimizar) la corriente de circulación entre 12H
9H 1.55
las máquinas.
- No volver a tocar los ajustes de tensión. 10 H 1.95
11 H 2.5 8H 16H
m) Aplicar la carga disponible (el ajuste solo
P3
12 H 3.15
será correcto si se dispone de carga
reactiva). 13 H 3.65
- Al modificar la velocidad, igualar los kW (o 14 H 4.25
repartir proporcionalmente en las potencias 15 H 4.7
nominales de los grupos).
- Al modificar el estatismo del potenciómetro 16 H 5.15
P4, igualar o repartir las corrientes.
Nota: Durante un cortocircuito permanente,
4.2.2 - Ajuste de la excitación máxima la corriente de excitación debe aumentar
(límite de excitación) hasta 2,9 x Iex ajustada (limitado a 9,5A),
En fábrica, el potenciómetro P3 se ajusta al mantenerse durante un tiempo de 10
máximo. segundos y disminuir a un valor < a 1 A.

15
319/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

El corte de la excitación se produce


mediante el corte de la alimentación del
regulador (1 hilo en cada bobinado auxiliar);
calibre de los contactos 16 A - 250 V alt.
Conexión idéntica para rearmar la
Cuando la corriente de excitación está
ajustada con el valor nominal, se observa protección interna del regulador.
una caída de tensión en el caso de un
rebasamiento de la corriente de consigna
después de la activación de la limitación.

4.2.3 - Uso particular


En caso de uso de la desexcitación,
ATENCIÓN prever la excitación forzada.

El circuito de excitación E+, E- no debe 4.2.3.3 - Excitación forzada del modelo


estar abierto mientras la máquina esté R450
en funcionamiento: destrucción del
regulador. (400 V – 10 A) Diodo
X2
4.2.3.1 - Desexcitación del modelo R450 Z1 t - +
(SHUNT) X1 Batería (B voltios)
Z2
X2 E+
E-
Z1 Inductor de excitatriz

X1 Excitación forzada

Z2 B voltios

E+ t

E- Tiempo

El corte de la excitación se consigue


mediante el corte de la alimentación del Aplicaciones B voltios Tiempo t
regulador. (1 hilo - X1 o X2). Cebado de seguridad 12 (1A) 1-2 s
Calibre de los contactos: 16 A - 250 V alt.
Conexión en paralelo
12 (1A) 1-2 s
desexcitada
4.2.3.2 - Desexcitación del modelo R450
(AREP/PMG) Conexión en paralelo en paro 12 (1A) 5 - 10 s

Arranque por la frecuencia 12 (1A) 5 - 10 s


X2 Cebado en sobrecarga 12 (1A) 5 - 10 s
Z1
X1
Z2
E+
E-

16
320/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

4.3 - Fallos eléctricos


Fallo Acción Medidas Control/origen
El alternador se activa y su
tensión permanece normal - Falta de residual
Conectar entre F- y F+ tras quitar la pila
Ausencia de
una pila nueva de 4 a El alternador se activa pero - Comprobar la conexión de la referencia de
tensión en
12 voltios, respetando su tensión no aumenta tensión en el regulador
vacío en el
las polaridades hasta el valor nominal tras - Fallos de diodos
arranque
durante 2 a 3 quitar la pila - Cortocircuito del inducido
segundos El alternador se activa, - Fallo del regulador
pero su tensión desaparece - Inductores cortados
tras quitar la pila - Rueda polar cortada Comprobar la resistencia
- Comprobar la conexión y el ajuste del
regulador (puede que el regulador esté
estropeado)
Velocidad correcta - Inductores en cortocircuito
Tensión Comprobar la - Diodos giratorios abiertos o cortociruito
demasiado velocidad de - Rueda polar en cortocircuito
baja accionamiento - Comprobar la resistencia
Aumentar la velocidad de accionamiento
(No tocar en el potenciómetro de tensión (P1)
Velocidad demasiado lenta
del regulador antes de conseguir la velocidad
correcta.)
Ajuste del - Fallo del regulador
Tensión
potenciómetro de Ajuste inoperativo - Cableado incorrecto
demasiado alta
tensión del regulador - Configuración incorrecta
- Comprobar la velocidad: posibilidad de
Ajuste del irregularidades cíclicas
Oscilaciones potenciómetro de Si no surte efecto: intentar - Bornas mal conectadas
de la tensión estabilidad del los modos normal y rápido - Fallo del regulador
regulador - Velocidad demasiado baja en carga
(o codo U/F ajustado demasiado alto)
Tensión entre F+ y F– - Comprobar la velocidad
Tensión AREP / PMG < 10 V (o codo U/F ajustado demasiado alto)
Poner en vacío y
correcta en
comprobar la tensión - Diodos giratorios defectuosos
vacío y
entre F+ y F– en el Tensión entre F+ y F– - Cortocircuito en la rueda polar Comprobar la
demasiado
regulador AREP / PMG > 15 V resistencia
baja en carga
(*) - Inducido de la excitatriz defectuoso
(*) Atención: En uso monofásico, comprobar que los hilos de detección procedentes del regulador estén bien
conectados a los bornes de uso.
Desaparición Comprobar el - Inductor de excitatriz cortado
de la tensión regulador, la - Inducido de excitatriz defectuoso
La tensión no recupera el
durante el varistancia, los diodos - Regulador defectuoso
valor nominal.
funcionamiento giratorios y cambiar el - Rueda polar cortada o en cortocircuito
(**) elemento defectuoso - Sobrecarga (ver led)
(**) Atención: Acción posible de la protección interna (sobrecarga, corte, cortocircuito).

Atención: después de la puesta a punto


o búsqueda de la avería, los paneles de
acceso o la caja deben montarse de
nuevo.

17
321/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

5 - PIEZAS SEPARADAS
5.1 - Designación
Regulador Tipo Código
Régulateur R 450 AEM 110 RE 031

5.2 - Servicio de asistencia técnica


Nuestro servicio de asistencia técnica está
a su disposición para cualquier consulta
que desee hacernos.
Para solicitar piezas de recambio, es
necesario indicar el tipo y el número de
código del regulador.
Diríjase a su representante habitual.
Disponemos de una extensa red de centros
de servicio gracias a la cual podemos
suministrar rápidamente las piezas
necesarias.
A fin de garantizar el buen funcionamiento
de nuestras máquinas aconsejamos el uso
de piezas de recambio del fabricante
original.
Si se utilizan otras piezas, el fabricante no
será responsable de los posibles daños que
se produzcan.

18
322/343
LEROY-SOMER Instalación y mantenimiento 4531 es - 2012.03 / e

R 450
REGULADORES

19
323/343
www.leroy-somer.com

324/343
9.3. Anexo C - Piezas de recambio usuales

R270U
Rental Power

JOHN DEERE
6081HF001

Solenoïde del motor de


330362467 X1
arranque
Tapón del radiador 31802000304 X1
Diodo alternador 330363195 X1
MOTOR

Correa del ventilador 330361596 X1


Termostato 330361603 X1
Junta de termostato 330362422 X1
Sensor de presión de aceite
330360168 X1
alarma
Sensor de temperatura de
330360061 X1
agua alarma
GENLUB

x 20 L 330910115
X1
x 208 L 330910095
GENCOOL

x 20 L 330910098

x 60 L 330910099 X1

x 210 L 330910100

325/343
330570109+330570110 X1

330560628+330510015 X1

330560609 X1

LEROY-SOMER
LSA462L9
ALTERNADOR

Juego de diodos 330410126 X1

Varistor 330410109 X1

En caso de precisar asistencia técnica o piezas de recambio, póngase en contacto con su agente SDMO
Nota
más cercano.

326/343
9.4. Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins

John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

28 Posición del acelerador n.º 3


Tensión del acelerador elevada,
3 Cortocircuito a V+
cortocircuito a V+
Tensión del acelerador baja,
4 Cortocircuito a V-
cortocircuito a V-
29 Posición del acelerador n.º 2
Tensión del acelerador elevada,
3 Cortocircuito a V+
cortocircuito a V+
Tensión del acelerador baja,
4 Cortocircuito a V-
cortocircuito a V-
14 Tensión del acelerador fuera del margen
84 Velocidad del vehículo
2 Vehículo no válido o ausente Imposible con aplicación
31 Velocidad del vehículo no adaptada para grupo electrógeno
FMI no determinado
91 91 91 132 Posición del pedal del acelerador
para todos los Volvo
Tensión del acelerador elevada,
3
cortocircuito a V+
Tensión del acelerador baja,
4
cortocircuito a V-
7 Calibración del acelerador no válida Imposible con aplicación
Anchura de impulso anómala del de grupo electrógeno,
8 códigos declarados por el
acelerador de PWM
9 Acelerador no válido (valor de la CAN) protocolo CAN/J1587 para
Volvo.
Tensión del acelerador fuera del límite
10
inferior
13 Calibración del acelerador interrumpida
14 Tensión del acelerador fuera del margen
Sensor de presión del canal de
94 94
alimentación
Presión de suministro de carburante
1
extremadamente baja
Tensión de entrada de presión del canal
3 Cortocircuito a V+
de alimentación alta
Tensión de entrada de presión del canal
4 Cortocircuito a V-
de alimentación baja
Circuito del sensor de presión del canal
5
de alimentación abierto
Detectada una pérdida de presión del
10
canal de alimentación
Presión del canal de alimentación
13
superior al valor previsto
Presión de suministro de carburante
16
moderadamente alta
Presión del canal de alimentación no
17
desarrollada
Presión de suministro de carburante
18
moderadamente baja
97 97 Sensor de agua en el carburante
Detectada agua permanentemente en el
0
carburante
Tensión de entrada elevada del sensor
3 Cortocircuito a V+
de agua en el carburante
Tensión de entrada reducida de sensor
4 Cortocircuito a V-
de agua en el carburante
16 Detectada agua en el carburante
31 Detectada agua en el carburante

327/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

98 98 Sensor de nivel de aceite


1 Valor de nivel de aceite inferior al normal
Tensión de entrada del sensor de nivel
3 Cortocircuito a V+
de aceite alta
Tensión de entrada del sensor de nivel
4 Cortocircuito a V-
de aceite baja
Circuito del sensor de nivel de aceite
5
abierto
100 100 100 Sensor de presión de aceite
Presión del aceite del motor
1
extremadamente baja
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito a V+
presión del aceite alta
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito a V-
presión del aceite baja
Circuito del sensor de presión de aceite
5
abierto
17 Presión del aceite del motor baja
Presión del aceite del motor
18
moderadamente baja
Presión del aceite detectada con el
31
motor parado
102 273 102 Sensor de presión de aire del colector
Presión de aire del colector superior a la
0
normal
Presión de aire del colector inferior a la
1
normal
Medida de la presión de aire
2
incongruente
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito a V+
presión de aire del colector alta
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito a V-
presión de aire del colector baja
Presión de aire del colector
15
medianamente débil
16 Presión de aire del colector baja
103 Sensor de velocidad del turbo
0 Velocidad del turbo demasiado elevada
Circuito abierto del sensor de velocidad
5
del turbo
6 Sensor en cortocircuito en la masa Cortocircuito a V-
8 Señal de velocidad no válida
Problema intermitente de información de
31
velocidad
Sensor de temperatura del aire del
105 105
colector
Temperatura del aire del colector
0
extremadamente elevada
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de temperatura de aire del colector
Tensión de entrada reducida de sensor
4
de temperatura de aire del colector
Circuito del sensor de temperatura de
5
aire del colector abierto
15 Temperatura del aire muy alta.
Temperatura del aire del colector
16
medianamente elevada

328/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Sensor de presión del aire de


106 106
admisión
Presión del aire de admisión superior a
0
la normal
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de presión del aire de admisión
Circuito del sensor de presión del aire
5
de admisión abierto
Sensor de presión diferencial del
107 107
filtro de aire
0 Restricción del filtro de aire alta
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de presión diferencial del filtro de aire
Tensión de entrada del sensor de
4
presión diferencial del filtro de aire baja
Circuito del sensor de presión diferencial
5
del filtro de aire abierto
31 Restricción del filtro de aire alta
No se utiliza con EDC III
108 274 108 Sensor de presión atmosférica
y EMS2
2 Presión de aire no válida
Cortocircuito de valor alto del sensor de
3
presión atmosférica elevada
Cortocirtuito de valor bajo del sensor de
4
presión atmosférica elevada
Opción del módulo de
17 Presión atmosférica elevada mando electrónico, sensor
no conectado
Sensor de temperatura del líquido de
110 110 110
refrigeración
Temperatura del líquido de refrigeración
0
extremadamente elevada
Tensión de entrada elevada de sensor
3 de temperatura de líquido de
refrigeración
Tensión de entrada reducida de sensor
4 de temperatura de líquido de
refrigeración
Circuito del sensor de temperatura del
5
líquido de refrigeración abierto
Temperatura del líquido de refrigeración
15 extremadamente elevada, gravedad
mínima
Temperatura del líquido de refrigeración
16
medianamente elevada
17 Temperatura del agua muy baja
Temperatura del líquido de refrigeración
31
elevada
Sensor de nivel del líquido de
111 111
refrigeración
Nivel insuficiente de líquido de
0
refrigeración del motor
Nivel insuficiente de líquido de
1
refrigeración del motor
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de nivel de líquido de refrigeración
Tensión de entrada reducida de sensor
4
de nivel de refrigeración

329/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Sensor de presión del cárter del


153 153
motor
0 Valor superior al normal
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de presión del cárter del motor
Circuito del sensor de presión del cárter
5
del motor abierto
Sensor de presión de combustible del
157
canal de alimentación común
1 Presión de combustible demasiado baja
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito en V+
presión de aceite elevada
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito en V-
presión de aceite baja
Detectada una pérdida de presión de
10
carburante
Presión de combustible medianamente
16
elevada
No se ha alcanzado la presión de la
17
rampa de carburante
18 Presión del aceite medianamente baja
158 158 Sensor de tensión de la batería
1 Tensión superior a la normal
Error de desconexión de la corriente de
17
la ECU
160 Sensor de velocidad de la rueda
Ruido de entrada de velocidad de la
2
rueda
164 164 Control de la presión de la inyección
168 168 Tensión del sistema eléctrico
2 Tensión del sistema eléctrico reducida
Sensor de temperatura
Sensor de temperatura del aire
172 172 172 del aire de admisión
ambiente
para PERKINS
Tensión de entrada
Tensión de entrada elevada de sensor elevada de sensor de
3
de temperatura del aire ambiente temperatura del aire de
admisión
Tensión de entrada
Tensión de entrada reducida de sensor reducida de sensor de
4
de temperatura del aire ambiente temperatura del aire de
admisión
Circuito del sensor de temperatura del
5
aire ambiente abierto
Advertencia/alarma de
15 temperatura del aire de
admisión elevada
Alerta de acción/alarma
16 de temperatura del aire de
admisión elevada

330/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

174 174 Sensor de temperatura del carburante


Temperatura del carburante elevada,
0
gravedad máxima
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de temperatura de carburante
Tensión de entrada reducida de sensor
4
de temperatura de carburante
15 Temperatura del carburante elevada
Temperatura del carburante
16
medianamente elevada
Sensor de temperatura del carburante
31
defectuoso
175 175 Sensor de temperatura del aceite
Temperatura del aceite extremadamente
0
elevada
Tensión de entrada elevada de sensor
3
de temperatura del aceite
Tensión de entrada del sensor de
4
temperatura del aceite baja
Circuito del sensor de temperatura del
5
aceite abierto
Sensor de temperatura del aceite de
177
la transmisión
Temperatura del aceite de la transmisión Imposible con aplicación
9
no válida para grupo electrógeno
189 Régimen nominal del motor
0 Régimen del motor degradado
31 Régimen del motor degradado
190 190 190 Sensor del régimen del motor
0 Sobrerrégimen extremo
Datos de sensor de régimen del motor
2
intermitentes
Actualización anómala del sensor de
9
régimen del motor
Pérdida de señal del sensor de régimen
11
del motor
Pérdida de señal del sensor de régimen
12
del motor
15 Sobrerrégimen
16 Sobrerrégimen moderado
228 261 Calibración del sensor de régimen
Calibración anómala del calado del
13
motor
252 252 Software
11 Software del motor incorrecto
Compruebe los parámetros del
234 253
sistema
2 Parámetros incorrectos
281 281 Estado de salida de alerta de acción
Salida de alerta de acción abierta/en
3
cortocircuito a B+
Salida de alerta de acción en
4
cortocircuito a masa
Circuito de salida de alerta de acción
5
abierto

331/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

282 282 Estado de salida de sobrerrégimen


Salida de sobrerrégimen abierta/en
3
cortocircuito a B+
Salida de sobrerrégimen en cortocircuito
4
a masa
Estado de salida de temperatura del
285 285
líquido de refrigeración
Piloto de temperatura de líquido de
3 refrigeración abierto/en cortocircuito a
B+
Piloto de temperatura de líquido de
4
refrigeración en cortocircuito a masa
286 286 Estado de salida de presión de aceite
Salida de presión de aceite abierta/en
3
cortocircuito a B+
Salida de presión de aceite en
4
cortocircuito a masa
Circuito de salida de presión de aceite
5
abierto
323 323 Estado de salida de parada
Salida de parada abierta/en cortocircuito
3
a B+
Salida de parada en cortocircuito a
4
masa
5 Circuito de salida de parada abierto
324 324 Estado de salida de advertencia
Salida de advertencia abierta/en
3
cortocircuito a B+
Salida de advertencia en cortocircuito a
4
masa
5 Circuito de salida de advertencia abierto
Sensor de temperatura en la válvula
412
de la EGR.
Temperatura en la EGR
0
extremadamente elevada
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito en V+
temperatura elevada
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito en V-
temperatura baja
15 Temperatura en la EGR elevada
Temperatura en la EGR
16
moderadamente elevada
Estado de salida de
443 443
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Salida de funcionamiento del motor
3
abierta/en cortocircuito a B+
Salida de funcionamiento del motor
4
cortocircuito a B-
523 Selección de relación
Imposible con aplicación
9 Selección de relación no válida
para grupo electrógeno
Fallo del enlace de datos J1587 de
608 250 redundancia funcionamiento/parada/
bus de comunicaciones J1939
608 132 Redundancia del acelerador
Redundancia de las informaciones de
608 98
parada/puesta en marcha
611 Estado del cableado del inyector
Cableado del inyector en cortocircuito a
3
la alimentación
Cableado del inyector en cortocircuito a
4
masa
332/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

FMI no comunicada por


620 262 232 Alimentación del sensor de 5 V
Volvo
Alimentación del sensor abierta/en
3
cortocircuito a B+
Alimentación del sensor en cortocircuito
4
a masa
Dispositivo de activación de puesta
626 45 en marcha (recalentador del aire de
admisión y otros)
Salida del dispositivo de activación de la
3
puesta en marcha en cortocircuito a B+ Inutilizado, el panel de
Salida del dispositivo de activación de la mando se ha encargado
4 puesta en marcha en cortocircuito a de gestionar el dispositivo
masa de activación de puesta
Circuito del dispositivo de activación de en marcha
5
puesta en marcha abierto
627 Alimentación eléctrica:
Problema de tensión de alimentación del
1 Sólo para 6125HF070
inyector
Sólo para 6068HF275
4 Potencia conmutada de ECU ausente
VP44
Tensión de batería inferior a la tensión Para John DEERE Tiers
18
de utilización III
628 240 Fallo de memoria en EMS2
Error de controlador/estado de la Estado de módulo de
629 254
ECU CIU
2 Ensayo de células de RAM fallido
Ensayo de reinicialización del circuito de
8
monitorización del procesador fallido
Ensayo de ASIC principal y de
11
alimentación de carburante fallido
Ensayo de direccionamiento de la
12
memoria (RAM) fallido
Ensayo de activación del circuito de
13
monitorización fallido
Error de comunicación entre la ECU y la Sólo es posible con
19
bomba de inyección 6068HF475 VP44
630 253 EEPROM del juego de datos
632 Estado de inyección
Error de corte de alimentación de
2
carburante
Corte de alimentación de carburante no
5
operativa
Sensor de posición de bomba/sensor
Posición de bomba o
636 21 de posición de leva/sensor de
posición de leva en
velocidad de rotación de leva
función del tipo de
Ruido de entrada del sensor de posición
2 inyección
de bomba/sensor de posición de leva
3 Pérdida permanente de la señal
Impedancia elevada del sensor de
5
posición o circuito abierto
6 Sensor en cortocircuito en la masa
Ausencia de entrada del sensor de
8 posición de bomba/sensor de posición
de leva
9 No comunicada por Volvo
Error de configuración de entrada del
10 sensor de posición de bomba/sensor de
posición de leva

333/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Sensor de posición de
637 22 cigüeñal/sensor de velocidad de
rotación del volante del motor
Ruido de entrada de posición del
2
cigüeñal
3 Pérdida permanente de la señal
Impedancia elevada del sensor de
5
posición o circuito abierto
6 Sensor en cortocircuito en la masa
Desincronización de posición de
7
cigüeñal/posición de leva
Ausencia de entrada de posición del
8
cigüeñal
9 No comunicada por Volvo
Error de configuración de entrada del
10
sensor de posición del cigüeñal
639 247 231 Estado de comunicación
2 Error de bus detenido
9 Error de bus pasivo
11 Fallo de lectura de registros de datos
12 Error de pérdida de mensaje
13 Error de bus de la CAN
Estado de parada del motor del
640
vehículo
11 Solicitud de parada del motor no válida
31 Solicitud de parada del motor
Estado del turbo de geometría
641
variable
Tensión de alimentación del actuador
4
del turbo baja
Error de comunicación entre la ECU y el
12 accionador del turbo de geometría
variable (TGV)
13 Error de posición del TGV
Temperatura del actuador
16
medianamente elevada.
647 Alimentación del ventilador
3 Cortocircuito a la masa
5 Circuito abierto
651 1 1 651 Estado del inyector del cilindro n.º 1
Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 1 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 1
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 1
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 1

334/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

652 2 2 652 Estado del inyector del cilindro n.º 2


Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 2 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 2
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 2
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 2
653 3 3 653 Estado del inyector del cilindro n.º 3
Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 3 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 3
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 3
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 3
654 4 4 654 Estado del inyector del cilindro n.º 4
Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 4 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 4
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 4
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 4

335/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

655 5 5 655 Estado del inyector del cilindro n.º 5


Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 5 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 5
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 5
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 5
656 6 6 656 Estado del inyector del cilindro n.º 6
Recalibración de los
0 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
Recalibración de los
1 Inyector fuera de especificaciones
inyectores necesaria
2 Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o
3
del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo
4
a masa
5 Circuito del cilindro n.º 6 abierto
6 Cortocircuito del cilindro n.º 6
Error de equilibrado/fallo mecánico del
7
cilindro n.º 6
Error desconocido/fallo mecánico del
11
cilindro n.º 6
Estado del relé de la bujía de
676 39
precalentamiento
Tensión alta del relé de la bujía de
3
precalentamiento
Tensión baja del relé de la bujía de
5
precalentamiento
677 39 3 Estado del relé de puesta en marcha
Cortocircuito de valor alto de mando del
3
relé de puesta en marcha
Cortocirtuito de valor bajo de mando del
4
relé de puesta en marcha
Circuito del comando del relé de puesta
5
en marcha abierto
678 41 Alimentación de 8 V
Alimentación de 8 Vcc abierta/en
3
cortocircuito a B+
Alimentación de 8 Vcc del ACM
4
abierta/en cortocircuito a masa
Sensor de regulación del control de la
679 42
presión de la inyección
723 342 Sensor de régimen secundario
Datos del sensor de régimen secundario
2
del motor intermitentes
Pérdida de señal del sensor de régimen
11
secundario del motor
12 Pérdida de señal/fallo del sensor

336/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Señal del recalentador del aire


729 70 admisión/detección de
precalentamiento
Señal alta del recalentador del aire de
3
admisión
Señal baja del recalentador del aire de
5
admisión
810 Velocidad del vehículo
Ruido de entrada de la velocidad Imposible con aplicación
2
calculada del vehículo para grupo electrógeno
861 861 Estado de salida de diagnóstico
Salida de diagnóstico abierta/en
3
cortocircuito a B+
Salida de diagnóstico en cortocircuito a
4
masa
898 Estado del acelerador de la CAN
9 Valor de velocidad ausente o no válido
Estado de contacto de parada del
970 6
motor auxiliar de EMS
Estado no válido de contacto de parada
2 No utilizada
del motor auxiliar
Contacto de parada del motor auxiliar
31
activo
Estado de contacto de descalibración
971
del motor auxiliar externo
Contacto de descalibración del motor
31 No utilizada
externo activo
Estado de dimensión de los
1069
neumáticos
2 Estado de dimensión de los neumáticos
Dimensiones de los neumáticos no Imposible con aplicación
9
válidas para grupo electrógeno
31 Error de dimensión de los neumáticos
Bomba de alimentación del circuito
1075
de carburante
Impedancia elevada en los bornes de la
5
bomba o circuito abierto
Bobina de la bomba en cortocircuito a la
6
masa
12 Bomba defectuosa
Estado de la bomba de inyección de
1076
carburante
Cierre demasiado largo de la válvula de
0 Inyección DE10
mando de la bomba
Cierre demasiado corto de la válvula de
1 Inyección DE10
mando de la bomba
2 Bomba detectada como defectuosa Inyección VP44
Corriente de la válvula de solenoide de
3 Inyección DE10
la bomba elevada
Circuito de la válvula de solenoide de la
5 Inyección DE10
bomba abierto
Cortocircuito grave de la válvula de
6 Inyección DE10
solenoide de la bomba
Cierre de la válvula de mando de la
7 Inyección DE10
bomba no detectado
Cortocircuito moderado de la válvula de
10 Inyección DE10
solenoide de la bomba
Tiempo de bajada de corriente de la
13 Inyección DE10
bomba no válido

337/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Estado del regulador de la bomba de


1077
inyección de carburante
Intento de alimentación de carburante
7
sin orden
Tensión de alimentación de la bomba
11
fuera de límites
12 Error de autocomprobación de la bomba
Error de comunicación detectada de
19
bomba
Protección del motor activada por la
31
bomba
1078 Estado de calado de bomba/ECU
Calado de bomba/ECU ligeramente
7
desincronizado
Velocidad de calado de bomba/ECU
11
desincronizada
Calado de bomba/ECU muy
31
desincronizado
Tensión de alimentación del sensor Referencia del
1079 232
(+5 V) acelerador analógico
Tensión de alimentación del sensor
3 > 5,5 V
elevada
Tensión de alimentación del sensor
4 < 4,44 V
reducida
Tensión de alimentación del sensor (presión de aceite, temp.
1080 211 líquido de refrigeración, presión de carburante)/alimentación del
sensor +5 V 2
Tensión de alimentación del sensor
3 > 5,5 V
elevada
Tensión de alimentación del sensor
4 < 4,40 V
reducida
1109 Estado de motor/ECU
31 Advertencia de parada del motor
1110 Estado del motor
31 Parada del motor
1111 268 Compruebe los parámetros
2 Fallo de parámetro programado
1136 55 Temperatura de la ECU
Temperatura de la ECU
0
extremadamente elevada
Temperatura de la ECU medianamente
16
elevada
Temperatura de entrada del
1172
compresor del TGV
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito en V+
temperatura elevada
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito en V-
temperatura baja
Temperatura de entrada de la turbina
1180
del TGV
Temperatura de la turbina
0 Cortocircuito en V+
extremadamente elevada
Temperatura de la turbina
16 Cortocircuito en V-
medianamente elevada
Sensor de temperatura de los gases
1184 173
de escape
Estado del sistema de presión del
1239 96
canal de alimentación común

338/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Estado de la válvula de
Estado de la válvula de mando de la
1347 mando de la bomba n.º 1
bomba
para 6081HF070
Corriente elevada de la válvula de
3
mando de la bomba
Error/fallo de emparejamiento de la
5
válvula de mando de la bomba
Error de mando de presión del canal de
7
alimentación
Caudal de carburante de la válvula de
10
mando de la bomba no detectado
Estado de la válvula de mando de la
1348 Sólo para 6081HF070
bomba n.º 2
Error/fallo de emparejamiento de la
5
válvula de mando de la bomba n.º 2
Caudal de carburante de la válvula de
10
mando de la bomba n.º 2 no detectado
Estado del relé de potencia de la Relé principal de la ECU
1485 1485 5
bomba de Volvo EMS/EDC
2 Fallo del relé de potencia de la bomba
Cortocircuito de valor alto
3 del relé principal de la
ECU
1568 Selección de la curva de par
2 Selección de curva de par no válida
Tensión de entrada elevada de curva de
4
par
Ausencia de selección de la curva de
9
par
1569 Estado de alimentación de carburante
31 Descalibración del carburante
1639 Velocidad del ventilador
1 Velocidad del ventilador nula o ausente
Señal de velocidad del ventilador
2
irregular
Velocidad del ventilador superior en más
16 de 300 rpm con respecto a su consigna
durante al menos 180 s
Velocidad del ventilador inferior en más
18 de 300 rpm con respecto a su consigna
durante al menos 180 s
2000 Estado de la ECU
6 Ausencia de ID del vehículo
13 Violación de la seguridad
Temperatura del aire a la salida del
2630
refrigerador de aire
Temperatura del aire extremadamente
0
elevada
3 Tensión de entrada del sensor elevada Cortocircuito en V+
4 Tensión de entrada del sensor baja Cortocircuito en V-
15 Temperatura del aire elevada
Temperatura del aire medianamente
16
elevada
Nivel de caudal de la válvula de la
2659
EGR
2 Caudal calculado de la EGR no válido
Caudal calculado de la EGR ligeramente
15
elevado
Caudal calculado de la EGR ligeramente
17
reducido

339/343
John Deere

Perkins
Volvo
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

Temperatura del aire a la salida del


2790
compresor del turbo
Temperatura a la salida del compresor
16
medianamente elevada
2791 19 Estado de la válvula de la EGR
2 Señal de posición de la válvula no válida
Tensión de entrada del sensor de
3 Cortocircuito en V+
posición elevada
Tensión de entrada del sensor de
4 Cortocircuito en V-
posición baja
La válvula de la EGR no consigue
7
alcanzar la posición esperada
La válvula de la EGR está fuera de
13
calibración
Error de posición de la válvula de la
31
EGR
2795 Posición del actuador del TGV
El actuador no responde o no está en la
7
posición esperada
Tensión de alimentación común de
3509
los sensores, salida n.º 1
Tensión de alimentación del sensor
3 Superior a +5 V
demasiado elevada
Tensión de alimentación del sensor en
cortocircuito a una masa
Tensión de alimentación común de
3510
los sensores, salida n.º 2
Tensión de alimentación del sensor
3 Superior a +5 V
demasiado elevada
Tensión de alimentación del sensor en
cortocircuito a una masa
Tensión de alimentación común de
3511
los sensores, salida n.º 3
Tensión de alimentación del sensor
3 Superior a +5 V
demasiado elevada
Tensión de alimentación del sensor en
cortocircuito a una masa
Tensión de alimentación común de
3512
los sensores, salida n.º 4
Tensión de alimentación del sensor
3 Superior a +5 V
demasiado elevada
Tensión de alimentación del sensor en
cortocircuito a una masa
Tensión de alimentación común de
3513
los sensores, salida n.º 5
Tensión de alimentación del sensor
3 Superior a +5 V
demasiado elevada
Tensión de alimentación del sensor en
cortocircuito a una masa
52019
8 Estado de refrigeración del pistón
2
52019 Estado de la entrada de solicitud de
4
4 puesta en marcha
52019
6 Solicitud de parada en CIU
5

340/343
SAE J1939-73: marzo de 2004
FMI y descripción

FMI=0–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÁXIMA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad máxima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal).La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

FMI=1–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÁXIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región e de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

FMI=2–DATOS ERRÁTICOS, INTERMITENTES O INCORRECTOS


Los datos erráticos o intermitentes incluyen todas las mediciones que cambian a un ritmo considerado como imposible en las
condiciones del funcionamiento real y probablemente están provocadas por un funcionamiento inadecuado del equipo de medición
o por su conexión al módulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
Los datos incorrectos incluyen todos los datos no recibidos, así como lo correspondientes exclusivamente a las situaciones
tratadas por los FMI 3, 4, 5 y 6. Los datos pueden así considerarse como incorrectos si son incoherentes con otras informaciones
recogidas o conocidas del sistema.

FMI=3–TENSIÓN SUPERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR ALTO


a. Una señal de tensión, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de
intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace elevada mientras el módulo ordena un
valor de tensión bajo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=4–TENSIÓN INFERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR BAJO


a. Una señal de tensión, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de
intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace baja mientras el módulo ordena un valor
de tensión elevado. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=5–CORRIENTEINFERIOR A LA NORMAL O CIRCUITO ABIERTO


a. Una señal de intensidad, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de
intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene nula mientras el módulo ordena un
valor de intensidad no nulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=6–CORRIENTESUPERIOR A LA NORMAL O CORTOCIRCUITO AMASA


c. Una señal de intensidad, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de
intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
d. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene presente mientras el módulo
ordena una intensidad nula. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=7–SISTEMA MECÁNICO SIN RESPUESTA O DESAJUSTADO


Cualquier fallo detectado tras una regulación mecánica inadecuado o de una respuesta o acción inadaptada de un sistema
mecánico que, de manera razonablemente seguro, no es provocado por un fallo del sistema electrónico ni de un sistema eléctrico.
Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=8–FRECUENCIA, AMPLITUD O PERÍODO DE IMPULSO ANÓMALOS


Debe considerarse en los casos de FMI 4 y 5. Cualquier frecuencia o cualquier señal con modulación de la amplitud del impulso
(PWM por sus siglas en inglés) que supere los límites predefinidos del intervalo de la señal para la frecuencia o el ciclo de servicio
(fuera de la región b de definición de la señal). Igualmente, si la señal es una salida de MCE, o cualquier señal cuya frecuencia o
ciclo de servicio no sea coherente con la señal emitida. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de
error.

FMI=9–FRECUENCIA DE ACTUALIZACIÓN ANÓMALA


Cualquier fallo detectado cuando la recepción de los datos a través del enlace de datos o la entrada de un actuado o sensor
inteligente no respete la periodicidad de actualización esperada o exigida por el módulo de mando electrónico (fuera de la región c
de la definición de intervalo de la señal). Así mismo, cualquier error que provoque que el MCE no envíe informaciones con la
periodicidad exigida por el sistema. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de
difusión generales.

FMI=10–FRECUENCIA DE CAMBIO ANÓMALA


Todos los datos, exceptuadas las anomalías abordadas por el FMI 2, que se consideran válidos pero cuyo contenido cambia según
una frecuencia fuera de los límites predefinidos de periodicidad de los cambios para un sistema que funcione de manera adecuada
(fuera de la región c de la definición del intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

341/343
FMI=11–CAUSA RAÍZ NO CONOCIDA
Se ha detectado un fallo en un subsistema determinado pero no se conoce la naturaleza exacta del mismo. La difusión de los
valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=12–DISPOSITIVO O COMPONENTE INTELIGENTE DEFECTUOSO


Los procedimientos de diagnóstico internos han determinado que el fallo exige la sustitución de la ECU, que aquí indica la unidad
suministrada que incorpora un microprocesador y sus componentes y circuitos asociados. Es posible partir del principio que el
subsistema de comunicaciones no es el componente que falla y el fabricante ha determinado que no existe un componente
reparable de nivel inferior a la ECU afectada por el fallo. La difusión de los valores de datos, si procede, se sustituye por el valor de
código de error, ya que en este caso puede haber o no difusión. Este error debe incluir todos los códigos de avería del controlador
internos no provocados por conexiones o sistemas ajenos al controlador.

FMI=13–FUERA DEL INTERVALO DE CALIBRACIÓN


Un fallo identificable como consecuencia de una calibración inadecuada. Puede ser el caso de un subsistema determinante cuya
calibración utilizada por el controlador es obsoleta. También puede tratarse del subsistema mecánico fuera del intervalo de
calibración. Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI.

FMI=14–INSTRUCIONES ESPECIALES
El FMI "Instrucciones especiales" debe utilizarse cuando el sistema incorporado puede circunscribir el fallo a un pequeño número
de posibilidades pero no puede identificar un punto único de fallo. La utilización de este FMI indica claramente al técnico de
mantenimiento que debe tomar medidas para finalizar el diagnóstico concreto y que el fabricante ha proporcionado las
instrucciones correspondientes. Existen dos casos de utilización de este procedimiento: 1. Para los diagnósticos vinculados a las
emisiones, dado que es imposible distinguir entre un sensor fuera de intervalo y un valor efectivo al límite de una región de
diagnóstico y 2. Para los SPN 611 a 615 más antiguos, donde el problema consiste en determinar qué circuito entre varios (que
pueden estar interactuando) necesita una reparación.
Los SPN 611 a 615 se definen como "códigos de diagnóstico del sistema" y sirven para identificar los fallos que no se pueden
asignar a un componente reemplazable concreto. El aislamiento del fallo de subsistema concreto constituye el objetivo de
cualquier sistema de diagnóstico, pero por diversas razones este objetivo no es siempre alcanzable. Estos SPN ofrecen una cierta
flexibilidad al fabricante respecto a las comunicaciones de informaciones de diagnóstico no específicas de los componentes. Como
los SPN 611-615 utilizan el formato estándar SPN/FMI, permiten el recurso a herramientas de diagnóstico estándar, a tableros de
control electrónicos, a sistemas de satélite y a otros equipos complejos que analizan grupos de datos en formato SPN/FMI. Como
los códigos definidos por el fabricante no son deseables en términos de normalización, el recurso a estos códigos debe reservarse
al caso en que la comunicación de informaciones de diagnóstico como modo de fallo de componente concreto no pueda
contemplarse.
Las posibles razones siguientes pueden necesitar la utilización de un código de diagnóstico del sistema:
1. el coste de aislamiento del fallo de un componente concreto no está justificado,
2. se han desarrollado nuevos conceptos en los diagnósticos totales de los vehículos o,
3. se han elaborado nuevas estrategias de diagnóstico no específicas para los componentes.
Como los SPN 611-615 son definidos por el fabricante y no son específicos de los componentes, los FMI 0 a 13 y 15 a 31 no son
pertinentes. En consecuencia, se utiliza el FMI 14, "Instrucciones especiales". El objetivo es remitir al personal de mantenimiento al
manual de reparaciones del fabricante para obtener más informaciones sobre el código de diagnóstico particular. Este modo de
fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. Este tipo de fallo puede estar o no
directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=15–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región i de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

FMI=16–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIMA DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región k de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

FMI=17–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región h de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

FMI=18–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEBAJO DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GRAVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de
funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición
concreta de las condiciones de funcionamiento real (región j de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de
datos continua normalmente.

342/343
FMI=19–DATOS DE RED RECIBIDOS CON ERROR
Cualquier fallo detectado cuando los datos recibidos a través de la red son sustituidos por el valor de código de error (o sea, FE16,
véase J1939-71). Este tipo de fallo está asociado a los datos de red recibidos. El componente utilizado para medir la señal de
funcionamiento real se conecta directamente al módulo y envía los datos a la red y no al módulo que recibe los datos a través de la
red. El FMI es aplicable a las regiones f y g de la definición del intervalo de la señal. Este tipo de fallo puede estar o no
directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=20-30–RESERVADOS PARA AFECTACIÓN SAE

FMI=31–CONDICIÓN EXISTENTE
Sirve para indicar que la condición identificada por el SPN está presente cuando no existe ningún FMI aplicable o cuando el
nombre de SPN señalado indica el componente y un modo de fallo no estándar. Este tipo de fallo puede estar o no directamente
asociado al valor de las informaciones de difusión generales. Este FMI significa "no disponibles" ya que el SPN asociado también
está "no disponible", por ejemplo cuando el resto del paquete está lleno de valores 1 después de la transmisión de todos los datos.

343/343

Das könnte Ihnen auch gefallen