Sie sind auf Seite 1von 14

Die Prüfungen des Goethe-Instituts

THE Exams of the Goethe-Institut

Prüfungsordnung
Exam Guidelines
Stand: Januar 2012 | Last Updated January 2012
Prüfungsordnung Exam Guidelines

Prüfungsordnung des Goethe-Instituts e. V. Exam Guidelines of the Goethe-Institut

Stand: 1. Januar 2012 Last Updated: January 1, 2012

Die Prüfungen des Goethe-Instituts sind zum Nachweis The Goethe-Institut’s exams are designed to demonstrate
von Sprachkenntnissen in Deutsch als Fremdsprache und language skills relating to German as a foreign language
Deutsch als Zweitsprache konzipiert und werden an den and German as a second language and are administered
in § 2 dieser Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren and graded at exam centers around the world in accor-
weltweit nach einheitlichen Bestimmungen durchgeführt dance with uniform regulations. The exam centers
und bewertet. concerned are listed in Section 2 of these Exam Guide-
lines.

§ 1 Grundlagen der Prüfung Section 1: Basic Aspects of the Exam

Diese Prüfungsordnung ist für alle unter § 3 genannten The Exam Guidelines apply to all of the exams of Goethe-
Prüfungen des Goethe-Instituts gültig. Es gilt die jeweils Institut listed in Section 3. The most up to date version
aktuelle Fassung. applies.

Das Goethe-Institut publiziert zu jeder Prüfung einen The Goethe-Institut publishes a sample exam booklet for
Übungssatz, der für alle Prüfungsinteressierten im Inter- each of its exams. Parties interested in taking an exam
net einsehbar und zugänglich ist. Gültig ist jeweils die can access these questions on the Internet. The most up to
zuletzt veröffentlichte Fassung. date version applies.
In diesen Übungssätzen zu den einzelnen Prüfungen sind These sample exam booklets provide an overview of the
Aufbau, Inhalt und Bewertung verbindlich beschrieben. structure, content and grading process of the individual
exams.

Einzelheiten zu den Prüfungen sind den jeweiligen, in ih- Details of the exams can be found in the respective Terms
rer aktuellen Fassung im Internet veröffentlichten Durch- and Conditions for Exam Administration, which are cur-
führungsbestimmungen zu entnehmen. Diese Bestimmun- rently published on the internet. These regulations are
gen sind rechtsverbindlich. legally binding.

§ 2 Prüfungszentren des Goethe-Instituts Section 2: The Goethe-Institut’s Exam Centers

Die Prüfungen des Goethe-Instituts werden durch­geführt The Goethe-Institut’s exams are administered in:
von:

Goethe-Instituten in Deutschland und im Ausland, Goethe-Instituts in Germany and overseas,


Goethe-Zentren im Ausland Goethe-Centers overseas,
sowie den Prüfungskooperationspartnern des and the exam partners of the Goethe-Institut in
Goethe-Instituts in Deutschland und im Ausland. Germany and overseas.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 2


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 3 Teilnahmevoraussetzungen section 3: Prerequisites for Participation

Die Prüfungen des Goethe-Instituts stehen allen Prüfungs- The Goethe-Institut exams are available to any inter-
interessierten zur Verfügung und können unabhängig vom ested party and can be taken regardless of your age and
Erreichen eines Mindestalters und unabhängig vom Besitz whether or not you are a German citizen. The following
der deutschen Staatsangehörigkeit abgelegt werden. Es recommendations are made with respect to the age of
werden bezüglich des Alters der Prüfungsteilnehmenden exam participants:
folgende Empfehlungen gegeben:

Prüfungen für Jugendliche (ab 10 Jahren): Exams for young people (10 years of age and older):
Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1
Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2 Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2

Prüfung für Jugendliche (ab 12 Jahren): Exams for young people (12 years of age and older):
Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch für Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch für
Jugendliche Jugendliche

Prüfungen für Erwachsene (ab 16 Jahren): Exams for adults (16 years of age and older):
Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 1 Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 1
Goethe-Zertifikat A2: Start Deutsch 2 Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 2
Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch
Goethe-Zertifikat B2 Goethe-Zertifikat B2
Goethe-Zertifikat C1 Goethe-Zertifikat C1

Prüfungen für Erwachsene (ab 18 Jahren): Exams for adults (18 years of age and older):
Zertifikat Deutsch für den Beruf Zertifikat Deutsch für den Beruf
Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom

Für Prüfungsteilnehmende, die vor Erreichen des empfoh- Potential exam participants, who are younger than the
lenen Alters oder erheblich abweichend vom empfohlenen recommended age or whose age varies considerably from
Alter die Prüfung ablegen, ist ein Einspruch gegen das the recommended ages above but who would still like to
Prüfungsergebnis aus Altersgründen z. B. wegen nicht take the exams, may not appeal their exam results on the
altersgerechter Themen der Prüfung o. Ä. ausgeschlossen. grounds of their age, e.g. because the topics are not suited
Die Prüfungsteilnahme ist weder an den Besuch eines to their age.
bestimmten Sprachkurses noch an den Erwerb eines Attending a language course or acquiring a certificate
Zertifikats auf einer darunterliegenden Stufe gebunden. from the preceding proficiency level is not necessary to
participate in an exam.

Module, die einzeln oder in Kombination abgelegt Modules that may be taken individually or in combination
werden können, werden im Folgenden ebenso Prüfung with one another are also referred to as Exam and Exam
bzw. Prüfungsteile genannt. Details hierzu finden sich in Sections in the following.
den jeweiligen Durchführungsbestimmungen. Further details can be found in the respective Terms and
Conditions for Exam Administration.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 3


Prüfungsordnung Exam Guidelines

§ 4 Anmeldung Section 4: Registration

Vor Anmeldung zur Prüfung erhalten die Prüfungsinteres- Before registering for the exam, interested parties will be
sierten ausreichend Möglichkeiten, sich am Prüfungszen- given sufficient opportunity to obtain information at the
trum oder via Internet über die Prüfungsanforderungen, responsible exam center or online which addresses the
die Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen exam requirements, Exam Guidelines, the Terms and Con-
und über die anschließende Mitteilung der Prüfungsergeb- ditions for Exam Administration and information
nisse zu informieren. concerning how the results will subsequently be commu-
nicated.

Die Anmeldeformulare erhalten die Prüfungsinteressierten Interested parties may obtain registration forms from
beim örtlichen Prüfungszentrum oder via Internet. Berück- their local exam center or online. Only registrations that
sichtigt werden nur die Anmeldungen, die form- und frist- are received by the responsible exam center on time and
gerecht beim jeweils zuständigen Prüfungszentrum einge- that are properly completed will be considered. By regis-
hen. Mit der Anmeldung bestätigen die Prüfungsteilneh- tering, the exam participants (minors must have parental
menden (bei Minderjährigen die Erziehungsberechtigten), consent) confirm that they are aware of and accept the
dass sie die geltende Prüfungsordnung und die Durchfüh- relevant Exam Guidelines and the Terms and Conditions
rungsbestimmungen der jeweiligen Prüfung zur Kenntnis for Exam Administration for their specific exams.
genommen haben und anerkennen. Prüfungsordnung und The latest versions of the Exam Guidelines and the Terms
Durchführungsbestimmungen sind in ihrer jeweils aktu- and Conditions for Exam Administration can be found
ellen Fassung im Internet zugänglich. Die Teilnehmenden online. The participants (minors must again have paren-
(bei Minderjährigen die Erziehungsberechtigten) erklären tal consent) declare that they consent to the release of
ihr Einverständnis, dass die für die Zertifikatsausstellung certain personal details necessary for the issuing of their
notwendigen persönlichen Daten für die Organisatoren, certificate to organizers, supervisors, examiners and grad-
Aufsichtführenden, Prüfenden und Bewertenden zugäng- ers. They also agree to the transmission of information
lich sind, und erklären sich damit einverstanden, dass die necessary for exam archiving (see Declaration of consent
für die Archivierung notwendigen Daten (siehe daten- concerning data security) to the headquarters of the
schutzrechtliche Einwilligungserklärung) an die Zentrale Goethe-Institut in Germany.
des Goethe-Instituts in Deutschland übermittelt werden.

Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf sind Special rules can be made in the case of participants with
Sonderregelungen möglich, sofern der spezifische Bedarf special needs provided that appropriate proof of the need
bereits bei der Anmeldung durch einen geeigneten Nach- is documented at the time of registration.
weis belegt wird. Please refer to the Supplement to Terms and Conditions
Siehe hierzu die Ergänzungen zu den Durchführungsbe- for Exam Administration: Exam Participants with Special
stimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Needs.
Bedarf.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 4


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 5 Termine section 5: Exam dates

Das Prüfungszentrum bestimmt Ort und Zeit der Anmel- The exam center will determine the time and place of reg-
dung und der Prüfung. Bei nicht modular ablegbaren istration and of the exam. For exams that cannot be taken
Prüfungen werden mündlicher und schriftlicher Prüfungs- by module, the oral and written parts of the exam will
teil in der Regel innerhalb eines Zeitraums von 14 Tagen generally be administered within a period of 14 days.
durchgeführt.

§ 6 Entscheidung über die Teilnahme section 6: decision on Participation

§ 6.1 Über die Teilnahme und ihre Modalitäten entscheidet Section 6.1 The exam center makes decisions regarding
das Prüfungszentrum. Die Entscheidung über die Teilnah- participation and procedure. Interested parties will be
me wird den Prüfungsinteressierten unter Angabe des notified of the decision allowing them to participate along
Prüfungstages und Prüfungsortes mitgeteilt. Anmeldungen with the time and place of the exam. Registrations can
können nur berücksichtigt werden, sofern ausreichend only be considered if there are enough spots available.
Plätze vorhanden sind. Dafür ist in der Regel die zeit- These spots are generally offered on a first come, first
liche Reihenfolge der Anmeldung ausschlaggebend. Ein serve basis. Parties are only entitled to take the exam
Anspruch auf Teilnahme an der Prüfung entsteht erst after they have received a written notification of their
mit Erhalt der schriftlichen Zusage. Nicht zugelassene admission. Interested parties who are not admitted will
Prüfungsinteressierte werden unverzüglich über die Ent- be informed immediately of this decision in writing along
scheidung unter Angabe der Ablehnungsgründe schriftlich with the reasons why they were rejected.
unterrichtet.

§ 6.2 Zugelassene Prüfungsteilnehmende sind berechtigt, Section 6.2 Admitted exam participants will be entitled
alle Prüfungsteile abzulegen. Davon unberührt ist die to take all parts of the exam. This has no bearing on the
Frage der Teilwiederholung (vgl. § 16). question of whether or not parts of the exam may be re-
peated (see Section 16).

§ 7 Prüfungsgebühr und gebührenerstattung section 7: Exam Fees and Fee refunds

§ 7.1 Die Gebühr richtet sich nach der jeweils gültigen Section 7.1 The fees are based on the local fee regulations
lokalen Gebührenordnung. An der Prüfung kann nur teil- that are currently in effect. Only those who have paid
nehmen, wer die Prüfungsgebühr vollständig bei der An- their exam fee in full upon registering may take the exam.
meldung zur Prüfung entrichtet hat.

§ 7.2 Gilt eine Prüfung aus Krankheitsgründen als nicht Section 7.2 If an exam is not taken for reasons of illness
abgelegt (vgl. § 13), wird die Prüfungsgebühr für den (see Section 13), the exam fee will be credited for the next
nächsten Prüfungstermin – ggf. unter Einbehaltung einer exam date. An processing fee may be deducted if neces-
Verwaltungsgebühr – gutgeschrieben. sary.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 5


Prüfungsordnung Exam Guidelines

§ 7.3 Wird einem Einspruch stattgegeben (vgl. § 21), so Section 7.3 If an appeal is granted (see Section 21), the
gilt die Prüfung als nicht abgelegt und die Prüfungsgebühr exam will be considered not taken and the exam fee will
wird vom Prüfungszentrum gutgeschrieben oder erstattet. either be credited or refunded.

§ 7.4 Wird ein/e Teilnehmende/r von der Prüfung aus- Section 7.4 If a participant is excluded from the exam (see
geschlossen (vgl. § 12), wird die Prüfungsgebühr nicht Section 12), the exam fee will not be refunded.
zurückerstattet.

§ 8 Prüfungsmaterialien Section 8: Exam Materials

Die Prüfungsmaterialien werden ausschließlich in der Exam materials may only be used in the exam and only
Prüfung und nur in der Form verwendet, in der sie von in the form in which they are issued by the headquarters
der Zentrale des Goethe-Instituts ausgegeben werden. of theGoethe-Institut. The exam texts may not be altered,
Die Prüfungstexte werden weder in ihrem Wortlaut noch neither with respect to their wording nor their order; this
in ihrer Anordnung verändert; ausgenommen von dieser stipulation excludes the correction of technical errors or
Bestimmung ist die Korrektur technischer Fehler oder defects.
Mängel.

§ 9 Ausschluss der Öffentlichkeit Section 9: Exclusion of the Public

Die Prüfungen sind nicht öffentlich. The exams are not public.

Ausschließlich Vertreter des Goethe-Instituts sind aus Only representatives of the Goethe-Institut may attend
Gründen der Qualitätssicherung (vgl. § 27) berechtigt, auch exams, at times even unannounced (see Section 27), for
unangemeldet den Prüfungen beizuwohnen. Sie dürfen reasons of quality assurance. They may not, however,
jedoch nicht in das Prüfungsgeschehen eingreifen. Eine become involved in the exam process. Visits of this kind
solche Hospitation ist im Protokoll über die Durchführung must be documented in the Report on the Administration
der Prüfung unter Angabe des Zeitraums zu dokumentie- of the Exam, stating the time they took place.
ren.

§ 10 Ausweispflicht Section 10: Obligation to Obtain Proof of Identity

Das Prüfungszentrum ist verpflichtet, die Identität der The exam center is obliged to determine the identity of
Prüfungsteilnehmenden zweifelsfrei festzustellen. Diese the exam participants beyond any doubt. The examinees
weisen sich vor Prüfungsbeginn und gegebenenfalls zu must identify themselves with an item of official identifi-
jedem beliebigen Zeitpunkt während des Prüfungsablaufs cation, which includes a photograph of themselves, before
mit einem offiziellen Bilddokument aus. Das Prüfungs- the beginning of the exam and at any other point as nec-
zentrum hat das Recht, über die Art des Bilddokuments essary. The exam center has the right to make decisions
zu entscheiden und weitere Maßnahmen zur Klärung der with regard to the specific type of photo identification
Identität durchzuführen. provided and to implement other measures to ascertain
the identity of the participants.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 6


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 11 aufsicht section 11: supervision

Durch mindestens eine/n qualifizierte/n Aufsichtfüh- At least one qualified supervisor will ensure that the ex-
rende/n wird sichergestellt, dass die Prüfungen und ams and breaks in the exam are properly administered.
Prüfungspausen ordnungsgemäß durchgeführt werden. Exam participants are only permitted to leave the exam
Die Prüfungsteilnehmenden dürfen den Prüfungsraum nur room one at a time. The time and order in which partici-
einzeln verlassen. Dies wird im Protokoll über die Durch- pants vacate the room will be noted in the Report on the
führung der Prüfung unter Angabe des konkreten Zeit- Administration of the Exam. Exam participants that com-
raums vermerkt. Teilnehmende, die die Prüfung vorzeitig plete their work early and leave the exam room ahead of
beenden, dürfen den Prüfungsraum während der Prüfung schedule are not allowed to return. The supervisor will
nicht mehr betreten. Der/Die Aufsichtführende gibt wäh- provide any organizational information necessary during
rend der Prüfung die nötigen organisatorischen Hinweise the exam and will ensure that the participants are work-
und stellt sicher, dass die Teilnehmenden selbstständig ing independently and only with the permitted work ma-
und nur mit den erlaubten Arbeitsmitteln (vgl. § 12) arbei- terials (see Section 12).
ten. Der/Die Aufsichtführende ist nur zur Beantwortung The supervisors are only authorized to answer questions
von Fragen zur Durchführung der Prüfung befugt. Fragen on the administration of the exam; they may neither an-
zu Prüfungsinhalten dürfen von ihm/ihr weder beantwor- swer nor comment on questions relating to the contents
tet noch kommentiert werden. of an exam.

§ 12 ausschluss von der Prüfung section 12: Exclusion from an Exam

Von der Prüfung wird ausgeschlossen, wer in Zusam- The following will lead to exclusion from the exam: any-
menhang mit der Prüfung täuscht, unerlaubte Hilfsmittel one who cheats in connection with the exam; anyone who
mitführt, verwendet oder sie anderen gewährt oder sonst brings or uses unauthorized resources to help him/herself
durch sein Verhalten den ordnungsgemäßen Ablauf der or provides them to others; or anyone who by his or her
Prüfung stört. In diesem Fall werden die Prüfungsleis- behavior disturbs the orderly administration of the exam.
tungen nicht bewertet. Als unerlaubte Hilfsmittel gelten In such cases, the exam of the person in question will not
fachliche Unterlagen, die weder zum Prüfungsmaterial be graded.
gehören noch in den Durchführungsbestimmungen vor- Non-permitted aids include any subject specific docu-
gesehen sind (z. B. Wörterbücher, Grammatiken, vorbe- ments that are not part of the exam materials and are
reitete Konzeptpapiere o. Ä.). Technische Hilfsmittel, wie not accounted for in the Terms and Conditions for Exam
Mobiltelefone, Minicomputer oder andere zur Aufzeich- Administration (e.g. dictionaries, grammar books, pre-
nung oder Wiedergabe geeignete Geräte, dürfen weder pared outlines etc.) Technical resources such as mobile
in den Vorbereitungsraum noch in den Prüfungsraum telephones, mini computers or similar devices, which have
mitgenommen werden. Das Prüfungszentrum hat das the capacity to save or retrieve information, are neither
Recht, die Einhaltung der oben genannten Bestimmungen permitted in the preparation room nor in the exam room.
zu überprüfen bzw. durchzusetzen. Zuwiderhandlungen The exam center has the authority to ensure that the
führen zum Prüfungsausschluss. Bereits der Versuch von above regulation is adhered to and to enforce it. Viola-
Prüfungsteilnehmenden, vertrauliche Prüfungsinhalte Drit- tions will result in exclusion.
ten zugänglich zu machen, führt zum Ausschluss von der If examinees even attempt to make the confidential exam
Prüfung. Stellt sich erst nach Beendigung der Prüfung he- contents available to third parties, they will be excluded
raus, dass Tatbestände für einen Ausschluss gegeben sind, from the exam.
so ist die Prüfungskommission (vgl. § 17) berechtigt, die If it becomes apparent after the exam has ended that
Prüfung als nicht bestanden zu bewerten. Die Prüfungs- there were misdeeds that would lead to an exclusion,
kommission muss den/die Betroffene/n anhören, bevor sie the exam commission (see Section 17) is entitled to mark

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 7


Prüfungsordnung Exam Guidelines

eine Entscheidung trifft. In Zweifelsfällen wird die Zentra- the exam as failed. The exam commission must hear the
le des Goethe-Instituts verständigt und um Entscheidung person(s) concerned before it arrives at a decision. In
gebeten. Bei einem Ausschluss aus den oben genannten cases of doubt, the headquarters of the Goethe-Institut
Gründen wird die Prüfungsgebühr nicht erstattet. will be informed and be asked to make a decision. In the
event an individual is excluded for the reasons stated
above, the exam fee will not be refunded.

Wird ein/e Prüfungsteilnehmende/r aus einem der in If a participant is excluded for one of the reasons stated
diesem Paragrafen genannten Gründe von der Prüfung in this section, the exam can generally be repeated three
ausgeschlossen, kann die Prüfung in der Regel frühestens months from the day of the exam exclusion at the earliest.
nach drei Monaten, vom Tag des Prüfungsausschlusses an If the exclusion of the participant occurs because he/she
gerechnet, wiederholt werden. was or attempted to misrepresent his/her identity in con-
Erfolgt der Ausschluss des/der Prüfungsteilnehmenden, nection with the exam, the Goethe-Institut may impose
weil diese/r in Zusammenhang mit der Prüfung über a ban of one year on the ability to repeat the exam after
seine/ihre Identität getäuscht hat oder über seine/ihre consideration of all of the circumstances of the individual
Identität täuschen wollte, so verhängt das Goethe-Institut, case. See also Section 16.
nach Abwägung aller Umstände des Einzelfalls, eine Sper-
re zur Wiederholung der Prüfung von einem Jahr. Siehe
auch § 16.

§ 13 Rücktritt von der Prüfung bzw. Abbruch der Prüfung Section 13: Withdrawing from the Exam or Discontinuing
the Exam
Die Möglichkeit zum Rücktritt von der Prüfung besteht; es
besteht jedoch kein Anspruch auf Rückerstattung von be- The ability to withdraw from the exam exists. However,
reits entrichteten Prüfungsgebühren. Erfolgt der Rücktritt participants have no right to a refund of any exam fees
vor Prüfungsbeginn, so gilt die Prüfung als nicht abgelegt. already paid. If the withdrawal takes place before the
Wird die Prüfung nach Beginn abgebrochen, so gilt die start of the exam, the exam will be considered not taken.
Prüfung als nicht bestanden. If the exam is discontinued after it has already started,
Wird eine Prüfung nicht begonnen oder nach Beginn ab- the exam will be considered not passed.
gebrochen und werden dafür Krankheitsgründe geltend If an exam is not started or is discontinued after it was
gemacht, sind diese unverzüglich durch Vorlage eines started due to illness, proof must be immediately pro-
ärztlichen Attests beim zuständigen Prüfungszentrum vided to this effect by submitting a doctor’s note to the
nachzuweisen. Die Entscheidung über das weitere Vorge- responsible exam center. A decision as to how to proceed
hen trifft das Prüfungszentrum nach Rücksprache mit der will be made by the Exam Center after conferring with the
Zentrale des Goethe-Instituts. headquarters of the Goethe-Institut.
Hinsichtlich der Prüfungsgebühren gilt § 7.2. Section 7.2 applies with regard to exam fees.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 8


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 14 mitteilung der Prüfungsergebnisse section 14: notification of Exam results


Die Mitteilung der Prüfungsergebnisse erfolgt in der Regel The notification of the exam results generally takes place
über das Prüfungszentrum, an dem die Prüfung abgelegt via the exam center where the exam was taken. It is not
wurde. Eine individuelle vorzeitige Ergebnismitteilung ist possible to release individual exam results early.
nicht möglich.

§ 15 Zertifizierung section 15: Certification


Prüfungsteilnehmende, die eine Prüfung der Niveaustufen Exam participants who have completed and passed all the
A1 bis C1 in allen Teilen abgelegt und bestanden haben, sections of an exam from level A1 to C1 will receive a sin-
erhalten ein Zeugnis über die Gesamtprüfung in einfacher gle certificate, which documents their overall performance
Ausfertigung. on the exam and duplicates of which are not provided.
Prüfungsteilnehmende, die Module der Niveaustufe C2 Exam participants who have completed, be it individually
einzeln oder in Kombination abgelegt und bestanden or in combination with one another, and passed the mod-
haben, erhalten ein Zeugnis über das/die jeweilige/n ules of the C2 exam, receive a single certificate for the
Modul/e in einfacher Ausfertigung. respective module(s). If all four modules are taken jointly
Werden alle vier Module an einem Prüfungstermin abge- during a single exam appointment, the exam participant
legt und bestanden, kann der/die Prüfungsteilnehmende can also receive a single certificate that encompasses his/
auch ein Zeugnis erhalten, das alle vier Module ausweist. her performance on all four modules. If the exam partici-
Sollte ein Modul nicht bestanden sein und legt der/die pant fails to pass one of the modules but reattempts and
Prüfungsteilnehmende dieses Modul innerhalb eines Jah- passes the failed module at the same exam center, the
res nach Bekanntgabe des Prüfungsergebnisses an dem- exam participant may also receive a certificate, which en-
selben Prüfungszentrum ab, so kann der/die Prüfungs- compasses all four modules.
teilnehmende ebenso ein Zeugnis erhalten, das alle vier
Module ausweist.

Das Zeugnis ist von dem/der Prüfungsverantwortlichen The certificate is signed by the exam official and an ex-
und einem/einer Prüfenden unterschrieben (vgl. § 17). Im aminer (see Section 17). If the certificate is lost within ten
Falle des Zeugnisverlusts kann innerhalb von 10 Jahren years, a replacement certificate can be issued. A fee will
eine Ersatzbescheinigung ausgestellt werden. Die Aus- be assessed for issuing a replacement certificate.
stellung einer Ersatzbescheinigung ist kostenpflichtig. Exam performance is documented in the form of points
Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und and, as the case may be, correlating grades.
gegebenenfalls sich daraus ableitenden Prädikaten doku- In the event of a failure, the exam center will provide
mentiert. Das Prüfungszentrum weist bei Nichtbestehen information on the conditions for retaking the exam. A
auf die Bedingungen zur Wiederholung der Prüfung hin. certificate of participation displaying the number points
Die Teilnahme an einer abgelegten, aber nicht bestande- earned is also available upon request when the partici-
nen Prüfung wird unter Nennung der erhaltenen Punkt- pant fails to pass the exam.
werte auf Wunsch bestätigt.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 9


Prüfungsordnung Exam Guidelines

§ 16 Wiederholung der Prüfung Section 16: Retaking the Exam

Die Prüfung kann als Ganzes beliebig oft wiederholt wer- A participant may retake an exam as a whole as often
den. Die Einzelheiten, auch bezüglich möglicher Teilwie- as he/she desires. Further details, including information
derholungen, sind in den Durchführungsbestimmungen der about possibly repeating only parts of the exam, are pro-
jeweiligen Prüfung geregelt. vided in the Terms and Conditions for Exam Administra-
Vom Prüfungszentrum können bestimmte Fristen für tion for the respective exam. The exam center may set
einen Wiederholungstermin festgelegt werden. Ein Rechts- certain deadlines for a retest date. There is no legal claim
anspruch auf einen bestimmten Prüfungstermin besteht to a certain exam date. See also Section 12.
nicht. Siehe auch § 12.

§ 17 Prüfungskommission Section 17: Exam Commission

Für die Abnahme und ordnungsgemäße Durchführung der The exam center will convene an exam commission
Prüfung beruft das Prüfungszentrum eine Prüfungskom- consisting of at least two members for the purpose of
mission ein, die sich aus zwei Prüfenden zusammensetzt, approving and properly administering the exam. The
von denen in der Regel eine/r der/die Prüfungsverant- commission will consist of two examiners, of which one
wortliche des jeweiligen Prüfungszentrums ist. member is usually the exam official at the exam center in
question.

§ 18 Protokoll über die Durchführung der Prüfung Section 18: Report on the Administration of the Exam

Über den Verlauf der Prüfung wird ein Protokoll ange- A report will be maintained during the course of the exam.
fertigt. Darin werden die Daten zur jeweiligen Prüfung This will include the details about the exam in question
(Prüfungsteilnehmende/r, Prüfungszentrum, Prüfungster- (participants, exam center, exam date, etc.), including the
min u. a.) einschließlich Uhrzeit und besondere Vorkomm- time and any special occurrences during the exam.
nisse während der Prüfung festgehalten.

§ 19 Befangenheit Section 19: Bias

Die Besorgnis der Befangenheit eines/einer Prüfenden Any concern relating to bias on the part of the
kann der/die Prüfungsteilnehmende nur unverzüglich participant(s) may only be submitted immediately before
und nur vor Beginn der mündlichen Prüfung vorbringen. the oral exam begins. The exam official will make the de-
Die Entscheidung über die Mitwirkung des/der Prüfenden cision as to how to appropriately handle the examiner’s
trifft der/die Prüfungsverantwortliche. involvement in the exam.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 10


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 20 Bewertung section 20: grading

Die Prüfungsleistungen werden von zwei Prüfenden/Be- The exam will be evaluated separately by two examiners/
wertenden voneinander unabhängig bewertet. Im schrift- graders. Only marks, answers or texts produced in the
lichen Prüfungsteil werden nur solche Markierungen bzw. written portion of the exam using the approved writing
Texte bewertet, die mit zulässigen Schreibwerkzeugen er- implements (ballpoint pens, fountain pens, felt-tip pens
stellt wurden (Kugelschreiber, Füller, Faser- oder Gelstifte and gel pens in black or blue) will be evaluated. Further
in schwarz oder blau). Die Einzelheiten sind den jeweili- information can be found in the respective Terms and
gen Durchführungsbestimmungen zu entnehmen. Conditions for Exam Administration.
In der mündlichen Prüfung prüfen die Prüfenden keine/n Examiners may not administer any oral exams to exam
Prüfungsteilnehmende/n, den/die sie in den vorangegan- participants, whom they have taught during the past six
genen sechs Monaten unterrichtet haben. Ausnahmerege- months. Exceptions require the approval of the headquar-
lungen bedürfen der Genehmigung durch die Zentrale des ters of the Goethe-Institut.
Goethe-Instituts.

§ 21 Einsprüche section 21: appeals

Ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis ist innerhalb The results of the exam may only be appealed within two
von zwei Wochen nach Bekanntgabe des Prüfungsergeb- weeks of receiving one’s exam results. All appeals are to
nisses schriftlich bei der Leitung des Prüfungszentrums, be submitted in writing to the management of the exam
an dem die Prüfung abgelegt wurde, zu erheben. Unbe- center where the exam was taken. The Goethe-Institut
gründete oder nicht ausreichend begründete Anträge kann may reject appeals that are unfounded or are based on
das Goethe-Institut zurückweisen. Der bloße Hinweis auf unsatisfactory reasons. Merely pointing out that a certain
eine nicht erreichte Punktzahl ist als Begründung nicht number of points was not reached does not qualify as a
ausreichend. sufficient reason for an appeal.

Der/Die Prüfungsverantwortliche entscheidet darüber, ob The exam official will decide whether the appeal shall
dem Einspruch stattgegeben wird. In Zweifelsfällen wen- be granted. In cases of doubt, he/she will contact the
det er/sie sich an die Zentrale des Goethe-Instituts und headquarters of the Goethe-Institut, which will decide the
diese entscheidet. Diese Entscheidung ist endgültig und matter. This decision is final and is not subject to appeal.
nicht anfechtbar. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Legal recourse is not possible.

Ein Einspruch gegen die durchführung der Prüfung ist Requests for appeals stemming from an exam’s adminis-
unmittelbar nach Ablegen der Prüfung bei der Leitung des tration must be made with the management of the exam
zuständigen Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abge- center where the exam was taken immediately after the
legt wurde, zu erheben. Der/Die Prüfungsverantwortliche completion of the exam. The exam official will obtain
holt die Stellungnahmen aller Beteiligten ein, entscheidet statements from everyone involved, make a decision on
über den Einspruch und verfasst eine Aktennotiz über den the appeal and draft a report on this process.
Vorgang. In Zweifelsfällen entscheidet die Zentrale des In cases of doubt, the headquarters of the Goethe-Institut
Goethe-Instituts. Wird einem Einspruch stattgegeben, so will decide the matter. If an appeal is granted, Section 7.3
gilt hinsichtlich der Prüfungsgebühren § 7.3. will apply with regard to the exam fees.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 11


Prüfungsordnung Exam Guidelines

§ 22 Einsichtnahme Section 22: Inspection


Prüfungsteilnehmende (Minderjährige in Begleitung eines/ Upon request, participants (minors in the company of a
einer Erziehungsberechtigten) können auf Antrag nach parent or guardian) may inspect the written parts of a
Abschluss der gesamten Prüfung in Anwesenheit des/der completed exam that they failed (open and semi-open
Verantwortlichen für Prüfungen Einsicht in nicht bestan- tasks) in the presence of the exam official. No copies may
dene produktive schriftliche Prüfungsteile (offene und be made during this process.
halboffene Aufgaben) nehmen. Hierbei dürfen keine Aus-
züge, Kopien oder Abschriften angefertigt werden.

§ 23 Verschwiegenheit Section 23: Secrecy


Die Mitglieder der Prüfungskommission bewahren über The members of the exam commission shall keep all exam
alle Prüfungsvorgänge und Prüfungsergebnisse gegenüber procedures and exam results secret and not provide any
Dritten Stillschweigen. information to third parties.

§ 24 Geheimhaltung Section 24: Confidentiality


Alle Prüfungsunterlagen sind vertraulich. Sie unterliegen All exam documents are confidential and are to be kept
der Geheimhaltungspflicht und werden unter Verschluss under lock and key.
gehalten.

§ 25 Urheberrecht Section 25: Copyright


Alle Prüfungsmaterialien sind urheberrechtlich All exam materials are protected by copyright and are on-
geschützt und werden nur in der Prüfung verwendet. ly to be used during the exam. Any excessive use, includ-
Eine darüber hinausgehende Nutzung, insbesondere die ing the reproduction, distribution or publication of these
Vervielfältigung und Verbreitung sowie öffentliche Zu- materials is only permitted with the expressed approval
gänglichmachung dieser Materialien ist nur mit Zustim- of the headquarters of the Goethe-Institut.
mung der Zentrale des Goethe-Instituts gestattet.

§ 26 Archivierung Section 26: Archiving


Die Prüfungsunterlagen der Prüfungsteilnehmenden wer- The participants’ exam documents will be stored under
den 12 Monate, gerechnet vom Prüfungstermin an, unter lock and key for 12 months from the exam date and will
Verschluss aufbewahrt und dann fachgerecht entsorgt. then be disposed of in a professional manner. The docu-
Das Dokument über das Gesamtergebnis bzw. das Ergeb- ments with the overall score or the score for the respec-
nis des jeweiligen Moduls wird 10 Jahre lang aufbewahrt tive module are stored for 10 years and are then also
und dann fachgerecht entsorgt. disposed of in a professional manner.

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 12


PrüFungsordnung Exam guidElinEs

§ 27 Qualitätssicherung section 27: Quality assurance

Die gleichbleibend hohe Qualität der Prüfungsdurchfüh- Regular inspections of the written and oral exams ensure
rung wird durch regelmäßige Kontrollen der schriftlichen the consistent high quality with which the exams are ad-
und mündlichen Prüfung im Rahmen von Hospitationen ministered. This is done by observing exams as they are
sowie durch Einsichtnahme in die Prüfungsunterlagen si- administered and by auditing the exam documents. The
chergestellt. exam participant will state that he/she consents to this
Der/Die Prüfungsteilnehmende erklärt sich damit einver- (see Section 11).
standen (vgl. § 11).

§ 28 datenschutz section 28: data Protection


Alle an der Durchführung der Prüfung Beteiligten sind Every party involved in administration of exams will be
zur Geheimhaltung und zur Einhaltung der anwendbaren obliged to maintain confidentiality and to adhere to the
Datenschutz-Vorschriften verpflichtet. applicable national and international data protection regu-
lations.

§ 29 schlussbestimmungen section 29: Final Provisions


Diese Prüfungsordnung tritt am 1. Januar 2012 in Kraft These Exam Guidelines will come into force on January
und gilt für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach 1, 2012 and apply to those examinees whose exams take
dem 1. Januar 2012 stattfindet. place after January 1, 2012.

Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den In the event of language discrepancies between the indi-
einzelnen Sprachversionen der Prüfungsordnung ist für vidual language versions of these Exam Guidelines, the
den unstimmigen Teil die deutsche Fassung maßgeblich. German version takes precedence.

Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Supplement to the Terms and Conditions for Exam Admin-
Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf istration: Exam Participants with Special Needs

Prüfungsordnung Januar 2012 Seite | Page 13


281211
Prüfungsordnung_2012_DE_EN_00
Felix Brandl | München
© Goethe-Institut 2012

Goethe-Institut e.V.
Bereich 41 – Sprachkurse und Prüfungen
www.goethe.de/pruefungen

Gestaltung: Felix Brandl Graphik-Design | München