Sie sind auf Seite 1von 15

PRONOMBRES PERSONALES

Singular Dual Plural


Yo Iñche Nosotros 2 Iñchiw Nosotros Iñchiñ
Tu Eymi Ustedes 2 Eymu Ustedes Eymün
Él/Ella Fey Ellos 2 Feyengu Ellos Feyengün

Singular Dual Plural


Verbo term. consonante

Verbo term. consonante

Verbo term. consonante


Verbo term. vocal
Verbo term. vocal

Verbo term. vocal


Inche n Ün Iñchiw yu iyu Iñchiñ iñ iyiñ
Eymi ymi imi Eymu ymu imu Eymün ymün imün
Fey y i Feyngu yngu / y engu ingu / i engu Feyngün yngün / y engün ingün / i engün

Conjugación Básica de Verbos Modo Narrativo, Indicativo


Raíz del verbo + kü(le) + ke + fu/afu/a + terminación

fu Indica que la acción había sucedido una o algunas veces en el pasado


Ej: amu + fu + n = amufun = yo había ido
kefu Indica que la acción sucedía habitualmente (generalmente) en el pasado
Ej: amu + kefu + n = amukefun = yo iba
( ) Indica que la acción ya sucedió ^
Ej: amu + ( ) + n = amun = yo fuí
ke Indica que la acción sucede habitualmente (generalmente)
Ej: amu + ke + n = amuken = yo voy
(kü)le Indica que la acción está sucediendo (no ha terminado de realizarse)*
Ej: amu + le + n = amulen = yo estoy yendo
a Indica que la acción sucederá en el futuro
Ej: amu + a + n = amuan = yo iré
afu Indica que la acción sucedería condicionalmente
Ej: amu + afu + n = amuafun = yo iría
la Indica negación del verbo
Ej: amu +l a + n = amuan = yo no iré
^ Hay casos en que puede indicar también que la acción está en presente (que se realiza en ese momento)
# Se agrega lo que está entre paréntesis si la sílaba anterior termina en consonante. -(kü)le- no funciona con
todos los verbos. Otras alternativas son usar Petu antes del verbo o usar la partícula –meke-.
* También puede indicar el “estado” de una persona u objeto como veremos más adelante
Conjugación Básica de Verbos Modo Condicional, Hipotético
Raíz del verbo + kü(le) + ke + fu + terminación

fu Si la acción hubiera sucedido una o algunas veces en el pasado


Ej: umawtu + fu + le = umawtufule = Si hubiera dormido
kefu Indica que la acción sucedía habitualmente (generalmente) en el pasado
Ej: umawtu + kefu + le = umawtukefule = Si hubiese tenido la costumbre de dormir
( ) Si la acción sucediera en el futuro
También puede entenderse como ‘cuando la acción suceda en el futuro’
Ej: umawtu + ( ) + le = umawtule = Si duerme, Cuando duerma
ke Indica que la acción sucede habitualmente (generalmente)
Ej: umawtu + ke + le = umawtukele = Si tuviese la costumbre de dormir
(kü)le # Si la acción está sucediendo (no ha terminado de realizarse)*
Ej: umawtu + le + le = umawtulele = Si está durmiendo, Cuando esté durmiendo
no Indica negación del verbo
Ej: umawtu + no + le = umawtunole = Si no tuviese la costumbre de dormir
# Se agrega lo que está entre paréntesis si la sílaba anterior termina en consonante. -(kü)le- no funciona con
todos los verbos. Otras alternativas son usar Petu antes del verbo o usar la partícula –meke-. También puede
indicar el “estado” de una persona u objeto.

COMO INDICAR “PORQUE”


Técnica 1 AM-ETEW
“Fey eymün pu fotüm ka pu ñawe, müngeltukeaymün itrokom mew tamün chaw ka tamün ñuke,
fey tüfachi dungu am tutekeetew ta Ñidol.”
“hijos, obedezcan en todo a sus padres, porque esto agrada al Señor.” Col 3:20
 “Elkünumün Ngünechen mew kom tamün fill rakiduamelnieetewchi dungu, kisu am ta
piwkeyenieetew ta eymün.” 
 “A la vez que echan sobre él toda su inquietud, porque él se interesa por uds.” 1 Pe 5:7

Técnica 2 LU-AM; AM-LU
“Pütrülelu am tati mangelel, welu pichiley tati dullinieel.” 
“Porque hay muchos invitados, pero pocos escogidos.” Mt 22:14
“Mülealu am ta rume fütra kutrankawün.”
“Porque entonces habrá gran tribulación.” Mt 24:21

Técnica 3 FEYMU, invertir orden


Su abuela murió, por eso está triste
Ella está triste porque su abuela murió
Tañi chuchu lay, feymu weñangküley
TÉCNICAS PARA LOGRAR EL EQUIVALENTE A LA EXPRESIÓN ESPAÑOLA
“CUANDO”
Tiempo Técnica Ejemplos
Terminar el verbo en -lu Mülepalu Jesu mapu mu…
Cuando estuvo Jesús aquí en la Tierra..
KUYFI Se puede anteponer antes de
(Pasado) lu alguna partícula que Jewba dewmafilu Adán
indique referencia cruzada. Cuando Jehová creo a Adan
ej: -fi-

Terminar el verbo en -yüm. Rupayüm weda dungu ta che…


Cuando pasan problemas las personas…
Otra opción equivalente es Rupan mu weda dungu ta che…
terminar el verbo en -n y Al pasar problemas las personas…
agregar post posición mew.
WIMTUN Layüm pu piwkeyenieelchi che…
(Hábito presente) Cuando mueren los seres queridos…
Se puede anteponer antes de Lan mu pu piwkeyenieelchi che…
yüm alguna partícula que Al morir los seres queridos
indique referencia cruzada.
ej: fi
Feypifiyüm kiñe soltaw ñi amuael...
Cuando le dijo a un soldado que vaya..
Terminaciones verbales del Amulmi trawün mu…
modo subjuntivo
(condicional) Cuando vayas a reunión…
Si vas a reunión…

Ej: -li, -liyiñ,-lmi, -lmün, -le, Welu dew rupale Armagedon…


KÜPALECHI ANTU
MU etc. Cuando ya pase Armagedón
(Futuro)
Incluidas las terminaciones Ngünenietule Ngünechen ñi Fotüm…
cruzadas del modo Cuando gobierne el Hijo de Dios
subjuntivo (hipotético)
Kayñetueliyiñmew engün..
Ej: -eli, -elimew, -eliñmew, Cuando se opongan a nosotros…
elmew, elmünmew, etc.
Como AFIRMAR un DEBER (tener que)
Pasado Mülefuy + pronombre posesivo + raíz del verbo-al/-afiel
(Yo) tenía que escuchar /escucharle(s),escucharlo(s) (Iñche) mülefuy tañi allkütual / allkütuafiel
Presente Futuro Müley + pronombre posesivo + raíz del verbo-al/-afiel
(Yo) tengo que escuchar / escucharle(s), escucharlo(s) (Iñche) müley tañi allkütual / allkütuafiel

Como NEGAR un DEBER (no tener que)


Pasado Ngelafuy + pronombre posesivo + raíz del verbo-al/-afiel

(Yo) No tenía que escuchar / escucharle(s), escucharlo(s) (Iñche) Ngelafuy tañi allkütual / allkütuafiel
Presente Futuro Ngelay + pronombre posesivo + raíz del verbo-al/-afiel
(Yo) No tengo que escuchar / escucharle(s), escucharlo(s) (Iñche) Ngelay tañi allkütual / allkütuafiel
Pasado Mülefuy + pronombre posesivo + raíz del verbo-noal/-noafiel
(Yo) tengo que no escuchar / escucharle(s), escucharlo(s) (Iñche) mülefuy tañi allkütunoal / allkütuanofiel
Presente Futuro Müley + pronombre posesivo + raíz del verbo-noal/-noafiel
(Yo) No tengo que escuchar / escucharle(s), escucharlo(s) (Iñche) müley tañi allkütunoal / allkütuanofiel
PARTICULAS QUE MODIFICAN O COMPLEMENTAN EL SIGNIFICADO DE LAS RAÍCES
VERBALES

-we- -wela /-weno- -(kü)lewe-


Su significado es “ya” Su significado es “ya no (más)” Su significado es “quedar”
Ej.
akuwey ya llegó ngewelay ya no hay pichilewey queda poco

-ka-
1) Denota persistencia: “aún”, “sigue”, continúa”.
2) Indica que una acción se realizó, se realiza o se realizará “varias veces”.
3) Verbaliza sustantivos.
Ejemplos:
1) kümelekay aún está bien, sigue bien kümen bueno
2) wüdamkafi lo partió, dividió (varias veces) wüdam- raíz de partir, dividir, separar
3) nütramkay conversó nütram relato, narración

-tu-
1) Suele ir en forma natural al final de algunos verbos.
2) Se utiliza para verbalizar sustantivos. Por ejemplo, al final de alguna comida o bebida significará
el acto de comer o beber dicho alimento.
3) Suele invertir el sentido de la acción.
Ejemplos:
1) ramtuy preguntó ramtu- raíz de preguntar
2) kofketuy comió pan kofke pan
3) amutuy se fue de regresó amuy fue
-ye-
1) Funciona como verbalizador y el verbo resultante expresa una relación entre las partes
involucradas.
2) Expresa pluralidad de la acción.
3) Se relaciona con el verbo llevar.
Ejemplos:

1) weniye- es la raíz de “ser amigo” y weniyewyu significa “ellos dos son amigos”.
2) küdaw‐ es la raíz de “trabajar” y küdawye es la raíz de “trabajar varias veces”.
küdawyen ñi mapu significa “trabajé varias veces mi tierra”
3) amuyetuyngün iyael ñi ruka mew significa “ellos volvieron a casa llevando comida” piwkeyengey significa
“fue llevado en el corazón” (fue amado)
püramyengekey significa “él es llevado arriba siempre” (es enaltecido)

-nie-
Un verbo que incluye ‐nie‐ denota el esfuerzo por mantener la acción en el tiempo
Ejemplos:
püntüniefiñ significa “lo mantengo separado”.
küdawnien ñi mapu significa “me mantengo trabajando mi tierra (estoy pendiente de ella)”.

-künu-
Un verbo que incluye ‐künu‐ denota que el agente deja en un estado definitivo (final, consumado)
al paciente. Da la idea de “lo dejó en ese estado” o “lo deja en ese estado” o “lo dejará en ese
estado”.
Ejemplos:

püntükünufiñ significa “lo dejé separado”.


küdawkünun ñi mapu significa “dejé trabajada mi tierra (la dejé lista)”.
-meke-
El morfema ‐meke‐ transmite la sensación de que el agente está ocupado, enfocado o absorto en
la acción que está realizando.
Ejemplos:

küdawmeken significa “Estoy (absorto trabajando)”.

-(ü)rpu-
El morfema ‐(ü)rpu‐ transmite la idea de “llegar a”. Realizando la acción de forma progresiva y en
aumento
Ej.:
Kimi Sabe Kimürpuy Llegó a saber
Lay Murió Larpuy Llegó a morir
Küme wentrungey Es buen hombre Küme wentrungerpuy Llegó a ser buen hombre
Inaduami Observó Inaduamürpuy Llegó a observarlo
Piwkeyefi Amó Piwkeyerpufi Llegó a amarlo

-pa-
El morfema ‐pa‐ transmite la idea de “venir a”.
Ej:
Allkütuiñ Escuchamos Allkütupaiñ venimos a escuchar
Kimi Sabe Kimpay vino a saber
Chillkatuy Estudió Chillkatupay vino a estudiar

-pu-
El morfema ‐pu‐ transmite la idea de “fue a”.
Ej:
Allkütuiñ Escuchamos Allkütupuiñ fuimos a escuchar
Kimi Sabe Kimpuy fue a saber
Chillkatuy Estudió Chillkatupuy fue a estudiar
-fal-
El morfema ‐fal‐ transmite la idea de “ser digno de, la terminación “ble” español. ( Expresa una
buena característica de algo o alguien.)
Ej.:
Ayüfal gustable, maravilloso, extraordinario, magnífico
Inayentufal digno de ser seguido, seguible
Afmatufal digno de ser admirado, admirable

-ñma-
El morfema ‐ñma‐ transmite la idea de que el objeto involucrado se aleja del receptor de la
acción, (te quitan algo, bueno o malo).
Ej.:
Jewba Allkütuenew me escuchó Jewba Allkütuñmaenew Jehová me la escuchó
Pichi poco Pichiñma mu muy pronto, muy poco
Welu Fentreñma mongelay no viviría mucho más
¿Tunteñma mu mülefuy ñi üngümküleal Jesus? ¿Cuánto tiempo tendría q esperar Jesús?

-lel-
El morfema ‐lel‐ transmite la idea de que el objeto involucrado se acerca al receptor de la acción,
(se beneficia).
Ej.:
Ülkantulelafiyiñ ta Jewba vamos a cantarle a Jehová
Ñi rüf dungu kimelelfi kom che su palabra verdad toda gente conocerá

-pe-
El morfema ‐pe‐ se usa para indicar pasado y que sigue vigente
Ej.:
Taiñ inaduampeel párrafo 11 mew… Nuestro analizarlo en el párrafo 11
VERBOS AUXILIARES PEPI KÜPA KIM
Pepi chillkatuymi Puedes leer
Pepi chillkatuaymi Podrás leer
Pepi Poder (capacidad)
Pepi chillkaulmi Si pudieras leer
Pepi chillkafulmi Si hubieras podido leer
Küpa chillkatuymi Quieres leer

Küpa Querer (hacer)

Küpa chillkatuaymi Querrás leer


Küpa chillkaulmi Si quieres leer
Küpa chillkafulmi Si querido podido leer
Kim chillkatuymi Sabes leer
Kim chillkatuaymi Sabrás leer
Kim saber
Kim chillkaulmi Si supieras leer
Kim chillkafulmi Si hubieras sabido leer

PALABRAS INTERROGATIVAS

¿Cómo? ¿Chumngechi? ¿Cuál? ¿Chuchi?


¿Por qué? ¿Chumngelu? / ¿Chemu? ¿Para qué? ¿Chumael?
¿Cuándo? ¿Chumül? ¿Qué? ¿Chem?
¿Dónde? ¿Chew? ¿Cuánto(s)? ¿Tunten? / ¿Chumten?
¿Por dónde? ¿Chew püle? ¿Quién? ¿Iney?
¿En qué? ¿Chem mu? ¿Quiénes? ¿Iney engün?
RUME – RE – MÜTEN

A: "SIQUIERA, A LO MENOS, POR LO MENOS"

Mapudungun Español
Kiñe rume Uno siquiera
Kiñe no rume nielay No hay uno siquiera
Kiñe peñi rume nielan No tengo siquiera un hermano
Kellulay chem mew rume No hay ayuda en nada siquiera
Kiñe rume eluen lifru Dame al menos un libro

B: PARA EXPLICAR EXISTENCIA O NO DE ALGO (ALGUIEN)


Mapudungun Español Mapudungun Español
Iney no rume Nadie Chew no rume Ningún lugar
Chem no rume Nada Chew rume Cualquier lugar/Dondequiera
Iney che no rume Ninguna persona Iney rume Cualquier persona/Cualquiera
Chem lifru no rume Ningún libro Chem rume Cualquier cosa/Algo
Chem mamüll no rume Nada de leña Chuchi rume Cualquier cosa/Algo
Iney no rume müley ruka mew No hay nadie en la casa Kiñe no rume Ni siquiera uno

C: DESPUÉS RAÍZ VERBO "REPENTINAMENTE, DE REPENTE"


Mapudungun Español
Akürumey Él/Ella llegó repentinamente/de repente
Pewfaluwrumey Él/Ella apareció repentinamente/de repente
Pichikeche rüngkurumey El niño saltó repentinamente/de repente

D: MUCHO, MUY, SUMAMENTE


Mapudungun Español
Rume fütra illkuyngün Se enojaron mucho
RE: “NADA MÁS, PURO, SOLAMENTE”
Mapudungun Español
Re fotra müley Hay puro barro
Re koylatukey Solamente miente
Re wedake kachu tripay Salieron puras malezas
Re kümeke weni nieymi Tienes nada más que buenos amigos

MÜTEN: “NO MÁS, SOLAMENTE”. CON “RE”DA ÉNFASIS


Mapudungun Español
Kiñe peñi müten nien Tengo un hermano no más
¡küpange müten! Venga no más
Nien kiñe kurü ufisa müten Tengo una oveja negra solamente
Pen kiñe kofke müten Veo un pan solamente
Kiñeke wewpin re mapudungun mu müten Algunos discursos solamente en mapudungún
Re wedake dungu müten Puras malas noticias solamente
REFERENCIAS CRUZADAS DEPENDIENTES: -FIEL, -MU-FIEL y –ETEW

Por ej.: kellufiyiñ significa nosotros le ayudamos


kellueiñmew significa él nos ayudó
kellumuiñ significa tú nos ayudaste

pero, ¿cómo se dice… “él no quiere que le ayudemos”? pilay taiñ kelluafiel
“él no quiere ayudarnos”? pilay taiñ kelluaetew
“tú no quieres ayudarnos”? pilaymi tami kellumuafiel ta iñchiñ
Pronombres posesivos + referencias cruzadas: -FIEL, -MU-FIEL y –ETEW.
Referencias cruzadas independientes (1 verbo conjugado)
Referencias cruzadas dependientes (2 verbos conjugados)

Que me tañi Weküfü no quiere que lo gobierne Jehová


Que te tami Weküfü pilay tañi ngünenieetew Jewba
Que le/lo tañi ETEW
Que nos taiñ Si necesitas que te ayude Jehová
Que les tamün Duamülmi tami kelluaetew Jehová
Agente >> Paciente (3ra persona) Referencia cruzada simple Referencia cruzada compleja (forma
(forma independiente) dependiente)
De yo a él Fiñ tañi ( )-fiel
De nosotros 2 a él Fiyu tayu ( )-fiel
De nosotros a él Fiyiñ taiñ ( )-fiel
De tú a él Fimi tami ( )-fiel
De ustedes 2 a él Fimu tamu ( )-fiel
De ustedes a él Fimün tamün ( )-fiel
De él a él Fi tañi ( )-fiel
De ellos 2 a él fi engu tañi ( )-fiel engu
De ellos a él fi engün tañi ( )-fiel engün
Agente(3ra persona)>> Paciente Referencia cruzada simple Referencia cruzada compleja (forma
(forma independiente) dependiente)
De él a mi Enew tañi ( )-etew
De él a nosotros 2 eyumew tayu ( )-etew
De él a nosotros eiñmew, eiñmu taiñ ( )-etew
De él a ti eymew, eymu tami ( )-etew
De él a ustedes 2 eymumew tamu ( )-etew
De él a ustedes eymünmew tamün ( )-etew
De él a él eyew tañi ( )-etew
De él a ellos 2 eyew engu, eyu engu tañi ( )-etew engu
De él a ellos eyew engu, eyu engün tañi ( )-etew engün
Agente(1era) >> Paciente(2da) Referencia cruzada simple Referencia cruzada compleja (forma
(forma independiente) dependiente)
De yo a ti eyu tami ( )-fiel
De nosotros 2 a ti wiyiñ tami ( )-fiel
De nosotros a ti wiyiñ tami ( )-fiel
De yo a ustedes 2 wiyiñ tamu ( )-fiel
De nosotros 2 a ustedes 2 wiyiñ tamu ( )-fiel
De nosotros a ustedes 2 wiyiñ tamu ( )-fiel
De yo a ustedes wiyiñ tamün ( )-fiel
De nosotros 2 a ustedes 2 wiyiñ tamün ( )-fiel
De nosotros a ustedes wiyiñ tamün ( )-fiel
Agente(2da) >> Paciente(1ra) Referencia cruzada simple Referencia cruzada compleja (forma
(forma independiente) dependiente)
De tú a mi en tami ( )-mufiel
De tú a nosotros 2 muyu tami ( )-mufiel
De tú a nosotros muiñ tami ( )-mufiel
De ustedes 2 a mi mun tamu ( )-mufiel
De ustedes 2 a nosotros 2 muyu tamu ( )-mufiel
De ustedes 2 a nosotros muiñ tamu ( )-mufiel
De ustedes a mi mun tamün ( )-mufiel
De ustedes dos a nosotros 2 muyu tamün ( )-mufiel
De ustedes a nosotros muiñ tamün ( )-mufiel
ADVERBIOS DE TIEMPO (Chümul? ¿Cuándo?)

Español Mapudungun Español Mapudungun


En el principio Llitul mu, llituka mu Día Antü
Hace mucho tiempo Fütra kuyfi mu Madrugada Epe wün
Hace tiempo Kuyfi mu Amanecer Wün
Hace poco tiempo Pichi kuyfi mu La mañana Puliwen, liwen
Ayer Wiya Después de las 10:00 Alupürapan antü
Anoche Trafia Casi medio día Epe rangiantü
Hoy Fachantü Medio día Rangiantü
En nuestro tiempo Famülke mu Después de medio día Doy rangiantü
Ahora Fewla Después de las 14:00 Rupanantü
Ya Dew Después de las 15:00 Nagantü
Todavía / Mientras /Aún Petu Después de las 17:00 Nagünantü
En instantes Müchay Puesta de Sol Konantü
Mañana Wüle Anochecer Ella Pun
En poco tiempo Pichiñma antü mu Noche Pun
Después Wüla Entrada la noche Alüpun
Pronto Pürüm Casi media noche Epe rangipun
Quedan pocos días Pichilewey antü Media noche Rangipun
En los días venideros Küpalechi antü mu Después de media noche Doy rangipun
Nunca Turpu, chumkaw no rume Mes Küyen
Siempre Rumel Año Tripantu

ADVERBIOS DE LUGAR (¿Chew? ¿Dónde?) (¿Chew püle? ¿Por dónde?)


Español Mapudungun Español Mapudungun
Izquierda Wele Derecha Man
Atrás, detrás Furitu Delante Itrotripa
Abajo Nagaltu Arriba Wenu
Adentro Ponwi Afuera Wekun(tu)
Alrededor Wall En medio Rangi
Debajo de Miñche Sobre, encima Wente
Cerca Pülle Lejos Kamapu
Al lado de, Cerca de Inaful, Afkad A un lado, a un costado Kiñe püle
De este lado Nopa(tu) Del otro lado Nome(tu)
Aquí Faw Allá Üye, Tiye
Enfrente de Püñma Por, alrededor de Püle
Antes de llegar Petu ñi puwnon Después de pasar Dew rumemum
Donde está Chew müley Donde había Chew mülemum
Derecho Nor A la vuelta Wallomemum
USO DE PÜLE
Español Mapudungun Español Mapudungun

Por la izquierda Wele püle Por la derecha Man püle


Por aquí Faw püle Por allá Üye püle
Por otro lugar Kañpüle Por todas partes Fill püle
Alrededor de la Tierra Wall Mapu püle A lo derecho Nor püle
Se coloca al final de la frase que indica lugar. Señala ubicación o dirección.

CONECTORES
Español Mapudungun Español Mapudungun
Así, eso, y Fey, feyta Pero Welu
De esa forma, así Femngechi Pero también Welu ka
Así también Ka famngechi y Ka, kay
Más aún, de hecho,
Doyelchi may También Ka, kafey
especialmente, es más
Pero más aún Welu doyelchi may Incluso Kütu*
Por esto (eso) Feymu, Feymew Solo, solamente Müten*
Feymu lle(may) Feymew
Por esta (esa) razón Aunque Rume*
lle(may)
* Estás expresiones van al final de la oración en mapudungun, a diferencia del español en donde van al
principio.