Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
JOHANNA CAPLLIURE
El secreto de la identidad:
“Había una vez una alegre doncella
Que quiso navegar
Que quiso navegar
Había una vez una alegre doncella
Que quiso ser marinero y navegar muy lejos”.5
critos 1, México, Siglo XXI, 2009, pp. 99-105. En este caso de travestismo el reflejo
del espejo que configura el “yo” no es reconocido como tal hasta que es vestido con
las “ropas” adecuadas.
4.- Parece inevitable nombrar a Michel Foucault y sus estudios sobre prácticas
“anormales” en los que desarrolló una arqueología de las formas de saber y de poder 101
en torno a la formación de la sexualidad o de la enfermedad mental y sus vías mons-
truosas. Además, Foucault se erige como uno de los representantes de los estudios de
género y queer retomado en las dos últimas décadas.
5.- Famosa canción infantil de la tradición holandesa que tuvo origen en el
s.XVIII como canción de trabajo que se cantaba en los barcos. Hallada en Dekker,
Rudolf M. y Van de Pol, Lotte, La doncella quiso ser marinero: travestismo femenino
en Europa (siglos XVII-XVIII), Madrid : Siglo XXI, 2006.
JOHANNA CAPLLIURE
6.- En el caso de Dekker y van de Pol hicieron gran uso de los materiales de
la VOC, Compañía Holandesa de las Indias Orientales.
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
8.- Newton, Esther, Mother Camp, Chicago, The University of Chicago Press,
1972. La traducción es nuestra.
9.- Íbid, p.5
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
13.- Uno de los ejemplos curatoriales en contexto español más importantes 107
sobre las nuevas masculinidades en las que se introdujo el trabajo de Opie y Volcano
es la exposición Héroes caídos. Masculinidad y representación, EACC, Castellón,
Generalitat Valenciana, 2002; proyecto comisariado por José Miguel G. Cortés.
14.- Texto de O.R.G.I.A,“Bastos, copas, oros, espadas y dildos. Los reyes de
la baraja española”, para el catálogo Cano, Caplliure y Lozano (Ed.), Fugas subver-
sivas. Reflexiones híbridas sobre las identidades, La Nau, Valencia, Universitat de
València, 2005.
JOHANNA CAPLLIURE
22.- EBERHARDT, Isabelle, Lettres et journaliers, Paris, J’ai lu, 1991, p.21.
Traducción nuestra.
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
formas con las que es llamada por los demás: la nómada apasionada,
la buena nómada, la ardiente nómada, la andrógina del desierto, la
amazona del desierto, la hermana de la caridad del Islam, Notre Dame
du Sahara,... hasta llegar a Isabelle Eberhardt.
La identidad móvil de Isabelle Eberhardt pasará desde la pro-
pia denominación, el nombre que se da o con el que firma sus textos;
las vestimentas de mujer, de hombre, à la manière occidental, dégui-
sé en bornous, de marinero; hasta el papel activo que desarrolla en
su vida: estudiante musulmán de la Kadriya, periodista francófona,
espía rusa a favor de la Legion Française, compañero (Mahmoud
Saadi) y, a la vez, esposa de Ehnni y como, por supuesto, escritora:
Isabelle Eberhardt.
Una de las anécdotas que se retoman en las cartas que le escri-
be a su esposo Slimene Ehnni dice: “Sí, en verdad, yo estoy casada
contigo ante Dios y ante el Islam. Pero yo no soy una vulgar Fatma o
una Oucha cualquiera. También soy tu hermano Mahmoud, servidor
de Dios y de Djilani, más bien que servidora de su esposo que es toda
mujer árabe”.25
Para finaliza este acercamiento a la identidad nómada, nos gus-
taría introducir la noción d’écriture pseudonomique que Leila Hadou-
che-Dris emplea en el análisis de la identidad de nuestra escritora.
Hadouche-Dris nos explica el uso del pseudónimo en Eberhardt, fren-
te al de otros escritores que buscan el anonimato. Este será un caso te-
rapéutico de personalidad múltiple en la que un nombre va matando al
otro hasta llegar a la personalidad deseada. En su tesis concluye con la
idea de que el deseo de Eberhardt llega a su plenitud con el nombre de
Mahmoud Saadi. Y que “cada etapa en el itinerario de esta escritura,
cada carta escrita y cada hoja rellena, contiene en abismo la historia
de Isabelle Eberhardt”.26
Aunque nuestra intención esté completamente alejada de un
análisis psicoanalítico de nuestra escritora, sí que nos ha parecido
114 acertado la idea que propone Hadouche-Dris de entender la produc-
ción textual de Eberhardt en mise en abyme (recordando a Nietzsche
25.- EBERHARDT, Isabelle, Lettres et journaliers, Paris, J’ai lu, 1991, p.
238. Traducción nuestra.
26.- Hadouche-Dris, L., “Aventure d’un pseudonyme et Construction de soi:
Mahmoud Saadi dans l’écriture intime d’Isabelle Eberhardt”. En la revista Synergies,
Algerie nº1-2007, p.111. Traducción nuestra.
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
Johanna Caplliure
Crítico de arte
BIBLIOGRAFÍA
IMÁGENES:
Fig. 1 y 2.
O.R.G.I.A, Serie Verde, Secuencia 1, 2004, Lambda RC s/aluminio, varias
dimensiones.
116
Fig. 3 y 4.
Composición de imágenes de dos talleres drag king (taller de travestismo)
realizados por el colectivo O.R.G.I.A. El primero pertenece al proyecto Iden-
tidades Estratégicas. Prácticas de Intervención Cultural en la Sala Matilde
Salvador, Centro Cultural La Nau, UV, 2005 y el segundo se inscribe en las
II Jornadas de Políticas Lésbicas de la FELGT, Centro Cultural la Petxina,
Valencia, 2006.
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
117
Fig. 1.
JOHANNA CAPLLIURE
Fig. 2.
118
Fig. 3.
DE POLIZONES, MARINEROS SIN CAPITÁN Y...
119
Fig. 4.