Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
(DE) (ES)
Gültig für die Anlagen der Baureihen: Valido para plantas de las
K016, K017, K023, K024 series: K016, K017, K023, K024
Beschreibung Descripción
Dieses Update gilt für alle Mobirex EVO Este Update es válido para todas las plantas
Serienanlagen mit den Softwareversionen V2.x bzw. chancadoras MOBIREX series EVO con software
V902.x. version V2.x o V902.x.
Anlagen mit der Version V902.x benötigen Plantas con el software version V902.x
ausschließlich das Software-Update. únicamente necesitan un update.
Anlagen mit der Version V2.x benötigen das Plantas con el software version V2.x necesitan
Software-Update und den Hardware-Umbau, siehe una actualización y una modificación de
Abb. 14. hardware adicional, ver Fig. 14.
Für Anlagen mit einer Individualoption in der Este update no es válido para plantas que
Steuerung gilt dieses Update nicht. Deren incluyen una opción individual dentro del
Tastbildschirm ist mit einer Versionsnummer software. Estas están marcadas con la versión
„K0xxxxxx“ gekennzeichnet. “K0xxxxxx” en el panel de operación.
T_
M
_
D
D_T_Technik_Info.dot
Vorgehensweise Procedimiento
Abb. / Fig. 1
Abb. / Fig. 2
Die SPS-Version muss V2.x oder V902.x sein. La version del PLC debe ser V2.x o
Das Update darf sonst nicht durchgeführt werden! V902.xversion has to be V2.x or V902.x. Otras
versiones no deben ser actualizadas!
Benutzername und Passwort eingeben (siehe Ingresar nombre y contraseña (ver Fig. 3 – 10).
Abb. 3 – 10).
D_T_M:\T-Technik\TD-TechnischeDoku\2-intern\080_TEI\TEI_XXXX_2266895_00_de_en.doc
Abb. / Fig. 11
Abb. / Fig. 12
Abb. / Fig. 13
Abb. / Fig. 14
Abb. / Fig. 15
Umrandung in Abb. 15. Karte korrekt Insertar la tarjeta MMC, ver marca roja en la fig.
einschieben! 15. Insertar la tarjeta correctamente!
CPU am DIP-Schalter auf Mittelstellung stellen, Posicionar el DIP switch del CPU en la
siehe grüne Umrandung in Abb. 15. posición media ST, ver marca verde fig. 15.
Steuerspannung einschalten. Encender el control de voltaje.
Das Urlöschen ist abgeschlossen wenn die S-LED El reset general esta finalizado cuando el LED “S” se
wieder leuchtet. enciende nuevamente.
Abb. 16 zeigt nochmals die Vorgehensweise: Fig. 16 muestra el procedimiento una vez mas.
Abb. / Fig. 16
Ca. 30 Sekunden warten, bis der Upload-Vorgang Esperar por 30 seg. Hasta que la carga del
abgeschlossen ist −> MC-LED leuchtet. programa termine −> LED “MC” se enciende.
Nach dem Update die Steuerspannung Después del update apagar el control de voltaje.
abschalten. NO REMOVER la tarjeta MMC-Card y volver a
Die MMC-Karte entfernen und die Stecker wieder conectar los bornes.
anschrauben. Colocar el DIP-switch de vuelta en “RN” (run).
DIP-Schalter wieder auf „RN“ (run) stellen. Encender el control de voltaje.
Steuerspannung einschalten. Probar la planta.
Anlage testen.
Abb. / Fig. 17
Schaltschranktür mit dem integrierten Open the switch cabinet door with the operating
Tastbildschirm öffnen. panel in.
Schaltschrank des Tastbildschirms öffnen. Open switch cabinet of the operating panel.
Abb. / Fig. 18
CF-Karte austauschen und anschließend wieder Exchange CF card and assemble the switch
alles montieren. cabinet again.
Steuerspannung einschalten. Switch in control voltage.
Erscheint beim Starten des Tastbildschirms ein If after starting-up of the operating panel, the
roter Querbalken und die Anzeige des display shows a red horizontal line and ends up
Tastbildschirms bleibt auf dem Startbild stehen, with the start-up picture, check if the DIP switch is
bitte prüfen ob der DIP-Schalter der Steuerung switched to “RN“ (run).
wieder auf „RN“ (run) gestellt wurde. Log on as “Kleemann“ as described above.
Anmelden als „Kleemann“, wie oben beschrieben.
Die notierten Gesamtbetriebsstunden eintippen Escribir el total de horas que se anotó antes y
und mit „RET“ bestätigen. aceptar las horas con “RET“.
„SET“ drücken um den Wert zu übernehmen. Apretar “SET” para transferir el valor.
Abb. / Fig. 27
Falls bekannt, die Betriebsstunden je Drehzahl Si se sabe, escribir las horas de cada RPM,
eintragen, ansonsten überall mindestens 1 Caso contrario colocar 1 hora a todos.
Stunde übernehmen. Salir de este menu.
Menü verlassen.
Abb. / Fig. 28
D_T_M:\T-Technik\TD-TechnischeDoku\2-intern\080_TEI\TEI_XXXX_2266895_00_de_en.doc
Abb. / Fig. 29
Abb. / Fig. 32
Werte entsprechend der Anlage einstellen. Ajustar los settings de acuerdo a la máquina:
Abb. / Fig. 35
Im gelben Rahmen muss der Wert negativ En la franja amarilla debe setear un valor
eingegeben werden! negativo!
Das Komma darf nicht eingegeben werden, nur No escribir el punto decimal. Solo numerous y el
die Zahlen und das “-“ Zeichen! signo menos “-”
Menü verlassen. Salir de menu.