Sie sind auf Seite 1von 22

correo:

Bill Thayer Italiano Ayuda Arriba Casa

Esta página w eb reproduce una sección de The


Deipnosophistae of Athenaeus publicada
en el vol. I de la edición de la Biblioteca Clásica Loeb,
1927

siguiente: I.12A - 24

El texto es de dominio público.

Esta página ha sido cuidadosamente revisada


y creo que está libre de errores.
Sin embargo, si encuentra un error, ¡
hágamelo saber!

(Vol. I)
ATENEO
DEIPNOSOPHISTAE

1 p3
Extractos del Libro I

1
Ateneo es el padre de este libro, que dirige a Timocrates. El título es El
sofista en la cena , y el tema es un banquete ofrecido por un rico romano
llamado Larensis, que ha convocado como invitados a los hombres de
su tiempo más aprendidos en sus diversas ramas del conocimiento.
Ateneo no ha dejado de mencionar ninguno de sus excelentes dichos.
2
Porque ha ingeniado para poner en su libro un relato de peces, sus
usos y nombres con sus derivaciones; también verduras de todo tipo y
SEGUNDO
animales de todas las descripciones; historiadores, poetas, filósofos,
instrumentos musicales, innumerables tipos de bromas; también
describió las tazas para beber en toda su variedad, la riqueza de los
reyes, el tamaño de los barcos y otros asuntos tan numerosos que no
podría mencionarlos fácilmente; porque el día me fallaría si me
comprometiera a enumerarlos tipo por tipo. En resumen, el plan del
discurso refleja la rica generosidad de una fiesta y la disposición del
libro sobre los cursos de la cena. Tal es la deliciosa fiesta de la razón que
p5
presenta este maravilloso mayordomo, Ateneo, y luego, superándose
incluso a sí mismo, como los oradores atenienses, se deja llevar por el

C
ardor de su elocuencia que pasa a pasos agigantados. las porciones
adicionales de su libro.

Ahora, los sabios que se supone que estuvieron presentes en el banquete


son: Masurius, un jurista, que no había prestado poca atención a todo
tipo de aprendizaje; un poeta, también, de excelencia única, un hombre
insuperable en la cultura general, que había seguido diligentemente la
ronda completa de estudios académicos. Cualquiera que sea el tema en
el que mostró su aprendizaje, hizo que pareciera que había sido su
único estudio, tal era el rango enciclopédico en el que se había nutrido
desde la infancia. Era, como dice Ateneo, un poeta satírico no inferior a
ninguno de los sucesores de Archilochus. También estaban presentes
D
Plutarco, Leonidas de Elis, Aemilianus Maurus y Zoilus, el más
ingenioso de los filólogos. De los filósofos hubo Ponciano y Demócrito,
ambos de Nicomedia, sobresaliendo todos en una amplia erudición;
Filadelfio de Ptolomeo, un hombre no solo criado en la contemplación
filosófica, sino también de experiencia probada en la vida en general.
3
De los cínicos había uno que él llama Cynulcus ("cazador de perros");
porque no solo "dos sabuesos de la flota lo siguieron", como Telémaco
4
yendo a la Asamblea, sino muchos más que los que estaban en la
manada de Actaeon. De los oradores había una compañía tan
numerosa como la de los cínicos, contra la cual, además de todos los
demás oradores, Ulpian de Tiro se inventaba. Él, a través de la
constante investigación. que lleva a cabo a todas horas en las calles, p7,
ELECTRÓNICAS
paseos públicos, librerías y baños, ha ganado un nombre que lo
5
distingue mejor que el suyo, Ceituceitus. Este caballero observó una
ley peculiar para él, de no probar nunca la comida hasta que preguntó
si se podía encontrar una palabra en la literatura: ¿se encuentra, por
6
ejemplo, la palabra hora ("estación") que significa parte de un día? ¿
7 Se
Methysos ("borracho") encontrado se aplica a un hombre? ¿
8
encuentra metra ("matriz") como el nombre de una viando, o el
99
syagros compuesto se dice de un jabalí? Y entre los médicos había
10,
Dafnus de Éfeso, de carácter puro ya que era sagrado en la
profesión, no era un aficionado en su comprensión de las doctrinas de
la Academia; Galeno de Pérgamo, que ha publicado más trabajos sobre
filosofía y medicina que todos sus predecesores, y en la exposición de su
F arte tan capaz como cualquiera de los antiguos; también Rufinus de
Nicea. Y allí estaba un músico, Alcéides de Alejandría. De hecho, esta
lista, como dice Ateneo, se parecía más a una lista de invitados que a
una lista de invitados a un banquete.

11
Ateneo dramatiza el diálogo en imitación de Platón. De todos
2
modos, comienza así: "¿Estabas, Athenaeus, presente en persona en esa
noble asamblea de hombres ahora conocidos como Deipnosophists, que
tanto se ha hablado de la ciudad? ¿O la cuenta que le diste a tus
amigos fue derivada? de alguien más? "Yo estuve allí, Timocrates".
"¿No consentirás, entonces, en dejarnos compartir también esa noble p9

charla que tuviste sobre tus copas? Porque 'a los que se limpian la boca
B
tres veces, los dioses les dan una mejor porción,' como, creo, el poeta de
12
Cyrene dice. ¿O debemos preguntarle a alguien más? "

Actualmente se lanza a un elogio de Larensis y dice: "Se enorgullecía


de reunir sobre él a muchos hombres de cultura y los entretenía con la
conversación y con las cosas propias de un banquete, ahora
proponiendo temas dignos de investigación, ahora revelando soluciones
de la suya, porque nunca formuló sus preguntas sin un estudio previo,
o de una manera casual, pero con la perspicacia más crítica, incluso
socrática, de modo que todos admiraban la aguda observación
C
mostrada por sus preguntas ". Athenaeus dice de él, también, que había
sido puesto a cargo de templos y reyes por el más excelente emperador
13
Marco, y administrado los ritos griegos y nacionales de Roma. Él lo
14
llama también una especie de asteropeo, porque sobresalió todo lo
demás en ambas lenguas, griega y latina. Él dice también que Larensis
estaba bien versado en las ceremonias religiosas establecidas por
Romulus, quien dio su nombre a Roma, y por Numa Pompilius, y fue
D
aprendido en las instituciones políticas. Todo esto lo había adquirido sin
3 ayuda, mediante un estudio de antiguos decretos y ordenanzas y de
una compilación de leyes que los juristas ya no enseñan. Eran "ya un
15
libro sellado" como dice el poeta cómico Eupolis de la poesía de
Pindar: "debido a la decadencia del gusto popular".En explicación, p11

Athenaeus dice que poseía tantos libros griegos antiguos que superó a
todos los que han sido celebrados por sus grandes bibliotecas, incluidos
Polycrates de Samos, Peisistratus, el tirano de Atenas, Eucleides, así
como un ateniense, Nicocrates de Chipre, los reyes de Pérgamo,
Eurípides el poeta, Aristóteles el filósofo, Teofrasto y Neleo, que
B
preservó los libros de los dos últimos nombrados. De Neleus, dice,
nuestro Rey Ptolomeo, de apellido Filadelfo, los compró todos y los
transfirió con los que había adquirido en Atenas y Rodas a su bella
capital, Alejandría. Por lo tanto, uno estará inclinado a aplicar a
16
Larensis las palabras de Antiphanes: "Siempre has estado del lado de
las Musas y la razón del sonido, cuando una obra de arte se pone a
17
prueba". O, como canta el poeta lírico de Tebas , "Su deleite está en
la bella flor de las Musas, en el ingenio que hace nuestro deporte
C
incesante sobre la mesa amigable". De nuevo, con sus invitaciones a la
hospitalidad, hizo que todos sintieran que Roma era su tierra natal.
"¿Para quién puede sufrir de nostalgia cuando está en compañía de
18
alguien que mantiene su casa abierta para sus amigos?" Como dice
19
el poeta cómico Apollodorus : "Cuando un hombre entra en la casa
de un amigo, puede, Nicophon, descubrir la bienvenida de su amigo
tan pronto como entra por la puerta. El conserje le sonríe, el perro
menea la cola y viene a él, un esclavo se eleva a su encuentro y p13
D
rápidamente establece una silla para él, pesar de que no se hable una
palabra ".

El resto de tus hombres ricos debería ser así. Para aquellos que no
practican tal hospitalidad, uno puede decir: "¿Por qué eres tan tímido?"
Seguramente tus carpas están llenas de vino; extiende un festín
20
generoso para los ancianos. Es apropiado para ti ". " Así fue
Alejandro Magno en su munificencia. Conon también, después de
haber derrotado a los Lacedaemonianos en la pelea marítima frente a
21 22
Cnido y rodear a Peiraeus con un muro, le ofreció un hecatomb ,
E
uno real, y no falsamente llamado, en el que festejó toda Atenas. Y
cuando Alcibíades ganó el primer, segundo y cuarto lugar en Olympia
de 23
en una carrera carro - gramático que incluso Eurípides escribió
24
un himno de victoria: sacrificó al Zeus Olímpico y entretuvo a toda
la asamblea. Leophron hizo lo mismo en Olimpia, y Simonides de Ceos
º 25
escribió el himno. Empedocles de Agrigentum ganó una carrera de
caballos en Olympia. Siendo pitagórico y abstemio de la alimentación
animal, hizo un buey con mirra, incienso y las especias más costosas, y
lo dividió entre las personas que asistieron al festival. Nuevamente, el
F
poeta Chian, Ion, cuando venció con una tragedia en Atenas, le dio a
cada ateniense una jarra de vino Chian.
26 años
"Por qué otra razón", escribió Antiphanes, de , "un hombre
rezaría a los dioses para que le dieran riqueza y abundancia de medios,
para que él pueda ayudar a su amigos y sembrar la cosecha de la p15

gratitud, esa dulce diosa? Porque al beber y comer todos disfrutamos lo


mismo; pero no necesita ricas fiestas para calmar el hambre ".
27
Xenocrates de Calcedonia y Speusippus el académico y Aristóteles
escribieron sobre las leyes de los reyes.
4 28
Y de nuevo, estaba Tellias de Agrigentum, un hombre hospitalario
que dio la bienvenida a todos los asistentes, y cuando quinientos jinetes
de Gela una vez se detuvieron en su casa en la temporada de invierno,
les dio a cada uno una túnica y una capa.

"Tu sofista persiguiendo la cena" es una frase utilizada por Ateneo.


29
Clearchus dice que Charmus el Syracusan tenía versos y proverbios
listos para cada plato servido en sus banquetes. Por lo tanto, para el
30
pez, "De las profundidades de sal del mar Egeo he venido". Para los
mariscos llamados "heraldos" él decía: "Salve, heraldos, mensajeros de
B 31 32
Zeus". Para las entrañas de corderos y niños, "Torció esto, sin
33
ningún sonido sabio". Para los calamares, rellenos de carne picada,
34
"¡Sabio eres, sabio!" Para el aderezo hervido hecho de peces
35 p17
pequeños, "Libérame de esta mafia, ¿no?" para el anguila desollada,
36
"No dibujo velo de rizos en racimo delante de mí".

Muchas de esas personas, dice, asistieron a la cena ofrecida por


Larensis, trayendo, por así decirlo, contribuciones a un picnic, su saber
37
literario atado en rollos de ropa de cama. Él también dice que
C
Charmus, , al tener algo listo para cotizar para cada uno de los platos
servidos, como se acaba de explicar, disfrutaba de la reputación entre
los mesenios de ser altamente cultivado. Así también Calliphanes, el
que se llamaba hijo de Voracious, había copiado los comienzos de
numerosos poemas y discursos, y podía repetir hasta tres o cuatro
líneas, buscando así ganarse la reputación de un amplio aprendizaje.

Muchos otros también tenían en sus lenguas lampreas sicilianas,


anguilas que flotan en la superficie del agua, estómagos de atunes
atrapados en Pachynum, las cabras jóvenes de Melos, los peces de
D
Sciathos llamados "fasters"; y entre otras cosas menos notables ,
proyectiles pelóricos, espadines de Lipara, el nabo mantineano, la
violación de Tebas y las remolachas de Ascra.
38
Cleanthes of Tarentum, según Clearchus, solía recitar en verso todo
lo que dijo en un simposio. También lo hizo Pamphilus el Sicel. Por
ejemplo,

"Sírveme un trago para beber, y dame una pata de

perdiz".

39
" Una cacerola o pastel con queso deja que alguien

me traiga rápidamente".

Aquellos cuya sustancia es segura, observa Ateneo, no necesitan


trabajar con sus manos para alimentar sus vientres.
40 p19
Aristófanes usa la expresión "llevar cestas de pescado llenas de
decretos".

E
Archestratus of Syracuse (¿o fue Gela?) En una obra que Crisipo titula
"Gastronomia", pero que Lynceus y Callimachus llaman "The Art of
High Living", Clearchus, "The Art of Dining", otros, "The Art of Fine
41
Cookery "- el poema está en verso épico y comienza, " De
aprendizaje ofrezco pruebas a todos los Hellas "- dice:" Dejen que todos
cenen en una sola mesa delicadamente amueblada. Debe haber tres o
cuatro en total, o en la mayoría no más de cinco. De lo contrario,
deberíamos tener una carpa llena de freebooters, ladrones de victuals ".
42 43
No sabe que en el comedor de Platón había ocho y veinte.

F
"Porque estos tipos siempre están atentos a las cenas en la ciudad, y
vuelan astutamente hacia ellos sin una invitación", dice Antiphanes, de
5 44 años
, quien continúa: "Hombres a quienes la gente debería apoyar
desde la tesorería pública; y así como en Olympia, se dice, se sacrifica
un buey especial para el beneficio de las moscas, por lo que en todas las
ocasiones deberían matar uno primero para beneficio de los no
invitados ".

Pero "algunas flores florecen en verano y otras en invierno", como dice


45 p21
el poeta siracusano . Eso no es, sin duda, factible servir todas las
cosas al mismo tiempo, sin embargo, es fácil hablar de ellas.

Ha habido tratados sobre banquetes por otros escritores, y en particular


por Timachidas de Rodas, quien escribió uno en verso épico en once, o
B
posiblemente más, libros. Hay otras obras de Numenius de Heracleia,
46
el alumno del médico Dieuches; Matreas de Pitane, el parodista; y
Hegemon de Thasos, su apodo era "Lenteja", a quien algunos de los
escritores de Old Comedy.
47
Artemidoro, falsamente llamado aristófago, palabras recogidas
relacionadas con la cocina. El poeta cómico Platón menciona un libro
48
llamado El banquete de Filoxeno de Leucas: A. Aquí, en este lugar
solitario, me propongo leer este libro para mí. - B. ¿Y qué es, orar? - A.
Es un nuevo libro sobre cocina de Philoxenus. - B. Muéstrame cómo
es. - A. Escuche entonces: 'Comenzaré con la bombilla y terminaré con
C ¡
la historia del atún'. - B. ¿ El atún? Entonces es mucho mejor estar
estacionado allí mismo, en la retaguardia! - A. Ahoga los bulbos de las
cenizas, humedece con salsa y come tantos como quieras, porque
exaltan las partes de un hombre. Tanto, entonces, por eso. Y ahora
vengo a la descendencia del océano. Después de un rato prosigue: "Para
ellos, la cacerola no está mal, aunque creo que sartén mejor. Y un poco p23

más allá: 'La perca marina, el rodaballo, el pez con dientes uniformes y
dientes dentados no deben cortarse, de lo contrario la venganza de los
D
dioses puede soplar sobre ti. Más bien, hornee y sírvalos enteros,
porque es mucho mejor. El pólipo retorcido, si es bastante grande, se
hierve mucho mejor que horneado, si lo golpeas hasta que esté tierno.
Pero el diablo puede hervir, digo yo, si puedo conseguir dos que estén
horneados. En cuanto al salmonete rojo, eso no dará fuerza a las
49
glándulas. Porque ella es hija de la virgen Artemisa y detesta la
creciente pasión. De nuevo, el escorpión. . . ' - B. ¡ Que se deslice y te
muerda las nalgas! "

De este Philoxenus ciertos pasteles planos llegaron a llamarse


E
"Philoxenei". Acerca de él, Crisipo dice: "Recuerdo a cierto gourmand,
que hasta ahora se había perdido ante todos los sentimientos de
vergüenza ante sus compañeros, sin importar lo que sucediera, que en
los baños públicos acostumbraba a calentar su mano al sumergirla en
agua caliente, y gárgaras la garganta con agua caliente para que no
50
encogerse de los alimentos calientes. para solían decir que en
realidad había ganado los cocineros a servir los platos muy caliente, su
objeto es comer todo solo, , ya que nadie más fue capaz de seguir su
F
ejemplo ". También se cuenta la misma historia de Philoxenus de
Cythera, de Archytas y varios otros, uno de los cuales dice, en una
51
comedia de Crobylus: " A. Tengo dedos que son verdaderamente de
52
Idaean contra estas viandas tan excesivamente calientes, y me gusta
dar a mi garganta un baño de vapor con rodajas calientes de carne. - B p25
53
. Debe ser una chimenea, no un ser humano ". Y Clearchus dice que
Philoxenus, después de bañarse, iría por las casas de su propia ciudad y
otras también, seguido de esclavos que llevaban aceite, vino, pasta de
6
pescado, vinagre y otros condimentos, luego entraba en una casa,
aunque fuera de un extraño, y sazonaba lo que se estaba cocinando
para el resto de la compañía, y ponía lo que faltaba. Cuando todo
estuviera listo, se inclinaría y disfrutaría con avidez de la fiesta. Una
vez aterrizó en Éfeso, y al encontrar la tienda del vencedor vacía,
preguntó la causa. Cuando se enteró de que todo se había vendido para
una boda, se bañó y no fue invitado a la casa del novio. Y después de la
cena cantó la canción de la boda que comenzaba "Matrimonio, la
54

B
deidad más radiante", y deleitó a toda la compañía. Porque él era un
poeta ditirambico. Y el novio dijo: "Philoxenus, ¿cenarás de esta
manera mañana también?" "Sí", dijo Philoxenus, "
55
Ahora Theophilus dice "A diferencia de Philoxenus, el hijo de Eryxis;
porque aparentemente, al encontrar fallas en la provisión de la
naturaleza para el disfrute de la comida, rezó para que pudiera tener el
cuello de una grúa. Pero podría haber hecho mucho mejor para querer
convertirse en un caballo o buey o camello o elefante, porque en ese
caso los deseos y los placeres son mucho mayores y más intensos, ya
que su disfrute es proporcional a la fuerza de los animales ". Y
C 56
Clearchus, hablando de Melanthius, dice que oró así: "Melanthius,
parece, ha concebido un plan mejor que Tithonius. Para Tithonius p27
57
anhelaba la inmortalidad, pero ahora se encuentra en su cámara,
vejez de haberle privado de todos los placeres; mientras que
Melanthius, amando las delicias de la comida, rezó para que pudiera
58 para
tener el esófago de ese pájaro de cuello largo, poder quedarse
59
mucho tiempo sobre sus placeres ". La misma autoridad dice que
Pithyllus, llamado el gourmand, llevaba una cubierta para la lengua
hecha de membrana, y enfundaba su lengua además para un mayor
disfrute, y, al final de la fiesta, él pulverizaría un poco de piel seca de
D pescado y purgaría la lengua. Y él es el único gourmand que se dice
que ha comido alimentos con protectores de dedos, deseando (¡el
miserable!) Ofrecérselo a su lengua lo más caliente que pudo. Otros
60
llaman a Philoxenus "el amante de los peces", pero Aristóteles lo
llama en general "amante de la cena". También escribe, creo, de la
siguiente manera: "Entregan oraciones de claptrap dondequiera que se
reúnen las multitudes, desperdiciando el día de toda la vida en trucos
de malabaristas, y entre los aventureros que vienen de Phasis o
61
Borysthenes, aunque nunca han leído nada más que Philoxenus
Banquete , y eso no entero ".

E 62
Phaenias dice que Philoxenus, el poeta de Cythera, que se dedicó a
la comida delicada, una vez cenó con Dionisio, y cuando vio que se
había colocado un salmonete grande antes de Dionisio, mientras que
uno pequeño se había servido a sí mismo, él lo tomó en sus manos y se
lo colocó en la oreja. Cuando Dionisio le preguntó por qué hizo eso,
Filoxeno respondió que estaba escribiendo un poema sobre Galatea y p29
63
deseaba hacerle al salmonete algunas preguntas sobre Nereus y sus
hijas. Y la criatura, al ser consultada, había respondido que había sido
F
atrapada cuando era demasiado joven, y, por lo tanto, no se había
unido a la compañía de Nereus; pero su hermana, la anterior a
Dionisio, era mayor y sabía exactamente todo lo que deseaba aprender.
Entonces Dionisio, con una carcajada, le envió el salmonete que se
había servido. Además, a Dionisio le gustaba beber en compañía de
7 Philoxenus. Pero cuando se detectó a Filoxeno en el acto de seducir a la
amante del rey Galatea, fue arrojado a las canteras . Allí escribió su
Cíclope, contando la historia de lo que le había sucedido y
representando a Dionisio como Cíclope, la flauta como la ninfa Galatea
64
y él mismo como Odiseo.

Vivió en los días de Tiberio un hombre llamado Apicio, un voluptuoso


extremadamente rico, de quien muchos tipos de pasteles se llaman
Apicano. Había derrochado innumerables sumas sobre su vientre en
Minturnae, una ciudad de Campania, y vivía allí comiendo
principalmente langostinos de alto precio, que crecen allí más que los
B
langostinos más grandes de Esmirna o las langostas de Alejandría.
Ahora escuchó que también habían crecido demasiado en Libia, por lo
que navegó sin demora de un día, encontrando muy mal tiempo en el
viaje. Cuando se acercó a esas regiones, los pescadores navegaron para
encontrarse con él antes de abandonar su barco (porque el informe de
su llegada se había extendido por todas partes entre los libios), y le
trajeron sus mejores langostinos. Al verlos, preguntó si tenían que eran
p31
más grandes, y al responder que ninguno crecía más que los que
habían traído, pensó en las gambas en Minturnae y le dijo al piloto que
C
navegara de regreso por la misma ruta a Italia sin siquiera acercarse a
la orilla.

Aristoxeno, el filósofo cirenaico, practicó literalmente el sistema de


65
filosofía que surgió en su país, y de él una especie de jamón
especialmente preparado se llama Aristoxeno; En su exceso de lujo,
solía regar la lechuga en su jardín por la noche con vino y miel, y
tomarla por la mañana solía decir que eran tortas escaldadas
producidas por la tierra para él.

D
Cuando el emperador Trajano estaba en Partia, a muchos días de viaje
del mar, Apicio hizo que se le enviaran ostras frescas en un embalaje
cuidadosamente ideado por él mismo. Estaba mejor servido que
Nicomedes, rey de Bitinia, cuando deseaba la anchoa, también vivía
demasiado lejos del mar; porque un cocinero hizo una imitación de
66
pescado y se lo sirvió. En cualquier caso, el cocinero en Euphron, el
poeta cómico, dice: " A. Fui alumno de Soterides, quien, cuando
E
Nicomedes estaba a doce días de viaje desde el mar y deseaba una
anchoa en pleno invierno, sirvió a él - ¡Zeus sea mi testigo! - para que
todos gritaran de asombro - B. Pero, ¿cómo podría ser eso? - A. Tomó
un nuevo nabo y lo cortó en rodajas finas y largas, dándole forma
como la anchoa. Luego lo sancochó, vertió aceite sobre él, roció sal al p33

gusto, se extendió en la parte superior exactamente cuarenta semillas


F
de amapola negra, y satisfizo el deseo del rey en la lejana Escitia. Y
cuando Nicomedes probó el nabo, cantó las alabanzas de la anchoa a
sus amigos. El cocinero y el poeta son iguales: el arte de cada uno reside
en su cerebro ".
67
Archilochus, el poeta de Paros, habla de Pericles como irrumpiendo
sin invitación en una compañía de bebidas "como un Myconian".
68
Parece que la gente de Myconos tenía un mal nombre para la
avaricia y la avaricia porque eran pobres y vivían en una isla miserable;
8 en cualquier caso, el codicioso Ischomachus es llamado Myconian por
69
Cratinus; "¿Cómo podrías, de todas las personas, ser generoso,
siendo el hijo de Ischomachus the Myconian?"
Un hombre valiente, entre hombres valientes he venido a cenar. Por
70
común son los bienes de los amigos.
71
Pero el pasaje de Archilochus es el siguiente: "Aunque bebiste mucho
vino, y eso sin mezclarlo con agua, no has pagado el whisky ... y sin
B
invitación, también viniste, como podría hacer un amigo íntimo. No, tu
barriga ha pervertido tu corazón y tu alma a la desvergüenza ".
72 años
Eubulus, de , el poeta cómico, dice: "Creo que hay, entre
nuestros invitados invitados a cenar, dos invencibles, Philocrates y -
Philocrates! Porque lo considero, aunque uno, como dos (y lujurioso
también); sí, incluso como tres. Una vez, dicen, un amigo le había p35

pedido que cenara y le dijo que fuera cuando la sombra de la esfera


73
medía seis metros. Entonces, al amanecer, comenzó a medir cuándo
C
salía el sol, y cuando la sombra era demasiado larga por más de un par
de metros, vino a cenar y dijo que había llegado un poco tarde debido a
compromisos comerciales, aunque él había llegado al amanecer! "
74,
Amphis el poeta cómico, dice que "cualquiera que llegue tarde a
75
una cena gratis puede adivinar que pronto abandonaría las filas en
76
la batalla"; y Crisipo dice: "La copa que no cuesta nada no
D
descuidarás". De nuevo, "La copa libre no debe ser descuidada; no,
77
debe ser perseguida". Antiphanes también dice: "Esa es la vida que
llevan los dioses, cuando puedes cenar a expensas de los demás sin
pensar en el cálculo". Y de nuevo: "¡Mi vida es realmente bendecida!
Debo descubrir algún dispositivo nuevo para obtener un bocado para
mis mandíbulas".
78
Estas burlas tienen que traje de casa para el banquete, después de
una cuidadosa ensayo, porque yo también quería tener mi casa de
alquiler dispuesto a pagar cuando vine.

E 79
"Porque los bardos siempre sacrificamos sin humo".

Sin embargo, la noción de comer solo no era desconocida entre los p37
80
antiguos. Antiphanes: "¡Comes solo! Es una lesión intencional para
81
mí". Ameipsias: "¡Al diablo contigo, comedor solitario y
allanamiento de morada!"

82
L H

Homero vio que la moderación es la primera y más apropiada virtud


de los jóvenes, que se unen armoniosamente y mejoran todo lo que es
justo; y dado que deseaba implantarlo de nuevo de principio a fin para
que sus héroes pudieran dedicar su tiempo libre y su esfuerzo a los
F
actos nobles y ayudarse mutuamente y compartir sus bienes entre sí,
hizo su manera de vivir frugalmente y contento . Porque consideró que
las pasiones y los placeres se vuelven muy fuertes, y que lo más
importante entre ellos y los innatos son los deseos de comer y beber, y
que los que resuelven con firmeza la frugalidad están bien disciplinados
y auto controlados en todas las exigencias de la vida. Por lo tanto, ha
atribuido una forma de vida simple a todos, lo mismo también para
83
reyes que para súbditos, para jóvenes como para viejos, cuando dice:
"Y a su lado ella dibujó una mesa pulida; y el ama de llaves de la
tumba trajo pan y lo puso delante de ellos. "Y el tallador tomó platos de
9 84
carne y los puso delante de ellos". Ahora esta carne también estaba
asada, y era en su mayor parte carne de res. Exceptuando esto, nunca
p39
les pone nada, ya sea en un festival o una boda o cualquier otra
reunión. Y, sin embargo, a menudo hace que Agamenón entretenga a
sus jefes en la cena; sin entradas servidas en hojas de higuera, sin titbit
raros o pasteles de leche, o pasteles de miel, Homer sirve como
golosinas de elección para sus reyes, sino solo viandas por las que el
cuerpo y el alma pueden disfrutar de la fuerza. Y así, después del duelo
85,
Agamenón especialmente "recompensó a Ajax con el lomo de los
86 87
bueyes". Y a Néstor, en este momento un anciano, y a Phoenix,
88
Él da carne asada, lo que significa restringirnos de los deseos
desenfrenados. Y así fue con Alcinoüs, cuya elección se inclinó por una
vida de lujo; festejó con los feacios, que vivían de forma más lujosa, y
entretuvo al extraño Odiseo; le muestra la casa y el jardín bien
B
equipados, y luego hace que se le coloque la misma tarifa simple
delante de él. Menelao, también, cuando celebró las nupcias de sus
89
hijos, en el momento en que Telémaco vino a visitarlo, "tomó y puso
delante de ellos el lomo de buey tostado, que le habían servido como su
propio medio de honor. " Y Néstor también, aunque era un rey que
tenía muchos súbditos, sacrificó ganado a Poseidón en la playa de la
mano de los niños más cercanos y queridos para él, exhortándolos en
90
estas palabras: "No, entonces, deja que uno vaya al campo por una
novilla", y el resto. Porque ese tipo de sacrificio, hecho por hombres
devotos y leales, es más sagrado y más aceptable para los dioses.
C p41
Incluso los pretendientes, por insolentes que fueran, y temerariamente
entregado al placer, no se representa como comer pescado o pájaros o
pasteles de miel, porque Homero excluye enérgicamente los trucos del
arte culinario, las viandas que Menander llama afrodisíaco, y que
91
mencionan en muchos autores bajo el nombre de lastaurokakabos
(como dice Crisipo en su trabajo Sobre el placer y el bien ), cuya
preparación es bastante elaborada.

The Priam of Homer, too, reproaches92 his sons for consuming what
custom prohibits: "Plunderers of lambs and kids belonging to your own
countrymen!"

D
Philochorus93 records that at Athens no one was allowed to taste the
flesh of an unshorn lamb, because at one time there had occurred a
dearth of these animals.

Although Homer describes the Hellespont as teeming with fish, 94 and


pictures the Phaeacians as devoted to the sea, and although he knows
that in Ithaca there are several harbours and many islands near the
shore abounding in fish and wild fowl, and moreover counts the sea's
bounty in supplying fish as an element of prosperity, he nevertheless
never represents anyone as eating any of these creatures. What is more,
he does not place fruit upon the board either, though it was abundant
E
and he mentions it in a delightful passage, 95 representing it as never
failing throughout the year: "Pear upon pear," he says, and all the rest.
What is more, he also does not picture the wearing of chaplets or the
use of unguents, any more than the burning of incense. On the
contrary, his characters are free of all such conventions, and the p43

foremost of them are singled out for freedom and independence. Even
to the gods he ascribes a simple regimen of nectar and ambrosia. He
F
pictures human beings as honouring the gods in their diet, denying to
them the use of frankincense or myrrh or wreaths or similar luxuries.
And even this simple food they do not enjoy greedily, according to
him, but like an excellent physician, he forbids satiety, saying, "when
they had banished desire for eating and drinking." 96 And after his
heroes had satisfied their appetite some would be off to athletic
10
practice, "amusing themselves with discus and spear," 97 in sport
training themselves for serious work; while others would listen to the
harpists as they set to melody and rhythm the deeds of heroes. It is no
wonder, therefore, that men nourished in this fashion should be free
from the excitements of body and soul. 98 By way, then, of showing
that moderate living is healthful, beneficial, and adapted for all, he has
portrayed Nestor, 99 wisest of men, as offering wine to the physician
Machaon when he was wounded in the right shoulder, although Nestor
was a bi er foe of passion; and the wine he gives is Pramneian, too,
B
which we know was heavy and filling. It was no "cure for thirst," 100
but rather a device for stuffing the belly; at any rate, although
Machaon has already drunk, Nestor urges him to continue, saying, "Be
seated, and drink." 101 He then scrapes some goat's milk cheese over
the wine and adds an onion as a relish 102 to make him drink more.
And yet in another passage103 Homer says that wine relaxes and
enervates bodily vigour. As for Hector, Hecuba, 104 hoping that he will p45

stay in the city the rest of the day, invites him to pour a libation and
C
drink, thinking thereby to excite him to gaiety. But he puts it off and
goes forth to action. She insistently praises wine, but he rejects it,
though panting for breath when he comes before her. She urges him to
pour a libation and drink, but he thinks it unholy when he is covered
with the blood of ba le. Still, Homer recognizes the usefulness of wine
in moderation when he says105 that he who quaffs too eagerly injures
himself. He also understands various degrees of mixing; 106 for Achilles
would not have directed that "the purer sort be mixed" 107 had not
some sort of mixing been a daily custom. It may be that the poet was
not aware that wine is too easily carried off through the pores if there
be no admixture of solid food, a fact well known to physicians in
D
practice; at any rate, for patients suffering from cardiac disorders they
mix some cereal food and wine together in order to retain its effect.
Nestor, however, gives Machaon his wine mixed with meal and cheese;
and the poet makes Odysseus combine the advantages derived from
food and wine together in the verse, 108 "The man who has had his fill
of wine and food." To a hard drinker he gives the "sweet draught," as
he calls it: 109 "In it stood casks of wine, the old sweet draught."

Homer also represents young girls and women as bathing their guests,
E
evidently believing that when men have lived honorable and chaste
lives, women do not kindle violent passion in them. This is an ancient p47
practice; at any rate, the daughters of Cocalus bathed Minos, as though
it were customary, when he came to Sicily. 110

By way of denouncing drunkenness the poet portrays Cyclops, for all


his great size, as completely overcome, when drunk, by a small
person; 111 likewise the centaur Eurytion; 112 and so he changes the
men who visited Circe into lions and wolves because of their self-
F
indulgence, whereas Odysseus is saved because he obeys the
admonition of Hermes, 113 and therefore comes off unscathed. But he
makes Elpenor, who indulges too freely in wine, and is given to luxury,
break his neck by a fall. 114 And Antinoüs, the very one who says115 to
Odysseus "the sweet wine is affecting thee," could not abstain from
drinking himself; therefore he too was "affected," and lost his life with
the cup still in his hand. Homer also represents the Greeks as drunk
when they sailed away, 116 and that is why they fell to quarrelling and
11
were destroyed. He also tells how Aeneas, 117 though most skilled in
counsel among the Trojans, because of his outspoken language inspired
by drink and because of the boastful threats he had u ered to the
Trojans when in his cups, resisted the onslaught of Achilles, and so
nearly lost his life. Agamemnon, too, says somewhere of himself, 118
"Since I was undone by yielding to my baleful spirit, or because I was
drunken with wine, or because the gods themselves did blast me," thus
pu ing drunkenness in the same scale with madness. (With this
B interpretation have these same verses been cited by Dioscurides, p49
disciple of Isocrates.) And Achilles, when reviling Agamemnon, calls
him "Heavy with wine, with the eyes of a dog." 119

Thus spoke "the Thessalian wit," that is, the wise man of Thessaly. 120
Athenaeus is perhaps alluding to the old saying.

In the ma er of meals, the heroes of Homer took first the so-called


akratisma, 121 or breakfast, which he calls ariston. 122 This he mentions
once in the Odyssey: 123 "Odysseus and the godlike swineherd kindled a
C
fire and prepared breakfast." And once in the Iliad: 124 "Quickly they
set to work and prepared breakfast." He calls the morning meal
embroma; we call it akratismos, because we eat pieces of bread sopped
in unmixed (akratos) wine. So Antiphanes125 retains the Homeric
usage: "While the cook is ge ing breakfast," immediately continuing,
"Have you time to join me at breakfast?" Cantharus126 also identifies
ariston and akratismos: "A. Let us, then, take breakfast here. — B. Not
so; we will breakfast at the Isthmus." Aristomenes: 127 "I'll get a li le
D
breakfast, a bite or two of bread, and then come back." But Philemon
says that the ancients had four meals, akratisma, ariston, hesperisma
("evening meal") and deipnon ("dinner"). Now the akratisma they
called breaking the fast, the ariston ("luncheon") they called deipnon,
the evening meal dorpestos, the dinner epidorpis. In Aeschylus may be
p51
found the proper order of these terms, in the verses wherein Palamedes
is made to say: 128 "I appointed captains of divisions and of hundreds
over the host, and meals I taught them to distinguish, breakfasts,
E
dinners, and suppers, third." The fourth meal is mentioned by Homer
in these words: 129 "Go thou when thou hast supped," referring to what
some call deilinon, which comes between our ariston ("luncheon") and
deipnon ("dinner"). So ariston, in Homer, is the meal eaten in the early
morning, whereas deipnon is the noon meal which we to-day call
ariston, and dorpon is the evening meal. Perhaps, also, deipnon in
Homer is sometimes synonymous with ariston; for of the morning meal
he somewhere said: 130 "They then took their deipnon, and after that
began to arm for ba le;" that is, immediately after sunrise and the
F
deipnon, they go forth to fight.

The Loeb Editor's Notes:

1
See Introduction.

And — to obviate needless e-mail or careless


citation in your paper — note that that
introduction will tell you that the excerpting
was not done in the 21c by the perpetrator of
this website, but by a medieval copyist. The
three webpag es comprising Book 1 of the
Deipnosophistae on this site are the entire
extant text of that Book.

2
Of which the Greeks after Homer were extraordinarily fond.


3
Cynic properly = "like a dog," whence the punning quotation.


4
Odyssey II.11.


5
"Found-or-not," from κεῖται, "is found," explained in the following
sentence. He is always after citations.


6
i.e., in the modern sense of "hour."


7
According to Phrynichus 151 this adjective was properly used only of
women.


8
"Pig's paunch."


9
Properly "one who shuns wild boars," Lobeck, Phrynichus 381. But
see Athenaeus 401F.


10
See IG XIV.1319. The close association of medicine and religion made
the epithet ἱερός appropriate; of Hippocrates, Athen. 399B .


11
See Introduction.


12
Eratosthenes, Frag. 37 Hiller's edition. The sense may be "a third
repetition of the events will be blessed with success," since
ἀπομαξαμένοισι may be used of taking an impression of a seal, and so
of repeating in general.


13
Marcus Aurelius, emperor A.D. 161-180.


14
Ally of the Trojans, taller than any other man among them or the
Achaeans (Iliad XXI.140 ff.).


15
Kock I.356.


16
Kock I.124.


17
Pindar, Olympian Odes, I.14.


18
Apparently from some comic poet.


19
Kock III.293.


20
Loosely quoted from Iliad IX.70, VII.475.


21
394 B.C. midsummer.


22
i.e. of a hundred oxen, as the word implies, though it is often used of
a smaller sacrifice.


23
420 B.C.


24
P. L. G.4 II.296.


25
P. L. G.4 III.390.


26
Kock I.111.


27
The sentence begins with ὅτι, "that," worn down from the formula
σημειωτέον ὄτι, nota bene. Many such short extracts occur, often
disconnected from the main theme.


28
Resuming the topic of hospitality, the last example being Ion.


29
F. H. G. II.308.


30
Euripides, Trojan Women, 1.


31
Iliad I.334.


32
Still eaten in Greece as a delicacy.


33
Euripides, Andromache, 448 makes Andromache in anger speak of
the Spartans thus: "Thinking crooked thoughts, unsound and
tortuous."


34
Ibid. 245.


35
A verse a ributed to Bion by Diogenes Laertius II.117.


36
Euripides, Phoenissae, 1485.


37
Referring loosely to the huge bundles of books brought with them.
Cf. the title of Clement of Alexandria's learned work, Στρώµατα.


38
F. H. G. II.309.


39
See 58E ; the πλακοῦς was named from its shape, being flat.


Kock I.446. From the Greek proverb "blowing up a fish-basket" we
40

may infer that Aristophanes is deriding the futility of legislation.


41
Frag. 1 Ribbeck.


42
Frag. 61 ibid.


43
Commonly referred to Plato's Symposium, where, however, the exact
number is not stated. It is more likely that the συσσίτιον of Laws 762C
(cf. 771A) is meant.


44
Kock I.112. The fourth century saw the rise of the parasite in Greek
society.


45
Theocritus II.58. The next line in Theocritus shows the bearing of the
quotation: "Wherefore I cannot bring all these offerings at once."


46
On Dieuches and family, several being physicians, and on the duties
of Dieuches and Numenius see Dow, Bull. Hist. Med. XII (1942),
pp18 ff.


47
Perhaps his claim to be a disciple of Aristophanes of Byzantium was
disputed because he lived long after the great philologian. Pauly-
Wissowa III.1331. Cf. Athen. 182D, 387D, 662D.


48
Kock I.646.


49
Cf. Lat. nervus in the same sense.


50
With a side-glance at the other meaning of the phrase, "might not
squirm in a tight place." Cf. Plato, Rep. 503D.


51
Kock III.381.

52
Cold as the snow on Mount Idea: a punning allusion to the Δάκτυλοι,
gigantic beings associated with the Idaean Mother Rhea.


53
F. H. G. II.309.


54
P. L. G.4 III.614.


55
F. H. G. IV.516. Cf. Aristot. Nic. Eth. 1118 A33.


56
F. H. G. II.309.


57
See critical note.

Thayer's Note: the critical note to the


Greek, at ἐν θαλάμῳ κρέμαται, reads:
Adam ταλάρῳ, "in a birdcage."


58
The crane.


59
Clearchus.


60
Frag. 83 Rose.


61
The Phasis (cf. pheasant), a river of Armenia, and the Borysthenes
(now the Dnieper) in South Russia, flowed through regions from which
came many wonder-workers and strange animals.


62
F. H. G. II.297.


63
Sea divinity, among whose fifty daughters were Galatea and Thetis.
Galatea was also the name of Dionysius's mistress: see below.

64
P. L. G.4 III.609.


65
The Cyrenaics were hedonists, regarding pleasure as summum
bonum.


66
Kock III.323.


67
Of the seventh century B.C. , mentioned in the fragments of
Archilochus. Cf. P. L. G.4 II.405.


68
One of the Cyclades, not far from Delos and Paros.


69
Kock I.109.


70
An isolated excerpt.


71
P. L. G.4 II.405. Cf. the proverb, "Friends may join friends' revels
uninvited."


72
Kock I.206.


73
In Aristophanes' day the usual dinner time was at "ten feet." Cf.
Ecclesiazusae, 652. Philocrates, reversing Mark Twain's error on the
Rigi, mistook the morning for the evening hour.


74
Kock I.248.


75
By contrast with the ἔρανος, "subscription dinner."


76
κώθων, "drinking-cup," then "drinking-bout."

77
Kock I.117.


78
Perhaps referring to the stock-in-trade of the parasite.


79
i.e. live at the expense of others.


80
Kock I.128.


81
Kock I.677.


82
Suidas, s.v. Ὅμηρος, wrongly ascribes this extract to Dioscurides,
On Homeric Law. It extends to 14D.


83
Od. VII.174 ff.


84
Od. I.141.


85
Between Ajax and Hector, Iliad VII.200 ff.


86
Iliad VII.321.


87
Od. III.33.


88
Iliad IX.215.


89
A son and a daughter, Megapenthes and Hermione. Od. IV.64.


90
Od. III.421.

91
From λάσταυρος, "lecher," and κακάβη, "partridge," a dish supposed
to excite lust.


92
Iliad XXIV.262.


93
F. H. G. I.394.


94
Iliad IX.360.


95
Od. VII.120.


96
e.g. Od. I.150.


97
Od. IV.626.


98
Cf. Plato's φλεγμαίνουσα πόλις (Rep. 372E ), a society given over to
luxury, and below, 60D.


99
Iliad XI.639.


100
Eur. Cyclops 97.


101
Iliad XIV.5.


102
Iliad XI.630.


103
Iliad VI.265.


104
Iliad VI.258.


105
Od. XXI.294. Homer says ἕλῃ, "takes"; Athenaeus uses the slang
ἕλκοντα, "pulls."


106
With water.


107
Iliad IX.203.


108
Iliad XIX.167.


109
Od. II.340.


110
In pursuit of Daedalus. Cocalus was king of the Sicani near
º
Agrigentum, Diod. IV.79.


111
Odysseus, Od. IX.360 ff.


112
Od. XXI.295.


113
Od. X.277 ff.


114
Od. X.552.


115
Od. XXI.293.


116
Od. III.139.


117
Iliad XX.84.

118
Iliad IX.119.


119
Iliad I.225.


120
Myrtilus. Cf. VII.308B . Θεσσαλὸν σόφισμα was a familiar term for
trickery. Suid s.v.


121
"Breakfast"; see below, 11C.


122
Lit. "early meal," but in Athens "luncheon."


123
XVI .2.


124
XXIV.124.


125
Kock I.126.


126
Kock I.766.


127
Kock I.693.

TGF 60.
128 2


129
Od. XVII.599.


130
Iliad VIII.53-54. See the Scholiast, who reveals that this confusion
about meals in Homer was an ancient puzzle. Athenaeus only adds to
the confusion.
next ▸
Im a g e s with b o rd e rs le a d to m o re info rm a tio n.
T he thick e r the b o rd e r, the m o re info rm a tio n. (Details here.)

UP TO:

Athenaeus Classical LacusCurtius Home


Texts

Search This Site

U na p á g ina o im a g e n e n e s te s itio e s tá e n e l d o m inio p úb lico SO LAMENT E


s i s u U R L tie ne un to ta l d e un * a s te ris co .
Si la U R L tie ne d o s a s te ris co s ** ,
e l a rtículo e s tá p ro te g id o p o r d e re cho s d e a uto r d e o tra p e rs o na y s e us a co n p e rm is o o us o le g ítim o .
Si la U R L no tie ne ning uno , e l a rtículo e s © Bill T ha ye r.
C o ns ulte mi página de derechos de autor p a ra o b te ne r d e ta lle s e info rm a ció n d e co nta cto .

Página actualizada: 11 mar 18

Das könnte Ihnen auch gefallen