Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
257–273
doi:10.1093/ijl/ecp040 Advance access publication 1 February 2010 257
PAPER OR ELECTRONIC?
THE ROLE OF DICTIONARY FORM
IN LANGUAGE RECEPTION,
PRODUCTION AND THE
RETENTION OF MEANING AND
COLLOCATIONS
Abstract
The aim of the paper is twofold. First, it aspires to compare the usefulness of a mono-
lingual English learners’ dictionary in electronic and paper form in receptive and pro-
ductive tasks. Second, it sets out to assess the role of dictionary form in the retention of
meaning and collocations. The investigation concerns the paper and electronic versions
of a recent monolingual English learners’ dictionary, COBUILD6 (2008). The study
reports on an experiment, in which 64 upper-intermediate and advanced students took
part. The test consisted of two tasks: receptive and productive. To complete them, each
subject was assigned to work with one version of the dictionary. It turns out that
COBUILD online was more useful in both tasks. The results of an unexpected retention
test prove it to be a better learning tool as well, since it significantly enhanced the
retention of both meaning and collocations.
1. Introduction
to expect that ‘if a pedagogical tool is popular with the students, the chances
are that it will also be beneficial for learning’ (Laufer and Hill 2000: 68).
However, it is still not certain whether the fast search and a larger number
of dictionary consultations stimulated by electronic reference tools have
long-lasting educational advantages (Nesi 2000b: 113, Tono 2000: 855). On
the one hand, it is believed that looking up more words might be conducive
to (incidental) vocabulary acquisition (Komuro et al. 2006: 133, Roby 1991:
124–125). Guillot and Kenning (1993: 72–73), for example, observe that the
lateral browsing encouraged by the electronic dictionary in their study ‘enabled
students to leave no stone unturned, and gave them a degree of control over the
Komuro et al. (2006) compare the use of actual paper and electronic mono-
lingual English learners’ dictionaries, rather than their adaptations, specifically
designed (electronic) consultation tools or paper/electronic glosses. Komuro
et al. (2006: 111) are rightly surprised by the fact that user research concerning
monolingual English learners’ dictionaries in electronic form is still ‘extremely
rare’ even though, for some time now, CD-ROMs have been almost routinely
attached to the major monolingual English dictionaries for learners. Worse yet,
it appears that ‘even those who market electronic dictionaries seem to be
uncertain of user requirements’ (Nesi 1999: 63). Unfortunately, there is also
a paucity of research on the role of paper and electronic monolingual
2. The study
4. Results
In the questionnaire, all the subjects declared that they consulted monolingual
English learners’ dictionaries as a matter of routine. The proportions which
illustrate their familiarity with paper and electronic dictionaries are shown
graphically in Figure 1.
It turns out that in each experimental group, comparable proportions of
students were used to consulting electronic and paper dictionaries (Z test for
dependent samples: Paper Dictionary Group – familiarity with paper diction-
aries: 93.33%, familiarity with electronic dictionaries: 90.00%, p=0.65,
non-significant, alpha-level=0.05; Electronic Dictionary Group – familiarity
with paper dictionaries: 97.06%, familiarity with electronic dictionaries:
94.12%, p=0.56, non-significant, alpha-level=0.05). The proportions were
comparable also across the groups (Z test for independent samples: familiarity
with paper dictionaries – Paper Dictionary Group: 93.33%, Electronic
Dictionary Group: 97.06%, p=0.48, non-significant, alpha-level=0.05; famil-
iarity with electronic dictionaries – Paper Dictionary Group: 90.00%,
262 Anna Dziemianko
paper dictionaries
electronic dictionaries
100
80
60
40
0
PD Group ED Group
Figure 1: The subjects’ familiarity with dictionary formats by groups: Paper
Dictionary Group (PD Group) and Electronic Dictionary Group (ED
Group)
Test proper receptive Paper 263 242 92.0 Electr. 298 294 98.7 3.805 0.0001
productive Paper 231 213 92.2 Electr. 271 267 98.5 3.446 0.0001
Retention test receptive Paper 245 153 62.4 Electr. 244 187 76.7 3.430 0.0003
productive Paper 219 100 45.7 Electr. 218 139 63.8 3.810 0.0002
SS df MS F p SS df MS F p
While the results of the Z test sufficiently explain the role of dictionary form in
language reception, production and the retention of meaning and collocations,
the collected data make it possible to go beyond these primary aims. They can
also reveal if the type of task played a role in the test proper and in the delayed
recall test. The results of the repeated measures ANOVAs with the task (recep-
tive vs. productive) as the repeated measures (within-group) factor are shown
in Table 2.9
The results of the ANOVAs confirm the statistically significant effect of
dictionary type in both the test proper and the recall test, and indicate that
the task played a role only in the retention test. To find out more about the
effects, the results of the Tukey HSD test are shown in Table 3. Mean propor-
tions taken into account in the Task x Dictionary interaction are shown graph-
ically in Figure 2.10
As can be seen, the type of task had no effect on the results obtained in the
test proper with the help of either dictionary. The subjects in each dictionary
group were comparably successful in reception and production. By contrast, in
the retention test, the subjects achieved much better results in passive recall
than in active recall. The regularity obtained when paper and electronic
264 Anna Dziemianko
dictionaries were consulted, although the results were overall better when the
latter were referred to.11 The results are hardly surprising; it is easier to remem-
ber meaning than prepositions. Nonetheless, both these activities are facilitated
much more by the electronic dictionary than by the one on paper.
5. Discussion
The results of the experiment suggest that the electronic dictionary is more
useful in dealing with receptive and productive tasks. Importantly, it also
Table 3: The Tukey HSD test: The test proper and the unexpected recall test
Test proper Retention test
paper 92.1 paper 54.0
electronic 98.6 electronic 70.3
TASK Mean % TASK Mean %
productive 95.3 productive 54.7
receptive 95.3 receptive 69.6
DICT. TASK Mean % DICT. TASK Mean %
paper receptive 92.0 paper productive 45.6
paper productive 92.2 paper receptive 62.4
electronic productive 98.4 electronic productive 63.9
electronic receptive 98.7 electronic receptive 76.8
PD PD
ED ED
TASK*DICT. (test proper) TASK*DICT. (retention test)
100 100
80 80
60 60
40 40
20 20
0 0
receptive productive receptive productive
Figure 2: Mean proportions TASK DICT. (the test proper and the retention
test)
Paper or Electronic 265
In other words, the electronic dictionary largely enhances both passive recall
and active recall.
The findings seem to substantiate James-Catalano’s (1996: 31) claim, with
which the present paper opens, since the electronic dictionary turns out to be
genuinely helpful in language learning. Such a conclusion appears to dispel
fears of ‘a technology that can answer questions so quickly that it may per-
suade its users that there is no point in memorizing for learning’ and blur ‘the
distinction between information gained and knowledge sought’ (Sharpe 1995:
49–50). The negative effect of shallow processing of dictionary information,
which electronic dictionaries are said to induce and which is believed to result
Notes
1
In the words of Hulstijn and Laufer (2001: 545), retention depends on ‘who has set
the task, whether the new word has to be searched, and whether it has to be compared,
or combined with other words’. Involvement is thus seen as a motivational-cognitive
construct which combines three factors: need, search and evaluation (Laufer and
Hulstijn 2001: 15).
2
In Nesi’s (2000b) study, OALDCE5 (1995 paper, 1997 CD-ROM) was used.
3
In the case of in cahoots with, in, but not with, was missing from the sentence. See
Appendix A, where a test sample is given. The choice of the phrases for the tasks reflects
a growing interest in multiword units and responds to the need for research into enhan-
cing the retention of collocations and formulaic sequences (Peters 2007: 55).
4
As the authors explain, the ability to supply the word meaning is passive (recep-
tive) knowledge, whereas the ability to supply the word form represents active
268 Anna Dziemianko
(productive) knowledge (Laufer and Goldstein 2004: 406). In particular, providing the
meaning of a given word, or retrieval of meaning, is called passive recall, while supply-
ing an L2 word form, or retrieval of form, is seen as active recall. Also, recall should be
distinguished from recognition, which takes place when the required form or meaning
does not have to be provided by the learner, but only chosen from a set of options
(Nation 2001: 359). Since even partial knowledge may then suffice to make the right
choice, meaning or form recall is considered a more advanced degree of knowledge than
recognition (Laufer and Goldstein 2004: 408).
5
To illustrate, the information supplied by the entry for creek in COBUILD6 on
paper and on the Internet is shown in Appendix B, which includes a scan of the relevant
dictionary page and a screenshot. It should be stressed that the actual paper dictionary
was used in the experiment, rather than booklets or entries compiled on its basis.
References
A. Dictionaries
Sinclair, J. (ed.) 2008. Collins COBUILD Advanced Dictionary. (Sixth Edition.) Boston:
Heinle Cengage Learning, Glasgow: Harper Collins Publishers. (COBUILD6) http://
www.myCOBUILD.com.
B. Other literature
Aust, R., Kelley, M. J. and Roby, W. B. 1993. ‘The Use of Hyper-Reference and
Conventional Dictionaries.’ Educational Technology Research and Development, 41:
63–73.
Chung, D. and Plass, J. L. 1996. ‘Facilitating Reading Comprehension with
Multimedia.’ System, 24: 503–519.
Davis, J. N. and Lyman-Hager, M. A. 1997. ‘Computers in L2 Reading: Student
Performance, Student Attitudes.’ Foreign Language Annals, 30: 58–72.
Guillot, M-N. and Kenning, M-M. 1994. ‘Electronic Monolingual Dictionaries as
Language Learning Aids: A Case Study.’ Computers in Education, 23: 63–73.
Hulstijn, J. H. and Laufer, B. 2001. ‘Some Empirical Evidence for the Involvement Load
Hypothesis in Vocabulary Acquisition.’ Language Learning, 51: 539–558.
James-Catalano, C. N. 1996. ‘The Virtual Wordsmith.’ Internet World 7: 30–31. 15
November 2008. http://www.internetworld.com/1996/06/cyberlib.html.
Knight, S. 1994. ‘Dictionary Use While Reading: The Effects on Comprehension and
Vocabulary Acquisition for Students of Different Verbal Abilities.’ The Modern
Language Journal, 78: 285–299.
Komuro, Y., Shitara-Matsuo, Y., Ishii, Y., Uchida, S., Kawamura, A. and Kanazashi, T.
2006. ‘An Analysis of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English,
Seventh Edition, with Special Reference to the CD-ROM.’ Lexicon, 36: 55–146.
Laufer, B. 2000. ‘Electronic Dictionaries and Incidental Vocabulary Acquisition: Does
Technology Make a Difference?’ in U. Heid, S. Evert, E. Lehmann and C. Rohrer
(eds), Proceedings of the Ninth Euralex International Congress, EURALEX 2000.
Stuttgart: Universität Stuttgart, 849–854.
Laufer, B. and Goldstein, Z. 2004. ‘Testing Vocabulary Knowledge: Size, Strength and
Computer Adaptiveness.’ Language Learning, 54: 399–436.
Laufer, B. and Hill, M. 2000. ‘What Lexical Information do L2 Learners Select in a
CALL Dictionary and How Does It Affect Word Retention?.’ Language Learning and
Technology, 3: 58–76.
270 Anna Dziemianko
Laufer, B. and Hulstijn, J. H. 2001. ‘Incidental Vocabulary Acquisition in a Second
Language: The Construct of Task-Induced Involvement.’ Applied Linguistics, 22:
1–26.
Lyman-Hager, M. A., Davis, J., Burnett, J. and Chennault, R. 1993. ‘Une Vie de Boy:
Interactive Reading in French.’ in F. Borchardt and E. Johnson (eds), Proceedings of
the CALICO‘93 Annual Symposium on ‘Assessment’. Durham, NC: Duke University,
93–97.
Nation, I. S. P. 2001. Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
Nesi, H. 1999. ‘A User’s Guide to Electronic Dictionaries for Language Learners.’
International Journal of Lexicography, 12: 56–66.
Nesi, H. 2000a. ‘Electronic Dictionaries in Second Language Vocabulary
(1) Backgammon
(2) Booby prize
(3) Clampdown