Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
griega de donde se origina esta palabra es ANAKAINOSIS y ANAGENNA, ana, que traduce
otra vez de nuevo o de lo alto y gennao, que significa engendrar o nacer de nuevo,
renacer, regenerado o reengendrado. En 1ª de Pedro 1:3, habla que nos hizo renacer. Esto
nos deja bien claro, que, desde el momento en que creemos en el señor Jesucristo,
nuestra vida comienza un proceso de renovación y se va completando día tras día, hasta
que lleguemos a la medida de la plenitud de Cristo (Efesios 4:13).
La tradición judía nos cuenta la historia de un águila inmortal que vuela directo hacia el sol
una vez cada 1000 años. Sus plumas se queman y ella se cae a la tierra, donde regenera
sus alas. Este es un cuento extraño. Si el águila va a vivir por siempre, ¿para qué renovar
sus alas cada milenio? ¿Por qué no vivir siempre con el mismo par de alas?
Un sabio contestó: "Para enseñarte que cada ser humano debe aprender a renovarse a sí
mismo".
Y el águila sabe cómo hacerlo. Cuando es hora de hacerlo, el águila se dirige hacia el cielo,
hacia su raíz, en lugares altos.
(El reconocer tu conexión con algo que es infinito y siempre nuevo te da la posibilidad de
regresar renovado a tu verdadero ser. Las circunstancias a tu alrededor podrán ser tristes,
pero la parte de ti que está conectada con lo Divino se mantiene pura - y tiene el poder de
fortalecer tu otra parte).
Término utilizado por el apóstol Pablo contiene mucha riqueza espiritual. Garlinton
sugiere que el término "restaurar" significa "reparar (a la condición anterior); poner un
miembro dislocado del cuerpo en su lugar apropiado."Esto da la idea de restaurar para
ministrar.
Aunque un término significa una sola idea en un contexto definido, al investigar el uso de
un término en otros contextos puede iluminar el uso del contexto definido. El término
usado por Pablo en Gálatas para "restaurar" es katartizo.
Es usado para "remendar las redes" (Mat 4:21; Mar 1:19); "Perfeccionar alabanza" (Mat
21:16); ser "perfeccionado" como el maestro (Luc 6:40); "completar" lo que falta a la fe (1
Tes 3:10); "preparar" un cuerpo para el Mesías (Heb 10:5); "constituir" el universo (Heb
11:3); "hacer aptos" para toda buena obra (Heb 13:21); y "perfeccionar" (1 Ped 5:10),
entre otros usos.
Cuando se investiga el uso del término katartizo en el griego del Antiguo Testamento se
puede adicionar una categoría más. Por ejemplo el vocablo hebreo equivalente
para katartizo en Salmos 8:3 tiene el significado de "fundar", "establecer". La Reina Valera
del 60 traduce este término griego como "perfeccionar". Este mismo concepto, aunque
con otro vocablo hebreo se utiliza en Salmos 74:16 "Tú estableciste la luna y el sol".
El concepto macro que se puede definir como el "paraguas semántico" para este término
puesto en una corta expresión podría ser: "Disponer algo para". Da la idea de propósito.
No es sólo crear, preparar, arreglar, completar, perfeccionar o establecer por el simple
hecho de hacerlo. El concepto final se satisface cuando el objeto directo de este verbo
cumple la función por la cual se ejerció la acción del verbo.
En otras palabras, si el sol no saliera cada día de nada serviría que hubiese
sido establecido (Sal 74:16). Si el universo no tuviera movimiento y leyes que rigieran su
orden de nada serviría que hubiese sido creado (Heb 11:3).
La restauración que Pablo sugiere no es sólo recibir con amor a quien cayó en la falta. No
sólo implica perdonar e incorporar al que pecó. La verdadera restauración supone
actividad en el ministerio de los creyentes. Que la persona que ha pecado pueda ejercer
nuevamente el ministerio al cual fue asignado por el Espíritu Santo a través de la dotación
de su don espiritual. No estará cumplida totalmente el consejo de la restauración de parte
de los espirituales para con el caído, hasta que este caído sea reconocido como espiritual y
ejerza tal espiritualidad en la comunidad de los santos.
Restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que
han sido desde tiempo antiguo» (Hch 3.21).
El Diccionario Teológico del Nuevo Testamento dice que este sustantivo tiene †œel
significado fundamental de volver a colocar en una situación anterior, restauración.
El historiador judío Josefo utilizó esa misma palabra para referirse al retorno de los judíos
del exilio. Se emplea en diversos papiros para referirse a la reparación de edificios, la
devolución de propiedades a sus dueños legítimos y un saldo de cuentas.
Época de la restauración
Esta época se distingue decisivamente por el esfuerzo que los monarcas conservadores,
de Austria (Francisco I), de Prusia (Federico Guillermo III), de Baviera (Luis I), de España
(Fernando vii), de Rusia (Alejandro i), así como los Borbones, llegados al poder en Francia
con Carlos x, los pontífices Pío vii, León xii, Pío viii, y hombres de Estado como el cardenal
Consalvi y principalmente Metternich, hicieron por superar el shock de la revolución y de
sus devastadoras.
La palabra hebrea shiba viene de una raíz que significa devolver. Se usa en el Sal 126:1
(Cuando Jehová hiciere volver la cautividad de Sion, seremos como los que sueñan†•).
Aunque algunos eruditos entienden que el sentido de esta porción no está
necesariamente relacionado con el exilio, de todos modos se hizo popular en el pueblo
hablar del retorno como la r. de Israel porque los profetas hablaron abundantemente de
esa promesa (restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes;
entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel†• [Isa 1:26]; †œSi te convirtieres, yo
te restauraré, y delante de mí estarás†• [Jer 15:19]; †œ… y después los traeré y los
restauraré a este lugar†[Jer 27:22]). Esta promesa de r. no sólo incluía el retorno a la
tierra, sino también que Israel tendría una posición de gloria en el mundo. Por eso los
discípulos preguntaron al Señor Jesús, después de la resurrección: †Señor, ¿restaurarás el
reino a Israel en este tiempo?† (Hch 1:6)
"En el primer año de Ciro, rey de Persia, y para que se cumpliese la palabra de Jehová por
boca de Jeremías, Jehová despertó el espíritu de Ciro, rey de Persia, quien hizo pregonar
por todo su reino, oralmente y por escrito..."
¡Dice exactamente lo mismo! El libro de Esdras empieza justo donde acaba el de Crónicas
y por eso se cree que Esdras escribió ambos libros.
También lo usan Polibio y Diodoro. Término Koiné. Vosotros, los que sois espirituales (hoi
pneumatikoi). Véase 1 Corintios 3:1. Los espiritualmente conducidos
Mateo 4:21 de remendar redes, un viejo término que significa hacer artios, apto, equipar
completamente. Considerándote a ti mismo (skopön seauton). Manteniendo
Un ojo encima, como en 2 Corintios 4:18 como un corredor sobre la meta. No sea que tú
también seas tentado (më kai su peirasthëis). Propósito negativo
Con el primer aoristo de subjuntivo pasivo. Los expertos espirituales (en particular los
predicadores) precisan de esta palabra de advertencia. A Satanás le encanta acertar en un
buen blanco.
2. Sobrellevad los unos las cargas de los otros (allëlön ta barë bastazete). Seguid llevando
(presente de imperativo activo de bastazö, una vieja palabra,
Empleada de Jesús llevando su Cruz en Jn. 19:17). Es cuando la carga de uno (phortion,
versículo 5) está a punto de abrumarle. Entonces se debe dar ayuda
3. Algo, no siendo nada (ti mëden ön). Cree que es un gran número no siendo nada en
absoluto (pronombres en singular y neutro). Es en realidad un cero.
5. Cada uno llevará su propia carga (to idion phortion bastasei). Phortion es un antiguo
término para designar la carga de un barco (Hch. 27:10). Cristo
Dice que su phortion es ligera, aunque señala que la de los fariseos es pesada (Mt. 23:4), y
que ellos no quieren para sí, sino para los demás. Así, estos términos
No siempre se distinguen, aunque Pablo establece aquí una distinción entre éste y el barë
del versículo 2.
6. El que está siendo instruido (ho katëchoumenos). Para este verbo tardío e infrecuente
katëcheö, véanse Lucas 1:4, Hechos 18:25 y 1 Corintios 14:19.
Aparece en los papiros para denotar instrucción legal. Aquí el participio presente pasivo
retiene el acusativo de la cosa. El activo (töi katëchounti) unido al pasivo es interesante
como evidencia de lo temprano que encontramos a maestros pagados en las iglesias. Los
que reciben instrucción son llamados a «contribuir» (mejor que «comunicar» para
koinöneitö) para el tiempo del maestro (Burton). Así, hubo una clase enseñante ya en
época muy temprana (1 Ts. 5:12; 1 Co. 12:28; Ef. 4:11; 1 Ts. 5:17).
7. No os dejéis engañar (më planästhe). Presente de imperativo en voz pasiva con më,
«dejar de ser extraviados» (planaö, un verbo común para denotar vagar, conducir al
extravío, como en Mateo 24:4ss.). De Dios nadie se mofa (ou muktërizetai). Este
infrecuente verbo (común en la LXX) aparece en Lisias.
1- todos el que he llamado a restaurar es aquel que siente amor por lo de Dios.
31. pero los que aguardan a Dios, mudarán fuerza (g); alas criarán, como águilas; correrán, y no
trabajarán; caminarán, y no hambrearán.
28. ¿No han sabido, no han oído ° que El Elohim eterno, YAHWEH, ° el creador de los confines de la
tierra, ° no se cansa ni se fatiga? ° Su entendimiento no puede ser penetrado. °
30. Los hombres jóvenes se cansan y se fatigan, ° aun los más capaces pueden tropezar y caer; °
31. pero aquellos que esperan en YAHWEH renovarán su fuerza, ° ellos volarán en lo alto como si
con alas de águila; ° cuando estén corriendo no se fatigarán, cuando estén caminando no se
cansarán. °
31. mientras que a los que esperan en Yahvé él les renovará el vigor, subirán con alas como de
águilas, correrán sin fatigarse y andarán sin cansarse.