Sie sind auf Seite 1von 129

EFEP / EPS

Katalog für Zubehör und Sonderzubehör


800
800
13
10
Catalog for Accessories and Special Accessories
9
8
700
VKF 053/1 DeEnFrSpIt (2004-11-23) Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

800
12
Catalogue pour accessoires et accessoires spéciaux
8 800
11
(100 Nm)
8
7
8

650
Catálogo para accesorios y accesorios especiales 700
8 (100 Nm)
13
10 6
800 8 (95 Nm)
9 5
800 8
Catalog o per Accessori in dotazione e accessori speciali
3
12
11
800 8
800
2
8
7
(100 Nm) 8 Robert Bosch GmbH
4 Automotive Aftermarket
Test Equipment 458711P
1 689 980 289

8
6
Postfach 1129
(100 Nm) 5
D 73201(95Plochingen
Nm) 1
Inhaltsverzeichnis
contents
table des matières
contenidos
indice

D GB F E I

1. Aufspannen 1. mount 1. fixer 1. fijar 1. fissare


1.1 Aufspannbock 1.1 clamping support 1.1 support de fixation 1.1 soporte de fijación 1.1 supporto di serraggio
Wannenbefestigung cradle mounting fixation sur berceau fijación de tina fissaggio a culla
1.2 Aufspannbock 1.2 clamping support 1.2 support de fixation 1.2 soporte de fijación 1.2 supporto di serraggio
Flachbettbefestigung baseplate mounting fixation á base plate sujetión de base plana fissaggio piatto
1.3 Aufspannbock 1.3 clamping support 1.3 support de fixation 1.3 soporte de fijación 1.3 supporto di serraggio
1.4 Spannbügel 1.4 tensioning bracket 1.4 etrier de tension 1.4 soporte puente 1.4 staffa di fissaggio
1.5 Aufspannwinkel 1.5 clamping bracket 1.5 equerre de fixation 1.5 escuadra de fijación 1.5 supporto di fissaggio
1.6 Aufspannflansch 1.6 clamping flange 1.6 bride de fixation 1.6 brida de fijación 1.6 brida di fissaggio
1.7 Reduzierring 1.7 reducing ring 1.7 bague de reduction 1.7 aro de reduccion 1.7 anello di riduzione
1.8 Zubehörsätze für 1.8 accessory sets for 1.8 jeux d'accessoires pour 1.8 juegos de accesorios para 1.8 serie accessori per
Aufspannvorrichtungen clamping devices dispositifs de fixation dispositivos de fijacion dispositivi di serraggio

2. Antreiben 2. drive 2. entraînement 2. accionamiento 2. azionamento


2.1 Systemübersicht Antreiben 2.1 drive systems 2.1 vue d'ensemble du 2.1 sumario del sistma 2.1 presentazione del sistema
systéme entraînement accoionamiento transcinamento
2.2 Zwischenflansch 2.2 intermediate flange 2.2 bride intermediaire 2.2 brida intermedia 2.2 flangia intermedia
2.3 Spielfreie Antriebskupplung 2.3 coupling free from play 2.3 accouplement sans jeu 2.3 acoplamiento sin juego 2.3 giunto di comando
senza gioco
2.4 Kupplungshälfte 2.4 coupling half 2.4 demi-accouplement 2.4 semiacoplamiento 2.4 semigiunto
2.5 Antriebsflansch 2.5 drive flange 2.5 flasque d'entrainement 2.5 plato de arrastre 2.5 flangia di comando
2.6 Mitnehmerflansch 2.6 driving flange 2.6 flasque d'entrainement 2.6 brida de arrastre 2.6 flangia trascinatore
2.7 Schutzhaube 2.7 protective cover 2.7 capot de protection 2.7 cubierta protectora 2.7 cuffia di protezione

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 2 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
Inhaltsverzeichnis
contents
table des matières
contenidos
indice

D GB F E I

3. Messen und Prüfen 3. measure and test 3. mesurer et tester 3. medir y combrober 3. misuare e controllare
3.1 Regelweg-Messvorrichtung 3.1 rod travel measuring device 3.1 mesure deplacmt tige reg. 3.1 medicion recorrido regul. 3.1 misuratore corsa regolaz
3.2 Vorhub-Messvorrichtung 3.2 prestroke measure device 3.2 disp.mesure de precourse 3.2 disp.med.carr. previa 3.2 misuratore precorsa
3.3 Spritzversteller-Prüfvorrichtung 3.3 timing-device tester 3.3 contr. variateur avance 3.3 comprob. variador avance 3.3 disp contr regol iniez
3.4 Messvorrichtungen 3.4 measuring tools 3.4 instruments de mesure 3.4 dispositivos de medida 3.4 dispositivi di misura
3.5 Messuhr 3.5 dial indicator 3.5 comparateur 3.5 comparador de reloj 3.5 comparatore
3.6 Zubehör für Mess- 3.6 accessories for measuring 3.6 accessoires pour appareils 3.6 accesorios para aparatos 3.6 accessori per apparecchi di
und Prüfgeräte and testing devices de mesure et de contrôle de mediciòn y ensayo prova e di misurazione

4. Prüfdruckleitungen und 4. test fuel-injection tu- 4. conduite de refoule- 4. tuberia de presión de 4. tubazione mandata di
Prüfdüsenhalter- bing and calibrating noz- ment d'essai et in- prueba y portainyector prova portapolverizza-
kombinationen zle holder assemblies jecteur et porte d'essai ensayo c/tob. tore completto di prova

4.1 Prüfdruckleitung 4.1 test-pressure line 4.1 conduite refoulem.essai 4.1 tubo de presion de ensayo 4.1 tubazione press.di prova
4.2 Prüfdüsenhalterkombination 4.2 test nozzle holder assy. 4.2 inject.et porte-inj.essai 4.2 portainyect.ensayo c/tob. 4.2 portapolverizzatore di prova
4.3 Zubehör für Prüfdüsen- 4.3 accessories for calibrating 4.3 accessoires pour injecteur 4.3 accesorios para portain- 4.3 accessori per portapolver-
halterkombinationen nozzle holder assemblies et porte d'essai yector ensayo c/tob. izzatore completto di prova

5. Sonstiges Sonderzubehör 5. other special accesories 5. other special accesories 5. otros accessorios 5. altri accessori speciali
especiales
5.1 Sonstiges Sonderzubehör 5.1 other special accesories 5.1 other special accesories 5.1 otros accessorios especiales 5.1 altri accessori speciali

6. Kleinteile 6. small parts 6. petites pièces 6. piezas peqenas 6. pezzi piccoli


6.1 Kleinteile 6.1 small parts 6.1 petites pièces 6.1 piezas peqenas 6.1 pezzi piccoli

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 3 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
Inhaltsverzeichnis
contents
table des matières
contenidos
indice

D GB F E I

7. Sonderzubehör-Sets 7. Accesories kits 7. Accesories ensembles 7. Accessorios kit 7. Accessori kits

8. Common Rail 8. Common Rail Test 8. Kit de contrôle Com- 8. Juego de comproba- 8. Kit di prova Common
Prüfsatz CRS 845 Set CRS 845 mon Rail CRS 845 ción para Common Rail CRS 845
Rail CRS 845
8.1 CP1 8.1 CP1 8.1 CP1 8.1 CP1 8.1 CP1
8.2 CP2 8.2 CP2 8.2 CP2 8.2 CP2 8.2 CP2
8.3 CP3 8.3 CP3 8.3 CP3 8.3 CP3 8.3 CP3

9. Prüfsatz Magnetventil- 9. Test Set for Solenoid- 9. Kit de contrôle pour 9. Juego de comprobación 9. Kit di prova pompe di
gesteuerte Verteiler- Valve Controlled pompes de distribu- de bombas distribuido- distribuzione coman-
pumpen Distributor Pumps tion pilotées par ras controla das por date da valvole elettro-
électrovanne válvula magnética magnetiche

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 4 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.1 Aufspannbock
clamping support
support de fixation
soporte de fijación
supporto di serraggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione
A1 A2 A3 B C1 C2 C3 D
Nicht mehr lieferbar
no longer deliverable
PE..Y.. 75 1 688 030 014 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile
PE..A
P7..(A)
NP-PE..A.. Zexel
84 45 M8 80 1 688 030 147
P7..A Friedmann u. Maier
CMS... Sigma
für Wannenbefestigung
CMX... Sigma
for cradle mounting
PE..MW.. 84 50 M8 75 1 688 030 150 pour fixation sur berceau
PE..P..800... para fijación de tina
PE..B 100 56 M10 69 1 688 030 153 per fissaggio a culla
P10..(B)
PE..ZW..(M)
PE..Z
120 62,5 M10 62,5 1 688 030 164
PE..ZV
458739/1 P9..(Z)

nur EPS 675, für Wannen-


befestigung
only EPS 675, for cradle mounting
seulement EPS 675, pour fixation
PE(V)..ZWM 175 120 62,5 M12 M10 62,5 1 688 030 133
sur berceau
solamente EPS 675, para fijación de
tina
solo EPS 675, per fissaggio a culla
458739/4
Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 5 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.2 Aufspannbock
clamping support
support de fixation
soporte de fijación
supporto di serraggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A1 A2 A3 B C1 C2 C3 D

PE 1 B..
PE..MW..S1000
PES..A..
PF..K für Flachbettbefestigung
PFE..K for baseplate mounting
PFR..K pour fixation á base plate
PFR 4 K para sujetión de base plana
PF..A.. per fissaggio piatto
PFE..A..
84 85 105 M8 M8 M8 80 1 688 030 158 PES..A.. mit automatischem Spritzversteller
PFH..A..
PFR..A.. PES..A.. with automatic timing devic
PF 1 A..04.. PES..A.. avec variateur d' avance automatique
PF..B.. PES..A.. con variador de avance automático
PFH..B.. PES..A.. con corettore automatico anticipo
PFR..B.. iniezione
CVA..N..NN.. Lucas
CAV..AAL.. Lucas
CVA..BB.. Lucas

PES..P..
458739 86 100 116 M10 M10 M10 71 1 688 030 184
PE..H..

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 6 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.2 Aufspannbock
clamping support
support de fixation
soporte de fijación
supporto di serraggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A1 A2 A3 B C1 C2 C3 D

für Flachbettbefestigung
for baseplate mounting
PE..P.. 86 110 M10 80 1 688 030 141 pour fixation á base plate
para sujetión de base plana
per fissaggio piatto

für Flachbettbefestigung
for baseplate mounting
PE..H..
100 86 124 M10 M10 71 1 688 030 170 pour fixation á base plate
PE..R..
para sujetión de base plana
per fissaggio piatto

458739/3

zum Abstützen erforderlich


ab 6 Zylinder
for support necessary
for 6 cylinders and more
PE(S)..MW..S1000 88,5
71 9 1 688 030 161 pour appui indispensabele
mit RQ (V), RS (V) 83,5
á partir de 6 cylinders
de apoyo necesario
a patir de 6 cilindros
necessario a patire da 6 cilindri
458739/2

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 7 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.3 Aufspannbock
clamping support
support de fixation
soporte de fijación
supporto di serraggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A1 A2 A3 B C1 C2 C3 D

Stützbock
support block
PES V..P.. 45 70 M10 1 688 030 047 support
soporte de apoyo
supporto di fissaggio
458739/27

PE..CW 120 50 152 M12 55 1 688 030 131

458739/26

VP 44 AUDI 128 160 M8 62 1 688 030 186

458760/8

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 8 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.4 Spannbügel
tensioning bracket
etrier de tension
soporte puente
staffa di fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A1 A2

PE..Z..
PE..Y.. 355 314 1 688 010 018
P9..(Z)

4584739/65

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 9 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.5 Aufspannwinkel
clamping bracket
equerre de fixation
escuadra de fijación
supporto di fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C

130 86 M10 1 688 010 040 Nicht mehr lieferbar


no longer deliverable
PES V.. P.. 130 95 M10 1 688 010 042 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
458739/21 130 105 M10 1 688 010 044 non più disponibile

APE..A..
APE..BB.. American Bosch
CAV-DPA Lucas
CMS... Sigma
CMX... Sigma
EP/VA
EP/VM nur Mittenspannung
NP-PE..A.. Zexel central mounting only
NP-PES..K.. Zexel fixation centrale seulement
NP-PES 2 K.. Zexel sólo fijación central
NP-VE Zexel 120 1 688 010 124 solo fissaggio al centr
PES... allgemein
PES... general EFEP 375, 385, 390, 410,
PES... général EFEP 500, 515, 615,
PES... en general EPS 270
PES... in genere
PSB..A.. American Bosch
PT..Pp. Cummins
P7..(A)
Silto
458739/22 VE

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 10 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.5 Aufspannwinkel
clamping bracket
equerre de fixation
escuadra de fijación
supporto di fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C
APE..A..
APE..BB.. American Bosch
CAV-DPA Lucas
CMS... Sigma
CMX... Sigma
EP/VA
EP/VM
nur Außenspannung
NP-PE..A.. Zexel
external mounting only
NP-PES..K.. Zexel
fixation extérieure seulement
NP-PES 2 K.. Zexel
sólo fijación externa
NP-VE Zexel 120 1 688 010 129
solo fissaggio su estremità
PES... allgemein
PES... general EPS 604, 704, 707, 711,
PES... général EPS 715E, 807, 815
PES... en general
PES... in genere
PSB..A.. American Bosch
PT..Pp. Cummins
P7..(A)
Silto
458739/19 VE

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 11 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.5 Aufspannwinkel
clamping bracket
equerre de fixation
escuadra de fijación
supporto di fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C

Mitten- und Außenspannung


central and external mounting
PES 4 M 70 C 171 145 M8 1 688 010 134 fixation centrale et extérieure seulement
fijación central y externa
fissaggio al centre su estremita

458739/20

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 12 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C D E F G H J
145
PES..A..A 36 u. 96 165 120 95,3 51° 51° 41° 41° M10 (4x) 1 685 720 014
117
Silto Nicht mehr lieferbar
für Peugeot no longer deliverable
for Peugeot
165 120 104 130 30° 30° 90° 90° M10 (3x) 1 685 720 066 n'est plus livré
pour Peugeot
para Peugeot que ya no puede abastecerse
per Peugeot non più disponibile

458739/28 PT..Pp Cummins 165 120 98,4 118 48° 39° 39° 42° M10 (4x) 1 685 720 077

PSB..A..
Nicht mehr lieferbar
Verteilerpumpe
distributor-type pump no longer deliverable
108
pompe distributrice 140 120 96 32° 32° 90° 90° M8 (4x) 1 685 720 016 n'est plus livré
bomba de distribuidor
120
que ya no puede abastecerse
pompa iniezione a distributore non più disponibile
rotante

CMS... Sigma (1)


(1) mit Reduzierring
CMX... Sigma (1)
with adaptor ring
PES..A..
105 90° 90° 90° 90° d=10,5 (4x) avec bague de réduction
PES..M..
140 120 92 105 30° 30° 30° 30° M10 (4x) 1 685 720 017 con aro de reducción
PES..MW..
116 40° 40° 45° 45° M8 (4x) con anelloriduttore
P7..(A) Friedmann + Maier (1)
EP/VA.. (1)
1 680 103 008
NP-PE..A.. Zexel (1)

90 0° 0° 0° 0° M8 (2x)
PES..AS 151/155, ..S418
90 28° 32° 88° 0° d=8,5x12 (3x)
PES..M.. 120 68 1 685 720 018
90 41° 41° 39° 39° d=10,5 (4x)
VE..F..L19
458739/30 105 30° 30° 30° 30° d=8,5 (4x)

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 13 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

APE..A.. American Bosch


IHC Verteilerpumpe Nicht mehr lieferbar
111,
IH distributor-type pump no longer deliverable
6
IH pompe distributrice 140 120 88,1 36° 36° 90° 90° d=11,2 (3x) 1 685 720 019 n'est plus livré
113,
IH bomba de distribuidor que ya no puede abastecerse
7
IHC pompa iniezione a non più disponibile
distributore rotante

EP / VM
EP / VA
80 15° 15° d=11 (2x)
PL 04.. (Mini) 0° 0°
120 50 90 0° 0° M8 (2x) 1 685 720 062
NP-VE Zexel 30° 90°
98 30° 90° M8 (3x)
VE..F..
VE..E..
Silto
für Renault Nicht mehr lieferbar
for Renault
180 120 130 160 45° 45° 90° 90° d=9x19 (3x) 1 685 720 069 no longer deliverable
pour Renault
para Renault
n'est plus livré
per Renault que ya no puede abastecerse
non più disponibile
EP / VA
120 46 90 0° 0° 0° 0° M8 (2x) 1 685 720 087
R2 und R7
VE..F:R119
120 68 98 30° 30° 90° 90° d=9 (3x) 1 685 720 219
Ford-York-Transit
30° 30°
PESV.. P 140 120 95 65 0° 0° M10 (6x) 1 685 720 222
75° 75°
458739/30

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 14 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

35° 15°
PES..P.. 165 120 95 130 45° 25° M10 (6x) 1 685 720 060
45° 25°

20° 15°
20° 25°
PES..P..RS 192 165 120 107 130 35° 25° M10 (10x) 1 685 720 159
45° 40°
45° 40°

458739/29

PES..M.. mit RSF 158 M8 (2x)


120 74 45° 3° 6° 1 685 720 208
(OM 601, 602, 603) 166 M8 (1x)

458739/31

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 15 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

Enthalten im Lieferumfang von


Zubehörsatz
included with accessory set
compris dans la livraison avec
jeu d'accessoires
PES.. P.. 204 120 150 180 54° 56° 71° 30° M10 (4x) 1 685 720 210 contenido dentro del pedido con
juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 687 000 065

458739/33

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 16 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

H-Pumpen ( MAN, RVI )


133 40° 40° 38° 38° M10 (4x)
H-pumpes ( MAN, RVI )
140 45° 45° 25° 25° M10 (4x)
pompes H ( MAN, RVI ) 210 120 115 1 685 720 239
140 50° 50° 30° 30° M10 (4x)
bombas H ( MAN, RVI )
140 50° 50° 30° 30° d = 10,5 (4x)
pompe H ( MAN, RVI )

Scania 210 120 107 130 40° 40° 30° 30° d=10,5 (6x) 1 685 720 240

P-Pumpen ( MAN, RVI )


P-pumpes ( MAN, RVI )
130 40° 40° 70° 70° M10 (4x)
pompes P ( MAN, RVI ) 210 120 107 1 685 720 246
130 45° 45° 30° 30° M10 (4x)
bombas P ( MAN, RVI )
pompe P ( MAN, RVI )

458739/34

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 17 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C D E F G H J

Mit Zubehör
A with accessories
B 1 685 720 256 avec acessoires
con accesorios
con accesorios
C

d=12 H7 (4x) Enthalten im Lieferumfang von


f
VE.. M... d=10,5 (4x) Zubehörsatz
5/ R
60
45
87
210 120 68 180 d=8,8 (10x) included with accessory set
VR.. M... M8 compris dans la livraison avec
D
M10 jeu d'accessoires
1 685 720 254 contenido dentro del pedido con
juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 685 720 256

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 18 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C D E F G H J

Mit Zubehör
with accessories
A
B 1 685 720 257 avec acessoires
con accesorios
con accesorios
C
Enthalten im Lieferumfang von
VE.. M... d=12 (2x) Zubehörsatz
Rf
87
60
6/
210 120 68 180 d=10,5 (2x) included with accessory set
45

M10 compris dans la livraison avec


D VR.. M...
jeu d'accessoires
1 685 720 255 contenido dentro del pedido
con juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 685 720 257

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 19 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

Mit Zubehör
with accessories
A 1 685 720 251 avec acessoires
B con accesorios
con accesorios

C Enthalten im Lieferumfang von


d=10,5 (2x) Zubehörsatz
CP1 210 120 68 180 170 M8 (3x) d=98 included with accessory set
M6 (3x) d=82 compris dans la livraison avec
45
87
E jeu d'accessoires
60
7/ R
f
1 685 720 250 contenido dentro del pedido
D
con juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 685 720 251

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 20 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

Mit Zubehör
with accessories
A
1 685 720 253 avec acessoires
B con accesorios
con accesorios
C
Enthalten im Lieferumfang von
d=10,5 (8x) Zubehörsatz
M8 (6x) d=98 included with accessory set
CP3 210 120 68 180 170
45 E M6 (3x) d=96 compris dans la livraison avec
87
60
7/ R
f M6 (3x) d=94 jeu d'accessoires
D 1 685 720 252 contenido dentro del pedido
con juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 685 720 253

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 21 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

Mit Zubehör/ with accessories/


avec acessoires/ con
accesorios/ con accesorios
Pumpenanbindung/ pump
1 685 720 259
binding/ lien de pompe/
atascamiento de la bomba/
grippaggio della pompa =
107mm

d=11 (2x) Enthalten im Lieferumfang von


CP3.4 210 120 107 130 180 37 Zubehörsatz
M10 (3x)
included with accessory set
compris dans la livraison avec
jeu d'accessoires
1 685 720 258 contenido dentro del pedido
con juego de accesorios
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 685 720 259

4587610

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 22 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.6 Aufspannflansch
clamping flange
bride de fixation
brida de fijación
brida de fissaggio
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione

A B C D E F G H J

Enthalten im Lieferumfang von


Sonderzubehörsatz
included with accessory set
compris dans la livraison avec
jeu d'accessoires
d=11 (2x)
contenido dentro del pedido
CP2 210 120 107 180 170 M10 (8x) 1 685 720 260
con juego de accesorios
d=130
compreso nella fornitura con la
serie accessori

1 687 010 134


1 687 010 146
4587609

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 23 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.7 Reduzierring
reducing ring
bague de reduction
aro de reducción
anello di riduzione

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C

Nur verwendbar mit Flansch


only to be used with flange
PES..A..S 401
utilisable seulement avec bride
PES..A..S 402
92 72 8 1 680 103 007 utilizable sólo con brida
PES..A..S 404
solo se combinato con la flangia
PES..A..S 445
1 685 720 017
Nur verwendbar mit Flansch
CMS... Sigma
only to be used with flange
CMX... Sigma
utilisable seulement avec bride
EP/VA..
92 68 8 1 680 103 008 utilizable sólo con brida
P7..(A) Friedmann u.
solo se combinato con la flangia
Maier
NP-PE..A.. Zexel
1 685 720 017

Nur verwendbar mit Flansch


only to be used with flange
utilisable seulement avec bride
PES..A..S 347
92 80 8 1 680 202 004 utilizable sólo con brida
PES..A..S 378
solo se combinato con la flangia

1 685 720 017


458739/38

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 24 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.7 Reduzierring
reducing ring
bague de reduction
aro de reducción
anello di riduzione

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C

CMS.. Sigma Nur verwendbar mit Flansch


CMX.. Sigma only to be used with flange
PES..A..358 S 460 utilisable seulement avec bride
PES..A..358 S 461 92 85 8 1 680 202 005 utilizable sólo con brida
PES..A..358 S 464 solo se combinato con la flangia
PES..MW..
P7..(A) 1 685 720 017

Nur verwendbar mit Flansch


only to be used with flange
utilisable seulement avec bride
PES 6 A..RS 2273 92 76,2 8 1 680 202 017 utilizable sólo con brida
solo se combinato con la flangia

458739/38 1 685 720 017

CP3 150 107 10 1 680 103 116 d=11 (3x) d=130

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 25 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.7 Reduzierring
reducing ring
bague de reduction
aro de reducción
anello di riduzione

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C

1 685 720 253 72,5 68 50 1 680 103 111 Breite/ width/ largeur/ anchura/ larghezza = 12 mm

zus. Absatz mit/ add. step with/ étape add. avec/


paso adicional con/ punto supplementare con = 72,5
mm
1 685 720 251 zus. Innendurchmesser/ add. internal diameter/ add.
96 68 50 1 680 103 112
1 685 720 253 diamètre interne/ diámetro interno adicional/
diametro interno suppl. = 70 mm
D = 82, J = 6,5 (3x)
Breite/ width/ largeur/ anchura/ larghezza = 19 mm

D = 130 J=10,5 (3x)


CP3 150 107 80 1 680 103 115 M8 (3x) d= 98
Breite/ width/ largeur/ anchura/ larghezza = 21 mm

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 26 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
1.8 Zubehörsätze für Aufspannvorrichtungen
accessory sets for clamping devices
jeux d'accessoires pour dispositifs de fixation
juegos de accesorios para dispositivos de fijación
serie accessori per dispositivi di serraggio

Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Zubehörsatz: Aufspannflansch, Kupplungsscheibe und Hülse


accessory set: mounting flange, coupling disk and bushing
PES..P.. jeux d'accessoires: bride de fixation, disque d'accouplement et douille 1 687 000 065
(MAN/DB)
juegos de accesorios: brida de fijación, disco de acoplamiento y cápsula
serie accessori: flangia fissaggio, dico giunto e boccola

458739/66

Teilesatz: Aufspannflansch, Aufspannbock und Abstandsbuchse


parts set: mounting flange, clamping support and space bushing
PE..H.. jeu de pieces: bride de fixation, support de fixation et douille d'espacement 1 687 001 314
juego de piezas: brida de fijación, soporte de fijación y casquillo distanciador
serie parti: flangia fissaggio, supporto di serraggio e boccola di distanza

458759

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 27 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.1 Systemübersicht Antreiben
drive systems
vue d'ensemble du système entraînement
sumario del sistma accionamiento
presentazione del sistema trascinamento
7
Nachfolgend ist aufgezeigt, in welcher Form und Kombinationsmöglichkeit
6 5 Spielfreie Antriebskupplung
das Prüfen von Einspritzpumpen zu erfolgen hat.
backlash-free drive coupling
accouplement sans jeu
The illustration below shows which posible combinations can be used
5 embrague de transmisión sin juego
when testing injection pumps and how to use them.
H
SC
BO

giunto trascinamento senza gioco


Le schéma suviant montre sous quelle forme et quelles combinaisons 4 6 Kupplungshälfte
possibles s'effectuent les test de pompes d'injection.
coupling
3 demi-accouplement
En el siguiente ejemplo se muestra de que manera y en que variantes de
semiacoplamiente
combinaciones debe llevarse a cabo las pruebas de las bombas de inyeccción. BO
SC
H

semigiunto
Descrizione della forma possibili combiazioni della prova delle 2
pompe di inezione. 7 Einspritzpumpe
fuel-injection pump
pompe d'injection
1 SC
H
bomba de inyección
1 Schwungrad
BO

10 pompa iniezione
flywheel
volant
8 Mitnehmerflansch
volante
8 drive assembly
volano
flasque d'entraînement
mm
94 brida arrastre

H

2 Schutzhaube
SC
BO

11 langia trascinatrice
protective cover
capot de protection
8 9 Spielfreie Antriebskupplung
cubierta protectora m 9 39/8 backlash-free drive coupling
cuffia di protezione
12 0m 87
∅ 45 accouplement sans jeu
embrague de transmisión sin juego
3 Schutzhaube
giunto trascinamento senza gioco
protective cover
capot de protection
10 Spielfreie Einspritzpumpenkupplung
cubierta protectora
backlash-free injection pump coupling
cuffia di protezione
accouplement sans jeu de pompe d'injection
mm embrague de bombas de inyección sin juego
4 Zwischenflansch 120
∅ giunto pompa senza gioco
intermediate flange
bride intermédiaire
11 Antriebsflansch
brida intermedia
drive flange
flangia intermedia
flasque d'entraînement
mm plato arrastre
120
∅ flangia trascinamento

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 28 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.2 Zwischenflansch
intermediate flange
bride intermediaire
brida intermedia
flangia intermedia

Für Prüfstand Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


for test bench dimensions in mm order number remark
pour banc d'essai dimensions en mm référence remarque
para banco de dimensiones in mm numero de pedido nota
pruebas misure in mm codice annotazione
per banco prova d'ordinazione
A B C D E F G H J K

nur verwendbar mit zusätzlichem Schutzring


only to be used with additional guard
EFEP 515..
utilisable seulement avec capot de
EFEP 615..
protection supplémentaire
EPS 707..
M 12 utilizable sólo con cubierta
EPS 711.. 120 85 72 50 40 140 M 10 M 8 M 12 1 685 700 140 protector adicional
M 10
EPS 715 E solo se combinato con calotta supplementare
EPS 807.. di protezione
EPS 815..
1 685 510 176

EFEP 500..
nur verwendbar mit zusätzlichem Schutzring
EFEP 515..
only to be used with additional guard
EFEP 615..
utilisable seulement avec capot de
EPS 270..
protection supplémentaire
EPS 604..
M 10 utilizable sólo con cubierta
EPS 704.. 94 72 50 40 140 M 10 M 8 1 685 700 143 protector adicional
M8
EPS 707.. solo se combinato con calotta supplementare
EPS 711.. di protezione
EPS 715 E
EPS 807.. 1 685 510 177
EPS 815..
458739/7

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 29 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.3 Spielfreie Antriebskupplung
coupling free from play
accouplement sans jeu
acoplamiento sin juego
giunto di comando senza gioco

Verwendung Für Prüfstand Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application for test bench dimensions in mm order number remark
application pour banc d'essai dimensions en mm référence remarque
uso para banco de dimensiones in mm numero de pedido nota
uso pruebas misure in mm codice annotazione
per banco prova d'ordinazione
A B C D E F

EPS 675.. 163 110 40 193 M10 16 1 686 401 013

458739/40

Pumpen mit FB auf


Antriebsflansch nur verwendbar mit Zwischenflansch
pumps with timing mark on EFEP 515.. only to be used with intermediate
drive flange EFEP 615.. flange
pompes avec repère de EPS 707.. utilisable seulement avec
début d'injection sur flasque EPS 711.. 120 85 50 103 M12 100 1 686 401 024 bride intermediaire
d'entraînment EPS 715 E utilizable sólo con brida intermedia
bombas con FB sobre plato EPS 807.. solo se combinato flangia intermedia
de arrastre EPS 815..
pompe con inizio mandata su 1 685 700 140
flangia trascinamente
458739/32

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 30 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.3 Spielfreie Antriebskupplung
coupling free from play
accouplement sans jeu
acoplamiento sin juego
giunto di comando senza gioco

Verwendung Für Prüfstand Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application for test bench dimensions in mm order number remark
application pour banc d'essai dimensions en mm référence remarque
uso para banco de dimensiones in mm numero de pedido nota
uso pruebas misure in mm codice annotazione
per banco prova d'ordinazione
A B C D E F

Belastbarkeit rechts / links


permissible loading right / left
charge admissible dr./ gau
120 85 50 117 M12 10...16 1 686 401 026
carga admisible de / iz
carico ammesso a destra / sinistra
600 Nm / 350 Nm

Belastbarkeit rechts / links


permissible loading right / left
charge admissible dr./ gau
PE..A EFEP 515.. 120 85 50 117 M12 10...16 1 686 401 027
carga admisible de / iz
PE..B EFEP 615.. carico ammesso a destra / sinistra
PE..M EPS 707.. 350 Nm / 600 Nm
PE..MW EPS 711..
PE..P EPS 715 E Belastbarkeit rechts / links
PE..Z EPS 807.. permissible loading right / left
PE..ZW EPS 815.. 40 charge admissible dr./ gau
120 85 117 M10 10...16 1 686 401 028
50 carga admisible de / iz
carico ammesso a destra / sinistra
600 Nm / 350 Nm

Belastbarkeit rechts / links


permissible loading right / left
40 charge admissible dr./ gau
120 85 117 M10 10...16 1 686 401 029
50 carga admisible de / iz
carico ammesso a destra / sinistra
350 Nm / 600 Nm
458739/5

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 31 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.3 Spielfreie Antriebskupplung
coupling free from play
accouplement sans jeu
acoplamiento sin juego
giunto di comando senza gioco

Verwendung Für Prüfstand Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application for test bench dimensions in mm order number remark
application pour banc d'essai dimensions en mm référence remarque
uso para banco de dimensiones in mm numero de pedido nota
uso pruebas misure in mm codice annotazione
per banco prova d'ordinazione
A B C D E F

Belastbarkeit rechts / links


EFEP 500..
permissible loading right / left
EFEP 515.. charge admissible dr./ gau
PE/VM EFEP 615.. 94 72 50 113 M10 10...14 1 686 401 030
carga admisible de / iz
PE/VA EPS 270.. carico ammesso a destra / sinistra
VE..F EPS 604.. 150 Nm / 150 Nm
VE..E EPS 704..
PE..A EPS 707.. Belastbarkeit rechts / links
PE..M EPS 711.. permissible loading right / left
PE..MW EPS 715 E 40 charge admissible dr./ gau
94 72 113 M8 10...14 1 686 401 031
EPS 807.. 50 carga admisible de / iz
EPS 815.. carico ammesso a destra / sinistra
458739/5 150 Nm / 150 Nm

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 32 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F
PE..P
für Pumpen mit LDA
P10
for pumps with LDA
P9..(Z) SW 30 5
110 30 132 50 16 1 686 430 012 pour pompes avec LDA
PE(S)..P..S7000 bis M18x1,5 6
para bombas con LDA
to/jusque'a/hasta/fino a
per pompe con LDA
PE(S)..P..S7800
nur EPS 675
only EPS 675
SW 36
110 40 132 55 16 6 1 686 430 013 seulement EPS 675
M30x1,5
solamente EPS 675
solo EPS 675
für Pumpen mit LDA
PE(S)..P..S7000
for pumps with LDA
PE..ZWM S3001 bis SW 30
110 35 132 50 16 6 1 686 430 035 pour pompes avec LDA
to/jusque'a/hasta/fino a M24x1,5
para bombas con LDA
PE..ZWM S3010
458739/12 per pompe con LDA

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 33 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F
PE..K
PE..M(W)
PE..A
SW27
PES 6/8 KL 82 17 74 45 12 3 1 686 430 022
M12
NP-PE..A.. Zexel
NP-PES..A.. Zexel
NP-VE Zexel
PE..A
PE..B SW27
82 20 76 45 12 4 1 686 430 024
P7 M14x1,5
PE..MW..S1000
PE..MW..S1500
PE..P
SW27
CMS Sigma 82 25 81 45 12 5 1 686 430 026
M18x1,5
P10
P9
PE..P
SW30
CMS Sigma 116 25 81 60 16 5 1 686 430 030
M18x1,5
P10
für kurzes Befestigungsgewinde
for short cam thread
SW30
PE..P 116 30 86 60 16 5 1 686 430 032 pour pas de vis de fixation court
M20x1,5
por rosca de fijacion corta
per vite corta di fissagio
PE..P
SW30 5
P10 116 30 86 60 16 1 686 430 034
M20x1,5 6
458739/9 P9

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 34 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F
VE..F..R11
R14 SW27
82 20 81 45 12 2,5 1 686 430 036
R15 M14x1,5
R119
für kurzes Befestigungsgewinde
for short cam thread
PE..P..S7000 SW30
116 35 77 60 16 6 1 686 430 038 pour pas de vis de fixation court
(RP 25) M24x1,4
por rosca de fijación corta
per vite corta di fissagio

PE..ZWM S3001 bis


SW30
to/ jusque'a/ hasta/ fino a 116 35 82 60 16 6 1 686 430 040
M24x1,5
PE..ZWM S3010
458739/9

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 35 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto

Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F

Nicht mehr lieferbar


no longer deliverable
PE 6P 100/720 RS4 82 25 60 45 12 5 1 686 432 007 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile

458739/13

Kerbverzahnung 1x58,
DB-Norm N442
serration 1x58,
DB-norm N442
PE..M mit RSF II M10 denture à cannelures 1x58,
73 92 45 12 SW 17 1 686 432 022
(OM 601, 602, 603) LH norme DB N442
dentado de entalladra 1x58,
norma DB N442
profilo a denti triangolari 1x58,
norma DB N442

458739/10

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 36 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F

EP / SP
mit Konusdurchmesser
25 mm
Nicht mehr lieferbar
with 25 mm taper diameter
no longer deliverable
avec diamètre del cône 25
90 104 85 52 12 d=10 1 686 440 009 n'est plus livré
mm
que ya no puede abastecerse
con diametro de cono
non più disponibile
25 mm
con diamerto cono di
25 mm
458739/14

Nicht mehr lieferbar


no longer deliverable
PT..Pp Cummins 64 50 150 36 72 55 1 686 445 002 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile

458739/17

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 37 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.4 Kupplungshälfte
coupling half
demi-accouplement
semiacoplamiento
semigiunto
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E F

EP / SP..
mit Konusdurchmesser
20 und 25 mm
with 20 and 25 mm taper Nicht mehr lieferbar
diameter no longer deliverable
avec diamètre del cône 20 90 173 57 44 12 d=6,4 1 686 490 017 n'est plus livré
et 25 mm que ya no puede abastecerse
con diámetro de cono non più disponibile
20 y 25 mm
con diametro cono di 20 e
25 mm

458739/15

Enthalten im Lieferumfang von


Zubehörsatz
included with accessory set
compris dans la livraison avec
jeu d'accessoires
PES..P.. (MAN/DB) 90 114 100 53 12 8 1 686 440 013 contenido dentro del pedido con juego de
accesorios
compreso nella fornitura con la serie
accessori

1 687 000 065


458739/80

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 38 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.5 Antriebsflansch
drive flange
flasque d'entraînement
plato de arrastre
flangia di comando
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice annotazione
d'ordinazione
A B C D E F H J K
125 100 83 M10x1 M20x1,5 SW 30 30 31 63 5 1 685 702 072
PE..P..S 7100 125 100 83 M10x1 M24x1,5 SW 30 35 28 60 5 1 685 702 073
PE..P..S 7800 5
125 100 83 M10x1 M24x1,5 SW 30 35 36 70 1 685 702 074
PE..R.. 6
PE..H.. 125 100 83 M10x1 M30x1,5 SW 36 40 28 60 5 1 685 702 075
125 100 83 M10x1 M30x1,5 SW 36 40 41 75 5 1 685 702 076

CP1 125 100 83 M10x1 M14x1,5 SW 30 20 21 58 6 1 685 702 084


CP1 125 100 83 M10x1 60 6 1 685 702 086 Oldham
F 00R 0P0 133

CP3 125 100 83 M10x1 M14x1,5 SW 30 24,6 20 58 6 1 685 702 082


CP3 125 100 83 M10x1 M18x1,5 SW 30 25 20 58 6 1 685 702 088
CP3 120 85 85 5 und 6 1 685 702 090 Oldham
458739/18 F 00R 0P1 591

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 39 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.6 Mitnehmerflansch
driving flange
flasque d'entraînement
brida de arrastre
flangia trascinatore

Verwendung Für Prüfstand Maße in mm Bestellnummer Bemerkung


application for test bench dimensions in mm order number remark
application pour banc d'essai dimensions en mm référence remarque
uso para banco de pruebas dimensiones in mm numero de pedido nota
uso per banco prova misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C D E

EFEP 515..
120 50 25 30 85 1 686 490 042 verwendbar nur mit Zwischenflansch
EFEP 615..
only in connection with intermediate flange
EPS 707..
utilisable seulement avec bride intermédiaire
EPS 711..
sólo utilizable con brida intermedia
EPS 715 E
solo in combinazione con flangia intermedia
EPS 807..
EPS 815.. 1 685 700 140
120 50 29 34 85 1 686 490 045

458739/8

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 40 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.7 Schutzhauben und Schutzringe
protective cover and protective ring
capot de protection et bague
cubierta protectora y annilo protector
cuffia di protezione e annelo di protezione
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C
Nicht mehr lieferbar
no longer deliverable
1 686 401 013 166,5 1 685 510 121 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile

458739/23

Nicht mehr lieferbar


1 686 401 026
no longer deliverable
1 686 401 027
124 167 M18x1,5 1 685 510 141 n'est plus livré
1 686 401 028
que ya no puede abastecerse
1 686 401 029
non più disponibile

Nicht mehr lieferbar


no longer deliverable
1 686 401 030
98,5 167 M18x1,5 1 685 510 142 n'est plus livré
1 686 401 031
que ya no puede abastecerse
non più disponibile
458739/24

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 41 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.7 Schutzhauben und Schutzringe
protective cover and protective ring
capot de protection et bague
cubierta protectora y annilo protector
cuffia di protezione e annelo di protezione
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C
nicht für EFEP 375A, 385A, 390, 410A, in Verbindung mit Zwischenflansch
1 685 700 140 auch für diese Prüfstände verwendbar
not for EFEP 375A, 385A, 390, 410A, in connection with intermediate flange
1 685 700 140, it can also be used for these test benches
1 686 401 030 pas pour EFEP 375A, 385A, 390, 410A, est égalment utilisable pour ces bances
98,5 1 685 510 145
1 686 401 031 d'essai en liaison avec la bride intermédiaire 1 685 700 140
no para EFEP 375A, 385A, 390, 410A, también es utilizable con estos bancos de
pruebas en combinación con brida intermedia 1 685 700 140 non per EFEP 375A,
385A, 390, 410A, utilizable anche per questi banchi di prova se viene combinato con
la flangia intermedia 1 685 700 140
nicht für EFEP 375A, 385A, 390, 410A, in Verbindung mit Zwischenflansch
1 685 700 143 auch für diese Prüfstände verwendbar
not for EFEP 375A, 385A, 390, 410A, in connection with intermediate flange
1 686 401 026 1 685 700 143, it can also be used for these test benches
1 686 401 027 pas pour EFEP 375A, 385A, 390, 410A, est égalment utilisable pour ces bances
124 1 685 510 148
1 686 401 028 d'essai en liaison avec la bride intermédiaire 1 685 700 143
1 686 401 029 no para EFEP 375A, 385A, 390, 410A, también es utilizable con estos bancos de
pruebas en combinación con brida intermedia 1 685 700 143
non per EFEP 375A, 385A, 390, 410A, utilizable anche per questi banchi di prova se
viene combinato con la flangia intermedia 1 685 700 143
VPM 844, siehe 1 685 510 195
VE..., M... VPM 844, see 1 685 510 195
124 1 685 510 193 VPM 844, voir 1 685 510 195
VR..., M... VPM 844, ver 1 685 510 195
458739/6 VPM 844, vedi 1 685 510 195

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 42 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
2.7 Schutzhauben und Schutzringe
protective cover and protective ring
capot de protection et bague
cubierta protectora y annilo protector
cuffia di protezione e annelo di protezione
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido nota
uso misure in mm codice d'ordinazione annotazione

A B C

für Zwischenflansch 1 685 700 140


for intermediate flange 1 685 700 140
1 686 401 024
135 130 1 685 510 176 pour la bride intermédiaire 1 685 700 140
1 685 700 140
para brida intermedia 1 685 700 140
per la flangia intermedia 1 685 700 140

Nicht mehr lieferbar


no longer deliverable
1 685 700 143 109 130 1 685 510 177 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile

nur für VPM 844 und 1 685 510 193


VE..., M... only for VPM 844 and 1 685 510 193
138 45 1 685 510 194 seulement pour VPM 844 et 1 685 510 193
VR..., M... sólo para VPM 844 y 1 685 510 193
solo per VPM 844 e 1 685 510 193
458739/25

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 43 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.1 Regelweg - Messvorrichtung
rod travel measuring dvc.
mesure deplamt tige reg.
medicion recorrido regul.
misuratore corsa regolaz
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

PE..A 0 681 440 009 Nicht mehr lieferbar


PE..B..BV 0 681 440 010 no longer deliverable
PE..Z..ZV 0 681 440 022 n'est plus livré
PE..ZW(M).. 0 681 440 023 que ya no puede abastecerse
458739/52 non più disponibile

von Pumpenstirnseite aus für


Regelweg 4, 6, 9, 18, 24 und 30 mm
for measuring control-rod travels of 4, 6,
9, 18, 24 and 30 mm from pump front face
de la face frontale de la pompe pour
déplacement 4, 6, 9, 18, 24 et 30 mm 0 681 440 016
desde el lado del frente de la bomba para
recorrido de regulación de 4, 6, 9, 18,
24 y 30 mm
dal lato frontale della pompa per corse asta di
4, 6, 9, 18, 24 e 30 mm
von Pumpenstirnseite aus für
Regelweg 6, 9 und 18 mm
for measuring control-rod travels of 6, 9 and 18 Nicht mehr lieferbar
mm from pump front face no longer deliverable
PES 3..4A S1037 de la face frontale de la pompe pour 1 688 132 005 n'est plus livré
déplacement 6, 9 et 18 mm que ya no puede abastecerse
desde el lado del frente de la bomba para non più disponibile
recorrido de regulación de 6, 9 y 18 mm
dal lato frontale della pompa per corse asta di
6, 9 e 18 mm
458739/43 PE..ZWM.. S3000 1 688 132 038

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 44 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.1 Regelweg - Messvorrichtung
rod travel measuring dvc.
mesure deplamt tige reg.
medicion recorrido regul.
misuratore corsa regolaz

Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazionee

PE(S)..P.. erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5


PE(S)..MW..S1000 Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6
PE(S)..MW..S1500 1 688 130 030 for required dial gauges see section 3.5
CMS.. Sigma other accessories see section 3.6
CMX.. Sigma autres accessoires voir pour comparateurs
requis voir paragraphe 3.5
autres accessoires voir paragraph 3.6
458739/67
ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj
Kupplungsteil necesarios
PE(S)..P.. clutch element otros accesorios véase bajo punto 3.6
PE(S)..MW..S1000 piece d'embrayage 1 686 409 010 per i comparatori vedi 3.5
PE(S)..MW..S1500 pieza del embrague altri accessori vedi 3.6
pezzo di accopamento
458739/67

PE..P.. mit LDA Nicht mehr lieferbar


PE..P.. with LDA no longer deliverable
PE..P.. avec LDA 1 688 130 038 n'est plus livré
PE..P.. con LDA que ya no puede abastecerse
PE..P.. con LDA non più disponibile
458739/53

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 45 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.1 Regelweg - Messvorrichtung
rod travel measuring dvc.
mesure deplamt tige reg.
medicion recorrido regul.
misuratore corsa regolaz
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5


Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6
for required dial gauges see section 3.5
PE..M.. other accessories see section 3.6
PES..M.. für Ford autres accessoires pour comparateurs requis
PES..M.. for Ford voir paragraphe 3.5
1 688 130 042
PES..M.. pour Ford autres accessoires voir paragraph 3.6
PES..M.. para Ford ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj
PES..M.. per Ford
necesarios
otros accesorios véase bajo punto 3.6
per i comparatori vedi 3.5
458739/51 altri accessori vedi 3.6

für Pumpen mit mechanischem Regler


for pumps with mechanical governor
PE..P.. DAF 1 688 130 079 pour pompes avec régulateur mécanique
para bombas con regulador mecánico
per pompe con regolatore meccanico
458739/78

PE..K
PE..A erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5
PE..B for required dial gauges, see section 3.5
PE..Z pour comparateurs requis voir paragraphe 3.5
1 688 130 095
PE..ZV ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj
PE..ZW..(M) necesarios
BV per i comparatori vedi 3.5
CMS Sigma
458739/76

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 46 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.1 Regelweg - Messvorrichtung
rod travel measuring dvc.
mesure deplamt tige reg.
medicion recorrido regul.
misuratore corsa regolaz
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

mit integrierter Messuhr


Lagerbolzengewinde M8
PE..P
with integreated dial gauge
PE..M Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6
2
1

bearing pin thread M8


5

4
15

PE..A other accessories see section 3.6


0

20

avec coparateur intégré


5
35
9

25
30

PE..B 1 688 130 130 autres accessoires voir paragraph 3.6


8

6
7

filetage d'axe d'articulation M8


PE..Z otros accesorios véase bajo punto 3.6
con comparador de reloj integrado roscado de
45
87
39
/62P

PE..ZW..(M) altri accessori vedi 3.6


perno de cojinete M8
PE..H con comparatore incorporato
filettatura del pernodi supporto M8
458739/62

erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5


Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6
for required dial gauges see section 3.5
PE(S)..MW.. other accessories see section 3.6
Lagerbolzengewinde M6
mit RW(V) autres accessoires voir pour comparateurs
bearing pin thread M6
with RW(V) requis voir paragraphe 3.5
filetage d'axe d'articulation M6 1 688 130 134
avec RW(V) autres accessoires voir paragraph 3.6
con RW(V)
roscado de perno de cojinete M6
ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj
con RW(V) filettatura del pernodi supporto M6
necesarios
otros accesorios véase bajo punto 3.6
per i comparatori vedi 3.5
altri accessori vedi 3.6

458739/56

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 47 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.2 Vorhub - Messvorrichtung
prestroke measure device
disp. mesure de precourse
disp. med. carr. previa
misuratore precorsa
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Zum Einstellen des Förderbeginns und zum


Messen des Stößelspiels im O.T.
for setting plunger lift to port closure
PE(S)..M.. pour réglage du début de refoulement 0 681 440 017 1) 2)
para reulación de comienzo de suministro
per registrare l'inizio mandate e misurare il gioco
458739/44
della punteria sul PMS

Anschluss M16 x 1,5; 1) 2)


connection M16 x 1,5;
PE(S)..P.. 1 688 130 021 raccord M16 x 1,5;
empalme M16 x 1,5;
Zum Einstellen des Förderbeginns und zum raccordo M16 x 1,5;
Messen des Stößelspiels im O.T. Anschluss M24 x 1,5; 1) 2)
for setting plunger lift to port closure connection M24 x 1,5;
PE(S)..P.. pour réglage du début de refoulement 1 688 130 112 raccord M24 x 1,5;
para reulación de comienzo de suministro empalme M24 x 1,5;
per registrare l'inizio mandate e misurare il gioco raccordo M24 x 1,5;
della punteria sul PMS Anschluss M18 x 1,5; 1) 2)
connection M18 x 1,5;
PE(S)..MW.. 1 688 130 135 raccord M18 x 1,5;
empalme M18 x 1,5;
458739/45 raccordo M18 x 1,5;
1) erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5 / for required dial gauges, see section 3.5 / pour comparateurs requis voir paragraphe 3.5
ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj necesarios / per i comparatori vedi 3.5
2) Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6 / other accessories see section 3.6 / autres accessoires voir paragraph 3.6
otros accesorios véase bajo punto 3.6 / altri accessori vedi 3.6

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 48 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.2 Vorhub - Messvorrichtung
prestroke measure device
disp. mesure de precourse
disp. med. carr. previa
misuratore precorsa
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Zum Einstellen des Förderbeginns und zum


Messen des Stößelspiels im O.T.
for setting plunger lift to port closure
PE..ZW(M) pour réglage du début de refoulement 1 688 130 033 1) 2)
para reulación de comienzo de suministro
per registrare l'inizio mandate e misurare il gioco
della punteria sul PMS
458739/48

Zum Einstellen des Förderbeginns und zum


Messen des Stößelspiels im O.T.
PE..A.. for setting plunger lift to port closure
PE..B.. pour réglage du début de refoulement 1 688 130 041 1) 2)
PE..Z.. para reulación de comienzo de suministro
per registrare l'inizio mandate e misurare il gioco
della punteria sul PMS

458739/47

1) erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5 / for required dial gauges, see section 3.5 / pour comparateurs requis voir paragraphe 3.5
ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj necesarios / per i comparatori vedi 3.5
2) Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6 / other accessories see section 3.6 / autres accessoires voir paragraph 3.6
otros accesorios véase bajo punto 3.6 / altri accessori vedi 3.6

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 49 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.2 Vorhub - Messvorrichtung
prestroke measure device
disp. mesure de precourse
disp. med. carr. previa
misuratore precorsa
Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Zum Einstellen des Vorhubs


Ersatz für 1 688 130 045 1) 2)
Gewinde M8 x 1
for setting the prestroke
Replaces 1 688 130 045 1) 2)
thread M8 x 1
pour réglage de précourse
VE..F.. 1 688 130 180 Remplace 1 688 130 045 1) 2)
filetage M8 x 1
para ajustede carrera previa
Reemplaza 1 688 130 045 1) 2)
roscado M8 x 1
per la registrazione della prealzata
Sostituisce 1 688 130 045 1) 2)
filettatura M8 x 1
458739/49

Zum Einstellen des Förderbeginns und zum


Messen des Stößelspiels im O.T.
PE..K for setting plunger lift to port closure
PFR..K pour réglage du début de refoulement 0 681 440 014 1) 2)
PE..A para reulación de comienzo de suministro
per registrare l'inizio mandate e misurare il gioco
della punteria sul PMS

458739/79

1) erforderliche Messuhren siehe unter Punkt 3.5 / for required dial gauges, see section 3.5 / pour comparateurs requis voir paragraphe 3.5
ver bajo punto 3.5 comparadores de reloj necesarios / per i comparatori vedi 3.5
2) Sonstiges Zubehör siehe unter Punkt 3.6 / other accessories see section 3.6 / autres accessoires voir paragraph 3.6
otros accesorios véase bajo punto 3.6 / altri accessori vedi 3.6

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 50 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.3 Spritzversteller-Prüfvorrichtung
timing-device tester
contr. variateur avance
comprob. variador avance
disp contr regol iniez

Verwendung Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application data order number remark
application caractéristiques référence remarque
uso características numero de pedido nota
uso caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

EP/VA..C.. 1 688 130 121


Zum Messen des Spritzverstellweges
458739/55 for measuring the travel of the timing-device piston
pour le déplacement du variateur Nicht mehr lieferbar
para la medición de reccorido no longer deliverable
EP/VA..B.. per misurare la corsa del correttoreanticipo iniezione 1 688 130 092 n'est plus livré
que ya no puede abastecerse
non più disponibile

EP/VA..A..
Zum Messen des Spritzverstellweges 1 688 130 046
for measuring the travel of the timing-device piston
pour le déplacement du variateur
para la medición de reccorido
EP/VM.. per misurare la corsa del correttoreanticipo iniezione 1 688 130 054
458739/54

VE..F.. 1 688 130 227


Zum Messen des Spritzverstellweges
for measuring the travel of the timing-device piston
pour le déplacement du variateur
para la medición de reccorido
per misurare la corsa del correttoreanticipo iniezione

458739/93

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 51 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.4 Messvorrichtungen
measuring tools
instruments de mesure
dispositivos de medida
dispositivi di misura
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Verstellregler
Sonstiges Zubehör siehe unter
allgemein
Punkt 3.6
variable speed
governors general Winkelmessvorrichtung
other accessories see section 3.6
régulateur de protractor
déplacement rapporteur 1 688 130 183
autres accessoires voir paragraph 3.6
général transportador
regulador de goniometro
otros accesorios véase bajo punto 3.6
adjuste en general
regolatori continui
altri accessori vedi 3.6
in generale

458739/42

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 52 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.4 Messvorrichtungen
measuring tools
instruments de mesure
dispositivos de medida
dispositivi di misura

Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

PE.. Pumpen Vakuumprüfgerät Messbereich 0 - 280 mbar Unterdruck,


mit pneumatischem Regler
allgemein überdrucksicher bis 0,5 bar
PE.. pumps vacuum-test unit measuring range 0 - 280 mbar partial
with pneumatic governor
general pressure, gauge is pressure proof to 0,5 bar
PE.. pompes vacometre champ de mesure 0 - 280 mbar de dépression,
1 688 130 032 avec régulateur pneumatique
général sécurité supression jusqu'à 0,5 bar
bombas PE.. vacometro (CPL.) alcance de medición 0 - 280 mbar barde
con regulador pneumático
en general depresión, a prueba de sobrepresión hasta 0,5 bar
pompe PE.. vacometro (CPL.) campo misurazione 0 - 280 mbar
con regolatore pneumatico
458739/77
in generale depressione, sicurezza contro sovrapressioni fino a 0,5 bar

Einstelldrossel dazu erforderlich:


Druckmanometer 0 - 1,6 bar (1%)
Druckminderventil mit Manometer 0 - 4 bar
throttle requires:
a pressure manometer 0 - 1,6 bar (1%)
EP-Regler pressure reducing valve with manometer 0 - 4 bar
EP-governor vanne de dosage indispensable:
Régulateur EP manomètre à air comprimé 0 - 1,6 bar (1%) 1 688 130 132
Regulador EP soupape rédutrice avec manomètre 0 - 4 bar
Regulatori EP estrangulador de adjuste para esto es necesario:
manómetro de presión 0 - 1,6 bar (1%)
válvula minimizadora de presión con manómetro 0 - 4 bar
valvola di regulazione pressione richiede:
manometro 0 - 1,6 bar (1%)
458739/98 valvola riduttrice pressione con manometro 0 - 4 bar

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 53 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.4 Messvorrichtungen
measuring tools
instruments de mesure
dispositivos de medida
dispositivi di misura
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Benennung und Merkmale
application dimensions in mm order number designation and data
application dimensions en mm référence désignation et caractéristiques
uso dimensiones in mm numero de pedido denominación y características
uso misure in mm codice d'ordinazione denominazione e caratteristiche
A B C
PES..P..
mit / with / avec / con/ con:
Messbügel zum Einmessen des Gleitsteins Bügelmaß 35 mm (Messwerk 11 mm)
RQV..alt measuring frame for setting up the link of the sliding block frame size 35 mm
RQV..old (range 11 mm)
RQV.. vieux etrier de mesure pour mesurer le coulisseau dimensions de l'étrier 35 mm
RQV.. antiguo
39,2 8,5 150 1 682 329 038 (graduation 11 mm)
RQV.. vecchio
RQV..K..alt
estribo de medición para la colocación a media de la colisa, media estribo 35 mm
RQV..K.. old (mecanismo medidor 11 mm)
RQV..K.. vieux staffa di misura per misurare il pattino scorrevole, quota staffa 35 mm (equip.
RQV..K.. antiguo misura 11 mm)
RQV..K.. vecchio
Messbügel z. Einmessen d. Gleitsteins Bügelmaß 36 mm (Messwerk 13 mm)
measuring frame for setting up the link of the sliding block frame size 36 mm
(range 13 mm)
PES..P.. etrier de mesure pour mesurer le coulisseau dimensions de l'étrier 36 mm
mit / with / avec / con: 40,2 8,5 150 1 682 329 080 (graduation 13 mm)
RQV.. estribo de medición para la colocación a media de la colisa, media estribo 36 mm
(mecanismo medidor 13 mm)
staffa di misura per misurare il pattino scorrevole, quota staffa 36 mm (equip.
misura 13 mm)

Messbügel z. Einmessen d. Gleitsteins Bügelmaß 37,1 mm (Messwerk 11 mm)


PES..P.. measuring frame for setting up the link of the sliding block frame size 37,1 mm
mit / with / avec / con: (range 11 mm)
RQV..K..neu etrier de mesure pour mesurer le coulisseau dimensions de l'étrier 37,1 mm
RQV..K.. new 41,3 8,5 150 1 682 329 081 (graduation 11 mm)
RQV..K..nouveau
estribo de medición para la colocación a media de la colisa, media estribo 37,1
RQV..K.. nuevo
RQV..K.. nuovo mm (mecanismo medidor 11 mm)
(Mack) staffa di misura per misurare il pattino scorrevole, quota staffa 37,1 mm (equip.
misura 11 mm)
458739/71

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 54 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.4 Messvorrichtungen
measuring tools
instruments de mesure
dispositivos de medida
dispositivi di misura
Verwendung Maße in mm Bestellnummer Benennung und Merkmale
application dimensions in mm order number designation and data
application dimensions en mm référence désignation et caractéristiques
uso dimensiones in mm numero de pedido denominación y características
uso misure in mm codice d'ordinazione denominazione e caratteristiche

A1 / A2 B C

Messbügel zum Einmessen des Gleitsteins Bügelmaß 42 mm und 65,5 mm


measuring frame for setting up the link of the sliding block frame size 42 mm and
PES..P.. 65,5 mm
mit / with / avec / con/ con 61,75 etrier de mesure pour mesurer le coulisseau dimensions de l'étrier 42 mm et 65,5
7,47 147 1 682 329 083
RQ..K.. 37,75 mm
RQV..K.. estribo de medición para la colocación a media de la colisa, media estribo 42 mm
y 65,5 mm
staffa di misura per misurare il pattino scorrevole, quota staffa 42 mm e 65,5 mm
458739/72

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 55 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.5 Messuhr
dial indicator
comparateur
comparador de reloj
comparatore

Verwendung Messbereich Teilung Gewinde für Einsätze Bestellnummer Bemerkung


application measuring range graduation thread for inserts order number remark
application champ de mesure graduation filetage pour embouts référence remarque
uso alcance de medición graduado roscado para suplementos numero de pedido nota
uso campo di misurazione scala filettatura attacchi codice d'ordinazione annotazione

0 681 440 014


2 Zeiger mit Rückzugfeder
0 681 440 017
2 pointers with return spring
1 688 130 021
10 mm 1/100 mm M 2,5 1 687 233 011 2 aiguilles avec resort de rappel
1 688 130 033
2 agujas con resorte retractor
1 688 130 041
2 indici con molla di richamo
1 688 130 180

1 688 130 112 2 Zeiger mit Rückzugfeder


1 688 130 135 2 pointers with return spring
1 688 130 180 30 mm 1/100 mm M 2,5 1 687 233 012 2 aiguilles avec resort de rappel
1 688 130 237 2 agujas con resorte retractor
1 688 130 239 2 indici con molla di richamo

2 Zeiger ohne Rückzugfeder


mit Spielausgleichfeder
2 pointers without return spring
with backlash compensating spring
2 aiguilles sans resort de rappel
1 688 132 023 30 mm 1/100 mm M3 1 687 233 014
avec resort de rattrapage de jeu
2 agujas sin resorte retractor
con resorte de compensación de juego
2 indici senza molla di richamo
con molla di compesazione del gioco

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 56 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.5 Messuhr
dial indicator
comparateur
comparador de reloj
comparatore

Verwendung Messbereich Teilung Gewinde für Einsätze Bestellnummer Bemerkung


application measuring range graduation thread for inserts order number remark
application champ de mesure graduation filetage pour embouts référence remarque
uso alcance de medición graduado roscado para suplementos numero de pedido nota
uso campo di misurazione scala filettatura attacchi codice d'ordinazione annotazione

2 Zeiger ohne Rückzugfeder


mit Spielausgleichfeder
2 pointers without return spring
1 688 130 030 with backlash compensating spring
1 688 130 042 2 aiguilles sans resort de rappel
30 mm 1/10 mm M3 1 687 233 015
1 688 130 095 avec resort de rattrapage de jeu
1 688 130 134 2 agujas sin resorte retractor
con resorte de compensación de juego
2 indici senza molla di richamo
con molla di compesazione del gioco
2 Zeiger ohne Rückzugfeder
mit Spielausgleichfeder
2 pointers without return spring
with backlash compensating spring
2 aiguilles sans resort de rappel
1 688 130 095 40 mm 1/10 mm M3 1 687 233 048
avec resort de rattrapage de jeu
2 agujas sin resorte retractor
con resorte de compensación de juego
2 indici senza molla di richamo
con molla di compesazione del gioco
2 Zeiger mit Rückzugfeder
und Schaftdurchmesser 7,4mm
2 pointers with return spring
and diameter 7,4 mm
2 aiguilles avec resort de rappel
458739/39 1 688 130 238 10,0 1/100 mm M2,5 1 687 233 110
et diamètre de 7,4 mm
2 agujas con resorte retractor
y diámetro 7,4 mm
2 indici con molla di richamo
e diametro 7,4 mm
Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 57 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.5 Messuhr
dial indicator
comparateur
comparador de reloj
comparatore

Verwendung Messbereich Teilung Gewinde für Einsätze Bestellnummer Bemerkung


application measuring range graduation thread for inserts order number remark
application champ de mesure graduation filetage pour embouts référence remarque
uso alcance de medición graduado roscado para suplementos numero de pedido nota
uso campo di misurazione scala filettatura attacchi codice d'ordinazione annotazione

2 Zeiger mit Spielausgleichfeder


2

2 pointers with backlash compensating


1

spring
5

4
15

1 688 130 130 38 mm 1/10 mm M3 1 688 130 233 2 aiguilles avec resort de rattrapage de jeu
0

20

5
35
9

25

2 agujas con resorte de compensación de


30
8

juego
7

2 indici con molla di compesazione del gioco


458739/110P

458739/41

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 58 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

CAV-DPA
Verteilerpumpe Prüfgerätesatz Nicht mehr lieferbar
distributor-typ pump set of test instruments no longer deliverable
pompe distributrice jeu appareils de controle 1 687 000 018 n'est plus livré
bomba de distribuidor juego aparatos de ensayo que ya no puede abastecerse
pompa iniezione a kit apparecchi controllo non più disponibile
distributore rotante

458759/2

Zubehörsatz:
Spritzversteller Kontaktstroboskop und
timing device Kontaktgeber PES..M..
variateur d'avance accessory set: contact Gewinde M26x1,5 zum Einschrauben in die
variador de avance stroboscope and contact Förderpumpe
correttore anticipo transmitter thread M26x1,5 for screwing into supply pump
iniezione jeu d'accessoires: filetage M26x1,5 pour vissage à la pompe
1 687 000 088
PE(S)..A stroboscope a contact et d'alimentation
PE(S)..B.. contacteur roscado M26x1,5 para entornillar en bomba de
PE(S) V..P juego de accesorios: alimentación
PES..M.. estroboscopio de contacto y filettatura M26x1,5 da avitare nella pompa di
mit / with / avec / con/ con dispositivo de contacto mandata
EP/SAZ serie accessori: stroboscopio
458739/95 a contatto e contattore

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 59 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Zubehörsatz zu 1 688 130 130


PE(S)..P.. accessory set for 1 688 130 130
CMS.. Sigma jeu d'accessoires 1 687 000 053 pour 1 688 130 130
CMX.. Sigma juego de accesorios para 1 688 130 130
serie accessori per 1 688 130 130
458739/59

PES..M.. bei Ford Zubehörsatz zu 1 688 130 130


PES..M.. for Ford accessory set for 1 688 130 130
PES..M.. chez Ford jeu d'accessoires 1 687 000 054 pour 1 688 130 130
PES..M.. con Ford juego de accesorios para 1 688 130 130
PES..M.. per Ford serie accessori per 1 688 130 130

458739/60

PE(S)..A..
PE(S)..P.. Zubehörsatz zu 1 688 130 130
mit / with / avec / con/ con:
LDA auf Antriebseite
accessory set for 1 688 130 130
LDA on the pinion end jeu d'accessoires 1 687 000 061 pour 1 688 130 130
LDA côté entraînement juego de accesorios para 1 688 130 130
LDA al lado del serie accessori per 1 688 130 130
accionamiento
LDA su lato trasmissione
458739/60

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 60 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione

Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C
Buchse kurz zu 1 688 130 030
PE 6 P..S4
short bushing for 1 688 130 030
PE 6 P..S15
M24x1,5 26 16 douille courte 1 680 362 019 pour 1 688 130 030
CMS.. Sigma
casquillo corto para 1 688 130 030
CMX.. Sigma
458739/75 boccola corta per 1 688 130 030

Begrenzung des Enthalten im Lieferumfang von


Regelweges Regelwegmessvorrichtung
limiting the control- included with control-rod-travel measuring device
rod travel Anschlag compris dans la livraison du meseure de
limitation du stopper déplacement de la tige de réglage
déplacement de la butée 1 681 329 017 contenido dentro del pedido del dispositivo de
tige de réglage tope medición de recorrido de regulatión
limitación del fermo compreso nella fornitura del dispositivo di
recorrido de misurazione della corsa asta
regulatión
limitazione corsa asta 1 688 130 030
458739/68

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Mitnehmerbolzen
compris dans la livraison du dispositif de meseure
driving pin
de précourse
PES..P.. 4,5 8 66,6 goujon d'entraînement 1 682 012 004
contenido dentro del pedido del dispositivo de
perno arraste
medición de carrera previa
giunto a spina
compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

458739/69 1 688 130 112

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 61 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Mitnehmerbolzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
driving pin de précourse
PES..P.. 4,5 8 41 goujon d'entraînement 1 682 012 005 contenido dentro del pedido del dispositivo de
perno arraste medición de carrera previa
giunto a spina compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

1 688 130 112

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung ab 6.97
included with plunger-lift gauge from 6.97 on
Mitnehmerbolzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
PE(S)..MW.. driving pin de précourse à partir du 6.97
S..1000 3,9 8 71,2 goujon d'entraînement 1 682 012 009 contenido dentro del pedido del dispositivo de
S..1500 perno arraste medición de carrera previa desde 6.97
giunto a spina compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata a partire dall' 6.97

1 688 130 135

458739/69

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 62 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Mitnehmerbolzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
driving pin de précourse
PES..P.. 4,5 8 43,6 goujon d'entraînement 1 682 012 013 contenido dentro del pedido del dispositivo de
perno arraste medición de carrera previa
giunto a spina compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

1 688 130 112

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Mitnehmerbolzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
driving pin de précourse
PES..P.. 4,5 8 69,6 goujon d'entraînement 1 682 012 015 contenido dentro del pedido del dispositivo de
perno arraste medición de carrera previa
giunto a spina compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

1 688 130 112


458739/69

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 63 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

Enthalten im Lieferumfang von


Regelwegmessvorrichtung 1 688 130 134 und
Zubehörsatz 1 687 000 054
included with control-rod-travel measuring device
1 688 130 134 and accessory set 1 687 000 054
Lagerbolzen
compris dans la livraison du meseure de
bearing pin
déplacement de la tige de réglage 1 688 130 134
PE(S)..MW.. M6 96 12 axe d'articulation 1 683 050 016
et jeu d'accessoires 1 687 000 054
roscado de perno
contenido dentro del pedido del dispositivo de
perno di supporto
medición de recorrido de regulatión 1 688 130 134
y juego de accesorios 1 687 000 054
compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della corsa asta 1 688 130 134 e serie
accessori 1 687 000 054
458739/63

PE(S)..MW..
S..1000 M3 3 75 Mitnehmerstift 1 683 201 013 zu 1 688 130 030 und 1 688 130 130
S..1500 driving pin for 1 688 130 030 and 1 688 130 130
tige d'entraînement pour 1 688 130 030 et 1 688 130 130
pasador de arraste para 1 688 130 030 y 1 688 130 130
PE(S)..P.. per 1 688 130 030 e 1 688 130 130
M2,5 3 75 spina 1 683 521 035
PE(S)..H..
458739/74

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 64 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

Buchse lang zu 1 688 130 030


PE 6 P..S3 long bushing for 1 688 130 030
PE 6 P..S11 M24x1,5 26 52 douille longue 1 683 350 016 pour 1 688 130 030
PE 6 P..S16 casquillo largo para 1 688 130 030
boccola lunga per 1 688 130 030

Enthalten im Lieferumfang von


Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Einschraubstutzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
tube fitting de précourse
PES..P.. M24x1,5 23 32 raccord mâle 1 683 350 017 contenido dentro del pedido del dispositivo de
racor con doble rosca medición de carrera previa
raccordo fillettato compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

1 688 130 112


458739/57

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 65 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione

Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung


application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C
Enthalten im Lieferumfang von
Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
compris dans la livraison du dispositif de meseure
de précourse
PES..P.. M26x1,5 23 56 1 683 350 032 contenido dentro del pedido del dispositivo de
Einschraubstutzen medición de carrera previa
tube fitting compreso nella fornitura del dispositivo di
raccord mâle misurazione della prealzata
racor con doble rosca
raccordo fillettato 1 688 130 112
PE(S)..MW..
S..1000 M26x1,5 17 40 1 683 350 064
zu / for / pour / para / per:
S..1500
PE(S)..MW..
1 688 130 130
S..1000 M26x1,5 26 37 1 683 350 065
S..1500
Enthalten im Lieferumfang von
Vorhubmessvorrichtung
included with plunger-lift gauge
Einschraubstutzen compris dans la livraison du dispositif de meseure
PE(S)..MW.. tube fitting de précourse
S..1000 M18x1,5 23 62 raccord mâle 1 683 350 066 contenido dentro del pedido del dispositivo de
S..1500 racor con doble rosca medición de carrera previa
raccordo fillettato compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della prealzata

1 688 130 135


458739/70

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 66 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

M12x1 1 683 391 173


Enthalten im Lieferumfang von
EP/VA..C.. Vorhubmessvorrichtung
mit Kolbendurchmesser included with plunger-lift gauge
8, 9 und 10 mm M12x1,5 Zwischenstück 1 683 391 174 compris dans la livraison du dispositif de meseure
with piston diameters
8, 9 and 10 mm adaptor de précourse
avec diamètre de piston pièce intermédiaire contenido dentro del pedido del dispositivo de
8, 9 et 10 mm pieza intermedia medición de carrera previa
con diámetro de pistón compreso nella fornitura del dispositivo di
pezzo intermedio
8, 9 y 10 mm
con diametro stantuffo di
misurazione della prealzata
8, 9 e 10 mm M14,5x2 1 683 391 175
1 688 130 180

458739/83

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 67 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C
Zwischenstutzen
zu 1 688 130 180
cable-input fitting
for 1 688 130 180
corps de presse-etoupe
EP/VE.. VW / Audi M10x1 1 683 458 025 pour 1 688 130 180
racor de prensaestopas
para 1 688 130 180
manicotto di serracavo
per 1 688 130 180
458739/82

Enthalten im Lieferumfang von


Regelwegmessvorrichtung 1 688 130 134 und
Zubehörsatz 1 687 000 054
included with control-rod-travel measuring device
Gewindebolzen mit Haftmagnet
1 688 130 134 and accessory set 1 687 000 054
threaded pin with holding magnet
compris dans la livraison du meseure de
axe fileté avec aimant adhérent
PE(S)..MW.. M3 55 8 1 683 528 008 déplacement de la tige de réglage 1 688 130 134
perno de roscado
con magneto adherente
et jeu d'accessoires 1 687 000 054
perno filettato con magnete contenido dentro del pedido del dispositivo de
medición de recorrido de regulatión 1 688 130 134
y juego de accesorios 1 687 000 054
compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della corsa asta 1 688 130 134 e serie
accessori 1 687 000 054

458739/64

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 68 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C

Mitnehmer mit Haftmagnet Nicht mehr lieferbar


driver with holding magnet no longer deliverable
PES 6 KL
M5 M3 entraineur avec aimant adhérent 1 686 403 000 n'est plus livré
PES 8 KL
arrastrador con magneto adherente que ya no puede abastecerse
trascinatore con magnete non più disponibile
458759/15

Klemmvorrichtung für Win-


kelmessvorrichtung 1 688 130 183
clamp
for protractor 1 688 130 183
zum Ausgleichen der Schräglage der Regler
to compensate for the declination of the control rod
dispositif de serrage
PESV..P.. pour compenser la position oblique du régulateur
pour rapporteur 1 688 130 183 1 688 040 122
PED..KL.. para compensar el desnivel de los reguladores
disositivo de apriete
per compensare la posizione inclinata del
para transportador 1 688 130 183
regolatore
disp. di bloccaggio
aggiuntivo
per goniometro 1 688 130 183

458739/73

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 69 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
3.6 Zubehör für Mess- und Prüfgeräte
accessories for measuring and testing devices
accessoires pour appareils de mesure et de contôle
accesories para aparatos de mediciòn y ensayo
accessori per apparecchi di prova e di misurazione
Verwendung Maße in mm Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm designation and data order number remark
application dimensions en mm désignation et caractéristiques référence remarque
uso dimensiones in mm denominación y características numero de pedido nota
uso misure in mm denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B C D
Enthalten im Lieferumfang von
Regelwegmessvorrichtung
included with control-rod-travel measuring device
PE..M mit RSF II Klemmhalter
compris dans la livraison du meseure de
PE..M with RSF II mounting device
déplacement de la tige de réglage
PE..M avec RSF II suport de fixation 1 688 040 221
PE..M con RSF II
contenido dentro del pedido del dispositivo de
palanca de apriete
PE..M con RSF II medición de recorrido de regulatión
39
/61
P
staffa di supperto
45
87
compreso nella fornitura del dispositivo di
misurazione della corsa asta
458739/61 1 688 130 134 + 1 688 130 042

Bundmutter
mit Gewinde M24x1,5

PE(S)..P.. flange nut


zu 1 688 130 130
mit EDC with thread M24x1,5
for 1 688 130 130
with EDC ecrou de butee pour 1 688 130 130
1 683 315 022
avec EDC avec filetage M24x1,5
con EDC para 1 688 130 130
tuerca con collar per 1 688 130 130
con EDC
con roscado M24x1,5
dado a colletto
458759/7 con filettatura M24x1,5

Enthalten im Lieferumfang von


Regelwegmessvorrichtung
PE..P
included with control-rod-travel measuring device
PE..M Einschraubstutzen
compris dans la livraison du meseure de
PE..A tube fitting
déplacement de la tige de réglage
PE..B M18x1,5 14 26 SW20 raccord mâle 1 680 363 028
contenido dentro del pedido del dispositivo de
PE..Z racor con doble rosca
medición de recorrido de regulatión
PE..H raccordo fillettato
compreso nella fornitura del dispositivo di
PE..ZW..(M) misurazione della corsa asta
458759/7 1 688 130 130

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 70 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße in mm ISO Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application dimensions in mm order
Nummernumber remark
application dimensions en mm référence
order number remarque
Remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C
C, Y, Z 8 x 2 x 1500 3/4" M18 x 1,5 4093 - 8 1 680 700 017
für Düsenprüfgerät EFEP 60 H
for injector tester EFEP 60 H
pour testeur injecteur EFEP 60 H 6 x 2 x 400 M14 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 000
para aparato de ensayo de inyector EFEP 60 H
per apparecchio prova polverizz. EFEP 60 H
für Düsenprüfgerät EFEP 60 H
for injector tester EFEP 60 H
pour testeur injecteur EFEP 60 H 6 x 2 x 400 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 001
para aparato de ensayo de inyector EFEP 60 H
per apparecchio prova polverizz. EFEP 60 H
für Düsenprüfgerät EFEP 60 H
for injector tester EFEP 60 H
pour testeur injecteur EFEP 60 H 6 x 1,5 x 160 M14 x 1,5 M16 x 1,5 1 680 750 002
para aparato de ensayo de inyector EFEP 60 H
per apparecchio prova polverizz. EFEP 60 H
EP/ZEA 2KL.. 6 x 1,25 x 900 M12 x 1,5 M12 x 1,5 1 680 750 006 1)
EP/ZEA 2KL.. 6 x 1,5 x 155 M12 x 1,5 M12 x 1,5 1 680 750 007 1)
A.., P7..(A), MW.., (Silto) 6 x 2 x 600 M14 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 1 1 680 750 008
CAV-DPA 6 x 2 x 865 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 009
PES..KL 6 x 2 x 600 M12 x 1,5 M12 x 1,5 4093 - 1 1 680 750 010
D.., W.., C(M).., CV.., ZWM.., Stufe IIa
D.., W.., C(M).., CV.., ZWM.., level IIa
D.., W.., C(M).., CV.., ZWM.., niveau IIa 8 x 2 x 1500 M18 x 1,5 M22 x 1,5 4093 - 8 1 680 750 011
D.., W.., C(M).., CV.., ZWM.., grado IIa
D.., W.., C(M).., CV.., ZWM.., stadio IIa

NP-PES..K..,NP-PE.. A..,NP-PES.. A..,M..,MW.. 6 x 2 x 600 M12 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 1 1 680 750 014

ZW(M).., (L1) 8 x 2 x 1500 M18 x 1,5 M20 x 1,5 4093 - 8 1 680 750 016
VA.., VM..,VE.., VE..F.., NP-VE 6 x 2 x 845 M12 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 2 1 680 750 017
CAV, Simms, Gr. A 6 x 2 x 500 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 020
CAV, Simms, Gr. B 6 x 2 x 500 M14 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 021 1)
458739/37 APE..BB.., BV.. 6 x 1,5 x 600 M14 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 3 1 680 750 026
Maße nach DIN : AD x Wandung x L 1) Nicht mehr lieferbar
measurements according to DIN : OD x Wall x L 1) no longer deliverable
mesures selon DIN : d ex. x paroi x L 1) n'est plus livré
medidas según DIN : DE x pared x L 1) que ya no puede abastecerse
dimensioni secondo DIN : diam.est x parete x L 1) non più disponibile

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 71 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße in mm ISO Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application dimensions in mm order
Nummernumber remark
application dimensions en mm référence
order number remarque
Remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
A B C
C.., Y.., Z.., ZV.., ZW(M).., BV.., P10..(B),
8 x 2 x 1500 M18 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 8 1 680 750 027
P9..(Z)
VA.., VM.. 6 x 2 x 845 M14 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 2 1 680 750 028
VA.. (John-Deere) 6 x 2 x 845 9/16"-18 M14 x 1,5 4093 - 2 1 680 750 031
Z, C, CM 10 x 2,5 x 1490 M18 x 1,5 M18 x 1,5 1 680 750 037
D, DV, CVM, CM 10 x 2,5 x 1500 M18 x 1,5 M22 x 1,5 1 680 750 038
P.. ab 12 mm
P.. from 12 mm on
P.. à partir de 12 mm 8 x 2 x 1000 M14 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 7 1 680 750 060
P.. desde 12 mm
P.. a partire da 12 mm
P.. ab 12 mm
P.. from 12 mm on
P.. à partir de 12 mm 8 x 2 x 1000 M16 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 7 1 680 750 061
P.. desde 12 mm
P.. a partire da 12 mm
M18 x 1,5 M18 x 1,5 1 Seite Innengewinde,
PEV.., ZWM (L II) 8 x 2 x 1500 4093 - 8
Außengew. Innengew. 1 680 750 069 1 Seite Außengewinde
für Düsenprüfgerät EFEP 60 H aus 1 680 750 001 gebogen (BMW)
for injector tester EFEP 60 H bent to shape from 1 680 750 001 (BMW)
pour testeur injecteur EFEP 60 H 6 x 2 x 400 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 072 coudé de 1 680 750 001 (BMW)
para aparato de ensayo de inyector EFEP 60 H doblado de 1 680 750 001 (BMW)
per apparecchio prova polverizz. EFEP 60 H derivato da 1 680 750 001 (BMW)
VE.. (BMW), VE..F.. 6 x 2 x 450 M12 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 9 1 680 750 073
P.. ab 12 mm mit Lochplatte
P.. from 12 mm on with orifice plate
P.. à partir de 12 mm avec plaque perforée 6 x 1,5 x 1000 M14 x 1,5 M16 x 1,5 4093 - 4 1 680 750 074
P.. desde 12 mm con placa perforada
458739/37
P.. a partire da 12 mm con piastrina foro cal.

Maße nach DIN : AD x Wandung x L


Measurements according to DIN : OD x Wall x L
Mesures selon DIN : d ex. x paroi x L
Medidas según DIN : DE x pared x L
dimensioni secondo DIN : diam.est x parete x L

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 72 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße in mm ISO Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application dimensions in mm order
Nummernumber remark
application dimensions en mm référence
order number remarque
Remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C

Kein Mischbetrieb, Ersatz für 1 680 750 067


cannot be mixed, replacement for 1680750067
P.. S 7100, S 7800 8 x 2,5 x 1000 M14 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 6 1 680 750 075 pas de service mixte, rechange p. 1680750067
no es posible un modo, recambio 1680750067
senza miscelazione, sost. 1 680 750 067

P.. S 3000 (SACM) 8 x 2 x 1000 M18 x 1,5 M18 x 1,5 4093-7 1 680 750 077
ZWM..S 2000 (Stufe II)
ZWM..S 2000 (level II )
ZWM..S 2000 (niveau II ) 8 x 2,5 x 1500 M18 x 1,5 M20 x 1,5 1 680 750 078
ZWM..S 2000 (grado II )
ZWM..S 2000 (stadio II )
PM.. (Perkins) 8 x 2,5 x 1000 M14 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 6 1 680 750 079
P.. 6 x 1,5 x 600 M14 x 1,5 M16 x 1,5 4093 - 3 1 680 750 080
PFR 1 K (Hatz) 6 x 2,1 x 600 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 081
PFR 1 K (Same) 6 x 2,25 x 267 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 082
ZWM..S 2000 (Stufe II)
ZWM..S 2000 (level II )
ZWM..S 2000 (niveau II ) 8 x 2,5 x 1500 M14 x 1,5 M20 x 1,5 1 680 750 084
ZWM..S 2000 (grado II )
ZWM..S 2000 (stadio II )
VE.. (schnellaufende Direkteinspritzer)
VE.. (high-speed direct injection engine)
VE.. (injecteur directe rapide) 6 x 2,2 x 350 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 085
VE.. (inyector directo de alta velocidad)
VE.. (iniettore diretto rapido)
für Düsenprüfgerät EPS 100
for injector tester EPS 100
pour testeur injecteur EPS 100 6 x 1,5 x 600 M16 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 3 1 680 750 087
para aparato de ensayo de inyector EPS 100
458739/37 per apparecchio prova polverizz. EPS 100

Maße nach DIN : AD x Wandung x L


Measurements according to DIN : OD x Wall x L
Mesures selon DIN : d ex. x paroi x L
Medidas según DIN : DE x pared x L
dimensioni secondo DIN : diam.est x parete x L

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 73 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße in mm ISO Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application dimensions in mm order
Nummernumber remark
application dimensions en mm référence
order number remarque
Remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C

für Düsenprüfgerät EFEP 60 H und EPS 100


for injector tester EFEP 60 H, EPS 100 wie 1 680 750 008, jedoch mit 90° Biegung (VAG)
pour testeur injecteur EFEP 60 H, EPS 100 same as 1 680 750 008, however with 90° blend
para aparato de ensayo de inyector EFEP 60 H, 6 x 2 x 600 M14 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 1 1 680 750 088 comme 1 680 750 008, toutefas avec une courbure de 90°
EPS 100 como 1 680 750 008, sin embargo con un recodo de 90°
per apparecchio prova polverizz. EFEP 60 H, come 1 680 750 008, ma con angola zione di 90°
EPS 100

Ersatz für 1 680 750 015


replaces 1 680 750 015
A.., P.., MW.. 8 x 2,5 x 600 M14 x 1,5 M14 x 1,5 4093 - 10 1 680 750 089 remplace 1 680 750 015
reemplaza 1 680 750 015
sostituisce 1 680 750 015
BV.., P.. 6 x 1,5 x 600 M16 x 1,5 M18 x 1,5 4093 - 3 1 680 793 010
für Düsenprüfgerät EFEP 60 HS 21
(VAG 1322)
for injector tester EFEP 60 HS 21 (VAG 1322) wie 1 680 750 001, jedoch mit 90° Biegung
pour testeur injecteur EFEP 60 HS 21 same as 1 680 750 001, however with 90° blend
458739/37 (VAG 1322) 6 x 2 x 400 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 793 172 comme 1 680 750 001, toutefas avec une courbure de 90°
para aparato de ensayo de inyector como 1 680 750 001, sin embargo con un recodo de 90°
EFEP 60 HS 21 (VAG 1322) come 1 680 750 001, ma con angola zione di 90°
per apparecchio prova polverizz.
EFEP 60 HS 21 (VAG 1322)

Maße nach DIN : AD x Wandung x L


Measurements according to DIN : OD x Wall x L
Mesures selon DIN : d ex. x paroi x L
Medidas según DIN : DE x pared x L
dimensioni secondo DIN : diam.est x parete x L

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 74 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße nach SAE (festgelgt von RBUA / ASW) Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application measurements according to SAE (establ. by RBUA / ASW) order
Nummernumber remark
application mesures selon SAE (établies par RBUA / ASW) référence
order number remarque
Remarque
uso medidas según SAE (establecidas por RBUA / ASW) numero de pedido
Référence Nota
nota
uso dimensioni secondo SAE (fissate da RBUA / ASW) codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C
A.., (I.H.) 6 x 2 x 600 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 702
P 120 (Allis Chalmers) 6 x 3 x 600 9/16"-18 M18 x 1,5 9 681 230 703
P 110 (Allis Chalmers) 6 x 3 x 600 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 704
P.. (John Deere), Schneidring
P.. (John Deere), ferrule
P.. (John Deere), bague coupante 6 x 3 x 600 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 705
P.. (John Deere), anillo de corte
P.. (John Deere), anello tagliente

A.. (J.I.Case John Deere), Schneidring


A.. (J.I.Case John Deere), ferrule
A.. (J.I.Case John Deere), bague coupante 6 x 2 x 600 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 706
A.. (J.I.Case John Deere), anillo de corte
A.. (J.I.Case John Deere), anello tagliente

SPE 8M (Simms) 6 x 2 x 660 M12 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 707
P.. (Mack), UTC, APE.., APE 8 V BB.. (Mack) 1/4 x .067 x 36" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 710
P (I.H.) 1/4 x .084 x 39,4" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 713

für EFEP 60 H bei GM Stanadyne Düse


for EFEP 60 H using GM Stanadyne nozzle
pour EFEP 60 H pour injecteurs GM Stanadyne 1/4 x .063 x 12" 9/16" M14 x 1,5 9 681 230 716
para EFEP 60 H con tobera GM Stanadyne
per EFEP 60 H su iniettori GM Stanadyne

Z.., ZWM (Waukesha) 8 x 4 x 1500 3/4"-16 M14 x 1,5 9 681 230 717
Stanadyne C, D, DB, DC 1/4 x .093 x 20" Banjo M14 x 1,5 9 681 230 718
Stanadyne DM 1/4 x .093 x 20" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 720
458739/37 APE 8 VG Mack 1/4 x .084 x 27" 5/8"-18 M14 x 1,5 9 681 230 721
(ISO (SAE) : AD x ID x L)
(ISO (SAE) : OD x ID x L)
(ISO (SAE) : d ex. x d int. x L)
(ISO (SAE) : DE x DI x L)
(ISO (SAE) : diam. est. x spess x L)

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 75 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße nach SAE (festgelgt von RBUA / ASW) Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application measurements according to SAE (establ. by RBUA / ASW) order
Nummernumber remark
application mesures selon SAE (établies par RBUA / ASW) référence
order number remarque
Remarque
uso medidas según SAE (establecidas por RBUA / ASW) numero de pedido
Référence Nota
nota
uso dimensioni secondo SAE (fissate da RBUA / ASW) codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C
Stanadyne DM (John Deere, Allis, Chalmers),
Schneidring
Stanadyne DM (John Deere, Allis, Chalmers)
ferrule
Stanadyne DM (John Deere, Allis, Chalmers)
1/4 x .093 x 20" 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 722
bague coupante
Stanadyne DM (John Deere, Allis, Chalmers)
anillo de corte
Stanadyne DM (John Deere, Allis, Chalmers)
anello tagliente
UTC 100 (I.H.) 1/4 x .063 x 32" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 723
1 687 750 067 um 250 mm gekürzt, neuer
Nippel
1 687 750 067 shortened by 250 mm,
new nipple
1 687 750 067 raccourcie de 250 mm,
6 x 1,5 x 750 M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 724
nouveau nipple
1 687 750 067 acortado 250 mm,
nueva boquilla roscada
1 687 750 067 accoriato di 250 mm,
nipplo nuovo
DB 21 1/4 x .093 x 25" M12 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 725
Mack Motordüsenhalter
Mack motor nozzle holder
Mack porte-injecteurs de moteur 1/4 x .067 x 39" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 727
Mack portainyector de motor
Mack portapolverizzatore del motore

DB 2 mit SAE-Halter
DB 2 with SAE-holder
DB 2 avec support SAE 1/4 x .063 x 25" M12 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 730
DB 2 con suporte SAE
458739/37
DB 2 con supporto SAE

(ISO (SAE) : AD x ID x L)
(ISO (SAE) : OD x ID x L)
(ISO (SAE) : d ex. x d int. x L)
(ISO (SAE) : DE x DI x L)
(ISO (SAE) : diam. est. x spess x L)

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 76 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße nach SAE (festgelgt von RBUA / ASW) Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application measurements according to SAE (establ. by RBUA / ASW) order
Nummernumber remark
application mesures selon SAE (établies par RBUA / ASW) référence
order number remarque
Remarque
uso medidas según SAE (establecidas por RBUA / ASW) numero de pedido
Référence Nota
nota
uso dimensioni secondo SAE (fissate da RBUA / ASW) codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C
DB 2 (6.9 I.H., Ford) 1/4 x .078 x 25" M12 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 732
für EFEP 60 H, 17 mm Düsen
for EFEP 60 H, 17 mm nozzles
pour EFEP 60 H, 17 mm injecteurs 1/4 x .067 x 12" 5/8"-18 M14 x 1,5 9 681 230 733
para EFEP 60 H, 17 mm tobera
per EFEP 60 H, 17 mm ugello
17 mm Düsen
17 mm nozzles
17 mm injecteurs 1/4 x .067 x 33" 5/8"-18 M14 x 1,5 9 681 230 735
17 mm tobera
17 mm ugello
DM Lochplatte
DM orifice plate
DM plaque perforée 1/4 x .084 x 25" 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 737
DM placa perforada
DM piastrina foro cal.
DB - 12 SD 12 1/4 x .062 x 20" Banjo M14 x 1,5 9 681 230 739
DM Lochplatte
DM orifice plate
DM plaque perforée 1/4 x .062 x 25" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 740
DM placa perforada
458739/37 DM piastrina foro cal.

(ISO (SAE) : AD x ID x L)
(ISO (SAE) : OD x ID x L)
(ISO (SAE) : d ex. x d int. x L)
(ISO (SAE) : DE x DI x L)
(ISO (SAE) : diam. est. x spess x L)

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 77 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße nach SAE (festgelgt von RBUA / ASW) Bestellnummer
Bestell - Bemerkung
application measurements according to SAE (establ. by RBUA / ASW) order
Nummernumber remark
application mesures selon SAE (établies par RBUA / ASW) référence
order number remarque
Remarque
uso medidas según SAE (establecidas por RBUA / ASW) numero de pedido
Référence Nota
nota
uso dimensioni secondo SAE (fissate da RBUA / ASW) codice
Numero de pedido annotazione
IT
d'ordinazione
IT
A B C
DB 2 / DM Lochplatte
DB 2 / DM orifice plate
DB 2 / DM plaque perforée 1/4 x .062 x 25" 9/16"-18 M14 x 1,5 9 681 230 741
DB 2 / DM placa perforada
DB 2 / DM piastrina foro cal.
IDB Lochplatte
IDB orifice plate
IDB plaque perforée 1/4 x .062 x 25" Banjo M14 x 1,5 9 681 230 743
IDB placa perforada
IDB piastrina foro cal.
DM Lochplatte
DM orifice plate
DM plaque perforée 1/4 x .055 x 25" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 744
DM placa perforada
DM piastrina foro cal.
IDB Lochplatte
IDB orifice plate
IDB plaque perforée 1/4 x .055 x 25" Banjo M14 x 1,5 9 681 230 745
IDB placa perforada
IDB piastrina foro cal.
1/4 x .062 x 17" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 750
458739/37 1/4 x .062 x 21" M14 x 1,5 M14 x 1,5 9 681 230 751

(ISO (SAE) : AD x ID x L)
(ISO (SAE) : OD x ID x L)
(ISO (SAE) : d ex. x d int. x L)
(ISO (SAE) : DE x DI x L)
(ISO (SAE) : diam. est. x spess x L)

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 78 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.1 Prüfdruckleitung
test-pressure line
conduite refoulem.essai
tubo de presion de ensayo
tubazione press.di prova
Verwendung Maße in mm ISO Bestellnummer Bemerkung
application dimensions in mm order number remark
application dimensions en mm référence Remarque
remarque
uso dimensiones in mm numero de pedido Nota
nota
uso misure in mm codice annotazione
IT
d'ordinazione
A B C

ersetzt/ replaces/ remplace/ reemplaza/ sostituisce


VP 29/30 (Ford / Rover) 6 x 2,2 x 350 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 100
1 680 750 091

ersetzt/ replaces/ remplace/ reemplaza/ sostituisce


VP 44 (Audi / BMW / Ford / Nissan / Opel) 6 x 2,2 x 450 M14 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 101
1 680 750 092

VP 44 (Cummins / John Deere / MAN / Nissan / ersetzt/ replaces/ remplace/ reemplaza/ sostituisce
6 x 2 x 845 M14 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 102
VM Motori / Volvo) 1 680 750 093

ersetzt/ replaces/ remplace/ reemplaza/ sostituisce


VP 29/30 6 x 2 x 450 M12 x 1,5 M14 x 1,5 1 680 750 103
1 680 750 094
458739/37
Maße nach DIN : AD x Wandung x L
Measurements according to DIN : OD x Wall x L
Mesures selon DIN : d ex. x paroi x L
Medidas según DIN : DE x pared x L
dimensioni secondo DIN : diam.est x parete x L

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 79 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 80 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 81 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination I - IX
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova

4 -6 Nm 2 -8 Nm

5 -10 Nm

87
39
/97
P
15 -25 Nm
45

45 -55 Nm

60 -70 Nm

5 -10 Nm

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 82 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination X
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova

45 -55 Nm

10 -15 Nm

15 -25 Nm

00 15 -25 Nm
76
458
7 -9 Nm

20 -25 Nm

60 -70 Nm

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 83 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar

(1) P bis 11 mm Kolbendurchmesser


K.., M.., A.., B..,
(1) P up to 11 mm piston diameter
P.. (1),
(1) P jusqu'a 11 mm de diamètre de
CAV
M14 x 1,5 25 7440 A14 172 +3 0 681 343 009 piston
NP-PE..A.. Zexel
(1) P hasta 11 mm diámetro del pistón
NP-PES..A.. Zexel
(1) P fino a diametro stantuffo di 11
NP-PES..K.. Zexel mm

(2) P ab 12 mm Kolbendurchmesser
(2) P from to 12 mm piston diameter
(2) P à partir de 12 mm de diamètre
BV.., Y.., Z.., de piston
M18 x 1,5 36 172 +3 0 681 443 022
ZV.., ZW.., P.. (2) (2) P desde 12 mm diámetro del
pistón
(2) P a parire da diametro
stantuffo 12 mm

EP/VA..
EP/VM..
M14 x 1,5 25 7440 A14 147 +3 1 688 901 000
VE..F..
NP-VE Zexel

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 84 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 7440 A44 0,4 207 +3 1 688 901 015
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 7440 A54 0,5 207 +3 1 688 901 016
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 7440 A64 0,6 207 +3 1 688 901 017
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 7440 A74 0,7 207 +3 1 688 901 018
ensayo según
prova secondo
458739/36 ISO 7440
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 7440 A84 0,8 207 +3 1 688 901 019
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
VE..F.. M14 x 1,5 25 7440 A64 0,6 172 +3 1 688 901 020

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 85 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar
VE..F..
M14 x 1,5 25 130 +3 1 688 901 022
(BMW, Peugeot)

für schnelllaufende
Direkteinspritzmotoren
for high-speed
direct injection engines
M14 x 1,5 25 0,4 172 +3 1 688 901 023 pour moteurs à haut régime et à
injection directe
para motores de inyección directa
de alta velocidad
motori veloci a iniezione diretta

PFR 1K.. M14 x 1,5 25 0,5 172 +3 1 688 901 025

ZWM.. S 3001 bis


S 3010 (Stufe II a)
ZWM.. S 3001 to
S 3010 (level II a)
ZWM.. S 3001
jusqu'a M18 x 1,5 36 220 +3 1 688 901 026
S 3010 (niveau II a)
ZWM.. S 3001 hasta
S 3010 (grado II a)
ZWM.. S 3001 fino a
S 3010 (stadio II a)
458739/36
CDC (Cummins) M14 x 1,5 25 0,5 250 +3 1 688 901 027

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 86 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar
ZWM.. S 3011
(Stufe II b)
(level II b)
M18 x 1,5 25 220 +3 1 688 901 029
(niveau II b)
(grado II b)
(stadio II b)
PF.. Pumpen mit
Leistungsventil
PF.. pumps with high
performance valve
Nicht mehr lieferbar
pompes PF.. avec
soupape de puissance
no longer deliverable
bombas PF.. con válvula M18 x 1,5 36 220 +3 1 688 901 030 n'est plus livré
de conducto que ya no puede abastecerse
pompe PF.. con valvola non più disponibile
di potenza
Wärtsilä
Nohab
SWD

PFR 1K..
leckölloser Betrieb Nicht mehr lieferbar
without leak-off
fonctionnement sans
no longer deliverable
huile de fuite M14 x 1,5 25 0,5 172 +3 1 688 901 031 n'est plus livré
funcionamiento sin fuga que ya no puede abastecerse
de aceite non più disponibile
funzionamento senza olio
di trafilamento
458739/36

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 87 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 0,6 207 +3 1 688 901 101
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
M14 x 1,5 25 0,6 250 +3 1 688 901 102
Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 0,7 250 +3 1 688 901 104
ensayo según
prova secondo
ISO 7440

Prüfung nach
in accordance with
essai selon
M14 x 1,5 25 0,8 207 +3 1 688 901 105
ensayo según
prova secondo
ISO 7440
M14 x 1,5 25 0,8 250 +3 1 688 901 106
M14 x 1,5 25 0,5 207 +3 1 688 901 109
M14 x 1,5 25 0,5 250 +3 1 688 901 110
M14 x 1,5 25 147 +3 1 688 901 111
M14 x 1,5 25 172 +3 1 688 901 112
M14 x 1,5 25 207 +3 1 688 901 113
M14 x 1,5 25 0,4 207 +3 1 688 901 114
M14 x 1,5 25 0,4 250 +3 1 688 901 115
M14 x 1,5 25 0,5 207 +3 1 688 901 116
458739/36 M14 x 1,5 25 0,5 250 +3 1 688 901 117

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 88 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.2 Prüfdüsenhalterkombination
test nozzle holder assy.
inject.et porte-inj.essai
portainyect.ensayo c/tob.
portapolverizzatori di prova
A Verwendung Maße in mm Lochplatte Düsenöffnugsdruck Bestell
Bestellnummer
- Bemerkung
application dimensions in mm orifice plate nozzle-opening pressure order
Nummernumber remark
application dimensions en mm plaque perforée pression d'ouverture référence
order number Remarque
remarque
1
uso dimensiones in mm placa perforada injecteur numero de pedido
Référence Nota
nota
760
458
uso misure in mm piastrina a foro presión de entrada de codice
Numero de pedido annotazione
IT
calibrato surtidor d'ordinazione
IT
A B ISO mm bar
M14 x 1,5 0,4 207 +3 1 688 901 032 VP 44
M14 x 1,5 0,4 300 +3 1 688 901 033 PLD
M14 x 1,5 0,55 300 +3 1 688 901 034 PLD
M14 x 1,5 0,5 207 +3 1 688 901 035 VP 44

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 89 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

für Düsen der Größe


Prüfung von Stufenhalter, Z-
for nozzle sizes
Düsenprüfgerät EFEP 67 D Federhalter und UI/UP nicht möglich
pour injecteurs des tailles
injection nozzle tester EFEP 67 D testing of stepped bracket, Z-spring
para inyectores de los
controleur d'injecteurs EFEP 67 D 0 681 143 014 jaw and UI/UP not possible
tamaños
comprobador de inyectores EFEP 67 D contrôle du support étagé, du support
per polverizzatori delle
apparecchio di prova iniettori EFEP 67 D de ressort Z et de UI/UP pas possible
grandezze
T, U, V, W prueba del soporte escalonado,
458759/23 portarresortes Z y UI/UP no posibles.
non è possibile controllare portaugelli
a gradini, porta molla Z e UI/UP
für Düsen der Größe
for nozzle sizes
Düsenprüfgerät EFEP 60 H entspricht nicht der ISO 8984
pour injecteurs des tailles
injection nozzle tester EFEP 60 H does not correspond with the ISO
para inyectores de los
controleur d'injecteurs EFEP 60 H 0 681 200 502 8984
tamaños
comprobador de inyectores EFEP 60 H non conforme à la ISO 8984
per polverizzatori delle
apparecchio di prova iniettori EFEP 60 H no corresponde a la ISO 8984
grandezze
P, R, S, T non conformo alla ISO 8984
458759/22

für Düsen der Größe


Düsenprüfgerät EPS 100 mit Volumenkorrektur
for nozzle sizes entspricht der Norm ISO 8984
injection nozzle tester EPS 100 with correction of the volume
pour injecteurs des tailles does correspond with the norm
controleur d'injecteurs EPS 100 avec correction du volume
para inyectores de los ISO 8984
comprobador de inyectores EPS 100 con corrección del 0 684 200 704
tamaños conforme à la norme ISO 8984
volume
per polverizzatori delle corresponde a la norma ISO 8984
apparecchio di prova iniettori EPS 100 con correzione del
grandezze volume conformo alla norma ISO 8984
P, R, S, T
458759/24
Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 90 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

für Düsenprüfgerät
for injection nozzle tester Absaugvorrichtung zum Absaugen des Ölnebels
pour controleur d'injecteurs suction device to extract oil vapour
para comprobador de dispositif d'aspiration pour aspirer la fumée d'huile 0 684 200 702
inyectores dispositivo de succión para succionare el vapor de aceite
per apparecchio di prova dispositivo di aspirazione per aspirare il vapore d'olio
458759/21 iniettori

1 688 901 ... für Prüfdüsenhalterkomb.


Bezeichnungsschild
...101 ...102 ...103 for test nozzle holder assy.
identification plate
...104 ...105 ...106 pour inject.et porte-inj.essai
plaque d'identification 1 680 105 024
...109 ...110 ...111 para portainyect.ensayo c/tob.
placa de identificación
...112 ...113 ...114 per portapolverizzatori di prova
targhetta dati tecnici
...115 ...116 ...116 Typ 7, 8, 9
0 681 343 009 für Prüfdüsenhalterkomb.
Bezeichnungsschild
1 688 901 ... for test nozzle holder assy.
identification plate
...000 ...015 ...016 pour inject.et porte-inj.essai
plaque d'identification 1 680 105 026
...017 ...018 ...019 para portainyect.ensayo c/tob.
placa de identificación
...020 ...022 ...023 per portapolverizzatori di prova
targhetta dati tecnici
458739/84 ...025 ...027 ...031 Typ 2, 3, 4

Reduzierstutzen 1 680 362 000 M14x1,5 / M18x1,5


0 681 143 014 reducing fitting 1 680 362 001 M14x1,5 / M22x1,5
0 681 200 502 raccord de reduction 1 680 362 002 M14x1,5 / M26x1,5
0 684 200 704 racor de reducción 1 680 362 044 M14x1,5 / M24x1,5
bocchettone di riduzioene
1 680 362 045 M14x1,5 / M27x1,5
458759/6

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 91 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

zum Befestigen von EPS 100 auf


dem Bohrbild von EFEP 60 H
to fasten EPS 100 on drill pattern of
Zwischenplatte
EFEP 60 H
intermediate plate
pour consolider l' EPS 100 dans les
0 684 200 704 plaque intermed 1 682 310 086
trous perces de l' EFEP 60 H
placa intermedia
para fijar EPS 100 en las
piastra intermedia
perforaciónes de EFEP 60 H
per fissare l'EPS 100 nello schema di
458759/16 foratura dell' EFEP 60 H

Anschluss-Stück zur Einstellung und Prüfung von


Düsenhalterkombinationen mit radialem Anschluss und ohne
Druckrohrstutzen
connecting piece for setting and testing nozzle-and-holder
für / for / pour / para / per:
assemblies with radial connection and without inlet connector
EFEP 60 H (0 681 200 502)
Mercedes-Benz raccord pour le réglage et l'essai des combinaisons injecteur/porte-
1 683 391 193 und / and / et / y / e:
(Actros/Atego/Axor) injecteur avec raccord radial et sans raccord pour tube de refoulement
EPS 100 (0 684 200 704)
racor para el adjuste y la comprobación de conjutos portainyectores
con tobera con conexión radial y sin empalme de tubo de presión
raccordo per la regolazione e il controllo di portapolverizzatori
completti con collegamento radiale e senza raccordo per tubo di
mandata

458759/18

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 92 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Anschluss-Stück zur Einstellung und Prüfung von


Düsenhalterkombinationen mit axialem Anschluss und ohne
Druckrohrstutzen
connecting piece for setting and testing nozzle-and-holder
assemblies with axial connection and without inlet connector für / for / pour / para / per:
OPEL raccord pour le réglage et l'essai des combinaisons injecteur/porte- EFEP 60 H (0 681 200 502)
1 683 391 194
Vauxhall VP 44 injecteur avec raccord axial et sans raccord pour tube de refoulement und / and / et / y / e:
racor para el adjuste y la comprobación de conjutos portainyectores EPS 100 (0 684 200 704)
con tobera con conexión axial y sin empalme de tubo de presión
raccordo per la regolazione e il controllo di portapolverizzatori
completti con collegamento axiale e senza raccordo per tubo di
mandata
458759/11

Teilesatz mit Anschlussadapter zum Prüfen von Einspritzdüsen von


Unit Injektoren an einem EPS 100
parts kit with connecting adapter for testing injection nozzles ofunit
injectors on an EPS 100
Scania
jeu de pièces avec raccord adaptateur pour le contrôle des für / for / pour / para / per
IVECO 1 687 010 147
injecteurs Unit sur un EPS 100 EPS 100 (0 684 200 704)
458801-1 Volvo
juego de piezas con adaptador de conexión para la prueba de
lastoberas de inyección de los Unit Injector en un EPS 100
set componente con adattatore di collegamento per il controllo
dipolverizzatori di Unit Injector su un EPS 100

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 93 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

für Düsenprüfgerät Ölbehälter aus Metall


for injection nozzle tester
oil reservoir out of metal
pour controleur d'injecteurs
reservoir d'huile de métal
para comprobador de 1 685 400 029
deposito de aceite de metal
inyectores
serbatoio dell'olio di metallo
per apparecchio di prova
458759/8 iniettori

1 688 901 ... für Prüfdüsenhalterkomb.


Sortimentkasten für Lochplatten und Düsen
...101 ...102 ...103 for test nozzle holder assy.
assortment box for orifice plates and nozzles
...104 ...105 ...106 pour inject.et porte-inj.essai
coffre a outils pour plaques perforée et injecteurs 1 685 438 105
...109 ...110 ...111 para portainyect.ensayo c/tob.
maleta de surtido para placas perforada y tobera
...112 ...113 ...114 per portapolverizzatori di prova
cassetta assortimento per piastrine foro cal. e ugello
...115 ...116 ...116 Typ 7, 8, 9

458739/89

1 687 231 000 0-6 bar, Ø100, R1⁄2"


1 687 231 004 0-400 bar, Ø100, R1⁄2"
für Düsenprüfgerät
Druckmesser 1 687 231 006 0-600 bar, Ø100, R1⁄2"
for injection nozzle tester
pressure gauge 1 687 231 007 0-10 bar, Ø100, R1⁄2"
pour controleur d'injecteurs
manometre 1 687 231 010 0-250 bar, Ø100, R1⁄2"
para comprobador de
manometro 1 687 231 012 0-100 bar, Ø100, R1⁄2"
inyectores
manometro 1 687 231 015 0-25 bar, Ø100, R1⁄2"
per apparecchio di prova
1 687 231 024 0-150 bar, Ø100, R1⁄2"
iniettori
1 687 231 192 0-400 bar, Ø160, R1⁄2"
458759/20 1 687 231 211 0-400 bar, Ø160, M20x1

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 94 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

für Zapfendüsen Düsennadel-Prüfzubehör


for pintle nozzles nozzle-needle test accy's
pour injecteures a teton accesoire d’ essai pour aiguilles d’injection 1 688 130 153
para inyectores de espiga accesorios ensayo agujas inyección
per polverizzatori a pernetto access contre ago getto accessori
458759/10

zur Überprüfung nach ISO 8984


Kalibrier-Set to be used for check according to
calibration set ISO 8984
0 684 200 704 kit de calibrage 1 688 130 194 pour contrôle conformemet à ISO
juego de calibración 8984
kit di calibrazione para revisión según ISO 8984
per controllo secondo ISO 8984
für Prüfdruckleitungen
for test-pressure lines Leitungshalter
pour conduites refoulem cable chipo
essai support de cable 1 682 386 002
para tubos de pression de sujetador de cable
ensayo suporte de cabo
per tubi di pressione di prova

Leitungshalter
cable chipo
VP 29/30/44 support de cable 1 680 190 018
sujetador de cable
suporte de cabo

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 95 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
4.3 Zubehör für Prüfdüsenhalterkombinationen
accessories for test nozzle holder assy.
accessoires pour inject.et porte-inj.essai
accesorios para portainyect.ensayo c/tob.
accessori per portapolverizzatori di prova
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

für Prüfdüsenhalter
M20x1,5
Anschluss-Satz für
for test-nozzle holder assy.
terminal parts set for
pour inject.et porte-inj. essai PDHK-Typ
jeu pieces de connection 1 687 010 089
para portainyect. ensayo I, II, III, IV, VII, VIII, IX
juego piezas de conexión
c/tob.
juego piecas della connexion
458730/17Kr per portapolverrizatori di
prova

für Prüfdüsenhalter M22x1


for test-nozzle holder assy. Anschluss-Satz für
pour inject.et porte-inj. essai terminal parts set for
PDHK-Typ
para portainyect. ensayo jeu pieces de connection 1 687 010 088
T-Düsen
c/tob. juego piezas de conexión
per portapolverrizatori di juego piecas della connexion
458730/16Kr
prova

für Prüfdüsenhalter Typ X


for test-nozzle holder assy. Anschluss-Stück für
pour inject.et porte-inj. essai terminal parts set for
para portainyect. ensayo jeu pieces de connection 1 683 370 035 Typ X PDHK
c/tob. juego piezas de conexión
per portapolverrizatori di juego piecas della connexion
4587602
prova

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 96 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
5.1 Sonstiges Sonderzubehör
other special accessories
autres accessoires spéciaux
otros accessorios especiales
altri accessori speciali
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice annotazione
d'ordinazione

Prüfgerät ALDA mit eingebauter Druck - Unterdruckpumpe und


EP - Regler digitaler Anzeige (hPa)
EP - governor ALDA-testing device with bulit - in pressure - vacuum pump and
régulateur EP digital display (hPa)
regulador EP testeur ALDA avec pompe intégrée à pression et dépression et
0 684 200 610
regulatori EP affichage digital (hPa)
LDA aparato de ensayo ALDA con bomba depresión, depresión
ALDA incorporada y indicador digital (hPa)
ADA apparecchio di prova ALDA con pompa pressione - depressione
458739/96 incorporata e indcazione digitale (hPa)

VE-EDC mit HDK Prüfgerät EDC-VE und Vorschaltgerät


VE-EDC with HDK tester EDC-VE and ballast
VE-EDC avec HDK appareil d'essai EDC-VE et ballast 0 684 200 615
VE-EDC con HDK aparato de ensayo EDC-VE y reactancia 1 687 022 281
VE-EDC con HDK apparecchio di prova EDC -VE e alimentatore
458739/99

PES 6P..RS 137


mit Regler EP/RSV und Ladedruckanschlag für IHC -
DTI 817
Anschluss-Stutzen mit Gewinde 1/8" 27 NPTF Kegel 1 : 16 Nicht mehr lieferbar
with governor EP/RSV and manifold-pressure no longer deliverable
compensator for ICH - DTI 817 fitting with thread 1/8" 27 NPTF taper 1 : 16
n'est plus livré
avec régulateur EP/RSV et butée pression d'admission raccord avec filetage 1/8" 27 NPTF cône 1 : 16 1 683 370 021
pour ICH -DTI 817 que ya no puede
racor de empalme con roscado 1/8" 27 NPTF cono 1 : 16
con regulador EP/RSV y tope de presión de carga abastecerse
para ICH - DTI 817 raccordo con filettatura 1/8" 27 NPTF cono 1 : 16 non più disponibile
con regulatore EP/RSV e fermo dipendente da
pressione sovraimentazione per ICH - DTI 817
458759/9

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 97 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
5.1 Sonstiges Sonderzubehör
other special accessories
autres accessoires spéciaux
otros accessorios especiales
altri accessori speciali
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice annotazione
d'ordinazione

Ölbehälter zum Einstellen des Förderbeginns


oil reservoir for setting to port closing
PES 4M..
reservoir d'huile pour réglage du début de refoulement 1 685 400 024
(DB:00158)
deposito de aceite para regulación de comienzo de suministro
serbatoio dell'olio per registrare inizio mandata
458739/91

EFEP 615 / EFEP 615A / EPS 711 1 687 001 332


EFEP 515 / EPS 707 1 687 001 349
EFEP 500
EFEP 500A
EFEP 500A S1 bis
to / jusque'a
Umbausatz zur Reduzierung der Öldampfbildung im Messglasträger
hasta / fino a S17
conversion set for reduce the oil vapour in the graduate holder
EFEP 500A S38 jeu de transformation afin de réduire la formation de vapeur d'huile
EFEP 500A S39 dans le porte éprouvettes 1 687 001 350
EPS 270 equipo de transformación para le reducción del vapor de aceite en
EPS 704 las portaprobetas
EPS 704 S1 bis kit di trasformazione per ridurre la formazione di vapori d'olio nel
to / jusque'a
porta burette
hasta / fino a S12
EPS 704 S60
EPS 704 S61
EFEP 500A S18 bis / to / jusque'a
hasta / fino a S37
1 687 001 351
EPS 704 S18 bis / to / jusque'a
458739/92 hasta / fino a S30

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 98 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
5.1 Sonstiges Sonderzubehör
other special accessories
autres accessoires spéciaux
otros accessorios especiales
altri accessori speciali
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice annotazione
d'ordinazione

Anschluss-Satz für Einspritzpumpen mit elektronischem Regler (RE


22 - EDC) und mechanischem Regler (RSF III - Motor 604, 605, 606)
terminal-parts set for injection pumps with electronic controller (RE
22 - EDC) and mechanical controller (RSF III - 604, 605, 606 engines)
jeu pieces de connexion pour pompes d'injection à régulateur
PES 5 M (DB) électronique (RE 22 - EDC) et mécanique (RSF III - moteur 604, 605, 606) 1 687 010 083
PES 6 M (DB) juego piezas de conexión para bombas de inyección con regulador
electrónico (RE 22 - EDC) y con regulador mecánico (RSF III - motor 604,
605, 606)
serie di collegamento per pompe d'iniezione con il regulatore
elettronica (RE 22 - EDC) e con il regulatore meccanico (RSF III - motore
604, 605, 606)
458739/94

PE..A..
Hochdruck Handpumpe zum Prüfen und Einstellen des Förderbeginns
PE..B..
der Einspritzpumpe - Motor
PE..BV..
high pressure hand primer for setting to port closing
PE..M..
pompe à main haute pression pour réglage du début de refoulement 1 687 222 048
PE..P..
alta presión bomba
manual para regulación de comienzo de
PE..Z.. suministro
PE..ZV.. alta pressione pompa a mano per registrare inizio mandata
458759/3 PE..ZWM..

Zubehörsatz zur Spülung von VE-Pumpen


accessory set for flushing distributor injection pumps
jeu d'accessoires pour le rinçage des pompes d'injection
EP/VE..E
kit de accesorios para enjuague de bombas de inyección rotativas 1 687 010 126 M12x1,5
EP/VE..F
(VE)
set accessori per il lavaggio delle pompe VE
4587615

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 99 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
5.1 Sonstiges Sonderzubehör
other special accessories
autres accessoires spéciaux
otros accessorios especiales
altri accessori speciali
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice annotazione
d'ordinazione

Temperatur Anzeigeinstrument
temperature indicator
indicateur de temperature
VE..F.. 1 687 230 029
indicador de temperatura
indicatore temperatura
458739/90

0 683 824 001 Halterahmen mit 12 Messgläser 155 cm³ und 12 Messgläser 600 cm³
1 688 130 154 frame with 12 graduates 155 cm³ and 12 graduates 600 cm³
zum Prüfen von cadre-support avec 12 éprouvettes graduées 155 cm³ et
for testing 12 éprouvettes graduées 600 cm³
pour le contrôle de
1 688 005 065
marco de fijación con 12 probetas grauddas 155 cm³ y 12 probetas
para el ensayo de grauddas 600 cm³
per registrare di
telai di supporto con 12 provette da 155 cm³ e 12 provette da 600
PE.. ZWM.. cm³

458759/19

CP 3
Anschluss-Satz
mit Vorförderpumpe
terminal-parts set
with pree-feed pump
jeu pieces de connexion 1 687 010 151
avec pompe de préalimentation
juego piezas de conexión
con bomba de alimentación previa
serie di collegamento
con pompa di prealimentazione
4587613

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 100 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
6.1 KLEINTEILE
small parts
petites pièces
piezas pequeñas
pezzi piccoli
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

A B 1 683 385 011 A = 12mm / B = M10x1,5


für Prüfölschlauch-Leitungen 1 683 385 042 A = 18mm / B = M10x1,0
for connecting test oil-hose Ringstutzen
pour tuyaux flexibles d'huile inlet union
d'essai raccord orientable
para tuberia flexible de aceite racor anillo orientable
de ensayo raccordo orientabile
per tubazioni olio prova
458759/x1

A B 1 683 385 001 A = 14mm / B = M22x1,5


für Prüfölschlauch-Leitungen A = 18mm / B = M22x1,5
1 903 385 132
for connecting test oil-hose Ringstutzen
pour tuyaux flexibles d'huile inlet union
d'essai raccord orientable
para tuberia flexible de aceite racor anillo orientable
de ensayo raccordo orientabile
per tubazioni olio prova
458759/x3
A B 1 683 385 048 A = 12mm / B = NW 8 mm
für Prüfölschlauch-Leitungen 1 903 385 050 A = 18,1mm / B = NW 8 mm
for connecting test oil-hose Ringstutzen
pour tuyaux flexibles d'huile inlet union
4
60
45
87

d'essai raccord orientable


para tuberia flexible de aceite racor anillo orientable
de ensayo raccordo orientabile
per tubazioni olio prova
458759/x3

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 101 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
6.1 KLEINTEILE
small parts
petites pièces
piezas pequeñas
pezzi piccoli
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

B
A
Anschluss-Stück
connecting piece
EP/VE.. racor 1 683 391 075 A = 12mm / B = M16x1,5
raccord
raccordo

458759/x2

Einschraubverschraubung
mit Gewinde M14x1,5 und 9/16"- 18NF2
male connector
with thread M14x1,5 and 9/16"- 18NF2
Nicht mehr lieferbar
no longer deliverable
PE..6P..S67 raccord male
1 683 391 118 n'est plus livré
PE..6P..S211 avec filetage M14x1,5 et 9/16"- 18NF2
que ya no puede abastecerse
racor macho
non più disponibile
con collar con roscado M14x1,5 y 9/16"- 18NF2
filetto avvitabile
con filettatura M14x1,5 e 9/16"- 18NF2
458759/12

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 102 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
6.1 KLEINTEILE
small parts
petites pièces
piezas pequeñas
pezzi piccoli
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Anschluss-Stück
mit Gewinde M14x1,5 und 1⁄4"- NPTF, Kegel 1 : 16
connecting piece
with thread M14x1,5 and 1⁄4"- NPTF, taper 1 : 16
PES 6P..RS.. raccord
Mack / Trucks ... 1 683 457 020
avec filetage M14x1,5 et 1⁄4"- NTPF, cône 1 : 16
ICH…
racor
con collar con roscado M14x1,5 y 1⁄4"- NPTF, cono 1 : 16
raccordo
con filettatura M14x1,5 e 1⁄4"- NPTF, cono 1 : 16
458759/14
M12x1,5 M14x1,5 1 683 457 081
für Prüfölschlauch-Leitungen Anschluss-
M14x1,5 M14x1,5 1 683 457 082
for connecting test oil-hose Stutzen
M12x1,5 M18x1,5 1 683 457 083
pour tuyaux flexibles d'huile fitting
M14x1,5 M18x1,5 1 683 457 084
d'essai raccord
M18x1,5 M18x1,5 1 683 457 085
para tuberia flexible de aceite racor de
M16x1,5 M18x1,5 1 683 457 101
de ensayo empalme
M12x1,5 M14x1,5 1 683 457 119 für/ for/ pour/ para/ per VE
per tubazioni olio prova raccordo
458759/13

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 103 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
6.1 KLEINTEILE
small parts
petites pièces
piezas pequeñas
pezzi piccoli
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Hohlschraube Enthalten im Lieferumfang von Zubehörsatz


mit Gewinde M12x1,5 included with accessory set
union screw compris dans la livraison avec jeu
VA with thread M12x1,5 d'accessoires
VE vis creuse contenido dentro del pedido con juego de
1 683 456 000
VR avec fietage M12x1,5 accesorios
tornillo hueco compreso nella fornitura con la serie
con collar con roscado M12x1,5 accessori
vite cava
con filettatura M12x1,5 1 687 010 126

Enthalten im Lieferumfang von Zubehörsatz


included with accessory set
compris dans la livraison avec jeu
Pass-Schraube
d'accessoires
fitting screw
VE..M.. contenido dentro del pedido con juego de
boulon "plein-trou"
VR..M.. 1 683 450 044 accesorios
tornillo calibrado
compreso nella fornitura con la serie
vite calibrata
accessori

1 685 720 256


1 685 720 257
458759/14

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 104 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
6.1 KLEINTEILE
small parts
petites pièces
piezas pequeñas
pezzi piccoli
Verwendung Benennung und Merkmale Bestellnummer Bemerkung
application designation and data order number remark
application désignation et caractéristiques référence remarque
uso denominación y características numero de pedido nota
uso denominazione e caratteristiche codice d'ordinazione annotazione

Sechskantschraube
hexagon screw
1 686 401 024 vis a tete hexagonale 2 911 322 725 M10x1x35
tornillo hexagonal
4587616
vite o bullone esagonale

Unterlegscheibe
plain washer
1 686 401 024 rondelle 1 680 103 106
arandela
rosetta
4587616

Distanzbuchse
spacer bush
1 686 401 024 boite d'ecartement 1 680 326 033
casquillo distanciador
spessore
4587616

1 900 210 450 38,7 x 2,65


1 687 720 259
O-Ring 1 900 210 108 10 x 3
1 686 401 024 joint torique 1 900 210 105 8 x 2,5
1 681 400 125 anillo toroidal 1 900 210 403 8 x 1,8
o-rengas
guarnizione toroidale
4587616

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 105 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7. Sonderzubehör-Sets
Accesories kits
Accesories ensembles
Accessorios kit
Accessori kits

Verwendung / Use / Application Bemerkungen / Comments / Observations


Name SNR
Aplicación / Uso Observaciones / Note
Basis-Set 1 687 005 018 EP-Prüfstände mit 8 Mess-Stellen -
z.B. EPS 604, EPS 704.
Basic Set EP test benches with 8 measuring points -
e.g.: EPS 604, EPS 704.
Kit de base Bancs d’essai EP équipés de 8 points de mesure par ex. : EPS 604, EPS -
704.
Kit Básico Bancos de pruebas EP con 8 puntos de medición P. ej.: EPS 604, EPS 704. -

Kit di Base Banchi di prova EP con 8 punti di misurazione per es.: EPS 604, EPS 704. -

A-Pumpen-Set 1 687 005 019 Zum Prüfen von A-Pumpen. Voraussetzung ist das Basis-Set. -
A-Pump Set For testing A-pumps. Basic Set required. -
Ensemble pompe A Sert au contrôle des pompes A Condition requise : disposer du kit de base. -
Kit de bombas A Para la comprobación de bombas A. Es requisito el kit básico. -
Kit di pompe A Per il controllo di pompe A. Presupposto: kit di base. -
M-MW-Pumpen-Set 1 687 005 020 Baut auf dem A-Pumpen-Set auf, deshalb ist das Basis-Set und das A- und -
MW-Pumpen-Set Voraussetzung.
M-MW-Pump Set Supplements the A-Pump Set, therefore Basic Set and the A- and MW- -
Pump Set are required.
Ensemble pompe M-MW Se monte sur l’ensemble pompe A, d’où la nécessité de disposer du kit de -
base et de l’ensemble pompes A + MW.
Kit de bombas M-MW Está basado en el kit de bombas A, por ello son requisito el kit básico y el kit -
de bombas A y MW.
Kit di pompe M-MW Basato sul kit di pompe A, pertanto il kit di base ed il kit di pompe A e MW, -
sono presupposti necessari.

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 106 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7. Sonderzubehör-Sets
Accesories kits
Accesories ensembles
Accessorios kit
Accessori kits

Verwendung / Use / Application Bemerkungen / Comments / Observations


Name SNR
Aplicación / Uso Observaciones / Note
P-Pumpen-Set 1 687 005 021 Zum Prüfen von P-Pumpen. Voraussetzung ist das Basis-Set. -
P-Pump Set For testing P-pumps. Basic Set required. -
Ensemble pompe P Sert au contrôle de pompes P Condition requise : disposer du kit de base. -
Kit de bombas P Para la comprobación de bombas P. Es requisito el kit básico. -
Kit di pompe P Per il controllo di pompe P. Presupposto: kit di base. -
Verteiler-Pumpen-Set 1 687 005 022 Zum Prüfen von Verteiler-Pumpen. Voraussetzung ist das Basis-Set. -
Distributor-Pump Set For testing distributor pumps. Basic Set required. -
Ensemble pompe de distribution Sert au contrôle de pompes de distribution Condition requise : disposer du kit -
de base.
Kit de bombas distribuidoras Para la comprobación de bombas distribuidoras. Es requisito el kit básico. -
Kit di pompe di distribuzione Per il controllo di pompe di distribuzione. Presupposto: kit di base. -
H/R-Pumpen-Set 1 687 005 023 Zum Prüfen von H/R-Pumpen. Voraussetzung ist das Basis-Set. -
H/R-Pump Set For testing H/R-pumps. Basic Set required. -
Ensemble pompe H/R Sert au contrôle de pompes H/R Condition requise : disposer du kit de base. -
Kit de bombas H/R Para la comprobación de bombas H/R. Es requisito el kit básico. -
Kit di pompe H/R Per il controllo di pompe H/R. Presupposto: kit di base. -

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 107 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7. Sonderzubehör-Sets
Accesories kits
Accesories ensembles
Accessorios kit
Accessori kits

Verwendung / Use / Application Bemerkungen / Comments / Observations


Name SNR
Aplicación / Uso Observaciones / Note
Common Rail Prüfsatz CRS 1 687 001 845 Prüfung von Bosch Common Rail Hochdruckpumpen CP1 (CP2/CP3) Voraussetzung: EPS815 / KMA8xx / Zusatzwärmetauscher / CP1-2-3
845 Pumpen Sets
Common Rail Test Set Testing of Bosch Common Rail High Pressure Pumps CP1 (CP2/CP3) EPS 815 / KMA 8xx/Supplementary heat exchanger/CP1-2-3 pump sets

Kit de contrôle Common Rail Contrôle de pompes haute pression Common Rail CP1 (CP2/CP3) de Bosch EP S815 / KMA 8xx / échangeur de chaleur auxilliaire / ensembles
pompes CP1-2-3
Juego de comprobación para Comprobación de bombas de alta presión con Common Rail Bosch CP1 EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional/kits
Common Rail (CP2/CP3) de bombas CP1-2-3
Kit di prova Common Rail Controllo di pompe alta pressione Common Rail Bosch CP1 (CP2/CP3) EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare /
kit di pompe CP1-2-3
CP1 Common Rail 1 687 010 133 Aufspannen / Adaption von CP1 Hochdruckpumpen Voraussetzung: EPS815 / KMA8xx / Zusatzwärmetauscher / CRS845 Nachrüstatz
Hochdruck Adaptersatz

CP1 Common Rail High Clamping/Adaptation of CP1 High Pressure Pumps EPS815/KMA8xx/Supplementary heat exchanger/CRS845 retrofit kit
Pressure Adapter Kit

Bloc adaptateur haute Montage / adaptation de pompes haute pression CP1 EPS815 / KMA8xx / échangeur de chaleur auxilliaire / kit d’extension CRS845
pression Common Rail CP1

Juego de adaptadores de alta Sujeción/adaptación de bombas de alta presión CP1 EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional/juego de reequipamiento
presión con Common Rail CRS845
CP1
CP1 Common Rail alta Serraggio / adattamento di pompe alta pressione CP1 EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare / CRS845 set di
pressione kit di adattatori postequipaggiamento

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 108 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7. Sonderzubehör-Sets
Accesories kits
Accesories ensembles
Accessorios kit
Accessori kits

Verwendung / Use / Application Bemerkungen / Comments / Observations


Name SNR
Aplicación / Uso Observaciones / Note
CP2 Common Rail 1 687 010 134 Aufspannen / Adaption von CP2 Hochdruckpumpen Voraussetzung: EPS815 / KMA8xx / Zusatzwärmetauscher und CRS845 Nachrüstatz
Hochdruck Adaptersatz mit mit FD  484
Leiterplatte

CP2 Common Rail High Clamping/Adaptation of CP2 High Pressure Pumps EPS815/KMA8xx/Supplementary heat exchanger and CRS845 retrofit kit with FD 
Pressure Adapter Kit with
484
printed circuit board

Bloc adaptateur haute Montage / adaptation de pompes haute pression CP2 EPS815 / KMA8xx / échangeur de chaleur auxilliaire et kit d’extension CRS845 avec
pression Common Rail CP2 FD  484
avec carte imprimée

Juego de adaptadores de alta Sujeción/adaptación de bombas de alta presión CP2 EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional y juego de reequipamiento
presión con Common Rail CRS845 con FD  484
CP2 con tarjeta de circuitos
impresos
CP2 Common Rail alta Serraggio / adattamento di pompe alta pressione CP2 EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare e CRS845 set di
pressione kit di adattatori con postequipaggiamento con FD  484
circuito stampato

CP2 Common Rail 1 687 010 146 Aufspannen / Adaption von CP2 Hochdruckpumpen Voraussetzung: EPS815 / KMA8xx / Zusatzwärmetauscher und CRS845 Nachrüstatz
Hochdruck Adaptersatz mit FD  484
ohne Leiterplatte

CP2 Common Rail High Clamping/Adaptation of CP2 High Pressure Pumps EPS815/KMA8xx/Supplementary heat exchanger and CRS845 retrofit kit with FD 
Pressure Adapter Kit without
484
printed circuit board

Bloc adaptateur haute Montage / adaptation de pompes haute pression CP2 EPS815 / KMA8xx / échangeur de chaleur auxilliaire et kit d’extension CRS845 avec
pression Common Rail CP2 FD  484
sans carte imprimée

Juego de adaptadores de alta Sujeción/adaptación de bombas de alta presión CP2 EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional y juego de reequipamiento
presión con Common Rail CRS845 con FD  484
CP2 sin tarjeta de circuitos
impresos

CP2 Common Rail alta Serraggio / adattamento di pompe alta pressione CP2 EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare e CRS845 set di
pressione kit di adattatori postequipaggiamento con FD  484
senza circuito stampato

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 109 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7. Sonderzubehör-Sets
Accesories kits
Accesories ensembles
Accessorios kit
Accessori kits

Verwendung / Use / Application Bemerkungen / Comments / Observations


Name SNR
Aplicación / Uso Observaciones / Note
CP3 Common Rail 1 687 010 135 Aufspannen / Adaption von CP3 Hochdruckpumpen Voraussetzung: EPS815 / KMA8xx / Zusatzwärmetauscher / CRS845 Nachrüstatz.
Hochdruck Adaptersatz Hinweis: Diverse Anschlussteile für die CP3 Pumpenprüfung sind bereits im CP1
Satz enthalten
CP3 Common Rail High Clamping/Adaptation of CP3 High Pressure Pumps EPS 815/KMA 8xx/Supplementary heat exchanger/CRS845 retrofit kit
Pressure Adapter kit Note: Various connecting parts for testing the CP3 pump are already included the
CP1 set
Bloc adaptateur haute Montage / adaptation de pompes haute pression CP3 EPS 815 / KMA 8xx / échangeur de chaleur auxilliaire / kit d’extension CRS 845!
pression Common Rail CP3 Remarque : divers raccords servant au contrôle de la pompe CP3 sont déjà inclus
dans l’ensemble CP1.
Juego de adaptadores de alta Sujeción/adaptación de bombas de alta presión CP3 EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional/juego de reequipamiento CRS
presión con Common Rail 845! Nota: En el juego CP1 ya se incluyen diversas piezas de conexión para la
CP3 comprobación de bombas CP3

CP3 Common Rail alta Serraggio / adattamento di pompe alta pressione CP3 EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare / CRS845 set di
pressione kit di adattatori postequipaggiamento.
Avvertenza: il kit CP1 comprende già vari raccordi per il controllo pompa CP3
Prüfsatz 1 687 001 844 Prüfung von Bosch Magnetventilgesteuerten Verteilerpumpen VP29/30/44 Voraussetzung: EPS 815 / KMA 8xx / Zusatzwärmetauscher
Magnetventilgesteuerte
Verteilerpumpen
Test Set for Solenoid-Valv e Testing of Bosch VP29/30/44 Solenoid-Valve Controlled Distributor Pumps EPS 815 / KMA 8xx/Supplementary heat exchanger
Controlled Distributor Pumps

Kit de contrôle pour pompes Contrôle de pompes de distribution VP29/30/44 Bosch pilotées par vanne EPS 815 / KMA 8xx / échangeur de chaleur auxilliaire
de distribution pilotées par électromagnétique
électrovanne

Juego de comprobación de bo- Comprobación de bombas distribuidoras controladas por válvula magnética EPS 815 / KMA 8xx/intercambiador de calor adicional
mbas distribuidoras controla- Bosch VP29/30/44
das por válvula magnética

Kit di prova pompe di Controllo di pompe di distribuzione comandate da valvole elettromagnetiche EPS 815 / KMA 8xx / scambiatore di calore supplementare
distribuzione comandate da Bosch VP29/30/44
valvole elettromagnetiche

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 110 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.1 Basis-Set
Basic Set
Kit de base
Kit Básico
Kit di Base

1 687 005 018

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 688 130 030 Regelwegmessvorrichtung rod travel measuring dvc. dispositif de mesure de course de medición recorrido regul. misuratore corsa regolaz
régulation

1 1 688 130 095 Regelwegmessvorrichtung rod travel measuring dvc. dispositif de mesure de course de medición recorrido regul. misuratore corsa regolaz
régulation
Für Messuhr 1 687 233 015 For dial Indicator 1 687 233 015 Pour petit comparateur 1 687 233 015 Para comparador de reloj 1 687 233 015 Per comparatire 1 687 233 015

1 1 688 130 130 Regelwegmessvorrichtung rod travel measuring dvc. dispositif de mesure de course de medición recorrido regul. misuratore corsa regolaz
régulation

1 1 688 130 134 Regelwegmessvorrichtung rod travel measuring dvc. dispositif de mesure de course de medición recorrido regul. misuratore corsa regolaz
régulation

1 1 688 130 183 Winkelmessvorrichtung protractor goniomètre transportador goniometro


für Regler For controller pour régulateurs Para reguladores per regolatore
1 1 687 000 053 Zubehörsatz set of accessories kit d'accessoires juego de accesorios serie accessori
für Regelwegmessvorrichtung for rod-travel measuring device 1 pour dispositif de mesure de course de para el dispositivo de medición del per dispositivo di misura corsa di
1 688 130 130 688 130 130 régulation 1 688 130 130 recorrido de regulación 1 688 130 130 regolazione 1 688 130 130
1 1 687 000 061 Zubehörsatz set of accessories kit d'accessoires juego de accesorios serie accessori

für Regelwegmessvorrichtung for rod-travel measuring device pour dispositif de mesure de course de para el dispositivo de medición del per dispositivo di misura corsa di
bei LDA auf Antriebsseite when lda on drive end régulation sur limiteur de richesse côté recorrido de regulación en caso de lda en regolazione per lda dal lato
1 1 687 233 012 Messuhr dial indicator t comparateur
petit î t ll d d
comparador i reloji t
de t i i
comparatore

1 1 687 233 015 Messuhr dial indicator petit comparateur comparador de reloj comparatore

8 0 681 343 009 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur d'essai combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova
ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172

1 1 682 329 038 Messbügel measuring frame support pour conduites estribo de medición staffa di misura
zum Einmessen des for calibrating the slide block pour calibrage du coulisseau para medir el bloque deslizante per misurare il pattino scorrevole
Gleitsteins
1 1 682 329 080 Messbügel measuring frame support pour conduites estribo de medición staffa di misura
zum Einmessen des for calibrating the slide block pour calibrage du coulisseau para medir el bloque deslizante per misurare il pattino scorrevole
Gleitsteins

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 111 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.1 Basis-Set
Basic Set
Kit de base
Kit Básico
Kit di Base

1 687 005 018

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 688 010 129 Aufspannwinkel clamping bracket equerre de montage escuadra de fijación supporto di fissaggio
2 1 683 457 081 Anschluss-Stutzen fitting raccord racor de empalme raccordo
2 1 683 457 082 Anschluss-Stutzen fitting raccord racor de empalme raccordo

2 1 682 386 002 Abstandshalter rang spacer test pressure lines butee d' ecartement conduite de pression distanciador tubería de presión de distanziale tubazione pressione di
Prüfdruckleitungen d’essai ensayo prova
1 1 686 430 022 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus = Ø 17 Cone = Ø 17 Cône = Ø 17 Cono = Ø 17 Cono = Ø 17
1 1 686 430 024 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus = Ø 20 Cone = Ø 20 Cône = Ø 20 Cono = Ø 20 Cono = Ø 20
1 1 686 430 026 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus = Ø 25 Cone = Ø 25 Cône = Ø 25 Cono = Ø 25 Cono = Ø 25

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 112 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.2 A-Pumpen-Set
A-Pump Set
Ensemble pompe A
Kit de bombas A
Kit de bombas A

1 687 005 019

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


2 1 688 030 147 Aufspannbock clamping support support de fixation soporte de fijación supporto di serraggio
Radius 45 mm radius 45 mm rayon 45 mm 45 mm de radio raggio 45 mm

1 1 685 720 017 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
Ø 92 und 68 Ø 92 und 68 Ø 92 und 68 Ø 92 und 68 Ø 92 und 68
1 1 680 103 007 Reduzierring reducing ring bague de réduction aro de reducción anello di riduzione
Ø = 72 Ø = 72 Ø = 72 Ø = 72 Ø = 72

1 1 680 202 004 Reduzierring reducing ring bague de réduction aro de reducción anello di riduzione
Ø = 80 Ø = 80 Ø = 80 Ø = 80 Ø = 80

1 1 680 202 005 Reduzierring reducing ring bague de réduction aro de reducción anello di riduzione
Ø = 85 Ø = 85 Ø = 85 Ø = 85 Ø = 85

1 1 688 130 041 Vorhubmessvorrichtung prestroke measuring device dispositif de mesure de précourse dispositivo de medición de dispositivo di misura precorsa
carrera previa

8 1 680 750 014 Prüfdruckleitung (ISO 4093-1) test pressure line (iso 4093-1) conduite de pression d’essai (iso tubería de presión de ensayo tubazione pressione di prova (iso
4093-1) (iso 4093-1) 4093-1)
6 x 2 x 600, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 600, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 600, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 600, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 600, M12x1,5 / M14x1,5

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 113 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.3 M-MW-Pumpen-Set
M-MW-Pump Set
Ensemble pompe M-MW
Kit de bombas M-MW
Kit de bombas M-MW

1 687 005 020

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 688 030 150 Aufspannbock clamping support support de fixation soporte de fijación supporto di serraggio
Radius 50 mm radius 50 mm rayon 50 mm 50 mm de radio raggio 50 mm
1 1 688 030 161 Stützbock trestle tréteau caballete de soporte cavalletto di supporto

1 1 686 430 026 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto


Konus Ø = 25 cone Ø = 25 Ø cône = 25 Ø de cono = 25 cono Ø = 25

1 0 681 440 017 Vorhubmessvorrichtung prestroke measuring device dispositif de mesure de précourse dispositivo de medición de carrera previa dispositivo di misura precorsa
M-Pumpe M-pump pompe M bomba M pompa m

1 1 688 130 135 Vorhubmessvorrichtung prestroke measuring device dispositif de mesure de précourse dispositivo de medición de carrera previa dispositivo di misura precorsa

MW-Pumpe MW-pump pompe MW bomba MW pompa MW


1 1 686 432 022 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
für DB Typ 190 for DB Typ 190 pour DB type 190 para DB tipo 190 per tipo DB 190

1 1 685 720 208 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio

für DB Typ 190 for DB Typ 190 pour DB type 190 para DB tipo 190 per tipo DB 190
6 1 688 901 111 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova
ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172 d' 7440
ISO i A14-172 ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172
6 1 688 901 101 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova
ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172 d' 7440
ISO i A14-172 ISO 7440 A14-172 ISO 7440 A14-172
6 1 680 750 008 Prüfdruckleitung (ISO 4093-2) test pressure line (iso 4093-2) conduite de pression d’essai (iso 4093-2) tubería de presión de ensayo (iso 4093- tubazione pressione di prova (iso
2) 4093-2)
1 1 687 010 083 Anschluss-Satz connecting-kit kit de raccordement juego deconexión kit di collegamento
1 1 688 130 042 Regelwegmessvorrichtung rod travel measuring dvc. dispositif de mesure de course de medición recorrido regul. misuratore corsa regolaz
M-Pumpe m-pump é l ti m
pompe bomba m pompa m

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 114 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.4 P-Pumpen-Set
P-Pump Set
Ensemble pompe P
Kit de bombas P
Kit de bombas P

1 687 005 021

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 685 720 060 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
Ø = 95 Ø = 95 Ø = 95 Ø = 95 Ø = 95
1 1 685 720 159 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
Ø = 107 Ø = 107 Ø = 107 Ø = 107 Ø = 107
2 1 688 030 153 Aufspannbock clamping support support de fixation soporte de fijación supporto di serraggio
56 mm Radius radius 56 mm rayon 56 mm 56 mm de radio raggio 56 mm

2 1 688 030 141 Aufspannbock clamping support support de fixation soporte de fijación supporto di serraggio
Flachbett flat bed a base plate bancada plana banco piatto
1 1 688 030 184 Stützbock trestle tréteau caballete de soporte cavalletto di supporto
1 1 686 430 030 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus Ø = 25 cone Ø = 25 Ø cône = 25 Ø de cono = 25 cono Ø = 25
1 1 686 430 032 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus Ø = 30 cone Ø = 30 Ø cône = 30 Ø de cono = 30 cono Ø = 30

1 1 686 430 034 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto


Konus Ø = 30 cone Ø = 30 Ø cône = 30 Ø de cono = 30 cono Ø = 30
1 1 686 430 038 Kupplungshälfte coupling half demi-accouplement semiacoplamiento semigiunto
Konus Ø = 35 cone Ø = 35 Ø cône = 35 Ø de cono = 35 cono Ø = 35
1 1 688 130 112 Vorhubmessvorrichtung prestroke measuring device dispositif de mesure de précourse dispositivo de medición de carrera dispositivo di misura precorsa
previa
8 1 680 750 089 Prüfdruckleitung (ISO 4093-1) test pressure line (iso 4093-1) conduite de pression d’essai (iso 4093-1) tubería de presión de ensayo (iso 4093- tubazione pressione di prova (iso
1) 4093-1)
8 x 2,5 x 600, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 600, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 600, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 600, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 600, M14x1,5 / M14x1,5
8 1 680 750 075 Prüfdruckleitung (ISO 4093-1) test pressure line (iso 4093-1) conduite de pression d’essai (iso 4093-1) tubería de presión de ensayo (iso 4093- tubazione pressione di prova (iso
1) 4093-1)
8 x 2,5 x 1000, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 1000, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 1000, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 1000, M14x1,5 / M14x1,5 8 x 2,5 x 1000, M14x1,5 / M14x1,5

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 115 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.4 P-Pumpen-Set
P-Pump Set
Ensemble pompe P
Kit de bombas P
Kit de bombas P

1 687 005 021

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


8 1 688 901 105 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur combinación portainyectores de portapolverizzatori completo di prova
d'essai ensayo
1 1 683 315 022 Bundmutter flange nut ecrou de butee tuerca con collar dado a colletto
für Regelwegmessvorrichtung 1 688 for rod-travel measuring device 1 688 pour dispositif de mesure de course de para el dispositivo de medición del per dispositivo di misura corsa di
130 130 130 130 régulation 1 688 130 130 recorrido de regulación 1 688 130 130 regolazione 1 688 130 130
1 1 686 401 024 Antriebskupplung Spielfrei coupling free from play accouplement sans jeu acoplamiento sin juego giunto di comando senza gioco
1 1 685 702 073 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
1 1 685 510 176 Schutzring protective ring bague de protection anillo de proteccion anello di protezione
1 1 687 000 065 Zubehörsatz set of accessories kit d'accessoires juego de accesorios serie accessori
Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
1 1 683 457 082 Anschluss-Stutzen fitting raccord racor de empalme raccordo
1 1 683 457 084 Anschluss-Stutzen fitting raccord racor de empalme raccordo

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 116 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.5 Verteiler-Pumpen-Set
Distributor-Pump Set
Ensemble pompe de distribution
Kit de bombas distribuidoras
Kit di pompe di distribuzione

1 687 005 022

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione

1 1 685 720 062 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
Ø = 50 Ø = 50 Ø = 50 Ø = 50 Ø = 50
1 1 688 130 121 Spritzversteller-Prüfvorrichtung timing device tester dispositif de contrôle du variateur d’avance equipo de comprobación de variador de dispositivo di controllo correttore
avance a la inyección anticipo di iniezione
EP/VA..C.. EP/VA..C.. EP/VA..C.. EP/VA..C.. EP/VA..C..
1 1 688 130 227 Spritzversteller-Prüfvorrichtung timing device tester dispositif de contrôle du variateur d’avance equipo de comprobación de variador de dispositivo di controllo correttore
avance a la inyección anticipo di iniezione
EP/VE.. EP/VE.. EP/VE.. EP/VE.. EP/VE..
1 1 688 130 180 Vorhubmessvorrichtung prestroke measuring device dispositif de mesure de précourse dispositivo de medición de carrera previa dispositivo di misura precorsa

1 0 986 611 876 Aufnahmevorrichtung fixture support dispositivo de alojamiento dispositivo di alloggiamento
KDEP 1140 KDEP 1140 KDEP 1140 KDEP 1140 KDEP 1140
6 1 680 750 017 Prüfdruckleitung (ISO 4093-2) test pressure line (iso 4093-2) conduite de pression d’essai (iso 4093-2) tubería de presión de ensayo (iso 4093-2) tubazione pressione di prova (iso
4093-2)
6 x 2 x 840, M14x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 840, M14x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 840, M14x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 840, M14x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 840, M14x1,5 / M14x1,5
6 1 680 750 073 Prüfdruckleitung (ISO 4093-9) test pressure line (iso 4093-9) conduite de pression d’essai (iso 4093-9) tubería de presión de ensayo (iso 4093-9) tubazione pressione di prova (iso
4093-9)
6 x 2 x 450, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 450, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 450, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 450, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 450, M12x1,5 / M14x1,5

6 1 680 750 085 Prüfdruckleitung (ISO 4093-9) test pressure line (iso 4093-9) conduite de pression d’essai (iso 4093-9) tubería de presión de ensayo (iso 4093-9) tubazione pressione di prova (iso
4093-9)
6 x 2 x 350, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 350, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 350, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 350, M12x1,5 / M14x1,5 6 x 2 x 350, M12x1,5 / M14x1,5

6 1 688 901 000 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur d'essai combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova

ISO 7440 A14-147 ISO 7440 A14-147 ISO 7440 A14-147 ISO 7440 A14-147 ISO 7440 A14-147
6 1 688 901 020 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur d'essai combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova

ISO 7440 A64-172 mit Lochplatte 0,6 ISO 7440 A64-172 with orifice ISO 7440 A64-172 avec plaque perforée ISO 7440 A64-172 con placa perforada 0,6 ISO 7440 A64-172 con piastra forata
plate 0 6 06 06

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 117 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.5 Verteiler-Pumpen-Set
Distributor-Pump Set
Ensemble pompe de distribution
Kit de bombas distribuidoras
Kit di pompe di distribuzione

1 687 005 022

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione

6 1 688 901 022 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur d'essai combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova

bei BMW/Peugeot BMW/Peugeot BMW/Peugeot BMW/Peugeot BMW/Peugeot


6 1 688 901 023 Prüfdüsenhalter-Kombination test nozzle holder assembly ensemble injecteur/porte-injecteur d'essai combinación portainyectores de ensayo portapolverizzatori completo di prova
mit Lochplatte 0,4 with orifice plate 0,4 avec plaque perforée 0,4 con placa perforada 0,4 con piastra forata 0,4
1 1 683 456 000 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
M12x1,5 / M12x1,5 M12x1,5 / M12x1,5 M12x1,5 / M12x1,5 M12x1,5 / M12x1,5 M12x1,5 / M12x1,5
2 1 683 370 011 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
M12x1,5 / M 10 x 1 M12x1,5 / M 10 x 1 M12x1,5 / M 10 x 1 M12x1,5 / M 10 x 1 M12x1,5 / M 10 x 1
1 1 687 010 126 Zubehörsatz set of accessories kit d'accessoires juego de accesorios serie accessori
Spülventil für VE-Pumpen flushing valve for ve-pumps soupape de balayage pour pompe ve valvula de lavado para bomba ve valvola di flussaggio per pompa ve

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 118 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
7.6 H/R-Pumpen-Set
H/R-Pump Set
Ensemble pompe H/R
Kit de bombas H/R
Kit de bombas H/R

1 687 005 023

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


2 1 688 030 170 Aufspannbock clamping support support de fixation soporte de fijación supporto di serraggio
Flachbett flat bed a base plate bancada plana banco piatto
1 1 687 001 314 Teilesatz parts set jeu de pieces juego de piezas serie parta
1 1 685 702 075 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
1 1 685 702 076 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
1 1 682 012 015 Mitnehmerbolzen driving pin goujon d'entraînement perno arraste giunto a spina
H-Pumpe 1 h-pump 1 pompe h 1 bomba h 1 pompa h 1
1 1 682 012 004 Mitnehmerbolzen driving pin goujon d'entraînement perno arraste giunto a spina
H-Pumpe 1000 h-pump 1000 pompe h 1000 bomba h 1000 pompa h 1000

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 119 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8. Common Rail Prüfsatz CRS 845
Common Rail Test Set CRS 845
Kit de contrôle Common Rail CRS 845
Juego de comprobación para Common Rail CRS 845
Kit di prova Common Rail CRS 845

1 687 001 845


Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 687 010 137 Schutzhaube protective cover capot de protection cubierta protectora cuffia di protezione
1 1 687 240 917 Montagewand mounting plate panneau De Montage cuadro de montaje
Rail / Mengenteiler rail/flow divider rail / doseur-distributeur rail/divisor de volumen rail / distributore di portata
1 1 680 712 227 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Hochdruck Pumpe - Rail high pressure pump - rail pompe haute pression - rail rail de bomba de alta presión pompa alta pressione - rail
1 1 680 712 229 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Hochdruck Pumpe - Rail high pressure pump - rail pompe haute pression - rail rail de bomba de alta presión pompa alta pressione - rail
1 1 687 023 334 Steuergerät electronic control unit (Ecu) centrale de commande unidad de mando centralina eettronica
Inkl. Anschlussleitungen incl. connecting lines Y compris câbles de raccordement inc. líneas de conexión incl. tubazioni di collegamento
1 1 687 001 547 Anschlusssatz connecting kit kit de raccordement juego de conexión kit di collegamento
Allgem. CPx gen. CPx (pressure tous CPx (tuyaux à pression/tubulures) CPx general (mangueras de gener. CPx (tubi flessibili di
(Druckschläuche/Stutzen) hoses/supports) presión/tubuladuras) mandata/raccordi)

1 1 687 417 087 Regelventil control valve vanne de régulation válvula reguladora valvola regolazione
Überlauf mit Anschlussleitungen overflow with connecting lines trop-plein avec ligne de raccordement rebose con las líneas de conexión troppopieno con tubazioni di
collegamento
1 1 684 462 511 Verbindungsleitung connecting cable câble de connexion cable de conexión cavo di collegamento
Allgem. CPx (EAV/DRV) gen. CPx (EAV/DRV) tous CPx (EAV/DRV) CPx general (EAV/DRV) gener. CPx (EAV/DRV)
4 1 680 300 236 Ferritkern ferrite core noyau de ferrite núcleo de ferrita nucleo di ferrite
1 1 684 465 388 Verbindungsleitung connecting cable câble de connexion cable de conexión cavo di collegamento
KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx
3 1 684 460 255 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
m. Kompaktstecker 1.1 with molded plug 1.1 avec connecteur compact 1.1 con clavija compacta 1.1 con spina compatta 1.1
3 1 684 460 256 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
Flachstecker 2 x 2.8mm tab connector 2 x 2.8mm fiche plate 2 x 2.8mm clavija plana 2 x 2.8 mm spina piatta 2 x 2.8 mm
1 1 687 000 956 Softwarepaket software package progiciel paquete de software pacchetto di programmi
EPS945 PE/VE/CR Systemsoft EPS945 PE/VE/CR system logiciel EPS945 -PE/VE/CR software de sistema EPS945 PE/VE/CR EPS945 PE/VE/CR Systemsoft
software
1 1 687 370 270 Prüfwerte test data valeurs d'essai valores de comprobación valori di prova
CR Hochdruckpumpen CR high pressure pumps pompes haute pression CR bombas de alta presión CR pompe alta pressione CR

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 120 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.1 CP1 Common Rail Hochdruck Adaptersatz
CP1 Common Rail High Pressure Adapter Kit
Bloc adaptateur haute pression Common Rail CP1
Juego de adaptadores de alta presión con Common Rail CP1
CP1 Common Rail alta pressione kit di adattatori

1 687 010 133

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 685 702 084 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
Konus Ø = 20 Cone Ø = 20 Ø cône = 20 Ø de cono = 20 Cono Ø = 20
1 1 685 702 086 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
Oldham Oldham Oldham Oldham Oldham
1 1 685 720 251 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio

1 1 680 712 230 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
mit Gewinde M12/M14 (90°) with M12/M14 thread (90°) avec filetage M12/M14 (90°) con rosca M12/M14 (90°) con filettatura M12/M14 (90°)
1 1 687 001 548 Anschlusssatz adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
MB Pumpen MB pumps pompes MB bombas MB pompe MB

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 121 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.2 CP2 Common Rail Hochdruck Adaptersatz mit Leiterplatte
CP2 Common Rail High Pressure Adapter Kit with printed circuit board
Bloc adaptateur haute pression Common Rail CP2 avec carte imprimée
Juego de adaptadores de alta presión con Common Rail CP2 con tarjeta de circuitos impresos
CP2 Common Rail alta pressione kit di adattatori con circuito stampato

1 687 010 134

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 683 386 136 Schlauchstutzen hose supports tubulure tubuladura de manguera raccordo per tubi flessibili
Drossel für die Saugleitung throttle valve for suction line papillon de la conduite d'aspiration estrangulador para la tubería de farfalla per tubazione di aspirazione
aspiración
1 1 680 712 227 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Hochdruck Pumpe - Rail high pressure pump - rail pompe haute pression - rail rail de bomba de alta presión pompa alta pressione - rail
1 1 680 711 112 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Schmierölversorgung HD-Pumpe high-pressure pump lubrication oil alimentation en huile lubrifiante pompe alimentación de aceite lubricante bomba alimentazione olio di lubrificazione
supply haute pression HD pompa HD
1 1 684 462 511 Verbindungsleitung connecting cable câble de connexion cable de conexión cavo di collegamento
Allgem. CPx (EAV/DRV/DMV) general CPx (EAV/DRV/DMV) CPx (EAV/DRV/DMV) en général CPx general (EAV/DRV/DMV) CPx gen. (EAV/DRV/DMV)
1 1 684 460 255 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
Anschluss Drehzahlsensor RPM sensor connection raccordement capteur de régime conexión del sensor de número de collegamento sensore numero di giri
revoluciones
2 1 684 460 257 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
Anschluss DMV DMV connector raccordement DMV (électrovanne de conexión DMV collegamento DMV
pression)
1 1 688 400 320 Leiterplatte printed circuit board carte imprimée tarjeta de circuitos impresos circuito stampato
CRE 800 CRE 800 CRE 800 CRE 800 CRE 800
1 1 687 224 953 Temperatursensor temperature sensor capteur de température sensor de temperatura sensore della temperatura
1 1 683 456 022 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
Für Temperatursensor for temperature sensor pour capteur de température para sensor de temperatura per sensore della temperatura
1 1 685 720 260 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
1 1 681 400 125 Verschlussplatte closure plate plaque de fermeture placa de cierra piastra di chiusura
2 1 900 210 403 O-Ring O-ring joint torique anillo toroidal guarnizione toroidale
Für Verschlussplatte for closing plate pour plaque de fermeture para placa de cierre per piastra di chiusura
1 1 683 391 221 Einschraubverschraubung female screw connection goujon fileté atornillamiento de enroscado raccordo a vite
Für Aufspannflansch for clamping flange pour bride de serrage para brida de sujeción per flangia di serraggio
1 1 687 434 029 Einstufenfilter single-stage box filter filtre-box a un etage filtro-box de un paso filtro a carucia sempl

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 122 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.2 CP2 Common Rail Hochdruck Adaptersatz mit Leiterplatte
CP2 Common Rail High Pressure Adapter Kit with printed circuit board
Bloc adaptateur haute pression Common Rail CP2 avec carte imprimée
Juego de adaptadores de alta presión con Common Rail CP2 con tarjeta de circuitos impresos
CP2 Common Rail alta pressione kit di adattatori con circuito stampato

1 687 010 134

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


3 1 680 712 233 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Für Einstufenfilter und for single-stage filter and pour filtre monoétagé et retour d'huile para filtro de una sola etapa y retorno de per filtro monostadio e ritorno olio di
Schmierölrücklauf lubrication oil return lubrifiante aceite lubricante lubrificazione
1 1 687 231 249 Druckmesser pressure gauge manomètre manómetro manómetro
Für Einstufenfilter for single-stage filter pour filtre monoétagé para filtro de una sola etapa per filtro monostadio
1 1 682 317 092 Haltewinkel holding bracket piece d'angle angulo de fijacion squadretta di fissaggio
Für Einstufenfilter for single-stage filter pour filtre monoétagé para filtro de una sola etapa per filtro monostadio
Diverse Montageteile für diverse assembly parts for single- divers éléments de montage pour filtre diversas piezas de montaje para el filtro vari componenti di montaggio per
Einstufenfilter 1 687 434 029 stage filter 1 687 434 029 monoétagé 1 687 434 029 de una sola etapa 1 687 434 029 filtro monostadio 1 687 434 029
1 1 687 001 545 Nachrüstsatz supplementary-equipment set jeu equipement ulterieur juego equipo suplementar. serie per mont. A post
Saugleitung suction pipe line conduite d'aspiration tuberia de succion tubo d'aspirazione
1 1 680 706 041 Druckschlauch pressure hose flexible de pression manguera de presión tubo di mandata
Für Überlaufanschluss for overflow terminal pour raccordement de trop plein para conexión de rebosamiento per raccordo di troppopieno
1 1 683 386 130 Schlauchstutzen hose supports tubulure tubuladura de manguera raccordo per tubi flessibili
Für Druckschlauch 1 680 706 041 for pressure hose 1 680 706 041 pour flexible de pression 1 680 706 041 para tubo flexible de presión 1 680 706 per tubo flessibile di mandata 1 680
041 706 041
Diverse Montageteile für various assembly parts for pump divers éléments de montage pour diversas piezas de montaje para la vari componenti di montaggio per
Pumpenanschluss connection raccordement de la pompe conexión de bomba raccordo della pompa
1 1 687 370 270 Prüfwerte test data valeurs d'essai valores de comprobación valori di prova
CR Hochdruckpumpen CR high pressure pumps pompes haute pression CR bombas de alta presión CR pompe alta pressione CR
1 1 687 370 286 CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM
Serviceanleitung für CP 2 service instructions for CP 2 instructions SAV pour CP 2 instrucciones de servicio para CP 2 istruzioni di manutenzione per CP 2

1 1 687 000 956 Softwarepaket software package progiciel paquete de software pacchetto di programmi
EPS945 PE/VE/CR Systemsoft EPS945 PE/VE/CR system logiciel EPS945 -PE/VE/CR software de sistema EPS945 PE/VE/CR EPS945 PE/VE/CR Systemsoft
software

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 123 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.3 CP2 Common Rail Hochdruck Adaptersatz ohne Leiterplatte
CP2 Common Rail High Pressure Adapter Kit without printed circuit board
Bloc adaptateur haute pression Common Rail CP2 sans carte imprimée
Juego de adaptadores de alta presión con Common Rail CP2 sin tarjeta de circuitos impresos
CP2 Common Rail alta pressione kit di adattatori senza circuito stampato

1 687 010 146

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 683 386 136 Schlauchstutzen hose supports tubulure tubuladura de manguera raccordo per tubi flessibili
Drossel für die Saugleitung throttle valve for suction line papillon de la conduite d'aspiration estrangulador para la tubería de farfalla per tubazione di aspirazione
aspiración
1 1 680 712 227 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Hochdruck Pumpe - Rail high pressure pump - rail pompe haute pression - rail rail de bomba de alta presión pompa alta pressione - rail
1 1 680 711 112 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Schmierölversorgung HD-Pumpe high-pressure pump lubrication oil alimentation en huile lubrifiante pompe alimentación de aceite lubricante bomba alimentazione olio di lubrificazione
supply haute pression HD pompa HD
1 1 684 462 511 Verbindungsleitung connecting cable câble de connexion cable de conexión cavo di collegamento
Allgem. CPx (EAV/DRV/DMV) general CPx (EAV/DRV/DMV) CPx (EAV/DRV/DMV) en général CPx general (EAV/DRV/DMV) CPx gen. (EAV/DRV/DMV)
1 1 684 460 255 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
Anschluss Drehzahlsensor RPM sensor connection raccordement capteur de régime conexión del sensor de número de collegamento sensore numero di giri
revoluciones
2 1 684 460 257 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
Anschluss DMV DMV connector raccordement DMV (électrovanne de conexión DMV collegamento DMV
pression)
1 1 687 224 953 Temperatursensor temperature sensor capteur de température sensor de temperatura sensore della temperatura
1 1 683 456 022 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
Für Temperatursensor for temperature sensor pour capteur de température para sensor de temperatura per sensore della temperatura
1 1 685 720 260 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
1 1 681 400 125 Verschlussplatte closure plate plaque de fermeture placa de cierra piastra di chiusura
2 1 900 210 403 O-Ring O-ring joint torique anillo toroidal guarnizione toroidale
Für Verschlussplatte for closing plate pour plaque de fermeture para placa de cierre per piastra di chiusura
1 1 683 391 221 Einschraubverschraubung female screw connection goujon fileté atornillamiento de enroscado raccordo a vite
Für Aufspannflansch for clamping flange pour bride de serrage para brida de sujeción per flangia di serraggio
1 1 687 434 029 Einstufenfilter single-stage box filter filtre-box a un etage filtro-box de un paso filtro a carucia sempl
3 1 680 712 233 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Für Einstufenfilter und for single-stage filter and pour filtre monoétagé et retour d'huile para filtro de una sola etapa y retorno de per filtro monostadio e ritorno olio di
Schmierölrücklauf lubrication oil return lubrifiante aceite lubricante lubrificazione
1 1 687 231 249 Druckmesser pressure gauge manomètre manómetro manómetro
Für Einstufenfilter for single-stage filter pour filtre monoétagé para filtro de una sola etapa per filtro monostadio

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 124 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.3 CP2 Common Rail Hochdruck Adaptersatz ohne Leiterplatte
CP2 Common Rail High Pressure Adapter Kit without printed circuit board
Bloc adaptateur haute pression Common Rail CP2 sans carte imprimée
Juego de adaptadores de alta presión con Common Rail CP2 sin tarjeta de circuitos impresos
CP2 Common Rail alta pressione kit di adattatori senza circuito stampato

1 687 010 146

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 682 317 092 Haltewinkel holding bracket piece d'angle angulo de fijacion squadretta di fissaggio
Für Einstufenfilter for single-stage filter pour filtre monoétagé para filtro de una sola etapa per filtro monostadio
Diverse Montageteile für diverse assembly parts for single- divers éléments de montage pour filtre diversas piezas de montaje para el filtro vari componenti di montaggio per
Einstufenfilter 1 687 434 029 stage filter 1 687 434 029 monoétagé 1 687 434 029 de una sola etapa 1 687 434 029 filtro monostadio 1 687 434 029
1 1 687 001 545 Nachrüstsatz supplementary-equipment set jeu equipement ulterieur juego equipo suplementar. serie per mont. A post
Saugleitung suction pipe line conduite d'aspiration tuberia de succion tubo d'aspirazione
1 1 680 706 041 Druckschlauch pressure hose flexible de pression manguera de presión tubo di mandata
Für Überlaufanschluss for overflow terminal pour raccordement de trop plein para conexión de rebosamiento per raccordo di troppopieno
1 1 683 386 130 Schlauchstutzen hose supports tubulure tubuladura de manguera raccordo per tubi flessibili
Für Druckschlauch 1 680 706 041 for pressure hose 1 680 706 041 pour flexible de pression 1 680 706 041 para tubo flexible de presión 1 680 706 per tubo flessibile di mandata 1 680
041 706 041
Diverse Montageteile für various assembly parts for pump divers éléments de montage pour diversas piezas de montaje para la vari componenti di montaggio per
Pumpenanschluss connection raccordement de la pompe conexión de bomba raccordo della pompa
1 1 687 370 270 Prüfwerte test data valeurs d'essai valores de comprobación valori di prova
CR Hochdruckpumpen CR high pressure pumps pompes haute pression CR bombas de alta presión CR pompe alta pressione CR
1 1 687 370 286 CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM
Serviceanleitung für CP 2 service instructions for CP 2 instructions SAV pour CP 2 instrucciones de servicio para CP 2 istruzioni di manutenzione per CP 2

1 1 687 000 956 Softwarepaket software package progiciel paquete de software pacchetto di programmi
EPS945 PE/VE/CR Systemsoft EPS945 PE/VE/CR system logiciel EPS945 -PE/VE/CR software de sistema EPS945 PE/VE/CR EPS945 PE/VE/CR Systemsoft
software

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 125 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.4 CP3 Common Rail Hochdruck Adaptersatz
CP3 Common Rail High Pressure Adapter kit
Ensemble pompe haute pression Common Rail CP3
Juego de bombas de alta presión con Common Rail CP3
CP3 Common Rail pompa alta pressione kit di pompe

1 687 010 135

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 685 702 082 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
Konus Ø = 25, M14 Cone Ø = 25, M14 Ø cône = 25, M14 Ø de cono = 25, M14 Cono Ø = 25, M14
1 1 685 720 253 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
CP3.x CP3.x CP3.x CP3.x CP3.x
1 1 680 706 041 Druckschlauch pressure hose flexible de pression manguera de presión tubo di mandata
1 2 911 202 705 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
M18 x 1,5 x 32 M18 x 1,5 x 32 M18 x 1,5 x 32 M18 x 1,5 x 32 M18 x 1,5 x 32
3 2 911 202 702 Hohlschraube union screw vis creuse tornillo hueco vite cava
M12 x 1,5 x 24 M12 x 1,5 x 24 M12 x 1,5 x 24 M12 x 1,5 x 24 M12 x 1,5 x 24
1 1 683 385 050 Ringstutzen inlet union raccord annulaire racor anillo orientable raccordo orientabile

3 1 683 385 048 Ringstutzen inlet union raccord annulaire racor anillo orientable raccordo orientabile
4 1 686 686 133 Anschluss-Stutzen fitting raccord racor de empalme raccordo
4 1 900 210 105 O-Ring O-ring O-ring O-ring O-ring
für Anschluss-Stutzen 1 686 686 for fitting 1 686 686 133 pour raccord 1 686 686 133 para Racor de empalme 1 686 686 133 per raccordo 1 686 686 133
133
4 1 685 200 116 Halteblech holding plate tole de maintien chapa soporte lamierino di fissaggio

für Anschluss-Stutzen 1 686 686 for fitting 1 686 686 133 pour raccord 1 686 686 133 para Racor de empalme 1 686 686 133 per raccordo 1 686 686 133
133
1 1 685 702 088 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
Konus Ø = 25, M18 Cone Ø = 25, M18 Ø cône = 25, M18 Ø de cono = 25, M18 Cono Ø = 25, M18
1 1 685 702 090 Antriebsflansch drive flange bride d'entraînement plato de arrastre flangia di comando
CP3 Oldham CP3 Oldham CP3 Oldham CP3 Oldham CP3 Oldham
1 1 685 720 259 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio
CP3.4 CP3.4 CP3.4 CP3.4 CP3.4
1 1 680 103 115 Adapter adapter adaptateur adaptador adattatore
CP3.3 Cummins CP3.3 Cummins CP3.3 Cummins CP3.3 Cummins CP3.3 Cummins
1 1 680 103 116 Distanzring spacer ring rondelle entretoise anillo distanciador spessore
CP3.3 Otosan CP3.3 Otosan CP3.3 Otosan CP3.3 Otosan CP3.3 Otosan
1 1 687 231 251 Druckmesser pressure gauge manomètre manómetro manómetro
0 - 600 kPa 0 - 600 kPa 0 - 600 kPa 0 - 600 kPa 0 - 600 kPa

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 126 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
8.4 CP3 Common Rail Hochdruck Adaptersatz
CP3 Common Rail High Pressure Adapter kit
Ensemble pompe haute pression Common Rail CP3
Juego de bombas de alta presión con Common Rail CP3
CP3 Common Rail pompa alta pressione kit di pompe

1 687 010 135

Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 687 231 252 Druckmesser pressure gauge manomètre manómetro manómetro
-100 - 250 kPa -100 - 250 kPa -100 - 250 kPa -100 - 250 kPa -100 - 250 kPa
1 1 683 391 223 Durchflussdrossel flow throttle etrangleur estrangulador valvola di strozzamento
Kundendienstwerkzeug service tool service tool service tool service tool
1 1 687 001 581 Drossel Teilesatz flow restrictor kit kit de piéces étrangleur juego de piezas estrangulador set componente valvola di
strozzamento
1 1 680 711 093 Schlauchleitung hose conduite de flexible tubo flexible tubo di gomma
Diverse Montageteile für various assembly parts for pump divers éléments de montage pour diversas piezas de montaje para la vari componenti di montaggio per
Pumpenanschluss connection raccordement de la pompe conexión de bomba raccordo della pompa
1 1 687 370 270 Prüfwerte test data valeurs d'essai valores de comprobación valori di prova
CR Hochdruckpumpen CR high pressure pumps pompes haute pression CR bombas de alta presión CR pompe alta pressione CR
1 1 687 000 956 Softwarepaket software package progiciel paquete de software pacchetto di programmi
EPS945 PE/VE/CR Systemsoft EPS945 PE/VE/CR system logiciel EPS945 -PE/VE/CR software de sistema EPS945 PE/VE/CR EPS945 PE/VE/CR Systemsoft
software

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 127 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
9. Prüfsatz Magnetventilgesteuerte Verteilerpumpen
Test Set for Solenoid-Valv e Controlled Distributor Pumps
Kit de contrôle pour pompes de distribution pilotées par électrovanne
Juego de comprobación de bo-mbas distribuidoras controla-das por válvula magnética
Kit di prova pompe di distribuzione comandate da valvole elettromagnetiche

1 687 001 844


Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 687 022 873 Netzgerät power pack boîtier d'alimentation aparato de alimentación alimentatore
Präzisions Konstanter constant precision à précision constante estabilizador de corriente de precisión stabilizzatore di precisione
1 1 687 224 963 Drehzahlgeber engine-speed sensor transmetteur de vitesse captador de núm. de revoluciones trasduttore numero di giri

1 1 687 000 959 Druckprüfgerät pressure tester contrôleur de pression comprobador de presión apparecchio di controllo pressione

1 1 687 224 950 Klemmimpulsgeber clip-on pulse generator générateur d'impulsions de verrouillage generador de impulsos de apr trasduttore Impulsi

1 1 684 463 475 Anschlussleitung terminal lead câble de raccordement línea de conexión cavo di collegamento
Für Klemmimpulsgeber for terminal pulse generator pour transmetteur d’impulsions de para emisores de impulsos de apriete per trasduttore impulsi di serraggio
verrouillage
1 1 685 510 195 Schutzhaube protective cover capot de protection cubierta protectora cuffia di protezione
Mit Ring with ring avec joint con anillo con anello
1 1 685 720 256 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio

1 1 685 720 257 Aufspannflansch clamping flange bride de serrage brida de sujeción brida di fissaggio

1 1 684 465 495 Adapterleitung adapter line câble adaptateur conducción adaptadora raccordo intermedio
PSG5 f. Pumpensteuergerät PSG5 for pump control device PSG5 pour centrale de commande des PSG5 para unidad de mando de bomba PSG5 per centralina pompa
pompes
1 1 688 130 238 Messvorrichtung measuring tool dispositif de mesure dispositivo de medida dispositivo di misura
Delta Phi 1 VP44 Delta Phi 1 VP44 Delta Phi 1 VP44 Delta Phi 1 VP44 Delta Phi 1 VP44
1 1 688 130 239 Messvorrichtung measuring tool dispositif de mesure dispositivo de medida dispositivo di misura
Delta Phi 1 VP29/30 Delta Phi 1 VP29/30 Delta Phi 1 VP29/30 Delta Phi 1 VP29/30 Delta Phi 1 VP29/30
1 1 688 130 237 Messvorrichtung measuring tool dispositif de mesure dispositivo de medida dispositivo di misura
Förderbeginn Mass VP44 start of delivery VP44 début du refoulement cote VP44 medida de comienzo de suministro VP44 inizio di mandata misura VP44
1 1 687 011 358 Kabelsatz cable set jeu de câbles juego de cables set di cavi
KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx KMA 8xx
1 1 687 023 336 Anschlusseinheit connecting unit bloc de raccordement unidad de conexión unità di collegamento
Anschlussmodul connecting module module de raccordement módulo de conexión modulo di collegamento

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 128 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23
9. Prüfsatz Magnetventilgesteuerte Verteilerpumpen
Test Set for Solenoid-Valv e Controlled Distributor Pumps
Kit de contrôle pour pompes de distribution pilotées par électrovanne
Juego de comprobación de bo-mbas distribuidoras controla-das por válvula magnética
Kit di prova pompe di distribuzione comandate da valvole elettromagnetiche

1 687 001 844


Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Volumen de suministro / Volume di fornitura

Anzahl SNR Benennung Designation Dénomination Designación Denominazione


1 1 687 001 403 Touchpad Nachrüstsatz supplementary-equipment set, touchpad kit d'extension jeu d’équipement ultérieur « Touchpad » set di postequipaggiamento touch
touchpad with installation kit avec jeu de montage pad con set di montaggio
Maus mouse souris ratón mouse
6 1 683 370 035 Anschlussstück connecting piece raccord pieza de conexión raccordo
für Typ X PDHK for type X PDHK pour type X PDHK para tipo X PDHK per tipo X PDHK
1 1 683 391 219 Anschlussstück connecting piece raccord pieza de conexión raccordo

6 1 683 386 086 Schlauchstutzen hose supports tubulure tubuladura de manguera raccordo per tubi flessibili

1 5 899 885 042 Schlauch hose flexible manguera tubo flessibile

1 1 687 000 956 Softwarepaket software package progiciel paquete de software pacchetto di programmi
EPS 944/945 Systemsoft EPS944/945 system software logiciel système EPS944/945 software de sistema EPS944/945 EPS944/945 Systemsoft
1 1 687 370 270 Prüfwerte CD Test Data CD test data CD-Testdata CD valores de comprobación CD valori di prova
CPx/VP29/30/44 1.Ausgabe CPx/VP29/30/44 1st edition CPx/VP29/30/44 - 1ère édition CPx/VP29/30/44 1ª edición CPx/VP29/30/44 1a edizione
4 1 680 300 236 Ferritkern ferrite core noyau de ferrite núcleo de ferrita nucleo di ferrite

Robert Bosch GmbH - AA/ENG-D 129 von 129 1 689 980 289 - 2004-11-23

Das könnte Ihnen auch gefallen