Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DOOSAN se reserva el derecho de mejorar sus productos mediante un proceso de mejora continua, para
brindar las mejores opciones del mercado. Las mejoras pueden implementarse en cualquier momento, sin
obligación de cambiar los productos vendidos con anterioridad. Recomendamos consultar periódicamente a
los distribuidores para obtener la documentación más reciente sobre los equipos adquiridos.
Esta documentación puede incluir accesorios y equipos opcionales que no están presentes en su equipo. Si
desea algún artículo extra, consulte al distribuidor.
Las ilustraciones utilizadas a lo largo de este manual se utilizan únicamente como representación del
equipamiento y pueden variar con respecto al ítem actual.
Figura 1
K1010630SP(AR) Presentación
I-I
Uso previsto
La unidad está diseñada para trabajar en condiciones normales
y en los usos descritos en el Manual de Operación. Si se usa
para otros fines, o en entornos potencialmente peligrosos (como,
por ejemplo, en atmósferas explosivas o lugares con polvo que
contenga amianto), deben respetarse las regulaciones
especiales de seguridad, y la máquina debe equiparse para tal
fin. Para más información, comuníquese con el fabricante o
distribuidor.
Motor
La DL300 tiene un motor DOOSAN DL08 de 7,64 litros. El motor
cuenta con un radiador intermedio, y posee un sistema de
inyección de combustible “Common Rail”. Este sistema se
encuentra inclinado sobre los pistones, y se controla mediante
el árbol de levas y un módulo de control electrónico (MCE).
Sistema eléctrico
La máquina tiene tres unidades de control. El Panel de
Instrumentos está formado por el visor, las luces de advertencia
y los instrumentos, y brinda al operador la información operativa.
La Unidad de Control (de la máquina) recibe señales de los
sensores distribuidos en la unidad y las envía al Panel de
Instrumentos. La unidad E-ECU controla el motor.
Servotransmisión
La transmisión se controla electrónicamente. Las marchas se
obtienen aplicando distintas combinaciones de engranajes.
Entre el motor y los engranajes de la transmisión hay un
conversor hidráulico de par motor, que controla el par motor de
salida. Los ejes delantero y trasero tienen engranajes
planetarios en los cubos de las ruedas, lo que reduce la tensión
que soportan los respectivos ejes motrices. El diseño de los
diferenciales de los ejes es de tipo LSD (Diferencial de
Deslizamiento Limitado).
K1010630SP(AR) Presentación
I-II
Sistemas de frenado
La máquina cuenta con un sistema de frenado de circuito doble,
completamente hidráulico, con un circuito para cada eje. Cada
circuito cumple con los requisitos de funcionalidad de freno
secundario.
Freno de mano
El freno de mano es un freno a disco seco colocado en el eje de
salida de la transmisión. Funciona a resorte, y se libera de
manera hidráulica.
Sistema de dirección
La unidad posee un sistema de dirección hidrodinámico y
sensible a la carga. Su arco de giro es de 40°.
Cabina
La cabina cuenta con un sistema de calefacción y ventilación,
con desempañador para las ventanillas delantera y trasera. El
sistema de aire acondicionado está incluido como característica
estándar. La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y
la ventanilla lateral derecha.
FOPS y ROPS
La cabina tiene la aprobación de cabina protectora, de acuerdo
con las normas FOPS y ROPS. FOPS es una abreviatura en
inglés de Estructura de Protección contra la Caída de Objetos
(protección del techo), mientras que ROPS lo es de Estructura
de Protección Antivuelco (protección contra vuelcos).
Nunca modifique la cabina sin autorización (por ejemplo,
descenso de la altura del techo, perforaciones, soldadura de los
soportes del extintor de incendios, cambios en la antena de la
radio u otros equipos); toda alteración debe conversarse
primero con el personal de DOOSAN.
Departamento de Ingeniería de Infracore: este departamento
decide si la alteración puede invalidar la aprobación de las
normas FOPS y ROPS. Es importante que todos los
involucrados conozcan estas regulaciones.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico es sensible a la carga, y sus bombas son
comunes para los sistemas de dirección y los sistemas
hidráulicos de trabajo. Sin embargo, para una de las bombas los
sistemas de frenado y de dirección tienen prioridad.
Equipos
La máquina puede contar con distintos tipos de equipos
opcionales, en función de los requisitos particulares de trabajo.
K1010630SP(AR) Presentación
I-III
Algunos ejemplos son dirección por palanca, Sistema de
Suspensión de la Pluma (LIS), dirección secundaria, traba
independiente de accesorios y engrasado automático.
Directiva EMC de la UE
Los equipos electrónicos de la unidad, en algunos casos,
pueden generar interferencias con otros dispositivos
electrónicos, o sufrir interferencia electromagnética por causas
externas; todo esto genera riesgos.
K1010630SP(AR) Presentación
I-IV
INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS
DE COMUNICACIÓN
IMPORTANTE
La instalación de cualquier equipo opcional de comunicación
debe ser hecha por profesionales capacitados, y de acuerdo
con las instrucciones de DOOSAN CE correspondientes a la
máquina.
K1010630SP(AR) Presentación
I-V
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
Las placas de identificación, que pueden observarse más abajo,
permiten identificar la máquina y sus componentes. El Número
de Identificación del Producto (PIN, por sus siglas en inglés)
indica el modelo, el código del motor y el número de serie de la
máquina. El Número de Identificación del Componente (CIN, por
sus siglas en inglés) indica el número de serie del componente.
Tome nota de los números de identificación. Cuando encargue
repuestos, así como en todas las solicitudes telefónicas o en la
correspondencia, debe indicarse siempre los números de PIN y
de CIN.
Figura 1
Número de
Descripción
Referencia
1 Marca principal PIN de la máquina (grabado en el lado derecho).
2 Placa de identificación Nombre y dirección del fabricante, PIN de la máquina.
Placa adicional a la de Peso de la máquina, potencia del motor, año de fabricación, año de
3
identificación entrega y ubicación de la marca CE (solo para países de UE/AEE).
Nombre y dirección del fabricante, número de producto, modelo de
la máquina, peso máx. de la máquina, número de serie de la
4 Cabina
cabina, número de ROPS/FOPS y número de certificado de
ROPS/FOPS.
5 Motor Tipo y número de motor.
6 Eje delantero Nombre y dirección del fabricante, CIN del eje motriz delantero.
7 Transmisión Nombre y dirección del fabricante, CIN de la transmisión.
8 Eje trasero Nombre y dirección del fabricante, CIN del eje motriz trasero.
K1010630SP(AR) Presentación
I-VI
Índice
Seguridad ................................................................................................................1-1
PARA EL OPERADOR DE LA PALA MECÁNICA DOOSAN ...................................................1-1
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA..............................................................................................1-26
MANTENIMIENTO ..................................................................................................................1-34
BATERÍA .................................................................................................................................1-45
REMOLQUE............................................................................................................................1-47
APOYABRAZOS .....................................................................................................................2-58
K1010630SP(AR) Índice
I
CAJA DE FUSIBLES/RELÉS ..................................................................................................2-59
Operación................................................................................................................3-1
FUNCIONES DE CONTROL DEL PANEL DE INSTRUMENTOS ............................................3-1
PROCEDIMIENTOS DE ASENTAMIENTO PARA LA MÁQUINA NUEVA ...............................3-1
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR ..............................................................................3-2
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA ..................................................................................3-11
PARADA DE LA MÁQUINA ....................................................................................................3-14
SISTEMA DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO A/R (AVANCE/REVERSA) (OPCIONAL)3-16
FRENADO ADICIONAL ..........................................................................................................3-17
DESENGANCHE DE LA PLUMA EN ELEVACIÓN ................................................................3-18
INDICADOR DEL ÁNGULO DE LA CUCHARA ......................................................................3-18
DESENGANCHE DE LA PLUMA A BAJA ALTURA (OPCIONAL) .........................................3-19
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA CUCHARA ...............................3-19
REMOLQUE............................................................................................................................3-20
SI EL MOTOR SE PARA DURANTE EL TRAYECTO ............................................................3-21
PROFUNDIDAD PERMISIBLE DE AGUA ..............................................................................3-22
K1010630SP(AR) Índice
II
2.000 HORAS / UN AÑO DE SERVICIO ................................................................................4-63
ACUMULADOR.......................................................................................................................4-76
ALMACENAMIENTO PROLONGADO....................................................................................4-83
NEUMÁTICOS ........................................................................................................................4-86
Transporte ...............................................................................................................5-1
CARGA Y DESCARGA .............................................................................................................5-1
Resolución de problemas......................................................................................6-1
MOTOR .....................................................................................................................................6-1
SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO...........................................................................................6-5
DIRECCIÓN ..............................................................................................................................6-6
FRENOS ...................................................................................................................................6-7
Especificaciones ....................................................................................................7-1
ESPECIFICACIONES GENERALES ........................................................................................7-1
K1010630SP(AR) Índice
III
OP000035
Seguridad
PARA EL OPERADOR DE LA
PALA MECÁNICA DOOSAN
¡PELIGRO!
El uso indebido de la pala mecánica puede causar lesiones
graves o la muerte. Antes de operar el equipo o llevar a
cabo tareas de mantenimiento, el operador o técnico debe
leer y comprender todo el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Toda maniobra, mantenimiento, desplazamiento o método
de envío que no respete las normas de seguridad impresas
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Seguridad OP000035
1-1
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Esté atento: familiarícese con todas las instrucciones
operativas y de seguridad.
Este es el Símbolo de Alerta de Seguridad. Cuando lo
encuentre en este manual o en la señalización de seguridad
de la unidad, debe estar alerta a la posibilidad de que se
produzcan accidentes o lesiones. Siempre observe las
precauciones de seguridad y respete los procedimientos
prescriptos.
¡PRECAUCIÓN!
Esta palabra aparece en mensajes y etiquetas de seguridad,
y señala una posible situación peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones menores o moderadas. También
puede ser utilizada para alertar contra prácticas de tipo
generalmente inseguro.
¡ADVERTENCIA!
Esta palabra aparece en mensajes y etiquetas de seguridad,
y señala una posible situación peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones graves o la muerte. También puede
alertar sobre prácticas altamente inseguras.
¡PELIGRO!
Esta palabra se utiliza en mensajes y rótulos de seguridad e
indica una situación de peligro inminente, que si no se la
evita, es muy probable que resulte en lesiones
extremadamente serias, o muerte. También puede indicar
que un equipo puede explotar o detonar si no se lo usa con
cuidado.
Seguridad OP000035
1-2
Las precauciones de seguridad se describen en SEGURIDAD
desde la página 1-4 en adelante.
Seguridad OP000035
1-3
FUNDAMENTOS GENERALES
DE SEGURIDAD
USOS SECUNDARIOS
La función principal para la que está diseñada la pala mecánica
es mover tierra con una cuchara. Consulte a DOOSAN la
manera de usarla como cucharón bivalvo o para manipular
objetos. Las tareas de izaje (a menos que estén prohibidas por
las regulaciones locales) están permitidas cuando se llevan a
cabo con la configuración aprobada de elevación, y solo con la
capacidad nominal, sin cargas laterales. No use la máquina
para actividades que no están dentro de su diseño. No use la
cuchara para llevar a cabo izajes, a menos que utilice eslingas
de elevación con una configuración aprobada.
Seguridad OP000035
1-4
Figura 1
Seguridad OP000035
1-5
1. Advertencias para la operación, la
inspección y el mantenimiento (4190-
2545A, 190-00092)
¡PRECAUCIÓN!
• Lea el manual y las etiquetas antes de la
operación o mantenimiento. Respete las
instrucciones y advertencias en el manual y en las
etiquetas de la máquina.
• Antes de iniciar la operación, haga sonar la bocina
para que las personas estén alerta y despejen el
área.
• Al dejar el puesto de operación, haga siempre lo
siguiente:
• Baje la cuchara y demás herramientas
hasta el suelo.
• Bloquee el selector de transmisión en
posición neutra.
• Active el freno de mano.
• Pare el motor. Quite la llave del contacto.
¡ADVERTENCIA!
Durante la operación, no acerque las manos al
ventilador. Si quedan atrapadas puede sufrir graves
lesiones.
Seguridad OP000035
1-6
3. Advertencias al abrir el capó del motor
(2190-3315, 190-00095)
¡ADVERTENCIA
Antes de abrir el capó, pare el motor.
¡ADVERTENCIA!
Bloquee las ruedas para impedir que la máquina se
mueva antes quitar el freno de mano.
Seguridad OP000035
1-7
5. Advertencias para manipular el
acumulador (190-00703, 190-00099)
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión:
• Alejar de las llamas.
• No soldar ni perforar.
Acumulador
El sistema de control piloto de la pala mecánica cuenta con un
acumulador. Durante un breve lapso después de parar el motor,
el acumulador almacena una carga de presión que permite
activar los controles. La activación de algún control puede llegar
a permitir que la función seleccionada funcione por gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
IMPORTANTE
Consulte los procedimientos de mantenimiento en el
Manual de la Fábrica. No suelte ninguna línea del piloto
hasta que se haya liberado la presión del acumulador.
Seguridad OP000035
1-8
6. No se acerque al área de giro (4190-
1992A, 190-00120)
¡PELIGRO!
Aléjese del área de giro de la unidad.
¡ADVERTENCIA!
ACEITE HIDRÁULICO
Para evitar que el aceite salga a borbotones:
• Pare el motor.
• Deje enfriar el aceite.
• Afloje la tapa ligeramente y espere que se
libere la presión antes de sacarla.
Seguridad OP000035
1-9
8. Advertencia para el refrigerante
caliente (190-00692, 190-00097)
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el agua salga a borbotones:
• Pare el motor.
• Deje enfriar el agua.
• Afloje la tapa ligeramente y espere que se
libere la presión antes de sacarla.
¡PELIGRO!
• Los humos de la batería pueden explotar. Evite
que haya chispas y llamas cerca de las
baterías.
• No guarde metales, herramientas ni materiales
inflamables cerca de las baterías. Las baterías
con cortocircuito pueden explotar o incendiarse.
• El ácido sulfúrico de las baterías es tóxico.
Puede quemar la piel, perforar la ropa, y causar
ceguera si toca los ojos.
Seguridad OP000035
1-10
10. Advertencia para el mantenimiento del
accesorio frontal (4190-2546A, 190-
00105)
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones, sostenga el brazo de elevación
antes de desarmar la válvula o tuberías.
¡ADVERTENCIA!
Al llevar a cabo tareas de mantenimiento en el área
de la articulación o al transportar la máquina, la
traba de seguridad debe estar activada, en la
posición “BLOQUEO”.
Seguridad OP000035
1-11
12. Etiqueta de advertencia (190-00695,
190-00098)
¡ADVERTENCIA!
No tocar durante las tareas de inspección o
mantenimiento.
Seguridad OP000035
1-12
MODIFICIONES NO
AUTORIZADAS
Cualquier modificación ejecutada sin autorización o aprobación
escrita de DOOSAN puede crear un riesgo de seguridad, por la
cual el dueño de la máquina se hará responsable.
INFORMACIÓN GENERAL DE
RIESGOS
Normas de seguridad
La unidad solo puede ser operada y mantenida por personal
capacitado y autorizado.
Accesorios de seguridad
Confirme que todas las guardas y tapas estén instaladas
correctamente. Si estuvieran dañadas, repárelas de inmediato.
Comprenda la manera de usar los accesorios de seguridad
(traba en neutro de la palanca de la transmisión, cinturón de
seguridad, etc.) y úselos correctamente.
No quite nunca estos accesorios. Manténgalos siempre en buen
estado.
Si no se utilizan los accesorios de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Operación y Mantenimiento,
pueden producirse lesiones graves.
Seguridad OP000035
1-13
Cabina del operador
Al ingresar a la cabina del operador, limpie siempre el lodo y
aceite de las suelas de su calzado. Si no lo hace, los pies
pueden resbalarse de los pedales del acelerador y el freno, y
causar accidentes graves.
Seguridad OP000035
1-14
Indumentaria y elementos de protección
personal
Si tiene el cabello largo, recójaselo; no use ropa suelta ni
alhajas. Pueden enredarse en los controles o piezas
prominentes y causar graves lesiones o la muerte.
Seguridad OP000035
1-15
• Regule el asiento y la suspensión para el peso y talla
del operador.
Seguridad OP000035
1-16
Montaje y desmontaje
Antes de entrar o salir de la máquina, limpie el aceite, grasa o
lodo que observe en los pasamanos, los escalones o las
zapatas de la oruga. Mantenga estos sectores limpios en todo
momento. Repare los daños y ajuste los pernos flojos.
Seguridad OP000035
1-17
Precauciones al manipular fluidos con alta
temperatura
Inmediatamente después de detener las operaciones, el
refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico tienen
temperaturas elevadas, y el radiador y el tanque hidráulico
están presurizados. En este punto, quitar las tapas, purgar el
aceite o refrigerante o cambiar los filtros puede causar
quemaduras graves. Para hacerlo, espere siempre hasta que
los sistemas se enfríen, y respete los procedimientos Figura 6
específicos.
Figura 7
Seguridad OP000035
1-18
Extintor de incendios y botiquín de
primeros auxilios
Como precaución por si se produce una lesión o incendio, tome
siempre las siguientes medidas:
Seguridad OP000035
1-19
Todo sistema de refuerzo que se instale en la máquina debe
cumplir con las normas de seguridad y de certificación, y contar
con etiquetas e información adecuadas sobre su capacidad
nominal. Por ejemplo, el sistema de refuerzo más habitual,
FOPS, debe cumplir o superar la norma SAE J1356 de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices, "Criterios de rendimiento
para las guardas contra la caída de objetos en palas
mecánicas".
Seguridad OP000035
1-20
Acumulador
El sistema de control piloto cuenta con un acumulador. Durante
un breve lapso después de parar el motor, el acumulador
almacena una carga de presión que permite activar los
controles. La activación de algún control puede llegar a permitir
que la función seleccionada funcione por gravedad.
Seguridad OP000035
1-21
ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR
Precauciones para el lugar de trabajo
Antes de iniciar las operaciones, revise cuidadosamente si hay
situaciones inusuales en el lugar que puedan ser peligrosas.
Verifique el terreno y el estado del suelo en el lugar de trabajo, y
determine el modo más seguro y eficiente de operación.
Antes de comenzar, acondicione la superficie del suelo para que
quede lo más firme y horizontal que sea posible. Si hay mucho
polvo o arena, rocíe agua antes de trabajar.
Si el trabajo es en la vía pública, proteja a los peatones y
vehículos mediante una persona designada para dirigir el
tránsito, o con vallas y carteles de “No avanzar” alrededor del
lugar.
Aplique todas las medidas necesarias (como erigir vallas y
colocar carteles de “No avanzar”) para evitar que la gente se
acerque al sitio de trabajo. Si alguien se acerca a un equipo
móvil, puede recibir golpes o quedar atrapado, y sufrir lesiones
graves o la muerte.
Debajo del lugar puede haber acueductos, gasoductos, líneas
telefónicas y cables de alto voltaje enterrados. Consulte la
ubicación de estas trazas con cada empresa de servicios
Figura 13
públicos. Cuide de no dañar ni cortar estas instalaciones.
Antes de trabajar en el agua o cruzar un río, revise el estado del
lecho y la profundidad y caudal del agua. No trabaje NUNCA en
una profundidad de agua superior a la permisible. Consulte la
sección “Profundidad permisible de agua”, en la página 3-22.
Cualquier tipo de objeto en las inmediaciones de la pluma
puede representar un peligro potencial, o hacer que el operador
reaccione súbitamente y cause un accidente. Cuando trabaje
cerca de puentes, líneas telefónicas, andamios o demás
obstrucciones, coloque una persona que actúe como
observador o señalizador. Las autoridades pueden exigir el
cumplimiento de coberturas mínimas de seguro, permisos o
certificaciones de trabajo, barreras físicas en torno al lugar de
trabajo u horarios limitados de operación. También puede ser
necesario respetar regulaciones, pautas, normas o restricciones
locales para los equipos. Es posible que existan regulaciones
para el desempeño de determinados tipos de trabajo. Si tiene
alguna consulta sobre la conformidad de su unidad y lugar de
trabajo con las normas y regulaciones vigentes en su país,
consulte a las autoridades y organismos locales.
No transite por suelos blandos. La máquina puede quedar
atrapada.
No trabaje con la unidad en el borde de acantilados, salientes ni
zanjas profundas. En estos lugares el suelo puede ser débil. Si
el piso colapsa, la máquina puede caer o voltearse, y causar
lesiones graves o la muerte.
Seguridad OP000035
1-22
La tierra depositada en el suelo y el terreno cercano a las zanjas
está floja. Pueden colapsar bajo el peso y la vibración de la
máquina, y hacer que esta se voltee.
Seguridad OP000035
1-23
Antes de poner en marcha una unidad que no haya sido
utilizada recientemente, o que trabaje con temperaturas
extremadamente bajas, puede ser necesario calentarla o llevar
a cabo alguna tarea de mantenimiento.
Antes de poner el motor en marcha, confirme que los
indicadores y los datos del monitor señalan que la operación es
normal. Al inicio del ciclo de trabajo, escuche si hay ruidos
atípicos y permanezca alerta a situaciones potencialmente
peligrosas.
Controle la presión de los neumáticos, y si están dañados o
gastados de manera irregular. Lleve a cabo las tareas de
mantenimiento antes de la operación.
No provoque un cortocircuito en el motor de arranque para
poner el equipo en marcha. No solo es peligroso, sino que daña
la máquina. Al arrancar el motor, haga sonar la bocina a modo
de alerta.
Arranque y opere la unidad solo cuando esté sentado.
Seguridad OP000035
1-24
• Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de
operar la unidad.
Seguridad OP000035
1-25
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
Si necesita más información o tiene consultas sobre la
seguridad de los procedimientos operativos o la utilización
correcta de la pala mecánica en condiciones específicas,
consulte al representante de DOOSAN en su localidad.
Figura 15
Alarmas de movimiento
Si la pala mecánica cuenta con una alarma auditiva de
desplazamiento, pruébela todos los días. La alarma debe
escucharse tan pronto como se activa el sistema de
desplazamiento.
Seguridad OP000035
1-26
Precauciones para el desplazamiento
Al desplazarse, la pala mecánica tiene siempre las luces
encendidas; confirme que la unidad cumpla con todas las
regulaciones nacionales y locales relativas a los carteles y
señales de advertencia.
Seguridad OP000035
1-27
Evite los cables de alta tensión
El contacto con líneas eléctricas de alto voltaje, o la proximidad
a estas, puede causar lesiones graves o la muerte. La corriente
puede transmitirse a la máquina aunque la cuchara no toque
físicamente los cables. Para mantenerse alejado de las líneas
que están fuera del campo de visión del operador, coloque un
observador o señalizador.
Seguridad OP000035
1-28
Cuidado con los terrenos flojos
Trabajar con cargas pesadas sobre suelos flojos o blandos, o
sobre terrenos desparejos y agrietados, puede provocar
situaciones peligrosas de carga lateral, y posiblemente vuelcos
y lesiones. Además, desplazarse sin carga o sin una carga
equilibrada puede ser peligroso.
Seguridad OP000035
1-29
Conozca y respete las regulaciones
locales
Las autoridades pueden exigir el cumplimiento de coberturas
mínimas de seguro, permisos o certificaciones de trabajo,
barreras físicas en torno al lugar de trabajo u horarios limitados
de operación. También puede ser necesario respetar pautas,
normas o restricciones para los equipos que se usen para
ciertos tipos de trabajo. Verifique y respete todos los requisitos
locales, que quizás se refieran a peligros subterráneos y cables
eléctricos.
Seguridad OP000035
1-30
Tómese el tiempo necesario para
mantener una buena visibilidad
Cuide de no acercarse al borde de un acantilado por error.
Seguridad OP000035
1-31
Trabaje con cuidado cuando haya nieve,
hielo o temperaturas muy bajas
En climas muy fríos, evite los movimientos bruscos y los
declives (aunque sean muy leves). La máquina puede
resbalarse muy fácilmente.
Estacionamiento de la unidad
Evite las detenciones bruscas, y no deje la máquina en
cualquier lugar al final del día. Disponga lo necesario para que
la pala mecánica quede en suelo firme y nivelado, apartada del
tráfico y de muros elevados, bordes de acantilados y lugares
donde puedan producirse inundaciones o escurrimientos. Si no
puede evitarse que quede en una pendiente, bloquee las ruedas
para que no se muevan. Baje completamente la cuchara y los
accesorios, y apóyelos en el suelo o sobre un carro de soporte.
Deben anularse todas las posibilidades de que se produzcan
movimientos imprevistos o accidentales.
Seguridad OP000035
1-32
Parada de las funciones de control
Después de bajar la cuchara hasta la posición de inactividad,
coloque todos los interruptores y controles en posición apagada.
Coloque el freno de mano en posición de bloqueo. Esto activa el
freno de mano. Coloque el interruptor de corte del piloto en
posición apagada. Esto desbloquea la palanca de la válvula de
control del piloto (palanca de mando). Lleve la llave de arranque
a la posición apagada, y quítela del contacto.
IMPORTANTE
Al llevar a cabo tareas de mantenimiento o control del
sistema hidráulico, tenga en cuenta que los acumuladores
del sistema almacenan fluido presurizado aunque el
sistema esté parado. Para liberar la presión hidráulica de
los acumuladores, accione los controles con el motor
apagado hasta disipar completamente la presión.
Figura 22
Seguridad OP000035
1-33
MANTENIMIENTO
Use etiquetas de advertencia durante el
mantenimiento ADVERTENCIA
No tocar durante
Informe al personal cuando se lleven a cabo trabajos de las tareas de
mantenimiento o servicio, y coloque etiquetas en los controles inspección o
mantenimiento
de la cabina (y en las máquinas y lugares necesarios) para
impedir la operación.
Figura 23
Los distribuidores de DOOSAN cuentan con etiquetas de
advertencia para los controles; consulte la Figura 23.
Seguridad OP000035
1-34
Herramientas adecuadas
Use solo herramientas aptas para las tareas que realice. El uso
de herramientas dañadas, defectuosas, improvisadas o de baja
calidad puede causar lesiones. Hay riesgo de que se
desprendan partes de cabezas rotas de cinceles o martillos,
entren en los ojos y causen ceguera.
Figura 25
Iluminación
Cuando revise el combustible, el aceite, el electrolito de la
batería o el fluido para limpiar ventanas, utilice siempre
dispositivos de iluminación antiexplosivos. De lo contrario, hay
peligro de explosión.
Si el trabajo se realiza en lugares oscuros sin usar dispositivos
de iluminación, pueden producirse lesiones.
Aunque el sitio esté a oscuras, no use nunca un encendedor o Figura 26
llama para iluminar. Esto puede provocar un incendio. También
hay riesgo de que el gas de la batería se encienda y cause una
explosión.
Seguridad OP000035
1-35
Prevención de quemaduras
Antes de revisar el nivel de refrigerante en el radiador, apague
el motor y espere hasta que se enfríe. Si el nivel de refrigerante
está cerca del límite superior, hay suficiente líquido en el
radiador.
Soldaduras
Al realizar soldaduras de reparación, hágalo en un lugar bien
equipado. El trabajo debe hacerlo un soldador habilitado. Estas
tareas conllevan riesgos de generación de gas, incendio o
descargas eléctricas, por lo que nunca deben ser hechas por
personas no aptas.
Seguridad OP000035
1-36
• Si se calientan equipos hidráulicos, tuberías o
equipos cercanos, puede generarse un gas o una
bruma combustible y causar un incendio. Para
evitarlo, no caliente nunca estos elementos.
Seguridad OP000035
1-37
Trabe las tapas de inspección
Cuando realice mantenimiento con la tapa de inspección abierta,
trabe firmemente la tapa con la barra de traba.
Seguridad OP000035
1-38
No trabaje sobre motores calientes ni
sobre sistemas hidráulicos o de
refrigeración calientes
Después de la operación, espere hasta que el motor se enfríe.
Estacione la pala mecánica sobre suelo firme y nivelado, y baje
todos los equipos al suelo antes de parar la operación y apagar
los controles. Cuando sea necesario cambiar el lubricante del
motor o de la caja de engranajes, espere que las temperaturas
de los fluidos bajen hasta un nivel moderado antes de quitar los
tapones de purga.
Figura 31
Seguridad OP000035
1-39
Precauciones con las líneas, tuberías y
mangueras de alta presión
Cuando inspeccione o cambie tuberías o mangueras de alta
presión, verifique que se haya liberado la presión del circuito.
No hacerlo puede causar lesiones graves. Tome siempre las
siguientes precauciones:
– Manguera deformada.
Seguridad OP000035
1-40
Si sufre lesiones en la piel a causa del
aceite presurizado, busque atención
médica de inmediato
¡ADVERTENCIA!
Seguridad OP000035
1-41
Elimine todos los aceites y fluidos
derivados del petróleo de manera
adecuada
El contacto físico con aceite de motor usado puede ser
perjudicial para la salud. Límpiese el aceite rápidamente y lave
los residuos restantes.
Seguridad OP000035
1-42
Disminución del riesgo de lesiones y
muerte a causa de la pluma o la cuchara
¡PELIGRO!
Figura 34
2. Al detener o estacionar la máquina, baje la estructura
frontal hasta el suelo. De lo contrario, si falla una
manguera, el colapso repentino de la estructura frontal
podría causar lesiones o muertes.
Figura 35
Seguridad OP000035
1-43
3. Si es necesario reparar o inspeccionar la máquina con la
estructura frontal elevada, esta debe estar firmemente
sostenida. Al instalar la estructura de sostén, confirme que
puede resistir la carga.
¡ADVERTENCIA!
Seguridad OP000035
1-44
BATERÍA
Prevención de riesgos con baterías
Las baterías contienen ácido sulfúrico diluido, y generan gas
hidrógeno. Este gas es muy explosivo, y una mala manipulación
puede provocar incendios y lesiones graves. Para prevenir
estos problemas, siempre respete las siguientes indicaciones:
Seguridad OP000035
1-45
Desconecte las baterías antes de llevar a
cabo mantenimiento eléctrico o
soldaduras
Al desconectar los cables, quite primero el terminal negativo. Al
instalar la batería, conecte primero el terminal positivo.
Seguridad OP000035
1-46
REMOLQUE
Precauciones al remolcar
Si se comete algún error al seleccionar o inspeccionar el cable o
el método de remolque, pueden producirse graves lesiones.
Tome siempre las siguientes precauciones:
Seguridad OP000035
1-47
ENVÍO Y TRANSPORTE
Respete las regulaciones de tránsito
nacionales y locales.
Antes de disponer el transporte, consulte las restricciones
nacionales y locales de peso, ancho y longitud de las cargas.
Seguridad OP000035
1-48
OP000036
Controles operativos
¡ADVERTENCIA!
Figura 1
Figura 2
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Consola de dirección y pedales Panel derecho de interruptores
1 3
(ver página 2-5) (ver página 2-26)
Ubicación de componentes
Regulación del asiento
2 diversos de la cabina 4
(ver página 2-54)
(ver página 2-41)
Figura 3
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Interruptor de Arranque 8 Interruptor de reducción
2 Bocina 9 Palanca de transmisión
Panel frontal de instrumentos
3 Interruptor de combinaciones 10
(ver página 2-15)
4 Pedal acelerador 11 Contador horario
Palanca de regulación del Interruptor del modo de
5 12
volante transmisión automática
Interruptor de la luz de
6 Pedales de freno 13
advertencia de peligro
7 Volante
¡ADVERTENCIA!
Figura 6
Figura 7
¡PRECAUCIÓN!
Figura 10
Soltar
Bloqueo
Figura 12
¡PRECAUCIÓN!
Figura 13
IMPORTANTE
Figura 14
Figura 16
Figura 17
¡PRECAUCIÓN!
Figura 21
• Modo manual.
Después de la puesta en marcha, los cambios de
velocidades se aplican manualmente.
Figura 24
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Indicador de temperatura del
1 Indicador de combustible 5
refrigerante del motor
Indicador de temperatura del
2 Velocímetro 6
aceite de la transmisión
3 Contador horario 7 Pantalla de la transmisión
4 Tacómetro
IMPORTANTE
Cuando la llave de arranque se gira a la posición “I”
(encendida), se encienden durante dos segundos todas las
luces indicadoras y de advertencia (excepto las luces de
giro, la luz alta, la luz de trabajo y la luz de corte de la
transmisión), y suena una alarma.
Si alguna luz no se enciende, busque la causa y resuélvala.
Figura 25
2. Velocímetro
Este indicador muestra la velocidad de desplazamiento del
vehículo.
Figura 26
3. Contador horario
Medidor LCD que registra el tiempo total. Cuando el motor
está en marcha, el ícono del reloj de arena parpadea cada
cuatro segundos. Esto confirma que el contador horario
funciona.
Figura 27
Figura 28
5. Indicador de temperatura del
refrigerante del motor
Este medidor muestra la temperatura del refrigerante del
motor.
¡PRECAUCIÓN!
Figura 29
Cuando la aguja se encuentra en la zona roja, significa
que el motor se ha recalentado. Detenga la operación,
deje que el motor funcione a bajas revoluciones y
espere hasta que se enfríe.
Figura 30
¡PRECAUCIÓN!
Figura 31
La Figura 32 la muestra en detalle.
Figura 34
Figura 36
Figura 38
Figura 40
¡ADVERTENCIA!
Figura 41
Nunca opere ni se desplace con la máquina cuando
esta luz esté encendida, ni cuando suene la alarma.
Investigue siempre la causa de la caída de presión del
líquido de frenos, y repare el problema antes de operar
o desplazarse con la máquina.
Figura 42
¡ADVERTENCIA!
Si el vehículo se mueve cuando esta luz está
Figura 43
encendida, el freno puede gastarse prematuramente o
dañarse.
¡PELIGRO!
Figura 44
21. No se usa
Figura 47
Figura 48
Figura 49
Figura 50
Figura 52
HACIA DELANTE
HL. Mantiene la palanca en modo descenso
L. Descenso
HC. Mantiene la palanca en modo Apiñar cuchara
C. Apiñar cuchara
N. Neutro
D. Descarga de la cuchara IZQUIERDA DERECHA
R. Elevación
HR. Mantiene la palanca en modo elevación
HACIA ATRÁS
1. Interruptor neutro
5. Interruptor de reducción
Figura 57
Figura 58
Figura 59
IMPORTANTE Figura 60
6. No se usa
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
O. Posición apagada.
I. Posición encendida.
O. Posición apagada.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No pulse el interruptor ininterrumpidamente. Esto
descarga mucho la batería. El motor de CC del sistema
de dirección de emergencia consume gran cantidad de
energía.
24. Tomacorriente de 12 V
Este tomacorriente es para dispositivos de 12 V CC.
27. Portavasos
Espacio para colocar bebidas.
Figura 82
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Luz de cabina 5 Caja de almacenamiento
Estéreo / Reproductor de CD
2 6 Tanque de lavado
(opcional)
Panel de control del aire
3 7 Caja eléctrica
acondicionado y la calefacción
4 Parlantes 8 Cajas de fusibles
Figura 83
2. Estéreo / Reproductor de CD
(opcional)
Consulte el funcionamiento del estéreo en la sección
“Estéreo / Reproductor de CD (opcional)”, página 2-50.
Figura 84
Figura 86
5. Compartimiento de almacenamiento
Hay dos compartimientos de almacenamiento (1 y 2,
Figura 87), ubicados a ambos lados detrás del asiento del
operador. Guarde el manual de operación y demás
documentación en este lugar.
Figura 87
6. Tanque de lavado del parabrisas
Contiene el fluido de lavado del limpiaparabrisas. Se
encuentra detrás del asiento del operador (3, Figura 87).
7. Caja eléctrica
Contiene relés y componentes eléctricos. Se encuentra en
el lado izquierdo de la cabina.
Figura 88
Figura 89
Figura 90
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Panel de operación 4 Tobera para los pies
Tobera delantera (aire
2 5 Tobera trasera
acondicionado)
Tobera delantera
3
(desempañador)
Figura 96
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Interruptor del ventilador y el aire
1 4 Selector de la dirección del aire
acondicionado
2 Interruptores del ventilador 5 Selector de ventilación
Interruptor de control de la
3
temperatura
3. Interruptor de control de la
temperatura
El control de temperatura consiste en 24 etapas. Cada tres
etapas se enciende un LED. Notar que toda vez que se
oprime, se produce un cambio de etapa. Al presionar en
forma continua, el cambio es continuo.
Figura 95
Figura 96
Figura 97
5. Selector de ventilación
A. Interruptor “A”: ingresa aire fresco a la cabina.
Figura 98
Estéreo
Figura 99
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Encendido / Volumen 6 Memorias de frecuencias
2 Selector del modo de sonido 7 Expulsión de la cinta
3 Selección de banda 8 Avance / Retroceso
4 Sintonía 9 Ranura para cinta
5 Búsqueda / Almacenamiento 10 LCD
Figura 100
¡ADVERTENCIA!
7. Apoyacabeza
El apoyacabeza (7, Figura 103) puede moverse hacia
adelante, atrás, arriba y abajo. Para hacerlo, sujételo de
ambos lados.
Figura 103
¡ADVERTENCIA!
Figura 104
¡ADVERTENCIA!
Figura 107
Figura 109
Figura 111
APOYABRAZOS
La perilla (1, Figura 112) permite ubicar el apoyabrazos en la
posición más cómoda para el operador. Afloje la perilla y mueva
el apoyabrazos (2, Figura 112) a la posición deseada. Ajuste la
perilla.
Figura 112
Cajas de fusibles
Hay dos cajas de fusibles en la cabina.
Figura 113
¡ADVERTENCIA!
Caja de fusibles (1) Caja de fusibles (2)
Si se quema algún fusible, gire la llave a la posición
apagada y corte la alimentación eléctrica. Solucione la
causa y cambie el fusible.
Figura 115
Figura 116
Disyuntor
Hay un disyuntor al lado del relé, junto a las baterías, en la parte
trasera de la unidad debajo del capó del motor. Cuando se
produce un cortocircuito o sobrecarga, el disyuntor corta la
corriente de manera automática, y evita que se quemen los
cables.
Figura 117
Figura 118
¡ADVERTENCIA!
Figura 119
Figura 121
Operación
¡ADVERTENCIA!
Antes de operar una pala mecánica DOOSAN, lea
detenidamente y comprenda la sección “Controles
operativos” de este manual.
PROCEDIMIENTOS DE
ASENTAMIENTO PARA LA
MÁQUINA NUEVA
Todas las palas mecánicas DOOSAN se inspeccionan y ajustan
antes de salir de la fábrica. Sin embargo, el operador debe
seguir estos pasos durante el período inicial de asentamiento. Si
no lo hace, el equipo puede dañarse o disminuir su rendimiento.
1. Revise el nivel de todos los fluidos antes de comenzar a
trabajar, y cada 8-10 horas de operación.
2. Ejecute todos los controles de mantenimiento.
3. En las primeras 50 horas (según el contador horario en la
consola de control) no supere el 80% del valor máximo
nominal de revoluciones del motor.
4. Al final de las primeras 50 horas de operación, purgue el
aceite del motor. Cambie el filtro del aceite del motor, y el
aceite del motor.
Operación OP000037
3-1
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL
MOTOR
Figura 1
IMPORTANTE
Figura 2
Figura 3
Operación OP000037
3-2
4. Coloque el interruptor de corte del piloto en posición “O”
(apagada). Esto bloquea la palanca de la válvula de
control del piloto (palanca de mando).
Figura 4
Figura 5
Figura 7
Operación OP000037
3-3
8. Suelte la llave de arranque cuando el motor esté en
marcha. La llave vuelve a la posición “I” (encendido).
IMPORTANTE
Si el motor no arranca después de unos quince
segundos de dar marcha, suelte la llave. Espere cinco
minutos para que el motor de arranque se enfríe.
Repita el paso 7.
Figura 8
Figura 9
IMPORTANTE
Figura 10
Figura 12
Operación OP000037
3-5
5. Mueva el interruptor de rotación inversa del ventilador a
la posición “O” (apagado). Esto evita que el sistema de
refrigeración sufra daños durante la operación normal.
Figura 13
Figura 14
Figura 15
Figura 16
Operación OP000037
3-6
8. Suelte la llave de arranque cuando el motor esté en
marcha. La llave vuelve a la posición “I” (encendido).
IMPORTANTE
Operación OP000037
3-7
Arranque con baterías auxiliares
¡ADVERTENCIA!
Figura 18
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Tierra de las baterías auxiliares al
1 Baterías auxiliares 3
chasis de la máquina
2 Baterías agotadas
Operación OP000037
3-8
Parada del motor
1. Coloque la palanca de transmisión en posición neutra.
Figura 19
Figura 20
Figura 21
Operación OP000037
3-9
7. Gire la llave de arranque a la posición “O” (apagado).
Quite la llave.
Figura 23
Operación OP000037
3-10
DESPLAZAMIENTO DE LA
MÁQUINA
¡ADVERTENCIA!
Figura 24
Figura 25
Operación OP000037
3-11
3. Coloque el interruptor de corte del piloto en posición “O”
(apagada). Esto impide que la cuchara y la pluma se
muevan de manera accidental durante el desplazamiento
a causa de mover inadvertidamente la palanca de la
válvula de control del piloto (palanca de mando).
Figura 26
Figura 27
Figura 28
Figura 29
Operación OP000037
3-12
7. Coloque la palanca de transmisión en la marcha deseada.
Cambie las marchas de a una. No pase, por ejemplo, de
la 1ª a la 3ª.
Figura 30
¡ADVERTENCIA!
Cuando se desplace a gran velocidad o por una
pendiente pronunciada, no cambie la dirección
bruscamente. El vehículo podría volcar.
Figura 31
Al desplazarse o cambiar de dirección, confirme
siempre que no haya personas en el trayecto.
Operación OP000037
3-13
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Reduzca la admisión de gases y aplique los frenos de
desplazamiento.
Figura 32
Figura 33
¡PRECAUCIÓN!
Bloquee la palanca de transmisión. Cada vez que
estacione la máquina, trabe la palanca de transmisión
en posición neutra para evitar que se mueva
accidentalmente. Figura 34
Figura 35
Operación OP000037
3-14
5. Baje la cuchara hasta el suelo.
Figura 37
¡ADVERTENCIA! Figura 38
Operación OP000037
3-15
SISTEMA DE CONTROL DE
DESPLAZAMIENTO A/R
(AVANCE/REVERSA)
(OPCIONAL)
De manera opcional, puede instalarse en la máquina un sistema
de control de desplazamiento A/R (avance/reversa). Con este
sistema, la mano derecha del operador puede permanecer en el
volante durante la operación, sin necesidad de mover la palanca
de transmisión entre las posiciones de avance y reversa.
Figura 39
Figura 40
Figura 41
Operación OP000037
3-16
3. Después, el interruptor de control de A/R se usa para
controlar la dirección de desplazamiento de la máquina.
FRENADO ADICIONAL
El sistema hidráulico de la máquina puede ayudar a frenar
durante el desplazamiento. Para esto, mueva la palanca de la
válvula de control del piloto (palanca de mando) a la posición de
apiñado, y manténgala en esa posición.
La bomba hidráulica generará la máxima presión de salida
(presión de alivio). La energía usada para mover la bomba
disminuye las revoluciones del motor. Este frenado dinámico
adicional, junto con la selección de la marcha adecuada, puede
servir para frenar el vehículo cuando desciende por una
pendiente.
Operación OP000037
3-17
DESENGANCHE DE LA PLUMA
EN ELEVACIÓN
Colocar la palanca de la cuchara en posición "Bloqueo de la
pluma en elevación" traba la palanca de la cuchara en posición
de elevación de la pluma. La pluma se eleva hasta que la placa
de desenganche (1, Figura 43) toca el interruptor limitador
superior de la cuchara (2). Cuando se activa el interruptor
limitador, la pluma deja de subir, y la palanca de la cuchara
vuelve a la posición neutra automáticamente. La placa de Figura 43
desenganche puede regularse para controlar la altura máxima a
la que puede llegar la pluma.
IMPORTANTE
La placa de desenganche (1, Figura 43) siempre debe tocar
el interruptor limitador (2) antes que los cilindros de la
pluma se extiendan completamente. La extensión máxima
hace que la válvula fuerce el paso de fluido por la válvula
de alivio.
Figura 44
Operación OP000037
3-18
DESENGANCHE DE LA PLUMA A
BAJA ALTURA (OPCIONAL)
Colocar la palanca de la cuchara en posición "L" traba la
palanca de control en posición baja de la pluma. La pluma baja
hasta que la placa de desenganche (1, Figura 46) toca el
interruptor limitador inferior de la cuchara (2). Cuando se activa
el interruptor limitador, la pluma deja de bajar, y la palanca de la
cuchara vuelve a la posición neutra automáticamente. La placa
de desenganche puede regularse para controlar la altura
mínima a la que puede llegar la pluma.
IMPORTANTE
La placa de desenganche siempre debe tocar el interruptor Figura 46
limitador antes que los cilindros de la pluma se extiendan
completamente. La extensión máxima hace que la válvula
fuerce el paso de fluido por la válvula de alivio.
REGULACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE
LA CUCHARA
Cuando la palanca de la cuchara se mantiene en la posición de
apiñado después de la volcada, la cuchara rota hacia la posición
de apiñado. Al llegar a la posición máxima de apiñado, la
palanca de la cuchara vuelve a la posición neutra
automáticamente. Si la cuchara se baja después de que la
palanca regresa a la posición neutra, la cuchara se coloca en la
posición de excavación preseleccionada (habitualmente, de
manera horizontal) de manera automática. Para regular la
cuchara a la posición de excavación preseleccionada, siga
estos pasos: Figura 47
Operación OP000037
3-19
REMOLQUE
Cuando sea necesario remolcar otro vehículo, la cuerda de
remolque debe atarse al pasador de remolque del contrapeso,
en la parte trasera del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Figura 48
No remolque a más de 10 km/h (6 mph), y no lo haga
durante más de 10 km (6 millas). Esto evita que la
transmisión de la máquina sufra daños por la falta de
lubricación.
¡ADVERTENCIA!
Al remolcar otro vehículo por la vía pública, tome las
medidas necesarias para que los conductores y peatones
que circulan adviertan está remolcando. Coloque una
bandera, baliza rotativa o luz de advertencia.
Operación OP000037
3-20
Durante el remolque, siga estos pasos:
SI EL MOTOR SE PARA
DURANTE EL TRAYECTO
SISTEMA DE FRENOS: Los frenos pueden accionarse unas
nueve veces pulsando el pedal de freno, gracias a la presión de
aceite almacenada en el acumulador después de la detención
del motor. Si el motor se para durante el recorrido, estacione en
un lugar sin tráfico. No pise el pedal de freno en este momento,
para no usar la presión de aceite; después de hacerlo, los
frenos no funcionarían.
Operación OP000037
3-21
PROFUNDIDAD PERMISIBLE DE
AGUA
La profundidad del agua es un factor importante al trabajar con
la pala mecánica en zonas pantanosas. No entre al agua si la
profundidad supera la distancia mínima al suelo de la unidad, o
si moja la base del alojamiento del eje. Como regla práctica, la
profundidad máxima permitida del agua es 400 mm. Esto
significa que la pala mecánica no debe usarse en ríos.
¡PRECAUCIÓN!
Operación OP000037
3-22
OP000493
Prueba de estado
Figura 2
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Indicador del nivel de aceite
1 15 Punto de llenado del motor
hidráulico
2 Respiradero del aceite hidráulico 16 Filtro de combustible principal
3 Filtro de aire 18 Batería
4 Prefiltro 19 Filtro del retorno de aceite
5 Punto de llenado de combustible 20 Punto de llenado de refrigerante
Punto de llenado del líquido de
6 Purga del refrigerante 21
lavado
Punto de llenado de aceite
7 Prefiltro de combustible 22
hidráulico
Punto de llenado de la Filtros de la ventilación de la
8 23
transmisión cabina
9 Purga del aceite hidráulico 24 Batería
10 Filtro del piloto 25 Correa del alternador
Filtro de aspiración de la
12 Varilla de aceite del motor 26
transmisión
13 Filtro de aceite del motor 27 Filtro de aceite de la transmisión
14 Purga del aceite del motor
¡ADVERTENCIA!
Figura 3
Número de
Descripción
Referencia
Figura 4
Figura 5
Amoladora
Números de serie
Hay dos placas con números de serie colocadas en el cuerpo
de la pala mecánica.
Figura 10
Figura 11
Precauciones de seguridad
1. Antes de llevar a cabo cualquier control de mantenimiento,
mueva el interruptor de corte del piloto a la posición de
bloqueo. Coloque una Etiqueta de advertencia en los
controles, para que nadie active la máquina durante el
mantenimiento.
IMPORTANTE
No use lubricantes diferentes a los recomendados, sin
aprobación previa y por escrito por parte de DOOSAN.
ACEA E5 (>API
CH-4)
TOTAL RUBIA
POLYTRAFIC
10W40
TOTAL RUBIA
8600 10W40
GS-CALTEX RANDO HD CZ 46 SIGMA DX-1 MULTIFAK EP #2
10W40
CHEVRON AW 32 (MENOS DELO 400 15W40 DELO GREASE EP
DE 0˚C) N. º2
AW 46 (MÁS DE
0˚C)
TEXACO RANDO HDZ 46 URSA SUPER MULTIFAK
PREMIUM 15W40 MULTIUSO EP N.º 2
ESSO UNIVIS N 46 ESSOLUBE XT-5 RONEX MP
15W40
MOBIL MOBIL DTE 13M MOBIL DELVAC MOBILUX EP #2 MOBILFLUID 424
MX 15W40
ESSO TORQUE
FLUID 56
MOBIL
AGRIFLUID 424
LÍQUIDO MOBIL
426
MOBILFLUID
2040
SHELL TELLUS OIL T 46 RIMULA ULTRA ALVANIA EP #2 ASEOL
10W40 MULTITRAC 85W
PENNZOIL PENNZOIL
MULTIUSO CON
WHITE GREASE
705 EP N.º 2
PARADENE AW 46
(MÁS DE 0˚C)
IDEMITSU KOSAN DAPHNE KOSAN DAPHNE EXPONES
32 WR (MENOS SR N.º 2
DE 0˚C)
DAPHNE KOSAN
46 WR (MÁS DE
0˚C)
Anticongelante
Concentración recomendada Fabricantes que cumplan con ASTM D3306
Dexcool ELC de Chevron Texaco
50% de anticongelante y 50% de agua destilada Alugard G48 de BASF
Otros que cumplan con ASTM D3306 o la superen
¡PRECAUCIÓN!
IMPORTANTE
Requisitos
ENGEN PETROLEUM LTD., CAPE TOWN, SUDÁFRICA ACEITE PARA TRACTORES (MTO) 10W-
30
ENI S.P.A. REFINING and MARKETING DIVISION, ROMA, ENGEN AGRIFLUID
ITALIA
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA, EE. ROTRA JD/F
UU.
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA, EE. ESSO TORQUE FUID 56
UU.
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA, EE. MOBIL AGRIFLUID 424
UU.
KENDALL MOTOR OIL, COSTA MESA, EE. UU. KENDALL HYKEN 052
KUWAIT PETROLEUM RandT B.V., EUROPOORT RT,
Q8 T 2000
PAÍSES BAJOS
KUWAIT PETROLEUM RandT B.V., EUROPOORT RT,
Q8 T 2200
PAÍSES BAJOS
OEL-BRACK AG, HUNZENSCHWIL, SUIZA MIDLAND TOU
PAKELO MOTOR OIL S.R.L., SAN BONIFACIO (VR), ITALIA PAKELO UTTO FLUID 4D SAE 10W/30
Pesado
NOTA:
1. Si durante el 40% del tiempo de operación las temperaturas ambientes son superiores a los 38°C
(100°F), limite el intervalo de cambio del aceite a 250 horas como máximo, a fin de prevenir daños por
la degradación del aceite a causa de las altas temperaturas.
2. No recomendamos usar aceites de grado CF o CG. Si es necesario usar estos aceites, reduzca los
intervalos de purga a la mitad de los valores de API CH-4.
3. Cuando el contenido de azufre en el combustible supera el 0,5% (5000 ppm), los intervalos de purga del
aceite del motor deben reducirse en un 50%.
CAPACIDADES DE FLUIDOS
Componente Capacidad
Motor DL 08
326 litros
Tanque de combustible
(86 gal. EE. UU.)
190 litros
Tanque de aceite hidráulico
(50 gal. EE. UU.)
48 litros
Transmisión
(12,6 gal. EE. UU.)
38 litros
Eje delantero
(10,0 gal. EE. UU.)
Ejes
30 litros
Eje trasero
(7,93 gal. EE. UU.)
Motor Lubricación
Refrigerante Purga
Aire acondicionado
Figura 12
Figura 13
Figura 14
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Deje enfriar el sistema antes de
ejecutar el mantenimiento de cualquiera de los
componentes hidráulicos.
Figura 18
El tanque hidráulico está presurizado. Pulse el botón en el
centro del respiradero para liberar el aire a presión.
Después de liberar la presión, puede quitar la tapa de
llenado o las cubiertas de servicio.
Figura 19
IMPORTANTE
Figura 20
Não encha o tanque acima do círculo vermelho do
centro existente no manômetro indicador do nível. O
abastecimento em demasia pode causar danos ao
equipamento e vazamentos de óleo do tanque
hidráulico devido à expansão.
¡ADVERTENCIA!
Al recargar combustible, extreme las medidas de seguridad,
a fin de evitar explosiones o incendios.
Limpie los derrames de combustible de inmediato.
Figura 23
Figura 24
Trampa de agua.
Evite los derrames de combustible usando un recipiente o una
manguera de plástico.
Haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
Figura 28
Figura 29
Figura 30
IMPORTANTE
Para trabajar en climas fríos, el operador debe calentar
íntegramente el aceite hidráulico antes de operar la unidad.
Siga las instrucciones de calentamiento en la sección de
Instrucciones de operación de este manual. Recircule el
aceite a través de todos los componentes (todos los
cilindros, ambos motores de desplazamiento y el motor de
giro). El aceite hidráulico frío en las tuberías y
componentes debe calentarse antes de operar a pleno. De
lo contrario, los cilindros y motores hidráulicos pueden
sufrir daños.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Cuando el motor esté en marcha, no se acerque al
ventilador del motor ni a las correas motrices. Pueden
provocar lesiones.
Figura 33
¡ADVERTENCIA!
Al revisar, ajustar o cambiar correas motrices, cuide de no
girar accidentalmente el motor. Confirme que el interruptor
de arranque esté en posición apagada y que los controles
estén etiquetados.
¡ADVERTENCIA!
Los componentes del motor en caliente pueden causar
quemaduras.
No los toque.
Figura 34
1. Estacione la unidad sobre una superficie nivelada,
coloque el freno de mano, baje el accesorio hasta el
suelo y pare el motor.
IMPORTANTE
Si el motor funciona con aire sin filtrar, puede sufrir graves
daños. Figura 35
Figura 36
Figura 37
Figura 38
Figura 39
Figura 40
Figura 41
Figura 42
Figura 43
Figura 44
Figura 45
Figura 46
Figura 47
Figura 48
Figura 49
Figura 50
Figura 51
Figura 52
¡ADVERTENCIA!
Figura 54
¡ADVERTENCIA!
Correa de la
bomba de agua
Conexión
Controlar la tensión de la correa del aire regulable para la
Conexión correa del
acondicionado y el alternador. regulable para la alternador
correa del aire
acondicionado
Afloje los pernos de ajuste del alternador, del compresor del aire
acondicionado y del compresor de aire, y quite el ventilador de Correa del aire
refrigeración. acondicionado
Figura 57
Figura 59
Figura 60
Figura 61
¡ADVERTENCIA!
• Separador de agua.
• Malla de 30 micrones.
• Bomba cebadora manual.
• Montado en el chasis.
Figura 63
• Malla de 10 micrones.
• Montado en el motor.
Figura 64
Extracción
Filtro de pré-
combustível
Desconecte el mazo de cables del calentador de combustible (si
estuviera presente). Aquecedor de
Afloje el filtro de combustible y quítelo. Combustível
(Opcional)
Confirme que el anillo de sello no quede pegado al cabezal del
filtro.
Si fuera necesario, quite el anillo con una pinza especial.
NOTA En lugares con mucho polvo, limpie las aletas cada 50 Figura 66
horas. En otros sitios, límpielas cada 500 horas.
Figura 67
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
No intente nunca cambiar el aceite o el filtro con el motor
caliente. Si está caliente, puede salpicar y causar
quemaduras. Deje enfriar el motor antes cambiar el aceite o
el filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños en el motor, durante la puesta en marcha
el filtro de aceite lubricante debe estar lleno de aceite.
Filtro de aire
¡PRECAUCIÓN!
No saque nunca el filtro de aire con el motor en marcha.
Esto permitiría que entre suciedad al motor, y causaría
graves daños. Antes del mantenimiento del filtro de aire,
apague el motor.
Figura 72
¡PRECAUCIÓN!
No limpie nunca el interior del bastidor si el filtro no está
colocado.
Filtro secundario
¡PRECAUCIÓN!
No saque nunca el filtro de aire con el motor en marcha.
Esto permitiría que entre suciedad al motor, y causaría
graves daños. Antes del mantenimiento del filtro de aire,
apague el motor.
Figura 77
TAPA DE LLENADO DEL ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN
Figura 78
1. INDICADOR DE LA TRANSMISIÓN
2. TUBO DE LLENADO DE LA TRANSMISIÓN
¡ADVERTENCIA!
El combustible es inflamable, y daña la piel.
• No fume cuando purgue la humedad y los
sedimentos del tanque de combustible.
• No purgue el combustible con el motor en
marcha.
• No permita que el combustible manche la piel
durante mucho tiempo. Lávese bien con agua y
jabón.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Cantidad de
Aspecto del visor Soluciones
refrigerante
Casi transparente.
Cuando las revoluciones
Normal del motor llegan a 1500
rpm, las pocas burbujas
presentes desaparecen.
¡ADVERTENCIA!
IMPORTANTE
Figura 85
• Ruido al frenar.
• Disminución de la capacidad de frenado.
• Modificación en la manera de desacelerar.
• Cambio en el nivel del líquido de frenos.
• Cambio en la presión del frenado.
Figura 87
Figura 88
¡PRECAUCIÓN!
No saque nunca el filtro de aire con el motor en marcha.
Esto permitiría que entre suciedad al motor, y causaría
graves daños. Antes del mantenimiento del filtro de aire,
apague el motor.
Figura 89
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Figura 93
Figura 94
Figura 95
A. Quite los pernos (5, Figura 97) que fijan la tapa del
filtro (6).
B. Quite la tapa del filtro (6, Figura 97) y el filtro (4) del
tanque.
G. Instale los pernos (5, Figura 97) que fijan la tapa (6),
y ajústelos.
¡ADVERTENCIA!
3. Pare el motor.
¡ADVERTENCIA!
Figura 100
• VERDE: normal.
• NEGRO: carga insuficiente; revise el alternador.
• TRANSPARENTE: electrolito insuficiente; cambie
la batería.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Número de
Descripción Presión
Referencia
1 Presión de la bomba
principal (TPM) 220 ±5 kg/cm2 Figura 102
Presión de la bomba de
3 dirección (TPM) en el 220 ±5 kg/cm2
alivio de la dirección
Presión de activación de
5 la palanca de control
(TP1) con revoluciones 30 +2/-0 kg/cm2
del motor elevadas
Figura 103
Figura 104
Figura 105
Figura 108
Figura 109
Figura 110
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Motor 6 Ventilador refrigerante
Sensor de temperatura (aceite
2 Bomba de freno y piloto 7
de T/M)
Sensor de temperatura (agua
3 Refrigerante 8
refrigerante)
Controlador del ventilador
4 9 Transmisión
refrigerante
5 Motor del ventilador
Figura 111
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Motor del ventilador 6 Línea de purga
2 Protección del ventilador 7 Línea de salida
3 Línea de admisión 8 Válvula de alivio
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Válvula de suministro del piloto
1 del freno y el motor del 2 Válvula de alivio (C6)
ventilador
Limpieza
Lave la máquina con agua a presión. Observe si hay piezas dañadas o faltantes. Conduzca la unidad para
revisar el estado del varillaje de la dirección.
Sistema hidráulico
Ponga el motor en marcha y déjelo funcionar unos minutos. Conduzca la máquina durante dos o tres minutos.
Suba y baje la pluma dos o tres veces. Apiñe y vuelque la cuchara dos o tres veces. Esto hace que el fluido
hidráulico circule por todos los sistemas.
Lubricación
Lleve a cabo todos los procedimientos de mantenimiento diario indicados en esta sección (Sección 4.)
Engrase todos los engrasadores del varillaje de la dirección. Aplique una capa de aceite ligero en todas las
barras expuestas de cilindros. Aplique una capa de aceite ligero en todas las varillas de control y en todas las
bobinas de válvulas de control. Todos los meses, revise el estado del aceite de recubrimiento, y agréguelo
cuando sea necesario.
Batería
Desconecte los cables de la batería, o quite la batería de la máquina. Si quita la batería, cárguela
completamente y guárdela.
Figura 113
Figura 114
Procedimientos de ajuste
Durante este proceso de ajuste, el freno de mano debe estar
desconectado, es decir, el banco de muelles cónicos (3, Figura
113) debe estar completamente suelto.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El cambio de ruedas y neumáticos solo debe ser ejecutado
por personas experimentadas. La llanta puede salir
despedida de la rueda y causar lesiones graves o la muerte.
Ver Figura 131.
¡ADVERTENCIA!
El mantenimiento o cambio incorrectos de los neumáticos o
las llantas puede generar explosiones, y causar lesiones o
muertes.
No ejecute mantenimientos ni cambie neumáticos o llantas
a menos que cuente con los la capacitación y los elementos
necesarios.
Puede solicitar servicios de mantenimiento o cambio de
neumáticos al distribuidor de DOOSAN.
¡ADVERTENCIA!
Los neumáticos recalentados pueden explotar y causar
lesiones graves o la muerte.
Si sospecha que un neumático está recalentado, no se
aproxime a menos de 15 m (50 pies).
Mantenga esta distancia hasta que el neumático y la llanta
se enfríen.
Neumático con
tejido en
diagonal
Neumático con
tejido radial
Transporte
CARGA Y DESCARGA
Al transportar la unidad, respete las diversas normas de tránsito,
leyes para vehículos de transporte, límites para los vehículos,
etc.
Resultaría muy adecuado obtener una plataforma especial para
cargar y descargar la unidad.
1. Estacione el remolque sobre una zona horizontal y firme
de la carretera. Deje una buena distancia entre el arcén
del camino y la máquina.
2. Accione correctamente los frenos del remolque, y
coloque cuñas delante y detrás de los neumáticos, para Figura 1
garantizar que no se mueva.
3. Ubique la rampa alineada con el centro del remolque y el
de la máquina.
4. Determine la posición de la rampa, y después cargue
lentamente la unidad sobre la parte indicada del
remolque.
NOTA: Desde una ubicación segura, una persona con
visión despejada debe dar indicaciones durante
la maniobra de carga.
5. Baje la cuchara y trabe cada una de las palancas de
control mediante el interruptor de corte del piloto.
6. Accione el freno de mano y coloque el taco de la
articulación en posición de traba.
7. Encinte la salida del tubo de escape para que no sufra
daños.
8. Coloque tacos delante y detrás de los neumáticos, para
impedir el movimiento de la máquina.
9. Sujete la máquina al remolque con cadenas o cables, por
la parte inferior del chasis trasero. Pueden usarse más Figura 2
cadenas o cables, pero no deben dañar las líneas de los
frenos ni las barras de los cilindros.
IMPORTANTE
La tubería de los frenos pasa por encima del
alojamiento del eje.
No sujete el alojamiento del eje.
Transporte OP000039
5-1
10. Determine la trayectoria para transportar la máquina,
tomando en cuenta el ancho, la altura y el peso de esta y
del camión.
RESEÑA DE PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD PARA LOS IZAJES
Transporte OP000039
5-2
OP000040
Resolución de problemas
MOTOR
Problema Causa Solución
El arrancador no Fusible quemado. Cambiar el fusible.
funciona. Batería con baja potencia. Cargar la batería.
Terminal con falso contacto. Limpiar y ajustar las conexiones.
Interruptor arrancador fallado. Cambiar el interruptor.
Relé del arrancador fallado. Cambiar el relé.
Controlador del arrancador fallado. Cambiar el controlador.
Cableado defectuoso. Cambiar el cableado.
Relé de la batería fallado. Cambiar el relé.
El arrancador Fusible quemado. Cambiar el fusible.
funciona pero el Combustible gelificado por el frío. Cambiar el combustible.
motor no Filtros de combustible tapados. Cambiar los filtros.
arranca.
Agua o suciedad en el sistema de Limpiar el sistema y agregar combustible
combustible. nuevo.
Aire en el sistema de combustible. Purgar el aire del sistema.
Control de parada del motor fallado. Remplace el control de parada.
Relé de parada del motor fallado. Cambiar el relé.
El motor Viscosidad del aceite del motor
Cambiar el aceite.
arranca, pero incorrecta.
funciona solo Inyectores de combustible obstruidos o
Limpiar los inyectores.
con bajas sucios.
revoluciones o Filtros de combustible tapados. Cambiar los filtros.
se para. Cable de control de las revoluciones
Reajustar.
del motor descalibrado.
Cable de control de las revoluciones
Reajustar.
del motor descalibrado.
El motor Aceite del motor insuficiente. Agregar aceite.
golpetea,
funciona Sistema de admisión de aire obstruido. Limpiar el sistema y cambiar el filtro.
irregularmente o
Bomba de inyección descalibrada. Consultar al distribuidor de DOOSAN.
acelera
repentinamente. Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.
Agua o suciedad en el sistema de Limpiar el sistema y agregar combustible
combustible. nuevo.
Inyectores de combustible obstruidos o
Limpiar los inyectores.
sucios.
EL SISTEMA HIDRÁULICO
Líneas del piloto mal conectadas. Reconectar las líneas del piloto.
La temperatura Residuos en el exterior del sistema refrigerante. Limpiar el exterior del sistema
del aceite es refrigerante.
muy elevada. Refrigerante de aceite dañado. Consultar al distribuidor de
DOOSAN.
Correa del ventilador floja. Ajustar la correa del ventilador.
SISTEMA ELÉCTRICO
Especificaciones
ESPECIFICACIONES GENERALES
DL500
ÍTEM ESPECIFICACONES
Capacidad estándar de la cuchara (BOT/BOC) 3,0 m3 (3,9 yd3) / 3,2 m3 (4,16 yd3)
Peso del vehículo 17.300 kg (38,139 lb)
Motor (SAE J1995, bruta)
Emisiones EPA EE. UU. Nivel 3 (EU Etapa IIIA)
Fabricante y modelo DOOSAN DL08
Turboalimentado, inyección directa en radiador
Tipo
intermedio aire-aire.
Inyección unitaria controlada mediante un ECM
Sistema de inyección
electrónico
Potencia máxima 230 ps (171,5 kw) / 1700 rpm
Potencia nominal 220 ps (164 kw) / 2000 rpm
Par motor máximo 105 kg•m (1.029 N.m) / 1300 rpm
Transmisión
Servotransmisión completamente automática Servotransmisión completamente automática
Velocidades 4 de avance, 3 de reversa
Sistemas de frenado
Frenos de desplazamiento 4 ruedas, disco húmedo
Freno de mano SAHR, tipo disco seco
Rendimiento
Velocidad de desplazamiento 6,2 (4,0) / 12 (7,4) / 22,5 (13,9) / 34 (21) km/h (mph)
Ángulo de dirección ±40°
Radio mín. de giro de los neumáticos (borde
5.800 mm (19' 0")
externo)
Carga operativa segura 5.400 kg (11.905 lb)
Fuerza máx. de arranque 18.200 kg (40.124 lb)
Tiempo de elevación de la pluma 5,9 0,5 seg.
Tiempo de descarga de la cuchara 1,9 0,4 seg.
Tiempo de descenso de la pluma 3,7 0,4 seg.
Trepabilidad máxima 30° (58%)
Especificaciones OP000041
7-1
ALCANCE DE TRABAJO Y
DIMENSIONES
La Figura 1 describe las dimensiones exteriores de la máquina
y su alcance de trabajo cuando está equipada con una
cuchara estándar.
Figura 1
Especificaciones OP000041
7-2
CATEGORÍA DIMENSIÓN
Altura de descarga, a 45° (sin dientes, con cuchilla extra) (H) 2.775 mm (9' 1")
Radio de giro
(Borde externo del neumático)
5.800 mm (19')
(O)
(C/borde del contrapeso) (P) 5.890 mm (19' 3")
Especificaciones OP000041
7-3
CAPACIDADES DE TRABAJO
Capacidad de la cuchara
La cuchara dentada estándar tiene una capacidad de 3,0 m3 (3,9
yd3).
Carga de vuelco
La carga de vuelco estático, con la cuchara en posición frontal,
es 14.500 kg (14.499,99 kg). Con la cuchara en posición de
rotación total, la carga de vuelco estático es 12.100 kg
(12.100,03 kg).
401 kg/m3
Carbón vegetal ---------------------- ----------------------
(695 lb/yd3)
Especificaciones OP000041
7-4
PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD
BAJOS: MEDIOS: ALTOS:
MATERIAL
1.100 kg/m3 (1.850 1.600 kg/m3 (2.700 2.000 kg/m3 (3.370
lb/yd3) O MENOS lb/yd3) O MENOS lb/yd3) O MENOS
1.522 kg/m3
Dolomita triturada ---------------------- ----------------------
(2.565 lb/yd3)
1.522 kg/m3
Caliza triturada ---------------------- ----------------------
(2.565 lb/yd3)
1.602 kg/m3
Caliza fina ---------------------- ----------------------
(2.705 lb/yd3)
1.282 kg/m3
Fosfato en roca ---------------------- ----------------------
(2.160 lb/yd3)
Especificaciones OP000041
7-5
PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD PESO O DENSIDAD
BAJOS: MEDIOS: ALTOS:
MATERIAL
1.100 kg/m3 (1.850 1.600 kg/m3 (2.700 2.000 kg/m3 (3.370
lb/yd3) O MENOS lb/yd3) O MENOS lb/yd3) O MENOS
929 kg/m3
Sal ---------------------- ----------------------
(1.566 lb/yd3)
529 kg/m3
Nieve, ligera ---------------------- ----------------------
(891 lb/yd3)
1.522 kg/m3
Arena SECA, suelta ---------------------- ----------------------
(2.565 lb/yd3)
Arena HÚMEDA, 1.922 kg/m3
---------------------- ----------------------
compactada (3.240 lb/yd3)
1.362 kg/m3
Esquisto partido ---------------------- ----------------------
(2.295 lb/yd3)
529 kg/m3
Azufre partido ---------------------- ----------------------
(734,82 kg/yd3)
IMPORTANTE
Estos pesos son aproximaciones de los volúmenes y masas
promedio estimadas. Los valores indicados en la tabla
pueden aumentar en caso de exposición a lluvia, nieve o
agua subterránea; asentamiento o compactación por
soportar pesos; procesos químicos o industriales; o
cambios por transformaciones térmicas o químicas.
Especificaciones OP000041
7-6