Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Manual de operación
KMP 910S
M ark V P ROV IS
Sentinel
1 2 3 4 5 6 7
A BC D EF GHI
7 8 9 Set /
Level Yes No Status
Actual
Reset
JKL MN O PQR
of
4 5 6
Program Arming
S TU VW X Y Z/ Single Multi Disarm
1 2 3
Mark V ProVis
On WARNING
J1 Start
Off Switch
98411-T-179 Rev. A
MEDRAD
MANUAL DE OPERACIÓN
DEL
INYECTOR MARK V PROVIS
KMP 910S
98411-T-179 Rev. A
Copyright 1999, 2000 Medrad, Inc. Todos los derechos reservados
ÍNDICE
SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1
Propiedad intelectual, marcas comerciales
y excepciones a la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1
Aplicabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
Oficinas/Números del teléfonos y fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4
SECCIÓN 3 - JERINGAS/CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1
Controles e indicadores del cabezal del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
Instalación de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 3
Indicadores FluiDot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Pautas para eliminar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
Consola de la sala de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 2
Pedestal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 3
Cabezal del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 4
Longitudes de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 4
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
Protección contra descargas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
Fugas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
Parada automática de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 6
Monitor del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 6
Caudales según tamaño de jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 6
Señales analógicas de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 8
Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 8
Continuidad a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Protección contra sobreinfusión y subinfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Aplicabilidad Aplicabilidad:
El presente manual corresponde al sistema de inyección en las
siguientes configuraciones: Sistema instalado en pedestal PPD,
Consola para sala de control PRM, Sistema de panel remoto RPS
615 IR.
Sede Japonesa
Nihon Medrad KK
Central Shin-Osaka building, 9F
4-5-36 Miyahara
Yodogawa Ku
Osaka, 532-0003 Japón
Teléfono: 81-6-6350-0680
Fax: 81-6-6398-0670
PROPÓSITO
El presente manual es una guía de referencia para el usuario
acerca de la operación y el funcionamiento del sistema de
inyección.
2 PRECAUCIONES
CONTRAINDICACIONES:
Este dispositivo no debe utilizarse para la infusión de
medicamentos, quimioterapia ni ninguna otra aplicación excepto la
indicada en el presente manual.
TERMINOLOGÍA
Presión
Límite de presión
Caudal
Duración de la inyección
FUNDAMENTOS BÁSICOS
Encendido
Coloque el interruptor verde en la posición de encendido (|). El
interruptor se ilumina y empiezan los diagnósticos del sistema:
Todos los indicadores luminiscentes del cabezal del inyector se
iluminan brevemente, las ventanas del panel del control muestran
el número 8 repetido y los indicadores “Fijar” y “Actual” se iluminan
brevemente.
Botón
Habilitar
Controles de
Dirección en Luz Destella cuando está
Retroceso Indicadora armado; permanece
de Armado/ iluminado durante la
Inyectando inyección.
Luz
Indicadora Se ilumina (verde) cuando
de Habilitar Habilitar está activado.
CARGA
ALMACENAMIENTO DE JERINGAS LLENADAS: El
ADVERTENCIA almacenamiento de jeringas llenadas puede fomentar el
crecimiento de bacterias en las jeringas. Las jeringas Medrad han
sido diseñadas para ser llenadas inmediatamente antes del
procedimiento. Deseche las jeringas llenadas no utilizadas.
1. PREPARE EL INYECTOR:
Camisas de presión
O BIEN
3. INSTALACIÓN DE LA JERINGA:
Ranura en el
orificio
delantero
Torreta
Lado plano
hacia arriba
Camisas de
presión Botones de carga
Palanca de
desenganche
del pistón
giratorio
Perilla
manual
del motor
3-4 JERINGAS/CARGA, cont.
Habilitar
Retroceso Avance
INDICADORES FLUIDOT
PROGRAMACIÓN
Rayos X
Establecer Establecer Establecer Establecer Inyección
de
Programar Armado
FUNCIÓN RESTABLECER
Para crear una inyección con niveles múltiples o para ver otro nivel
de una inyección con niveles múltiples indicada anteriormente,
utilice las teclas de subida o bajada situadas en el lado derecho
del panel de control. Presione estas teclas para desplazarse hacia
arriba o hacia abajo hasta cada nivel.
TIEMPO DE ASCENSO/DESCENSO
ASCENSO/
DESCENSO
El tiempo de ascenso/descenso, también denominado el ascenso
lineal, es el tiempo en segundos que le toma al inyector alcanzar
el caudal programado. Esta función es útil para evitar que el
catéter se sacuda. Por ejemplo, si el caudal es de 5 ml/s, un
tiempo de ascenso/descenso de 1,0 significa que al inyector le
tomará un segundo alcanzar 5 ml/s. Ese es el tiempo de ascenso.
Jeringa de 60 ml:
ML/S, ML/MIN o ML/HR caudal puede estar entre 0,3 y 20
(indicado en incrementos de 0,1 hasta 9,9; de allí en adelante en números
enteros)
ESCALA DE
CAUDAL
Sí No
VOLUMEN VOLUMEN
Con las jeringas de 60 ml, se pueden indicar volúmenes de 0,5 a
60 ml; con jeringas de 150 ó 200 ml, desde 1 ml al tamaño de
jeringa máximo. Cuando se indica el volumen, la unidad
automáticamente utiliza los parámetros de caudal y volumen
establecidos para calcular y mostrar la duración en la ventana
DURACIÓN DE LA INYECCIÓN. Asimismo, si se indica la
duración antes que el volumen, la unidad calcula y muestra el
volumen en la ventana VOLUMEN.
DURACIÓN DE LA INYECCIÓN
Si se indica el caudal y el volumen, la duración aparece
DURACIÓN DE automáticamente en la ventana Duración. Sin embargo, la duración
LA INJECCIÓN se puede indicar en números enteros o en incrementos de 0,1. La
duración se establece en función de la escala de caudal. Los
segundos, minutos u horas de duración dependen de la escala de
caudal seleccionada. Si se modifica la duración después de haber
indicado el volumen, la unidad automáticamente modifica el
correspondiente valor de volumen.
LÍMITE DE PRESIÓN
LÍMITE DE
PRESIÓN La presión seleccionada debe proteger al catéter contra rupturas.
Por ejemplo, si un catéter tiene una capacidad nominal de
1000 psi, se sugiere un límite de presión de 950 psi. (Consulte
la Tabla de Conversión de la Escala de Presión en la página
siguiente.)
OPERACIONES BÁSICAS, cont. 4-7
RECUPERAR 51
Para poder cambiar la escala de presión es necesario entrar a las
opciones de conversión de escala de presión almacenadas en la
memoria. Esta información está almacenada en la ubicación de
programa #51.
Factores de conversión:
RETARDO RETARDOS
Rayos X
La programación de un retardo controla la sincronización de la
inyección en relación a la exposición radiográfica. El usuario puede
Inyección sincronizar un cambiador de película u otro equipo de imágenes
para registrar la inyección. El inyector puede iniciar el equipo de
imágenes o el equipo de imágenes puede iniciar el inyector. Se
puede retardar la radiografía o la inyección, conforme a la opción
de retardo, RAYOS X o INYECCIÓN, que se especifique en la
ventana RETARDO.
FUNCIÓN ALMACENAR
Programar
Para almacenar un programa, presione el botón ALMACENAR.
Aparece el mensaje “Intro IPP número xx, pulse almacenar”.
(IPP significa “Inyección pre-programada” y “xx” representa la
siguiente ubicación de programa disponible.) Escriba ese número o
cualquier otro número de ubicación de programa donde prefiera
almacenar el programa. El número que introduzca aparecerá en la
Almacenar Recuperar ventana Programa.
DESIGNACIÓN DE TÍTULOS
FUNCIÓN RECUPERAR
Programar Presione RECUPERAR.
Indique el número del programa deseado.
Presione nuevamente RECUPERAR.
El número del programa recuperado aparece en la ventana
Programa y los parámetros de ese programa aparecen en el panel
de control.
Almacenar Recuperar
RECUPERAR 50
Este programa se utiliza para cambiar el tamaño de jeringa dentro
de la configuración 60/150 o dentro de la configuración 150/200.
Por ejemplo, mientras está utilizando una jeringa de 60 ml, utilice
Recuperar 50 para cambiar a una jeringa de 150 ml sin tener que
cambiar la configuración de torreta/jeringa al tamaño 150/200.
Asimismo, cuando está utilizando una jeringa de 200 ml, emplee
Recuperar 50 para seleccionar la jeringa de 150 ml sin tener que
cambiar la configuración de torreta/jeringa al tamaño 60/150. De
acuerdo a la configuración en la que está el usuario cuando entra
a Recuperar 50, aparecerá uno de los siguientes mensajes:
RECUPERAR 51
Este programa se utiliza para cambiar la escala de presión. Las
opciones de conversión de la escala de presión aparecen cuando
se entra a Recuperar 51:
RECUPERAR 52
Este programa se utiliza para borrar un programa de la memoria
de programas. Cuando se utiliza Recuperar 52,
RECUPERAR 53
Se utiliza Recuperar 53 para borrar todos los programas que el
usuario ha almacenado en la memoria de programas. Cuando se
entra a Recuperar 53, aparece el siguiente mensaje:
4 - 14 OPERACIONES BÁSICAS, cont.
RECUPERAR 65
MEDRAD configura el cabezal del inyector (60/150 ó 150/200)
antes de despachar la unidad. Sin embargo, si se pierde la memo-
ria en algún momento, utilice Recuperar 65 para registrar
nuevamente la configuración del cabezal en la memoria de
programas. Después de escribir el número 65, aparece el siguiente
mensaje: “Intro contraseña de 3 caracteres”. Introduzca la
contraseña 789. Aparece el siguiente mensaje:
ARMADO
NOTA: Si esta es la primera vez que se arma el inyector después
del encendido, se debe mover el émbolo 2 ml antes de presionar
el botón de armar. Si no se mueve el émbolo antes de intentar el
armado, aparece un mensaje de error, “Avanzar el pistón 2 ml y
rearmar”.
INYECCIÓN
Para inyectar, presione sostenidamente el interruptor de arranque.
ESTADO
Cuando termine la inyección, presione ESTADO para ver los
resultados reales de dicha inyección. La palabra ACTUAL se
ilumina junta a cada ventana del panel de control y el valor que
aparece en cada ventana representa los parámetros que realmente
se administraron al paciente.
LIMPIEZA
Desconecte la trayectoria del líquido. Retire y disponga
debidamente de la jeringa y las piezas desechables conectadas a
la punta de la jeringa.
Para retirar la torreta del cabezal del inyector, gire la torreta hasta
que esté en posición horizontal y retire la chaveta de la torreta
que la sujeta a la parte delantera del cabezal del inyector. Límpiela
y vuélvala a instalar.
2. Panel de control
AUTOPRUEBA EN CURSO
Este mensaje aparece inmediatamente al encender el sistema de
inyección mientras se están ejecutando las pruebas de
diagnóstico.
CAUDAL MÁXIMO ES 20 ML
El inyector está programado para una jeringa de 60 ml, y se ha
introducido un valor de caudal mayor a 20 ml/s
CAUDAL MÁXIMO ES 50 ML
Este mensaje aparecerá cuando el usuario intente introducir un
caudal mayor a 50 ml/s en la configuración de jeringa 150/200.
Introduzca un valor de caudal válido y continúe.
COMUNICACIÓN CANCELADA
El panel remoto no está respondiendo correctamente. Llame al
servicio técnico de MEDRAD.
DECIMALES NO PERMITIDOS
Este mensaje aparece cuando el usuario intenta introducir un valor
decimal en una ventana que sólo acepta números enteros como
entrada.
ESTABLECIENDO LA COMUNICACIÓN
Este mensaje aparece después del encendido o cuando el sistema
se ha recuperado de un fallo. Indica que el panel remoto está
tratando de comunicarse con la unidad central.
INTERRUPCIÓN PREMATURA
Este mensaje aparece si la inyección es interrumpida o terminada,
probablemente debido a que el interruptor manual fue liberado
antes que se hubiese completado la inyección.
INTRODUZCA DURACIÓN
Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón DURACIÓN DE
INYECCIÓN (Delta 5).
INTRODUZCA EL CAUDAL
Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón CAUDAL
(Delta 2).
INTRODUZCA PRESIÓN
Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón PRESIÓN
(Delta 6).
INTRODUZCA RETARDO
Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón RETARDO
(Delta 7). Vuelva a pulsar el botón para alternar entre retardo de
inyección y retardo de rayos X y, a continuación, introduzca el
valor de retardo deseado.
INTRODUZCA VOLUMEN
Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón VOLUMEN
(Delta 4).
INYECCIÓN NUMERO = XX
Este mensaje aparece cuando se recupera un programa sin título
desde la memoria de programa.
INYECCIÓN TERMINADA
Este mensaje aparece cuando se ha terminado la inyección.
INYECTANDO
Hay una inyección en curso.
MENSAJES DE SENTINEL, cont. 6-7
RETARDO DE INYECCIÓN
Este mensaje aparece al comienzo de una inyección cuando
ocurre un retardo de inyección.
UNIDAD DESARMADA XX
Este mensaje aparece durante 3 segundos cuando el sistema es
desarmado. A continuación se listan los códigos de desarmado
que acompañan a este mensaje. El número de código identifica la
fuente de desarmado. Por ejemplo, Unidad desarmada 03 indica
que se pulsó una tecla en el panel de control mientras la unidad
estaba armada o inyectando.
VERIFICAR EL CAUDAL
Se ha intentado armar la unidad cuando en el panel de control no
aparecía ningún valor de caudal. Introduzca un caudal y vuelva a
armar.
6 - 12 MENSAJES DE SENTINEL, cont.
VERIFICAR EL VOLUMEN
Se ha intentado armar la unidad cuando en el panel de control no
aparecía ningún valor de volumen. Introduzca un volumen y vuelva
a armar.
PRUEBA DE INTERFAZ-XMIT/RCV=
7 EQUIPO EXTERNO
Conexión equipotencial
Paneles/interconexiones de conectores
PANELES/INTERCONEXIONES DE CONECTORES
El panel de conectores acepta cables provenientes del cabezal, las opciones y otras interfaces
(detalladas en las páginas siguientes). El cordón eléctrico de CA también sale del panel de
conectores. Los conectores están identificados por números J para facilidad de referencia.
Panel de conectores
del sistema de pedestal
J3
Conector del interruptor
de arranque del
panel de control
J106
Conector de salida
J21
Conector del cabezal
del inyector
J40
Conector de interfaz
universal
J3
Conector del interruptor de arranque
Conector equipotencial
B1
Interruptor automático
Cordón eléctrico
J13
Conector del interruptor
de arranque auxiliar
J130 Conector
del interruptor de
corriente eléctrica
Panel de conectores de la consola
de la sala de control
J22
Conector del
panel de control
J21 J40
J106 Conector del Conector J20 J13
Conector cabezal del de interfaz Conector de Conector del interruptor
de salida inyector universal rayos X de arranque auxiliar
Conector Conector
Relé del de rayos X de rayos X Cierre del contacto
sistema de imágenes de arranque externo
Circuito Circuito de
del arranque
sistema de del
imágenes inyector
Conector de Conector de
la interfaz la interfaz
Universal Universal Cierre del contacto
de arranque externo
Circuito del
sistema de imágenes
- Duración de la inyección
- Volumen de inyección
Duración de la inyección
Volumen de la inyección
Disponible
Disponible
Tierra analógica
-15 VCC
+15 VCC
Tierra amortiguada
Disponible
Disponible
Disponible
Disponible
Retornos a tierra
CONEXIÓN DE EQUIPO
7 - 12 EXTERNO, cont.
Contacto
de J40 XMC 906I Función
1 negro cierre de relé durante la inyección (hace contacto entre los
contactos 1 y 2)
2 marrón cierre de relé durante la inyección (hace contacto entre los
contactos 1 y 2)
3 rojo cierre de relé con armado o armado extendido (según configuración)
(hace contacto entre los contactos 3 y 4)
4 anaranjado cierre de relé con armado o armado extendido (según configuración)
(hace contacto entre los contactos 3 y 4)
5 amarillo entrada de desactivación del interruptor manual
(conmuta a contacto 6)
6 verde +VCC (para entradas en los contactos 5 y 8)
7 azul tierra de arranque remoto (conmuta a contacto 9)
8 violeta entrada de desarme (conmuta a contacto 6)
9 gris entrada de arranque remoto (conmuta a contacto 7)
10 blanco salida de activación de rayos X (hace contacto entre los
contactos 10 y 11)
11 blanco/negro salida de activación de rayos X (hace contacto entre los
contactos 10 y 11)
12 blanco/marrón no se usa
13 blanco/rojo no se usa
14 blanco/ cierre de relé cuando el interruptor anaranjado manual está cerrado
(hace contacto entre 14 y 15)
15 blanco/amarillo cierre de relé cuando el interruptor manual está cerrado
(hace contacto entre 14 y 15)
16 conductor tierra de CA
CONEXIÓN DE EQUIPO
EXTERNO, cont. 7 - 13
+ VCC
Tierra
Activación de rayos X
Notas:
GE
Advantx Pedestal XMC 915
GE, Advantx son marcas comerciales de GE Medical Systems
Philips
Integris/MD Pedestal XMC 925 R
Diagnost 76 Pedestal XMC 935 R
Integris/MD Bastidor XMC 945-S
No disponible en Europa
XMC 945-40/80
Sólo Europa
Philips, Integris, MD, Diagnost son marcas comerciales de Philips Medical Systems.
Siemens
MULTISTAR T.O.P. Pedestal XMC 970 MR
Angiostar
Neurostar Bastidor XMC 972 M
BICOR
Coroskop
Siemens, MULTISTAR T.O.P., Angiostar, Neurostar, BICOR, Coroskop son marcas comerciales de Siemens Medical
Systems.
Toshiba
Sólo Europa Pedestal XMC 960 R
Picker
Sólo Europa Pedestal XMC 980 R
7 - 16 NOTAS:
8 ESPECIFICACIONES
30,5 30,5 cm
30,5 23,6 cm
30,5 24,4 cm
30,5 6,4 cm
30,5 3,8 cm
30,5 22,4 cm
30,5 6,1 cm
30,5 10,9 cm
30,5 21,1 cm
Peso: 4,8 kg
8-2 ESPECIFICACIONES, cont.
Cubierta
Peso: 20,4 kg
ESPECIFICACIONES, cont. 8-3
Pedestal
152,4 cm
180°
80°
66,8 cm
180°
205°
90° 25,4 cm
33°
147,3 cm
139,7 cm
128 cm 128,8 cm
62,2 cm
67,6 cm
57,5 cm
13,5 cm
12,4 cm
36,8 cm
27,5 cm
18,2 cm
Peso: 9,8 kg
Longitudes de cables
4,6 m
Estándar en
Europa y Japón;
opcional en otros
lugares.
Requisitos eléctricos
Configuraciones disponibles:
Fugas eléctricas
Tierrachasis <100 microamperios a 120 VCA
<300 microamperios a 240 VCA
Chasis <100 microamperios
Paciente <10 microamperios
EMI/RFI
El sistema de inyección está clasificado como equipo de Grupo I,
Clase B según los requisitos de la norma EN 60601-1-2.
8-6 ESPECIFICACIONES, cont.
Velocidad de carga
Velocidad variable de avance o retroceso de 5-10 ml/s.
Calentador de la jeringa
37 grados C nominal
Jeringas
Desechables: 60, 150 ó 200 ml
Volumen
El volumen programable máximo sólo está limitado por la
capacidad de la jeringa.
Límite de presión
60 ml 150 ml 200 ml
700 psi
48 ATU (bar)
2
49 kg/cm
4826 kPa
Reloj de retardo
0-99,9 segundos en incrementos de 0,1 segundo
Precisión: ± 10%
Control de programas
Hasta 49 inyecciones de nivel simple, o 33 inyecciones de nivel
múltiple.
Control de niveles
Hasta 4 niveles (cambios de caudal) por inyección (sólo escala de
caudal simple).
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Fuera de funcionamiento: (Transporte y almacenamiento)
En funcionamiento:
(Es posible que el sistema no cumpla con las especificaciones de
rendimiento si se pone en funcionamiento en condiciones distintas
de las siguientes.)
Continuidad a tierra:
La resistencia a cualquier metal expuesto conectado a tierra del
conector de puesta a tierra en el enchufe del cordón eléctrico para
tomacorrientes de CA es inferior a 0,2 ohmios.
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Conforme a la norma EN 60601-1, el modo de funcionamiento del
inyector es continuo. Puede funcionar bajo una carga normal
durante un período ilimitado, sin que desarrolle una temperatura
excesiva.
9 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Mantenimiento
Su sistema de inyección debe recibir el mantenimiento correcto
para asegurar que esté en el mejor estado de funcionamiento. Su
sistema y programa de mantenimiento individual dependerá de
cómo se utiliza el sistema de inyección, del tipo de
procedimientos que realiza y la frecuencia de uso. Se recomienda
el siguiente programa de mantenimiento para el sistema.
Diario:
Todos los días, antes de usarlo, se debe inspeccionar todo el
sistema y limpiar completamente la varilla del pistón, tal como se
detalla en las instrucciones de limpieza en la Sección 5 de este
manual.
Mensual:
Una vez al mes, se debe inspeccionar y limpiar completamente
todo el sistema, así como llevar a cabo un procedimiento de
Verificación de funcionamiento.
Semestral:
Cada seis meses, se debe revisar la protección contra fugas
eléctricas y la continuidad de tierra.
Anual:
Se recomienda que un representante de servicio técnico de
MEDRAD inspeccione la calibración y el funcionamiento de la
totalidad del sistema una vez al año. Comuníquese con Servicio
Técnico de MEDRAD o con su oficina local de MEDRAD para
obtener la información completa.
PROCEDIMIENTOS DE
9-2 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN, cont.
Cabezal/Pedestal del 1. Revise si la caja tiene rajaduras que podrían permitir que ingrese
inyector líquido a su interior o debilitar la integridad estructural de la
unidad.
Brazo del inyector 1. Inspeccione el brazo del inyector para asegurar que no tenga
grietas, áreas desgastadas o aditamentos flojos. Si encuentra
alguna de estas condiciones, no utilice el sistema. Llame
inmediatamente al departamento de servicio técnico de Medrad
o a su distribuidor.
Inyector instalado sobre 1. Verifique que el soporte de la mesa no tenga rajaduras, áreas
una mesa desgastadas ni acoplamientos sueltos. Asegúrese de que el
soporte esté firmemente instalado en la mesa.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Introducción
DESARMAR
FIJAR (cuatro lugares)
ml/s (o ml/min o ml/hr)
psi (o la escala de presión seleccionada)
RAYOS X (o INYECTAR)
UNIDAD DESARMADA 03
Presione SÍ.
ASCENSO/DESCENSO 0 segundos
CAUDAL 10 ml/s
VOLUMEN 25 ml
DURACIÓN DE INYECCIÓN 2,5 segundos
PRESIÓN 1000 psi
RETARDO 2 segundos, RAYOS X
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN, cont. 9 - 11
Durante la inyección:
INYECTANDO
INYECCIÓN TERMINADA
PROCEDIMIENTOS DE
9 - 12 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN, cont.
Verificación de 60 ml
Caudal Volumen Caudal Volumen Duración actual
fijado fijado actual actual de la inyección
Verificación de 150 ml
Caudal Volumen Caudal Volumen Duración actual
fijado fijado actual actual de la inyección
Verificación de 200 ml
Caudal Volumen Caudal Volumen Duración actual
fijado fijado actual actual de la inyección
Verificación de ASCENSO/DESCENSO
Número de programa:
INYECCIÓN NUMERO=XX