Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
User Group-: People who are done with their basic training & but real challenge
comes when people start using it in real time, so they will be using microsoft
translator as & when they are facing difficulties.
Chandler has been transferred to europe for next 5 years on a project
Emily recently shifted to France for her higher studies
Pronunciati Though Emily has done her basic course but facing lot of issues while conversing in
on groups in her college with confidence when it comes to pronunciation. And she has to
be quick to look out for correct pronunciation & she prefer using microsoft translator
for that purpose but some of her pain points are yet to be solved. It’s difficult for her
to comprehend accent in computerised voice, secondly sometimes she just want to
focus on a particular word/ character to understand the pronunciation. Also while
shopping at times it becomes really difficult to pronounce the name of local shop
names & even the local products. Also,she finds it difficult to comprehend where to
stress in a particular word since there is no option to make adjustments to the speed.
Writing/spe Chandler being into work-space has to be very specific about grammar rules, but at
aking times it becomes frustrating for him because he also wants to know the reason why
particular sentence is written this way. For example, it will be convenient for him he
gets the gender too with a word since he is yet to get clarity in terms of gender when it
comes to objects. At times he also faces difficulty in drawing/ writing particular
characters.
Learning a Both of them realised the need of reading and listening to the same materials many
language times and words or sentences will eventually stay in our brain. They would like
is all about to keep a record of what they learnt new - so for that purpose may be some
repetition personal book - wherein they can copy paste words/sentence for their
reference . And later they can just use those two boxes as revision flashcards.Or
can listen to their recording simply while travelling or in the gym.
contextual Emily noticed that microsoft is unable to translate some Phrases or slang
conversion language correctly. This situation sometimes led them to translate several times
and even change the word so that sentence makes sense.