Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DDNX299C(ES)
Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.
Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange.
einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen. All Rights Reserved
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.
tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la
piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,
consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.
Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
Tous droits réservés
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.
INTRODUCCIÓN I
DIAGNOSIS / LIMPIEZA II
Y
4 P
01 O
/2 E C
DESPUÉS DE LA REPARACIÓN IV
ANEXOS V
© Delphi
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Introducción .................................................................................................................................................................. 1-1
1.2 Recomendaciones importantes................................................................................................................................... 1-2
1.3 Identificación de los portainyectores .......................................................................................................................... 1-3
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
ÍNDICE
2. DIAGNOSIS / LIMPIEZA
2.1 Síntoma en el vehículo y diagnosis rápida ................................................................................................................ 2-7
2.1.1 Síntomas en vehículo ................................................................................................................................. 2-7
2.1.2 Detección antes de desmontar el inyector ................................................................................................ 2-8
2.1.3 Cableados de diagnóstico........................................................................................................................... 2-8
2.1.4 Cableados de reparación ............................................................................................................................ 2-9
2.2 Limpieza ...................................................................................................................................................................... 2-10
2.2.1 Limpieza inicial .......................................................................................................................................... 2-10
2.2.2 Limpieza por ultrasonidos ........................................................................................................................ 2-13
2.2.3 Limpieza por aclarado / flushing .............................................................................................................. 2-13
2.2.4 Casos de aplicación ................................................................................................................................... 2-14
2.3 Diagnosis en banco .................................................................................................................................................... 2-15
2.3.1 Pruebas eléctricas...................................................................................................................................... 2-15
2.3.2 Prueba de fugas estática ........................................................................................................................... 2-16
2.3.3 Prueba de fugas dinámica ........................................................................................................................ 2-16
Y
2.3.4 Suministros de combustible y retardos de apertura .............................................................................. 2-17
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
ÍNDICE
3. DESMONTAJE
3.1 Introducción ................................................................................................................................................................ 3-19
3.1.1 Reparación del inyector (excepto acuerdos específicos) ....................................................................... 3-19
3.1.2 Averías y sustitución de piezas ................................................................................................................ 3-19
3.1.3 Descripción de las piezas .......................................................................................................................... 3-20
3.2 Herramientas a utilizar ............................................................................................................................................... 3-20
3.3 Preparación para el desmontaje................................................................................................................................ 3-29
3.4 Actualización del material de reparación ................................................................................................................. 3-29
3.5 Colocación del inyector en su soporte...................................................................................................................... 3-30
3.6 Soporte de identificación ........................................................................................................................................... 3-30
3.6.1 Etiqueta pegada ......................................................................................................................................... 3-30
3.6.2 Plaquita ...................................................................................................................................................... 3-31
3.7 Piezas externas ........................................................................................................................................................... 3-32
3.7.1 Tuerca externa - Ford Puma ..................................................................................................................... 3-32
3.7.2 Tuerca del inyector .................................................................................................................................... 3-32
Y
3.8 Piezas internas ............................................................................................................................................................ 3-36
4 P
4. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
01 O
4.1 Operaciones preliminares.......................................................................................................................................... 4-37
4.2 Cambio de las piezas.................................................................................................................................................. 4-38
/2 E C
4.2.1 Tabla de averías......................................................................................................................................... 4-38
4.2.2 Procedimiento de sustitución ................................................................................................................... 4-39
5. MONTAJE
12 C
ÍNDICE
6. DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
6.1 Control después de la reparación ............................................................................................................................. 6-53
6.2 Validación de la reparación ....................................................................................................................................... 6-53
6.3 Trazabilidad de la reparación .................................................................................................................................... 6-53
6.4 Complemento ............................................................................................................................................................. 6-54
6.5 Mantenimiento de los equipos de medida............................................................................................................... 6-54
6.6 Almacenamiento......................................................................................................................................................... 6-54
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
ÍNDICE
7. BAREMO DE TIEMPO
8. DESPIECE DEL INYECTOR
8.1 Despiece del inyector DFI1.1 a DFI1.4 y DFI2.3 ........................................................................................................ 8-57
8.2 Despiece del inyector DFI1.5 / DFI1.5.2 / DFI2.5 ....................................................................................................... 8-58
9. RESUMEN DEL PROCESO DE REPARACIÓN
10. PIEZAS DE SOPORTE Y MONTAJE EN BANCO DE PRUEBAS
11. PAR DE APRIETE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
ÍNDICE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
INTRODUCCIÓN
1.1 Introducción
El presente documento DDNX299C es una actualización del manual DDNX299B que presenta las informaciones
relativas a los nuevos inyectores montados en las motorizaciones más recientes. Dichos inyectores permiten mejorar
las prestaciones de los motores y cumplir con las exigencias de la nueva norma de descontaminación Euro 5/6.
Para reparar un inyector Common Rail respetando las condiciones de calidad y limpieza requeridas es necesario
aplicar las exigencias y métodos descritos en el presente documento junto con la INTEC asociada (Información
técnica DT436 en Direct Evolution) y utilizar las herramientas descritas en el anexo del presente documento.
Equipos necesarios:
- Un banco con revestimiento metálico, utilizado sólo para el trabajo con inyectores.
- Un banco con mordazas metálicas blandas.
- Trapos sin pelusa.
- Un producto de limpieza tipo Careclean.
- Un soporte multidireccional Hydraclamp.
- Una bandeja de plástico con compartimentos para guardar las piezas internas de cada inyector.
- Herramienta de desmontaje y montaje YDT600 (que incluye YDT440 "parcial" y YDT640) y un kit de
Y
actualización YDT645.
4 P
- Tapones limpios en el dispensador YDT480 y conectores de protección YDT540.
- Un conjunto de inyectores maestros.
01 O
- Guantes de látex sin polvo.
/2 E C
- Un depósito ultrasónico Hartdridge HM1005 / HM1005L.
- Un depósito de aclarado Hartridge HM1009.
- Un banco de prueba con equipo para la prueba del inyector CR AVM2-PC o CRI-PC y programa de prueba IRIS.
12 C
Consumibles:
• Grasa tipo Mobilith 220SHC.
• Grasa tipo ORAPI CT615.
AD
PRECAUCIÓN
Se requiere realizar una prueba periódica (por lo menos una vez a la semana) de los inyectores maestros
para detectar una posible deriva del banco de prueba.
Nota:
Es imprescindible utilizar un rollo de etiquetas adaptado al entorno del motor y compatible con la impresora DYMO
antes mencionada. Productos recomendados: Cinta de poliéster reforzado 9001-898 y funda termorretráctil
9001-899.
INTRODUCCIÓN
Se debe rellenar una "nota de reparación" para cada inyector reparado, con la información siguiente:
- Referencia del inyector.
- N° de serie.
- Kilometraje del vehículo.
- Códigos de avería o síntomas anotados durante la diagnosis.
- Piezas sustituidas durante la reparación.
- Resumen de los resultados en el banco de pruebas (antes y después de la reparación).
En todas las operaciones realizadas en el inyector se deben respetar las condiciones de limpieza y seguridad descritas
en el documento Principio de funcionamiento Common Rail DDGX200C .
Se realizará una diagnosis completa del inyector antes de desmontar piezas internas o externas. Se recomienda
encarecidamente comprobar el inyector en el banco de pruebas para determinar la causa de la avería. (Consultar los
anexos para los soportes y cuñas de montaje en el banco de pruebas).
Y
Los componentes del inyector deben volver a montarse en condiciones de limpieza muy estrictas (la suciedad
4 P
residual puede dañar los inyectores).
- Se lavarán y se secarán de antemano las piezas reutilizadas. Antes de volver a montarlas, las piezas se
01 O
lubricarán con lubricante ISO 4113.
- Durante el ensamblaje, las piezas han de almacenarse en un lugar limpio y en el que no haya ninguna suciedad
/2 E C
metálica, fibrosa o de otro tipo.
- Todas las piezas que se vayan a reutilizar se inspeccionarán visualmente en cuanto a su estado general.
12 C
PRECAUCIÓN
Sólo se utilizarán las herramientas de desmontaje y montaje YDT600 o (YDT440 "parcial" + YDT640) + kit de
N
Debe sustituirse cualquier pieza que muestre señales de deterioro, corrosión, grietas o deformación.
AD
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Existen varios tipos de portainyectores Common Rail cuya lista se da en la tabla de evolución siguiente.
Tipo de Inyector DFI 1,1 DFI 1.2 DFI 1,3 / DFI 2,3 DFI 1,4 DFI 1.5 / DFI 2.5 DFI1.5.2
Presión de 1400 1600 1600 1800 2000 2200
funcionamiento
(bar)
Número de 2 2 3 3a5 3a5 5a7
inyecciones por
ciclo
Norma de Euro3 Euro3 Euro4 o Tier 3 Euro4 / 5 Euro4 / 5 o Tier 4 EuroVI
contaminación
Validación 200 200 800 1200 1200 2000
Y
banco de
pruebas
4 P
(millones de ciclos)
01 O
Resistencia 250000 250000 250000 400000 400000 > 400000
/2 E C
sobre vehículo
(km)
Caracterización C2I C2I C2I / C3I C2I / C3I C3I C3I
12 C
Diámetro 17 17 17 17 19 19
externo
N
CUERPO
VA
inyector (mm)
Evoluciones 'MNS' = machined 'MNS' + mejora 'MNS' + Depósito Idéntico DFI 1.4 + Idéntico DFI1.5 +
técnicas (*) narrow seat inyector DLC + Retorno Integración Aumento de la
AD
(*) Algunas evoluciones de los procesos de fabricación de las piezas son aplicables para la reparación porque
mejoran las características funcionales de los inyectores sin perjudicar sus características técnicas.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
El inyector CR se identifica por una etiqueta que contiene:
• Su referencia: comenzando con las letras EJBR, EJDR o EMBR seguidas por 5 dígitos y una letra
PRECAUCIÓN
A partir de 2010 se introduce en los productos nuevos una nueva identificación compuesta solamente por 8
cifras en la secuencia 28 000 000 y las referencias anteriores que presentan una evolución pasan en 28000000,
consultar Direct Evolution para los intercambios.
Y
• La referencia del constructor del motor.
4 P
• El número de homologación para el constructor del motor (en caso de necesidad).
• El código C2I o C3I está inscrito en una segunda etiqueta o en una plaquita de plástico.
01 O
El inyector se identifica igualmente por 2 líneas grabadas:
/2 E C
• 1era línea de 4 caracteres uno de los cuales es una letra para el módulo de fabricación y 3 dígitos que
corresponden a la parte digital de la referencia del inyector.
• 2er línea de 8 caracteres de los cuales 5 dígitos corresponden al número de serie del inyector y 3 letras
corresponden a su código de fecha de fabricación (ver nota técnica de garantía DDGX127A y INTEC DT447)
12 C
Ejemplo:
N
F087
48048CBF
Una evolución de la varilla (varilla con ranuras sustituida por una varilla sin ranuras) de la válvula ha sido introducida
en todos los portainyectores solenoides Delphi.
Esta evolución permite mejorar las prestaciones de la válvula puesto que reduce la formación de "laqueado" en las
ranuras de la varilla.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Las válvulas con varilla sin ranuras (abajo a la derecha)
y con varilla con ranuras (abajo a la izquierda) son
físicamente intercambiables.
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
Y
Bobina defectuosa, circuito abierto
4 P
01 O Avería de conector eléctrico
Muelle de inyector roto
Muelle de válvula roto
/2 E C
Avería intermitente: cortocircuito/circuito abierto
Vástago de válvula roto
12 C
Ralentí inestable (debido a un final irregular de la Fuerza electromagnética inestable (avería intermitente en la conexión eléctrica interna)
inyección) Avería del muelle (corrosión, fatiga)
Orificios de inyección bloqueados (suciedad)
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
Y
- Estado del conector eléctrico.
4 P
- Estado del orificio de retorno (trozo de sobrantes, residuos de junta tórica).
01 O
- Estado de engastado de las bolas de cierre del cuerpo.
• Localizar posibles fugas:
/2 E C
- Alrededor de la rosca de la tuerca/cuerpo del inyector.
- Alrededor de la conexión de retorno.
• Nivel de líquido anotado:
12 C
• Tipo de líquido:
VA
- Gasóleo.
- Aceite.
- Otros.
AD
DFI2.3 y
YDT471
algunos inyectores V
O RPM
(TR/MIN.)
Ω
DFI1.5 / DFI2.5 A
TM
USB
IOIOI
VCI / DIAMAND
DDBX216
CD
AB
Trig
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
I
TM
t YDT479
DFI2.5 /DFI1.5.2
Ω
O RPM
(TR/MIN.)
A
TM
IOIO
I
VCI / DIAMAND
DDBX221
USB
CD
AB
Trig
Y
Se propone una gama de cableados de reparación para:
• Evitar tener que cambiar el cableado completo.
4 P
• Facilitar la intervención en el vehículo.
01 O
• Optimizar el tiempo de reparación.
• Garantizar la calidad de los contactos.
/2 E C
(Contactos dorados)
inyectores DFI1.5 / DFI2.5
VA
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
2.2 Limpieza
AVISO
Es imperativo llevar gafas de protección para protegerse de las salpicaduras de carbonilla durante la operación.
Actuar con prudencia para no dañar la tobera del inyector.
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 C
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
• Limpiar la garganta con el cepillo YDT621 /
YDT622 según el tamaño de la tobera del
inyector.
PRECAUCIÓN
La tobera no debe cepillarse ya que puede alterar
su funcionamiento.
AVISO
Aviso, estos productos pueden dañar las manos y
los ojos. La acción necesita más o menos tiempo
dependiendo del producto de limpieza elegido.
Y
• Limpiar el inyector completo con una producto de limpieza concentrado en las áreas de más riesgo.
• Secar el inyector.
4 P
01 O
PRECAUCIÓN
Es esencial limpiar la tobera, ya que el flujómetro es extremadamente sensible a la suciedad.
/2 E C
Para realizar la diagnosis de un inyector en el banco de prueba, es imperativo limpiar la tobera del inyector por
ultrasonidos.
12 C
y aflojar.
• Si es necesario, finalizar la limpieza de las
roscas pulverizando un desengrasante.
• Secar el inyector.
PRECAUCIÓN
Según el diámetro de las roscas existen 2 tipos de limpiadores de rosca M15,3: YDT617 y M17: YDT619.
Realizar la operación orientado el inyector hacia abajo para evitar que la suciedad pueda penetrar en los tubos.
Los limpiadores de rosca se pueden desmontar para limpiarlos.
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
Y
4 P
01 O
Gama tapones de protección
/2 E C
Nota:
Un nuevo tapón 9001-855 se introducirá para cerrar los retornos de inyector DFI1.5 y DFI1.5.2, asociado a un
sobrante de plástico (tapón de goma verde).
12 CN
VA
AD
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
2.2.2 Limpieza por ultrasonidos
Y
AVISO
4 P
Durante esta operación es imperativo llevar guantes para proteger las manos.
Para limpiar las piezas internas del inyector es imperativo utilizar la cesta metálica para que no se caigan.
01 O
Respetar el intervalo de cambio del líquido para garantizar la eficacia de la limpieza.
/2 E C
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
• Conectar el depósito YDT624 con el tubo
de alimentación y atornillar los
portainyectores en el depósito:
- para los cuerpos con rosca M17,
- para los cuerpos con rosca M15,3, se
deben utilizar anillos de adaptación
YDT626 y los tapones YDT627.
• Cerrar la tapa transparente y realizar el
aclarado con la presión a 2.5 bar.
• Secar el inyector.
PRECAUCIÓN
Esta operación solo se aplica a los inyectores desmontados.
Y
Para enjuagar los portainyectores en el depósito HM1009, utilizar la actualización HM1021. Para más detalles
4 P
consultar la nota técnica Hartridge. 01 O
Es obligatorio poner la tapa transparente y no se debe mover la válvula roja durante la operación. Si durante la
operación el indicador de nivel de agua parpadea (en rojo), se debe purgar o cambiar el filtro. Si el tubo
/2 E C
contiene burbujas de aire, verificar que la bomba neumática funcione correctamente.
Limpiar la tobera del portainyector por ultrasonidos antes de colocarlo en el equipo de diagnosis.
VA
Limpiar las piezas internas reutilizables por ultrasonidos en otro depósito previsto para ello.
Volver a montar el portainyector en una cabina limpia.
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
PRECAUCIÓN
Existen 2 tipos de cables para controlar todos los tipos de inyectores (uno para los inyectores DFI1.1 a 1.4,
DFI2.3 y algunos inyectores DFI1.5 / DFI2.5, y otro para los demás inyectores DFI1.5 / DFI2.5 / DFI1.5.2).
Y
La resistencia de aislamiento debe ser superior a 10 megaohmios.
4 P
b. Verificar la movilidad de la válvula.
01 O
Iniciar la prueba de la válvula. Se trata de una prueba automática que realiza un número predeterminado
de ciclos de recorrido de la válvula.
/2 E C
Si la resistencia de la bobina se encuentra dentro de las tolerancias y los movimiento de la válvula son
audibles, la parte eléctrica del inyector está operativa.
PRECAUCIÓN
12 C
La prueba eléctrica asume que las conexiones, aislamiento y continuidades eléctrica en circuito de control del
N
PRECAUCIÓN
AD
Para todas las pruebas en banco se debe primero controlar que el líquido para la prueba ISO 4113 y los
circuitos hidráulicos (todos los tubos de AP y el rail) estén perfectamente limpios. Se recomienda limpiar muy
cuidadosamente y controlar que no quede suciedad (metálica, orgánica u otra) en los circuitos. En particular,
asegurarse de que el filtro de 2 μm se sustituye con regularidad. El incumplimiento de estas recomendaciones
puede dañar los inyectores que se quieren probar.
De la misma manera, antes de montar un inyector en el banco de pruebas, se deben llevar a cabo todas las
etapas de limpieza recomendadas en el capítulo anterior.
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
2.3.2 Prueba de fugas estática
Y
1. Montar el separador de soporte para el inyector en el banco (referencia indicada en el plano de prueba
del inyector). Esta parte ayuda a detectar y recuperar fugas desde la tobera.
2.
4 P
Instalar el inyector en el banco de prueba cuando se hayan tomado todas las precauciones de limpieza.
01 O
3. Apretar el tubo AP al par de 25 N.m primero del lado del rail, luego del lado del inyector.
/2 E C
4. Conectar la salida de retorno del portainyector directamente con el caudalímetro o utilizando los racores
específicos contenidos en el kit YDT586.
5. Inicia la prueba de fugas estáticas a través de IRIS
6. Observar las fugas estáticas por la tobera del inyector (flujo inyectado) y por la ranura entre la tuerca y el
12 C
inyector.
N
tobera del inyector o en la ranura entre la tuerca, el inyector tiene fugas. La unidad debe
desmontarse para diagnosticar una avería en las piezas internas.
- Caudal de retorno estático inferior al límite máximo (indicado en IRIS) y sin fugas alrededor de la
AD
tobera o alrededor de la ranura, el inyector no tiene fugas. En este caso, realizar una prueba de
fugas dinámica.
PRECAUCIÓN
Para preservar el tubo de AP se prohíbe apretar con un par superior al valor indicado.
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
2.3.4 Suministros de combustible y retardos de apertura
Si el inyector probado no tiene fugas, medir los flujos inyectados y los retardos de apertura para las diferentes
presiones precalibradas en el plano de prueba.
Nota:
En el banco CRiPC 4 líneas, se pueden probar 4 inyectores a la vez. En el banco AVM2PC, solo se puede activar
una línea a la vez.
Durante esta fase, simplemente lanzar el programa de "Diagnosis" en IRIS. Para cada presión en el rail y para
cada impulso, el flujo inyectado y el retardo de apertura se miden respectivamente en mm3/inyección y en μs.
Los resultados obtenidos se comparan con los datos de referencia para el inyector en cuestión.
Si las curvas para el flujo y retardo de apertura se sitúan dentro de las tolerancias, retire y tape el inyector.
Debe cumplirse con las indicaciones de limpieza recomendadas por Delphi en toda la operación.
Si las características medidas para este inyector se sitúan fuera de las tolerancias, retirar el inyector del banco
de prueba, y desmontar el inyector y sustituir las piezas defectuosas; asegurarse de cumplir con las
Y
instrucciones de limpieza y seguridad relacionadas.
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
DIAGNOSIS / LIMPIEZA
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
DESMONTAJE
3.1 Introducción
Piezas a sustituir
Y
Válvula
4 P
CVA(Para
Conjunto Conjunto de
Muelle de Disco inyector Resorte de Pasador de
Tipo de avería Tuerca
01 O
de aguja/ válvula/
tobera intermedio DFI1.5 / válvula calibración
cuerpo asiento
/2 E C
DFI2.5 /
DFI1.5.2)
Resistencia Rechazar el inyector
12 C
la válvula X X X X X
VA
Fuga estática
(flujo de X X X
retorno)
AD
Fuga estática
(tobera del X X X
inyector)
Fuga dinámica X X X X X X X
Combustible
X X X X X X X X
piloto
Combustible
X X X X X X X X
principal
Retardo de
X X X X
apertura
Esta tabla se proporciona sólo como referencia, ya que es imposible mostrar todas las opciones de sustitución
de las piezas, de acuerdo con los tipos diferentes de las averías de los inyectores. De hecho:
- El desgaste en una pieza puede tener como resultado diferentes modos de avería en el inyector.
- Un fallo dado en el inyector puede estar causado por una combinación de varios tipos de averías.
Para aumentar la fiabilidad de la reparación, todas las piezas sometidas a desgaste se sustituirán cada vez que
se desmonta el inyector (válvula, asiento de válvula, conjunto tobera, muelles).
© Delphi
DESMONTAJE
3.1.3 Descripción de las piezas
Consultar el anexo de este documento.
Para facilitar la operación y proteger correctamente las piezas a desmontar, Delphi ha diseñado varios kits de
herramientas que permiten reparar todos los inyectores solenoides.
Se debe imperativamente utilizar el kit Delphi YDT600 que incluye los kits ( YDT440 "parcial" + YDT640) y
YDT645 (kit de actualización fase 2) para desmontar el inyector.
Esta actualización del kit permite aplicar el preapriete (3000 N) en los componentes internos en el montaje.
Nota:
• o YDT440 + YDT640 + YDT645 : kit de base + kit de actualización fase 1 + kit de actualización fase 2.
• o YDT600 + YDT645 : nuevo kit de base para la reparación de todos los inyectores solenoides + kit de
actualización fase 2.
Y
El método de actualización del kit anterior con YDT645 se describe en el documento suministrado.
4 P
PRECAUCIÓN
01 O
Para mejorar las prestaciones de los inyectores (reducción de las deformaciones del asiento de válvula), el preapriete
/2 E C
ha sido aumentado a 3000 N (hasta ahora era de 500 N) para comprimir más los componentes internos en todos los
tipos de inyectores solenoides Delphi. Para adaptarse a esta evolución, se debe reforzar el soporte con una barra
contenida en el kit YDT645.
12 CN
VA
AD
© Delphi
DESMONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
YDT600 + YDT645
AD
© Delphi
DESMONTAJE
Y
fuerza interna.
4 P
01 O
/2 E C
etiquetas inyector.
N
VA
AD
DESMONTAJE
Y
tuerca externa
4 P
01 O
/2 E C
DESMONTAJE
Y
(inyectores de
alimentación
4 P
radial, excepto
01 O
DFI1.5.2 tipo
Peugeot Citroën y
/2 E C
Ford)
DESMONTAJE
Y
equipo láser.
4 P
01 O
/2 E C
DESMONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
DESMONTAJE
Y
espaciador
4 P
01 O
/2 E C
DESMONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
alimentación axial)
VA
AD
DESMONTAJE
PRECAUCIÓN
No se desmontará el inyector en el área reservada para el montaje.
Utilizar guantes de látex desechables cuando se trabaja en el inyector.
Se supone entonces que la parte exterior del inyector está limpia (decarbonización y limpieza).
- Retirar la arandela de estanqueidad (de cobre o
acero) con alicates universales.
- En caso de los inyectores PSA con motor DV4 o
DW10B: retirar la anilla elástica externa con los
alicates YDT443.
Y
4 P
01 O
/2 E C
PRECAUCIÓN
La brida de fijación del inyector debe ser desmontada para liberar la plaquita de plástico de codificación de la C2I / C3I.
12 CN
Actualizar el material de reparación con el kit de actualización YDT645 según el método descrito en el documento
suministrado.
Las principales novedades son las siguientes:
AD
• Soporte reforzado YDT601 + YDT638, permite aplicar un nuevo preapriete de 3000 N en todos los inyectores.
• Casquillo reforzado YDT643, permite arrastrar los inyectores con entrada de alimentación axial.
• Anillo de centrado YDT641B + casquillo de arrastre YDT641A + anillo de guiado YDT641C, permite centrar y
arrastrar los inyectores DFI1.5.2.
© Delphi
DESMONTAJE
Y
4 P
3.6 Soporte de identificación
01 O
/2 E C
3.6.1 Etiqueta pegada
Tipo de inyector Inyectores de alimentación axial (con Inyectores de alimentación axial (sin
conexión de retorno) conexión de retorno)
Referencia YDT615 YDT643
Figura
© Delphi
DESMONTAJE
PRECAUCIÓN
Tras retirar la etiqueta, limpiar el área de
aplicación. Eliminar todos los restos de adhesivo
o cualquier otra suciedad. La calidad de limpieza
de la superficie determina la efectividad del
adhesivo en la nueva etiqueta.
3.6.2 Plaquita
Y
AVISO
4 P
Es imperativo llevar gafas para protegerse si revienta la plaquita.
01 O
Algunos inyectores llevan una plaquita de plástico
/2 E C
donde está inscrito el código C3I, que se debe
desmontar y cambiar por una plaquita nueva
virgen.
Utilizar el extractor de plaquita YDT614 para
12 C
DESMONTAJE
Y
4 P
01 O
Cortar la tuerca lentamente: para dos giros de
arranque, girar el moleteado en el cortador de
/2 E C
tubos un cuarto de vuelta.
Retirar la tuerca y el anillo elástico interno con los
alicates YDT443.
12 C
PRECAUCIÓN
N
PRECAUCIÓN
La ranura no se debe marcar en las roscas de la
tuerca porque los esfuerzos no se pueden liberar.
No cortar nunca la tuerca, ya que puede dificultar
el desmontaje.
DESMONTAJE
Y
reforzado YDT643 para realizar la ranura
con el cortador de tubos YDT438.
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
DESMONTAJE
Inyectores tradicionales con la entrada de alimentación radial
• Retirar la plaquita de plástico y retirar el
pasador.
• Utilizar el casquillo de arrastre YDT611
para que el inyector gire.
Y
• Atornillar el anillo de protección de la rosca
YDT612 a la entrada de alimentación del
4 P
inyector y colocar este último en el soporte
01 O
con el adaptador YDT613 como se muestra
en la figura de al lado.
/2 E C
12 CN
VA
AD
DESMONTAJE
Inyectores DFI1.5.2 (tipo Peugeot Citroën y Ford) con la entrada de alimentación radial
• Retirar la plaquita de plástico y retirar el
pasador.
• Utilizar el kit de arrastre YDT641 (A-B-C)
para que el inyector gire.
• Colocar primero el anillo de centrado
YDT641B en el portainyector.
Y
• Colocar el conjunto portainyector en el
casquillo de arrastre YDT641A (sentido de
4 P
montaje: referencia orientada hacia el
01 O
usuario) y terminar conectando este último
con el anillo de guiado YDT641C como se
/2 E C
muestra en las figuras de al lado.
12 CN
VA
AD
DESMONTAJE
PRECAUCIÓN
Controlar que no se caigan las piezas internas
(agujas, muelles, separador, válvula, etc.).
Y
- Retirar el muelle de la válvula y el pasador de
4 P
calibración situado en la base del alojamiento del
cuerpo del inyector.
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
Y
- Resorte de válvula.
4 P
- Pasador de calibración. 01 O
Nota:
En esta fase, se asume que las partes eléctricas están funcionando completamente. No debe desmontarse la bobina.
/2 E C
Comprobar si hay contaminación de fuentes orgánicas o metálicas para localizar la causa de la avería.
Lavar y secar las piezas mecánicas internas reutilizables. A continuación, comprobar si hay rayaduras, picados,
12 C
AVISO
Cualquier pieza que muestre restos de daños se sustituirá por otra nueva.
VA
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
Y
Restos de corrosión
4 P
Restos de agarrotamiento
01 O
Resaltes
Conjunto de la boquilla
/2 E C
Restos de fugas
Rayaduras en las superficies de presión
Corrosión en las superficies de presión
12 C
Rayaduras en el diámetro
Orificios de inyección bloqueados
AD
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Y
Recordatorio : Debido a que el procedimiento de desmontaje daña la cápsula de la tobera, debe sustituirse
4 P
automáticamente.
Se debe igualmente sustituir la arandela de cierre 9001-850X (ver INTEC DT412 en Direct Evolution) y el anillo
01 O
(según los inyectores) por piezas nuevas.
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
MONTAJE
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no empujar la suciedad al interior de las piezas o los canales HP.
Y
Almacenamiento
Las piezas del inyector deben moverse y guardarse en un entorno sobrepresurizado mientras esperan el montaje.
4 P
01 O
5.2 Montaje del portainyector
/2 E C
Deben cumplirse las condiciones de limpieza
mencionadas anteriormente durante el montaje.
Las piezas móviles se lubricarán antes del montaje.
12 C
de la bobina.
AD
© Delphi
MONTAJE
5.2.1 Muelle de válvula y pasador de calibración
Cuerpo
Y
de
4 P
01 O inyector.
/2 E C
PRECAUCIÓN
Es imprescindible volver a montar las mismas piezas hermanadas o utilizar piezas nuevas según la
nomenclatura del inyector para respetar el calibrado con L = 40 μm.
12 C
Si se desmonta de antemano, introducir el pasador de calibración en el alojamiento del cuerpo del inyector
proporcionado. Si el pasador es escalonado, el orificio grande se colocará hacia fuera (del lado del muelle).
PRECAUCIÓN
Existen varios tipos de pasadores y muelles.
No son intercambiables.
El muelle (lavado, secado y sin suciedad) debe introducirse en el alojamiento después del pasador para estar
en contacto directo con la válvula
© Delphi
MONTAJE
5.2.2 Válvula CVA o conjunto válvula/separador
Para garantizar que el inyector reparado funcione correctamente es imperativo respetar el sentido de montaje
del conjunto válvula/separador para los inyectores DFI1.1 a 1.4 y DFI2.3 o de la válvula CVA para los inyectores
DFI1.5 / DFI2.5 / DFI1.5.2 (ver elanexo de este documento).
• Conjunto válvula / separador - DFI1.1 a
DFI1.4 y DFI2.3
El separador se coloca entre la tobera y el
conjunto válvula. La válvula se debe orientar
del lado de la bobina..
Y
4 P
01 O
• Válvula CVA - DFI1.5 / DFI2.5 / DFI1.5.2
/2 E C
La válvula se debe orientar del lado de la
bobina..
12 CN
VA
AD
MONTAJE
• Apretar el tornillo del cojinete derecho fijo a
5,5 N.m para que las piezas internas
queden bien apretadas entre sí.
Con este apriete se aplica una fuerza de
compresión de 3000 N antes de apretar la
tuerca.
PRECAUCIÓN
Para mejorar las prestaciones de los inyectores (reducción de las deformaciones del asiento de válvula, mejor
Y
resistencia de las válvulas), el preapriete ha sido aumentado a 3000 N (hasta ahora era de 500 N) para
4 P
comprimir más los componentes internos. Para ello es imperativo aplicar un par de apriete de 5,5 N.m
(equivalente a una fuerza de 3000 N).
01 O
Este nuevo preapriete se generaliza a todos los inyectores solenoides, asociado a nuevos valores de apriete
/2 E C
(ver el anexo).
Esta operación de compresión es obligatoria para todos los tipos de inyectores solenoides Delphi.
PRECAUCIÓN
La tuerca y las roscas del cuerpo no tendrán grasa o suciedad.
El tiempo de polimerización para el adhesivo es de 10 minutos.
Para volver a montar la tuerca, utilizar el casquillo de arrastre correspondiente al tipo de inyector.
© Delphi
MONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
MONTAJE
Inyectores con la entrada de alimentación axial
• Posicionar el inyector en el soporte principal
y realizar la operación descrita en el
apartado anterior.
• Conectar respectivamente los casquillos
YDT437 / YDT643 en ambos extremos del
portainyector.
• Apretar la tuerca con una llave
dinamométrica aplicando el par
recomendado (ver elanexo).
Y
• Terminar el apriete respetando el ángulo
recomendado (ver elanexo).
4 P
PRECAUCIÓN
01 O
Para ello es posible alinear la identificación con la
/2 E C
brida de marca de referencia YDT644 con el
grado 0 de la arandela índice o utilizar el sector
angular y realizar el ángulo indicado.
12 CN
VA
AD
© Delphi
MONTAJE
Inyectores tradicionales con la entrada de alimentación radial
• Posicionar el inyector en el soporte principal
y realizar la operación descrita en el
apartado anterior.
• Conectar respectivamente los casquillos
YDT437 / YDT611 en ambos extremos del
portainyector.
• Apretar la tuerca con una llave
dinamométrica aplicando el par
recomendado (ver elanexo).
Y
• Terminar el apriete respetando el ángulo
recomendado (ver elanexo).
4 P
PRECAUCIÓN
01 O
Para ello es posible alinear la identificación con la
/2 E C
brida de marca de referencia YDT644 con el
grado 0 de la arandela índice o utilizar el sector
angular y realizar el ángulo indicado.
12 CN
VA
Inyectores DFI1.5.2 (tipo Peugeot Citroën y Ford) con la entrada de alimentación radial
AD
MONTAJE
• Terminar el apriete respetando el ángulo
recomendado (ver elanexo).
PRECAUCIÓN
Para ello basta con alinear la identificación del
carro con el grado 0 de la arandela índice y
realizar el ángulo de apriete indicado.
Y
Arandela esférica y anilla elástica
4 P
Utilizar los alicates YDT443 para montar la
anilla elástica. Para los CPI aplicación PSA
01 O
DW10, no olvidar insertar y fijar la plaquita
de plástico que soporta la identificación de
/2 E C
la C3I antes de la brida del PI (identificación
hacia arriba y opuesta a las conexiones CPI).
Respetar el montaje de la brida con el
chaflán hacia abajo para recibir la arandela
12 C
MONTAJE
- Proteger el inyector con los tapones
adecuados del dispensador YDT480.
- Colocar el soporte del inyector YDT447 en
un banco.
- Colocar el PI en la herramienta YDT447 y
proteger la tobera del inyector con el tapón
metálico YDT445.
Y
Con el casquillo YDT446 y un mazo,
4 P
introducir la tuerca en el inyector.
01 O
/2 E C
12 CN
VA
Junta tórica
Esta junta tórica se monta en la tobera del inyector.
AD
MONTAJE
PRECAUCIÓN
Para recortar la etiqueta basta con posicionar la cinta en el soporte, seleccionar la forma de la etiqueta
deseada: el equipo láser recorta automáticamente la etiqueta.
Y
4 P
01 O
/2 E C
5.3.2 Plaquita
MONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
MONTAJE
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
Y
Consultar el apartado Diagnosis en banco.
4 P
Suministro de combustible y calibración del inyector
01 O
Instalar el inyector en el banco mientras se cumplen la limpieza necesaria y las directrices de apriete.
Seleccionar el tipo de inyector que se va a probar.
/2 E C
Iniciar la prueba.
Los parámetros siguientes se miden automáticamente:
- Retardo de apertura. Consultar el apartado Diagnosis en banco
12 C
El código de corrección se genera automáticamente comparando los resultados para el inyector probado y las curvas
VA
de referencia.
Las curvas de referencia se generan en el banco de prueba usando inyectores nuevos con la misma referencia que
el inyector reparado.
AD
Una vez generadas las correcciones del inyector, es posible repetir una prueba de diagnosis después de introducir
este nuevo código en IRIS.
Si los resultados de la prueba están fuera de las tolerancias repetir el proceso de reparación.
Si los resultados son correctos, continuar la reparación mediante la impresión de la etiqueta de identificación.
Imprimir el nuevo código de corrección utilizando la impresora y el tipo de etiqueta recomendada por Delphi.
La etiqueta de ID contiene la información siguiente:
- Referencia del inyector.
- Número de serie del inyector.
- Código de corrección calculado en la prueba.
- ID del distribuidor Delphi que ha realizado la reparación.
- Fecha de reparación.
© Delphi
DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
Para ciertas aplicaciones, puede ser necesario imprimir dos etiquetas diferentes: Una con el código de corrección y la
otra con la información restante.
Nota:
En todos los casos, recomendamos encarecidamente la separación de la información: Los códigos de corrección
generados durante la prueba también se registrarán en las notas de reparación enviadas al cliente y guardadas en el
vehículo. Cada código debe estar vinculado a un número de serie para el inyector afectado y al número del cilindro
para el que se coloca.
6.4 Complemento
Terminar la reparación utilizando una nueva arandela ignífuga 9001-850X (ver INTEC DT412 en Direct Evolution) .
en los cableados vehículo montar una junta de conector nueva (respetando la nomenclatura de repuestos del
inyector).
Y
6.5 Mantenimiento de los equipos de medida
4 P
La precisión de las medidas realizadas en el banco de pruebas depende de numerosos factores:
01 O
- La configuración del banco de prueba. Cualquier modificación durante el montaje o el añadido de un
/2 E C
componente deber ser validado por Delphi.
- Las temperaturas de pruebas. Deben cumplirse las recomendaciones de enfriado de líquidos para evitar
cualquier desviación asociada con la temperatura.
- La calidad del líquido de prueba. Los comandos de alta temperatura y alta presión pueden dañar la calidad de
12 C
este líquido. Por lo tanto, debe controlarse este parámetro cuidadosamente y cambiar el líquido con
N
regularidad.. El líquido debe conformarse con la norma ISO4113 y su viscosidad debe estar incluida entre 2,45
y 2,75 cst a 40°C.
VA
Además, el intervalo de sustitución del filtro de 2 μm debe cumplirse para evitar la penetración de suciedad en
los inyectores durante la prueba.
Se recuerda que la fiabilidad de las medidas depende del cumplimiento de las condiciones de prueba y de las
AD
condiciones de los equipos de prueba. Por lo tanto, es esencial comprobar que el banco mide bien. Para
ello, probar los inyectores maestros (medir los flujos y los retardos de apertura) por lo menos una vez a la semana.
- Se recuerda que los ficheros obtenidos constituyen los datos de referencia para las pruebas.
- Se recomienda hacer ficheros nuevos con mucha regularidad y no esperar a que lleguen a vencimiento en IRIS.
6.6 Almacenamiento
BAREMO DE TIEMPO
Y
Desmontaje del inyector del soporte 2 min
4 P
Montaje del soporte de identificación 2 min
01 O
Montaje de la arandela de cierre 1 min
/2 E C
Ciclos de máquina/Tiempo Limpieza por Limpieza por Ciclo de diagnosis Ciclo de caracterización
ultrasonidos aclarado /
flushing
12 C
Inyector con C2I en AVM2PC 10 min 5 min 12 min - 1 solo inyector 17 min - 1 solo inyector
N
Inyector con C2I en CRIPC 1 línea 10 min 5 min 10 min - 1 solo inyector 13 min - 1 solo inyector
VA
Inyector con C2I en CRIPC 4 líneas 10 min 5 min 6 min - 1 solo inyector 7 min - 1 solo inyector
7 min - 1 solo inyector Puma 12 min - 1 solo inyector Ford Puma
AD
PRECAUCIÓN
La duración de los ciclos en el banco dependen de cada inyector y por lo tanto los valores indicados en la tabla
siguiente son valores promedios.
© Delphi
BAREMO DE TIEMPO
Y
22 min - 1 inyector en CRIPC 4 líneas 54 min 0,9
© Delphi
150
140
10
120
130
Y
20
110
4 P
128
01 O
/2 E C
100
12 C
90
N
VA
80
70
AD
60
50
30
40
© Delphi
30
120
110
Y
4 P
01 O
/2 E C
90
160
12 CN
30
60
50
VA
AD 128
© Delphi
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
Piezas nuevas y
No. Pasos Piezas rechazadas
consumibles
1 Soltar la arandela de cierre Arandela SÍ
Inyector completo si hay muescas M14,
2 Inspección visual externa (rayaduras, muescas, fugas) SÍ
en el tubo o cuerpo de inyector.
3 Lavado externo
4 Diagnóstico en banco (eléctrico e hidráulico)
5 PI Ford Puma: Retirar el casquillo externo Tuerca externa SÍ
6 Retirar la etiqueta C21/C31 Etiqueta C2I/C3I SÍ
7 Desmontaje de la tuerca Tuerca SÍ
Dependiendo del tipo de reparación:
Y
- Conjunto de válvula
- Conjunto de la boquilla
4 P
8 Desmontar el inyector
- Pasador, muelle de válvula
01 O
- Muelle de tobera
/2 E C
- Junta tórica en el cuerpo
9 Inspección visual de piezas no rechazadas
10 Cepillar las roscas del cuerpo del inyector
12 C
soporte de la boquilla
13 Comprobar la posición de la bobina
AD
Introducción del pasador de calibración (si fue Pasador y muelle (si fueron
14
sustituido) y del muelle de la válvula sustituidos)
15 Lubricar la tuerca Grasa
Montar las piezas internas (conjunto inyector, válvula,
16 Piezas internas cambiadas
separador, muelles)
17 Comprimir el conjunto de las piezas internas
18 Depositar adhesivo en las roscas Adhesivo
19 Apretar la tuerca y apretar al par y el ángulo recomendado
Montar la tuerca externa (PI Puma) o la anilla elástica Tuerca externa y anilla
20
(PI Citroën) o la junta tórica elástica
21 Pruebas de banco: fugas eléctricas, estáticas y dinámicas
22 Propiedades del inyector
23 Generar el código de corrección
24 Colocar la arandela de cierre Arandela de cierre
25 Imprimir y aplicar la etiqueta Etiqueta / Funda / Plaquita
© Delphi
Piezas nuevas y
No. Pasos Piezas rechazadas
consumibles
Tapas de protección, bolsa
26 Tapa y pack
VCI y embalaje.
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
Y
EJBR02501Z
4 P
EJBR02801D
01 O
EJBR02901D
/2 E C
EJBR03001D
NTA5610 + NTA5612 + 9733143 (M8*55) SÍ
EJBR03201D
EJBR03301D
12 C
EJBR03501D
EJBR03601D
N
EJBR03701D
VA
EJBR03901D
EJBR03902D
AD
EJBR05501D
EJBR02601Z
EJBR03401D
EJBR04401D
NTA5610 + NTA5613 + 9733140 (M8*80) SÍ
EJBR04501D
EJBR04601D
EJBR04701D
EJBR01701Z
EJBR01801Z
NTA5610 + 9733138 (M8*30) SÍ
EJBR01801A
EJBR02101Z
© Delphi
Y
EJDR01101D
EJDR00501Z
EJDR00502Z
4 P
01 O
EJDR00503Z
/2 E C
EJDR00504Z NTA5608 + NTA5609 + 9733140 (M8*40) NO
EJDR00601D
EJDR00701D
12 C
EJDR00801D
N
EJBR01201Z
VA
EJBR01401Z
EJBR01501Z
EJBR01701Z
AD
EJBR01801Z
EJBR01801A
EJBR02101Z
EJDR02701Z
EJBR03101D NTA5610 + 9733138 (M8*30) SÍ
EJBR04001D
EJBR04101D
EJBR05101D
EJBR05102D
EJBR05201D
EJBR05301D
EJBR05601D
EJBR06101D
EJBR01001A
NTA5610 + NTA5614 + 9733147 (M8*90) SÍ
EJBR01001Z
© Delphi
Y
EMBR00201D
4 P
EMBR00202D
01 O
NTA5709 + NTA5714 + NTA5715 (M8*75) SÍ
EMBR00203D
/2 E C
28235143
28236381
NTA5709 + NTA5722 + NTA5723 (M8*100) SÍ
28229873
12 C
EMBR00101D
N
EMBR00001D
EMBR00002D
AD
28334532
28348370
28271551 NTA5709 + NTA5711 + NTA5713 (M8*70) SÍ
28230891
28308779
28272472
28397309
EMBR00301D NTA5709 + NTA5720 + NTA5721 ( M8*100) SÍ
28231462 NTA5709 + NTA5718 + NTA5719 (M8*95) SÍ
28264951
28239766
NTA5709 + NTA5716 + NTA5717 (M8*90) SÍ
28239769
28264952
28231014 NTA5725 + NTA5612 (M8*65) SÍ
© Delphi
Y
28288930 NTA5610 + NTA5759 + (M8*35) SÍ
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
PAR DE APRIETE
Referencia Preapriete (N) Preajuste (N.m) Ángulo (°) Par máximo autorizado (N.m)
EJBR00801Z
EJBR00901Z
EJBR01101Z
EJBR01201Z
EJBR01301Z
EJBR01302Z
EJBR01401Z
EJBR01501Z
EJBR01601Z
EJBR01701Z
EJBR01801Z
Y
EJBR01801A
4 P
EJBR01901Z 01 O
EJBR02001Z
EJBR02101Z
/2 E C
EJBR02201Z
EJBR02301Z 3000 20 +/- 2 39 +/- 4 60
EJBR02401Z
12 C
EJBR02501Z
N
EJBR02601Z
VA
EJBR02701Z
EJBR02801D
AD
EJBR02901D
EJBR03001D
EJBR03101D
EJBR03201D
EJBR03301D
EJBR03401D
EJBR03501D
EJBR03601D
EJBR03701D
EJBR03901D
EJBR03902D
© Delphi
PAR DE APRIETE
Referencia Preapriete (N) Preajuste (N.m) Ángulo (°) Par máximo autorizado (N.m)
EJBR04001D
EJBR04101D
EJBR04201D
EJBR04301D
EJBR04401D
EJBR04501D
EJBR04601D
EJBR04701D
EJBR04901D
EJBR05001D
EJBR05101D
Y
EJBR05102D
EJBR05201D
4 P
3000 20 +/- 2 39 +/- 4 60
EJBR05301D
01 O
EJBR05501D
/2 E C
EJBR05601D
EJBR05701D
EJBR06101D
12 C
28320083
N
28280600
28288104
VA
28240130
28240131
AD
28288930
28253155
28384443
© Delphi
PAR DE APRIETE
Referencia Preapriete (N) Preajuste (N.m) Ángulo (°) Par máximo autorizado (N.m)
EJDR00001Z
EJDR00002Z
EJDR00101Z
EJDR00201Z
EJDR00202Z
EJDR00301Z
EJDR00401Z
EJDR00402Z
EJDR00403Z
EJDR00501Z
3000 20 +/- 2 29 +/- 4 55
EJDR00502Z
Y
EJDR00503Z
EJDR00504Z
4 P
EJDR00601D
01 O
EJDR00701D
/2 E C
EJDR00801D
EJBR01001A
EJBR01001Z
12 C
EJDR01001D
N
EJDR01101D
EJBR03801D
VA
PAR DE APRIETE
Referencia Preapriete (N) Preajuste (N.m) Ángulo (°) Par máximo autorizado (N.m)
28231014
28264951
28264952
28239766
28334532
28239769
28229876
28269978
28234058
EMBR00001D
EMBR00002D
Y
EMBR00101D
EMBR00101DP 3000 20 +/- 2 44 +/- 2 60
4 P
EMBR00301D
01 O
28271551
/2 E C
28230891
28342997
28307309
12 C
28272472
N
28308779
28317158
VA
28379457
28270450
AD
28320793
28347042
28229873
28236381
28231462
28235143
EMBR00201D
3000 20 +/- 2 64 +/- 2 67
EMBR00202D
EMBR00203D
28319895
28292089
28337917
© Delphi
NOTAS
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
NOTAS
Y
4 P
01 O
/2 E C
12 CN
VA
AD
© Delphi
Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
Tous droits réservés
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.
Delphi Product & Service Solutions | PO Box 1743, Spartan Close, Warwick, CV34 6ZQ, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1926 470000 | Fax: +44 (0) 1926 472000