Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
-3. Conocer las etapas fundamentales del desarrollo cultural e histórico de Mesopotamia
a lo largo del III milenio a través de dos fenómenos:
Temas a tratar:
***
Alta
Mesopotamia
Akad
Baja
Ebla
Mesopotamia
Mari
Sumer antes,
ELAM luego
Desierto Babilonia
de Siria
Petra
Desierto
del Sahara
-……
Tablillas sumerias
Cilindros-sello
Evolución de la escritura
Orantes sumerios
Características:
5
A. El señor Gilgamesh, ante los ancianos de su ciudad llevó el asunto y les pidió
consejo:
Gilgamesh, señor de Kullab, que realizó heroicas hazañas por la diosa Inanna,
no aceptó en su corazón las palabras de los ancianos de su ciudad.
FICHA DE ESTUDIO
4.Otras
1.Dónde
2.Cuando
3.Donde está .
4.Causas
directas que la 1.Politicas
o 2.Económicas
3.Culturales
4.Otras
5.Significado
6.Causas de la
situación
7.Contendientes
8.CONSE Directas 1.Políticas
CUENCIAS
2.Económicas
3.Culturales
4.Otras
Indirectas 1.Políticas
2.Económicas
7
Río Tigris
Diyala
ELAM
Río Éufrates
Ciudades-estado sumerias
del III milenio
ca. 2.500, victoria del rey Eannatum de Lagash sobre la ciudad de Umma, bien
atestiguada por la documentación coetánea conservada (ver la "Estela de los Buitres",)
Estela realizada en piedra caliza durante la Epoca Dinástica Arcaica III (hacia 2450).
Procedente de Girsu (hoy Telloh), se conserva en el Museo del Louvre
http://www.louvre.fr/llv/commun/home.jsp
Descripción
El amado de Ningursu, Eannatum, el poderoso, habla con cólera al país enemigo. Inana
ha llamado a Eannatum "Digno de residir en el Eana de Inana del Ebgal", este nombre
fue impuesto, su nombre sumerio fue impuesto. El príncipe de Umma, cada vez que con
sus tropas... haya comido el Gu–edina(4), el dominio bien amado de Ningursu, que éste
lo abata.
(sueño de Eannatum): Aquel que está acostado, aquel que está acostado, él está en su
cabecera. Eannatum, acostado, su señor bienamado, Ningursi, está a su cabecera. A
Eannatum, acostado, habla: A Umma, la propia Kish, puesta en cólera por estas bandas
de pillade, no la sostendrá. A tu derecha, Utu se alzará para tí. En tu frente, estará la
cinta real.
10
Eannatum, sobre el que Sulutula (6) vertió dulces lágrimas. Eannatum venció.
Eannatum aniquiló a todos los países enemigos. Eannatum restituyó a Ningirsu su
dominio bienamado, el Guedina...
(Juramento por Enlil): Yo, Eannatum, sobre el hombre de Umma he lanzado la red
arrojadiza de Enlili, y por esta red le he prestado juramento. Y el hombre de Umma a
Eannatum ha prestado juramento.
¡Por la vida de Enlil, rey del cielo y de la tierra! Un diluvio devoró el campo de
Ningirsu: yo decreté un talu de presa. ¿Que nunca franquee la frontera de Ningirsu!
¡Que no altere nunca el talud y la fosa! ¡Que no desplace nunca la estela! ¡Si franqueas
la frontera, que la gran red arrojadiza de Enlil, rey del cielo y de la tierra, por la que él
prestara juramento, sobre Umma se abata!
¡Yo, Eannatum, soy, en verdad, muy sabio! Dos palomas: sobre sus ojos puso alcohol,
en su cabeza apliqué resina del cedro, para Enlil, rey del cielo y de la tierra, hacia el
Ekur(7) de Nippur las solté.
¿Ante Enlil, mi señor, por orden de quién, a instancias de quién, el hombre de Umma se
volverá de su palabra? ¡Cuanto duran los días durará esta palabra! ¡Si él transgrede el
juramento, que la gran red de Enlil, por la que ha prestado el juramento se abata sobre
Umma!
(Siguen juramentos por Ninurshaga, Enki, Suen, Utu y Ninki (8), con un epílogo final
en el que se relata que Eannatum actuó para la gloria de Ningirsu).
Grandson of Ur-Nanshe and founder of the 1st Dynasty of Lagash, Eannatum reigned
around 2450 BC; under him the city reached the apogee of its power. The carved
inscription on the Stele of Vultures, of remarkable length despite only having survived
in part, exalts the triumphs of a ruler who had benefited from divine protection since
birth. Nourished on the milk of the goddess Ninhursag and taking his name from the
goddess Inanna, it was from the god Ningirsu himself that he had received the kingship
of Lagash. Assured of the protection of the gods by a prophetic dream, Eannatum was
resolute in his struggle with Umma for control over the Gu-edina, the border territory
disputed by the two cities.
"I, Eannatum the powerful, called by Ningirsu, to the [enemy] country, with anger, that
which was in all times I proclaim! The prince of Umma, each time when with his troops
he eats the Gu-edina, the well-beloved lands of Ningirsu, may the [latter] lay him low."
The 'mythological' face shows the divine intervention that brings Eannatum victory. It is
dominated by the imposing figure of Ningirsu, the tutelary deity of the city-state of
Lagash. He holds the enemy troops heaped pell-mell in a gigantic net, striking them
with his mace. The god's favored weapon of war, the net is held shut by the emblem of
12
Imdugud - the eagle-headed lion, the attribute of Ningirsu - shown with wings
outspread, gripping two lions in its talons.
The rest of the 'mythological' face, a great deal of which is missing, seems to show the
presence at the god's side of a goddess, probably Nanshe, Ningirsu's wife, also
associated with the lion-headed eagle. The lower register offers a glimpse of the god on
a chariot, accompanied by the same goddess.
Having praised Eannatum's victorious deeds, the inscription devotes considerable space
to the oaths sworn by the two kings before the great gods of the pantheon. Having
recovered Gu-edina for Lagash, Eannatum establishes the border with Umma, on which
a stele is erected. But as human undertakings can only prosper by divine favor, it is the
latter that is invoked to guarantee the permanence of the new order: "Let the man of
Umma never cross the border of Ningirsu! Let him never damage the dyke or the ditch!
Let him not move the stele! If he crosses the border, may the great net of Enlil, king of
heaven and earth, by whom he has made oath, fall upon Umma!"
• En realidad, el rey Urukagina había intentado conseguir esa unidad sin conseguir
antes la hegemonía militar .
Los bueyes de los dioses araban los campos de cebollas del «prefecto» (ensi); los
campos de cebollas y pepinos del «prefecto» ocupaban lo mejor de los campos del dios.
Los funcionarios del «prefecto» se repartían entre ellos el grano (: el sueldo) de los
sacerdotes (sanga).
El sacerdote encargado del suministro arrancaba los árboles del huerto de la madre
pobre y se llevaba la fruta.
El (enterrador) que llevaba a alguien al cementerio se quedaba con 7 cántaros de
cerveza y 420 panes; (su ayudante), con 120 litros de grano, una túnica, un cabrito y una
cama; el «plañidero» con 60 litros de grano.
El artesano no comía si no mendigaba; los aprendices se quedaban con los desperdicios
de la puerta grande.
Las casas del «prefecto», y los campos del «prefecto», las casas del harén y los campos
del harén (...) se juntaban las unas con las otras.
Desde los límites de (las propiedades del dios) Ningirsu hasta el mar, todo eran
inspectores de hacienda.
Ésta era la situación social, antes.
(...)
Cuando Ningirsu, el campeón de Enlil, le confió el reino de Lagas a Urukagina, le
encargó cuidar de las antiguas leyes (divinas), y Urukagina se atuvo a lo que le dijo su
dios Níngirsu (...).
13
Él (: Urukagina) amnistió a los habitantes de Lagas presos por deudas, o por cantidades
reclamadas (por el palacio), o por el grano (que faltaba) en los almacenes, o por robo, o
asesinato, y los puso en libertad.
Él juró ante Ningirsu que el poderoso ya no trataría injustamente al huérfano ni a la
viuda.
.
14
http://ocw.unican.es/humanidades/historia-del-proximo-oriente/modulo-
2/imagenes_modulo2/estela-buitres-B-grande.jpg