Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
I. The Problem
In 1 Cor 14 Paul argues that “he who prophesies is greater than one
who speaks in tongues” (V.5). In the course of the discussion he
reaches the following conclusion: “ώστε al γλ^σαι είς σημεϊόν
είσιν ού τοϊς πιστεύουσιν άλλα τοϊς άπίστοις, ή δέ προφητεία ού
τοϊς άπίστοις άλλα τοϊς πιστεύουσιν" (ICor 14,22). At first sight,
the Greek of this verse does not present grave difficulties. The
expression είς σημεϊόν είναι should be rendered as: ‘to be meant as
a sign' or ‘to serve as a sign' (cf. Luke 2,34). The datives,
dependent on είναι, indicate for which public the sign is meant (cf.
Luke 11,30). Further, 01 πιστεύοντες and ol άπιστοι repeatedly
occur in Paul’s letters and it is clear that ‘the telievers’ and ‘the
unbehevers’ are meant )م. The one remaining question is whether,
in the second half of this verse, only δστιν or the longer είς σημεϊόν
έστιν should be supplemented. Most authors prefer the latter. The
translation of this verse should therefore read: “So the tongues
serve as a sign not for the telievers, but for the untelievers ؛the
prophecy, however, (serves as a sign) not for the unbelievers, but for
the believers”.
The problem of this verse lies in the fact that it does not fit in
with the context. In particular the contradiction with the adjacent
illustrations is insoluble. In ν.22 tongues and prophecy are
compared to each other by means of antithetical parallelism. The
antithesis consists in the public for whom they are destined.
Glossolaly is meant for the untelievers, but prophecy for the
believers. In w. 23-25 glossolaly and prophecy are again compart
to each other by means of antithetical paraUelism. This time they
both address the same inex^rt public, comprising telievers and
P) For ol πιστεύοντες see: Rom 1,16 (sing.) ؛3,22 ؛4,24 ؛sing) 10,4.)؛
sing) 10,11.) ؛ICor 1,21 ؛Gal 3,22 ؛IThess 1,7. For 01 άπιστοι see: ICor
6,6 ؛sing) 7,15.) ؛10,27 ؛Cor 2 4,4 ؛sing) 6,14.15.).
176 Joop F.M. Smit
e) Hardly ever does Paul explicitly mention the Law as the source of a
quotation .cf. ICor 9,9. This quotation is taken from Isa 28,11-12. The
formula ‘says the lord’ is typical for the biblical prophets cf. Rom 14,11.
Paul rarely uses this formula.
180 Joop F.M. Smit
\. The Examples
We shall first determine as accurately as possible what Paul’s
purpose is in using the two examples. Together they form an
antithetical parallelism. Consequently a discussion of the similarities
e7) The verb μαίνομαι occurs in Paul’s letters ony in ICor 14,23. What
Paul has in mind while using this term may be seen from texts such as Plato,
Phaek, 2^Α-245Α; Timaeus, 71Ε-72Β; Herodotus, IV.79; Euripides,
Bacchae, 298-301; Plutarchus, ٥، Pythiae Oraculis, 6.397A; Lucianus,
Alexdr, 12-13. St H. Preisker, “μαίνομαι”, - 4 (1942) 363-365؛
Fr. Pfister, “Ekstase”, RAC IV (1959) 944-987; F. Dautzenberg, “Glos-
solalie”, RAC XI (1981) 225-246. The author last mention«!, notits:
“Paulus ist sich der griech. Verständnismöglichkeit glossolalischen Redens,
welche zugleich ein Missveretändnis des Charismas Meuten würde, tewusst,
wenn er im Beispiel von ICor. 14,23 dem hinzutretenden Aussenstehenden
das Urteil: δτι μαίνεσθε ئden Mund legt. Das Urteil sagt ja nicht nur, dass
die Glossolalen ‘von Sinnen’ zu sein scheinen, es impliziert eine Anspielung
auf die heidn. Ekstasen, u. zwar mit einem Wort, dessen Gebrauch sowohl in
der griech. Bitei wie in den nü. Schriften tei der Erwähnung der Prophetie u.
anderer ekstatischer Phänomene sorgsam vermieden wird... Für den Grie-
chen ist dagegen die Verbindung von Ekstase u. μαίνεσθαι... selbstver-
ständlich” (229-230).
184 Joop F.M. Smit
1. The Theses
This reading of the examples substantiates the necessity for an
interpretation and translation of ν.22, entirely different from the
Rendered like this the thesis about prophecy is in full harmony with
the description of the example. Prophecy is not inherent to the
untelievers but to the believers. For all observers, untelievers and
ordinary believers alike, this is unmistakably true.
With regard to the thesis about the tongue the matter is more
complicated. The example does indeed show that the tongues are not
innate to the telievers but to the untelievers. However, this is not the
'whole truth. It is the confident impression lay^rsons entertain
concerning the glossolalists. They take the glossolaly of the telievers for
the μανία of the untelievere. In this sense, therefore, the, thesis that ‘the
tongues are not proper to the telievers, but to the untelievers' is in
need of further modification. This is the fimeion of είς σημεϊον. In the
light of the example σημεϊον is most appropriately underetoal as
‘distinctive ׳sign, sign of recognition’. Then, the expression είς σημεϊον
indicates in which regard, the tongues are not pro۴r to the telievers
but to the untelievers. ‘Regard«! as a sign of ignition’ expresses
this in the most appropriate manner. Paul dwlares, somewhat
circumstantially, that in the eyes of ordinal ^ople «:static shaking is
a phenomenon telonging so obviously to the untelievers that they are
recognisable by it.
186 Joop F.M. Smit
picture and confirms that not the believers but the heathen are in
mind. For Paul the quotation speaks about the pagan, Hellenistic
environment, which is alienated from God. Ecstatic shakers form a
characteristic feature of this world. They belong to the religious life
of the unbelievers.
This interpretation of the quotation evidently warrants the
conclusion of ν.22. “So the tongues, regarded as a sign of
recognition, are not proper to the believers, but to the untelievers”
forms a correct rendition of the quotation in the form of a
definition. The thesis' is simple: faced with «;static shakers the
ordinary observer does not think of telievers, but of unbelievers.
Evidently Paul thought it necessary to heighten the status of this
simple truth. By quoting from Scripture and by giving the
conclusion the form of a definition he presents this common
experience as a necessary, God-given dis^nsation. The second
thesis: “Prophecy, however, is pro۴r not to the unbelievers, but to
the believers” is added in contradistinction to the first one about
the tongues. This second thesis, in its turn, exhibits the form of a
definition and has the appearance of a fondamental statement on
prophecy.
this in common with the pagan μανία: both conceal God from the
auditors. Prophecy, however, reveals God to friend and foe. In the
last part of his discourse (w. 2633 )־Paul elaborates the conclusion,
already mentioned in the partition (V.5), that the prophet is greater
than the glossolalist, by laying down some practical rules for the
meeting of the local church. The purport of his instructions is that
glossolaly is tolerated to a very limited extent, while prophecy is
pemitted almost unrestrictedly )م.
SOMMAIRE
Suivant une méthode utilisée par Johanson dans son commentaire de lCo
14,21-25, cet article défend que lCo 14,22 doit être traduit de la façon sui-
vante: “Ainsi, les langues, considérées comme signe d’identification, ne
sont pas propres aux croyants, mais aux incroyants. La prophécie, de son
côté, est propre aux croyants, non aux incroyants”. Traduit de cette façon,
le texte s’intégré mieux que beaucoup d’autres versions à son contexte (1 Co
14,1-33). Dans ce chapitre, en effet, Paul cherche à persuader les Corin-
thiens que la prophécie est préférable au don des langues.
(25) All commentators overlook that ICor 14,27-28 and 29-31 form an
antithetical parallelism, which figure of style emphasises not the similarities
but the differents. Antitheses abound, as is clear from the following brief
analyses:
Glossolaly Prophecy
Optional Compulsory
In case someone speis Prophets have to speak
Maximum Minimum
Two or at the most three Two or three
Conditional pemission Unconditional permission
One has to interpret You may all٠ one by one,
prophesy
Private matter Public matter
So that
The speaker should be all may be instructed,
silent in the church all be encouraged.
and spei to himself And the spirits of prophets
and God. are subject to
the control of prophets.
ATLV
As an ATLAS user, you may print, downioad, or send articles for individual use
according to fair use as defined by u.s.
and international copyright law and as
otherwise authorized under your respective ATLAS subscriber agreement.
No content may be copied or emailed to multiple sites or publicly posted without the
copyright holder(s)’ express written permission. Any use, decompiling,
reproduction, or distribution of this journal in excess of fair use provisions may be a
violation of copyright law.
This journal is made available to you through the ATLAS collection with permission
from the copyright holder(s). The copyright holder for an entire issue of ajournai
typically is the journal owner, who also may own the copyright in each article. However,
for certain articles, the author of the article may maintain the copyright in the article.
Please contact the copyright holder(s) to request permission to use an article or specific
work for any use not covered by the fair use provisions of the copyright laws or covered
by your respective ATLAS subscriber agreement. For information regarding the
copyright holder(s), please refer to the copyright information in the journal, if available,
or contact ATLA to request contact information for the copyright holder(s).
About ATLAS:
The design and final form of this electronic document is the property of the American
Theological Library Association.