Sie sind auf Seite 1von 2

The Walnut Tree

Der Nussbaum
English Translation © Richard Stokes
Julius Mosen
A nut tree blossoms outside the
Es grünet ein Nussbaum, vor dem house,
Haus,
Fragrantly,
Duftig,
Airily,
Luftig
It spreads its leafy boughs.
Breitet er blättrig die Blätter aus.
Many lovely blossoms it bears,
Viel liebliche Blüten stehen d’ran, Gentle
Linde Winds
Winde
Come to caress them tenderly.
Kommen, sie herzlich zu umfahn.
Paired together, they whisper,
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Inclining,
Neigend,
Bending
Beugend Gracefully their delicate heads to
Zierlich zum Kusse die Häuptchen
kiss.
zart.
They whisper of a maiden who
Sie flüstern von einem Mägdlein, das
Dreamed
Dächte
For nights
Die Nächte And days of, alas, she knew not
Und Tagelang, wüsste ach! selber
what.
nicht was.
They whisper—who can understand
Sie flüstern—wer mag verstehen so
So soft
gar
A song?
Leise
Whisper of a bridegroom and next
Weis’?
year.
Flüstern von Bräut’gam und
nächstem Jahr. The maiden listens, the tree rustles;
Yearning,
Das Mägdlien horchet, es rauscht im
Musing
Baum;
She drifts smiling into sleep and
Sehnend,
dreams.
Wähnend
Sinkt es lächelnd in Schlaf und
Traum.
Translations by Richard Stokes,
author of The Book of Lieder (Faber,
2005)

Das könnte Ihnen auch gefallen